1
00:02:25,759 --> 00:02:27,555
Excuse me, Mr. Filby.
2
00:03:41,100 --> 00:03:43,599
I say, it's outright rude of the man!
3
00:03:43,599 --> 00:03:46,259
He's merely been detained. That's all.
4
00:03:46,366 --> 00:03:48,633
This is such a confounded waste of time!
5
00:03:48,633 --> 00:03:53,323
If he's not coming, I've any number
of more important things to do.
6
00:03:56,733 --> 00:03:59,291
Well, speak up. What is it, woman?
7
00:04:08,768 --> 00:04:12,496
Well, are we or are we not invited
for dinner?
8
00:04:13,502 --> 00:04:15,002
Apparently we are.
9
00:04:15,870 --> 00:04:17,669
How long has he been gone?
10
00:04:17,669 --> 00:04:20,399
I can't rightly say, sir. Several days.
11
00:04:20,603 --> 00:04:23,053
I've hardly seen him for some time.
12
00:04:23,237 --> 00:04:28,207
He never leaves the laboratory.
He only comes in and picks at his food.
13
00:04:28,270 --> 00:04:30,536
But he did tell me about dinner tonight...
14
00:04:30,536 --> 00:04:32,730
...and left those instructions.
15
00:04:35,071 --> 00:04:37,094
Thank you, Mrs. Watchett.
16
00:04:38,505 --> 00:04:40,938
What does it say, Filby? What's wrong?
17
00:04:40,938 --> 00:04:42,438
Nothing really.
18
00:04:42,538 --> 00:04:48,208
George merely says that if he's not here
by 8:00 then we're to begin without him.
19
00:04:49,239 --> 00:04:51,205
Walter, what time is it?
20
00:04:54,872 --> 00:04:57,066
Dinner is served, gentlemen.
21
00:04:57,272 --> 00:05:00,671
First sensible thing I've heard all evening.
22
00:05:01,640 --> 00:05:03,231
This is peculiar.
23
00:05:03,575 --> 00:05:05,974
He's usually prompt, precise, and punctual.
24
00:05:05,974 --> 00:05:09,108
He's making fools of us by inviting us
and then not showing up.
25
00:05:09,108 --> 00:05:10,807
It's not the behaviour of a gentleman.
26
00:05:10,807 --> 00:05:12,740
To say nothing of the waste of time.
27
00:05:12,740 --> 00:05:14,875
Yes. To say nothing of the waste of time.
28
00:05:14,875 --> 00:05:19,241
There's one thing I like about old George,
he's got the best cellar in England.
29
00:05:19,241 --> 00:05:20,641
And Mrs. Watchett...
30
00:05:20,641 --> 00:05:22,943
...is the finest cook in the world.
31
00:05:22,943 --> 00:05:25,183
Yes, I think I'll drink to that.
32
00:05:40,044 --> 00:05:41,942
Good Lord! What's happened?
33
00:05:42,010 --> 00:05:43,510
I'm all right.
34
00:05:45,911 --> 00:05:47,411
Some food.
35
00:05:49,979 --> 00:05:51,479
A drink.
36
00:06:02,813 --> 00:06:04,423
I didn't recognize you.
37
00:06:04,712 --> 00:06:06,212
Mrs. Watchett.
38
00:06:13,148 --> 00:06:16,013
Can't you speak, man?
What happened to you?
39
00:06:16,013 --> 00:06:18,115
- Leave him alone.
- No, it's all right.
40
00:06:18,115 --> 00:06:20,681
I've got to tell it now
while I still remember it.
41
00:06:20,681 --> 00:06:22,704
Relax. Try to relax.
42
00:06:23,215 --> 00:06:25,525
You've all the time in the world.
43
00:06:28,582 --> 00:06:30,377
You're right, David.
44
00:06:32,149 --> 00:06:34,039
That's exactly what I have.
45
00:06:35,749 --> 00:06:37,807
All the time in the world.
46
00:06:39,883 --> 00:06:42,716
Ever since we were together
five days ago...
47
00:06:42,716 --> 00:06:44,648
...the last day of 1899.
48
00:06:49,251 --> 00:06:53,171
There in that box rests the result
of two years' labour.
49
00:06:56,051 --> 00:06:59,971
I wanted to finish the job
before the new century began.
50
00:07:00,619 --> 00:07:02,346
I barely made it.
51
00:07:04,352 --> 00:07:05,519
Cheers, gentlemen.
52
00:07:05,519 --> 00:07:07,041
Marvellous, old boy.
53
00:07:07,651 --> 00:07:09,151
Yes, but what is it?
54
00:07:11,619 --> 00:07:13,848
Well, it has to do with time.
55
00:07:15,121 --> 00:07:18,320
I've always maintained
what this nation needs is...
56
00:07:18,320 --> 00:07:20,014
...a reliable timepiece.
57
00:07:20,920 --> 00:07:22,387
The Navy needs one.
58
00:07:22,387 --> 00:07:25,677
The Army needs one
for the artillery, you know.
59
00:07:25,821 --> 00:07:27,991
You couldn't do better, George.
60
00:07:28,055 --> 00:07:30,575
So that's why you've been in hiding?
61
00:07:30,654 --> 00:07:32,779
Very clever of you, indeed.
62
00:07:33,055 --> 00:07:37,325
I don't think George is referring
to a new type of timepiece.
63
00:07:38,056 --> 00:07:39,556
Not really.
64
00:07:41,222 --> 00:07:46,192
When I speak of time, gentlemen,
I'm referring to the fourth dimension.
65
00:07:48,524 --> 00:07:50,024
Go on, George.
66
00:07:51,058 --> 00:07:55,756
The difficulty in explaining this dimension
is that it cannot be seen or felt.
67
00:07:55,756 --> 00:07:57,716
If you don't mind, George...
68
00:07:58,124 --> 00:08:01,757
...will you refresh me
on the first three dimensions?
69
00:08:01,757 --> 00:08:02,859
Really, Filby.
70
00:08:02,859 --> 00:08:05,624
Surely they taught you something
in school.
71
00:08:05,624 --> 00:08:07,989
Suppose you explain it, Doctor.
72
00:08:09,358 --> 00:08:10,858
Certainly.
73
00:08:14,193 --> 00:08:18,658
For example, when I move in
a straight line, forward or backward...
74
00:08:18,658 --> 00:08:20,292
...that's one dimension.
75
00:08:20,292 --> 00:08:22,659
When I move to the left or the right...
76
00:08:22,659 --> 00:08:23,993
...two dimensions.
77
00:08:23,993 --> 00:08:25,926
When I move up or down...
78
00:08:26,360 --> 00:08:28,121
...three dimensions.
79
00:08:30,127 --> 00:08:32,060
For instance, that box.
80
00:08:33,628 --> 00:08:37,758
That box has three dimensions:
Length, breadth, and height.
81
00:08:38,061 --> 00:08:40,721
Yes, but what is the fourth dimension?
82
00:08:41,394 --> 00:08:45,862
That's mere theory. No one knows
if the fourth dimension even exists.
83
00:08:45,862 --> 00:08:47,542
On the contrary, Doctor.
84
00:08:47,696 --> 00:08:52,329
The fourth dimension is as real and true
a dimension as any of the other three.
85
00:08:52,329 --> 00:08:54,929
In fact, they couldn't exist without it.
86
00:08:54,929 --> 00:08:56,429
What do you mean?
87
00:08:57,597 --> 00:08:59,257
Let's take that box.
88
00:09:00,064 --> 00:09:02,829
It has the first three dimensions,
as you said.
89
00:09:02,829 --> 00:09:05,497
- All right. What's in that box?
- I'm coming to that.
90
00:09:05,497 --> 00:09:07,317
Let's consider this first.
91
00:09:07,363 --> 00:09:10,331
Why is it that we usually ignore
the fourth dimension?
92
00:09:10,331 --> 00:09:12,698
Because we have no freedom
of movement within it.
93
00:09:12,698 --> 00:09:14,599
We can move in the other three:
94
00:09:14,599 --> 00:09:17,831
Up, down, forward, sideways, backward,
as the doctor said...
95
00:09:17,831 --> 00:09:21,121
...but when it comes to time,
we are prisoners.
96
00:09:25,299 --> 00:09:27,457
Do you follow me, Bridewell?
97
00:09:27,532 --> 00:09:29,032
No!
98
00:09:31,832 --> 00:09:34,100
You've given a most lucid explanation...
99
00:09:34,100 --> 00:09:37,067
...but I'm afraid I don't quite understand.
100
00:09:37,067 --> 00:09:40,534
There are many things in this world
you don't understand, aren't there?
101
00:09:40,534 --> 00:09:42,101
Yes, quite. Quite a number.
102
00:09:42,101 --> 00:09:45,101
You don't refuse to believe in them,
because of that, do you?
103
00:09:45,101 --> 00:09:48,101
No, not if I can see the proof
with my own eyes.
