1 00:00:05,330 --> 00:01:25,660 2 00:01:25,660 --> 00:01:26,830 Scoundrel. 3 00:01:26,830 --> 00:01:29,000 Get lost. 4 00:01:34,660 --> 00:01:36,660 These damn.... 5 00:02:09,660 --> 00:02:12,000 I should be the one going. 6 00:02:12,000 --> 00:02:16,330 It should be me who's going to that Japanese household. 7 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Don't miss the train. 8 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Go, hurry. 9 00:03:06,000 --> 00:03:07,830 You should rest a bit. 10 00:03:07,830 --> 00:03:10,500 We're not there yet. 11 00:03:41,330 --> 00:03:42,330 Hello 12 00:03:42,330 --> 00:03:44,000 I am Ok Ju. 13 00:03:44,000 --> 00:03:45,660 This property has three buildings. 14 00:03:45,660 --> 00:03:51,160 The main house is an English style building, and the rest are Japanese style building that make up the living quarters. 15 00:03:51,160 --> 00:03:55,500 The Japanese architecture can't compare with the grandiose style of the English. 16 00:03:56,160 --> 00:04:02,330 The Mistress likes both Japanese and English architecture, that's why it's built this way. 17 00:04:03,000 --> 00:04:04,660 Besides this, there is another wing. 18 00:04:04,660 --> 00:04:07,500 The Mistress made a library there. 19 00:04:07,500 --> 00:04:09,500 Following, is the third building, servants' quarters. 20 00:04:09,500 --> 00:04:12,160 Since you are her personal maid, you will not be sleeping with the rest of the servants. 21 00:04:12,160 --> 00:04:14,660 You may eat the Mistress' leftover food. 22 00:04:14,660 --> 00:04:17,160 But the leftover tea must be brought to the kitchen. 23 00:04:17,160 --> 00:04:19,830 Left over oil and soap should be brought to the housekeeper. 24 00:04:19,830 --> 00:04:22,660 If you are caught stealing, you will be kicked out immediately. 25 00:04:22,660 --> 00:04:25,500 But, I believe you're not that kind of person Tamako. 26 00:04:25,500 --> 00:04:26,830 ah 27 00:04:26,830 --> 00:04:28,160 You will be called Tamako from now on. 28 00:04:28,160 --> 00:04:31,830 Leaning on Ok Ju 29 00:04:31,830 --> 00:04:33,500 I am Sasaki. 30 00:04:33,500 --> 00:04:38,830 Yes. 31 00:04:38,830 --> 00:04:40,830 The Miss' daily routine is simple. 32 00:04:40,830 --> 00:04:42,500 A walk in the backyard. 33 00:04:42,500 --> 00:04:45,500 Reciting poetry with the Master. 34 00:04:46,160 --> 00:04:50,000 Our Miss loves to read books the most compared to most rich people. 35 00:04:50,000 --> 00:04:53,330 And the richest among those who like to read. 36 00:04:53,330 --> 00:04:56,160 Even government officials come here. 37 00:04:56,160 --> 00:04:58,500 Bringing light to the name. 38 00:04:59,330 --> 00:05:04,000 You must be respectful. 39 00:05:06,000 --> 00:05:08,830 Occasionally, there are power outages but don't be afraid 40 00:05:33,330 --> 00:05:35,500 I'll be sleeping in here? 41 00:05:36,330 --> 00:05:39,830 Miss Hideko is very ill and is easily awakened. 42 00:05:39,830 --> 00:05:41,330 The Mistress' room is over there? 43 00:06:09,500 --> 00:06:11,330 Damn. 44 00:06:17,160 --> 00:06:19,330 Mother. 45 00:06:23,500 --> 00:06:28,160 Mother. 46 00:06:29,330 --> 00:06:33,160 Miss. Are you all right? 47 00:06:33,160 --> 00:06:35,500 Sun Ja. Is it you Sun Ja? 48 00:06:35,500 --> 00:06:39,160 Sun Ja got fired. I am the new maid. 49 00:06:39,160 --> 00:06:42,500 You were having a nightmare? 50 00:06:42,500 --> 00:06:46,000 See that cherry blossom tree over there? 51 00:06:46,000 --> 00:06:51,000 My Aunt went mad and hung herself on it. 52 00:06:51,000 --> 00:06:53,330 Occasionally, on dark nights 53 00:06:53,330 --> 00:06:55,160 her spirit can be seen. 54 00:06:55,160 --> 00:06:59,330 Just hanging there... 55 00:07:11,330 --> 00:07:14,160 Here. Drink this. 56 00:07:17,000 --> 00:07:18,330 My Aunt 57 00:07:18,330 --> 00:07:22,830 Gave a bit of alcohol to babies that woke up in the middle of the night 58 00:07:42,160 --> 00:07:45,830 Is this the scent of clothes? 59 00:07:46,500 --> 00:07:51,330 You think my actual name is Tamako... 60 00:07:51,330 --> 00:07:54,660 But my real name is Nam Sook Hee. 61 00:07:54,660 --> 00:07:58,500 Once I was born, I was given away to the silversmith shop of my father. 62 00:07:58,500 --> 00:08:00,830 ah, no, my mother's 63 00:08:00,830 --> 00:08:05,160 When I was 5, I could already tell the difference between fake and real money. 64 00:08:05,160 --> 00:08:08,330 Afterwards, I learned how to make fake signature stamps. 65 00:08:08,330 --> 00:08:12,660 and even picked up the art of stealing as well. 66 00:08:12,660 --> 00:08:17,000 But these children are not to learn any of these skills. 67 00:08:17,000 --> 00:08:19,330 They were abandoned right after birth. 68 00:08:19,330 --> 00:08:22,830 We wash, feed, then sell them off to Japan. 69 00:08:22,830 --> 00:08:24,830 Purposeful. 70 00:08:24,830 --> 00:08:26,330 If we hadn't taken them in they would've died of starvation, 71 00:08:26,330 --> 00:08:30,160 the best we can do is give them a chance to be a Miss or Count in a rich household. 72 00:08:30,160 --> 00:08:33,160 Gguet Dan hates feeding the children her breastmilk. 73 00:08:33,160 --> 00:08:35,330 If it were me, it'd be different. 74 00:08:35,330 --> 00:08:37,830 If only I had breastmilk, 75 00:08:37,830 --> 00:08:41,500 I'd feed each and every one of them till they're full. 76 00:09:21,330 --> 00:09:25,000 Today, I'll talk about this translator. 77 00:09:25,500 --> 00:09:31,000 There's a person in Japan who purposely became a translator for government officials. 78 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 And of course, the pay was high. 79 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Enough to even buy a mine. 80 00:09:36,000 --> 00:09:39,330 But now he wants to be a Japanese 81 00:09:40,000 --> 00:09:43,160 After getting Japanese citizenship. 82 00:09:43,160 --> 00:09:46,830 He married the daughter of a disgraced aristocrat. 83 00:09:46,830 --> 00:09:50,660 He even adopted his wife's surname, Kouzuki. 84 00:09:51,160 --> 00:09:55,830 That... bastard... 85 00:09:55,830 --> 00:09:57,660 That bastard built a house 86 00:09:57,660 --> 00:10:01,330 After that, created a library filled with books and ancient artifacts. 87 00:10:02,500 --> 00:10:06,330 Many collectors gather there. 88 00:10:06,330 --> 00:10:08,500 And after holding the poetry recital, 89 00:10:08,500 --> 00:10:10,830 the book is auctioned off. 90 00:10:10,830 --> 00:10:13,830 This man considers books and art to be as valuable as his life. 91 00:10:13,830 --> 00:10:15,660 But only few are sold. 92 00:10:15,660 --> 00:10:19,330 Even if he doesn't want to but has to sell them... 93 00:10:19,330 --> 00:10:22,160 he sells fakes. 94 00:10:24,160 --> 00:10:29,660 He's looking for someone to create counterfeits for him 95 00:10:29,660 --> 00:10:31,660 Not the sort that he has. 96 00:10:31,660 --> 00:10:35,000 Not only a real Japanese, but a aristocrat none the less. 97 00:10:36,330 --> 00:10:38,000 A Count. 98 00:10:38,000 --> 00:10:40,160 And that Count will be I, Fujiwara. 99 00:10:41,160 --> 00:10:45,000 And who will this be? 100 00:10:45,500 --> 00:10:48,830 A woman. A Japanese woman. 101 00:10:49,660 --> 00:10:51,160 Who killed his wife? 102 00:10:51,160 --> 00:10:52,330 Is she pretty? 103 00:10:52,330 --> 00:10:55,830 Kouzuki's wife died before giving birth to any children. 104 00:10:55,830 --> 00:11:00,330 And the woman is his niece, the daughter of his dead wife's sister. 105 00:11:00,330 --> 00:11:01,830 The one that reads books... 106 00:11:01,830 --> 00:11:03,660 Is she pretty? 107 00:11:03,660 --> 00:11:04,660 She is an orphan. 108 00:11:04,660 --> 00:11:06,500 An extremely wealthy orphan. 109 00:11:06,500 --> 00:11:10,500 I will make her fall in love with me and we'll escape to Japan. 110 00:11:10,500 --> 00:11:15,330 There, we will get married, and once she receives her inheritance 111 00:11:15,330 --> 00:11:19,500 I'll say that my wife has gone mad and have her locked in an insane asylum. 112 00:11:19,500 --> 00:11:21,500 Got it. 113 00:11:21,500 --> 00:11:24,830 -I want Sook Hee to be her maid. -What? 114 00:11:24,830 --> 00:11:27,160 Every night to listen in on Hideko. 115 00:11:27,160 --> 00:11:29,500 and afterwards, relay everything to me. 116 00:11:29,500 --> 00:11:31,330 Follow her every move all day 117 00:11:31,330 --> 00:11:35,000 and convince her to fall in love with me. 118 00:11:35,000 --> 00:11:36,660 Love. 119 00:11:36,660 --> 00:11:39,160 A con-man still knows how to love? 120 00:11:44,500 --> 00:11:46,000 And the money? 121 00:11:46,000 --> 00:11:48,330 Is she definitely rich? 122 00:11:48,330 --> 00:11:52,660 Every night before sleeping, I remember the amount money. 123 00:11:52,660 --> 00:11:56,160 1,500,000 in cash, 300,000 in bonds. 124 00:11:58,500 --> 00:12:00,500 He's an uncle merely by title 125 00:12:00,500 --> 00:12:02,000 The inheritance all belongs to Hideko 126 00:12:02,000 --> 00:12:06,330 Which is why Kouzuki plans to marry Hideko. 127 00:12:06,660 --> 00:12:08,830 To marry his own niece? What a... 128 00:12:08,830 --> 00:12:12,000 Bastard. 129 00:12:13,500 --> 00:12:16,830 And how much will we get? 130 00:12:17,330 --> 00:12:19,160 I will give you people 50,000. 131 00:12:19,160 --> 00:12:22,000 Sook Hee can also take Hideko's jewelry and clothes as well. 132 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Let me do it! Let me do it! 133 00:12:24,000 --> 00:12:28,160 I know Japanese and am experienced in being a maid. 134 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Fine, 50,000 accepted. 135 00:12:44,830 --> 00:12:49,500 Besides the jewelry and clothes, I want 10,000 on top of that. 136 00:12:49,500 --> 00:12:51,660 Is she crazy? 137 00:12:51,660 --> 00:12:52,830 Who's saying I'm crazy? 138 00:12:52,830 --> 00:12:54,660 It's not like that. 139 00:12:54,660 --> 00:12:58,000 I want to make a big catch then leave Korea. 140 00:12:59,000 --> 00:13:03,500 I have to bear with these country maids. 141 00:13:18,830 --> 00:13:22,330 Ah, damn it. 142 00:13:23,830 --> 00:13:25,500 This is Tamako. 143 00:13:25,500 --> 00:13:27,000 I am at your service. 144 00:13:27,000 --> 00:13:29,330 Miss... 145 00:13:30,660 --> 00:13:32,660 Damn. 146 00:13:33,830 --> 00:13:37,160 He should've told me she was so pretty. 147 00:13:37,160 --> 00:13:39,660 She's got me completely flustered. 148 00:13:40,330 --> 00:13:41,660 This is a reference letter 149 00:13:41,660 --> 00:13:45,500 from Lady Minami, my last mistress. 