1 00:02:25,759 --> 00:02:27,555 Excuse me, Mr. Filby. 2 00:03:41,100 --> 00:03:43,599 I say, it's outright rude of the man! 3 00:03:43,599 --> 00:03:46,259 He's merely been detained. That's all. 4 00:03:46,366 --> 00:03:48,633 This is such a confounded waste of time! 5 00:03:48,633 --> 00:03:53,323 If he's not coming, I've any number of more important things to do. 6 00:03:56,733 --> 00:03:59,291 Well, speak up. What is it, woman? 7 00:04:08,768 --> 00:04:12,496 Well, are we or are we not invited for dinner? 8 00:04:13,502 --> 00:04:15,002 Apparently we are. 9 00:04:15,870 --> 00:04:17,669 How long has he been gone? 10 00:04:17,669 --> 00:04:20,399 I can't rightly say, sir. Several days. 11 00:04:20,603 --> 00:04:23,053 I've hardly seen him for some time. 12 00:04:23,237 --> 00:04:28,207 He never leaves the laboratory. He only comes in and picks at his food. 13 00:04:28,270 --> 00:04:30,536 But he did tell me about dinner tonight... 14 00:04:30,536 --> 00:04:32,730 ...and left those instructions. 15 00:04:35,071 --> 00:04:37,094 Thank you, Mrs. Watchett. 16 00:04:38,505 --> 00:04:40,938 What does it say, Filby? What's wrong? 17 00:04:40,938 --> 00:04:42,438 Nothing really. 18 00:04:42,538 --> 00:04:48,208 George merely says that if he's not here by 8:00 then we're to begin without him. 19 00:04:49,239 --> 00:04:51,205 Walter, what time is it? 20 00:04:54,872 --> 00:04:57,066 Dinner is served, gentlemen. 21 00:04:57,272 --> 00:05:00,671 First sensible thing I've heard all evening. 22 00:05:01,640 --> 00:05:03,231 This is peculiar. 23 00:05:03,575 --> 00:05:05,974 He's usually prompt, precise, and punctual. 24 00:05:05,974 --> 00:05:09,108 He's making fools of us by inviting us and then not showing up. 25 00:05:09,108 --> 00:05:10,807 It's not the behaviour of a gentleman. 26 00:05:10,807 --> 00:05:12,740 To say nothing of the waste of time. 27 00:05:12,740 --> 00:05:14,875 Yes. To say nothing of the waste of time. 28 00:05:14,875 --> 00:05:19,241 There's one thing I like about old George, he's got the best cellar in England. 29 00:05:19,241 --> 00:05:20,641 And Mrs. Watchett... 30 00:05:20,641 --> 00:05:22,943 ...is the finest cook in the world. 31 00:05:22,943 --> 00:05:25,183 Yes, I think I'll drink to that. 32 00:05:40,044 --> 00:05:41,942 Good Lord! What's happened? 33 00:05:42,010 --> 00:05:43,510 I'm all right. 34 00:05:45,911 --> 00:05:47,411 Some food. 35 00:05:49,979 --> 00:05:51,479 A drink. 36 00:06:02,813 --> 00:06:04,423 I didn't recognize you. 37 00:06:04,712 --> 00:06:06,212 Mrs. Watchett. 38 00:06:13,148 --> 00:06:16,013 Can't you speak, man? What happened to you? 39 00:06:16,013 --> 00:06:18,115 - Leave him alone. - No, it's all right. 40 00:06:18,115 --> 00:06:20,681 I've got to tell it now while I still remember it. 41 00:06:20,681 --> 00:06:22,704 Relax. Try to relax. 42 00:06:23,215 --> 00:06:25,525 You've all the time in the world. 43 00:06:28,582 --> 00:06:30,377 You're right, David. 44 00:06:32,149 --> 00:06:34,039 That's exactly what I have. 45 00:06:35,749 --> 00:06:37,807 All the time in the world. 46 00:06:39,883 --> 00:06:42,716 Ever since we were together five days ago... 47 00:06:42,716 --> 00:06:44,648 ...the last day of 1899. 48 00:06:49,251 --> 00:06:53,171 There in that box rests the result of two years' labour. 49 00:06:56,051 --> 00:06:59,971 I wanted to finish the job before the new century began. 50 00:07:00,619 --> 00:07:02,346 I barely made it. 51 00:07:04,352 --> 00:07:05,519 Cheers, gentlemen. 52 00:07:05,519 --> 00:07:07,041 Marvellous, old boy. 53 00:07:07,651 --> 00:07:09,151 Yes, but what is it? 54 00:07:11,619 --> 00:07:13,848 Well, it has to do with time. 55 00:07:15,121 --> 00:07:18,320 I've always maintained what this nation needs is... 56 00:07:18,320 --> 00:07:20,014 ...a reliable timepiece. 57 00:07:20,920 --> 00:07:22,387 The Navy needs one. 58 00:07:22,387 --> 00:07:25,677 The Army needs one for the artillery, you know. 59 00:07:25,821 --> 00:07:27,991 You couldn't do better, George. 60 00:07:28,055 --> 00:07:30,575 So that's why you've been in hiding? 61 00:07:30,654 --> 00:07:32,779 Very clever of you, indeed. 62 00:07:33,055 --> 00:07:37,325 I don't think George is referring to a new type of timepiece. 63 00:07:38,056 --> 00:07:39,556 Not really. 64 00:07:41,222 --> 00:07:46,192 When I speak of time, gentlemen, I'm referring to the fourth dimension. 65 00:07:48,524 --> 00:07:50,024 Go on, George. 66 00:07:51,058 --> 00:07:55,756 The difficulty in explaining this dimension is that it cannot be seen or felt. 67 00:07:55,756 --> 00:07:57,716 If you don't mind, George... 68 00:07:58,124 --> 00:08:01,757 ...will you refresh me on the first three dimensions? 69 00:08:01,757 --> 00:08:02,859 Really, Filby. 70 00:08:02,859 --> 00:08:05,624 Surely they taught you something in school. 71 00:08:05,624 --> 00:08:07,989 Suppose you explain it, Doctor. 72 00:08:09,358 --> 00:08:10,858 Certainly. 73 00:08:14,193 --> 00:08:18,658 For example, when I move in a straight line, forward or backward... 74 00:08:18,658 --> 00:08:20,292 ...that's one dimension. 75 00:08:20,292 --> 00:08:22,659 When I move to the left or the right... 76 00:08:22,659 --> 00:08:23,993 ...two dimensions. 77 00:08:23,993 --> 00:08:25,926 When I move up or down... 78 00:08:26,360 --> 00:08:28,121 ...three dimensions. 79 00:08:30,127 --> 00:08:32,060 For instance, that box. 80 00:08:33,628 --> 00:08:37,758 That box has three dimensions: Length, breadth, and height. 81 00:08:38,061 --> 00:08:40,721 Yes, but what is the fourth dimension? 82 00:08:41,394 --> 00:08:45,862 That's mere theory. No one knows if the fourth dimension even exists. 83 00:08:45,862 --> 00:08:47,542 On the contrary, Doctor. 84 00:08:47,696 --> 00:08:52,329 The fourth dimension is as real and true a dimension as any of the other three. 85 00:08:52,329 --> 00:08:54,929 In fact, they couldn't exist without it. 86 00:08:54,929 --> 00:08:56,429 What do you mean? 87 00:08:57,597 --> 00:08:59,257 Let's take that box. 88 00:09:00,064 --> 00:09:02,829 It has the first three dimensions, as you said. 89 00:09:02,829 --> 00:09:05,497 - All right. What's in that box? - I'm coming to that. 90 00:09:05,497 --> 00:09:07,317 Let's consider this first. 91 00:09:07,363 --> 00:09:10,331 Why is it that we usually ignore the fourth dimension? 92 00:09:10,331 --> 00:09:12,698 Because we have no freedom of movement within it. 93 00:09:12,698 --> 00:09:14,599 We can move in the other three: 94 00:09:14,599 --> 00:09:17,831 Up, down, forward, sideways, backward, as the doctor said... 95 00:09:17,831 --> 00:09:21,121 ...but when it comes to time, we are prisoners. 96 00:09:25,299 --> 00:09:27,457 Do you follow me, Bridewell? 97 00:09:27,532 --> 00:09:29,032 No! 98 00:09:31,832 --> 00:09:34,100 You've given a most lucid explanation... 99 00:09:34,100 --> 00:09:37,067 ...but I'm afraid I don't quite understand. 100 00:09:37,067 --> 00:09:40,534 There are many things in this world you don't understand, aren't there? 101 00:09:40,534 --> 00:09:42,101 Yes, quite. Quite a number. 102 00:09:42,101 --> 00:09:45,101 You don't refuse to believe in them, because of that, do you? 103 00:09:45,101 --> 00:09:48,101 No, not if I can see the proof with my own eyes. 104 00:09:48,101 --> 00:09:49,601 Good, Walter. 