104
00:09:48,101 --> 00:09:49,601
Good, Walter.
105
00:09:50,168 --> 00:09:53,108
Gentlemen, all I'm asking you to do now...
106
00:09:53,468 --> 00:09:56,768
...is to witness the demonstration
of the possibility of movement...
107
00:09:56,768 --> 00:09:59,132
...within the fourth dimension.
108
00:10:05,337 --> 00:10:06,970
Doctor, can I have your help?
109
00:10:06,970 --> 00:10:08,834
Certainly.
110
00:10:32,805 --> 00:10:34,305
It's beautiful.
111
00:10:34,939 --> 00:10:37,319
- Remarkable.
- Very nice, George.
112
00:10:38,606 --> 00:10:40,106
Fascinating.
113
00:10:40,439 --> 00:10:41,939
What is it?
114
00:10:42,006 --> 00:10:44,806
This is only a small experimental model.
115
00:10:47,007 --> 00:10:49,441
To carry a man, a larger edition is needed.
116
00:10:49,441 --> 00:10:51,464
To carry a man? Where?
117
00:10:52,274 --> 00:10:54,584
Into the past or into the future.
118
00:10:55,874 --> 00:10:57,704
This is a time machine.
119
00:10:58,341 --> 00:11:02,875
Now you've had your little joke.
Tell us what this contraption is really for.
120
00:11:02,875 --> 00:11:04,975
I've already told you, Doctor.
121
00:11:05,275 --> 00:11:09,009
The larger model can carry a passenger
on a journey through time.
122
00:11:09,009 --> 00:11:11,710
Not through space, mind you,
but through time.
123
00:11:11,710 --> 00:11:16,343
If you're going to float about in the future,
won't you mess things up for us?
124
00:11:16,343 --> 00:11:21,033
The future's already there.
It's irrevocable and cannot be changed.
125
00:11:22,244 --> 00:11:23,744
I wonder.
126
00:11:25,511 --> 00:11:30,178
That's the most important question
to which I hope to find an answer.
127
00:11:30,178 --> 00:11:32,269
Can man control his destiny?
128
00:11:33,678 --> 00:11:35,879
Can he change the shape
of things to come?
129
00:11:35,879 --> 00:11:39,045
Look, if you've gone out of your head,
I forgive you.
130
00:11:39,045 --> 00:11:41,712
But if you've made us waste all this time...
131
00:11:41,712 --> 00:11:44,302
No, Doctor! You're here as witnesses.
132
00:11:44,778 --> 00:11:46,279
To see, not to listen.
133
00:11:46,279 --> 00:11:47,779
To see? What?
134
00:11:48,447 --> 00:11:51,037
The experiment I am about to perform.
135
00:11:52,113 --> 00:11:54,143
Let me tell you how it works.
136
00:11:54,180 --> 00:11:57,647
Here in this compartment is the saddle
where the time traveller sits.
137
00:11:57,647 --> 00:11:59,957
In front of him are the controls.
138
00:12:00,248 --> 00:12:01,914
Wait, let's do this properly.
139
00:12:01,914 --> 00:12:04,644
You can spare a cigar, I trust, Doctor?
140
00:12:08,014 --> 00:12:10,537
Let us imagine that this cigar...
141
00:12:11,649 --> 00:12:13,399
...is the time traveller.
142
00:12:14,381 --> 00:12:18,441
Now, in front of him is the lever
which controls movement.
143
00:12:18,616 --> 00:12:21,884
Forward pressure sends the machine
into the future...
144
00:12:21,884 --> 00:12:24,510
...backward pressure, into the past.
145
00:12:24,750 --> 00:12:28,670
The harder the pressure,
the faster the machine travels.
146
00:12:29,083 --> 00:12:33,251
Of course, our little experiment
can be performed only once.
147
00:12:33,251 --> 00:12:36,051
If it succeeds, I lose my model forever.
148
00:12:36,818 --> 00:12:38,778
That's why I need witnesses.
149
00:12:40,518 --> 00:12:42,109
Go ahead, George.
150
00:12:43,118 --> 00:12:44,641
Ready, gentlemen?
151
00:12:51,485 --> 00:12:53,474
Lend me your hand, please.
152
00:13:43,124 --> 00:13:44,919
I'll be damned.
153
00:13:45,224 --> 00:13:46,724
It worked.
154
00:13:47,925 --> 00:13:49,447
Where did it go?
155
00:13:50,124 --> 00:13:51,258
Go?
156
00:13:51,258 --> 00:13:54,408
Nowhere, in the usual sense. It's still here.
157
00:13:55,526 --> 00:13:57,906
But it's no longer in the present.
158
00:13:58,759 --> 00:14:02,925
Do you realize it's travelling through time.
To the future, to be exact.
159
00:14:02,925 --> 00:14:06,285
Do you really expect us
to believe such a story?
160
00:14:06,692 --> 00:14:07,859
Certainly.
161
00:14:07,859 --> 00:14:10,260
But you just said it hadn't really moved!
162
00:14:10,260 --> 00:14:11,361
That's correct.
163
00:14:11,361 --> 00:14:13,383
Then why can't we see it?
164
00:14:13,627 --> 00:14:16,994
Because we're in this room
on December 31, 1899...
165
00:14:16,994 --> 00:14:20,828
...but the model we just saw
is perhaps 100 years away by now.
166
00:14:20,828 --> 00:14:24,427
This room, even this whole house,
may not be here in 100 years.
167
00:14:24,427 --> 00:14:27,928
But the time machine occupies
the same space that it did...
168
00:14:27,928 --> 00:14:30,262
...a moment before it went up
on it's journey!
169
00:14:30,262 --> 00:14:34,042
If it's occupying the same space,
why can't I feel it?
170
00:14:34,062 --> 00:14:38,129
Remember that the space you're putting
your hand through is today's space.
171
00:14:38,129 --> 00:14:41,696
You can't put your hand
into the space of tomorrow.
172
00:14:41,696 --> 00:14:44,076
Space is space! It doesn't change!
173
00:14:44,097 --> 00:14:47,696
The same space that's here now
should be here in 100 or even 1,000 years...
174
00:14:47,696 --> 00:14:50,423
No, Philip, time changes space!
175
00:14:51,030 --> 00:14:52,530
No.
176
00:14:53,297 --> 00:14:55,298
This flat ground we're standing on...
177
00:14:55,298 --> 00:14:59,099
...could have been at the bottom of the sea
a million years ago.
178
00:14:59,099 --> 00:15:03,999
A million years from now,
it could be the interior of a huge mountain.
179
00:15:03,999 --> 00:15:06,199
All right, suppose what you say is true.
180
00:15:06,199 --> 00:15:09,565
What do you expect us to do
with such a contraption?
181
00:15:09,565 --> 00:15:11,065
Contraption?
182
00:15:12,498 --> 00:15:16,348
For my part, I intend taking a journey
into the future.
183
00:15:16,733 --> 00:15:19,813
Or perhaps the doctor
would volunteer to go?
184
00:15:20,867 --> 00:15:22,634
Well, look here, George...
185
00:15:22,634 --> 00:15:26,268
...supposing you do go off and get lost
in the 50th century or something...
186
00:15:26,268 --> 00:15:28,401
...how are you going to get back?
187
00:15:28,401 --> 00:15:30,851
That's a risk I'm prepared to take.
188
00:15:31,600 --> 00:15:33,533
Now, look here, George.
189
00:15:34,401 --> 00:15:37,568
I don't know what you take us for,
but we're not fools!
190
00:15:37,568 --> 00:15:39,635
We're practical men, businessmen.
191
00:15:39,635 --> 00:15:42,335
Now, the question I want
to put to you is this:
192
00:15:42,335 --> 00:15:46,803
Even if you had invented a time machine,
or whatever you call it, what of it?
193
00:15:46,803 --> 00:15:49,069
What use would it be?
Who'd want to buy it?
194
00:15:49,069 --> 00:15:50,969
How much would they pay for it?
195
00:15:50,969 --> 00:15:54,749
Yes. Have you thought
of the commercial possibilities?
196
00:15:55,904 --> 00:15:57,404
No, I really haven't.
197
00:15:59,504 --> 00:16:01,814
There's a war on in South Africa.
198
00:16:02,104 --> 00:16:04,771
The Boers are putting up
a pretty stiff fight.
199
00:16:04,771 --> 00:16:07,361
The country needs inventors like you.
200
00:16:08,105 --> 00:16:11,955
I can put you in touch
with the War Office if you wish.
201
00:16:15,273 --> 00:16:17,023
What do you think, David?
202
00:16:19,405 --> 00:16:22,736
Dr. Hillyer has a good point, George.
203
00:16:24,173 --> 00:16:26,139
Now we're becoming more sensible.
204
00:16:26,139 --> 00:16:28,540
I'll see to it the first thing in the new year.
