1 00:02:14,014 --> 00:02:15,432 (Cannon fire) 2 00:02:46,838 --> 00:02:49,716 Prepare to receive the body of our Lord. 3 00:02:49,883 --> 00:02:51,510 Kneel! 4 00:02:54,596 --> 00:02:58,016 Receive the body of Our Lord, Summer. 5 00:03:00,102 --> 00:03:02,521 Hoc corpus Christi est. 6 00:03:03,271 --> 00:03:05,774 Receive the body of Our Lord, Karst. 7 00:03:06,733 --> 00:03:08,318 (woman) Hoo-hoo-hoo-hoo! 8 00:03:08,485 --> 00:03:11,571 Penny a shot! Who wants a drink? 9 00:03:11,738 --> 00:03:17,452 Ha-ha-ha! Me boys! Forget the flesh of Christ. Let's drink! 10 00:03:17,661 --> 00:03:22,416 For Christ's sake, Celine, get your heathen piss out of here. Kneel! 11 00:03:23,583 --> 00:03:25,752 Come on, you bloody bastards! 12 00:03:25,919 --> 00:03:28,797 This stuff'll curl the hair of Christ! 13 00:03:28,964 --> 00:03:34,344 Eat it, damn sinners, or you won't go to soldiers' paradise where wine and whores abound! 14 00:03:34,511 --> 00:03:37,222 The mass is over, Cardinal. 15 00:03:37,389 --> 00:03:39,933 - Leave some for me. - Prepare to attack, boys! 16 00:03:40,100 --> 00:03:45,021 If these two perverts die without Holy Communion, they'll burn in hell, Captain. 17 00:03:45,188 --> 00:03:50,068 What's more important to you, your immortal souls or your empty purses? 18 00:03:50,235 --> 00:03:55,115 It's high time to launch the attack, because that was my city. 19 00:03:55,282 --> 00:03:56,700 They threw me out. 20 00:03:56,867 --> 00:04:02,456 Give it back to me, and you can ransack the houses of the rich for 24 hours! 21 00:04:02,622 --> 00:04:07,294 - I'm giving you a free hand. - (Celine) Arnolfini! Ha-ha-ha! 22 00:04:07,461 --> 00:04:12,132 Arnolfini! Arnolfini! (cackles) 23 00:04:21,641 --> 00:04:24,519 Not with your own filthy hands, Martin. 24 00:04:24,686 --> 00:04:26,938 Cardinal, you'll miss the loot. Come on! 25 00:04:27,105 --> 00:04:29,024 Hoc corpus Christi est. 26 00:04:30,942 --> 00:04:33,278 Martin, come to me! 27 00:04:36,948 --> 00:04:39,242 Come back. 28 00:04:39,409 --> 00:04:41,703 I'll think about it. 29 00:04:41,870 --> 00:04:45,624 Beat the drum for the attack, Little John. 30 00:04:45,791 --> 00:04:49,044 Yes, Captain! I'm coming! 31 00:04:49,211 --> 00:04:52,088 Wait! Eat this first. 32 00:04:53,423 --> 00:04:55,133 That's enough, Mama. 33 00:04:55,300 --> 00:04:57,344 (drum beats) 34 00:04:58,553 --> 00:04:59,888 (laughs drunkenly) 35 00:05:00,055 --> 00:05:02,516 Come back! You didn't pay me! 36 00:05:02,682 --> 00:05:06,686 - I'll pay you from the spoils. - Keep it warm for me, Polly. 37 00:05:06,853 --> 00:05:09,064 It's never been cold. 38 00:05:09,231 --> 00:05:12,108 - Let's go to work. - Come on. 39 00:05:13,902 --> 00:05:15,695 (cries of agony) 40 00:05:19,783 --> 00:05:21,451 Martin. 41 00:05:26,748 --> 00:05:29,292 Father, wait! 42 00:05:31,086 --> 00:05:34,589 Wait! Father! Look at this. 43 00:05:36,967 --> 00:05:39,845 - I've made a war machine. - War machine? 44 00:05:40,011 --> 00:05:42,597 It's just a damn beer barrel, Steven. 45 00:05:42,764 --> 00:05:45,725 Filled with gunpowder. It's a mobile bomb, Father. 46 00:05:45,892 --> 00:05:50,689 You just roll it up to the gates and boom! 47 00:05:50,856 --> 00:05:53,191 You walk right into the city. 48 00:05:53,358 --> 00:05:58,864 - And how do you intend to explode this toy? - With a fuse. It unwinds by itself. 49 00:06:00,323 --> 00:06:01,950 See? 50 00:06:03,952 --> 00:06:07,372 - It's not a bad idea in theory. - Well, thank you. 51 00:06:07,539 --> 00:06:09,165 Well, let's try it. 52 00:06:09,332 --> 00:06:11,376 - A volunteer? - You go. 53 00:06:12,502 --> 00:06:15,005 One gold piece. 54 00:06:15,171 --> 00:06:17,591 - Mine! - Oh! God. . . ! 55 00:06:36,526 --> 00:06:38,194 Watch out! 56 00:06:38,361 --> 00:06:39,654 The fuse! 57 00:06:44,075 --> 00:06:45,118 Next! 58 00:06:45,285 --> 00:06:46,703 (laughter) 59 00:06:48,330 --> 00:06:50,457 We're wasting time. 60 00:06:50,624 --> 00:06:54,002 Father, it will work. The fuse went too fast. 61 00:06:54,169 --> 00:06:57,005 - Attack! - (soldiers clamour) 62 00:06:57,172 --> 00:06:59,215 (soldier) Meet me at the spoils! 63 00:07:06,306 --> 00:07:09,059 Steven, stay right here with Father George. 64 00:07:09,225 --> 00:07:11,561 - Why? - Fighting is for fools. 65 00:07:36,336 --> 00:07:38,505 (soldiers clamour) 66 00:07:52,268 --> 00:07:54,104 - Spread out! - Sir! 67 00:07:54,270 --> 00:07:56,481 To the left. 68 00:08:03,780 --> 00:08:05,907 (guards roar) 69 00:08:23,967 --> 00:08:26,636 - Come on! - Miel, come on! 70 00:08:27,262 --> 00:08:29,097 (crunch) 71 00:08:33,351 --> 00:08:37,272 The first man in the city hall shall have a reward. 72 00:08:38,023 --> 00:08:39,858 Spread out! 73 00:08:44,237 --> 00:08:45,739 (groans) 74 00:08:53,997 --> 00:08:56,207 I didn't see the damn thing! 75 00:08:56,374 --> 00:08:57,792 I did, sir. 76 00:09:00,128 --> 00:09:03,256 Bless you, Martin. Your reward's in heaven. 77 00:09:03,423 --> 00:09:07,010 I'd rather get paid sooner, sir, if you don't mind. 78 00:09:08,845 --> 00:09:11,056 I'm getting too old for this game. 79 00:09:14,142 --> 00:09:15,977 (gunshot) 80 00:10:00,605 --> 00:10:02,440 (gasps) 81 00:10:06,402 --> 00:10:09,114 Father George! Up here! 82 00:10:09,280 --> 00:10:11,366 On the double! 83 00:10:23,711 --> 00:10:25,338 Damn you! 84 00:10:36,057 --> 00:10:40,812 - Can you save her? - I'm afraid it's a waste of time. 85 00:10:40,979 --> 00:10:44,691 (bells chime, men cheer) 86 00:10:44,858 --> 00:10:47,360 They've surrendered. 87 00:10:47,527 --> 00:10:49,779 You've won again. . . Captain. 88 00:10:50,947 --> 00:10:52,490 Yes. 89 00:10:53,658 --> 00:10:57,704 - Will she live? - That would take a miracle. 90 00:10:59,581 --> 00:11:01,624 Then perform that miracle... 91 00:11:02,750 --> 00:11:03,793 . .for me. 92 00:11:03,960 --> 00:11:06,588 (cattle bellow, women scream) 93 00:11:14,179 --> 00:11:16,222 Polly! 94 00:11:16,389 --> 00:11:18,808 Don't rape me! Oh, my gold! 95 00:11:18,975 --> 00:11:21,936 Let's go, Miel. Gold! Pure gold! 96 00:11:25,315 --> 00:11:27,150 (screams) 97 00:11:35,533 --> 00:11:39,078 - Mama, look! A golden earring. - Get me the other one. Go! 98 00:11:39,245 --> 00:11:43,750 - Swap your hands from my sheets. - Or get between your sheets and eat my hands. 99 00:11:43,917 --> 00:11:47,420 Move! Make way! 100 00:11:55,637 --> 00:11:57,472 (gasps) 101 00:11:57,764 --> 00:12:01,309 Hang onto her, or she'll break her arms and legs. 102 00:12:05,104 --> 00:12:09,150 - What's wrong? - Evil vapours have got into the wounds. 103 00:12:12,070 --> 00:12:13,696 How can I help her? 104 00:12:13,863 --> 00:12:18,576 She'll need medicine and special food and nurses by her side 105 00:12:18,743 --> 00:12:22,413 night and day. . . for months to come. 106 00:12:22,580 --> 00:12:25,583 She shall have all my pay. 107 00:12:27,001 --> 00:12:29,337 If I can ever pay you. 108 00:12:29,504 --> 00:12:32,173 They're picking me clean, Hawkwood, those looting bastards. 109 00:12:32,340 --> 00:12:34,550 They're as thorough as maggots. 110 00:12:34,717 --> 00:12:40,306 - You promised them, did you not? - That was before the battle, to spur them on. 111 00:12:42,558 --> 00:12:45,103 Poor pretty little thing. 112 00:12:46,187 --> 00:12:50,024 - And you did this to her? - By mistake, sir. 113 00:12:50,191 --> 00:12:53,361 My promise to your soldiers was also a mistake. 114 00:12:54,445 --> 00:12:58,574 They are scum, and I want them out of my city, Hawkwood... 115 00:12:58,741 --> 00:13:00,201 (shouting and screaming) 116 00:13:00,368 --> 00:13:04,080 . .or soon I will have no more city. 117 00:13:04,247 --> 00:13:10,086 Come on. What's more important to you: this girl or those mercenary rats? 118 00:13:10,253 --> 00:13:16,050 Those rats, Arnolfini are my soldiers and they trust me. 119 00:13:16,217 --> 00:13:19,137 Yes. I admire their trust... 120 00:13:20,221 --> 00:13:24,017 . .especially if you and I can make good use of it. 121 00:13:32,817 --> 00:13:33,985 Oh! 122 00:13:34,152 --> 00:13:36,654 - What are you doing here? - Just watching. 123 00:13:36,821 --> 00:13:42,118 - I want to see it all. This is my first war. - Where have you been? A monastery? 124 00:13:42,285 --> 00:13:45,621 - I've been studying at the university. - Same thing. 125 00:13:45,788 --> 00:13:47,832 What have you been doing, then? 126 00:13:47,999 --> 00:13:52,003 I'm a soldier. I've fought 16 campaigns. 127 00:13:52,170 --> 00:13:54,630 And you don't believe in learning? 128 00:13:54,797 --> 00:13:56,257 No. 129 00:13:56,424 --> 00:13:58,301 - I learned one thing. - What's that? 130 00:13:58,468 --> 00:14:00,511 How to survive. 131 00:14:01,012 --> 00:14:04,432 Take a bite. Karst, give me a ride. 132 00:14:04,599 --> 00:14:07,643 Sure. Your coach, sir. 133 00:14:09,771 --> 00:14:12,940 You've got a fortune. What are you going to do? 134 00:14:13,107 --> 00:14:16,027 Get a bunch of animals and start farming. 