150 00:13:46,830 --> 00:13:49,830 This is Lady Minami's reference letter. Listen carefully. 151 00:13:52,160 --> 00:13:54,160 Dear Miss Izumi Hideko, 152 00:13:54,160 --> 00:13:56,830 Count Fujiwara has informed me 153 00:13:56,830 --> 00:13:59,660 you are in need of a new maid. 154 00:13:59,660 --> 00:14:03,000 A maid is like a pair of chopsticks. 155 00:14:03,000 --> 00:14:08,000 When its' presence is there it's ignored, but when its not really there you feel something missing. 156 00:14:09,160 --> 00:14:12,660 Do you like this place? 157 00:14:12,660 --> 00:14:15,830 This place is somber, there's barely any sunlight. 158 00:14:15,830 --> 00:14:18,330 because Uncle won't permit it. 159 00:14:18,330 --> 00:14:21,160 Sunlight causes books to fade. 160 00:14:21,160 --> 00:14:25,160 You probably wouldn't like a dark and somber place like this. 161 00:14:28,830 --> 00:14:31,800 Do you not have any formality? 162 00:14:31,800 --> 00:14:34,830 I'll take my leave. 163 00:14:48,500 --> 00:14:52,000 I always get headaches when it's time for me to read. 164 00:14:54,660 --> 00:14:56,660 Help me read this. 165 00:14:57,330 --> 00:14:59,160 What? 166 00:15:08,160 --> 00:15:09,500 My goodness, thank you 167 00:15:09,500 --> 00:15:11,160 Lady Minami 168 00:15:11,160 --> 00:15:13,660 has praised me so well. 169 00:15:13,660 --> 00:15:15,330 Is that so? 170 00:15:17,830 --> 00:15:20,330 Miss you are Japanese. 171 00:15:20,330 --> 00:15:23,160 But why aren't you speaking Japanese? 172 00:15:23,160 --> 00:15:24,500 It's a bother. 173 00:15:24,500 --> 00:15:28,330 All the books Uncle makes me read are in Japanese. 174 00:15:28,660 --> 00:15:31,500 So help read it for me. 175 00:15:42,500 --> 00:15:45,660 Dear Miss Izumi Hideko, 176 00:15:45,660 --> 00:15:48,160 Count Fujiwara has informed me 177 00:15:48,160 --> 00:15:50,160 you are in need of a new maid. 178 00:15:50,160 --> 00:15:55,330 Maids are like spoons... an I mean... 179 00:15:55,330 --> 00:15:58,830 like chopsticks.... 180 00:16:02,330 --> 00:16:05,160 Or is it spoons? 181 00:16:14,000 --> 00:16:16,660 I don't know how to read, Miss. 182 00:16:18,660 --> 00:16:19,830 At all? 183 00:16:19,830 --> 00:16:22,330 What about the Korean alphabet? 184 00:16:45,660 --> 00:16:47,500 This is your name. 185 00:16:47,500 --> 00:16:49,500 Don't know your name either? 186 00:16:55,160 --> 00:16:57,330 You can learn the alphabet. 187 00:16:57,330 --> 00:17:01,330 You can even curse at me or steal things from me. 188 00:17:03,160 --> 00:17:05,160 But please don't lie to me. 189 00:17:05,160 --> 00:17:06,160 Understand? 190 00:17:06,160 --> 00:17:08,330 Yes, Mistress. 191 00:17:12,330 --> 00:17:14,330 It's my mother. 192 00:17:16,330 --> 00:17:19,660 What a very beautiful lady! 193 00:17:19,660 --> 00:17:20,660 What about me? 194 00:17:20,660 --> 00:17:23,160 Am I also beautiful? 195 00:17:24,330 --> 00:17:28,330 Everyone tells me I'm not as beautiful as my mother. 196 00:17:31,500 --> 00:17:34,660 I heard from Count Fujiwara... 197 00:17:34,660 --> 00:17:37,160 You've met him before? 198 00:17:37,160 --> 00:17:38,000 What? 199 00:17:38,000 --> 00:17:40,500 No, I haven't. 200 00:17:40,500 --> 00:17:41,330 But my aunt... 201 00:17:41,330 --> 00:17:43,500 She's the one who told me. 202 00:17:43,500 --> 00:17:46,330 My Aunt was his nanny. 203 00:17:46,330 --> 00:17:49,660 What has he said about me? 204 00:17:50,500 --> 00:17:58,330 He says that he can't help but think of your beautiful face before sleeping. 205 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 Why does he think about it before sleeping? 206 00:18:07,000 --> 00:18:09,500 What happened to your feet? 207 00:18:15,330 --> 00:18:17,660 I don't have anywhere to go. 208 00:18:18,000 --> 00:18:22,000 When I moved to Korean when I was 5, I never left. 209 00:18:23,160 --> 00:18:28,000 But if you wear new shoes, the steps you take are all the same. 210 00:18:28,000 --> 00:18:33,000 These shoes seem to fit you. 211 00:18:38,660 --> 00:18:41,000 It's time for me to go practice. 212 00:18:41,500 --> 00:18:42,830 I'll go alone. 213 00:18:42,830 --> 00:18:44,000 What? 214 00:18:44,000 --> 00:18:45,660 It's still raining. 215 00:19:01,330 --> 00:19:04,830 At noon, come knock on the door. 216 00:19:04,830 --> 00:19:06,830 Understand? 217 00:19:09,330 --> 00:19:11,160 See you late- 218 00:19:12,000 --> 00:19:13,660 What are these? 219 00:19:21,000 --> 00:19:22,830 This is.... 220 00:20:03,000 --> 00:20:07,000 The former Mistress' house is so big. Why would she? 221 00:20:14,660 --> 00:20:17,330 Maybe the house was too big so she went insane? 222 00:20:55,500 --> 00:20:58,000 My new maid. 223 00:20:58,500 --> 00:21:00,660 Snake... Snake. 224 00:21:06,660 --> 00:21:09,000 Don't take another step. 225 00:21:09,000 --> 00:21:11,330 You need to remember. 226 00:21:11,330 --> 00:21:15,000 The snake is the limit. 227 00:21:22,330 --> 00:21:24,330 A snake. 228 00:21:28,160 --> 00:21:30,330 The Count? 229 00:21:30,330 --> 00:21:32,160 Today? 230 00:21:35,160 --> 00:21:37,830 So that's why you told me to go bathe. 231 00:21:37,830 --> 00:21:44,000 My aunt said when you hear that guests will come, drop everything and go bathe the children. 232 00:21:44,000 --> 00:21:49,160 The guests like the smell of a clean baby. 233 00:21:49,660 --> 00:21:53,660 Miss, you are my baby. 234 00:21:54,500 --> 00:21:57,330 My aunt also said, give the babies candy when they bathe. 235 00:21:57,330 --> 00:22:00,160 To teach them that bath time is sweet. 236 00:22:00,160 --> 00:22:01,830 What's wrong? 237 00:22:03,000 --> 00:22:04,500 One of my teeth is sharp. 238 00:22:04,500 --> 00:22:07,000 It keeps cutting me. 239 00:22:25,830 --> 00:22:27,500 Ah 240 00:22:52,160 --> 00:22:54,660 So this was the scent. 241 00:23:52,660 --> 00:23:55,160 It's smooth now. 242 00:24:00,660 --> 00:24:02,660 Hurry. Hurry. 243 00:24:09,500 --> 00:24:11,500 Welcome. 244 00:24:20,330 --> 00:24:22,830 Inviting me to the living room immediately as I arrive 245 00:24:22,830 --> 00:24:24,500 this is really too cordial 246 00:24:24,500 --> 00:24:25,830 Due to traveling 247 00:24:25,830 --> 00:24:28,000 I dressed comfortably. 248 00:24:28,000 --> 00:24:29,830 But don't worry, 249 00:24:29,830 --> 00:24:31,330 during our painting lessons, 250 00:24:31,330 --> 00:24:35,160 I will dress properly. 251 00:24:37,160 --> 00:24:38,660 Are you Tamako? 252 00:24:38,660 --> 00:24:42,000 Yes Count, please take good care of me. 253 00:24:42,000 --> 00:24:44,660 It'll be hard for me to deal with you if you disservice me. 254 00:24:44,660 --> 00:24:46,830 Understand? 255 00:24:48,000 --> 00:24:49,660 For a Korean 256 00:24:49,660 --> 00:24:52,500 you don't look so bad. 257 00:24:52,500 --> 00:24:53,330 So... 258 00:24:53,330 --> 00:24:57,160 Will you fulfill your duty? 259 00:25:10,000 --> 00:25:11,160 Count Fujiwara 260 00:25:11,160 --> 00:25:12,830 calls for your maid Tamako 261 00:25:12,830 --> 00:25:15,160 to help him do something. 262 00:25:15,160 --> 00:25:18,000 He asks you if it is alright? 263 00:25:25,160 --> 00:25:27,660 You were looking for me, Count? 264 00:25:27,660 --> 00:25:29,660 Come in. 265 00:26:00,500 --> 00:26:03,000 People back home miss you a lot. 266 00:26:03,000 --> 00:26:06,500 Saying Sook-Hee will become a better conman than her mother. 267 00:26:06,500 --> 00:26:09,160 Who'd believe words from a lying conman like you? 268 00:26:10,160 --> 00:26:13,500 It seems you and I have gotten closer, so whenever I make a move 269 00:26:13,500 --> 00:26:15,830 come meet me separately 270 00:26:15,830 --> 00:26:17,830 Understand? 271 00:26:17,830 --> 00:26:23,830 The Mistress is so naive, if someone were to pull her nipple she wouldn't even know it. 272 00:26:25,160 --> 00:26:27,000 Which is why you're at her side to help. 273 00:26:27,000 --> 00:26:29,660 You need to remind that this is for me. 274 00:26:30,500 --> 00:26:33,330 "Ever since the Count's arrival 275 00:26:33,330 --> 00:26:36,160 your toenails have grown long so fast." 276 00:26:36,160 --> 00:26:38,500 Talk and use those sorts of methods ok? 277 00:26:39,660 --> 00:26:41,330 Here. A gift. 278 00:26:53,000 --> 00:26:56,330 Oh my, how pretty. 279 00:26:57,000 --> 00:26:58,160 After all, once you get sent to the asylum, 280 00:26:58,160 --> 00:27:00,660 all these shall be mine. 281 00:27:00,660 --> 00:27:04,160 Looking at you like this makes me feel uncomfortable 282 00:27:04,160 --> 00:27:07,660 Have you ever seen such blue sapphires? 283 00:27:10,660 --> 00:27:13,160 Let's see 284 00:27:14,330 --> 00:27:18,830 This is not sapphire... but spinel. 285 00:27:21,330 --> 00:27:24,500 It's alright though, Miss. Spinel is quite expensive too. 286 00:27:24,500 --> 00:27:27,000 How do you know it's spinel... 287 00:27:27,000 --> 00:27:32,000 My Aunt... I mean... Lady Minami taught me 288 00:27:32,000 --> 00:27:33,500 But it's alright. 289 00:27:33,500 --> 00:27:35,330 You shouldn't feel embarrassed. 290 00:27:35,330 --> 00:27:38,000 Jewelers would get confused between both too. 291 00:27:38,000 --> 00:27:39,830 Is that so? 292 00:27:54,160 --> 00:27:57,160 Of all the clothes I've washed and help her worn 293 00:27:57,160 --> 00:27:59,830 is there any prettier than this? 294 00:28:01,660 --> 00:28:05,000 How nice would it be to let the rest have a look. 295 00:28:05,660 --> 00:28:07,160 I really want everyone to see. I wonder what they'll say? 296 00:28:09,330 --> 00:28:11,160 They'll probably say... 297 00:28:13,700 --> 00:28:14,860 So attractive. 298 00:28:14,860 --> 00:28:17,000 Too... too wonderful. 299 00:28:17,000 --> 00:28:19,160 Simply magnificent. 300 00:28:25,330 --> 00:28:27,660 Shameless bastard. 301 00:28:30,000 --> 00:28:32,660 M-M-Magnificent. 302 00:28:32,660 --> 00:28:36,330 I... I... I don"t know what to do. 303 00:28:36,330 --> 00:28:38,000 I will even stutter like this. 304 00:28:38,000 --> 00:28:41,160 and blush. 305 00:28:41,160 --> 00:28:43,330 Only then will those rich fools believe. 306 00:28:43,330 --> 00:28:45,660 Prepare to put your heart into it. 307 00:28:45,660 --> 00:28:47,500 Do you understand? 308 00:28:47,830 --> 00:28:48,830 Let's try 309 00:28:52,030 --> 00:28:54,430 One. Two. Three. 310 00:28:57,660 --> 00:29:02,000 Its all the Count's fault, he kept pouring wine and telling me to drink. 311 00:29:08,500 --> 00:29:10,000 How do you feel? 312 00:29:10,660 --> 00:29:11,500 It's very tight. 313 00:29:11,500 --> 00:29:13,830 Miss, how did you survive wearing this? 314 00:29:14,500 --> 00:29:15,830 You think this feels tight? 