205
00:16:28,540 --> 00:16:30,907
Good Lord! It's time to go, gentlemen.
206
00:16:30,907 --> 00:16:34,267
Yes, I'm sure we all have our plans
for tonight.
207
00:16:36,140 --> 00:16:37,960
Are you all right, George?
208
00:16:38,874 --> 00:16:40,308
Yes, I'm all right.
209
00:16:40,308 --> 00:16:41,967
Coming, Bridewell?
210
00:16:48,441 --> 00:16:49,742
Thank you for coming.
211
00:16:49,742 --> 00:16:52,309
- Good night, George.
- Happy New Year.
212
00:16:52,309 --> 00:16:53,943
Happy New Century, George.
213
00:16:53,943 --> 00:16:55,533
Good night.
214
00:17:13,944 --> 00:17:17,274
Happy New Year!
215
00:18:33,753 --> 00:18:35,573
I thought I'd better stay.
216
00:18:45,520 --> 00:18:49,153
You shouldn't have troubled yourself.
I'm all right.
217
00:18:49,153 --> 00:18:50,653
No, you're not.
218
00:18:51,320 --> 00:18:54,680
You've been behaving oddly
for over a month now.
219
00:18:55,388 --> 00:18:58,520
I'm not leaving here until you tell me
what's on your mind.
220
00:18:58,520 --> 00:19:03,210
I appreciate the gesture.
I just want to be left alone, that's all.
221
00:19:03,288 --> 00:19:05,914
You've changed, George. Enormously.
222
00:19:08,222 --> 00:19:09,722
I'm sorry.
223
00:19:12,389 --> 00:19:15,329
Will you answer me one question,
honestly?
224
00:19:19,357 --> 00:19:20,857
Yes, I'll try.
225
00:19:21,857 --> 00:19:24,482
Why this preoccupation with time?
226
00:19:26,657 --> 00:19:28,157
Why not?
227
00:19:28,491 --> 00:19:30,591
Don't go simple on me, George.
228
00:19:33,492 --> 00:19:38,091
If you want to know the truth, I don't
much care for the time I was born into.
229
00:19:38,091 --> 00:19:41,092
It seems people aren't dying fast enough
these days.
230
00:19:41,092 --> 00:19:44,825
They call upon science to invent new,
more efficient weapons...
231
00:19:44,825 --> 00:19:46,790
...to depopulate the earth.
232
00:19:47,859 --> 00:19:49,484
And I agree with you.
233
00:19:49,725 --> 00:19:54,160
I agree, George, but here we are
and we have to make the best of it.
234
00:19:54,160 --> 00:19:56,183
You may have to. I don't.
235
00:19:56,327 --> 00:19:59,986
All right. Take your journey
on your contraption.
236
00:20:00,093 --> 00:20:01,684
What would you become?
237
00:20:02,460 --> 00:20:04,017
A Greek? A Roman?
238
00:20:04,595 --> 00:20:06,095
One of the Pharaohs?
239
00:20:06,128 --> 00:20:07,628
I prefer the future.
240
00:20:09,528 --> 00:20:12,468
You're not seriously saying you can do it?
241
00:20:13,628 --> 00:20:16,929
You saw the experiment this afternoon,
didn't you?
242
00:20:16,929 --> 00:20:19,157
I saw a toy machine vanish.
243
00:20:20,729 --> 00:20:24,649
I'm sure there are a number of ways
of doing that trick.
244
00:20:24,696 --> 00:20:28,336
Any magician at the hippodrome
could probably do it.
245
00:20:28,664 --> 00:20:30,392
It wasn't a trick.
246
00:20:32,830 --> 00:20:36,497
- Would you like to see the full-scale model?
- No, I would not.
247
00:20:36,497 --> 00:20:39,927
I have no desire to tempt
the laws of Providence.
248
00:20:40,598 --> 00:20:42,628
And I don't think you should.
249
00:20:43,965 --> 00:20:46,031
It's not for man to trifle with.
250
00:20:46,031 --> 00:20:48,798
You're carrying on like Hillyer and Kemp.
251
00:20:48,798 --> 00:20:53,558
There is something to say about
their common-sense attitude to life.
252
00:20:53,666 --> 00:20:56,116
George, I speak to you as a friend.
253
00:20:57,765 --> 00:21:00,231
More. As a brother.
254
00:21:01,866 --> 00:21:05,716
If that machine can do
what you say it can, destroy it.
255
00:21:06,633 --> 00:21:09,643
Destroy it, George, before it destroys you!
256
00:21:10,867 --> 00:21:13,201
You must have plans
for New Year's Eve, David.
257
00:21:13,201 --> 00:21:14,792
Don't let me keep you.
258
00:21:18,135 --> 00:21:19,657
Mary wasn't well.
259
00:21:20,101 --> 00:21:22,901
We thought we'd stay home with the baby.
260
00:21:24,502 --> 00:21:26,322
Why not come home with me?
261
00:21:26,869 --> 00:21:29,599
You haven't seen Jaime for a long time.
262
00:21:34,570 --> 00:21:36,070
I'm sorry, I can't.
263
00:21:37,103 --> 00:21:38,603
What's stopping you?
264
00:21:42,237 --> 00:21:46,507
I just want to see the old century out
by myself, that's all.
265
00:21:48,370 --> 00:21:50,269
Have it your way, George.
266
00:21:57,905 --> 00:22:01,825
Will you promise you'll not go out
of the house tonight?
267
00:22:06,105 --> 00:22:08,975
I promise you, I won't walk out the door.
268
00:22:15,540 --> 00:22:19,496
I'm sorry. Please don't think me unkind
or unfriendly.
269
00:22:19,575 --> 00:22:22,874
- Just come over for dinner next Friday.
- Very well.
270
00:22:22,874 --> 00:22:25,042
Fine. Bring the others with you.
271
00:22:25,042 --> 00:22:26,542
As you say, George.
272
00:22:28,141 --> 00:22:29,641
Happy New Year.
273
00:22:29,708 --> 00:22:31,572
Happy New Year, David.
274
00:23:18,746 --> 00:23:23,313
- Having supper in tonight, sir?
- I don't think so, Mrs. Watchett.
275
00:23:23,313 --> 00:23:25,814
Why don't you take the evening off
and celebrate?
276
00:23:25,814 --> 00:23:31,048
Thank you, but if you're not needing me,
I'll turn in early and get some sleep if I can.
277
00:23:31,048 --> 00:23:33,288
- Good night, sir.
- Good night.
278
00:23:34,547 --> 00:23:39,448
Mrs. Watchett, I've invited Mr. Filby
and the others for dinner next Friday night.
279
00:23:39,448 --> 00:23:41,548
Happy New Year, Mrs. Watchett.
280
00:26:08,096 --> 00:26:12,016
At first, I pushed the lever forward
ever so slightly...
281
00:26:13,530 --> 00:26:16,610
...and the laboratory grew faint around me.
282
00:26:32,864 --> 00:26:34,364
I stopped.
283
00:26:38,999 --> 00:26:40,499
No change.
284
00:26:41,399 --> 00:26:44,269
Everything exactly as it had been before.
285
00:26:44,665 --> 00:26:49,292
But no. The clock said 6:31 when I started,
and now it was 8:09.
286
00:26:51,000 --> 00:26:53,558
And the candle, shorter by inches.
287
00:26:56,867 --> 00:26:59,501
Yet by my watch,
which was in the machine with me...
288
00:26:59,501 --> 00:27:01,881
...only a few seconds had passed.
289
00:27:20,836 --> 00:27:24,270
It was disconcerting to see the sun arc...
290
00:27:24,402 --> 00:27:26,222
...in less than a minute.
291
00:27:27,870 --> 00:27:29,893
To see a snail race by.
292
00:27:30,670 --> 00:27:34,940
My flowers flinging wide their petals
to embrace the new day.
293
00:27:35,037 --> 00:27:38,467
The hours speeding across the face
of my sundial.
294
00:27:38,905 --> 00:27:42,055
The flowers closing their eyes
for the night.
295
00:27:42,106 --> 00:27:43,695
It was wonderful!
296
00:27:44,205 --> 00:27:48,055
Changes that normally took hours,
occurring in seconds.
297
00:27:51,439 --> 00:27:52,939
Dear Mrs. Watchett...
298
00:27:54,539 --> 00:27:56,806
...always able to tell me what tie to wear...
299
00:27:56,806 --> 00:27:59,740
...but never able to decide
to wear anything more stylish...
300
00:27:59,740 --> 00:28:03,074
...than the type of clothes
she's worn all these years.
301
00:28:03,074 --> 00:28:06,014
And, as yet, I was travelling very slowly.
302
00:28:07,207 --> 00:28:09,071
What if I went faster?
303
00:28:36,776 --> 00:28:38,402
It became intoxicating.
304
00:28:39,978 --> 00:28:43,618
So, I pushed the lever on
toward even greater speed.