135 00:14:16,194 --> 00:14:20,365 - Yes, good idea. - Celine, give us a drink. 136 00:14:20,531 --> 00:14:24,327 - Right, give him a drink. - Tell me you love me first. 137 00:14:24,494 --> 00:14:26,662 I love you first. 138 00:14:26,829 --> 00:14:28,915 And you love the baby. 139 00:14:34,379 --> 00:14:36,714 That belly's getting really fat. 140 00:14:36,881 --> 00:14:39,342 You gave me this belly, Martin. 141 00:14:39,509 --> 00:14:43,304 - Me and the whole company. - Not me, Martin. 142 00:14:43,471 --> 00:14:45,932 You're the man, all right. You're the man! 143 00:14:46,099 --> 00:14:48,559 So am I. 144 00:14:48,726 --> 00:14:53,022 A woman knows when it hits the. . . mark. 145 00:14:53,189 --> 00:14:57,777 - Celine, if that child needs a father, take me. - Martin's the man! 146 00:14:57,944 --> 00:15:02,949 - Martin and me, we're friends, and I love you. - You horny old goat. 147 00:15:03,116 --> 00:15:05,701 - Get out of my way! - There's a noose. 148 00:15:06,786 --> 00:15:09,539 There's a noose hanging over our heads. 149 00:15:13,042 --> 00:15:15,920 - It looks like a noose. - (Celine) That's no noose. 150 00:15:16,087 --> 00:15:18,423 It's a burning rag. 151 00:15:18,589 --> 00:15:22,677 It's a noose, a sign from heaven. It spells disaster, I know it. 152 00:15:22,844 --> 00:15:25,012 What are you talking about? 153 00:15:25,179 --> 00:15:28,558 - I never felt better. - (Celine cackles) 154 00:15:29,225 --> 00:15:32,270 Why don't you take another drink? (Cackles) 155 00:15:32,437 --> 00:15:35,064 Sit down. It doesn't mean a thing. 156 00:15:37,150 --> 00:15:39,402 (music and laughter) 157 00:15:43,281 --> 00:15:45,324 Miel, let's dance! 158 00:15:46,367 --> 00:15:50,246 Make way, lads! Free drinks for one and all! 159 00:15:50,413 --> 00:15:52,999 As much as your bellies can hold! 160 00:15:53,166 --> 00:15:55,710 (laughs coarsely) 161 00:15:55,877 --> 00:15:59,589 - Hey, Captain! - Hey! Drink to victory! 162 00:16:00,631 --> 00:16:04,260 Martin, dance with me forever! 163 00:16:04,427 --> 00:16:06,512 With both of you! 164 00:16:14,562 --> 00:16:18,191 (Hawkwood) On to the square! That's where the fun is! 165 00:16:53,309 --> 00:16:56,062 (Summer) There's no square here! 166 00:16:56,229 --> 00:16:58,981 Karst, the street's blocked. 167 00:16:59,148 --> 00:17:02,026 - It's a dead end. - (Orbec) Let's go back. 168 00:17:02,193 --> 00:17:03,319 Turn back! 169 00:17:04,070 --> 00:17:06,113 (Karst) Everyone, turn around! 170 00:17:07,532 --> 00:17:09,367 Martin, there! 171 00:17:11,994 --> 00:17:15,706 Throw down your arms and all your loot. 172 00:17:16,916 --> 00:17:19,627 Come on down, Hawkwood, and drink with us. 173 00:17:19,794 --> 00:17:22,255 Come on, Captain. Join the party! 174 00:17:22,421 --> 00:17:27,134 - The party is over. - What are you trying to pull, Captain? 175 00:17:27,301 --> 00:17:30,388 Arnolfini promised the loot was going to be ours. 176 00:17:30,555 --> 00:17:36,310 Changed his mind. He has decided to keep it for himself, Martin. 177 00:17:36,477 --> 00:17:38,062 Get to the side! 178 00:17:43,526 --> 00:17:46,445 The next one will hit you. 179 00:17:46,612 --> 00:17:49,031 - Traitor! - Come on! 180 00:17:54,328 --> 00:17:55,663 Flee! 181 00:17:56,747 --> 00:17:59,208 (shouting and screaming) 182 00:18:06,924 --> 00:18:09,176 We're trapped! 183 00:18:21,731 --> 00:18:25,067 Now throw down your arms and your loot! 184 00:18:55,306 --> 00:19:01,437 - What are you going to do to them? - They will be driven far away and dispersed. 185 00:19:01,604 --> 00:19:05,524 A couple of them will be hanged to set an example. 186 00:19:06,609 --> 00:19:09,945 And you will be rid of them. 187 00:19:10,112 --> 00:19:12,782 A rotten trick, Father. 188 00:19:17,203 --> 00:19:20,081 Excellent job, Captain. 189 00:19:20,247 --> 00:19:22,083 Your pay. 190 00:19:24,043 --> 00:19:29,173 And here's a little bonus: a quiet country house. 191 00:19:29,340 --> 00:19:32,426 Where your little nun can be cured. 192 00:19:53,114 --> 00:19:56,158 (woman groaning in pain) 193 00:20:18,305 --> 00:20:21,267 It's coming! Push! 194 00:20:21,434 --> 00:20:25,271 Oh, Christ! It hurts! 195 00:20:39,160 --> 00:20:41,203 I don't hear anything. 196 00:20:42,872 --> 00:20:45,207 Why don't I hear anything? 197 00:20:46,167 --> 00:20:47,376 Anna? 198 00:20:50,671 --> 00:20:54,133 It's so bloody cold and wet, enough to kill a man, 199 00:20:54,300 --> 00:20:56,802 let alone a poor mite like this. 200 00:20:56,969 --> 00:21:00,598 We'll bury the child. Help me dig a grave. 201 00:21:03,100 --> 00:21:04,894 Lie down. 202 00:21:05,060 --> 00:21:07,146 Who does he look like? 203 00:21:08,814 --> 00:21:10,524 Me. 204 00:21:13,319 --> 00:21:15,362 I knew it. 205 00:21:21,869 --> 00:21:26,540 You won't let them put him in the mud, will you? 206 00:21:26,707 --> 00:21:29,794 We'll fix up a nice little box. 207 00:21:57,696 --> 00:22:00,157 Summer, help. I'm stuck. 208 00:22:00,324 --> 00:22:01,784 There's something here. 209 00:22:01,951 --> 00:22:04,620 (Summer) So what have you got here? 210 00:22:13,254 --> 00:22:16,131 I think you've found something, Cardinal. 211 00:22:16,298 --> 00:22:17,883 Yes. 212 00:22:21,512 --> 00:22:23,556 (Cardinal) It's a saint. 213 00:22:24,181 --> 00:22:27,226 (Summer) Hey, everybody! The Cardinal's found a saint! 214 00:22:28,853 --> 00:22:31,480 Look at that. It's a saint. 215 00:22:34,316 --> 00:22:37,403 A saint? With a sword? 216 00:22:37,570 --> 00:22:41,657 St Martin is the only saint with a sword. 217 00:22:41,824 --> 00:22:47,454 He used it to cut his cloak in half and share with a naked beggar. 218 00:22:47,621 --> 00:22:50,040 There. There are the beggar's hands. 219 00:22:50,207 --> 00:22:53,002 It looks more like a lump of shit! 220 00:23:01,719 --> 00:23:04,722 St Martin is my patron saint. 221 00:23:06,682 --> 00:23:08,726 I was named after him. 222 00:23:20,446 --> 00:23:22,948 I see the hand of God! 223 00:23:24,325 --> 00:23:28,162 I see a dead child being received into the earth 224 00:23:28,329 --> 00:23:32,291 and a living statue rising from it. 225 00:23:32,458 --> 00:23:36,879 I see St Martin sharing his cloak with a beggar... 226 00:23:38,255 --> 00:23:44,011 . .and I see soldier Martin getting richer all the time. 227 00:23:44,178 --> 00:23:50,809 And all that he gets, he will share with us. 228 00:23:51,894 --> 00:23:54,730 - So what's he got? - Not a damn thing. 229 00:23:54,897 --> 00:23:59,276 - Even his booze has gone. - One day he will be rich. 230 00:23:59,443 --> 00:24:01,487 God will see to that. 231 00:24:02,571 --> 00:24:07,952 This statue is a sign that he will share his fortune with us. 232 00:24:08,118 --> 00:24:10,162 What do you say, Martin? 233 00:24:11,914 --> 00:24:13,958 The Cardinal is right. 234 00:24:14,124 --> 00:24:18,170 It's a sign. . . from God. 235 00:24:19,088 --> 00:24:23,759 Horseshit! This has nothing to do with God! 236 00:24:24,802 --> 00:24:29,181 It's just an ugly statue that some stupid idiot stuck into the gr... 237 00:24:44,113 --> 00:24:45,531 Jesus Christ! 238 00:24:46,699 --> 00:24:49,076 Why the hell did you do that? 239 00:24:49,243 --> 00:24:52,371 He had no faith. He wasn't one of us. 240 00:24:53,455 --> 00:24:57,584 And anyone who isn't with us. . . is against us. 241 00:24:58,961 --> 00:25:01,046 And anyone who is against us... 242 00:25:03,465 --> 00:25:07,177 . .will wind up on the end of this sword. 243 00:25:08,887 --> 00:25:12,516 The bastards who cheated us will pay. 244 00:25:12,683 --> 00:25:18,147 We'll grab them by the balls and squeeze out every penny they've got. 245 00:25:18,313 --> 00:25:20,482 That's how I'll get rich. 246 00:25:23,277 --> 00:25:25,779 Martin. . . Martin... 247 00:25:28,407 --> 00:25:30,492 Wet bitch! 248 00:25:31,410 --> 00:25:33,704 Get inside! Come on! 249 00:25:55,976 --> 00:25:58,228 (distant bells chime) 250 00:26:01,148 --> 00:26:03,192 Good morning, my son. 251 00:26:05,569 --> 00:26:07,654 Oh. Morning, Father. 252 00:26:08,280 --> 00:26:12,576 "Tractatus de Appides." What does it mean? 253 00:26:12,743 --> 00:26:17,790 - It's a book about Roman fortification. - Of any practical use? 254 00:26:17,956 --> 00:26:19,792 Not yet. 255 00:26:21,502 --> 00:26:22,920 Here. 256 00:26:23,212 --> 00:26:25,714 Take a look at this. 257 00:26:33,430 --> 00:26:35,891 Well, what do you think of her? 258 00:26:36,058 --> 00:26:38,102 Beautiful. Who is she? 259 00:26:38,268 --> 00:26:40,521 Your future wife. 260 00:26:42,064 --> 00:26:44,149 Please, Father, you're joking. 261 00:26:44,316 --> 00:26:46,819 She's Prince Niccolo's daughter Agnes. 262 00:26:46,985 --> 00:26:50,114 She's already on her way here... 263 00:26:50,280 --> 00:26:52,658 . .with an enormous dowry. 