315 00:29:17,830 --> 00:29:19,500 Miss. I'm gonna die! 316 00:29:23,330 --> 00:29:24,160 Looking like this, 317 00:29:24,160 --> 00:29:26,330 you could pass as a Lady. 318 00:29:30,830 --> 00:29:33,830 The Count said something... 319 00:29:33,830 --> 00:29:35,830 which I think I understand now. 320 00:29:37,660 --> 00:29:39,330 Your face.... 321 00:29:41,000 --> 00:29:45,830 Every time before I sleep, I always remember. 322 00:29:50,000 --> 00:29:52,160 Mistress. You really.... 323 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 She's like a porcelain doll. 324 00:30:02,500 --> 00:30:04,660 So many buttons 325 00:30:04,660 --> 00:30:07,000 is to let me elated about taking this off? 326 00:30:07,830 --> 00:30:11,160 Unbutton it, pull the string... 327 00:30:12,000 --> 00:30:16,000 You'll see something 328 00:30:16,000 --> 00:30:19,330 so sweet and supple. 329 00:30:20,660 --> 00:30:22,160 If I were a thief 330 00:30:22,160 --> 00:30:26,160 I would've already be reaching to caress it. 331 00:30:58,330 --> 00:31:03,000 Miss, must you really marry your Uncle? 332 00:31:05,830 --> 00:31:07,330 He raised me for this reason. 333 00:31:07,330 --> 00:31:10,330 He knew sooner or later one day will need my inheritance. 334 00:31:10,830 --> 00:31:13,160 There's a famous collector from France 335 00:31:13,160 --> 00:31:16,660 who says he plans to auction off his library in a few days 336 00:31:16,660 --> 00:31:17,660 If successful, 337 00:31:17,660 --> 00:31:19,830 the income from his gold mines are far from enough 338 00:31:20,660 --> 00:31:23,000 If it was me. 339 00:31:23,000 --> 00:31:26,330 I would sell all the books and buy gold, not sell gold and buy books. 340 00:32:00,160 --> 00:32:01,830 Right now, the Miss... 341 00:32:01,830 --> 00:32:07,000 doesn't want to recite poetry in front of the bastard trying to get her inheritance. 342 00:32:08,330 --> 00:32:13,160 The Count is making counterfeits 343 00:32:16,500 --> 00:32:19,160 The Miss is waiting till 2 to begin her art lessons. 344 00:32:19,160 --> 00:32:23,160 She waits and waits. 345 00:32:24,160 --> 00:32:26,660 What a pity... 346 00:32:26,660 --> 00:32:29,160 To think a fake Count like him can steal her heart 347 00:33:03,830 --> 00:33:05,160 Count 348 00:33:57,500 --> 00:33:59,500 I'm very sorry. 349 00:33:59,500 --> 00:34:01,330 It's alright. 350 00:34:09,000 --> 00:34:10,500 This peach.... 351 00:34:10,500 --> 00:34:13,330 should I redraw it and make it look more realistic? 352 00:34:13,330 --> 00:34:15,830 Realistic? 353 00:34:15,830 --> 00:34:20,000 Only if you stop looking at it as a plain object 354 00:34:20,000 --> 00:34:24,000 Meaning perspective must be considered 355 00:34:24,000 --> 00:34:29,330 For example, the peach is very juicy 356 00:34:29,330 --> 00:34:31,830 Right in front of you, you're afraid 357 00:34:31,830 --> 00:34:34,160 seeing the deeper meaning penetrate your inner most thoughts 358 00:34:42,660 --> 00:34:45,000 Let's stop here for today. 359 00:34:51,000 --> 00:34:53,160 Seems its ripe. 360 00:34:53,660 --> 00:34:54,830 That fast? 361 00:34:59,500 --> 00:35:00,830 Damn. 362 00:35:04,500 --> 00:35:05,830 Do you know? 363 00:35:05,830 --> 00:35:09,660 That ever since the Count's arrival, you've began to blush more often? 364 00:35:09,660 --> 00:35:11,160 Me? 365 00:35:17,160 --> 00:35:19,830 How did your mother pass away? 366 00:35:21,000 --> 00:35:23,330 Not long after giving birth to me. 367 00:35:23,330 --> 00:35:26,000 She went and hun- 368 00:35:26,000 --> 00:35:27,660 Ah no... 369 00:35:27,660 --> 00:35:30,660 Hung herself? Like my aunt. 370 00:35:30,660 --> 00:35:33,000 Yes, that's right. 371 00:35:40,160 --> 00:35:43,660 But before she passed away, she must've often hugged you. 372 00:35:43,660 --> 00:35:45,500 Right? 373 00:35:48,830 --> 00:35:53,160 My mother passed away shortly after giving birth to me. 374 00:35:54,000 --> 00:36:02,160 That's why it's no different than me killing her. 375 00:36:02,830 --> 00:36:05,830 It would've been better if I wasn't born. 376 00:36:09,830 --> 00:36:13,160 It's not a child's fault for being born 377 00:36:13,160 --> 00:36:15,500 If she was still here 378 00:36:15,500 --> 00:36:19,000 your mother would say 379 00:36:19,000 --> 00:36:23,330 "I'm so lucky to have given birth to you before I died" 380 00:36:23,330 --> 00:36:25,830 "I'm not burdened at all" 381 00:36:31,160 --> 00:36:35,500 Did my mother cry before getting hanged? 382 00:36:35,500 --> 00:36:37,160 Your mother. 383 00:36:37,160 --> 00:36:40,830 has stolen a thousand times and only got caught once. 384 00:36:40,830 --> 00:36:44,000 And because of that, died. 385 00:36:45,000 --> 00:36:47,500 You ask if she cried? 386 00:36:50,500 --> 00:36:52,830 No, she laughed. 387 00:36:52,830 --> 00:36:56,000 Said she was very lucky to have been able to give birth to you before dying. 388 00:36:56,000 --> 00:36:58,330 I wasn't burdened at all. 389 00:37:05,330 --> 00:37:07,330 Please sit here for a bit. 390 00:37:08,500 --> 00:37:09,830 I will go and pick mushrooms. 391 00:37:11,830 --> 00:37:13,830 I'll make you hotpot tonight. 392 00:37:13,830 --> 00:37:14,830 You don't like hotpot? 393 00:37:14,830 --> 00:37:16,330 Let me come too. 394 00:37:17,330 --> 00:37:19,330 I'll be back soon. 395 00:37:19,830 --> 00:37:21,160 Before the rain. 396 00:37:30,330 --> 00:37:31,830 Well done. 397 00:37:36,500 --> 00:37:38,500 Oh, what a coincidence. 398 00:37:40,500 --> 00:37:42,000 May I sit? 399 00:38:09,330 --> 00:38:11,830 The Miss is sitting so shyly. 400 00:38:11,830 --> 00:38:15,500 This conman is taking advantage of her. 401 00:38:15,500 --> 00:38:17,830 The servants leave 402 00:38:17,830 --> 00:38:20,500 to give the two privacy 403 00:38:20,500 --> 00:38:23,330 The plan is going well, Sook-Hee. 404 00:38:23,330 --> 00:38:26,660 Everyone is playing their part. 405 00:38:28,660 --> 00:38:30,160 Damn. 406 00:38:35,160 --> 00:38:37,830 You know, servants can't go in and out as they please! 407 00:38:46,330 --> 00:38:47,500 Hey. 408 00:38:52,830 --> 00:38:56,830 It would've been better if I hadn't come here. 409 00:38:58,160 --> 00:39:00,500 I shouldn't have come here. 410 00:39:02,000 --> 00:39:02,830 Tamako. 411 00:39:02,830 --> 00:39:05,500 Are Hideko's paints ready? 412 00:39:05,500 --> 00:39:07,500 Of course Count. 413 00:39:07,500 --> 00:39:09,160 The watercolor and everything is... 414 00:39:09,160 --> 00:39:11,330 Go change it to oil paint instead. 415 00:39:11,330 --> 00:39:15,000 The weather today is suitable for oil painting. 416 00:40:00,330 --> 00:40:02,330 There's a power outage, bring the lamps here. 417 00:40:02,330 --> 00:40:04,000 Yes. Right away. 418 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 Hurry. 419 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 I need to remind myself 420 00:40:13,330 --> 00:40:15,660 that I want to be rich. 421 00:40:15,660 --> 00:40:18,000 and then travel somewhere far 422 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 eat foreign foods, 423 00:40:20,000 --> 00:40:23,330 buy bright shiny things and... 424 00:40:23,330 --> 00:40:26,330 most importantly 425 00:40:26,330 --> 00:40:28,160 Forget about Hideko. 426 00:40:56,330 --> 00:40:59,660 You didn't even notice or care to check up on me? 427 00:40:59,660 --> 00:41:01,500 It was late so I went to sleep. 428 00:41:01,500 --> 00:41:03,660 I'm sorry Mistress. 429 00:41:04,160 --> 00:41:07,830 Did you know reciting takes a lot of energy and effort? 430 00:41:07,830 --> 00:41:12,000 The makeup, changing clothes, all done by myself 431 00:41:12,000 --> 00:41:14,500 I think I might have a nightmare. Sleep here by my side. 432 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 He proposed to me. 433 00:41:45,160 --> 00:41:48,000 He said the 15th of this month... 434 00:41:48,000 --> 00:41:50,660 when Uncle will be away 435 00:41:50,660 --> 00:41:53,830 We'll run away to Japan. 436 00:41:55,000 --> 00:41:57,500 How did you reply? 437 00:41:59,660 --> 00:42:01,660 I said I don't know. 438 00:42:01,660 --> 00:42:03,160 Why? 439 00:42:03,160 --> 00:42:05,160 Because I'm afraid. 440 00:42:05,160 --> 00:42:08,160 Afraid that your uncle will be angry? 441 00:42:09,160 --> 00:42:12,830 Afraid of the Count. 442 00:42:12,830 --> 00:42:16,830 What is there to be afraid of? He's so kind. 443 00:42:18,000 --> 00:42:20,660 I don't even know, I just feel that... 444 00:42:24,330 --> 00:42:28,500 When he caresses my cheek, my face becomes really warm. 445 00:42:30,830 --> 00:42:33,160 Really? 446 00:42:40,500 --> 00:42:44,500 What does a man really want? 447 00:42:46,160 --> 00:42:47,830 What? 448 00:42:48,500 --> 00:42:53,830 What I mean is... The wedding night... 449 00:42:55,830 --> 00:42:57,500 How would I know? 450 00:42:57,500 --> 00:43:01,000 I grew up without a mother to teach me. 451 00:43:01,000 --> 00:43:03,500 I have no idea about any of this. 452 00:43:08,660 --> 00:43:14,330 Probably kissing first? 453 00:43:16,330 --> 00:43:18,160 Alright. 454 00:43:18,160 --> 00:43:20,660 Let's try to put her to sleep 455 00:43:22,830 --> 00:43:24,000 So adorable 456 00:43:24,000 --> 00:43:26,160 In a foreign country and without a mother 457 00:43:26,160 --> 00:43:28,500 Alone in this giant mansion 458 00:43:28,500 --> 00:43:31,000 Reading useless books 459 00:43:31,000 --> 00:43:34,000 And learning nothing of value. 460 00:43:51,500 --> 00:43:54,830 Why did the taste change? 461 00:43:54,830 --> 00:43:58,330 Sour and bitter. 462 00:43:58,330 --> 00:44:02,000 Within the bitterness changes to sweetness. 463 00:44:02,140 --> 00:44:05,660 Sweet with a nice scent. 464 00:44:05,660 --> 00:44:07,330 How do you know? 465 00:44:08,500 --> 00:44:11,000 Have you done this before? 466 00:44:12,830 --> 00:44:16,500 Nope not at all, my friend showed me this. 467 00:44:16,500 --> 00:44:19,000 Showed you? By describing? 468 00:44:19,000 --> 00:44:21,500 Yes, by describing. 469 00:44:40,660 --> 00:44:42,660 So this is the feeling. 470 00:44:42,660 --> 00:44:46,500 This is what the Count wants. 471 00:44:46,500 --> 00:44:48,160 Really? 472 00:44:48,160 --> 00:44:51,830 The Count... 473 00:44:52,830 --> 00:44:56,660 Would it be like being with a corpse? 474 00:44:57,660 --> 00:45:00,660 You know, my hands and legs cold? 475 00:45:00,660 --> 00:45:02,330 Is that so? 476 00:45:02,660 --> 00:45:04,330 Do you want to feel it? 477 00:45:12,330 --> 00:45:14,500 I just feel relieved. 478 00:45:14,500 --> 00:45:16,330 Relief? 