105 00:09:50,168 --> 00:09:53,108 Gentlemen, all I'm asking you to do now... 106 00:09:53,468 --> 00:09:56,768 ...is to witness the demonstration of the possibility of movement... 107 00:09:56,768 --> 00:09:59,132 ...within the fourth dimension. 108 00:10:05,337 --> 00:10:06,970 Doctor, can I have your help? 109 00:10:06,970 --> 00:10:08,834 Certainly. 110 00:10:32,805 --> 00:10:34,305 It's beautiful. 111 00:10:34,939 --> 00:10:37,319 - Remarkable. - Very nice, George. 112 00:10:38,606 --> 00:10:40,106 Fascinating. 113 00:10:40,439 --> 00:10:41,939 What is it? 114 00:10:42,006 --> 00:10:44,806 This is only a small experimental model. 115 00:10:47,007 --> 00:10:49,441 To carry a man, a larger edition is needed. 116 00:10:49,441 --> 00:10:51,464 To carry a man? Where? 117 00:10:52,274 --> 00:10:54,584 Into the past or into the future. 118 00:10:55,874 --> 00:10:57,704 This is a time machine. 119 00:10:58,341 --> 00:11:02,875 Now you've had your little joke. Tell us what this contraption is really for. 120 00:11:02,875 --> 00:11:04,975 I've already told you, Doctor. 121 00:11:05,275 --> 00:11:09,009 The larger model can carry a passenger on a journey through time. 122 00:11:09,009 --> 00:11:11,710 Not through space, mind you, but through time. 123 00:11:11,710 --> 00:11:16,343 If you're going to float about in the future, won't you mess things up for us? 124 00:11:16,343 --> 00:11:21,033 The future's already there. It's irrevocable and cannot be changed. 125 00:11:22,244 --> 00:11:23,744 I wonder. 126 00:11:25,511 --> 00:11:30,178 That's the most important question to which I hope to find an answer. 127 00:11:30,178 --> 00:11:32,269 Can man control his destiny? 128 00:11:33,678 --> 00:11:35,879 Can he change the shape of things to come? 129 00:11:35,879 --> 00:11:39,045 Look, if you've gone out of your head, I forgive you. 130 00:11:39,045 --> 00:11:41,712 But if you've made us waste all this time... 131 00:11:41,712 --> 00:11:44,302 No, Doctor! You're here as witnesses. 132 00:11:44,778 --> 00:11:46,279 To see, not to listen. 133 00:11:46,279 --> 00:11:47,779 To see? What? 134 00:11:48,447 --> 00:11:51,037 The experiment I am about to perform. 135 00:11:52,113 --> 00:11:54,143 Let me tell you how it works. 136 00:11:54,180 --> 00:11:57,647 Here in this compartment is the saddle where the time traveller sits. 137 00:11:57,647 --> 00:11:59,957 In front of him are the controls. 138 00:12:00,248 --> 00:12:01,914 Wait, let's do this properly. 139 00:12:01,914 --> 00:12:04,644 You can spare a cigar, I trust, Doctor? 140 00:12:08,014 --> 00:12:10,537 Let us imagine that this cigar... 141 00:12:11,649 --> 00:12:13,399 ...is the time traveller. 142 00:12:14,381 --> 00:12:18,441 Now, in front of him is the lever which controls movement. 143 00:12:18,616 --> 00:12:21,884 Forward pressure sends the machine into the future... 144 00:12:21,884 --> 00:12:24,510 ...backward pressure, into the past. 145 00:12:24,750 --> 00:12:28,670 The harder the pressure, the faster the machine travels. 146 00:12:29,083 --> 00:12:33,251 Of course, our little experiment can be performed only once. 147 00:12:33,251 --> 00:12:36,051 If it succeeds, I lose my model forever. 148 00:12:36,818 --> 00:12:38,778 That's why I need witnesses. 149 00:12:40,518 --> 00:12:42,109 Go ahead, George. 150 00:12:43,118 --> 00:12:44,641 Ready, gentlemen? 151 00:12:51,485 --> 00:12:53,474 Lend me your hand, please. 152 00:13:43,124 --> 00:13:44,919 I'll be damned. 153 00:13:45,224 --> 00:13:46,724 It worked. 154 00:13:47,925 --> 00:13:49,447 Where did it go? 155 00:13:50,124 --> 00:13:51,258 Go? 156 00:13:51,258 --> 00:13:54,408 Nowhere, in the usual sense. It's still here. 157 00:13:55,526 --> 00:13:57,906 But it's no longer in the present. 158 00:13:58,759 --> 00:14:02,925 Do you realize it's travelling through time. To the future, to be exact. 159 00:14:02,925 --> 00:14:06,285 Do you really expect us to believe such a story? 160 00:14:06,692 --> 00:14:07,859 Certainly. 161 00:14:07,859 --> 00:14:10,260 But you just said it hadn't really moved! 162 00:14:10,260 --> 00:14:11,361 That's correct. 163 00:14:11,361 --> 00:14:13,383 Then why can't we see it? 164 00:14:13,627 --> 00:14:16,994 Because we're in this room on December 31, 1899... 165 00:14:16,994 --> 00:14:20,828 ...but the model we just saw is perhaps 100 years away by now. 166 00:14:20,828 --> 00:14:24,427 This room, even this whole house, may not be here in 100 years. 167 00:14:24,427 --> 00:14:27,928 But the time machine occupies the same space that it did... 168 00:14:27,928 --> 00:14:30,262 ...a moment before it went up on it's journey! 169 00:14:30,262 --> 00:14:34,042 If it's occupying the same space, why can't I feel it? 170 00:14:34,062 --> 00:14:38,129 Remember that the space you're putting your hand through is today's space. 171 00:14:38,129 --> 00:14:41,696 You can't put your hand into the space of tomorrow. 172 00:14:41,696 --> 00:14:44,076 Space is space! It doesn't change! 173 00:14:44,097 --> 00:14:47,696 The same space that's here now should be here in 100 or even 1,000 years... 174 00:14:47,696 --> 00:14:50,423 No, Philip, time changes space! 175 00:14:51,030 --> 00:14:52,530 No. 176 00:14:53,297 --> 00:14:55,298 This flat ground we're standing on... 177 00:14:55,298 --> 00:14:59,099 ...could have been at the bottom of the sea a million years ago. 178 00:14:59,099 --> 00:15:03,999 A million years from now, it could be the interior of a huge mountain. 179 00:15:03,999 --> 00:15:06,199 All right, suppose what you say is true. 180 00:15:06,199 --> 00:15:09,565 What do you expect us to do with such a contraption? 181 00:15:09,565 --> 00:15:11,065 Contraption? 182 00:15:12,498 --> 00:15:16,348 For my part, I intend taking a journey into the future. 183 00:15:16,733 --> 00:15:19,813 Or perhaps the doctor would volunteer to go? 184 00:15:20,867 --> 00:15:22,634 Well, look here, George... 185 00:15:22,634 --> 00:15:26,268 ...supposing you do go off and get lost in the 50th century or something... 186 00:15:26,268 --> 00:15:28,401 ...how are you going to get back? 187 00:15:28,401 --> 00:15:30,851 That's a risk I'm prepared to take. 188 00:15:31,600 --> 00:15:33,533 Now, look here, George. 189 00:15:34,401 --> 00:15:37,568 I don't know what you take us for, but we're not fools! 190 00:15:37,568 --> 00:15:39,635 We're practical men, businessmen. 191 00:15:39,635 --> 00:15:42,335 Now, the question I want to put to you is this: 192 00:15:42,335 --> 00:15:46,803 Even if you had invented a time machine, or whatever you call it, what of it? 193 00:15:46,803 --> 00:15:49,069 What use would it be? Who'd want to buy it? 194 00:15:49,069 --> 00:15:50,969 How much would they pay for it? 195 00:15:50,969 --> 00:15:54,749 Yes. Have you thought of the commercial possibilities? 196 00:15:55,904 --> 00:15:57,404 No, I really haven't. 197 00:15:59,504 --> 00:16:01,814 There's a war on in South Africa. 198 00:16:02,104 --> 00:16:04,771 The Boers are putting up a pretty stiff fight. 199 00:16:04,771 --> 00:16:07,361 The country needs inventors like you. 200 00:16:08,105 --> 00:16:11,955 I can put you in touch with the War Office if you wish. 201 00:16:15,273 --> 00:16:17,023 What do you think, David? 