264 00:26:52,825 --> 00:26:56,036 But it's insane. I don't even know the girl. 265 00:26:57,788 --> 00:27:00,290 She's been raised in a convent. 266 00:27:00,457 --> 00:27:02,626 You're guaranteed a virgin. 267 00:27:02,793 --> 00:27:05,337 Why don't you take her, then, Father? 268 00:27:05,504 --> 00:27:10,676 That's not a bad idea. You might even get a few brothers. Ah... 269 00:27:12,261 --> 00:27:15,722 - Where are you going? - I've organised a hunting party. 270 00:27:15,889 --> 00:27:18,475 - Falcons. Do you feel like it? - Yes. 271 00:27:18,642 --> 00:27:21,186 Falcons are marvellous. Da Vinci studied their flight. 272 00:27:21,353 --> 00:27:25,065 You and your da Vinci. Come on, scientist. The game's out there. 273 00:27:44,168 --> 00:27:48,547 Kathleen, how do you behave when you're all alone with a man? 274 00:27:48,714 --> 00:27:54,845 When you're alone with a man, you take his hand and you press it to your breast, 275 00:27:55,012 --> 00:27:57,806 and then you sigh and you say, 276 00:27:57,973 --> 00:28:00,100 "Feel how my heart is beating, 277 00:28:00,267 --> 00:28:02,603 all because of you." 278 00:28:02,769 --> 00:28:04,313 And then? 279 00:28:04,479 --> 00:28:07,941 - Well, the rest is nature. - Yes, but how? 280 00:28:08,108 --> 00:28:10,903 Nature, honey. 281 00:28:11,069 --> 00:28:12,404 I'm hungry. 282 00:28:15,324 --> 00:28:18,368 - (Kathleen) Hey, soldier. - Hey. 283 00:28:23,165 --> 00:28:25,250 Hey, give us a swig. 284 00:28:27,753 --> 00:28:29,546 There it is. 285 00:28:30,923 --> 00:28:32,716 Stop! Stop! 286 00:28:32,883 --> 00:28:34,301 As you wish. 287 00:28:36,929 --> 00:28:39,765 - You two are doing it together. - Doing what? 288 00:28:39,932 --> 00:28:42,684 You know quite well. 289 00:28:42,851 --> 00:28:46,980 At night, when we've made camp, you creep in beside him. 290 00:28:47,147 --> 00:28:48,565 So? 291 00:28:50,067 --> 00:28:51,318 So... 292 00:28:54,112 --> 00:28:57,157 Will you show me how it's done? 293 00:28:58,825 --> 00:29:01,703 Then I'll know how to go about it. 294 00:29:03,622 --> 00:29:04,998 Right here? 295 00:29:06,875 --> 00:29:09,127 In the bushes. 296 00:29:11,463 --> 00:29:14,132 I don't feel like doing it right now. 297 00:29:16,802 --> 00:29:20,889 I insist you feel like it. 298 00:29:21,056 --> 00:29:24,226 You're my maid. You'll do as I say. 299 00:29:25,852 --> 00:29:27,354 Go! 300 00:29:31,108 --> 00:29:32,818 Come. 301 00:29:42,661 --> 00:29:44,454 (giggling) 302 00:29:51,503 --> 00:29:54,214 Come on, soldier. I'll take you! 303 00:29:56,842 --> 00:29:59,177 I'll take you. 304 00:30:00,095 --> 00:30:02,222 I can feel you! 305 00:30:03,515 --> 00:30:07,769 Come on, my soldier! My brave, brave soldier! 306 00:30:10,439 --> 00:30:14,401 Kathleen, you may stop now. I've seen enough. 307 00:30:14,568 --> 00:30:17,863 - I can't stop. I have to go on. - I said no! 308 00:30:18,030 --> 00:30:19,906 Stop it! Stop it! 309 00:30:20,073 --> 00:30:23,702 - What are you doing? - Stop it! Stop it! 310 00:30:23,869 --> 00:30:27,789 Don't go from me! Don't. . . Don't you run from me! 311 00:30:33,337 --> 00:30:35,380 I got you! 312 00:30:35,547 --> 00:30:37,174 (laughs) 313 00:30:59,237 --> 00:31:01,698 What a delightful surprise. 314 00:31:01,865 --> 00:31:03,909 We were hunting. 315 00:31:05,077 --> 00:31:07,120 My son Steven. 316 00:31:13,543 --> 00:31:17,756 I've longed for this meeting, sir. I've been counting the hours. 317 00:31:20,342 --> 00:31:22,594 Father, another trick? 318 00:31:22,761 --> 00:31:25,472 This whole damned hunting party? 319 00:31:31,269 --> 00:31:33,313 - I've made him angry. - No, no. 320 00:31:33,480 --> 00:31:35,941 He's just dazed by your beauty. 321 00:31:36,108 --> 00:31:40,654 Why don't you take my horse, dear daughter, and ride with Steven? 322 00:31:53,291 --> 00:31:55,585 I really have been counting the hours. 323 00:31:55,752 --> 00:31:59,923 Really? Until this morning, I didn't even know you existed. 324 00:32:00,090 --> 00:32:04,386 But I got a letter, a proposal, signed "Arnolfini". 325 00:32:04,553 --> 00:32:07,097 Must have been my father. 326 00:32:07,264 --> 00:32:10,517 But we are to be married. You surely know that much? 327 00:32:10,684 --> 00:32:12,769 Yes. But I've refused. 328 00:32:14,896 --> 00:32:17,774 Why? Don't I please you? 329 00:32:19,693 --> 00:32:22,320 You're pleasing enough. 330 00:32:22,487 --> 00:32:27,492 But I don't need a wife. She'd only distract me from what I want to do. 331 00:32:27,659 --> 00:32:29,703 And what's that? 332 00:32:29,870 --> 00:32:32,914 To be a scholar and a scientist, 333 00:32:33,081 --> 00:32:36,042 to investigate nature and invent new things, 334 00:32:36,209 --> 00:32:38,879 and I don't need any woman for that. 335 00:32:41,089 --> 00:32:45,343 - Where are you going? - Riding. And I don't need any man for that. 336 00:32:45,510 --> 00:32:48,221 Agnes! Don't be childish! 337 00:32:48,388 --> 00:32:50,182 Wait! 338 00:33:21,588 --> 00:33:24,424 What are you doing in this filthy place? 339 00:33:24,591 --> 00:33:26,259 (buzzing) 340 00:33:30,096 --> 00:33:32,140 Are you looking for something? 341 00:33:32,307 --> 00:33:37,145 I read a book in the convent library about love and black magic. 342 00:33:37,312 --> 00:33:39,940 There was a passage I found fascinating. 343 00:33:42,442 --> 00:33:44,486 What was it about? 344 00:33:44,653 --> 00:33:47,531 A magic root, mandrake. 345 00:33:47,697 --> 00:33:49,950 It grows in a place like this. 346 00:33:50,116 --> 00:33:53,161 If a man and a woman eat of it, 347 00:33:53,328 --> 00:33:55,872 they will love each other forever. 348 00:33:57,666 --> 00:34:01,753 Did it also say why you have to dig in this particular spot? 349 00:34:02,837 --> 00:34:05,549 The nuns inked out that passage very carefully. 350 00:34:07,759 --> 00:34:10,512 When a man is hanged, he comes, 351 00:34:10,679 --> 00:34:13,473 and his semen spills to the ground. 352 00:34:14,766 --> 00:34:17,894 That's where your mandrake sprouts. 353 00:34:20,730 --> 00:34:23,608 It explains why the passage was inked out. 354 00:34:31,575 --> 00:34:33,910 There. What did I tell you? 355 00:34:34,077 --> 00:34:37,497 Mandrake. Here. Half each. 356 00:34:39,874 --> 00:34:43,336 Eat it and we'll love each other forever. 357 00:34:43,503 --> 00:34:46,339 - Rubbish. - Have you ever tried it? 358 00:34:47,424 --> 00:34:50,802 Of course not. Any scholar will tell you it's nonsense. 359 00:34:52,887 --> 00:34:55,056 And you want to investigate nature. 360 00:34:56,224 --> 00:34:58,727 I thought scientists didn't believe in hearsay, 361 00:34:58,893 --> 00:35:03,648 that they had to investigate everything for themselves. 362 00:35:05,275 --> 00:35:10,113 Well, I'll eat it. I like to try things out for myself. 363 00:35:12,991 --> 00:35:14,409 All right. 364 00:35:41,436 --> 00:35:43,897 I believe it's working. 365 00:35:44,064 --> 00:35:48,360 I feel. . . strange inside. 366 00:35:49,944 --> 00:35:51,821 Agnes... 367 00:35:51,988 --> 00:35:55,241 . .don't you think that's a plain old turnip? 368 00:35:55,408 --> 00:35:58,745 Oh, no. It's a magic root. 369 00:35:59,913 --> 00:36:04,292 I'm tingling all over my body. Here, feel. 370 00:36:06,252 --> 00:36:09,631 Feel how my heart is beating for you. 371 00:36:23,770 --> 00:36:26,898 Nothing will ever keep us apart now. 372 00:36:34,989 --> 00:36:37,200 (chanting in Latin) 373 00:37:20,994 --> 00:37:24,247 - Who are they? - Pilgrims. 374 00:37:26,958 --> 00:37:29,210 Just some monks on a pilgrimage. 375 00:37:31,421 --> 00:37:33,715 - May we give alms? - Of course. 376 00:37:33,882 --> 00:37:35,550 Here. 377 00:37:35,717 --> 00:37:38,970 - Alms, sir? - Alms for the love of God? 378 00:37:39,137 --> 00:37:41,181 - Alms, sir? - Thank you, my lord. 379 00:37:41,347 --> 00:37:43,808 - For the love of God. - Bless you. 380 00:37:45,560 --> 00:37:47,312 Alms? 381 00:37:47,479 --> 00:37:49,898 Alms for the poor? 382 00:37:50,064 --> 00:37:52,650 - Please? - Thank you. 383 00:37:52,817 --> 00:37:54,944 God will bless you. 384 00:37:55,111 --> 00:37:57,238 Alms, sir, for the love of God? 385 00:37:59,407 --> 00:38:00,784 Thank you, madam. 386 00:38:00,950 --> 00:38:03,912 God bless you. Thank you. 387 00:38:05,163 --> 00:38:06,539 Thank you, little scholar. 388 00:38:10,376 --> 00:38:13,004 - Let's get him. - Father! 389 00:38:14,547 --> 00:38:16,466 An ambush! 390 00:38:16,633 --> 00:38:17,926 Watch out! 391 00:38:21,429 --> 00:38:23,973 The other side! Move! 392 00:38:25,642 --> 00:38:28,645 The sticks! Get them out of the wheels! 393 00:38:35,568 --> 00:38:37,862 (shouting and screaming) 394 00:38:50,250 --> 00:38:53,920 - (Martin) Into the wagons! - (Little John) Martin! 395 00:38:58,508 --> 00:38:59,717 Arnolfini! 