479 00:45:17,330 --> 00:45:20,330 Do it to me, I want to personally know if it's relieving. 480 00:45:25,000 --> 00:45:29,660 The Count will want to do this too. 481 00:45:29,660 --> 00:45:31,000 And also... 482 00:45:37,660 --> 00:45:39,500 So cute 483 00:45:42,330 --> 00:45:45,660 If the Count see's this... 484 00:45:54,500 --> 00:45:57,830 Will he be as gentle as you? 485 00:45:58,330 --> 00:46:03,000 Of course, the Count will also... 486 00:46:03,000 --> 00:46:04,830 also... 487 00:46:08,000 --> 00:46:10,330 Continue. Just like that, as if the Count was doing it. 488 00:46:13,330 --> 00:46:16,660 After that, he would say... 489 00:46:18,830 --> 00:46:22,000 "How soft and warm." 490 00:46:24,000 --> 00:46:25,660 So... 491 00:46:25,950 --> 00:46:28,160 So wet... 492 00:46:28,160 --> 00:46:31,330 Your beauty leaves me breathless. 493 00:46:52,160 --> 00:46:53,660 Ok Ju. 494 00:46:54,830 --> 00:47:00,500 Hideko. 495 00:47:00,500 --> 00:47:04,660 Mother. 496 00:47:04,660 --> 00:47:07,500 Father. 497 00:47:08,660 --> 00:47:11,660 A model should not move. 498 00:47:12,160 --> 00:47:16,660 Ok Ju. 499 00:47:19,660 --> 00:47:24,830 - Hideko. - Wait.... 500 00:47:26,000 --> 00:47:27,500 Please stop it. 501 00:47:27,500 --> 00:47:29,660 Dont you dare touch her you filthy conman. 502 00:47:31,160 --> 00:47:32,160 Stop. 503 00:47:32,160 --> 00:47:33,500 I can't paint anymore. 504 00:47:37,500 --> 00:47:39,000 Come over here, Tamako. 505 00:47:42,830 --> 00:47:44,500 How about you find something to do somewhere else? 506 00:47:44,500 --> 00:47:47,000 I think you understand. 507 00:47:55,660 --> 00:47:57,830 I don't need to go anywhere else 508 00:47:57,830 --> 00:48:01,160 My duty is to look after the Mistress. 509 00:48:12,660 --> 00:48:14,000 Do you not know when to stop? 510 00:48:14,000 --> 00:48:15,660 It's all because of you. 511 00:48:15,660 --> 00:48:17,830 I'm all hot and bothered. 512 00:48:17,830 --> 00:48:20,160 It'll all be over when it's the 15th. 513 00:48:21,000 --> 00:48:23,330 Do you know, how much I thirst for her? 514 00:48:23,330 --> 00:48:25,830 Because I want to change my life, 515 00:48:25,830 --> 00:48:28,330 I've put so much effort in. 516 00:48:28,330 --> 00:48:30,830 You think I'll just stand here and watch you turn it all to waste? 517 00:48:30,830 --> 00:48:32,000 You bitch. 518 00:48:32,000 --> 00:48:34,500 Do you want me to tell the Miss everything? 519 00:48:34,500 --> 00:48:36,330 To let her know that you're really a thief? 520 00:48:36,330 --> 00:48:37,160 and just faking to be her friend? 521 00:48:37,160 --> 00:48:40,660 Fine. Then why don't you expose yourself too 522 00:48:40,660 --> 00:48:43,160 You're not at all an aristocrat 523 00:48:43,160 --> 00:48:45,500 But a peasant from Jeju. 524 00:48:45,500 --> 00:48:48,830 Think of your people. 525 00:48:48,830 --> 00:48:52,660 Looking after the children, growing older by the day. 526 00:48:52,660 --> 00:48:55,330 If you fail, they'll be extremely disappointed. 527 00:48:55,330 --> 00:48:57,160 Do you want to be like your mother? 528 00:48:57,160 --> 00:49:00,160 Don't you have to find money to take care of them? 529 00:49:04,660 --> 00:49:08,330 From here on, don't you dare touch Hideko. 530 00:49:08,330 --> 00:49:10,000 She doesn't know anything that goes on between man and woman. 531 00:49:10,000 --> 00:49:14,330 If she get's scared, you'll never get your chance. 532 00:49:16,160 --> 00:49:18,160 And also, 533 00:49:19,160 --> 00:49:20,160 stop shoving things... 534 00:49:20,160 --> 00:49:22,330 so small like that... 535 00:49:22,330 --> 00:49:24,330 into my hands. 536 00:49:33,160 --> 00:49:34,160 Hey. 537 00:49:34,830 --> 00:49:36,660 Ever since the Count came, 538 00:49:36,660 --> 00:49:38,000 your toenails have grown fast. 539 00:49:38,000 --> 00:49:39,830 It must be because you're very excited. 540 00:49:40,830 --> 00:49:45,660 Miss, would you like to know something? 541 00:49:45,660 --> 00:49:49,500 On the sea, boats pass by each other all the time 542 00:49:49,500 --> 00:49:52,330 Coming and going. 543 00:49:52,330 --> 00:49:55,160 Someone to meet you, someone to give money. 544 00:49:55,160 --> 00:49:57,660 Where's the furthest place you've been to? 545 00:49:57,660 --> 00:49:59,500 Is it behind the mountain? 546 00:50:05,160 --> 00:50:07,160 I think if this were to continue, it would be amazing. 547 00:50:07,160 --> 00:50:10,330 Being by your side. 548 00:50:10,330 --> 00:50:12,830 You're very lucky Miss. 549 00:50:12,830 --> 00:50:14,330 Not only do men like you, 550 00:50:14,330 --> 00:50:16,660 But also have the ability to protect you. 551 00:50:16,660 --> 00:50:19,160 These kinds of things are rare. 552 00:50:19,160 --> 00:50:24,500 I don't know if I really love him. 553 00:50:24,830 --> 00:50:26,500 You do love him. 554 00:50:29,830 --> 00:50:31,660 How do you know that? 555 00:50:33,000 --> 00:50:36,160 You look out the window. 556 00:50:36,160 --> 00:50:40,830 You shift and sigh when you sleep. 557 00:50:40,830 --> 00:50:42,660 And your toenails... 558 00:50:42,660 --> 00:50:45,500 Even though I don't consider that as love... 559 00:50:45,500 --> 00:50:49,830 I love someone else, not him... 560 00:50:49,830 --> 00:50:54,830 You've never felt that someone as dependent as me.... 561 00:50:54,830 --> 00:50:58,660 would marry him and be happy? 562 00:51:01,160 --> 00:51:02,830 You'll definitely fall in love with him. 563 00:51:18,500 --> 00:51:19,500 Mistress. 564 00:51:26,660 --> 00:51:29,330 Hideko finally accepted the proposal but with a request... 565 00:51:29,330 --> 00:51:32,000 that I will accompany her to Japan as well. 566 00:51:32,000 --> 00:51:34,000 The Count's expression looked troubled 567 00:51:34,000 --> 00:51:37,330 but agreed nevertheless. 568 00:51:38,160 --> 00:51:40,160 The day Uncle left, 569 00:51:40,160 --> 00:51:42,660 Count also made a ruse, pretending to go back to Japan. 570 00:51:42,660 --> 00:51:45,000 But in reality, hid somewhere near. 571 00:51:57,660 --> 00:52:01,330 You have a week of freedom. 572 00:52:01,330 --> 00:52:06,000 But you must remember the thing in the cellar. 573 00:52:51,830 --> 00:52:52,660 Miss. 574 00:53:38,000 --> 00:53:41,330 We are very honored to have you 575 00:53:41,830 --> 00:53:44,160 pick our boat. 576 00:53:45,000 --> 00:53:47,330 We should arrive around... 577 00:53:47,330 --> 00:53:50,160 7:30 pm. 578 00:53:57,500 --> 00:53:59,000 At last have reach home. 579 00:53:59,330 --> 00:54:00,830 It's been 3 years, I miss it so much. 580 00:54:09,160 --> 00:54:09,830 Sorry. 581 00:54:52,660 --> 00:54:55,000 You may not steal. 582 00:54:55,330 --> 00:54:57,160 You may not steal. 583 00:54:57,160 --> 00:55:01,330 No sex before marriage. 584 00:55:02,000 --> 00:55:06,160 You may not commit adultery. 585 00:56:38,660 --> 00:56:40,830 Were you able to sleep? 586 00:56:50,830 --> 00:56:51,660 Please wait a sec. 587 00:56:52,500 --> 00:56:54,000 I'm sorry. 588 00:56:58,830 --> 00:57:01,830 The Count bribed the temple owner to keep an eye on us. 589 00:57:02,160 --> 00:57:04,330 Afraid that we'll run away. 590 00:57:04,330 --> 00:57:05,660 Why are you dressing up? 591 00:57:05,660 --> 00:57:07,330 Theres nothing to do anyways. 592 00:57:09,660 --> 00:57:11,330 Everything's going so slowly. 593 00:57:11,500 --> 00:57:15,330 I'm afraid that Hideko will go mad, what should I do? 594 00:57:15,660 --> 00:57:17,830 Maybe we'll play dress up again 595 00:57:21,500 --> 00:57:24,660 I haven't seen the Count at all. 596 00:57:25,660 --> 00:57:29,830 Unless he went to make the marriage official, and collect the inheritance... 597 00:57:29,830 --> 00:57:31,000 Why does he need to do so much? 598 00:58:01,500 --> 00:58:03,000 What took you so long? 599 00:58:03,330 --> 00:58:06,660 You can't just half-ass the job. 600 00:58:06,660 --> 00:58:08,500 What do you want me to do? 601 00:58:09,000 --> 00:58:12,500 You've got the main part done, why don't we throw her into an asylum? 602 00:58:20,000 --> 00:58:21,330 We've stayed here for one week. 603 00:58:24,000 --> 00:58:25,000 At last... 604 00:59:10,160 --> 00:59:11,500 Over here. 605 00:59:22,830 --> 00:59:24,830 Who is that person? 606 00:59:27,000 --> 00:59:28,660 She is Count Fujiwara's wife. 607 00:59:28,660 --> 00:59:31,830 Before marriage, she was Miss Hideko. 608 00:59:33,330 --> 00:59:35,000 Then who are you? 609 00:59:35,330 --> 00:59:36,830 I am her maid. 610 00:59:37,660 --> 00:59:40,330 So Tamako 611 00:59:41,160 --> 00:59:43,660 do you think she needs treatment? 612 00:59:58,330 --> 01:00:01,500 Don't let anyone harm the Miss. 613 01:00:01,500 --> 01:00:05,500 I think it's best to let her stay somewhere where no one will harm her 614 01:00:05,500 --> 01:00:07,660 It's the only way. 615 01:00:09,500 --> 01:00:10,830 They'll only do a couple tests 616 01:00:10,830 --> 01:00:14,160 We'll eat lambchops tonight at the Peace Hotel 617 01:00:28,830 --> 01:00:30,660 We're almost done, you have worked hard. 618 01:00:33,000 --> 01:00:35,160 Don't be afraid. 619 01:01:10,160 --> 01:01:12,330 Hello Miss. 620 01:01:13,000 --> 01:01:15,330 Do you still remember me? 621 01:01:18,330 --> 01:01:19,660 Miss. 622 01:01:28,660 --> 01:01:30,000 What are you people doing? 623 01:01:30,000 --> 01:01:33,000 We aren't harming you Miss. 624 01:01:33,000 --> 01:01:35,330 But taking care of you. 625 01:01:36,500 --> 01:01:37,830 You've got the wrong person. 626 01:01:37,830 --> 01:01:40,500 That is Count Fujiwara's wife. 627 01:01:41,160 --> 01:01:43,660 Count, say something! 628 01:01:44,660 --> 01:01:49,000 You think you're the maid? 629 01:01:50,000 --> 01:01:53,330 After all, she was raised by someone like the maid. 630 01:01:54,330 --> 01:01:55,830 Son of a bitch. 631 01:01:57,500 --> 01:01:59,500 You bastard. Damn you all. 632 01:01:59,500 --> 01:02:02,330 You can't say those things here. 633 01:02:02,330 --> 01:02:04,830 Miss. 634 01:02:09,160 --> 01:02:11,330 My poor Miss.. 635 01:02:11,330 --> 01:02:13,660 has gone absolutely mad. 636 01:02:14,500 --> 01:02:16,660 I'm not sure if it may help, 637 01:02:16,660 --> 01:02:18,830 but this is her mother's 638 01:02:18,830 --> 01:02:21,830 most treasured possession 639 01:02:23,160 --> 01:02:25,660 when she was sane. 640 01:02:29,500 --> 01:02:32,330 This maid is quite thoughtful. 641 01:02:34,330 --> 01:02:37,330 At the start I thought Hideko was naive. 642 01:02:38,160 --> 01:02:39,830 Pftt. Naive? 643 01:02:41,660 --> 01:02:45,160 Miss Hideko... 