202 00:16:19,405 --> 00:16:22,736 Dr. Hillyer has a good point, George. 203 00:16:24,173 --> 00:16:26,139 Now we're becoming more sensible. 204 00:16:26,139 --> 00:16:28,540 I'll see to it the first thing in the new year. 205 00:16:28,540 --> 00:16:30,907 Good Lord! It's time to go, gentlemen. 206 00:16:30,907 --> 00:16:34,267 Yes, I'm sure we all have our plans for tonight. 207 00:16:36,140 --> 00:16:37,960 Are you all right, George? 208 00:16:38,874 --> 00:16:40,308 Yes, I'm all right. 209 00:16:40,308 --> 00:16:41,967 Coming, Bridewell? 210 00:16:48,441 --> 00:16:49,742 Thank you for coming. 211 00:16:49,742 --> 00:16:52,309 - Good night, George. - Happy New Year. 212 00:16:52,309 --> 00:16:53,943 Happy New Century, George. 213 00:16:53,943 --> 00:16:55,533 Good night. 214 00:17:13,944 --> 00:17:17,274 Happy New Year! 215 00:18:33,753 --> 00:18:35,573 I thought I'd better stay. 216 00:18:45,520 --> 00:18:49,153 You shouldn't have troubled yourself. I'm all right. 217 00:18:49,153 --> 00:18:50,653 No, you're not. 218 00:18:51,320 --> 00:18:54,680 You've been behaving oddly for over a month now. 219 00:18:55,388 --> 00:18:58,520 I'm not leaving here until you tell me what's on your mind. 220 00:18:58,520 --> 00:19:03,210 I appreciate the gesture. I just want to be left alone, that's all. 221 00:19:03,288 --> 00:19:05,914 You've changed, George. Enormously. 222 00:19:08,222 --> 00:19:09,722 I'm sorry. 223 00:19:12,389 --> 00:19:15,329 Will you answer me one question, honestly? 224 00:19:19,357 --> 00:19:20,857 Yes, I'll try. 225 00:19:21,857 --> 00:19:24,482 Why this preoccupation with time? 226 00:19:26,657 --> 00:19:28,157 Why not? 227 00:19:28,491 --> 00:19:30,591 Don't go simple on me, George. 228 00:19:33,492 --> 00:19:38,091 If you want to know the truth, I don't much care for the time I was born into. 229 00:19:38,091 --> 00:19:41,092 It seems people aren't dying fast enough these days. 230 00:19:41,092 --> 00:19:44,825 They call upon science to invent new, more efficient weapons... 231 00:19:44,825 --> 00:19:46,790 ...to depopulate the earth. 232 00:19:47,859 --> 00:19:49,484 And I agree with you. 233 00:19:49,725 --> 00:19:54,160 I agree, George, but here we are and we have to make the best of it. 234 00:19:54,160 --> 00:19:56,183 You may have to. I don't. 235 00:19:56,327 --> 00:19:59,986 All right. Take your journey on your contraption. 236 00:20:00,093 --> 00:20:01,684 What would you become? 237 00:20:02,460 --> 00:20:04,017 A Greek? A Roman? 238 00:20:04,595 --> 00:20:06,095 One of the Pharaohs? 239 00:20:06,128 --> 00:20:07,628 I prefer the future. 240 00:20:09,528 --> 00:20:12,468 You're not seriously saying you can do it? 241 00:20:13,628 --> 00:20:16,929 You saw the experiment this afternoon, didn't you? 242 00:20:16,929 --> 00:20:19,157 I saw a toy machine vanish. 243 00:20:20,729 --> 00:20:24,649 I'm sure there are a number of ways of doing that trick. 244 00:20:24,696 --> 00:20:28,336 Any magician at the hippodrome could probably do it. 245 00:20:28,664 --> 00:20:30,392 It wasn't a trick. 246 00:20:32,830 --> 00:20:36,497 - Would you like to see the full-scale model? - No, I would not. 247 00:20:36,497 --> 00:20:39,927 I have no desire to tempt the laws of Providence. 248 00:20:40,598 --> 00:20:42,628 And I don't think you should. 249 00:20:43,965 --> 00:20:46,031 It's not for man to trifle with. 250 00:20:46,031 --> 00:20:48,798 You're carrying on like Hillyer and Kemp. 251 00:20:48,798 --> 00:20:53,558 There is something to say about their common-sense attitude to life. 252 00:20:53,666 --> 00:20:56,116 George, I speak to you as a friend. 253 00:20:57,765 --> 00:21:00,231 More. As a brother. 254 00:21:01,866 --> 00:21:05,716 If that machine can do what you say it can, destroy it. 255 00:21:06,633 --> 00:21:09,643 Destroy it, George, before it destroys you! 256 00:21:10,867 --> 00:21:13,201 You must have plans for New Year's Eve, David. 257 00:21:13,201 --> 00:21:14,792 Don't let me keep you. 258 00:21:18,135 --> 00:21:19,657 Mary wasn't well. 259 00:21:20,101 --> 00:21:22,901 We thought we'd stay home with the baby. 260 00:21:24,502 --> 00:21:26,322 Why not come home with me? 261 00:21:26,869 --> 00:21:29,599 You haven't seen Jaime for a long time. 262 00:21:34,570 --> 00:21:36,070 I'm sorry, I can't. 263 00:21:37,103 --> 00:21:38,603 What's stopping you? 264 00:21:42,237 --> 00:21:46,507 I just want to see the old century out by myself, that's all. 265 00:21:48,370 --> 00:21:50,269 Have it your way, George. 266 00:21:57,905 --> 00:22:01,825 Will you promise you'll not go out of the house tonight? 267 00:22:06,105 --> 00:22:08,975 I promise you, I won't walk out the door. 268 00:22:15,540 --> 00:22:19,496 I'm sorry. Please don't think me unkind or unfriendly. 269 00:22:19,575 --> 00:22:22,874 - Just come over for dinner next Friday. - Very well. 270 00:22:22,874 --> 00:22:25,042 Fine. Bring the others with you. 271 00:22:25,042 --> 00:22:26,542 As you say, George. 272 00:22:28,141 --> 00:22:29,641 Happy New Year. 273 00:22:29,708 --> 00:22:31,572 Happy New Year, David. 274 00:23:18,746 --> 00:23:23,313 - Having supper in tonight, sir? - I don't think so, Mrs. Watchett. 275 00:23:23,313 --> 00:23:25,814 Why don't you take the evening off and celebrate? 276 00:23:25,814 --> 00:23:31,048 Thank you, but if you're not needing me, I'll turn in early and get some sleep if I can. 277 00:23:31,048 --> 00:23:33,288 - Good night, sir. - Good night. 278 00:23:34,547 --> 00:23:39,448 Mrs. Watchett, I've invited Mr. Filby and the others for dinner next Friday night. 279 00:23:39,448 --> 00:23:41,548 Happy New Year, Mrs. Watchett. 280 00:26:08,096 --> 00:26:12,016 At first, I pushed the lever forward ever so slightly... 281 00:26:13,530 --> 00:26:16,610 ...and the laboratory grew faint around me. 282 00:26:32,864 --> 00:26:34,364 I stopped. 283 00:26:38,999 --> 00:26:40,499 No change. 284 00:26:41,399 --> 00:26:44,269 Everything exactly as it had been before. 285 00:26:44,665 --> 00:26:49,292 But no. The clock said 6:31 when I started, and now it was 8:09. 286 00:26:51,000 --> 00:26:53,558 And the candle, shorter by inches. 287 00:26:56,867 --> 00:26:59,501 Yet by my watch, which was in the machine with me... 288 00:26:59,501 --> 00:27:01,881 ...only a few seconds had passed. 289 00:27:20,836 --> 00:27:24,270 It was disconcerting to see the sun arc... 290 00:27:24,402 --> 00:27:26,222 ...in less than a minute. 291 00:27:27,870 --> 00:27:29,893 To see a snail race by. 292 00:27:30,670 --> 00:27:34,940 My flowers flinging wide their petals to embrace the new day. 293 00:27:35,037 --> 00:27:38,467 The hours speeding across the face of my sundial. 294 00:27:38,905 --> 00:27:42,055 The flowers closing their eyes for the night. 295 00:27:42,106 --> 00:27:43,695 It was wonderful! 296 00:27:44,205 --> 00:27:48,055 Changes that normally took hours, occurring in seconds. 297 00:27:51,439 --> 00:27:52,939 Dear Mrs. Watchett... 298 00:27:54,539 --> 00:27:56,806 ...always able to tell me what tie to wear... 299 00:27:56,806 --> 00:27:59,740 ...but never able to decide to wear anything more stylish... 300 00:27:59,740 --> 00:28:03,074 ...than the type of clothes she's worn all these years. 301 00:28:03,074 --> 00:28:06,014 And, as yet, I was travelling very slowly. 