396 00:39:00,468 --> 00:39:03,471 This is from me to you! 397 00:39:04,097 --> 00:39:06,015 For my babe! 398 00:39:22,240 --> 00:39:23,366 (screams) 399 00:39:24,284 --> 00:39:27,287 Let's go! Come on! Move it! 400 00:39:34,085 --> 00:39:37,088 (Martin) Summer, get on the wagon! 401 00:39:39,007 --> 00:39:41,050 All right! Let's go! 402 00:39:42,719 --> 00:39:47,807 - Mama, we're rich! - We're rich! The statue was right! 403 00:39:51,728 --> 00:39:53,062 Agnes! 404 00:39:56,149 --> 00:39:57,609 Agnes! 405 00:40:21,174 --> 00:40:23,885 (hoof beats approaching) 406 00:40:28,556 --> 00:40:31,392 It's Arnolfini, my former patron. 407 00:40:32,644 --> 00:40:34,854 Get him a jug of wine. 408 00:40:35,730 --> 00:40:38,274 - We'll make him welcome. - Hawkwood. 409 00:40:39,317 --> 00:40:44,322 We've been ambushed by some of those damn mercenaries you drove out of the city. 410 00:40:44,489 --> 00:40:48,326 - What were you doing? - Meeting my bride. 411 00:40:48,493 --> 00:40:52,705 - And where is your bride? - I don't know. They've kidnapped her. 412 00:40:52,872 --> 00:40:57,835 I want her back. We must go after them, you and I . 413 00:40:58,002 --> 00:41:01,130 My soldiering days are over, Steven. 414 00:41:02,090 --> 00:41:05,551 I bought my freedom at great cost from your father. 415 00:41:06,594 --> 00:41:10,723 I need you, Captain. My father's badly wounded, and I'm no soldier. 416 00:41:10,890 --> 00:41:15,687 - You've got to take command. - I have served my time, my boy! 417 00:41:15,853 --> 00:41:21,442 And now. . . there is Clara, and there are seedlings to be planted. 418 00:41:21,609 --> 00:41:23,277 Seedlings? 419 00:41:24,862 --> 00:41:26,906 My father's half dead... 420 00:41:28,658 --> 00:41:31,327 . .my bride has been captured, 421 00:41:31,494 --> 00:41:34,622 and you're babbling on about seedlings? 422 00:41:36,082 --> 00:41:37,917 Damn your bloody seedlings! 423 00:41:39,335 --> 00:41:41,629 - I don't give a shit! - Hey! 424 00:41:41,838 --> 00:41:43,423 (shrieks) 425 00:41:52,849 --> 00:41:55,935 - (wails) - Clara! Clara! 426 00:41:57,020 --> 00:42:00,982 The woman is insane, Hawkwood. She attacks people for no reason. 427 00:42:01,899 --> 00:42:05,069 Damn you. She was provoked to this by your son. 428 00:42:05,236 --> 00:42:10,074 She's dangerous. A lunatic. I'll have her locked up. 429 00:42:10,241 --> 00:42:14,370 She's neither dangerous nor a lunatic, and you know that. 430 00:42:14,537 --> 00:42:16,914 Yes, but I'll have her committed anyway. 431 00:42:19,083 --> 00:42:22,420 - You couldn't. - Captain. 432 00:42:22,587 --> 00:42:27,675 You've been in his service long enough to know how convincing my father can be. 433 00:42:32,764 --> 00:42:35,683 You're as tough as I am. 434 00:42:35,850 --> 00:42:38,394 If need be. 435 00:42:39,979 --> 00:42:41,814 We're rich! 436 00:42:46,819 --> 00:42:49,238 It's beautiful! 437 00:42:50,698 --> 00:42:53,117 Dance for me! Dance! 438 00:42:53,951 --> 00:42:57,205 - That's mine! Give it to me! - Give it back to me! 439 00:42:57,371 --> 00:43:00,750 No, no, no! There's... 440 00:43:00,917 --> 00:43:03,795 There's no mine and thine any more. 441 00:43:05,088 --> 00:43:07,131 We're all the same. 442 00:43:08,466 --> 00:43:12,887 As a token, we. . . we should wear the same. 443 00:43:13,054 --> 00:43:17,600 I like that. Why don't we all wear the same colour? 444 00:43:17,767 --> 00:43:19,519 (murmurs of agreement) 445 00:43:19,685 --> 00:43:23,564 - We all wear red. - (all) Yeah! Red! 446 00:43:23,731 --> 00:43:26,359 - I want to be a red soldier. - No. 447 00:43:26,526 --> 00:43:31,072 - I hate red! That's for whores. - Look who's talking! 448 00:43:31,239 --> 00:43:34,534 You spread your legs at the shadow of any passing man. 449 00:43:34,700 --> 00:43:38,704 I'm Martin's woman now. Ain't that right, Martin? 450 00:43:38,871 --> 00:43:42,250 That's right. You'll always be my woman. 451 00:43:44,001 --> 00:43:47,630 Take that off. I'll get you a nice red one. 452 00:43:47,797 --> 00:43:50,258 - That suits you. - Thank you. 453 00:43:53,511 --> 00:43:56,055 - (Polly) I want red stockings. - All alike? All red? 454 00:43:56,222 --> 00:43:58,891 (Polly) That's too small. Give me another one. 455 00:44:00,518 --> 00:44:02,728 Here you go. 456 00:44:05,523 --> 00:44:07,817 (coarse laughter and chatter) 457 00:44:15,908 --> 00:44:20,079 My soldier. . . don't tell them, I beg of you. 458 00:44:21,873 --> 00:44:24,792 My family is rich. They will give you money... 459 00:44:26,210 --> 00:44:28,337 . .all the money you want. 460 00:44:29,463 --> 00:44:30,882 Please. 461 00:44:34,719 --> 00:44:38,306 Don't betray me, soldiers. I have money. Look. Look. 462 00:44:38,472 --> 00:44:41,017 Why are you so scared? 463 00:44:41,184 --> 00:44:43,895 Everything is predestined. 464 00:44:47,190 --> 00:44:52,695 Life runs its own course. Look at this little angel! 465 00:44:52,862 --> 00:44:54,071 Oh! 466 00:44:54,280 --> 00:44:57,950 - St Martin sent us an angel to play with. - An angel for Summer! 467 00:44:58,117 --> 00:45:00,453 (Karst) And for me! We share everything! 468 00:45:00,620 --> 00:45:04,498 - Here, angel. I'll show you heaven! - (Karst) I'm mad about angels! 469 00:45:04,665 --> 00:45:06,959 Put me down! 470 00:45:16,260 --> 00:45:19,222 - Give me a slice of her! - Don't touch me! 471 00:45:20,264 --> 00:45:23,392 Touch you? Nobody's touching you. 472 00:45:26,729 --> 00:45:31,150 - I'll see that you get money. - Money? We have money, little one. 473 00:45:31,317 --> 00:45:33,361 My father-in-law is Arnolfini. 474 00:45:33,527 --> 00:45:35,655 - My lady. - (Polly) Our lady. 475 00:45:36,781 --> 00:45:39,951 - Arnolfini? - Yes. 476 00:45:40,117 --> 00:45:42,536 He'll pay you in gold... 477 00:45:42,703 --> 00:45:45,248 - . .if you don't hurt me. - Gold? 478 00:45:45,414 --> 00:45:47,583 This is the only gold I need. 479 00:45:47,750 --> 00:45:52,046 - Let me go! - (Celine) She's in red. Take it off 480 00:45:52,213 --> 00:45:56,259 - (Summer) Be gentle with her. - Who wants her? Who's first? A virgin! 481 00:45:56,425 --> 00:46:00,054 - Are you sure? - Rape her! 482 00:46:03,349 --> 00:46:05,726 (Summer) She's mine now! 483 00:46:08,562 --> 00:46:11,691 Here! Karst, see what I've got! 484 00:46:15,528 --> 00:46:17,780 - Come on. Help me. - Yes! 485 00:46:17,947 --> 00:46:21,867 - We'll split it open. - She's all yours, Summer! 486 00:46:25,288 --> 00:46:27,456 Hold her down! Pull out her legs! 487 00:46:28,374 --> 00:46:31,002 Undo my trousers, come on! 488 00:46:33,337 --> 00:46:34,880 That's it! 489 00:46:45,683 --> 00:46:47,852 You're a man, Summer! 490 00:46:48,019 --> 00:46:49,312 (yells in pain) 491 00:46:56,902 --> 00:46:59,030 (Karst) Who's next? 492 00:47:02,199 --> 00:47:03,659 Lift her. 493 00:47:08,331 --> 00:47:10,958 And hold her real tight. 494 00:47:14,128 --> 00:47:15,713 Spit. 495 00:47:17,506 --> 00:47:20,217 Let's see if this angel bleeds. 496 00:47:21,719 --> 00:47:24,221 (groans and whines) 497 00:47:26,557 --> 00:47:28,684 Move her. Move her. 498 00:47:39,195 --> 00:47:42,448 Show me your face. Look at me! 499 00:47:42,615 --> 00:47:44,658 Show me your face! 500 00:47:51,207 --> 00:47:53,542 (drum beats slowly) 501 00:48:03,677 --> 00:48:06,222 Go ahead. Scream. 502 00:48:07,264 --> 00:48:10,184 You won't get me to scream. 503 00:48:11,477 --> 00:48:14,563 If you think you're hurting me, you're wrong. 504 00:48:14,730 --> 00:48:17,233 I like it! I like it! 505 00:48:19,402 --> 00:48:22,279 I'll take you. I'll take you! 506 00:48:24,407 --> 00:48:27,159 Hey, Martin. She's fucking you! 507 00:48:27,326 --> 00:48:31,247 Look at this! Martin's being raped! 508 00:48:37,336 --> 00:48:39,713 Oh, I can feel you! 509 00:48:40,840 --> 00:48:43,634 - I can feel you. - I bet you can. 510 00:48:44,593 --> 00:48:47,805 Go on, love. Go on, my brave soldier. 511 00:48:47,972 --> 00:48:51,392 - My brave soldier! - Will you stop that? 512 00:49:01,777 --> 00:49:04,822 Have you finished? 513 00:49:04,989 --> 00:49:06,490 I have. 514 00:49:09,034 --> 00:49:11,078 No. . . Please. 515 00:49:11,245 --> 00:49:14,415 Please only you. Please only you. 516 00:49:14,582 --> 00:49:17,042 I want only to be yours. Please. 517 00:49:20,838 --> 00:49:22,590 Next. 518 00:49:22,756 --> 00:49:24,049 No... 519 00:49:26,594 --> 00:49:30,514 - Karst, finish her off - Get 'em out of my way. 520 00:49:39,023 --> 00:49:41,400 (drum beats slowly) 521 00:49:42,985 --> 00:49:45,029 (laughter) 522 00:49:57,249 --> 00:49:58,834 Fire! 523 00:50:08,552 --> 00:50:10,387 Cut that! 524 00:50:16,101 --> 00:50:18,145 St Martin's on fire. 525 00:50:19,897 --> 00:50:22,775 St Martin is on fire! 526 00:50:31,450 --> 00:50:33,577 Mama, St Martin! 527 00:50:33,744 --> 00:50:37,498 It's a sign. It's a sign, Cardinal, is it not? 528 00:50:37,665 --> 00:50:40,334 Yes, it points to the future. 