644 01:02:48,000 --> 01:02:50,000 from the beginning, she was... 645 01:02:50,660 --> 01:02:51,830 Miss 646 01:02:52,660 --> 01:02:54,330 a bad woman. 647 01:02:56,160 --> 01:02:57,500 Miss. 648 01:03:00,000 --> 01:03:03,160 I'm not a bad girl. I'm not a bad girl. 649 01:03:04,160 --> 01:03:05,830 No. Don't. No. 650 01:03:13,160 --> 01:03:15,160 Put on inside the mouth Hideko. 651 01:03:18,500 --> 01:03:20,000 Put your hand out. 652 01:03:42,830 --> 01:03:45,660 If you still want to talk back, 653 01:03:46,160 --> 01:03:49,500 think of the taste of these bells! 654 01:03:55,830 --> 01:03:59,000 From today onwards, you shall sleep here. 655 01:04:09,000 --> 01:04:09,830 Why? 656 01:04:09,830 --> 01:04:11,160 Help me light the lamp. 657 01:04:11,660 --> 01:04:15,160 We have to conserve oil. 658 01:04:15,500 --> 01:04:17,160 What an annoying brat. 659 01:04:17,330 --> 01:04:18,830 Speak Japanese! 660 01:04:21,660 --> 01:04:25,000 In there, is a demon... 661 01:04:25,500 --> 01:04:27,500 what he hates the most... 662 01:04:27,500 --> 01:04:29,500 are obnoxious brats. 663 01:04:30,160 --> 01:04:34,000 If you continue to pester, he will come out. 664 01:04:35,000 --> 01:04:36,500 And what will happen after that? 665 01:04:39,830 --> 01:04:43,830 Use his huge body to press on you Miss. 666 01:04:44,660 --> 01:04:46,830 You won't be able to speak another word... 667 01:05:01,330 --> 01:05:02,500 Aunt. 668 01:05:03,160 --> 01:05:04,500 tsk 669 01:05:06,330 --> 01:05:09,330 You only know how to scare kids 670 01:05:59,000 --> 01:06:00,660 And I? 671 01:06:01,830 --> 01:06:04,000 Very pretty. I am also very pretty. 672 01:06:07,500 --> 01:06:09,160 Look carefully... 673 01:06:14,160 --> 01:06:17,330 Everyone says I... 674 01:06:18,500 --> 01:06:21,160 am not as pretty as my sister. 675 01:06:23,500 --> 01:06:24,660 Daytime. 676 01:06:24,660 --> 01:06:26,000 Night. 677 01:06:26,330 --> 01:06:27,330 Daytime. 678 01:06:28,000 --> 01:06:28,660 Night. 679 01:06:30,000 --> 01:06:30,830 Man. 680 01:06:31,500 --> 01:06:32,660 Woman. 681 01:06:33,330 --> 01:06:34,500 Man. 682 01:06:35,000 --> 01:06:36,160 Woman. 683 01:06:39,500 --> 01:06:40,330 The eyes. 684 01:06:40,830 --> 01:06:42,000 Nose. 685 01:06:42,660 --> 01:06:44,000 Mouth. 686 01:06:44,500 --> 01:06:45,660 Ear. 687 01:06:46,500 --> 01:06:47,660 Shoulder. 688 01:06:48,330 --> 01:06:49,500 Nipple. 689 01:06:49,830 --> 01:06:51,000 Belly button. 690 01:06:51,660 --> 01:06:52,660 The eyes. 691 01:06:52,660 --> 01:06:54,000 Nose. 692 01:06:54,500 --> 01:06:55,500 Mouth. 693 01:06:56,160 --> 01:06:57,330 Ear. 694 01:06:57,660 --> 01:06:58,660 Shoulder. 695 01:06:59,160 --> 01:07:00,500 Nipple. 696 01:07:00,830 --> 01:07:02,000 Belly Button. 697 01:07:05,160 --> 01:07:06,330 Penis. 698 01:07:07,000 --> 01:07:08,160 Vagina. 699 01:07:14,160 --> 01:07:16,330 P-Penis... 700 01:07:17,000 --> 01:07:18,330 Vagina. 701 01:07:54,500 --> 01:07:58,330 You thought that if you spoke Korean I wouldn't understand? 702 01:08:00,830 --> 01:08:05,330 At that moment, a drop of insanity, could cause one to go completely mad. 703 01:08:10,000 --> 01:08:12,660 If I could drive Sasaki mad as well... 704 01:08:13,160 --> 01:08:15,660 then life would've been more fun. 705 01:08:17,830 --> 01:08:21,500 I understand you're losing sanity. 706 01:08:22,500 --> 01:08:26,000 After all, your mother was the same. 707 01:08:26,660 --> 01:08:29,160 And that's why I will train you 708 01:08:29,160 --> 01:08:30,830 to be normal again. 709 01:08:30,830 --> 01:08:33,830 If not, I will return you to Japan. 710 01:08:33,830 --> 01:08:36,160 And into an insane asylum. 711 01:08:39,500 --> 01:08:42,330 An asylum created by a German. 712 01:08:42,330 --> 01:08:45,830 It is said that their treatments are very good. 713 01:08:46,830 --> 01:08:50,500 They will dig a hole in the ground and shove lunatics in there. 714 01:08:50,500 --> 01:08:52,000 And cover it up. 715 01:08:52,000 --> 01:08:54,500 If the patients are not that bad, 716 01:08:54,500 --> 01:08:56,660 they will restrain you to the bed. 717 01:08:56,660 --> 01:08:59,160 Let patients crawl like a dog. 718 01:09:26,000 --> 01:09:29,830 After that, the cherry blossom tree was brought over with me 719 01:09:29,830 --> 01:09:31,500 had blossomed twice. 720 01:09:33,160 --> 01:09:36,000 Eventually Kim Yeon took off her clothing. 721 01:09:36,330 --> 01:09:39,500 Ximen Qing carefully watches her nether regions. 722 01:09:39,500 --> 01:09:43,660 There is not one strand of hair, so beautiful like a jewel. 723 01:09:46,160 --> 01:09:48,500 Read it clearly. 724 01:09:49,160 --> 01:09:52,330 Read it the same way you would lick a dish. 725 01:09:54,500 --> 01:09:57,330 Listen to how your aunt reads it. 726 01:10:04,500 --> 01:10:06,330 Eventually, Kim Yeon 727 01:10:06,330 --> 01:10:08,830 Takes off her clothes. 728 01:10:09,160 --> 01:10:10,830 Ximen Qing. 729 01:10:10,830 --> 01:10:13,160 Carefully watching her nether regions. 730 01:10:13,160 --> 01:10:14,500 There is not one 731 01:10:14,500 --> 01:10:15,160 single strand of hair 732 01:10:15,160 --> 01:10:16,660 and not only that 733 01:10:16,660 --> 01:10:18,660 it was as smooth 734 01:10:19,160 --> 01:10:21,330 as jade 735 01:10:21,830 --> 01:10:24,160 and as tight as a drum. 736 01:10:24,500 --> 01:10:27,000 and as soft as silk 737 01:10:27,660 --> 01:10:30,000 Only with a single touch 738 01:10:30,000 --> 01:10:32,500 did she climax. 739 01:10:33,660 --> 01:10:38,830 The cum exudes out wine fragrance. 740 01:10:46,000 --> 01:10:48,160 condenses as a dew drop 741 01:10:49,000 --> 01:10:54,160 Even if in between is a deep black. 742 01:10:55,000 --> 01:10:58,160 Is sometimes like something you must bear 743 01:10:58,830 --> 01:11:00,660 Touch me there. Touch me there. 744 01:11:00,660 --> 01:11:02,660 The tremble? 745 01:11:31,160 --> 01:11:33,330 Everyone said we should've chopped the tree. 746 01:11:33,330 --> 01:11:35,330 But Uncle absolutely didn't want to. 747 01:11:36,330 --> 01:11:38,500 He said this came from Mt. Fuji 748 01:11:38,500 --> 01:11:40,830 that took my aunt's last breath. 749 01:11:42,000 --> 01:11:45,660 No one thought this was a big deal and only felt bad for the tree branch. 750 01:11:45,660 --> 01:11:47,500 Although, this is only words 751 01:11:47,500 --> 01:11:50,330 but I saw my Uncle stand. 752 01:11:51,160 --> 01:11:54,000 Ever since then, Cherry blossoms so blossom has caused people to be moved. 753 01:11:54,000 --> 01:11:57,160 The longer the blossom, the more I found out. 754 01:12:30,660 --> 01:12:32,830 Just say it Juliet, 755 01:12:33,160 --> 01:12:36,160 This hasty the young knight. 756 01:12:38,000 --> 01:12:41,000 Will save you? 757 01:12:45,830 --> 01:12:47,330 Duchess. 758 01:12:47,330 --> 01:12:49,660 Slowly shakes her head. 759 01:12:49,660 --> 01:12:53,000 I feel like that is a ill fate. 760 01:12:55,640 --> 01:12:56,640 Fine. 761 01:12:57,330 --> 01:12:59,660 The brave knight 762 01:13:04,280 --> 01:13:06,830 ah, a new guest. 763 01:13:10,090 --> 01:13:11,330 Now. 764 01:13:11,330 --> 01:13:13,660 The brave knight 765 01:13:14,830 --> 01:13:17,500 Look at these old wounds 766 01:13:17,500 --> 01:13:21,000 And the fresh ones 767 01:13:21,500 --> 01:13:24,000 What do you think? 768 01:13:26,830 --> 01:13:29,000 It is pitiful. 769 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 I really want lick it. 770 01:13:31,000 --> 01:13:34,160 and stroke it. 771 01:13:35,330 --> 01:13:37,660 If that is so... 772 01:13:38,500 --> 01:13:41,330 Why don't you have a feel... 773 01:13:41,330 --> 01:13:43,330 of her whipping you. 774 01:13:49,830 --> 01:13:52,660 The duchess with a whip in her hand 775 01:13:52,660 --> 01:13:54,500 from high she swings down. 776 01:13:54,500 --> 01:13:55,830 Whip. 777 01:14:01,830 --> 01:14:03,500 Another one continues. 778 01:14:04,500 --> 01:14:05,330 Whip. 779 01:14:08,000 --> 01:14:09,000 Whip. 780 01:14:11,160 --> 01:14:12,330 My penis, 781 01:14:12,330 --> 01:14:14,830 is swollen from the pain. 782 01:14:20,330 --> 01:14:21,660 Ten minutes. 783 01:14:22,000 --> 01:14:24,000 If I gave her to you for 10 minutes 784 01:14:24,000 --> 01:14:26,330 what would you give me in exchange? 785 01:14:27,160 --> 01:14:30,160 Whatever you want 786 01:14:30,660 --> 01:14:33,660 the sky is the limit. 787 01:14:35,160 --> 01:14:38,160 The shackles holding the duke became loose. 788 01:14:38,660 --> 01:14:42,160 I sat down on a chair, holding her. 789 01:14:43,000 --> 01:14:47,660 And insert my penis into her. 790 01:14:52,830 --> 01:14:55,660 Oh. Juliet. Juliet. 791 01:14:58,000 --> 01:15:02,660 When the duke came from behind, 792 01:15:03,000 --> 01:15:05,830 I felt a rope on my neck. 793 01:15:07,330 --> 01:15:10,160 Very slowly, the rope got tighter. 794 01:15:10,160 --> 01:15:15,000 I felt like a person drowning, trying to grab a hold of whatever I could. 795 01:15:15,000 --> 01:15:20,000 I pulled on her hair 796 01:15:20,830 --> 01:15:23,330 After that, the duke said... 797 01:15:25,660 --> 01:15:28,500 It's been 10 minutes, end it. 798 01:15:38,330 --> 01:15:40,660 Slow down, Husband. 799 01:15:41,000 --> 01:15:45,000 I still haven't came yet... 800 01:15:45,500 --> 01:15:48,330 That pain. 801 01:15:53,830 --> 01:15:55,160 No. 802 01:15:55,830 --> 01:15:57,830 We will not stop. 803 01:15:59,500 --> 01:16:02,330 Let me die 804 01:16:05,330 --> 01:16:08,160 Kill me before the pain does. 805 01:16:42,500 --> 01:16:43,830 That was Sal Deok? 806 01:16:44,660 --> 01:16:46,500 It's Sal Deok style. 807 01:16:46,660 --> 01:16:50,660 The same authour as "Lizard Tongue" 808 01:16:50,660 --> 01:16:52,500 It is a Japanese person. 809 01:16:52,500 --> 01:16:57,500 I bought this from a Japanese library. 810 01:17:00,660 --> 01:17:04,160 Let this be tired in this world all over the place wandering the fellow. 811 01:17:04,660 --> 01:17:06,830 A traveler that always had people by his side. 812 01:17:06,830 --> 01:17:09,330 You get what I mean right? 813 01:17:09,660 --> 01:17:11,660 I love 814 01:17:11,660 --> 01:17:14,500 books such as this 815 01:17:15,830 --> 01:17:19,000 The final page is very amazing 816 01:17:19,000 --> 01:17:22,160 illustration 817 01:17:24,160 --> 01:17:25,500 But as you all see 818 01:17:25,500 --> 01:17:27,000 it's a real pity 819 01:17:27,830 --> 01:17:30,160 If the last page was intact it would've been splendid. 820 01:17:30,160 --> 01:17:32,330 If it were so, I would've gone all out for it. 821 01:17:32,660 --> 01:17:33,830 Just relying on words... 