302 00:28:07,207 --> 00:28:09,071 What if I went faster? 303 00:28:36,776 --> 00:28:38,402 It became intoxicating. 304 00:28:39,978 --> 00:28:43,618 So, I pushed the lever on toward even greater speed. 305 00:28:51,412 --> 00:28:55,646 As I went along, I gained experience in handling the machine. 306 00:28:55,646 --> 00:29:01,106 I found that I could stop for a day, an hour, or even for a second to observe. 307 00:29:03,347 --> 00:29:05,710 Then, go ahead a year or two. 308 00:29:06,145 --> 00:29:10,835 Thus, I was able to see the changing world in a series of glimpses. 309 00:29:14,948 --> 00:29:17,244 Good heavens! That's a dress? 310 00:29:21,114 --> 00:29:22,705 This was intriguing. 311 00:29:23,781 --> 00:29:27,561 I wondered just how far women would permit this to go. 312 00:29:45,984 --> 00:29:49,064 I began to grow very fond of that mannequin. 313 00:29:49,551 --> 00:29:52,642 Maybe because, like me, she didn't age. 314 00:30:06,518 --> 00:30:08,338 Thirteen years had passed. 315 00:30:08,585 --> 00:30:11,848 Fourteen, fifteen, sixteen... 316 00:30:14,620 --> 00:30:18,330 Then, suddenly the light was gone. What had happened? 317 00:30:19,187 --> 00:30:22,517 In the year of 1917, I stopped. 318 00:33:05,069 --> 00:33:06,569 Filby! 319 00:33:07,370 --> 00:33:10,730 What are you doing? Going to a masquerade party? 320 00:33:13,837 --> 00:33:16,903 You look rather silly without your moustache, old man. 321 00:33:16,903 --> 00:33:18,738 We're you addressing me, sir? 322 00:33:18,738 --> 00:33:20,238 Filby, it's George! 323 00:33:20,271 --> 00:33:22,938 I must say, I expected a more enthusiastic greeting... 324 00:33:22,938 --> 00:33:25,948 I think you're confusing me with my father. 325 00:33:26,538 --> 00:33:29,902 There was quite a resemblance. I'm James Filby. 326 00:33:31,473 --> 00:33:32,973 Was? 327 00:33:34,805 --> 00:33:36,473 Were you a friend of Father's? 328 00:33:36,473 --> 00:33:37,973 Yes. 329 00:33:38,139 --> 00:33:39,639 Yes, I've been away. 330 00:33:40,506 --> 00:33:42,256 He was killed in the war. 331 00:33:42,873 --> 00:33:44,373 A year ago. 332 00:33:50,775 --> 00:33:52,275 I'm so sorry. 333 00:33:55,207 --> 00:33:58,217 What about the gentleman across the street? 334 00:33:58,341 --> 00:34:00,231 Oh, him? The inventor chap? 335 00:34:00,875 --> 00:34:04,095 He disappeared around the turn of the century. 336 00:34:04,208 --> 00:34:08,688 If you're interested in that house, I'm afraid you can't buy it. 337 00:34:08,743 --> 00:34:10,409 You can't event get inside. 338 00:34:10,409 --> 00:34:11,843 Why is that? 339 00:34:11,843 --> 00:34:15,011 Well, my father was executor of the inventor's estate... 340 00:34:15,011 --> 00:34:18,021 ...and father just refused to liquidate it. 341 00:34:18,076 --> 00:34:20,377 I often chided him on that account... 342 00:34:20,377 --> 00:34:24,011 ...but he felt positive the owner would return some day. 343 00:34:24,011 --> 00:34:27,091 People hereabouts think it's haunted, but... 344 00:34:29,910 --> 00:34:31,410 Who are you? 345 00:34:33,711 --> 00:34:36,301 Just a stranger who knew your father. 346 00:34:38,246 --> 00:34:40,136 Have you been at the front? 347 00:34:41,678 --> 00:34:43,542 Front? What front? 348 00:34:45,245 --> 00:34:46,768 The war, of course. 349 00:34:47,846 --> 00:34:49,346 What war? 350 00:34:49,780 --> 00:34:51,280 Good heavens! 351 00:34:52,113 --> 00:34:54,913 You don't know we've been at war with Germany... 352 00:34:54,913 --> 00:34:56,413 ...since 1914? 353 00:34:56,747 --> 00:34:59,714 I thought you'd just returned from France, perhaps. 354 00:34:59,714 --> 00:35:01,214 Or perhaps... 355 00:35:02,682 --> 00:35:06,042 Perhaps a cup of tea might make you feel better. 356 00:35:06,347 --> 00:35:08,007 Won't you come in? 357 00:35:09,781 --> 00:35:11,281 No. No, thank you. 358 00:35:13,449 --> 00:35:16,006 Are you sure you're all right? 359 00:35:17,949 --> 00:35:19,699 Yes, I'm quite all right. 360 00:35:20,950 --> 00:35:22,973 Then, goodbye. 361 00:35:27,882 --> 00:35:29,382 Goodbye, Jaime. 362 00:37:06,359 --> 00:37:09,660 Suddenly, in 1940, I began to be buffeted from side to side. 363 00:37:09,660 --> 00:37:14,210 I thought the machine had a mechanical defect or a worn-out part. 364 00:37:31,561 --> 00:37:36,052 The last time I had stopped was in 1917, 23 years ago. 365 00:37:36,530 --> 00:37:38,796 The war with Germany was still waging... 366 00:37:38,796 --> 00:37:41,596 ...now in the air with flying machines. 367 00:37:43,397 --> 00:37:46,030 Then I realized the truth of the matter. 368 00:37:46,030 --> 00:37:47,758 This was a new war. 369 00:37:49,031 --> 00:37:53,161 I decided to push on into time and see the outcome of this. 370 00:37:57,032 --> 00:37:58,399 Then my house was hit. 371 00:37:58,399 --> 00:38:02,032 The flames shot up into the sky and my home was gone in an instant. 372 00:38:02,032 --> 00:38:04,202 I found myself in the open air. 373 00:38:13,133 --> 00:38:14,633 The years rolled by. 374 00:38:15,432 --> 00:38:16,972 Everything unfamiliar. 375 00:38:19,266 --> 00:38:21,824 Except the smile of my... 376 00:38:22,834 --> 00:38:24,514 ...never-ageing friend. 377 00:38:24,768 --> 00:38:26,167 But, what was this? 378 00:38:26,167 --> 00:38:29,317 Weird sounds all around me. What could it be? 379 00:38:29,402 --> 00:38:31,924 My curiosity compelled me to stop. 380 00:38:49,836 --> 00:38:53,686 I thought my machine and I were the cause of the panic. 381 00:38:56,703 --> 00:38:59,170 I was soon to find out they weren't. 382 00:38:59,170 --> 00:39:01,130 Keep it moving! Shove it on! 383 00:39:10,938 --> 00:39:12,758 Come on, into the shelter. 384 00:40:06,443 --> 00:40:08,501 Come on, young man. Come on. 385 00:40:09,911 --> 00:40:10,711 Filby? 386 00:40:10,711 --> 00:40:12,245 The name is Mr. Filby. 387 00:40:12,245 --> 00:40:14,210 Didn't you hear the air raid siren? 388 00:40:14,210 --> 00:40:16,045 You mean the horrible screeching? 389 00:40:16,045 --> 00:40:19,045 It wasn't constructed for its aesthetic value, young man... 390 00:40:19,045 --> 00:40:22,279 ...but to warn silly young fools like you to get into the shelter. 391 00:40:22,279 --> 00:40:23,646 Now, come along. 392 00:40:23,646 --> 00:40:25,945 But I'm perfectly comfortable here. 393 00:40:25,945 --> 00:40:28,879 I've got to talk to somebody. This is fantastic! 394 00:40:28,879 --> 00:40:30,679 Your store is magnificent! 395 00:40:30,679 --> 00:40:32,212 The splendid achievements! 396 00:40:32,212 --> 00:40:34,479 The gigantic strides mankind has taken! 397 00:40:34,479 --> 00:40:36,859 Come along, young man. Come along! 398 00:40:37,112 --> 00:40:39,846 We'd better hurry or the mushrooms will be sprouting! 399 00:40:39,846 --> 00:40:41,346 Mushrooms? 400 00:40:45,214 --> 00:40:46,976 You look familiar? 401 00:40:47,115 --> 00:40:49,355 Haven't we met somewhere before? 402 00:40:49,614 --> 00:40:52,344 Indeed we have, Mr. Filby. Right there. 403 00:40:52,580 --> 00:40:54,080 Many years ago. 404 00:40:54,648 --> 00:40:56,205 I'm sure of that. 405 00:40:56,581 --> 00:40:58,810 But the exact time escapes me. 406 00:41:00,882 --> 00:41:02,382 It was two wars ago. 407 00:41:03,115 --> 00:41:04,741 1917. 408 00:41:05,516 --> 00:41:09,381 Now, I recall. The chap who inquired about my father... 