529 00:50:41,085 --> 00:50:44,421 - It's telling us to go. - (Orbec) Where? How do you know? 530 00:50:44,588 --> 00:50:47,758 Don't you see? If St Martin points that way, 531 00:50:47,925 --> 00:50:50,344 we go that way. . . now! 532 00:50:50,511 --> 00:50:53,514 Why can't we stay and enjoy what we've got? 533 00:50:53,681 --> 00:50:56,976 I'm going nowhere. I want my share. Fuck the rest! 534 00:50:57,142 --> 00:51:01,063 St Martin orders it! It is an order that must be obeyed! 535 00:51:01,230 --> 00:51:03,607 It's a very clear sign to me, Miel. 536 00:51:03,774 --> 00:51:06,443 Come on, then. Let's move! Everyone, move it. 537 00:51:06,610 --> 00:51:08,195 Come on! We're moving! 538 00:51:11,240 --> 00:51:13,367 Let's load the wagons! 539 00:51:28,591 --> 00:51:29,842 (rattles) 540 00:51:39,768 --> 00:51:43,522 A victim of the plague! Move aside! Move aside! 541 00:51:44,982 --> 00:51:47,610 - Cover your mouths! - That doesn't help a damn. 542 00:51:47,776 --> 00:51:52,364 - They say you get the plague from putrid air. - They'll tell you nonsense. 543 00:51:52,531 --> 00:51:55,659 When people aren't sure, they make things up. 544 00:51:56,452 --> 00:51:58,287 Hey, what's that? 545 00:51:59,246 --> 00:52:01,790 You! Wait a moment! 546 00:52:04,126 --> 00:52:06,378 Captain, Agnes's dress! 547 00:52:07,379 --> 00:52:10,174 Where did you get this dress? 548 00:52:10,341 --> 00:52:14,720 - Leave her alone! - This dress, where did she get it? 549 00:52:14,887 --> 00:52:17,306 This was no dress, just rags. 550 00:52:17,473 --> 00:52:20,059 She found them on an old campsite. 551 00:52:23,228 --> 00:52:25,856 They ripped it off her, Captain. 552 00:52:26,023 --> 00:52:29,943 - Foul scum. - Where did you find it, my dear? 553 00:52:31,612 --> 00:52:35,699 - There were wagons, were there not? - In which direction did they go? 554 00:52:35,866 --> 00:52:37,826 Come on, girl. Speak! 555 00:52:37,993 --> 00:52:40,829 Yes, why don't you say something? 556 00:52:40,996 --> 00:52:43,082 Open your mouth, child. 557 00:52:43,248 --> 00:52:44,875 (croaks) 558 00:52:47,127 --> 00:52:52,966 Some soldiers, big fellows like you, raped her when she was a child, 559 00:52:53,133 --> 00:52:55,678 and then cut out her tongue for fun. 560 00:52:55,844 --> 00:52:58,806 Come, my friend. We'll learn nothing here. 561 00:53:34,425 --> 00:53:37,886 Hey, Summer, any new sign? 562 00:53:38,679 --> 00:53:42,015 No, I think our saint's asleep. 563 00:53:42,182 --> 00:53:45,060 Never fear. There'll be a sign, all right. 564 00:53:46,937 --> 00:53:48,981 Your saint takes his time. 565 00:53:53,110 --> 00:53:54,945 Are you hungry? 566 00:54:02,911 --> 00:54:04,747 Want some more? 567 00:54:07,332 --> 00:54:09,793 - Try this one. - No! 568 00:54:11,253 --> 00:54:13,714 Scream and I'll cut your tongue out. 569 00:54:31,690 --> 00:54:35,319 (Summer) God damn it, Martin! What the hell are you doing? 570 00:54:35,569 --> 00:54:38,322 - (Miel) Hey, what's going on? - The statue moved again. 571 00:54:38,489 --> 00:54:41,784 - Martin, why did you stop? - Why did we stop? 572 00:54:41,950 --> 00:54:45,078 - (Summer) The statue moved. - (Martin) St Martin moved again. 573 00:54:45,245 --> 00:54:49,208 - Yeah, St Martin moved. - What does it mean? 574 00:54:50,542 --> 00:54:54,671 It's pointing to a castle. 575 00:54:56,882 --> 00:54:59,927 That's where the saint wants us to live. 576 00:55:10,646 --> 00:55:12,689 - (Whispers) Grab the rope. - I've got it. 577 00:55:12,856 --> 00:55:14,525 Pull! Pull! 578 00:55:17,069 --> 00:55:19,112 - You're coming with me. - Why? 579 00:55:19,279 --> 00:55:22,282 You can show me the way, little princess. 580 00:55:22,449 --> 00:55:27,037 You know what the inside of a castle looks like. Get up there. 581 00:55:35,838 --> 00:55:37,422 Hold on. 582 00:55:38,131 --> 00:55:39,716 Pull! 583 00:56:25,888 --> 00:56:27,347 Shh! 584 00:56:36,481 --> 00:56:38,859 (girl groans) 585 00:56:47,492 --> 00:56:49,453 (screams) 586 00:56:53,248 --> 00:56:54,875 (woman) Devils! 587 00:57:11,934 --> 00:57:13,727 Come! 588 00:57:22,569 --> 00:57:24,237 Here. 589 00:57:33,246 --> 00:57:34,957 (man) Halt! Stay there! 590 00:57:35,123 --> 00:57:38,669 - Martin! - Guards! Guards! Stop them! 591 00:57:39,920 --> 00:57:42,339 - Don't let them escape! - Stay where you are! 592 00:57:54,351 --> 00:57:55,602 After them! 593 00:58:28,301 --> 00:58:29,678 No! 594 00:58:30,929 --> 00:58:32,973 (Agnes) Please, we won't harm you! 595 00:58:39,229 --> 00:58:40,564 (thud) 596 00:58:42,774 --> 00:58:46,570 In nomine Patris et Fill et Spiritus Sancti. Amen. 597 00:58:49,031 --> 00:58:51,825 (Orbec) Get the servants! Kill them! 598 00:58:51,992 --> 00:58:53,493 Kill them! 599 00:58:53,660 --> 00:58:57,289 Martin, should I finish them off? 600 00:58:58,665 --> 00:59:01,877 Please! Please let me live! 601 00:59:02,669 --> 00:59:05,464 We'll do anything for you! 602 00:59:08,842 --> 00:59:11,845 She can eat, but can she cook? 603 00:59:12,971 --> 00:59:17,350 Let's find out. Bring us some food. Come on! Go to the kitchen! 604 00:59:40,749 --> 00:59:42,793 Come on! It's time to eat! 605 00:59:42,959 --> 00:59:46,671 You, hurry up! Come on. Bring more wine from the kitchen. 606 00:59:46,838 --> 00:59:49,341 Let's go! It's time for dinner! 607 00:59:49,508 --> 00:59:54,012 Come on, everyone! (imitates fanfare) 608 01:00:14,699 --> 01:00:18,578 Get your bony ass out of here! You belong in the kitchen! 609 01:00:18,745 --> 01:00:22,207 - I'm one of you now. - Get her out of here! 610 01:00:22,374 --> 01:00:25,210 Celine, have a drink. 611 01:00:36,513 --> 01:00:38,140 Sit down. 612 01:00:41,476 --> 01:00:43,603 My ladies and gentlemen... 613 01:00:44,813 --> 01:00:48,233 . .to the one who led us: St Martin! 614 01:00:48,400 --> 01:00:49,609 St Martin! 615 01:00:49,776 --> 01:00:52,487 And to his valiant helpers! 616 01:00:52,654 --> 01:00:54,698 - To us! - To all of us! 617 01:00:54,865 --> 01:00:58,743 We've got riches. We've got a castle. We're noblemen now! 618 01:00:58,910 --> 01:01:00,036 (all cheer) 619 01:01:06,042 --> 01:01:08,086 How dare you, you scab! 620 01:01:08,253 --> 01:01:11,715 Here, Karst. You can lick your fill. 621 01:01:14,092 --> 01:01:16,136 Stop it! You're making me horny! 622 01:01:16,303 --> 01:01:18,471 There's no pepper. Hey, pepper! 623 01:01:18,638 --> 01:01:22,017 Here, stick it up Orbec's ass. That'll get him moving. 624 01:01:22,184 --> 01:01:24,769 - Here, Mama. Pepper. - You son of a bitch! 625 01:01:24,936 --> 01:01:26,980 Mama, behave yourself! 626 01:01:37,949 --> 01:01:39,993 Oh, I love it! 627 01:02:17,781 --> 01:02:20,283 Look at him playing the fucking gentleman! 628 01:02:20,450 --> 01:02:23,078 - Shut up! - Hey, Martin, don't cut yourself... 629 01:02:23,245 --> 01:02:25,080 (Karst) Bull's-eye! 630 01:02:25,247 --> 01:02:26,414 (laughter) 631 01:02:26,581 --> 01:02:30,710 - (Anna) Be careful, Martin. - (Miel) Or you'll spill your precious blue blood! 632 01:02:44,724 --> 01:02:47,602 - Look, he's trying again. - He wants a reward. 633 01:02:48,436 --> 01:02:49,896 Martin! Martin! 634 01:02:50,063 --> 01:02:53,650 (all chant) Martin! Martin! Martin! Martin! 635 01:02:55,277 --> 01:02:56,820 (laughter) 636 01:02:59,489 --> 01:03:04,411 From now on, we'll eat like this, and whoever can't is a stupid asshole. 637 01:03:04,577 --> 01:03:08,081 Bloody right! Knives and forks are part of our lives. 638 01:03:12,168 --> 01:03:13,628 Like. . . this. 639 01:03:15,130 --> 01:03:17,257 - Miel? - No. 640 01:03:17,424 --> 01:03:18,800 Easy. 641 01:03:40,280 --> 01:03:42,324 Here, Celine. Use a fork. 642 01:03:43,616 --> 01:03:45,910 Fingers were made before forks, 643 01:03:46,077 --> 01:03:48,371 and you can do more with them. 644 01:03:48,538 --> 01:03:50,415 My lord! 645 01:03:50,582 --> 01:03:54,544 My lord! Your bath is ready. 646 01:03:54,711 --> 01:03:58,214 - Your bath, Martin. - You need it, you filthy swine! 647 01:03:58,381 --> 01:04:00,216 All right! 648 01:04:05,889 --> 01:04:08,058 - Yah! - (laughter) 649 01:04:12,062 --> 01:04:14,522 (Polly) The King and Queen! 650 01:04:15,231 --> 01:04:18,234 - To the castle! - To the lovers! 651 01:04:23,448 --> 01:04:25,492 Where she goes, I go. 652 01:04:28,119 --> 01:04:31,247 There's only room for two in a tub, Summer. 653 01:04:31,414 --> 01:04:34,667 Then we'll bath first, and you can bath later. 654 01:04:35,668 --> 01:04:37,504 Go ahead. 655 01:04:43,510 --> 01:04:46,179 You son of a bitch! 656 01:04:54,771 --> 01:04:57,023 You need a lesson. 657 01:04:57,190 --> 01:05:00,443 Yes, he needs to brush up on his catechism. 658 01:05:02,529 --> 01:05:05,949 Who brought you to this castle, Summer? 659 01:05:06,116 --> 01:05:08,076 St Martin. 660 01:05:09,119 --> 01:05:12,038 And who opened the gates to the castle? 661 01:05:14,165 --> 01:05:15,333 Martin. 662 01:05:17,043 --> 01:05:19,087 So who gets the girl? 663 01:05:22,340 --> 01:05:24,509 Martin. 