305
00:28:51,412 --> 00:28:55,646
As I went along, I gained experience
in handling the machine.
306
00:28:55,646 --> 00:29:01,106
I found that I could stop for a day,
an hour, or even for a second to observe.
307
00:29:03,347 --> 00:29:05,710
Then, go ahead a year or two.
308
00:29:06,145 --> 00:29:10,835
Thus, I was able to see the changing world
in a series of glimpses.
309
00:29:14,948 --> 00:29:17,244
Good heavens! That's a dress?
310
00:29:21,114 --> 00:29:22,705
This was intriguing.
311
00:29:23,781 --> 00:29:27,561
I wondered just how far
women would permit this to go.
312
00:29:45,984 --> 00:29:49,064
I began to grow very fond
of that mannequin.
313
00:29:49,551 --> 00:29:52,642
Maybe because, like me, she didn't age.
314
00:30:06,518 --> 00:30:08,338
Thirteen years had passed.
315
00:30:08,585 --> 00:30:11,848
Fourteen, fifteen, sixteen...
316
00:30:14,620 --> 00:30:18,330
Then, suddenly the light was gone.
What had happened?
317
00:30:19,187 --> 00:30:22,517
In the year of 1917, I stopped.
318
00:33:05,069 --> 00:33:06,569
Filby!
319
00:33:07,370 --> 00:33:10,730
What are you doing?
Going to a masquerade party?
320
00:33:13,837 --> 00:33:16,903
You look rather silly
without your moustache, old man.
321
00:33:16,903 --> 00:33:18,738
We're you addressing me, sir?
322
00:33:18,738 --> 00:33:20,238
Filby, it's George!
323
00:33:20,271 --> 00:33:22,938
I must say,
I expected a more enthusiastic greeting...
324
00:33:22,938 --> 00:33:25,948
I think you're confusing me with my father.
325
00:33:26,538 --> 00:33:29,902
There was quite a resemblance.
I'm James Filby.
326
00:33:31,473 --> 00:33:32,973
Was?
327
00:33:34,805 --> 00:33:36,473
Were you a friend of Father's?
328
00:33:36,473 --> 00:33:37,973
Yes.
329
00:33:38,139 --> 00:33:39,639
Yes, I've been away.
330
00:33:40,506 --> 00:33:42,256
He was killed in the war.
331
00:33:42,873 --> 00:33:44,373
A year ago.
332
00:33:50,775 --> 00:33:52,275
I'm so sorry.
333
00:33:55,207 --> 00:33:58,217
What about the gentleman
across the street?
334
00:33:58,341 --> 00:34:00,231
Oh, him? The inventor chap?
335
00:34:00,875 --> 00:34:04,095
He disappeared around the turn
of the century.
336
00:34:04,208 --> 00:34:08,688
If you're interested in that house,
I'm afraid you can't buy it.
337
00:34:08,743 --> 00:34:10,409
You can't event get inside.
338
00:34:10,409 --> 00:34:11,843
Why is that?
339
00:34:11,843 --> 00:34:15,011
Well, my father was executor
of the inventor's estate...
340
00:34:15,011 --> 00:34:18,021
...and father just refused to liquidate it.
341
00:34:18,076 --> 00:34:20,377
I often chided him on that account...
342
00:34:20,377 --> 00:34:24,011
...but he felt positive
the owner would return some day.
343
00:34:24,011 --> 00:34:27,091
People hereabouts think it's haunted, but...
344
00:34:29,910 --> 00:34:31,410
Who are you?
345
00:34:33,711 --> 00:34:36,301
Just a stranger who knew your father.
346
00:34:38,246 --> 00:34:40,136
Have you been at the front?
347
00:34:41,678 --> 00:34:43,542
Front? What front?
348
00:34:45,245 --> 00:34:46,768
The war, of course.
349
00:34:47,846 --> 00:34:49,346
What war?
350
00:34:49,780 --> 00:34:51,280
Good heavens!
351
00:34:52,113 --> 00:34:54,913
You don't know we've been at war
with Germany...
352
00:34:54,913 --> 00:34:56,413
...since 1914?
353
00:34:56,747 --> 00:34:59,714
I thought you'd just returned
from France, perhaps.
354
00:34:59,714 --> 00:35:01,214
Or perhaps...
355
00:35:02,682 --> 00:35:06,042
Perhaps a cup of tea
might make you feel better.
356
00:35:06,347 --> 00:35:08,007
Won't you come in?
357
00:35:09,781 --> 00:35:11,281
No. No, thank you.
358
00:35:13,449 --> 00:35:16,006
Are you sure you're all right?
359
00:35:17,949 --> 00:35:19,699
Yes, I'm quite all right.
360
00:35:20,950 --> 00:35:22,973
Then, goodbye.
361
00:35:27,882 --> 00:35:29,382
Goodbye, Jaime.
362
00:37:06,359 --> 00:37:09,660
Suddenly, in 1940, I began to be buffeted
from side to side.
363
00:37:09,660 --> 00:37:14,210
I thought the machine had
a mechanical defect or a worn-out part.
364
00:37:31,561 --> 00:37:36,052
The last time I had stopped was in 1917,
23 years ago.
365
00:37:36,530 --> 00:37:38,796
The war with Germany was still waging...
366
00:37:38,796 --> 00:37:41,596
...now in the air with flying machines.
367
00:37:43,397 --> 00:37:46,030
Then I realized the truth of the matter.
368
00:37:46,030 --> 00:37:47,758
This was a new war.
369
00:37:49,031 --> 00:37:53,161
I decided to push on into time
and see the outcome of this.
370
00:37:57,032 --> 00:37:58,399
Then my house was hit.
371
00:37:58,399 --> 00:38:02,032
The flames shot up into the sky
and my home was gone in an instant.
372
00:38:02,032 --> 00:38:04,202
I found myself in the open air.
373
00:38:13,133 --> 00:38:14,633
The years rolled by.
374
00:38:15,432 --> 00:38:16,972
Everything unfamiliar.
375
00:38:19,266 --> 00:38:21,824
Except the smile of my...
376
00:38:22,834 --> 00:38:24,514
...never-ageing friend.
377
00:38:24,768 --> 00:38:26,167
But, what was this?
378
00:38:26,167 --> 00:38:29,317
Weird sounds all around me.
What could it be?
379
00:38:29,402 --> 00:38:31,924
My curiosity compelled me to stop.
380
00:38:49,836 --> 00:38:53,686
I thought my machine
and I were the cause of the panic.
381
00:38:56,703 --> 00:38:59,170
I was soon to find out they weren't.
382
00:38:59,170 --> 00:39:01,130
Keep it moving! Shove it on!
383
00:39:10,938 --> 00:39:12,758
Come on, into the shelter.
384
00:40:06,443 --> 00:40:08,501
Come on, young man. Come on.
385
00:40:09,911 --> 00:40:10,711
Filby?
386
00:40:10,711 --> 00:40:12,245
The name is Mr. Filby.
387
00:40:12,245 --> 00:40:14,210
Didn't you hear the air raid siren?
388
00:40:14,210 --> 00:40:16,045
You mean the horrible screeching?
389
00:40:16,045 --> 00:40:19,045
It wasn't constructed
for its aesthetic value, young man...
390
00:40:19,045 --> 00:40:22,279
...but to warn silly young fools like you
to get into the shelter.
391
00:40:22,279 --> 00:40:23,646
Now, come along.
392
00:40:23,646 --> 00:40:25,945
But I'm perfectly comfortable here.
393
00:40:25,945 --> 00:40:28,879
I've got to talk to somebody.
This is fantastic!
394
00:40:28,879 --> 00:40:30,679
Your store is magnificent!
395
00:40:30,679 --> 00:40:32,212
The splendid achievements!
396
00:40:32,212 --> 00:40:34,479
The gigantic strides mankind has taken!
397
00:40:34,479 --> 00:40:36,859
Come along, young man. Come along!
398
00:40:37,112 --> 00:40:39,846
We'd better hurry
or the mushrooms will be sprouting!
399
00:40:39,846 --> 00:40:41,346
Mushrooms?
400
00:40:45,214 --> 00:40:46,976
You look familiar?
401
00:40:47,115 --> 00:40:49,355
Haven't we met somewhere before?
402
00:40:49,614 --> 00:40:52,344
Indeed we have, Mr. Filby. Right there.
403
00:40:52,580 --> 00:40:54,080
Many years ago.
404
00:40:54,648 --> 00:40:56,205
I'm sure of that.
405
00:40:56,581 --> 00:40:58,810
But the exact time escapes me.
406
00:41:00,882 --> 00:41:02,382
It was two wars ago.
407
00:41:03,115 --> 00:41:04,741
1917.
408
00:41:05,516 --> 00:41:09,381
Now, I recall. The chap who inquired
about my father...
409
00:41:09,850 --> 00:41:13,420
...and the house that used to stand
across the way.
410
00:41:15,550 --> 00:41:17,379
No.