822 01:17:33,830 --> 01:17:36,830 is very difficult to truly depict the story. 823 01:17:36,830 --> 01:17:40,500 That's why illustrations were included in the first place. 824 01:17:42,000 --> 01:17:43,000 Then... 825 01:17:43,000 --> 01:17:45,500 we will have a live demonstration before the auction starts... 826 01:17:46,000 --> 01:17:47,330 Hideko. 827 01:19:07,830 --> 01:19:10,330 So beautiful. 828 01:19:15,830 --> 01:19:18,000 Please come again. 829 01:19:18,500 --> 01:19:20,160 Thank you. 830 01:19:20,160 --> 01:19:24,000 Today was outstanding. 831 01:19:24,500 --> 01:19:26,500 Thank you. 832 01:19:28,000 --> 01:19:29,830 Especially the endscene 833 01:19:36,330 --> 01:19:38,330 With such aristocrats... 834 01:19:38,330 --> 01:19:40,330 Why? 835 01:19:40,330 --> 01:19:43,000 Is it possible to imitate other's paintings? 836 01:19:43,000 --> 01:19:46,330 I believe in my craftsmanship. 837 01:19:46,330 --> 01:19:50,160 I'm very good at these types of things. 838 01:19:50,160 --> 01:19:53,660 Often pouring wine for women around me. 839 01:19:53,660 --> 01:19:55,660 To create a happy vibe. 840 01:19:55,660 --> 01:19:59,000 Even an expert wouldn't be able to tell. 841 01:19:59,830 --> 01:20:01,830 The Mistress of this house... 842 01:20:01,830 --> 01:20:05,000 can she get near you, Count? 843 01:20:05,000 --> 01:20:07,160 I am able to look into a woman's eyes. 844 01:20:07,160 --> 01:20:08,830 Only her eyes. 845 01:20:08,830 --> 01:20:12,830 And she will try to dodge my glare. 846 01:20:13,500 --> 01:20:16,830 But will immediately turn back and look. 847 01:20:16,830 --> 01:20:18,830 If it were tonight. 848 01:20:18,830 --> 01:20:22,000 I'd sneak into their blanket... 849 01:20:22,000 --> 01:20:24,660 The Miss here would scold and reject me... 850 01:20:24,660 --> 01:20:26,830 only one. 851 01:20:26,830 --> 01:20:29,500 Even Sasaki? 852 01:20:30,160 --> 01:20:33,160 Wasn't that your ex-wife? 853 01:20:33,160 --> 01:20:36,500 You left her just to marry a Japanese woman. 854 01:20:36,500 --> 01:20:38,160 The servants told me. 855 01:20:38,160 --> 01:20:40,830 I also heard that you two still sleep in the same bed. 856 01:20:40,830 --> 01:20:43,330 Why would you leave a wife like that? 857 01:20:43,330 --> 01:20:46,160 To become a Japanese? 858 01:20:48,000 --> 01:20:50,160 Because Koreans are very ugly. 859 01:20:50,160 --> 01:20:54,160 But Japanese are very beautiful. 860 01:20:54,160 --> 01:20:57,500 Koreans are different. 861 01:20:57,500 --> 01:20:59,660 It's the other way around; the Japanese are ugly, and Koreans are pretty. 862 01:20:59,660 --> 01:21:02,000 Simplicity has its own beauty. 863 01:21:02,000 --> 01:21:04,830 Because Koreans are weak, stupid... 864 01:21:04,830 --> 01:21:06,660 So it's not possible. 865 01:21:07,660 --> 01:21:10,500 That goes for Sasaki as well. 866 01:21:10,500 --> 01:21:12,500 Really? 867 01:21:12,500 --> 01:21:14,160 I only need to talk about suitable things 868 01:21:14,160 --> 01:21:15,330 And she will not wear undergarments 869 01:21:15,330 --> 01:21:19,160 as she knocks on my bedroom door. 870 01:21:22,830 --> 01:21:25,830 We think very much alike. 871 01:21:27,000 --> 01:21:29,000 And who is that? 872 01:21:29,000 --> 01:21:32,000 That very same person will reject you. 873 01:21:33,830 --> 01:21:36,660 I hear you have much equipment, 874 01:21:36,660 --> 01:21:41,000 and a grand collection of sorts. 875 01:21:41,000 --> 01:21:43,000 But I've see nothing. 876 01:21:43,000 --> 01:21:45,160 The one person will reject you... 877 01:21:45,160 --> 01:21:47,660 Who is it? 878 01:21:49,330 --> 01:21:50,500 There was one time, 879 01:21:50,500 --> 01:21:54,160 where Hideko and I locked eyes 880 01:21:54,160 --> 01:21:57,660 and she did not look away from me 881 01:21:57,660 --> 01:21:59,500 Hideko? 882 01:21:59,500 --> 01:22:00,660 Tonight... 883 01:22:00,660 --> 01:22:05,830 will she appear in your dreams? 884 01:22:06,500 --> 01:22:09,830 Even if she did show up in my dreams, 885 01:22:09,830 --> 01:22:12,500 I feel that for us it is not meant to be. 886 01:22:12,500 --> 01:22:16,660 Because she is as cold as ice. 887 01:22:21,000 --> 01:22:24,160 It is the result of a long strenuous training 888 01:22:27,500 --> 01:22:30,830 I heard that you want to marry her. 889 01:22:30,830 --> 01:22:34,330 As I see it, 890 01:22:35,160 --> 01:22:39,000 this relationship is right 891 01:22:39,330 --> 01:22:42,500 I do not see that desire in her eyes. 892 01:22:42,500 --> 01:22:46,000 Then it's no different than a soulless person. 893 01:22:47,000 --> 01:22:49,500 You have to find a suitable method. 894 01:22:49,500 --> 01:22:54,000 If you don't want to make love with someone dead on the inside. 895 01:23:44,500 --> 01:23:48,830 This is my method of making things become beautiful. 896 01:23:49,830 --> 01:23:53,500 Has Miss Hideko learned the fine arts yet? 897 01:23:53,500 --> 01:23:57,330 She has only immersed in the literary arts, reading & reciting poetry. 898 01:23:57,730 --> 01:23:59,000 Then... 899 01:23:59,330 --> 01:24:01,500 When I studied in the UK 900 01:24:01,500 --> 01:24:07,830 they made girls learn painting and such... 901 01:24:08,660 --> 01:24:11,500 Whether they were aristocrats or not. 902 01:24:25,660 --> 01:24:28,500 You have a call. 903 01:24:28,500 --> 01:24:30,500 Why are there people calling so late at night. 904 01:24:30,500 --> 01:24:33,160 It's about the Yanshu and the book. 905 01:24:33,160 --> 01:24:34,660 Is that so? 906 01:24:34,660 --> 01:24:37,500 Excuse me. 907 01:24:46,660 --> 01:24:49,000 You must like... or.... 908 01:24:50,000 --> 01:24:51,830 Like what? 909 01:24:51,830 --> 01:24:56,830 ever since the men said when they want to touch the breasts of a woman. 910 01:24:56,830 --> 01:24:59,000 That Western style of speech... 911 01:24:59,000 --> 01:25:01,500 I do know a bit. 912 01:25:02,660 --> 01:25:06,160 After all, I do read books. 913 01:25:06,160 --> 01:25:08,660 No matter how how beautiful the words are 914 01:25:08,660 --> 01:25:10,500 its still like playing with fire. 915 01:25:10,500 --> 01:25:11,500 Hot. 916 01:25:11,500 --> 01:25:14,330 That's how I feel. 917 01:25:14,330 --> 01:25:16,330 What fire? 918 01:25:16,330 --> 01:25:21,000 I'm a cold-hearted Mistress, Count. 919 01:25:25,660 --> 01:25:28,000 He's going to come back soon. 920 01:25:28,000 --> 01:25:30,660 Yanshu calling... 921 01:25:30,660 --> 01:25:32,660 is because I wanted to talk to you alone about something. 922 01:25:32,660 --> 01:25:36,330 I want to talk about your future. 923 01:25:36,330 --> 01:25:40,500 I will be waiting at the lamppost at midnight. 924 01:25:41,330 --> 01:25:45,160 Yanshu is a fool. 925 01:26:33,330 --> 01:26:35,660 There's a maid sleeping behind you. 926 01:26:35,660 --> 01:26:38,160 I don't want you to be tied in a scandal. 927 01:26:38,160 --> 01:26:41,500 I saw Keiko carrying pillows and leaving already. 928 01:26:41,500 --> 01:26:44,500 You don't think about the face you have as an aristocrat? 929 01:26:44,500 --> 01:26:46,160 I am not an aristocrat. 930 01:26:46,160 --> 01:26:48,500 I'm not even Japanese. 931 01:26:48,500 --> 01:26:51,660 What do you think I came here for? 932 01:26:51,660 --> 01:26:55,830 I have heard many rumors about you within my 15 years of living in Japan. 933 01:26:55,830 --> 01:26:58,500 After that, I spent 3 years preparing, 934 01:26:58,500 --> 01:27:00,000 learning about poetry and linguistics. 935 01:27:00,000 --> 01:27:02,160 And even picked up ways to replicate paintings. 936 01:27:02,160 --> 01:27:04,660 All just to meet you. 937 01:27:04,660 --> 01:27:06,160 Persuading you to marry me. 938 01:27:06,160 --> 01:27:09,160 To appropriate your father's assets. 939 01:27:09,160 --> 01:27:12,160 After that, abandon you. 940 01:27:13,160 --> 01:27:15,330 But after I have met you, I know 941 01:27:15,330 --> 01:27:18,160 not just anyone can seduce you. 942 01:27:19,660 --> 01:27:21,500 Can't? 943 01:27:22,500 --> 01:27:27,000 That's why I have a proposal for you. 944 01:27:27,000 --> 01:27:28,830 Although the wedding binds us, 945 01:27:28,830 --> 01:27:31,500 this is all of choice, its up to you. 946 01:27:31,500 --> 01:27:33,500 I will save you from this place. 947 01:27:33,500 --> 01:27:37,660 To a place no one knows. 948 01:27:38,500 --> 01:27:41,500 And of course, the money will be split. 949 01:27:41,830 --> 01:27:44,000 That's impossible. 950 01:27:44,000 --> 01:27:47,500 A lady marrying some old man... 951 01:27:47,500 --> 01:27:48,660 Do you think that's possible? 952 01:27:48,660 --> 01:27:51,160 I won't marry anyone. 953 01:27:51,160 --> 01:27:53,160 If you think like that? 954 01:27:58,160 --> 01:28:00,000 Then it's wrong. 955 01:28:00,000 --> 01:28:02,160 Not beautiful. 956 01:28:02,160 --> 01:28:05,000 Miss, if you commit suicide who will inherit the assets? 957 01:28:05,000 --> 01:28:07,160 Is that what you want? 958 01:28:07,160 --> 01:28:09,830 To give your assets away to that old pervert? 959 01:28:09,830 --> 01:28:12,000 Then he'll find a young beautiful girl 960 01:28:12,000 --> 01:28:14,160 and hide her away, and train her to read. 961 01:28:15,330 --> 01:28:17,830 Uncle will find out about us. 962 01:28:17,830 --> 01:28:20,330 If we get caught, he'll drag us down into the cellar. 963 01:28:20,330 --> 01:28:22,160 Uncle. 964 01:28:22,660 --> 01:28:23,500 Underground? 965 01:28:23,500 --> 01:28:26,830 It's written in here that if someone is hung 966 01:28:26,830 --> 01:28:32,830 they will stick there tongue out and defecate themselves. 967 01:28:32,830 --> 01:28:37,500 But that day, why was aunt's lips shut. 968 01:28:37,500 --> 01:28:40,660 And she was very clean. 969 01:28:41,160 --> 01:28:44,330 Come with me somewhere. 970 01:29:00,830 --> 01:29:02,500 Here, 971 01:29:02,500 --> 01:29:04,830 is where I did things with your aunt. 972 01:29:04,830 --> 01:29:07,330 I will tell you. 973 01:29:07,330 --> 01:29:10,660 And you will not want to leave. 974 01:29:10,660 --> 01:29:12,830 Do you understand? 975 01:29:29,830 --> 01:29:32,160 That day, only look at. Listen. 976 01:29:32,160 --> 01:29:36,160 and I never want to go down there for a second time. 977 01:29:40,500 --> 01:29:42,160 This is a high concentration of opium. 978 01:29:42,160 --> 01:29:44,500 If you drink 3 drops, you will sleep all night. 979 01:29:44,500 --> 01:29:47,660 5 will make you completely pass out. 980 01:29:47,660 --> 01:29:50,330 If you want to die within 5 minutes 981 01:29:50,330 --> 01:29:52,330 then drink this entire vile. 982 01:29:52,330 --> 01:29:55,660 As long as you have this, your Uncle will not be able to take you down to the cellar. 