664 01:05:24,676 --> 01:05:27,595 Congratulations. 665 01:05:27,762 --> 01:05:31,057 Good thinking, but don't get too smart. 666 01:05:37,272 --> 01:05:39,732 (laughs) 667 01:05:40,525 --> 01:05:42,360 (shrieks) 668 01:05:52,829 --> 01:05:54,873 - Do you need any help? - No. 669 01:05:55,039 --> 01:05:58,251 I'll undress myself. . . this time. 670 01:06:05,550 --> 01:06:08,386 Without you looking. . . please? 671 01:06:11,139 --> 01:06:12,515 All right. 672 01:06:24,861 --> 01:06:28,406 - You're such a little hypocrite. - What do you mean? 673 01:06:31,159 --> 01:06:34,704 You've got an innocent face, but naughty feet. 674 01:06:36,789 --> 01:06:41,794 - A sin is not a sin if no one sees it. - Oh, really? 675 01:06:41,961 --> 01:06:43,379 Yes. 676 01:06:51,888 --> 01:06:53,640 That's nice. 677 01:06:53,806 --> 01:06:55,850 Nice and warm. 678 01:07:05,527 --> 01:07:08,029 Can I look now? 679 01:07:14,327 --> 01:07:18,665 This castle and everything in it belongs to us. 680 01:07:18,831 --> 01:07:21,876 The whole world belongs to us. 681 01:07:22,043 --> 01:07:23,628 Yeah. 682 01:07:28,675 --> 01:07:32,595 Let's clean off the dirt of the last couple of days. 683 01:07:33,805 --> 01:07:36,391 You think that's so easy? 684 01:07:36,558 --> 01:07:38,601 Maybe if I scrub real hard. 685 01:07:43,314 --> 01:07:46,818 What are you doing? Let go of me. 686 01:07:48,403 --> 01:07:51,155 I can feel it. I want to see it. 687 01:07:51,322 --> 01:07:52,865 No. 688 01:08:10,425 --> 01:08:12,468 Your skin is so soft. 689 01:08:17,682 --> 01:08:20,768 I've always wanted a girl with soft skin. 690 01:08:20,935 --> 01:08:23,771 And when you were with someone else? 691 01:08:23,938 --> 01:08:26,399 I'd pretend they were soft like you. 692 01:08:28,234 --> 01:08:30,069 Like. . . this. 693 01:08:35,116 --> 01:08:37,577 I can pretend you're someone else too. 694 01:08:40,538 --> 01:08:42,832 Only when you're bored. 695 01:08:55,261 --> 01:08:57,639 Are you bored? 696 01:09:00,183 --> 01:09:01,851 No. 697 01:09:56,280 --> 01:09:58,116 (gasps) Devils... 698 01:09:58,282 --> 01:09:59,742 Devils... 699 01:09:59,909 --> 01:10:05,456 We're no devils, child. We're going to help you. 700 01:10:09,293 --> 01:10:11,129 Get Father George. 701 01:10:14,257 --> 01:10:16,676 Chimney... 702 01:10:16,843 --> 01:10:17,844 Here, drink. 703 01:10:21,264 --> 01:10:23,975 Devils. . . Devils... 704 01:10:24,142 --> 01:10:26,394 . .through the chimney... 705 01:10:26,561 --> 01:10:30,898 The devils. . . from the chimney. . . killed them. 706 01:10:33,025 --> 01:10:35,236 Killed them... 707 01:10:41,200 --> 01:10:42,827 She's dead. 708 01:10:44,454 --> 01:10:46,497 Devils? What did she mean? 709 01:10:46,664 --> 01:10:49,125 Dreams of a peasant girl running a fever. 710 01:10:49,292 --> 01:10:54,589 That's no peasant girl. With a gold cross and a silk gown, I doubt it. 711 01:10:54,756 --> 01:10:59,302 She can't have come far. Her feet are hardly scratched. 712 01:11:02,013 --> 01:11:04,724 Give her a Christian burial, Father! 713 01:11:21,616 --> 01:11:24,786 Mother of God! The plague! 714 01:11:26,537 --> 01:11:29,123 (instrument twangs and hums) 715 01:11:38,424 --> 01:11:42,386 Christ, Miel, stop picking away at that thing. You're driving me mad. 716 01:11:42,553 --> 01:11:45,640 - I'm trying to find my chords. - Try something spiritual. 717 01:11:45,807 --> 01:11:48,810 - The Lord will guide your fingers. - He does already! 718 01:11:51,604 --> 01:11:53,815 Look what I've got for you. 719 01:11:59,737 --> 01:12:01,781 Look at that! 720 01:12:03,866 --> 01:12:07,328 - Can you believe it? - God damn it. He's in white. 721 01:12:07,495 --> 01:12:09,747 - They're both in white. - So what? 722 01:12:09,914 --> 01:12:14,252 Martin is our leader. The leader should catch the eye. Good morning. 723 01:12:14,418 --> 01:12:17,922 Good morning, everybody. Isn't it a wonderful day? 724 01:12:18,089 --> 01:12:22,218 White suits you. It's best for virgins. 725 01:12:22,385 --> 01:12:24,846 Karst, what's wrong? 726 01:12:25,012 --> 01:12:27,807 I thought we were supposed to wear red? 727 01:12:29,851 --> 01:12:34,897 - The red stuff's dirty. Anything else? - You're not the same old Martin any more. 728 01:12:35,064 --> 01:12:37,275 Well, I am. . . and I'm not. 729 01:12:38,776 --> 01:12:41,362 I am what I always wanted to be. 730 01:12:41,529 --> 01:12:44,699 Except you're 20 years too late. 731 01:12:44,866 --> 01:12:46,450 Let's have a sing-song! 732 01:12:46,617 --> 01:12:49,453 # Don't become a soldier Unless you like to fight hard 733 01:12:49,620 --> 01:12:53,541 # Sleep and eat and drink your fill And spend your every night hard 734 01:12:53,708 --> 01:12:56,878 # Soldiers fight to win the war-oh 735 01:12:57,044 --> 01:13:00,423 # Soldiers fight to win the war-oh 736 01:13:00,590 --> 01:13:03,759 # Sometimes the only peace we find 737 01:13:03,926 --> 01:13:07,263 # Is the peace that we get from a whore-oh 738 01:13:07,430 --> 01:13:10,433 # Don't become a soldier Unless you like to fight hard 739 01:13:10,600 --> 01:13:14,312 # Sleep and eat and drink your fill And spend your every night hard # 740 01:13:14,478 --> 01:13:16,522 Horsemen! Horsemen! 741 01:13:19,775 --> 01:13:21,402 Get down. 742 01:13:21,569 --> 01:13:23,279 Down. 743 01:13:46,010 --> 01:13:48,679 Why don't you say hello to the boy? 744 01:13:48,846 --> 01:13:50,681 - No. - Come on. 745 01:13:50,848 --> 01:13:53,309 - Why? - To be polite. 746 01:14:02,568 --> 01:14:04,654 Agnes, are you all right? 747 01:14:05,863 --> 01:14:10,201 Yes, I'm fine. Having a good time. 748 01:14:11,285 --> 01:14:15,581 - They must be forcing her to say that. - I think she means it. 749 01:14:15,748 --> 01:14:18,250 Agnes, are you their prisoner? 750 01:14:20,670 --> 01:14:23,005 (groans) 751 01:14:23,255 --> 01:14:26,050 - What the hell. . .? - You might fall. 752 01:14:26,217 --> 01:14:27,218 Come on. 753 01:14:27,718 --> 01:14:29,637 Where are the others? 754 01:14:30,763 --> 01:14:32,515 Right here. 755 01:14:36,102 --> 01:14:37,812 (whinnying) 756 01:14:46,737 --> 01:14:48,572 Captain. 757 01:14:52,243 --> 01:14:54,286 Get him out of here. 758 01:14:55,746 --> 01:15:01,043 Hey! Little Arnolfini! Come on up! I'll fuck you for free! 759 01:15:02,461 --> 01:15:05,381 You bastard! If you hurt Agnes... 760 01:15:05,548 --> 01:15:08,134 We hurt her day and night, man! 761 01:15:08,300 --> 01:15:10,386 - And she loves it! - Yeah! 762 01:15:10,553 --> 01:15:14,598 Go home, Steven. She doesn't want you. 763 01:15:16,267 --> 01:15:23,315 Listen to me. If you set her free, you can keep the spoils. 764 01:15:23,482 --> 01:15:27,319 - You have my word on it. - (Karst) Like we had your father's? 765 01:15:27,486 --> 01:15:30,364 We've already got your spoils. 766 01:15:32,491 --> 01:15:34,535 (all shout and jeer) 767 01:15:38,205 --> 01:15:39,874 Steven, come on! 768 01:15:45,921 --> 01:15:47,423 Go home! 769 01:15:49,675 --> 01:15:51,552 Here, catch! 770 01:16:00,102 --> 01:16:03,564 Arnolfini, kiss my sweet ass! 771 01:16:15,576 --> 01:16:17,453 Let's go! 772 01:16:26,045 --> 01:16:27,546 Clara... 773 01:16:28,756 --> 01:16:30,257 Clara... 774 01:16:35,471 --> 01:16:38,641 - The girl. . . - He's got it too, the plague. 775 01:16:40,059 --> 01:16:42,353 Bubonic plague. 776 01:16:43,437 --> 01:16:45,272 God damn it! 777 01:16:46,649 --> 01:16:49,777 - Does he have any chance? - He is strong. 778 01:16:50,861 --> 01:16:53,531 - So? - It'll take him longer to die. 779 01:16:57,868 --> 01:17:02,289 - Bleeding is totally useless. - The practice goes back to the Romans. 780 01:17:02,456 --> 01:17:04,792 It's a tried and tested remedy. 781 01:17:05,668 --> 01:17:09,797 The graveyards are full of your tried and tested remedies. 782 01:17:09,964 --> 01:17:12,466 Why don't you try something new? 783 01:17:12,633 --> 01:17:16,762 According to Arab texts, you have to lance the swellings. 784 01:17:16,929 --> 01:17:22,059 No Arab quack is going to tell me how to doctor. 785 01:17:28,858 --> 01:17:31,193 Old-fashioned fool! 786 01:17:33,571 --> 01:17:36,657 Do as he says. 787 01:17:36,824 --> 01:17:39,201 Heathens have nothing they can teach me. 788 01:17:39,368 --> 01:17:42,163 Lancing the swellings is un-Christian. 789 01:17:43,372 --> 01:17:45,416 We'll need six horses. 790 01:17:45,583 --> 01:17:49,712 - We're going to use them in pairs. - We need more wheels. 791 01:17:49,879 --> 01:17:53,507 - Dismantle all the wagons. - Take the wheels off those wagons. 792 01:18:01,765 --> 01:18:03,809 (chopping and banging) 793 01:18:30,753 --> 01:18:33,505 Get out of that, you stupid dog! 794 01:18:33,672 --> 01:18:37,134 Get out of it! Go on! 795 01:18:37,301 --> 01:18:38,636 That's poison. 