411
00:41:18,017 --> 00:41:19,846
That's impossible!
412
00:41:20,284 --> 00:41:21,784
You haven't changed.
413
00:41:22,118 --> 00:41:23,728
You're not a day older.
414
00:41:24,284 --> 00:41:25,910
And your clothes.
415
00:41:25,985 --> 00:41:30,045
Don't worry, Filby.
It'll take a little time to explain...
416
00:41:31,185 --> 00:41:32,811
That's the last alert!
417
00:41:33,186 --> 00:41:34,686
Hurry! Hurry!
418
00:41:34,820 --> 00:41:36,551
Listen, this is important.
419
00:41:36,551 --> 00:41:38,051
Look.
420
00:41:39,218 --> 00:41:43,083
An atomic satellite zeroing in.
That's important.
421
00:41:45,720 --> 00:41:47,680
But I've got to talk to you!
422
00:41:51,087 --> 00:41:51,987
Hurry!
423
00:41:51,987 --> 00:41:54,011
Hide till the all clear!
424
00:41:54,387 --> 00:41:56,907
But, Filby, I've got to talk to you!
425
00:42:30,425 --> 00:42:32,550
The labour of centuries...
426
00:42:33,091 --> 00:42:34,701
...gone in an instant.
427
00:42:45,926 --> 00:42:48,392
Then mother earth,
aroused by man's violence...
428
00:42:48,392 --> 00:42:51,752
...responded with volcanic violence
of her own.
429
00:43:50,398 --> 00:43:53,532
Only my speed through time saved me
from being roasted alive...
430
00:43:53,532 --> 00:43:55,930
...and encased in stone forever.
431
00:43:57,466 --> 00:43:59,261
The molten rock cooled.
432
00:44:07,934 --> 00:44:09,434
I prayed...
433
00:44:09,801 --> 00:44:12,901
...wondering how many centuries,
how many aeons must pass...
434
00:44:12,901 --> 00:44:18,151
...before the wind and rain could
wear away the mountain that enclosed me.
435
00:44:30,602 --> 00:44:32,159
Darkness.
436
00:44:34,204 --> 00:44:36,192
Darkness for centuries.
437
00:44:39,203 --> 00:44:43,270
I wondered if there was still a war
being waged on the ground above me...
438
00:44:43,270 --> 00:44:47,750
...if man would still exist on earth,
when I saw the sun again.
439
00:44:48,271 --> 00:44:49,951
The centuries rolled by.
440
00:44:51,738 --> 00:44:53,863
I put my trust in time...
441
00:44:53,938 --> 00:44:57,508
...and waited for the rock
to wear down around me.
442
00:45:00,339 --> 00:45:01,930
I was free again.
443
00:45:10,872 --> 00:45:12,807
Thousands of centuries had passed...
444
00:45:12,807 --> 00:45:15,257
...but the earth had stayed green.
445
00:45:15,307 --> 00:45:17,535
There was no winter, no wars.
446
00:45:18,741 --> 00:45:23,291
Had man finally learned to control
both the elements and himself?
447
00:45:23,841 --> 00:45:25,731
I had to stop and find out.
448
00:45:44,644 --> 00:45:46,632
But I'd stopped too fast.
449
00:47:04,617 --> 00:47:06,117
Magnificent!
450
00:47:07,684 --> 00:47:10,344
Flowers! Beautiful flowers everywhere!
451
00:47:11,584 --> 00:47:13,894
Natural splendour beyond compare.
452
00:47:18,152 --> 00:47:23,185
The whole landscape one vast garden
without any sign of weeds or briars.
453
00:47:23,185 --> 00:47:27,665
Trees and vines, laden with fruit
of strange shapes and colours.
454
00:47:28,252 --> 00:47:30,219
Nature tamed completely...
455
00:47:30,920 --> 00:47:33,720
...and more bountiful than ever before!
456
00:47:33,886 --> 00:47:35,916
At last I'd found a paradise.
457
00:47:39,021 --> 00:47:42,871
But it would be no paradise
if it belonged to me alone.
458
00:48:04,423 --> 00:48:06,446
Unrepaired for centuries.
459
00:48:06,857 --> 00:48:09,084
Maybe unlived in for as long.
460
00:49:24,964 --> 00:49:26,692
Anybody here?
461
00:51:42,611 --> 00:51:45,811
So this is man's future:
To bask in the sunlight...
462
00:51:45,811 --> 00:51:49,011
...bathe in the clear streams
and eat the fruits of the earth...
463
00:51:49,011 --> 00:51:52,791
...with all knowledge of work
and hardship forgotten.
464
00:51:52,946 --> 00:51:54,606
Well, and why not?
465
00:52:22,481 --> 00:52:24,651
Don't just sit there! Help her!
466
00:53:16,920 --> 00:53:18,420
Are you all right?
467
00:54:17,057 --> 00:54:18,557
Thank you.
468
00:54:20,491 --> 00:54:21,991
Why did you?
469
00:54:22,458 --> 00:54:23,958
Why did I what?
470
00:54:24,624 --> 00:54:26,124
Come after me.
471
00:54:29,426 --> 00:54:30,926
Sit down.
472
00:54:35,693 --> 00:54:37,583
I did it to save your life.
473
00:54:37,892 --> 00:54:41,827
That doesn't seem to mean much to you
or anybody else around here.
474
00:54:41,827 --> 00:54:43,327
It doesn't.
475
00:54:44,893 --> 00:54:48,060
Do you realize there were 20
of your friends watching you drown?
476
00:54:48,060 --> 00:54:51,128
Not one of them lifted a finger to save you.
477
00:54:51,128 --> 00:54:53,094
A very curious attitude.
478
00:54:55,961 --> 00:54:57,655
A very curious world.
479
00:55:01,195 --> 00:55:05,885
Aren't you the least bit interested
in who I am? Where I come from?
480
00:55:06,228 --> 00:55:07,728
Should I be?
481
00:55:11,730 --> 00:55:14,163
You'd better take me
to somebody a little older.
482
00:55:14,163 --> 00:55:15,773
Somebody I can talk to.
483
00:55:15,897 --> 00:55:17,437
There is no one older.
484
00:55:19,998 --> 00:55:23,218
Do you mean nobody ages
in this land of yours?
485
00:55:27,365 --> 00:55:29,126
What's your name?
486
00:55:29,931 --> 00:55:31,431
Weena.
487
00:55:34,431 --> 00:55:36,193
How do you spell it?
488
00:55:38,432 --> 00:55:39,666
Spell?
489
00:55:39,666 --> 00:55:41,766
Spell. Write. Can't you write?
490
00:55:43,599 --> 00:55:45,099
Look.
491
00:55:52,533 --> 00:55:54,333
What are your people called?
492
00:55:54,333 --> 00:55:55,833
Eloi.
493
00:56:08,736 --> 00:56:10,102
Come. We must go now.
494
00:56:10,102 --> 00:56:12,972
- Why? What's wrong?
- It's getting dark.
495
00:56:40,638 --> 00:56:43,648
I don't mind telling you, I'm quite hungry.
496
00:56:44,872 --> 00:56:46,762
I've come a long, long way.
497
00:56:51,207 --> 00:56:54,007
You know, in my time, a berry that size...
498
00:56:54,007 --> 00:56:57,857
...would've been big news
all over the civilized world.
499
00:57:02,073 --> 00:57:03,573
Excuse me, sir.
500
00:57:05,973 --> 00:57:07,473
Sir?
501
00:57:10,941 --> 00:57:13,608
Perhaps curiosity has died. Perhaps even...
502
00:57:13,608 --> 00:57:15,976
...courtesy has died,
but I've come a long way...
503
00:57:15,976 --> 00:57:18,846
...and I would like to know a few things.
504
00:57:18,974 --> 00:57:20,474
Why?
505
00:57:24,342 --> 00:57:26,865
Because I shall return to my time...
506
00:57:27,676 --> 00:57:31,036
...and my people will ask me questions,
such as:
507
00:57:32,377 --> 00:57:35,247
What kind of government rules your world?
508
00:57:35,610 --> 00:57:37,474
We have no government.
509
00:57:39,277 --> 00:57:43,834
Well, you must have a body of men
who pass and enforce laws.
510
00:57:45,177 --> 00:57:47,439
Laws? There are no laws.
511
00:57:51,712 --> 00:57:54,512
Where do you get your food and clothing?
512
00:57:55,978 --> 00:57:57,478
Doesn't anybody work?
513
00:57:58,380 --> 00:57:59,880
No.
514
00:58:01,747 --> 00:58:03,847
Where does all that come from?
515
00:58:04,046 --> 00:58:05,866
It grows. It always grows.
516
00:58:06,312 --> 00:58:08,412
Yes, I know, but it must be...
517
00:58:08,946 --> 00:58:11,816
...cultivated and planted and nurtured...
518
00:58:14,948 --> 00:58:16,448
Well, unless you...