409 00:41:09,850 --> 00:41:13,420 ...and the house that used to stand across the way. 410 00:41:15,550 --> 00:41:17,379 No. 411 00:41:18,017 --> 00:41:19,846 That's impossible! 412 00:41:20,284 --> 00:41:21,784 You haven't changed. 413 00:41:22,118 --> 00:41:23,728 You're not a day older. 414 00:41:24,284 --> 00:41:25,910 And your clothes. 415 00:41:25,985 --> 00:41:30,045 Don't worry, Filby. It'll take a little time to explain... 416 00:41:31,185 --> 00:41:32,811 That's the last alert! 417 00:41:33,186 --> 00:41:34,686 Hurry! Hurry! 418 00:41:34,820 --> 00:41:36,551 Listen, this is important. 419 00:41:36,551 --> 00:41:38,051 Look. 420 00:41:39,218 --> 00:41:43,083 An atomic satellite zeroing in. That's important. 421 00:41:45,720 --> 00:41:47,680 But I've got to talk to you! 422 00:41:51,087 --> 00:41:51,987 Hurry! 423 00:41:51,987 --> 00:41:54,011 Hide till the all clear! 424 00:41:54,387 --> 00:41:56,907 But, Filby, I've got to talk to you! 425 00:42:30,425 --> 00:42:32,550 The labour of centuries... 426 00:42:33,091 --> 00:42:34,701 ...gone in an instant. 427 00:42:45,926 --> 00:42:48,392 Then mother earth, aroused by man's violence... 428 00:42:48,392 --> 00:42:51,752 ...responded with volcanic violence of her own. 429 00:43:50,398 --> 00:43:53,532 Only my speed through time saved me from being roasted alive... 430 00:43:53,532 --> 00:43:55,930 ...and encased in stone forever. 431 00:43:57,466 --> 00:43:59,261 The molten rock cooled. 432 00:44:07,934 --> 00:44:09,434 I prayed... 433 00:44:09,801 --> 00:44:12,901 ...wondering how many centuries, how many aeons must pass... 434 00:44:12,901 --> 00:44:18,151 ...before the wind and rain could wear away the mountain that enclosed me. 435 00:44:30,602 --> 00:44:32,159 Darkness. 436 00:44:34,204 --> 00:44:36,192 Darkness for centuries. 437 00:44:39,203 --> 00:44:43,270 I wondered if there was still a war being waged on the ground above me... 438 00:44:43,270 --> 00:44:47,750 ...if man would still exist on earth, when I saw the sun again. 439 00:44:48,271 --> 00:44:49,951 The centuries rolled by. 440 00:44:51,738 --> 00:44:53,863 I put my trust in time... 441 00:44:53,938 --> 00:44:57,508 ...and waited for the rock to wear down around me. 442 00:45:00,339 --> 00:45:01,930 I was free again. 443 00:45:10,872 --> 00:45:12,807 Thousands of centuries had passed... 444 00:45:12,807 --> 00:45:15,257 ...but the earth had stayed green. 445 00:45:15,307 --> 00:45:17,535 There was no winter, no wars. 446 00:45:18,741 --> 00:45:23,291 Had man finally learned to control both the elements and himself? 447 00:45:23,841 --> 00:45:25,731 I had to stop and find out. 448 00:45:44,644 --> 00:45:46,632 But I'd stopped too fast. 449 00:47:04,617 --> 00:47:06,117 Magnificent! 450 00:47:07,684 --> 00:47:10,344 Flowers! Beautiful flowers everywhere! 451 00:47:11,584 --> 00:47:13,894 Natural splendour beyond compare. 452 00:47:18,152 --> 00:47:23,185 The whole landscape one vast garden without any sign of weeds or briars. 453 00:47:23,185 --> 00:47:27,665 Trees and vines, laden with fruit of strange shapes and colours. 454 00:47:28,252 --> 00:47:30,219 Nature tamed completely... 455 00:47:30,920 --> 00:47:33,720 ...and more bountiful than ever before! 456 00:47:33,886 --> 00:47:35,916 At last I'd found a paradise. 457 00:47:39,021 --> 00:47:42,871 But it would be no paradise if it belonged to me alone. 458 00:48:04,423 --> 00:48:06,446 Unrepaired for centuries. 459 00:48:06,857 --> 00:48:09,084 Maybe unlived in for as long. 460 00:49:24,964 --> 00:49:26,692 Anybody here? 461 00:51:42,611 --> 00:51:45,811 So this is man's future: To bask in the sunlight... 462 00:51:45,811 --> 00:51:49,011 ...bathe in the clear streams and eat the fruits of the earth... 463 00:51:49,011 --> 00:51:52,791 ...with all knowledge of work and hardship forgotten. 464 00:51:52,946 --> 00:51:54,606 Well, and why not? 465 00:52:22,481 --> 00:52:24,651 Don't just sit there! Help her! 466 00:53:16,920 --> 00:53:18,420 Are you all right? 467 00:54:17,057 --> 00:54:18,557 Thank you. 468 00:54:20,491 --> 00:54:21,991 Why did you? 469 00:54:22,458 --> 00:54:23,958 Why did I what? 470 00:54:24,624 --> 00:54:26,124 Come after me. 471 00:54:29,426 --> 00:54:30,926 Sit down. 472 00:54:35,693 --> 00:54:37,583 I did it to save your life. 473 00:54:37,892 --> 00:54:41,827 That doesn't seem to mean much to you or anybody else around here. 474 00:54:41,827 --> 00:54:43,327 It doesn't. 475 00:54:44,893 --> 00:54:48,060 Do you realize there were 20 of your friends watching you drown? 476 00:54:48,060 --> 00:54:51,128 Not one of them lifted a finger to save you. 477 00:54:51,128 --> 00:54:53,094 A very curious attitude. 478 00:54:55,961 --> 00:54:57,655 A very curious world. 479 00:55:01,195 --> 00:55:05,885 Aren't you the least bit interested in who I am? Where I come from? 480 00:55:06,228 --> 00:55:07,728 Should I be? 481 00:55:11,730 --> 00:55:14,163 You'd better take me to somebody a little older. 482 00:55:14,163 --> 00:55:15,773 Somebody I can talk to. 483 00:55:15,897 --> 00:55:17,437 There is no one older. 484 00:55:19,998 --> 00:55:23,218 Do you mean nobody ages in this land of yours? 485 00:55:27,365 --> 00:55:29,126 What's your name? 486 00:55:29,931 --> 00:55:31,431 Weena. 487 00:55:34,431 --> 00:55:36,193 How do you spell it? 488 00:55:38,432 --> 00:55:39,666 Spell? 489 00:55:39,666 --> 00:55:41,766 Spell. Write. Can't you write? 490 00:55:43,599 --> 00:55:45,099 Look. 491 00:55:52,533 --> 00:55:54,333 What are your people called? 492 00:55:54,333 --> 00:55:55,833 Eloi. 493 00:56:08,736 --> 00:56:10,102 Come. We must go now. 494 00:56:10,102 --> 00:56:12,972 - Why? What's wrong? - It's getting dark. 495 00:56:40,638 --> 00:56:43,648 I don't mind telling you, I'm quite hungry. 496 00:56:44,872 --> 00:56:46,762 I've come a long, long way. 497 00:56:51,207 --> 00:56:54,007 You know, in my time, a berry that size... 498 00:56:54,007 --> 00:56:57,857 ...would've been big news all over the civilized world. 499 00:57:02,073 --> 00:57:03,573 Excuse me, sir. 500 00:57:05,973 --> 00:57:07,473 Sir? 501 00:57:10,941 --> 00:57:13,608 Perhaps curiosity has died. Perhaps even... 502 00:57:13,608 --> 00:57:15,976 ...courtesy has died, but I've come a long way... 503 00:57:15,976 --> 00:57:18,846 ...and I would like to know a few things. 504 00:57:18,974 --> 00:57:20,474 Why? 505 00:57:24,342 --> 00:57:26,865 Because I shall return to my time... 506 00:57:27,676 --> 00:57:31,036 ...and my people will ask me questions, such as: 507 00:57:32,377 --> 00:57:35,247 What kind of government rules your world? 508 00:57:35,610 --> 00:57:37,474 We have no government. 509 00:57:39,277 --> 00:57:43,834 Well, you must have a body of men who pass and enforce laws. 510 00:57:45,177 --> 00:57:47,439 Laws? There are no laws. 511 00:57:51,712 --> 00:57:54,512 Where do you get your food and clothing? 512 00:57:55,978 --> 00:57:57,478 Doesn't anybody work? 513 00:57:58,380 --> 00:57:59,880 No. 514 00:58:01,747 --> 00:58:03,847 Where does all that come from? 515 00:58:04,046 --> 00:58:05,866 It grows. It always grows. 516 00:58:06,312 --> 00:58:08,412 Yes, I know, but it must be... 517 00:58:08,946 --> 00:58:11,816 ...cultivated and planted and nurtured... 