796 01:18:53,651 --> 01:18:55,819 (distant hammering) 797 01:19:14,588 --> 01:19:17,424 The hammering woke me. It frightens me. 798 01:19:18,634 --> 01:19:20,928 Young Arnolfini's up to something. 799 01:19:21,095 --> 01:19:23,555 Yes. He's after me. 800 01:19:25,015 --> 01:19:27,268 He'll never give up. 801 01:19:28,978 --> 01:19:31,021 Neither will I. 802 01:19:31,605 --> 01:19:34,275 Yes, I know. 803 01:19:34,441 --> 01:19:39,947 You'd rather throw me from the walls than give me back to him. 804 01:19:40,114 --> 01:19:42,324 Wouldn't you? 805 01:19:49,498 --> 01:19:51,542 I guessed as much. 806 01:19:52,626 --> 01:19:55,629 You really like that boy? 807 01:19:55,796 --> 01:19:59,341 I only knew him for, what, half an hour? 808 01:19:59,508 --> 01:20:01,552 That's not an answer. 809 01:20:04,179 --> 01:20:07,766 He's you. . . only younger. 810 01:20:07,933 --> 01:20:10,477 Then you must love him. 811 01:20:13,105 --> 01:20:15,399 What about me? 812 01:20:15,566 --> 01:20:17,651 You too. 813 01:20:17,818 --> 01:20:21,322 You're him only. . . older. 814 01:20:22,906 --> 01:20:25,576 You better make a choice. 815 01:20:26,910 --> 01:20:29,121 There is no choice. 816 01:20:30,164 --> 01:20:32,207 Winner takes all. 817 01:20:33,042 --> 01:20:37,629 Wrong. If he wins, he starts married life as a widower. 818 01:20:37,796 --> 01:20:41,216 I need you. . . here. 819 01:21:26,428 --> 01:21:28,472 (wails and sobs) 820 01:21:33,185 --> 01:21:35,020 (rumbling) 821 01:22:47,801 --> 01:22:49,970 Let's see if it burns. 822 01:23:37,267 --> 01:23:39,311 It's not burning, Martin. 823 01:25:19,745 --> 01:25:21,413 Mama! Mama! 824 01:25:21,580 --> 01:25:26,376 - Oh, Christ! It'll kill us all! - Shut up! God is with us, not them! 825 01:25:27,419 --> 01:25:30,714 - Let's go. - Follow! 826 01:25:33,050 --> 01:25:35,594 Come on! Move! 827 01:25:36,261 --> 01:25:38,305 We need St Martin on the wall. 828 01:25:38,472 --> 01:25:41,516 - Oh, fuck St Martin! - That's blasphemy. 829 01:25:41,683 --> 01:25:43,852 That's right. 830 01:25:44,019 --> 01:25:48,899 Lord, give me a sign that I am following you and not a man. 831 01:26:02,245 --> 01:26:04,414 Lower the bridge! 832 01:26:39,866 --> 01:26:41,702 Come on, Martin! 833 01:26:43,704 --> 01:26:45,956 - A bomb! - Watch out! 834 01:26:46,123 --> 01:26:48,166 A bomb! A bomb! 835 01:27:13,150 --> 01:27:15,610 - Next! - Let's finish 'em off. 836 01:27:30,584 --> 01:27:32,753 (battle-cries and screaming) 837 01:28:22,135 --> 01:28:23,929 Captain... 838 01:28:25,931 --> 01:28:29,059 Captain, this is impossible. You... 839 01:28:30,685 --> 01:28:32,145 Steven? 840 01:28:33,021 --> 01:28:35,774 Dead. They're all dead. 841 01:28:40,362 --> 01:28:42,405 (whines) 842 01:28:42,572 --> 01:28:47,619 You and I, friend, will wipe out that scum. 843 01:28:48,829 --> 01:28:53,208 Martin! God damn you forever! 844 01:28:57,546 --> 01:28:59,673 (music plays) 845 01:29:03,343 --> 01:29:05,554 (Anna) He's the hero. 846 01:29:05,720 --> 01:29:07,556 (Summer) Our hero. 847 01:29:08,515 --> 01:29:11,268 - (Karst) Look, Summer. - Yes! 848 01:29:14,563 --> 01:29:18,108 Watch your back, Orbec! 849 01:29:18,275 --> 01:29:20,777 I'll kill him for you! 850 01:29:20,944 --> 01:29:22,988 Sit down. 851 01:29:50,390 --> 01:29:53,101 Coward! Why don't you fight like a man? 852 01:29:53,268 --> 01:29:57,397 I was a man. Ha-ha-ha! 853 01:29:58,523 --> 01:30:01,318 - Orbec was never a man! - Come on, Orbec! 854 01:30:02,485 --> 01:30:06,072 - Oh, look. We're in our castle. - (Polly) Oh, look at the castle. 855 01:30:06,948 --> 01:30:10,076 - (Little John) I love the castle! - Come on! Fight! 856 01:30:10,243 --> 01:30:12,537 - Hey, what's up? - That part of the play? 857 01:30:12,704 --> 01:30:14,748 - Who did that? - It's a sign. 858 01:30:14,915 --> 01:30:18,001 - Who ruined my play? - Up there in the tree. 859 01:30:18,919 --> 01:30:22,422 - Karst, get a rope. - It's a soldier. 860 01:30:22,589 --> 01:30:24,758 - Hey, you! - In my mouth! 861 01:30:24,925 --> 01:30:26,968 In my mouth! 862 01:30:31,431 --> 01:30:34,017 Move! Give me room! 863 01:30:40,607 --> 01:30:42,150 And one! 864 01:30:42,317 --> 01:30:44,736 And two! 865 01:30:52,452 --> 01:30:54,537 (Celine) Well, well, well! 866 01:30:54,704 --> 01:30:57,248 - Look at that. - Little Arnolfini. 867 01:31:01,753 --> 01:31:04,214 Friend of yours? 868 01:31:04,381 --> 01:31:06,841 No. Only a dog! 869 01:31:08,426 --> 01:31:10,470 I can see a dog! 870 01:31:11,972 --> 01:31:14,099 Say "woof", Steven. 871 01:31:17,560 --> 01:31:19,854 Come on. Give it to me, please. 872 01:31:21,648 --> 01:31:23,692 Come on. For me, please. 873 01:31:25,568 --> 01:31:28,780 Look! I've got a dog chain. 874 01:31:29,614 --> 01:31:31,741 A dog! A dog! 875 01:31:42,210 --> 01:31:44,379 Come on, dog! Come on! 876 01:31:44,546 --> 01:31:47,424 He'll be my lapdog from now on! 877 01:31:49,467 --> 01:31:53,763 (Miel) It's too bad lapdogs are always castrated. 878 01:31:53,930 --> 01:31:55,390 (yells in pain) 879 01:31:59,477 --> 01:32:01,771 Arnolfini... 880 01:32:01,938 --> 01:32:04,149 This is for your father. 881 01:32:09,612 --> 01:32:12,282 Use him as a target. 882 01:32:12,449 --> 01:32:16,619 - How do you like it, Arnolfini? - Hey! Stand back! 883 01:32:16,786 --> 01:32:18,830 Get out of the way. 884 01:32:18,997 --> 01:32:21,041 (Miel) Get back, Orbec. 885 01:32:23,168 --> 01:32:25,211 (gasps) 886 01:32:28,590 --> 01:32:31,301 Hit his balls, man. 887 01:32:31,468 --> 01:32:32,719 Hit his balls! 888 01:32:33,970 --> 01:32:38,058 - Come on! Kill him! - Death to Arnolfini! 889 01:32:38,224 --> 01:32:39,726 Quiet! 890 01:32:49,402 --> 01:32:51,946 Shoot him. Try. 891 01:32:54,741 --> 01:32:57,410 Come on, little princess. 892 01:32:58,244 --> 01:33:00,038 Shoot! 893 01:33:02,082 --> 01:33:04,751 - Shoot him. - Come on! Shoot him! 894 01:33:04,918 --> 01:33:07,629 - Yeah! Shoot him! - Come on! 895 01:33:07,796 --> 01:33:10,507 - Pull the trigger! - Come on, then. Shoot! 896 01:33:10,673 --> 01:33:14,636 - Aim for the heart! - Shoot! Shoot! Shoot! 897 01:33:23,436 --> 01:33:25,522 Where did that come from? 898 01:33:26,940 --> 01:33:28,316 (women scream) 899 01:33:32,946 --> 01:33:36,407 Hello. . . It's a dog. 900 01:33:39,119 --> 01:33:42,163 Well, let's find out what it means. 901 01:33:43,248 --> 01:33:46,584 Come on. Let's go. Let's go, Miel. 902 01:34:24,914 --> 01:34:26,749 Hawkwood. 903 01:35:04,704 --> 01:35:06,748 Don't touch it! 904 01:35:10,501 --> 01:35:14,505 - That dog was in my camp. - So what? 905 01:35:14,672 --> 01:35:17,175 I saw him lick up unclean blood. 906 01:35:18,218 --> 01:35:20,887 He must have died of it. 907 01:35:22,889 --> 01:35:24,933 It's the plague. 908 01:35:25,892 --> 01:35:27,894 You're lying. 909 01:35:28,061 --> 01:35:30,188 No, Martin. 910 01:35:30,355 --> 01:35:34,317 Touch that and we're all dead. I swear it. 911 01:35:36,069 --> 01:35:38,071 Damn you. 912 01:35:38,988 --> 01:35:42,325 Oh, God. It's the plague. 913 01:35:44,202 --> 01:35:47,080 It's everywhere. It's all over the place. 914 01:35:47,247 --> 01:35:50,250 - What shall we do? - Grab some gold and run. 915 01:35:50,416 --> 01:35:52,543 Everybody stays. 916 01:35:53,878 --> 01:35:56,881 - Nothing to be afraid of. - Afraid of? Christ! 917 01:35:57,048 --> 01:36:02,136 - There's plague here, you idiot! - Look, why do you think he survived? 918 01:36:02,303 --> 01:36:05,515 He's been spared to warn us. 919 01:36:05,682 --> 01:36:07,976 Cardinal? 920 01:36:08,142 --> 01:36:11,312 Yes, yes, it's a sign. . . direct from heaven. 921 01:36:11,479 --> 01:36:16,734 Dear God! Everything is a sign. Me dying like a rat will be a sign... 922 01:36:16,901 --> 01:36:18,945 - Shut up! - We've got to move! 923 01:36:19,112 --> 01:36:23,074 - No, Martin says nothing can happen to us. - Right! 924 01:36:23,241 --> 01:36:25,285 What do we do now? 925 01:36:25,952 --> 01:36:28,204 All we have to do... 926 01:36:30,456 --> 01:36:33,293 . .is burn the meat... 927 01:36:34,794 --> 01:36:37,297 . .and our clothes. 928 01:36:37,463 --> 01:36:40,508 Take off your clothes. Come on. 929 01:37:12,457 --> 01:37:13,458 Agnes? 930 01:38:17,021 --> 01:38:18,856 All right. 931 01:38:41,671 --> 01:38:44,715 You can tell them or not. 932 01:38:46,843 --> 01:38:49,303 Time to choose, Agnes. 933 01:39:25,965 --> 01:39:28,509 (Anna) Come on, Little John. Breakfast. 934 01:39:28,676 --> 01:39:31,596 - I'm hungry, Mama. - Look! 935 01:39:32,680 --> 01:39:35,266 Look, Summer. Look at me. 936 01:39:39,020 --> 01:39:40,188 (splash) 937 01:39:40,771 --> 01:39:43,483 (Summer) Look at me in my new clothes. 938 01:40:07,006 --> 01:40:10,468 Ohh. . . My head. 939 01:40:47,547 --> 01:40:49,173 Me, too, Mama. 940 01:41:32,592 --> 01:41:35,177 Karst. . . Karst... 941 01:41:36,137 --> 01:41:38,180 - Karst! - What's wrong? 