983 01:29:55,660 --> 01:29:57,830 At least then you will be able to die quickly. 984 01:29:57,830 --> 01:30:00,330 If you except my marriage proposal, you can think of this as a wedding gift. 985 01:30:00,330 --> 01:30:03,160 This is more expensive than a diamond. 986 01:30:13,660 --> 01:30:16,000 Find me a maid. 987 01:30:16,000 --> 01:30:18,830 One where if she was to disappear no one would notice or care. 988 01:30:18,830 --> 01:30:20,660 A bit stupid as well could be good. 989 01:30:20,660 --> 01:30:24,000 One to be locked in the insane asylum 990 01:30:24,000 --> 01:30:25,500 under my name and cannot escape. 991 01:30:25,500 --> 01:30:27,830 If I were to find you this type of maid, 992 01:30:27,830 --> 01:30:31,000 what would you do with Keiko? 993 01:30:35,660 --> 01:30:39,330 I'm prettier than Miss Hideko? 994 01:30:39,330 --> 01:30:41,330 Are you serious? 995 01:30:42,000 --> 01:30:43,500 Of course. 996 01:30:43,500 --> 01:30:46,660 Hideko is pretty, but you, Keiko, are even prettier 997 01:30:46,660 --> 01:30:48,830 You can even speak Korean? 998 01:30:49,500 --> 01:30:51,830 I learned Korean 999 01:30:51,830 --> 01:30:56,500 Just so I can talk with you. 1000 01:30:57,660 --> 01:31:01,000 I really wanted to say this to you. 1001 01:31:01,660 --> 01:31:04,830 You're enticed aren't you. 1002 01:31:06,830 --> 01:31:08,830 This adorable thing. 1003 01:31:15,830 --> 01:31:19,660 If someone finds out about this, I will be fired. 1004 01:31:19,660 --> 01:31:22,330 Don't worry about that. 1005 01:31:22,330 --> 01:31:24,830 Come and live with me. 1006 01:32:45,500 --> 01:32:48,330 The maid Count sent over is very suitable. 1007 01:32:48,330 --> 01:32:51,500 She seems so foolish and naive. 1008 01:32:54,000 --> 01:32:56,330 Mother. 1009 01:33:06,660 --> 01:33:12,000 If possible, let Sook-Hee look at the artifacts or some clothes. 1010 01:33:12,000 --> 01:33:16,500 She goes crazy over these things. 1011 01:33:16,500 --> 01:33:20,500 Its ok if Sook-Hee reads this letter 1012 01:33:20,500 --> 01:33:22,500 She's illiterate and cannot read. 1013 01:33:22,500 --> 01:33:24,500 Can you help me read this? 1014 01:33:24,500 --> 01:33:25,160 Huh? 1015 01:33:26,330 --> 01:33:28,000 This is your name. 1016 01:33:28,000 --> 01:33:29,830 You don't even know your own name? 1017 01:33:34,330 --> 01:33:36,830 What happened to your foot? 1018 01:33:40,500 --> 01:33:42,000 Who was it? 1019 01:33:42,000 --> 01:33:45,330 Who took Tamako's shoe. 1020 01:33:51,500 --> 01:33:54,160 Apologize to her in front of all the maids later. 1021 01:33:57,000 --> 01:34:00,000 If she leaves because of you people, 1022 01:34:00,000 --> 01:34:04,830 you will be stripped naked and thrown out. 1023 01:34:09,500 --> 01:34:11,830 Its done. 1024 01:34:17,830 --> 01:34:19,830 Is the fragrance ok? 1025 01:34:19,830 --> 01:34:21,830 Why don't you join me in here. 1026 01:34:21,830 --> 01:34:23,660 What? 1027 01:34:39,830 --> 01:34:41,660 You don't need to be embarrassed Miss. 1028 01:34:41,660 --> 01:34:44,160 Even a professional jeweler could hardly tell the difference 1029 01:34:44,160 --> 01:34:46,830 Is that so? 1030 01:34:51,660 --> 01:34:54,160 I'm returning the earrings I borrowed from you. 1031 01:34:54,160 --> 01:34:58,160 Women love to play with fate. 1032 01:34:58,160 --> 01:35:03,160 She always takes the earrings and tries them on as she looks in the mirror. 1033 01:35:03,160 --> 01:35:06,330 I feel that Sook-Hee will do her best. 1034 01:35:06,330 --> 01:35:09,830 She won't be suspicious about us. 1035 01:35:09,830 --> 01:35:13,500 Until the day comes, don't let Sook-Hee find out. 1036 01:35:13,500 --> 01:35:18,830 Let her do her best to help you fall in love with me. 1037 01:35:19,830 --> 01:35:24,330 She do any and everything to persuade you. 1038 01:35:25,160 --> 01:35:27,160 For me? 1039 01:35:35,330 --> 01:35:38,660 Now you look like a Miss. 1040 01:35:45,660 --> 01:35:48,500 Why did your mom pass away? 1041 01:35:48,500 --> 01:35:52,660 "I'm so lucky to have given birth to you before I died" 1042 01:35:52,660 --> 01:35:55,660 "I don't feel burdened at all" 1043 01:35:56,330 --> 01:36:01,160 Is it like that in the books? 1044 01:36:08,330 --> 01:36:10,330 Men are disgusting. 1045 01:36:10,330 --> 01:36:13,660 Why do you always think of those things. 1046 01:36:13,660 --> 01:36:16,160 You're asking me about how I think? 1047 01:36:16,160 --> 01:36:20,830 You think all I'm interested in is your body? 1048 01:36:21,660 --> 01:36:22,830 Is that so? 1049 01:36:22,830 --> 01:36:24,500 You definitely have been reading too many of those erotic writings. 1050 01:36:24,500 --> 01:36:27,000 If there's anything I do want from you... 1051 01:36:27,500 --> 01:36:32,830 Its not your eyes, hands, or ass. 1052 01:36:32,830 --> 01:36:36,000 But your money. 1053 01:36:36,000 --> 01:36:39,660 You having the first is money. 1054 01:36:40,500 --> 01:36:44,660 Talking and teasing an aristocrat like you is so fun. 1055 01:36:44,660 --> 01:36:47,000 Why she like this? 1056 01:36:47,000 --> 01:36:51,000 Why is she so angry? 1057 01:36:51,000 --> 01:36:54,500 When she sleeps sighs so heavily. 1058 01:36:55,330 --> 01:37:00,000 Every time I meet with the Count, Sook-Hee always looks so angry. 1059 01:37:00,000 --> 01:37:02,500 I don't like it. 1060 01:37:02,500 --> 01:37:04,160 Please endure when Sook-Hee comes back. 1061 01:37:04,160 --> 01:37:05,660 When she sees this scene, 1062 01:37:05,660 --> 01:37:08,660 Only then will she believe in the engagement. 1063 01:37:27,160 --> 01:37:29,000 Then treat me as a doll. 1064 01:37:29,000 --> 01:37:31,660 I'll also think of another woman. 1065 01:37:31,660 --> 01:37:34,330 And who will you think of? 1066 01:37:36,160 --> 01:37:39,500 Duchess Juliet. 1067 01:37:40,660 --> 01:37:42,830 Miss! 1068 01:37:42,830 --> 01:37:45,330 Count! 1069 01:37:50,160 --> 01:37:52,500 Miss... 1070 01:37:55,160 --> 01:37:59,330 Her feelings were locked, deep away. 1071 01:37:59,330 --> 01:38:02,660 Kim Lan couldn't explain. 1072 01:38:03,830 --> 01:38:06,000 When the Lady found out about this, 1073 01:38:06,000 --> 01:38:10,330 she brought 4 silver bells to Kim Lan. 1074 01:38:10,330 --> 01:38:11,500 Calling them "distant bells" 1075 01:38:11,500 --> 01:38:14,830 Something used to expand... 1076 01:38:14,830 --> 01:38:18,500 Two to put inside of the Lady. 1077 01:38:18,500 --> 01:38:23,000 Two to put into her. 1078 01:38:24,160 --> 01:38:26,500 The two spread their legs. 1079 01:38:26,500 --> 01:38:27,330 Just like two scissors. 1080 01:38:27,330 --> 01:38:29,000 and intertwine. 1081 01:38:29,000 --> 01:38:31,330 And touch each other. 1082 01:38:31,330 --> 01:38:34,500 Their labias' rubbing together. 1083 01:38:34,500 --> 01:38:36,660 Combined with the sound of the bells ringing 1084 01:38:36,660 --> 01:38:38,830 There's a power outage, go get the lights. 1085 01:38:38,830 --> 01:38:40,450 Yes. Understood. 1086 01:38:44,160 --> 01:38:46,830 Kim Lan asked, 1087 01:38:46,830 --> 01:38:49,160 When will this be put in? 1088 01:38:49,160 --> 01:38:50,660 the Lady asked, why? 1089 01:38:50,660 --> 01:38:54,830 It went in deep. 1090 01:38:55,330 --> 01:38:58,330 And the saliva 1091 01:38:58,330 --> 01:39:01,330 Why are you telling me these sweet things. 1092 01:39:05,160 --> 01:39:07,330 To kiss. 1093 01:39:07,330 --> 01:39:10,660 Why caress my breasts? 1094 01:39:11,660 --> 01:39:14,000 Why is my pussy wet? 1095 01:39:14,000 --> 01:39:17,330 And lightly bite the shoulder. 1096 01:39:17,330 --> 01:39:21,830 At that time the bells were put in... 1097 01:39:25,330 --> 01:39:28,330 and- -Outstanding! 1098 01:39:47,000 --> 01:39:49,660 So cute. 1099 01:39:54,500 --> 01:39:57,330 If the Count were to see this... 1100 01:40:03,500 --> 01:40:06,830 Would he be as gentle as you? 1101 01:40:07,660 --> 01:40:08,660 Of course. 1102 01:40:08,660 --> 01:40:10,330 After that, the Count will... 1103 01:40:11,000 --> 01:40:12,000 will... 1104 01:40:12,830 --> 01:40:13,660 also... 1105 01:40:22,500 --> 01:40:24,330 Keep going Tamako. 1106 01:40:25,500 --> 01:40:26,830 Like the Count would. 1107 01:40:29,830 --> 01:40:31,160 The Count.. 1108 01:40:31,500 --> 01:40:32,830 The Count... 1109 01:40:33,330 --> 01:40:35,660 Will like this very much. 1110 01:40:38,330 --> 01:40:39,160 After that, 1111 01:40:40,160 --> 01:40:41,660 He would... 1112 01:40:44,000 --> 01:40:47,330 So soft, so warm... 1113 01:40:48,000 --> 01:40:49,830 Ah so wet. 1114 01:40:53,660 --> 01:40:57,660 Your beauty takes peoples' breath away. 1115 01:41:29,660 --> 01:41:32,500 Mistress, do you want me to continue? 1116 01:41:34,000 --> 01:41:35,160 Yes, continue. 1117 01:41:35,660 --> 01:41:37,160 Teach me everything. 1118 01:42:22,160 --> 01:42:26,660 I could die happily know that I got to eat you out. 1119 01:42:41,500 --> 01:42:43,000 Am I good? 1120 01:42:44,830 --> 01:42:46,000 Am I good? 1121 01:42:48,160 --> 01:42:50,660 Will you promise to never leave me? 1122 01:42:52,500 --> 01:42:53,830 Yes. 1123 01:42:54,330 --> 01:42:55,500 Absolutely. 1124 01:42:56,830 --> 01:42:57,830 I will not... 1125 01:42:58,000 --> 01:42:59,000 What? 1126 01:43:12,330 --> 01:43:13,330 Mistress. 1127 01:43:14,160 --> 01:43:18,000 At the beginning didn't know anything. 1128 01:43:18,660 --> 01:43:20,500 Looks like she's a natural. 1129 01:44:13,000 --> 01:44:14,000 Wait a minute... 1130 01:44:16,500 --> 01:44:17,660 Stop it... 1131 01:44:19,660 --> 01:44:22,000 It's because of you I didn't succeed. 1132 01:44:23,500 --> 01:44:24,830 She knows nothing. 1133 01:44:24,830 --> 01:44:28,500 If you continue like this, she will be afraid and back out. 1134 01:44:35,160 --> 01:44:36,160 Do you see? 1135 01:44:37,660 --> 01:44:40,330 If she is doubting the marriage, 1136 01:44:40,330 --> 01:44:43,160 then maybe she will quit. 1137 01:44:43,830 --> 01:44:47,000 You have to convince her to fall in love with me. 1138 01:44:47,000 --> 01:44:48,160 I can't do it. 1139 01:44:48,500 --> 01:44:49,160 What? 1140 01:44:50,000 --> 01:44:51,330 I want to quit. 1141 01:44:53,500 --> 01:44:54,830 What's with everyone today? 1142 01:44:57,330 --> 01:44:58,830 You're doing this because you pity her, am I right? 1143 01:45:02,330 --> 01:45:04,160 Why are women like this? 1144 01:45:07,500 --> 01:45:09,160 But the one Sook-Hee is pitying, 1145 01:45:09,330 --> 01:45:11,160 do you know what she says about you? 1146 01:45:11,660 --> 01:45:15,160 She says you're too naive, if someone were to pull your nipple you wouldn't even know what it means. 