518 00:58:14,948 --> 00:58:16,448 Well, unless you... 519 00:58:16,581 --> 00:58:19,247 You mean, you have an economy so well developed... 520 00:58:19,247 --> 00:58:21,907 ...that you can spend all your time... 521 00:58:22,315 --> 00:58:23,982 ...studying and experimenting? 522 00:58:23,982 --> 00:58:25,482 Is that right? 523 00:58:25,583 --> 00:58:27,193 You ask many questions. 524 00:58:32,281 --> 00:58:36,116 That is the only way that man has learned and developed. 525 00:58:36,116 --> 00:58:37,616 I wish to learn. 526 00:58:40,317 --> 00:58:41,616 I want to learn about you. 527 00:58:41,616 --> 00:58:43,310 About your civilization. 528 00:58:52,350 --> 00:58:53,850 Do you have books? 529 00:58:54,784 --> 00:58:56,284 Books? 530 00:58:56,617 --> 00:58:58,117 Yes, we have books. 531 00:58:58,218 --> 00:58:59,618 Wonderful! 532 00:58:59,618 --> 00:59:05,498 I can learn all I want about you from books. Books will tell me what I want to know. 533 00:59:06,486 --> 00:59:08,077 Could I see the books? 534 00:59:41,055 --> 00:59:43,613 Yes, they do tell me all about you. 535 00:59:58,358 --> 00:59:59,858 What have you done? 536 01:00:00,491 --> 01:00:04,858 Thousands of years of building and rebuilding, creating and recreating... 537 01:00:04,858 --> 01:00:07,448 ...so you can let it crumble to dust! 538 01:00:09,692 --> 01:00:13,526 A million years of sensitive men dying for their dreams. 539 01:00:13,526 --> 01:00:15,026 For what? 540 01:00:15,658 --> 01:00:17,215 So you can swim... 541 01:00:17,859 --> 01:00:19,359 ...and dance and... 542 01:00:20,393 --> 01:00:21,893 ...play! 543 01:00:31,861 --> 01:00:33,793 You! All of you! 544 01:00:34,727 --> 01:00:36,561 I'm going back to my own time! 545 01:00:36,561 --> 01:00:39,062 I won't bother to tell of the useless struggle... 546 01:00:39,062 --> 01:00:40,672 ...the hopeless future. 547 01:00:40,695 --> 01:00:43,145 But at least I could die among men! 548 01:04:03,614 --> 01:04:04,847 What are you doing? 549 01:04:04,847 --> 01:04:06,982 I heard you pounding. I came to warn you. 550 01:04:06,982 --> 01:04:08,416 How do you open that panel? 551 01:04:08,416 --> 01:04:10,866 No one opens it, only the Morlocks. 552 01:04:12,315 --> 01:04:14,205 The Morlocks? Who are they? 553 01:04:17,948 --> 01:04:21,183 They give us the food we eat and the clothes we wear. 554 01:04:21,183 --> 01:04:22,849 We must obey their command. 555 01:04:22,849 --> 01:04:25,019 Why have they taken my machine? 556 01:04:26,050 --> 01:04:27,913 You've got to tell me! 557 01:04:30,683 --> 01:04:33,623 It's night. We mustn't be out in the dark. 558 01:04:33,918 --> 01:04:37,278 Only little children are frightened by the dark. 559 01:04:37,884 --> 01:04:41,584 You are a little child, aren't you? Don't be frightened. I'll light a fire. 560 01:04:41,584 --> 01:04:42,718 Please let us go. 561 01:04:42,718 --> 01:04:47,086 I can't. My machine is inside. I must find a way of getting it out. 562 01:04:47,086 --> 01:04:48,485 No, you mustn't. 563 01:04:48,485 --> 01:04:50,280 Help me gather some wood. 564 01:05:05,586 --> 01:05:07,086 That's a girl. 565 01:05:16,055 --> 01:05:17,555 Where are you from? 566 01:05:20,156 --> 01:05:23,026 As a matter of fact, I'm from right here. 567 01:05:25,455 --> 01:05:27,905 That's where my house used to be... 568 01:05:28,755 --> 01:05:30,925 ...many thousands of years ago. 569 01:05:32,956 --> 01:05:34,456 You see there? 570 01:05:36,323 --> 01:05:39,683 From there up to those panels was my laboratory. 571 01:05:40,157 --> 01:05:43,587 Beyond the panels was where my garden used to be. 572 01:05:45,857 --> 01:05:47,357 Right there. 573 01:05:48,024 --> 01:05:49,785 That was my library. 574 01:05:50,924 --> 01:05:55,194 Where I once sat talking with friends about the time machine. 575 01:06:06,427 --> 01:06:07,927 You know, Weena... 576 01:06:09,427 --> 01:06:11,877 ...I'd hoped to learn a great deal. 577 01:06:14,893 --> 01:06:20,073 I'd hoped to take back the knowledge and the advancement mankind had made. 578 01:06:20,261 --> 01:06:22,251 Instead, I find vegetables. 579 01:06:23,729 --> 01:06:26,809 The human race reduced to living vegetables. 580 01:06:39,495 --> 01:06:40,995 They're gone. 581 01:06:41,063 --> 01:06:42,563 Are you all right? 582 01:06:46,564 --> 01:06:48,663 - That was a Morlock, was it? - Yes. 583 01:06:48,663 --> 01:06:52,163 Don't you worry. The fire seems to keep them away. 584 01:07:06,632 --> 01:07:08,189 What are you doing? 585 01:07:08,366 --> 01:07:10,433 Why did you put your hand in the fire? 586 01:07:10,433 --> 01:07:12,297 I never saw it before. 587 01:07:17,533 --> 01:07:19,056 No knowledge of fire. 588 01:07:21,067 --> 01:07:22,567 No books. 589 01:07:26,500 --> 01:07:28,023 I'm terribly sorry. 590 01:07:29,801 --> 01:07:34,071 I'm sorry I was angry with your people. I had no right to be. 591 01:07:35,335 --> 01:07:39,675 No more than if I'd visited the island of Bali in my own time. 592 01:07:44,669 --> 01:07:46,279 But, you know, Weena... 593 01:07:47,203 --> 01:07:52,537 You were safe inside your great house, yet came out into the night to warn me. 594 01:07:52,537 --> 01:07:57,367 The characteristic which distinguished man from the animal kingdom... 595 01:07:57,704 --> 01:08:00,224 ...was the spirit of self-sacrifice. 596 01:08:01,438 --> 01:08:03,258 And you have that quality. 597 01:08:04,304 --> 01:08:09,764 I think all your people have it, really. It just needs someone to reawaken it. 598 01:08:12,137 --> 01:08:14,377 I'd like to try if you'd let me. 599 01:08:14,605 --> 01:08:16,105 Will you? 600 01:08:16,939 --> 01:08:18,479 I do not understand... 601 01:08:20,073 --> 01:08:21,573 ...but I believe you. 602 01:08:22,240 --> 01:08:24,340 That's as good a start as any. 603 01:08:27,306 --> 01:08:31,436 Try to tell me. The Morlocks. Who or what are the Morlocks? 604 01:08:31,706 --> 01:08:33,596 Are they animals or people? 605 01:08:38,107 --> 01:08:39,607 What about yourself? 606 01:08:40,507 --> 01:08:44,007 The past? Don't you people ever speak of the past? 607 01:08:44,675 --> 01:08:46,266 There is no past. 608 01:08:49,674 --> 01:08:52,264 Do they ever wonder about the future? 609 01:08:53,642 --> 01:08:55,142 There is no future. 610 01:09:00,843 --> 01:09:02,343 The past... 611 01:09:02,709 --> 01:09:04,209 ...man's past... 612 01:09:07,078 --> 01:09:10,018 ...is mainly a grim struggle for survival. 613 01:09:10,610 --> 01:09:15,020 But there have been moments when a few voices have spoken up... 614 01:09:16,610 --> 01:09:21,045 ...and these rare moments have made the history of man, man's past... 615 01:09:21,045 --> 01:09:22,636 ...a glorious thing. 616 01:09:25,079 --> 01:09:27,809 I refuse to believe it's dead and gone. 617 01:09:28,913 --> 01:09:33,673 We've had our dark ages before and this is just another one of them. 618 01:09:34,146 --> 01:09:37,506 All it needs is someone to show you the way out. 619 01:09:40,547 --> 01:09:42,680 I'm only a tinkering mechanic but... 620 01:09:42,680 --> 01:09:46,581 ...I'm sure there must be a hidden spark in one of your people. 621 01:09:46,581 --> 01:09:48,961 If only I can kindle that spark... 622 01:09:50,181 --> 01:09:53,051 ...my coming here will have some meaning. 