942 01:41:40,641 --> 01:41:42,852 Look, Mama! Look what's in the jug! 943 01:41:44,103 --> 01:41:45,229 (shrieks) 944 01:41:45,396 --> 01:41:47,648 (Orbec) The dog! 945 01:41:47,815 --> 01:41:52,445 It must have fallen in the well and we didn't see it! 946 01:41:54,614 --> 01:41:56,657 It's the plague. 947 01:41:58,117 --> 01:42:02,288 God! Oh, Christ! I just drank from the same water! 948 01:42:02,455 --> 01:42:04,498 Me too, Mama. Me too. 949 01:42:05,374 --> 01:42:09,503 You stupid clot! You didn't want us to leave last night 950 01:42:09,670 --> 01:42:11,714 while we still had the chance! 951 01:42:11,881 --> 01:42:15,468 - You were too busy playing the fucking saint! - Easy. 952 01:42:15,635 --> 01:42:19,639 What do you mean, go easy? The plague isn't going easy for Celine. 953 01:42:19,805 --> 01:42:22,183 Karst, I'm being led! 954 01:42:23,184 --> 01:42:27,980 Led? Led by your cock, prancing around in white with that slut! 955 01:42:28,147 --> 01:42:31,150 Now you've led us all to hell, you bastard! 956 01:42:43,204 --> 01:42:45,247 Stop him! Stop him! 957 01:42:53,839 --> 01:42:55,091 Mama! 958 01:42:58,177 --> 01:42:59,845 Cut his throat. 959 01:43:00,805 --> 01:43:01,806 No! 960 01:43:03,766 --> 01:43:07,144 Drown him in his own poison. 961 01:43:07,311 --> 01:43:09,772 (Orbec) The well! Drown him in the well! 962 01:43:10,648 --> 01:43:13,943 Let go of me! I am in charge! 963 01:43:15,319 --> 01:43:17,363 (Karst) Down the well to hell! 964 01:43:25,287 --> 01:43:26,747 St Martin! 965 01:43:40,886 --> 01:43:43,764 (mocking laughter) 966 01:43:43,973 --> 01:43:45,891 More poison! 967 01:43:46,058 --> 01:43:48,853 - Swim to hell! - Like the water? 968 01:43:50,187 --> 01:43:55,025 Come on! What are you waiting for? It's too risky with the plague. 969 01:43:55,192 --> 01:43:57,778 (Orbec) Let's take the gold and go! 970 01:43:58,863 --> 01:44:02,992 - (Miel) Grab as much as you can carry. - The gold! The gold! 971 01:44:06,120 --> 01:44:09,498 (Celine wails) Karst! It hurts! 972 01:44:12,084 --> 01:44:14,795 (Martin) Steven, you hear me? 973 01:44:14,962 --> 01:44:16,422 Steven! 974 01:44:17,089 --> 01:44:19,300 What do you want? 975 01:44:20,301 --> 01:44:22,803 I've got the key to your chain. 976 01:44:25,097 --> 01:44:28,267 Throw it out, then I'll pull you up. 977 01:44:37,985 --> 01:44:40,404 You idiot! I can't reach it there! 978 01:44:40,571 --> 01:44:43,866 Oh, what a shame. You better get me out first. 979 01:44:45,534 --> 01:44:49,038 And then I'll free you. Word of honour. 980 01:44:52,416 --> 01:44:56,003 Forgive me. . . for mistaking the sign. 981 01:44:56,962 --> 01:44:59,006 (cries) For mistaking the sign! 982 01:45:00,549 --> 01:45:02,593 For mistaking the sign! 983 01:45:02,760 --> 01:45:06,138 - He's nuts. - He always was. All that crazy talk. 984 01:45:06,305 --> 01:45:08,724 No, he was right. He was right! 985 01:45:08,891 --> 01:45:11,018 Little John, we're leaving! 986 01:45:14,355 --> 01:45:16,524 What's your problem? 987 01:45:16,690 --> 01:45:20,778 - I have to choose. - Take both, you silly bitch. 988 01:45:20,945 --> 01:45:22,988 - Yes. - Come on. 989 01:45:25,032 --> 01:45:27,827 - Give me your hand. - Mama... 990 01:45:27,993 --> 01:45:30,204 I feel so tired, Mama. 991 01:45:41,799 --> 01:45:43,217 (screams) 992 01:45:46,136 --> 01:45:48,472 Christ! He's got it, too. 993 01:45:49,431 --> 01:45:52,142 We are being punished because we are whores! 994 01:45:52,309 --> 01:45:56,021 Shut up with your whores and punishment! 995 01:46:00,025 --> 01:46:01,652 Polly... 996 01:46:03,112 --> 01:46:05,322 Oh, Lord! Don't let me die! 997 01:46:05,489 --> 01:46:07,324 Another lunatic. 998 01:46:08,826 --> 01:46:11,161 - Come. - What's wrong with me, Mama? 999 01:46:11,328 --> 01:46:15,499 Nothing. You're just tired. Come and lay down for a while. 1000 01:46:15,666 --> 01:46:18,586 We've got enough, Orbec. Anybody coming with us? 1001 01:46:18,752 --> 01:46:21,589 - Yes, me! - Karst. 1002 01:46:21,755 --> 01:46:26,510 - Come on. I've got enough for the both of us. - She's dying. Wait a while. 1003 01:46:26,677 --> 01:46:30,222 Let's get out of here. This place stinks of death. 1004 01:46:32,057 --> 01:46:34,727 We wait for Karst. 1005 01:46:34,894 --> 01:46:38,606 Please. We'll all be dead if we wait here much longer. 1006 01:46:38,772 --> 01:46:40,900 We'll wait. 1007 01:46:41,066 --> 01:46:42,151 Let's go. 1008 01:46:48,240 --> 01:46:49,867 (thunder rumbles) 1009 01:47:09,553 --> 01:47:11,180 (groans) 1010 01:47:25,694 --> 01:47:28,572 Get out of here, Miel. I'm dead. 1011 01:48:08,862 --> 01:48:10,322 Yes! 1012 01:48:43,939 --> 01:48:45,482 The key! 1013 01:48:54,908 --> 01:48:56,618 Come on! 1014 01:48:59,830 --> 01:49:01,749 Come back! 1015 01:49:01,915 --> 01:49:04,793 God damn it! Where are you going? 1016 01:49:06,128 --> 01:49:08,338 Set me free! 1017 01:49:34,073 --> 01:49:36,283 You bastard! Set me free! 1018 01:49:36,450 --> 01:49:37,743 Trust me! 1019 01:49:37,910 --> 01:49:40,621 Word of honour, you said! 1020 01:49:49,755 --> 01:49:51,715 Agnes! 1021 01:49:51,882 --> 01:49:55,844 - Christ's blood! - You didn't expect to see me, did you? 1022 01:49:56,011 --> 01:49:59,181 I was on my way to help you. 1023 01:49:59,348 --> 01:50:01,892 You left it a little late. 1024 01:50:06,939 --> 01:50:09,066 I thought you were dead. 1025 01:50:11,443 --> 01:50:14,238 I love you, Martin. 1026 01:50:19,993 --> 01:50:22,704 Yes. You love me. 1027 01:50:22,871 --> 01:50:25,999 - Yes. - Whenever it suits you. 1028 01:50:28,293 --> 01:50:29,294 Martin? 1029 01:50:31,296 --> 01:50:34,424 (moans) Ohh. . . Why me? 1030 01:50:40,264 --> 01:50:42,683 Why. . . me? 1031 01:50:51,525 --> 01:50:53,443 You ready? 1032 01:50:53,610 --> 01:50:55,362 Let's go. 1033 01:51:06,206 --> 01:51:08,250 Arnolfini's out there. 1034 01:51:42,075 --> 01:51:44,369 (all shout in unison) 1035 01:51:50,167 --> 01:51:53,754 - Hey, there! - Hey, Arnolfini! 1036 01:51:53,921 --> 01:51:58,926 - You wanted to see me? - Martin, you'll wish you were dead. 1037 01:51:59,635 --> 01:52:04,765 - Your son will die first. - Your son is already dead, sire. 1038 01:52:04,932 --> 01:52:08,018 No. He is alive and well. 1039 01:52:11,939 --> 01:52:13,106 (screams) 1040 01:52:24,618 --> 01:52:26,662 Now, what can you offer? 1041 01:52:28,830 --> 01:52:31,124 Show him to me. 1042 01:52:31,917 --> 01:52:33,961 Let's get him. 1043 01:52:44,054 --> 01:52:45,597 Scholar... 1044 01:53:03,573 --> 01:53:05,826 (Martin) Summer, watch the gate. 1045 01:53:19,548 --> 01:53:21,633 Arnolfini! 1046 01:53:45,449 --> 01:53:46,742 Father! 1047 01:53:46,908 --> 01:53:48,243 Steven! 1048 01:53:49,202 --> 01:53:51,038 Come on! 1049 01:53:52,456 --> 01:53:54,082 Summer! 1050 01:53:57,836 --> 01:53:59,671 Save your backs. 1051 01:54:15,729 --> 01:54:17,564 Hawkwood! 1052 01:54:18,982 --> 01:54:20,359 Die! 1053 01:54:26,865 --> 01:54:28,325 Karst! 1054 01:54:28,533 --> 01:54:31,244 - What the hell? - I'm bleeding! 1055 01:54:37,876 --> 01:54:40,587 - Hawkwood! - What the hell is he doing? 1056 01:54:41,880 --> 01:54:43,131 Come on! 1057 01:54:46,510 --> 01:54:49,179 Hawkwood, you bastard! 1058 01:54:57,229 --> 01:54:59,064 Miel... 1059 01:55:26,425 --> 01:55:28,260 (croaks) Hawkwood... 1060 01:55:59,416 --> 01:56:01,001 Come on. 1061 01:56:01,960 --> 01:56:04,045 Come on, little angel. 1062 01:56:26,318 --> 01:56:30,155 I'll see you dead in. . . hell! 1063 01:56:40,624 --> 01:56:44,628 Please don't hurt me, Martin. Please. 1064 01:56:44,794 --> 01:56:45,921 Look. 1065 01:56:49,966 --> 01:56:52,010 You're in my blood. 1066 01:57:07,734 --> 01:57:09,903 I've never cared about anyone... 1067 01:57:11,363 --> 01:57:12,989 . .except you. 1068 01:57:28,338 --> 01:57:31,341 You'd make such a beautiful bride. 1069 01:57:36,638 --> 01:57:39,391 - Get back! - Never! 1070 01:58:00,912 --> 01:58:02,664 Christ! 1071 01:58:06,626 --> 01:58:08,461 (gasps) 1072 01:58:25,353 --> 01:58:28,064 I'll kill you, you son of a bitch! 1073 01:59:56,611 --> 01:59:58,446 Steven, come on. 1074 02:00:03,743 --> 02:00:07,122 - Where's Martin? - Dead. He's dead. 1075 02:00:23,054 --> 02:00:24,889 This way. 1076 02:00:26,099 --> 02:00:28,017 Steven! 1077 02:00:28,184 --> 02:00:30,770 Steven! Here! Here! 1078 02:00:31,688 --> 02:00:32,689 Let's go! 1079 02:01:22,322 --> 02:01:26,451 - What are you going to do? - Science never stands still. 1080 02:01:28,411 --> 02:01:30,497 I'll cut the swellings. 1081 02:01:36,336 --> 02:01:39,172 - What do you want? - Come with us! 1082 02:01:40,840 --> 02:01:43,426 I'm not free. You'll have to pay! 1083 02:01:47,305 --> 02:01:49,891 Hawkwood! Hawkwood! 1084 02:01:58,650 --> 02:02:00,819 You were right about the mandrake. 1085 02:02:04,322 --> 02:02:06,366 I never doubted it. 1086 02:02:35,186 --> 02:02:36,354 What is it? 1087 02:02:37,397 --> 02:02:41,109 I just realised what's happened to me.