519
00:58:16,581 --> 00:58:19,247
You mean, you have an economy
so well developed...
520
00:58:19,247 --> 00:58:21,907
...that you can spend all your time...
521
00:58:22,315 --> 00:58:23,982
...studying and experimenting?
522
00:58:23,982 --> 00:58:25,482
Is that right?
523
00:58:25,583 --> 00:58:27,193
You ask many questions.
524
00:58:32,281 --> 00:58:36,116
That is the only way
that man has learned and developed.
525
00:58:36,116 --> 00:58:37,616
I wish to learn.
526
00:58:40,317 --> 00:58:41,616
I want to learn about you.
527
00:58:41,616 --> 00:58:43,310
About your civilization.
528
00:58:52,350 --> 00:58:53,850
Do you have books?
529
00:58:54,784 --> 00:58:56,284
Books?
530
00:58:56,617 --> 00:58:58,117
Yes, we have books.
531
00:58:58,218 --> 00:58:59,618
Wonderful!
532
00:58:59,618 --> 00:59:05,498
I can learn all I want about you from books.
Books will tell me what I want to know.
533
00:59:06,486 --> 00:59:08,077
Could I see the books?
534
00:59:41,055 --> 00:59:43,613
Yes, they do tell me all about you.
535
00:59:58,358 --> 00:59:59,858
What have you done?
536
01:00:00,491 --> 01:00:04,858
Thousands of years of building
and rebuilding, creating and recreating...
537
01:00:04,858 --> 01:00:07,448
...so you can let it crumble to dust!
538
01:00:09,692 --> 01:00:13,526
A million years of sensitive men dying
for their dreams.
539
01:00:13,526 --> 01:00:15,026
For what?
540
01:00:15,658 --> 01:00:17,215
So you can swim...
541
01:00:17,859 --> 01:00:19,359
...and dance and...
542
01:00:20,393 --> 01:00:21,893
...play!
543
01:00:31,861 --> 01:00:33,793
You! All of you!
544
01:00:34,727 --> 01:00:36,561
I'm going back to my own time!
545
01:00:36,561 --> 01:00:39,062
I won't bother to tell
of the useless struggle...
546
01:00:39,062 --> 01:00:40,672
...the hopeless future.
547
01:00:40,695 --> 01:00:43,145
But at least I could die among men!
548
01:04:03,614 --> 01:04:04,847
What are you doing?
549
01:04:04,847 --> 01:04:06,982
I heard you pounding. I came to warn you.
550
01:04:06,982 --> 01:04:08,416
How do you open that panel?
551
01:04:08,416 --> 01:04:10,866
No one opens it, only the Morlocks.
552
01:04:12,315 --> 01:04:14,205
The Morlocks? Who are they?
553
01:04:17,948 --> 01:04:21,183
They give us the food we eat
and the clothes we wear.
554
01:04:21,183 --> 01:04:22,849
We must obey their command.
555
01:04:22,849 --> 01:04:25,019
Why have they taken my machine?
556
01:04:26,050 --> 01:04:27,913
You've got to tell me!
557
01:04:30,683 --> 01:04:33,623
It's night. We mustn't be out in the dark.
558
01:04:33,918 --> 01:04:37,278
Only little children are frightened
by the dark.
559
01:04:37,884 --> 01:04:41,584
You are a little child, aren't you?
Don't be frightened. I'll light a fire.
560
01:04:41,584 --> 01:04:42,718
Please let us go.
561
01:04:42,718 --> 01:04:47,086
I can't. My machine is inside.
I must find a way of getting it out.
562
01:04:47,086 --> 01:04:48,485
No, you mustn't.
563
01:04:48,485 --> 01:04:50,280
Help me gather some wood.
564
01:05:05,586 --> 01:05:07,086
That's a girl.
565
01:05:16,055 --> 01:05:17,555
Where are you from?
566
01:05:20,156 --> 01:05:23,026
As a matter of fact, I'm from right here.
567
01:05:25,455 --> 01:05:27,905
That's where my house used to be...
568
01:05:28,755 --> 01:05:30,925
...many thousands of years ago.
569
01:05:32,956 --> 01:05:34,456
You see there?
570
01:05:36,323 --> 01:05:39,683
From there up to those panels
was my laboratory.
571
01:05:40,157 --> 01:05:43,587
Beyond the panels
was where my garden used to be.
572
01:05:45,857 --> 01:05:47,357
Right there.
573
01:05:48,024 --> 01:05:49,785
That was my library.
574
01:05:50,924 --> 01:05:55,194
Where I once sat talking with friends
about the time machine.
575
01:06:06,427 --> 01:06:07,927
You know, Weena...
576
01:06:09,427 --> 01:06:11,877
...I'd hoped to learn a great deal.
577
01:06:14,893 --> 01:06:20,073
I'd hoped to take back the knowledge
and the advancement mankind had made.
578
01:06:20,261 --> 01:06:22,251
Instead, I find vegetables.
579
01:06:23,729 --> 01:06:26,809
The human race reduced
to living vegetables.
580
01:06:39,495 --> 01:06:40,995
They're gone.
581
01:06:41,063 --> 01:06:42,563
Are you all right?
582
01:06:46,564 --> 01:06:48,663
- That was a Morlock, was it?
- Yes.
583
01:06:48,663 --> 01:06:52,163
Don't you worry.
The fire seems to keep them away.
584
01:07:06,632 --> 01:07:08,189
What are you doing?
585
01:07:08,366 --> 01:07:10,433
Why did you put your hand in the fire?
586
01:07:10,433 --> 01:07:12,297
I never saw it before.
587
01:07:17,533 --> 01:07:19,056
No knowledge of fire.
588
01:07:21,067 --> 01:07:22,567
No books.
589
01:07:26,500 --> 01:07:28,023
I'm terribly sorry.
590
01:07:29,801 --> 01:07:34,071
I'm sorry I was angry with your people.
I had no right to be.
591
01:07:35,335 --> 01:07:39,675
No more than if I'd visited
the island of Bali in my own time.
592
01:07:44,669 --> 01:07:46,279
But, you know, Weena...
593
01:07:47,203 --> 01:07:52,537
You were safe inside your great house,
yet came out into the night to warn me.
594
01:07:52,537 --> 01:07:57,367
The characteristic which distinguished man
from the animal kingdom...
595
01:07:57,704 --> 01:08:00,224
...was the spirit of self-sacrifice.
596
01:08:01,438 --> 01:08:03,258
And you have that quality.
597
01:08:04,304 --> 01:08:09,764
I think all your people have it, really.
It just needs someone to reawaken it.
598
01:08:12,137 --> 01:08:14,377
I'd like to try if you'd let me.
599
01:08:14,605 --> 01:08:16,105
Will you?
600
01:08:16,939 --> 01:08:18,479
I do not understand...
601
01:08:20,073 --> 01:08:21,573
...but I believe you.
602
01:08:22,240 --> 01:08:24,340
That's as good a start as any.
603
01:08:27,306 --> 01:08:31,436
Try to tell me. The Morlocks.
Who or what are the Morlocks?
604
01:08:31,706 --> 01:08:33,596
Are they animals or people?
605
01:08:38,107 --> 01:08:39,607
What about yourself?
606
01:08:40,507 --> 01:08:44,007
The past? Don't you people ever speak
of the past?
607
01:08:44,675 --> 01:08:46,266
There is no past.
608
01:08:49,674 --> 01:08:52,264
Do they ever wonder about the future?
609
01:08:53,642 --> 01:08:55,142
There is no future.
610
01:09:00,843 --> 01:09:02,343
The past...
611
01:09:02,709 --> 01:09:04,209
...man's past...
612
01:09:07,078 --> 01:09:10,018
...is mainly a grim struggle for survival.
613
01:09:10,610 --> 01:09:15,020
But there have been moments
when a few voices have spoken up...
614
01:09:16,610 --> 01:09:21,045
...and these rare moments have made
the history of man, man's past...
615
01:09:21,045 --> 01:09:22,636
...a glorious thing.
616
01:09:25,079 --> 01:09:27,809
I refuse to believe it's dead and gone.
617
01:09:28,913 --> 01:09:33,673
We've had our dark ages before
and this is just another one of them.
618
01:09:34,146 --> 01:09:37,506
All it needs is someone
to show you the way out.
619
01:09:40,547 --> 01:09:42,680
I'm only a tinkering mechanic but...
620
01:09:42,680 --> 01:09:46,581
...I'm sure there must be a hidden spark
in one of your people.
621
01:09:46,581 --> 01:09:48,961
If only I can kindle that spark...
622
01:09:50,181 --> 01:09:53,051
...my coming here will have some meaning.
623
01:10:00,215 --> 01:10:03,315
My efforts the next morning
to open the panel were fruitless.
624
01:10:03,315 --> 01:10:06,745
I had to find another way
to retrieve my machine.