623 01:10:00,215 --> 01:10:03,315 My efforts the next morning to open the panel were fruitless. 624 01:10:03,315 --> 01:10:06,745 I had to find another way to retrieve my machine. 625 01:10:14,650 --> 01:10:16,150 Listen. 626 01:10:17,184 --> 01:10:18,684 Do you hear that? 627 01:10:20,918 --> 01:10:22,418 Yes. 628 01:10:23,217 --> 01:10:24,717 Machines? 629 01:10:25,317 --> 01:10:26,817 No, Morlocks. 630 01:10:27,851 --> 01:10:30,441 You mean, those animals run machines? 631 01:10:30,518 --> 01:10:32,178 They are Morlocks. 632 01:10:33,553 --> 01:10:35,518 But have you ever seen the machines? 633 01:10:35,518 --> 01:10:37,451 No, only heard of them. 634 01:10:38,686 --> 01:10:40,186 Who told you? 635 01:10:40,453 --> 01:10:41,953 The rings. 636 01:10:43,086 --> 01:10:44,586 What sort of rings? 637 01:10:44,719 --> 01:10:46,219 Rings that talk. 638 01:10:48,119 --> 01:10:50,779 Could you show me these talking rings? 639 01:11:00,855 --> 01:11:02,355 Come, this way! 640 01:11:17,390 --> 01:11:19,980 - These are the talking rings? - Yes. 641 01:11:22,257 --> 01:11:23,757 They speak? 642 01:11:25,324 --> 01:11:26,824 Of what? 643 01:11:27,558 --> 01:11:29,728 Things no one here understands. 644 01:11:31,191 --> 01:11:32,691 Make it talk. 645 01:11:37,025 --> 01:11:38,991 The war between the East and West... 646 01:11:38,991 --> 01:11:42,049 ...which is now in its 326th year... 647 01:11:42,525 --> 01:11:44,695 ...has at last come to an end. 648 01:11:45,026 --> 01:11:49,226 There is nothing left to fight with, and few of us left to fight. 649 01:11:49,226 --> 01:11:52,725 The atmosphere has become so polluted with deadly germs... 650 01:11:52,725 --> 01:11:55,385 ...that it can no longer be breathed. 651 01:11:55,526 --> 01:11:58,793 There is no place on this planet that is immune. 652 01:11:58,793 --> 01:12:02,227 The last surviving factory for the manufacture of oxygen... 653 01:12:02,227 --> 01:12:03,837 ...has been destroyed. 654 01:12:04,294 --> 01:12:06,988 Stockpiles are rapidly diminishing... 655 01:12:07,261 --> 01:12:10,061 ...and when they are gone, we must die. 656 01:12:22,162 --> 01:12:24,253 My name is of no consequence. 657 01:12:25,663 --> 01:12:27,996 The important thing you should know is... 658 01:12:27,996 --> 01:12:31,764 ...that I am the last who remembers how each of us... 659 01:12:31,764 --> 01:12:33,264 ...man and woman... 660 01:12:33,631 --> 01:12:35,619 ...made his own decision. 661 01:12:36,098 --> 01:12:39,860 Some chose to take refuge in the great caverns... 662 01:12:39,931 --> 01:12:44,201 ...and find a new way of life far below the earth's surface. 663 01:12:45,199 --> 01:12:49,469 The rest of us decided to take our chances in the sunlight... 664 01:12:50,731 --> 01:12:53,630 ...small as those chances night be. 665 01:12:55,066 --> 01:12:59,632 From the talking rings I learned how the human race divided itself... 666 01:12:59,632 --> 01:13:03,622 ...and how the world of the Eloi and the Morlocks began. 667 01:13:04,633 --> 01:13:07,428 By some awful quirk of fate... 668 01:13:08,267 --> 01:13:13,027 ...the Morlocks had become the masters and the Eloi their servants. 669 01:13:13,367 --> 01:13:16,867 The Morlocks maintained them and bred them like... 670 01:13:17,168 --> 01:13:18,668 ...cattle. 671 01:13:18,902 --> 01:13:22,469 Only to take them below when they reached maturity. 672 01:13:22,469 --> 01:13:25,835 Which explained why there were no older people among them. 673 01:13:25,835 --> 01:13:27,235 I knew I must go below. 674 01:13:27,235 --> 01:13:31,169 It was the only means of finding a way up into the sphinx to reach my machine... 675 01:13:31,169 --> 01:13:34,469 ...and discover what happened to them when they went below. 676 01:13:34,469 --> 01:13:35,969 Don't go! 677 01:13:49,870 --> 01:13:51,632 You won't come back! 678 01:13:51,971 --> 01:13:53,471 I'll be back. 679 01:14:08,941 --> 01:14:10,441 Weena! 680 01:14:52,444 --> 01:14:53,944 Answer me! 681 01:14:54,344 --> 01:14:55,844 Where are you? 682 01:15:23,613 --> 01:15:25,113 What's happening? 683 01:15:26,514 --> 01:15:28,014 What's happening? 684 01:15:29,280 --> 01:15:31,450 What's the matter with you all? 685 01:15:49,349 --> 01:15:50,849 Weena, stop! 686 01:16:40,221 --> 01:16:41,721 Stop! 687 01:16:43,355 --> 01:16:44,877 What happens to them? 688 01:16:48,956 --> 01:16:53,086 Don't stand there like fattened cattle! Will you answer me? 689 01:16:55,089 --> 01:16:56,589 What is wrong? 690 01:16:57,255 --> 01:17:00,055 There is nothing wrong. It is all clear. 691 01:17:02,756 --> 01:17:04,656 What do you mean, "All clear"? 692 01:17:04,656 --> 01:17:06,156 All clear. 693 01:17:08,389 --> 01:17:11,858 In the middle of the 1900s, the falling bombs, the people calling out: 694 01:17:11,858 --> 01:17:13,358 "All clear!" 695 01:17:13,623 --> 01:17:14,857 No! 696 01:17:14,857 --> 01:17:16,915 That's gone! That's passed! 697 01:17:16,991 --> 01:17:21,261 There's no more flying machines! No more bombs! No more wars! 698 01:17:21,524 --> 01:17:24,047 The rings have told us that story. 699 01:17:24,692 --> 01:17:28,122 But you didn't listen! You didn't learn anything! 700 01:17:28,192 --> 01:17:30,193 It was ages ago that men were taught... 701 01:17:30,193 --> 01:17:32,925 ...to hide below the ground when the sirens blew... 702 01:17:32,925 --> 01:17:35,445 ...to run from death, but it's over! 703 01:17:35,860 --> 01:17:37,360 Those men are dead. 704 01:17:37,426 --> 01:17:40,086 The men who slaughtered them are dead! 705 01:17:40,759 --> 01:17:43,987 But there is nothing to fear. It is all clear. 706 01:17:44,593 --> 01:17:46,494 What about the ones who went below? 707 01:17:46,494 --> 01:17:49,574 How do you think they're going to come back? 708 01:17:50,461 --> 01:17:51,961 They never come back. 709 01:17:52,995 --> 01:17:54,885 Nobody can bring them back. 710 01:17:55,095 --> 01:17:57,686 You can try. You can try! 711 01:17:58,395 --> 01:18:00,792 Won't even one of you try? 712 01:18:05,429 --> 01:18:06,929 Well, I'll try! 713 01:20:24,642 --> 01:20:27,336 So, this was the destiny of the Eloi. 714 01:20:29,643 --> 01:20:32,373 They were being bred by the Morlocks... 715 01:20:32,943 --> 01:20:37,011 ...who had degenerated into the lowest form of human life: 716 01:20:37,011 --> 01:20:38,511 Cannibalism! 717 01:22:24,954 --> 01:22:26,155 Weena, wake up! 718 01:22:26,155 --> 01:22:28,395 Come to your senses! All of you! 719 01:23:59,563 --> 01:24:01,063 Burn. 720 01:24:01,197 --> 01:24:04,417 Give me something to burn. It's my last match. 721 01:24:13,031 --> 01:24:16,321 Get up the stairs! That's the way out! Quickly! 722 01:25:23,105 --> 01:25:24,968 The torch! 723 01:25:29,971 --> 01:25:31,471 Get the torch! 724 01:26:24,411 --> 01:26:26,808 Get up the stairs! Hurry up! 725 01:28:10,354 --> 01:28:13,504 Get all the dead wood! Come on! All the wood! 726 01:28:14,955 --> 01:28:16,087 That's fine. 727 01:28:16,087 --> 01:28:17,713 Come on, throw it down! 728 01:28:19,556 --> 01:28:21,056 All the dead wood! 729 01:28:24,789 --> 01:28:25,989 Throw it down! 730 01:28:25,989 --> 01:28:28,159 Do the same to the other wells! 731 01:28:28,455 --> 01:28:30,345 All the wood down the well! 732 01:28:41,724 --> 01:28:45,364 All right, to the river! Come on! Back to the river! 