625
01:10:14,650 --> 01:10:16,150
Listen.
626
01:10:17,184 --> 01:10:18,684
Do you hear that?
627
01:10:20,918 --> 01:10:22,418
Yes.
628
01:10:23,217 --> 01:10:24,717
Machines?
629
01:10:25,317 --> 01:10:26,817
No, Morlocks.
630
01:10:27,851 --> 01:10:30,441
You mean, those animals run machines?
631
01:10:30,518 --> 01:10:32,178
They are Morlocks.
632
01:10:33,553 --> 01:10:35,518
But have you ever seen the machines?
633
01:10:35,518 --> 01:10:37,451
No, only heard of them.
634
01:10:38,686 --> 01:10:40,186
Who told you?
635
01:10:40,453 --> 01:10:41,953
The rings.
636
01:10:43,086 --> 01:10:44,586
What sort of rings?
637
01:10:44,719 --> 01:10:46,219
Rings that talk.
638
01:10:48,119 --> 01:10:50,779
Could you show me these talking rings?
639
01:11:00,855 --> 01:11:02,355
Come, this way!
640
01:11:17,390 --> 01:11:19,980
- These are the talking rings?
- Yes.
641
01:11:22,257 --> 01:11:23,757
They speak?
642
01:11:25,324 --> 01:11:26,824
Of what?
643
01:11:27,558 --> 01:11:29,728
Things no one here understands.
644
01:11:31,191 --> 01:11:32,691
Make it talk.
645
01:11:37,025 --> 01:11:38,991
The war between the East and West...
646
01:11:38,991 --> 01:11:42,049
...which is now in its 326th year...
647
01:11:42,525 --> 01:11:44,695
...has at last come to an end.
648
01:11:45,026 --> 01:11:49,226
There is nothing left to fight with,
and few of us left to fight.
649
01:11:49,226 --> 01:11:52,725
The atmosphere has become so polluted
with deadly germs...
650
01:11:52,725 --> 01:11:55,385
...that it can no longer be breathed.
651
01:11:55,526 --> 01:11:58,793
There is no place on this planet
that is immune.
652
01:11:58,793 --> 01:12:02,227
The last surviving factory
for the manufacture of oxygen...
653
01:12:02,227 --> 01:12:03,837
...has been destroyed.
654
01:12:04,294 --> 01:12:06,988
Stockpiles are rapidly diminishing...
655
01:12:07,261 --> 01:12:10,061
...and when they are gone, we must die.
656
01:12:22,162 --> 01:12:24,253
My name is of no consequence.
657
01:12:25,663 --> 01:12:27,996
The important thing you should know is...
658
01:12:27,996 --> 01:12:31,764
...that I am the last who remembers
how each of us...
659
01:12:31,764 --> 01:12:33,264
...man and woman...
660
01:12:33,631 --> 01:12:35,619
...made his own decision.
661
01:12:36,098 --> 01:12:39,860
Some chose to take refuge
in the great caverns...
662
01:12:39,931 --> 01:12:44,201
...and find a new way of life
far below the earth's surface.
663
01:12:45,199 --> 01:12:49,469
The rest of us decided
to take our chances in the sunlight...
664
01:12:50,731 --> 01:12:53,630
...small as those chances night be.
665
01:12:55,066 --> 01:12:59,632
From the talking rings I learned
how the human race divided itself...
666
01:12:59,632 --> 01:13:03,622
...and how the world of the Eloi
and the Morlocks began.
667
01:13:04,633 --> 01:13:07,428
By some awful quirk of fate...
668
01:13:08,267 --> 01:13:13,027
...the Morlocks had become the masters
and the Eloi their servants.
669
01:13:13,367 --> 01:13:16,867
The Morlocks maintained them
and bred them like...
670
01:13:17,168 --> 01:13:18,668
...cattle.
671
01:13:18,902 --> 01:13:22,469
Only to take them below
when they reached maturity.
672
01:13:22,469 --> 01:13:25,835
Which explained why there were
no older people among them.
673
01:13:25,835 --> 01:13:27,235
I knew I must go below.
674
01:13:27,235 --> 01:13:31,169
It was the only means of finding a way
up into the sphinx to reach my machine...
675
01:13:31,169 --> 01:13:34,469
...and discover what happened to them
when they went below.
676
01:13:34,469 --> 01:13:35,969
Don't go!
677
01:13:49,870 --> 01:13:51,632
You won't come back!
678
01:13:51,971 --> 01:13:53,471
I'll be back.
679
01:14:08,941 --> 01:14:10,441
Weena!
680
01:14:52,444 --> 01:14:53,944
Answer me!
681
01:14:54,344 --> 01:14:55,844
Where are you?
682
01:15:23,613 --> 01:15:25,113
What's happening?
683
01:15:26,514 --> 01:15:28,014
What's happening?
684
01:15:29,280 --> 01:15:31,450
What's the matter with you all?
685
01:15:49,349 --> 01:15:50,849
Weena, stop!
686
01:16:40,221 --> 01:16:41,721
Stop!
687
01:16:43,355 --> 01:16:44,877
What happens to them?
688
01:16:48,956 --> 01:16:53,086
Don't stand there like fattened cattle!
Will you answer me?
689
01:16:55,089 --> 01:16:56,589
What is wrong?
690
01:16:57,255 --> 01:17:00,055
There is nothing wrong. It is all clear.
691
01:17:02,756 --> 01:17:04,656
What do you mean, "All clear"?
692
01:17:04,656 --> 01:17:06,156
All clear.
693
01:17:08,389 --> 01:17:11,858
In the middle of the 1900s,
the falling bombs, the people calling out:
694
01:17:11,858 --> 01:17:13,358
"All clear!"
695
01:17:13,623 --> 01:17:14,857
No!
696
01:17:14,857 --> 01:17:16,915
That's gone! That's passed!
697
01:17:16,991 --> 01:17:21,261
There's no more flying machines!
No more bombs! No more wars!
698
01:17:21,524 --> 01:17:24,047
The rings have told us that story.
699
01:17:24,692 --> 01:17:28,122
But you didn't listen!
You didn't learn anything!
700
01:17:28,192 --> 01:17:30,193
It was ages ago that men were taught...
701
01:17:30,193 --> 01:17:32,925
...to hide below the ground
when the sirens blew...
702
01:17:32,925 --> 01:17:35,445
...to run from death, but it's over!
703
01:17:35,860 --> 01:17:37,360
Those men are dead.
704
01:17:37,426 --> 01:17:40,086
The men who slaughtered them are dead!
705
01:17:40,759 --> 01:17:43,987
But there is nothing to fear. It is all clear.
706
01:17:44,593 --> 01:17:46,494
What about the ones who went below?
707
01:17:46,494 --> 01:17:49,574
How do you think they're going
to come back?
708
01:17:50,461 --> 01:17:51,961
They never come back.
709
01:17:52,995 --> 01:17:54,885
Nobody can bring them back.
710
01:17:55,095 --> 01:17:57,686
You can try. You can try!
711
01:17:58,395 --> 01:18:00,792
Won't even one of you try?
712
01:18:05,429 --> 01:18:06,929
Well, I'll try!
713
01:20:24,642 --> 01:20:27,336
So, this was the destiny of the Eloi.
714
01:20:29,643 --> 01:20:32,373
They were being bred by the Morlocks...
715
01:20:32,943 --> 01:20:37,011
...who had degenerated
into the lowest form of human life:
716
01:20:37,011 --> 01:20:38,511
Cannibalism!
717
01:22:24,954 --> 01:22:26,155
Weena, wake up!
718
01:22:26,155 --> 01:22:28,395
Come to your senses! All of you!
719
01:23:59,563 --> 01:24:01,063
Burn.
720
01:24:01,197 --> 01:24:04,417
Give me something to burn.
It's my last match.
721
01:24:13,031 --> 01:24:16,321
Get up the stairs!
That's the way out! Quickly!
722
01:25:23,105 --> 01:25:24,968
The torch!
723
01:25:29,971 --> 01:25:31,471
Get the torch!
724
01:26:24,411 --> 01:26:26,808
Get up the stairs! Hurry up!
725
01:28:10,354 --> 01:28:13,504
Get all the dead wood! Come on!
All the wood!
726
01:28:14,955 --> 01:28:16,087
That's fine.
727
01:28:16,087 --> 01:28:17,713
Come on, throw it down!
728
01:28:19,556 --> 01:28:21,056
All the dead wood!
729
01:28:24,789 --> 01:28:25,989
Throw it down!
730
01:28:25,989 --> 01:28:28,159
Do the same to the other wells!
731
01:28:28,455 --> 01:28:30,345
All the wood down the well!
732
01:28:41,724 --> 01:28:45,364
All right, to the river! Come on!
Back to the river!
733
01:29:15,726 --> 01:29:17,226
All right, let's go!
734
01:29:24,362 --> 01:29:28,912
Another night was corning,
but this night no Eloi needed to fear.