733 01:29:15,726 --> 01:29:17,226 All right, let's go! 734 01:29:24,362 --> 01:29:28,912 Another night was corning, but this night no Eloi needed to fear. 735 01:29:32,962 --> 01:29:35,902 The underworld of the Morlocks was gone... 736 01:29:36,162 --> 01:29:39,522 ...and so was the life of leisure for the Eloi. 737 01:29:42,363 --> 01:29:43,885 But then what of me? 738 01:29:44,463 --> 01:29:49,556 I was imprisoned in a world in which I just did not belong. 739 01:29:52,230 --> 01:29:53,730 Are you sorry? 740 01:29:55,697 --> 01:29:57,630 Sorry? Sorry for what? 741 01:29:58,164 --> 01:29:59,704 That you have to stay? 742 01:30:02,932 --> 01:30:04,432 Yes. 743 01:30:05,465 --> 01:30:09,266 I'm sorry because I could tell so much to the people of my time. 744 01:30:09,266 --> 01:30:10,946 I could let them know... 745 01:30:11,400 --> 01:30:15,399 ...about the sorrow and the happiness that the future has in store for them. 746 01:30:15,399 --> 01:30:17,569 Maybe they could learn from it. 747 01:30:18,933 --> 01:30:20,433 Or could they? 748 01:30:23,134 --> 01:30:25,134 You don't want to stay, do you? 749 01:30:25,134 --> 01:30:26,634 It isn't that. 750 01:30:27,733 --> 01:30:30,001 It's just that I don't really fit here... 751 01:30:30,001 --> 01:30:32,661 ...any more than you would in my time. 752 01:30:32,935 --> 01:30:35,232 I would love to see your time. 753 01:30:36,702 --> 01:30:39,012 You wouldn't be very happy there. 754 01:30:39,701 --> 01:30:42,759 Do you have someone there? Someone like me? 755 01:30:44,102 --> 01:30:45,602 No one like you. 756 01:30:49,037 --> 01:30:50,570 I have friends, of course. 757 01:30:50,570 --> 01:30:52,320 Friends who will miss me. 758 01:30:52,903 --> 01:30:56,037 As a matter of fact, I'm probably late already. 759 01:30:56,037 --> 01:30:57,537 Women? 760 01:30:59,071 --> 01:31:00,571 No. 761 01:31:03,604 --> 01:31:05,104 There is one woman. 762 01:31:07,038 --> 01:31:08,804 She looks after my house for me. 763 01:31:08,804 --> 01:31:12,654 She's 62 years old, all wrinkled, and nothing like you. 764 01:31:17,139 --> 01:31:19,099 How do they wear their hair? 765 01:31:19,639 --> 01:31:21,879 - Who? - The women of your time. 766 01:31:24,806 --> 01:31:26,172 Up. 767 01:31:26,172 --> 01:31:27,672 "Up"? 768 01:31:29,207 --> 01:31:30,707 Up how? 769 01:31:31,473 --> 01:31:35,634 I don't know. Kind of... up like that! 770 01:31:37,607 --> 01:31:39,107 Show me! 771 01:31:53,442 --> 01:31:55,102 Would I be pretty? 772 01:31:57,643 --> 01:31:59,871 Yes, you would. Very pretty. 773 01:32:04,543 --> 01:32:06,993 I wish we could go back to my time. 774 01:32:07,644 --> 01:32:11,044 Or even at a time before that, when the world was young. 775 01:32:11,044 --> 01:32:12,864 We could be so very happy. 776 01:32:13,011 --> 01:32:14,511 Look! 777 01:32:34,413 --> 01:32:35,913 My machine! 778 01:32:37,779 --> 01:32:39,279 Come on, Weena! 779 01:33:58,622 --> 01:34:00,122 I was going the wrong way! 780 01:34:00,122 --> 01:34:02,610 Back! Back! I had to go back! 781 01:36:04,433 --> 01:36:07,000 It's the most ridiculous story I've ever heard. 782 01:36:07,000 --> 01:36:08,680 Absolutely preposterous! 783 01:36:09,133 --> 01:36:13,033 There's one thing I'll say for old George, you always could tell a good yarn. 784 01:36:13,033 --> 01:36:15,761 You're a truly great inventor, George. 785 01:36:16,934 --> 01:36:19,128 I think you ought to retire. 786 01:36:21,035 --> 01:36:22,968 Well, truthfully, George... 787 01:36:23,302 --> 01:36:25,335 ...where have you been the past week? 788 01:36:25,335 --> 01:36:27,768 You shouldn't ask such questions, Walter. 789 01:36:27,768 --> 01:36:32,108 It is not hard for a man to lose a little week, now and again. 790 01:36:34,136 --> 01:36:39,036 I can understand your doubt, my friends. Take it as a lie if you wish. 791 01:36:39,337 --> 01:36:42,697 I scarcely believe it myself, now that I'm back. 792 01:36:49,037 --> 01:36:51,837 David, there's the flower Weena gave me. 793 01:36:54,172 --> 01:36:55,905 David, a present for you. 794 01:36:55,905 --> 01:37:01,225 You're interested in botany. Try to match that with any species known today! 795 01:37:05,306 --> 01:37:06,806 I don't think I can. 796 01:37:11,138 --> 01:37:12,764 Time to go, Bridewell. 797 01:37:13,373 --> 01:37:15,100 Yes, it is getting late. 798 01:37:15,340 --> 01:37:16,740 Good night, George. 799 01:37:16,740 --> 01:37:18,240 Good night, George. 800 01:37:23,907 --> 01:37:28,107 You look exhausted, George. You really should get some rest. 801 01:37:52,211 --> 01:37:55,501 Good night, George. It's grand having you back. 802 01:37:55,677 --> 01:37:57,177 Goodbye, David. 803 01:38:05,478 --> 01:38:07,945 Thanks for being such a good friend. 804 01:38:07,945 --> 01:38:09,445 Always. 805 01:38:24,579 --> 01:38:26,329 What do you think, Filby? 806 01:38:27,047 --> 01:38:28,637 One thing is certain. 807 01:38:28,714 --> 01:38:31,881 That flower couldn't possibly have bloomed in the wintertime. 808 01:38:31,881 --> 01:38:35,451 You don't really believe that story's true, do you? 809 01:38:36,048 --> 01:38:37,548 Good night. 810 01:38:39,282 --> 01:38:40,782 Go on. 811 01:39:30,053 --> 01:39:31,553 He's gone! 812 01:39:33,354 --> 01:39:34,854 Look! 813 01:39:43,822 --> 01:39:47,345 I think I understand. You see the imprint? 814 01:39:48,588 --> 01:39:51,948 This is where the time machine originally stood. 815 01:39:52,154 --> 01:39:53,745 The Morlocks moved it. 816 01:39:54,922 --> 01:39:57,302 They dragged it across the lawn... 817 01:39:57,755 --> 01:39:59,517 ...right into the sphinx. 818 01:39:59,589 --> 01:40:01,089 Right there. 819 01:40:02,489 --> 01:40:05,217 Weena was standing here... 820 01:40:05,957 --> 01:40:07,637 ...when he last saw her. 821 01:40:07,657 --> 01:40:09,057 Right here! 822 01:40:09,057 --> 01:40:11,852 The same space in a different time. 823 01:40:14,290 --> 01:40:16,458 He dragged his heavy machine... 824 01:40:16,458 --> 01:40:17,958 ...back in here... 825 01:40:18,524 --> 01:40:20,344 ...scratching the floor... 826 01:40:21,259 --> 01:40:24,689 ...so he could appear outside the sphinx again... 827 01:40:25,325 --> 01:40:28,055 ...and help the Eloi build a new world. 828 01:40:29,759 --> 01:40:31,953 Build a new world for himself. 829 01:40:34,093 --> 01:40:35,990 Right where he left her. 830 01:40:36,125 --> 01:40:37,625 Yes. 831 01:40:47,860 --> 01:40:50,940 It's not like George to return empty-handed. 832 01:40:51,828 --> 01:40:55,188 To try to rebuild a civilization without a plan. 833 01:40:56,196 --> 01:40:58,923 He must have taken something with him. 834 01:41:00,894 --> 01:41:02,394 Nothing. 835 01:41:09,429 --> 01:41:11,054 Except three books. 836 01:41:11,496 --> 01:41:13,156 Which three books? 837 01:41:13,963 --> 01:41:15,463 I don't know. 838 01:41:15,897 --> 01:41:17,397 Is it important? 839 01:41:18,998 --> 01:41:20,498 I suppose not. 840 01:41:22,163 --> 01:41:23,663 Only... 841 01:41:24,564 --> 01:41:27,504 ...which three books would you have taken? 842 01:41:33,832 --> 01:41:36,798 Mr. Filby, do you think he'll ever return? 843 01:41:37,466 --> 01:41:39,728 One cannot choose but wonder. 844 01:41:39,799 --> 01:41:41,000 You see... 845 01:41:41,000 --> 01:41:43,523 ...he has all the time in the world.