735
01:29:32,962 --> 01:29:35,902
The underworld
of the Morlocks was gone...
736
01:29:36,162 --> 01:29:39,522
...and so was the life of leisure for the Eloi.
737
01:29:42,363 --> 01:29:43,885
But then what of me?
738
01:29:44,463 --> 01:29:49,556
I was imprisoned in a world
in which I just did not belong.
739
01:29:52,230 --> 01:29:53,730
Are you sorry?
740
01:29:55,697 --> 01:29:57,630
Sorry? Sorry for what?
741
01:29:58,164 --> 01:29:59,704
That you have to stay?
742
01:30:02,932 --> 01:30:04,432
Yes.
743
01:30:05,465 --> 01:30:09,266
I'm sorry because I could tell so much
to the people of my time.
744
01:30:09,266 --> 01:30:10,946
I could let them know...
745
01:30:11,400 --> 01:30:15,399
...about the sorrow and the happiness
that the future has in store for them.
746
01:30:15,399 --> 01:30:17,569
Maybe they could learn from it.
747
01:30:18,933 --> 01:30:20,433
Or could they?
748
01:30:23,134 --> 01:30:25,134
You don't want to stay, do you?
749
01:30:25,134 --> 01:30:26,634
It isn't that.
750
01:30:27,733 --> 01:30:30,001
It's just that I don't really fit here...
751
01:30:30,001 --> 01:30:32,661
...any more than you would in my time.
752
01:30:32,935 --> 01:30:35,232
I would love to see your time.
753
01:30:36,702 --> 01:30:39,012
You wouldn't be very happy there.
754
01:30:39,701 --> 01:30:42,759
Do you have someone there?
Someone like me?
755
01:30:44,102 --> 01:30:45,602
No one like you.
756
01:30:49,037 --> 01:30:50,570
I have friends, of course.
757
01:30:50,570 --> 01:30:52,320
Friends who will miss me.
758
01:30:52,903 --> 01:30:56,037
As a matter of fact,
I'm probably late already.
759
01:30:56,037 --> 01:30:57,537
Women?
760
01:30:59,071 --> 01:31:00,571
No.
761
01:31:03,604 --> 01:31:05,104
There is one woman.
762
01:31:07,038 --> 01:31:08,804
She looks after my house for me.
763
01:31:08,804 --> 01:31:12,654
She's 62 years old, all wrinkled,
and nothing like you.
764
01:31:17,139 --> 01:31:19,099
How do they wear their hair?
765
01:31:19,639 --> 01:31:21,879
- Who?
- The women of your time.
766
01:31:24,806 --> 01:31:26,172
Up.
767
01:31:26,172 --> 01:31:27,672
"Up"?
768
01:31:29,207 --> 01:31:30,707
Up how?
769
01:31:31,473 --> 01:31:35,634
I don't know. Kind of... up like that!
770
01:31:37,607 --> 01:31:39,107
Show me!
771
01:31:53,442 --> 01:31:55,102
Would I be pretty?
772
01:31:57,643 --> 01:31:59,871
Yes, you would. Very pretty.
773
01:32:04,543 --> 01:32:06,993
I wish we could go back to my time.
774
01:32:07,644 --> 01:32:11,044
Or even at a time before that,
when the world was young.
775
01:32:11,044 --> 01:32:12,864
We could be so very happy.
776
01:32:13,011 --> 01:32:14,511
Look!
777
01:32:34,413 --> 01:32:35,913
My machine!
778
01:32:37,779 --> 01:32:39,279
Come on, Weena!
779
01:33:58,622 --> 01:34:00,122
I was going the wrong way!
780
01:34:00,122 --> 01:34:02,610
Back! Back! I had to go back!
781
01:36:04,433 --> 01:36:07,000
It's the most ridiculous story
I've ever heard.
782
01:36:07,000 --> 01:36:08,680
Absolutely preposterous!
783
01:36:09,133 --> 01:36:13,033
There's one thing I'll say for old George,
you always could tell a good yarn.
784
01:36:13,033 --> 01:36:15,761
You're a truly great inventor, George.
785
01:36:16,934 --> 01:36:19,128
I think you ought to retire.
786
01:36:21,035 --> 01:36:22,968
Well, truthfully, George...
787
01:36:23,302 --> 01:36:25,335
...where have you been the past week?
788
01:36:25,335 --> 01:36:27,768
You shouldn't ask such questions, Walter.
789
01:36:27,768 --> 01:36:32,108
It is not hard for a man
to lose a little week, now and again.
790
01:36:34,136 --> 01:36:39,036
I can understand your doubt, my friends.
Take it as a lie if you wish.
791
01:36:39,337 --> 01:36:42,697
I scarcely believe it myself,
now that I'm back.
792
01:36:49,037 --> 01:36:51,837
David, there's the flower Weena gave me.
793
01:36:54,172 --> 01:36:55,905
David, a present for you.
794
01:36:55,905 --> 01:37:01,225
You're interested in botany. Try to match
that with any species known today!
795
01:37:05,306 --> 01:37:06,806
I don't think I can.
796
01:37:11,138 --> 01:37:12,764
Time to go, Bridewell.
797
01:37:13,373 --> 01:37:15,100
Yes, it is getting late.
798
01:37:15,340 --> 01:37:16,740
Good night, George.
799
01:37:16,740 --> 01:37:18,240
Good night, George.
800
01:37:23,907 --> 01:37:28,107
You look exhausted, George.
You really should get some rest.
801
01:37:52,211 --> 01:37:55,501
Good night, George.
It's grand having you back.
802
01:37:55,677 --> 01:37:57,177
Goodbye, David.
803
01:38:05,478 --> 01:38:07,945
Thanks for being such a good friend.
804
01:38:07,945 --> 01:38:09,445
Always.
805
01:38:24,579 --> 01:38:26,329
What do you think, Filby?
806
01:38:27,047 --> 01:38:28,637
One thing is certain.
807
01:38:28,714 --> 01:38:31,881
That flower couldn't possibly have bloomed
in the wintertime.
808
01:38:31,881 --> 01:38:35,451
You don't really believe
that story's true, do you?
809
01:38:36,048 --> 01:38:37,548
Good night.
810
01:38:39,282 --> 01:38:40,782
Go on.
811
01:39:30,053 --> 01:39:31,553
He's gone!
812
01:39:33,354 --> 01:39:34,854
Look!
813
01:39:43,822 --> 01:39:47,345
I think I understand. You see the imprint?
814
01:39:48,588 --> 01:39:51,948
This is where the time machine
originally stood.
815
01:39:52,154 --> 01:39:53,745
The Morlocks moved it.
816
01:39:54,922 --> 01:39:57,302
They dragged it across the lawn...
817
01:39:57,755 --> 01:39:59,517
...right into the sphinx.
818
01:39:59,589 --> 01:40:01,089
Right there.
819
01:40:02,489 --> 01:40:05,217
Weena was standing here...
820
01:40:05,957 --> 01:40:07,637
...when he last saw her.
821
01:40:07,657 --> 01:40:09,057
Right here!
822
01:40:09,057 --> 01:40:11,852
The same space in a different time.
823
01:40:14,290 --> 01:40:16,458
He dragged his heavy machine...
824
01:40:16,458 --> 01:40:17,958
...back in here...
825
01:40:18,524 --> 01:40:20,344
...scratching the floor...
826
01:40:21,259 --> 01:40:24,689
...so he could appear
outside the sphinx again...
827
01:40:25,325 --> 01:40:28,055
...and help the Eloi build a new world.
828
01:40:29,759 --> 01:40:31,953
Build a new world for himself.
829
01:40:34,093 --> 01:40:35,990
Right where he left her.
830
01:40:36,125 --> 01:40:37,625
Yes.
831
01:40:47,860 --> 01:40:50,940
It's not like George
to return empty-handed.
832
01:40:51,828 --> 01:40:55,188
To try to rebuild a civilization
without a plan.
833
01:40:56,196 --> 01:40:58,923
He must have taken something with him.
834
01:41:00,894 --> 01:41:02,394
Nothing.
835
01:41:09,429 --> 01:41:11,054
Except three books.
836
01:41:11,496 --> 01:41:13,156
Which three books?
837
01:41:13,963 --> 01:41:15,463
I don't know.
838
01:41:15,897 --> 01:41:17,397
Is it important?
839
01:41:18,998 --> 01:41:20,498
I suppose not.
840
01:41:22,163 --> 01:41:23,663
Only...
841
01:41:24,564 --> 01:41:27,504
...which three books
would you have taken?
842
01:41:33,832 --> 01:41:36,798
Mr. Filby, do you think he'll ever return?
843
01:41:37,466 --> 01:41:39,728
One cannot choose but wonder.
844
01:41:39,799 --> 01:41:41,000
You see...
845
01:41:41,000 --> 01:41:43,523
...he has all the time in the world.