1147 01:45:15,160 --> 01:45:18,160 She says you're so pitiful, so easy to blush. 1148 01:45:18,160 --> 01:45:20,000 So easy to manipulate. 1149 01:45:20,000 --> 01:45:23,330 With that innocent and naive face.... 1150 01:45:23,660 --> 01:45:26,330 Yes, Miss you will definitely fall in love with the Count 1151 01:45:26,330 --> 01:45:29,500 Even though I don't love him, but someone else 1152 01:45:30,660 --> 01:45:32,330 you still want me to... 1153 01:45:33,000 --> 01:45:34,830 a nobody, 1154 01:45:35,500 --> 01:45:38,000 get married with someone like him? 1155 01:45:38,500 --> 01:45:39,160 That's right. 1156 01:45:51,160 --> 01:45:52,000 Miss. 1157 01:46:15,000 --> 01:46:17,330 It would've been better if I was never born. 1158 01:46:30,660 --> 01:46:34,000 To have never taken a breath and live. 1159 01:46:53,830 --> 01:46:54,500 Let go. 1160 01:46:57,330 --> 01:47:00,830 Miss, I was wrong. 1161 01:47:03,160 --> 01:47:04,000 You won't let go? 1162 01:47:04,660 --> 01:47:06,500 Miss, I was wrong. 1163 01:47:06,830 --> 01:47:10,830 Don't kill yourself, it was my fault. 1164 01:47:12,660 --> 01:47:14,000 And where were you wrong? 1165 01:47:16,000 --> 01:47:20,660 It was me who dragged you into this mess, convincing you to marry that bastard. 1166 01:47:20,660 --> 01:47:23,660 He even wanted to throw you into an insane asylum. 1167 01:47:25,160 --> 01:47:26,500 Don't die! 1168 01:47:26,830 --> 01:47:29,330 Don't marry him Miss. 1169 01:47:31,330 --> 01:47:35,000 Sook-Hee, you care about me? 1170 01:47:40,330 --> 01:47:41,830 I care about you a lot too. 1171 01:47:47,500 --> 01:47:50,330 How do you know my name? 1172 01:47:51,660 --> 01:47:53,830 You thought you tricked me? 1173 01:47:56,330 --> 01:47:57,660 You're the one who got tricked. 1174 01:47:59,330 --> 01:48:01,830 You're the one who's going to be thrown in the asylum. 1175 01:48:03,830 --> 01:48:06,330 You will be sent there under my name. 1176 01:48:07,000 --> 01:48:10,000 After that, I will assume your identity and go with that bastard. 1177 01:48:15,000 --> 01:48:16,500 So I won't have anything against you. 1178 01:48:16,500 --> 01:48:18,830 Because you wanted to do the same to me... 1179 01:48:26,500 --> 01:48:28,160 That fucking son of a bitch! 1180 01:48:31,500 --> 01:48:33,660 I'm sorry miss! 1181 01:48:33,660 --> 01:48:38,000 Hello, it is I Sook-Hee. 1182 01:48:38,000 --> 01:48:42,330 I'm writing this letter this letter explaining the change of plans. 1183 01:48:42,330 --> 01:48:47,330 Miss Hideko has decided to work with me 1184 01:48:47,330 --> 01:48:53,000 But I need to send you something. 1185 01:48:53,000 --> 01:48:57,160 Always remember things that happen in the cellar. 1186 01:49:11,830 --> 01:49:13,660 Come with me somewhere. 1187 01:49:45,830 --> 01:49:48,330 You've already taught me Japanese alphabet. 1188 01:50:10,830 --> 01:50:12,830 That son of a bitch painted this didn't he. 1189 01:50:15,160 --> 01:50:18,160 This is what he's been doing the entire time? 1190 01:50:18,160 --> 01:50:22,330 For those dirty old men? 1191 01:52:28,660 --> 01:52:33,660 When a nobleman's daughter is back from being in public, she uses straw to make a coat 1192 01:52:34,160 --> 01:52:37,330 her child is also a thief, a conman, 1193 01:52:38,500 --> 01:52:41,000 the one that saves me. 1194 01:52:41,660 --> 01:52:42,830 My Tamako. 1195 01:52:44,000 --> 01:52:45,160 My Sook-Hee 1196 01:53:36,660 --> 01:53:38,160 Son of a bitch. 1197 01:53:38,660 --> 01:53:40,830 Damn you all, bastards! 1198 01:53:42,660 --> 01:53:43,830 Miss! 1199 01:53:44,660 --> 01:53:45,660 Let go of me. 1200 01:53:47,830 --> 01:53:49,000 Miss! 1201 01:54:04,160 --> 01:54:05,000 I'm hungry. 1202 01:54:09,830 --> 01:54:14,330 I'm wearing a well-fitted suit, 1203 01:54:15,160 --> 01:54:18,160 Can't I wear it to a fancy French restaurant? 1204 01:54:19,160 --> 01:54:21,830 Those colonist soldiers... 1205 01:54:22,160 --> 01:54:25,000 some recognize me. 1206 01:54:25,330 --> 01:54:26,660 That's why they're jeering at me. 1207 01:54:26,660 --> 01:54:28,660 I thought they would call the manager to kick me out. 1208 01:54:29,660 --> 01:54:30,500 What? 1209 01:54:31,660 --> 01:54:36,160 They're waiting for me to devour my food. 1210 01:54:36,160 --> 01:54:37,330 How funny. 1211 01:54:38,500 --> 01:54:41,000 And they began calling me Count. 1212 01:54:41,000 --> 01:54:42,830 And I began getting fame. 1213 01:54:42,830 --> 01:54:45,000 To be honest I'm not all that interested in money. 1214 01:54:45,500 --> 01:54:47,660 What exatly do I want? 1215 01:54:49,000 --> 01:54:51,500 Is not needing to see the price when I drink wine. 1216 01:54:51,830 --> 01:54:53,330 Something like that. 1217 01:55:05,160 --> 01:55:07,660 It's a 14 hour train ride to Vladivostok 1218 01:55:07,660 --> 01:55:09,660 This is a castle in Russia. 1219 01:55:11,830 --> 01:55:13,160 How about we get married there? 1220 01:55:18,160 --> 01:55:20,000 In a few days, the asylum will contact us. 1221 01:55:22,330 --> 01:55:24,830 Saying my wife has passed. 1222 01:55:29,000 --> 01:55:32,000 Looks like she wasn't only getting locked up? 1223 01:55:32,500 --> 01:55:34,000 Say that to Sook-Hee's face. 1224 01:55:34,000 --> 01:55:35,830 what's the point of living in there? 1225 01:55:44,330 --> 01:55:45,660 Damn. 1226 01:55:51,330 --> 01:55:53,500 I've prepared the passports. 1227 01:55:53,500 --> 01:55:55,330 Stick your photo over hers. 1228 01:55:56,500 --> 01:56:00,500 Tomorrow, Sook-Hee will be reborn. 1229 01:56:01,000 --> 01:56:02,000 Happy? 1230 01:56:02,500 --> 01:56:04,000 To be married to me. 1231 01:56:05,160 --> 01:56:06,660 This time, using Sook-Hee's identity. 1232 01:56:08,500 --> 01:56:10,330 Want to commit another crime? 1233 01:56:17,000 --> 01:56:20,000 I had a feeling the Miss would like it. 1234 01:56:23,660 --> 01:56:25,660 Sook-Hee at a place like that... 1235 01:56:27,000 --> 01:56:29,000 so pitiful. 1236 01:56:31,160 --> 01:56:34,160 Do you ever think about her? 1237 01:56:34,660 --> 01:56:36,660 No. I do not pity her. 1238 01:56:37,330 --> 01:56:40,000 We're doing illegal things anyways. 1239 01:56:40,500 --> 01:56:44,160 Is it stupid to love someone being someone like you? 1240 01:56:44,160 --> 01:56:46,160 Of course. 1241 01:56:46,830 --> 01:56:50,160 That's why even if I did love you and did things, 1242 01:56:50,660 --> 01:56:52,330 I don't have a drop of pity. 1243 01:56:52,830 --> 01:56:53,830 Love. 1244 01:56:56,000 --> 01:56:58,000 A conman like you knows what love is? 1245 01:57:19,660 --> 01:57:21,330 What happened? 1246 01:57:22,160 --> 01:57:24,660 It's on fire! 1247 01:57:32,160 --> 01:57:36,660 Over here! 1248 01:58:46,830 --> 01:58:49,660 Because you were thoughtful 1249 01:58:49,660 --> 01:58:51,830 You have overcome so many obstacles for me. 1250 01:58:51,830 --> 01:58:53,830 Just so I can be reborn 1251 01:58:55,660 --> 01:58:57,160 I am so grateful. 1252 01:58:59,660 --> 01:59:01,330 I agree to kiss you. 1253 01:59:06,660 --> 01:59:07,330 I don't want that. 1254 01:59:07,830 --> 01:59:08,500 Why? 1255 01:59:12,160 --> 01:59:14,160 Because I don't like to start out with kissing. 1256 01:59:14,160 --> 01:59:16,500 Because you won't learn anything. 1257 01:59:19,000 --> 01:59:20,500 I want to start from here. 1258 01:59:21,160 --> 01:59:23,160 Travel down from your stomach and kiss down there first. 1259 01:59:23,160 --> 01:59:24,160 A hard kiss. 1260 01:59:25,500 --> 01:59:26,830 Then do it. 1261 01:59:30,660 --> 01:59:32,330 But I am not in the mood right now. 1262 01:59:32,660 --> 01:59:33,330 Don't you know? 1263 01:59:33,330 --> 01:59:35,160 You can't trick me. 1264 01:59:40,500 --> 01:59:41,830 Wait 10 minutes. 1265 01:59:42,330 --> 01:59:44,500 If I become your woman, 1266 01:59:44,500 --> 01:59:46,500 what will you give me? 1267 01:59:47,330 --> 01:59:49,660 Whatever you want. 1268 01:59:49,660 --> 01:59:52,500 The sky is the limit. 1269 02:00:16,830 --> 02:00:18,330 I have lots to teach you. 1270 02:00:20,500 --> 02:00:23,330 You will become a perfect woman. 1271 02:02:08,830 --> 02:02:10,000 Hideko 1272 02:02:15,000 --> 02:02:17,830 I too read a book a few days ago, 1273 02:02:17,830 --> 02:02:23,830 in there it said when women are forcefully taken, they have more pleasure. 1274 02:02:23,830 --> 02:02:27,500 So now just lie down. 1275 02:03:53,830 --> 02:03:57,000 Hahaha. 1276 02:04:03,500 --> 02:04:06,660 Can you help me get that? 1277 02:04:50,160 --> 02:04:53,000 Send this to Uncle 1278 02:04:53,330 --> 02:04:58,330 Every time I watched Uncle and the Count speak Japanese so fluently, 1279 02:04:58,330 --> 02:05:03,160 he concentrated on instigating fear on the aristocrats. 1280 02:05:03,160 --> 02:05:07,000 In my heart, I think the who should be pitied is Uncle. 1281 02:05:08,500 --> 02:05:13,160 I am very happy to tell you, 1282 02:05:13,160 --> 02:05:15,830 that you don't have to do anything. 1283 02:05:15,830 --> 02:05:17,160 That person. 1284 02:05:17,160 --> 02:05:21,000 Is a peasant from Jeju. 1285 02:05:21,500 --> 02:05:26,500 That's right, did you receive my gift Uncle? 1286 02:05:26,500 --> 02:05:31,160 Can I use Korean to explain my gift? 1287 02:05:31,160 --> 02:05:34,160 Sorry, force of habit, 1288 02:05:34,160 --> 02:05:37,830 i am not in a pressured relationship, I like women. 1289 02:05:37,830 --> 02:05:41,330 I am thankful for him, out of all the maids, 1290 02:05:41,330 --> 02:05:46,500 He gave me Sook-Hee 1291 02:05:59,000 --> 02:06:03,000 You said you wanted to see my collection right? 1292 02:06:03,000 --> 02:06:07,160 Don't just see it, but feel it. 1293 02:06:07,160 --> 02:06:13,500 I chose five items I like the most. 1294 02:06:15,000 --> 02:06:17,500 Look. First... 1295 02:06:20,000 --> 02:06:22,660 Whip To Talk. 1296 02:06:30,830 --> 02:06:33,330 Aristocrat Lizard. 1297 02:06:44,660 --> 02:06:48,330 Sinful Undergarments. 1298 02:06:58,160 --> 02:07:01,160 Pull A Little Bit. 1299 02:07:05,330 --> 02:07:07,660 Doctor Chan's office. 1300 02:07:10,830 --> 02:07:13,330 Doctor Jang bedroom. 1301 02:07:25,160 --> 02:07:28,830 How did you get tricked by that brat? 1302 02:07:31,160 --> 02:07:36,500 But don't worry, I will catch them. 1303 02:07:37,830 --> 02:07:40,160 I have prepared... 1304 02:07:40,160 --> 02:07:44,000 things that will never let those two escape. 1305 02:07:49,500 --> 02:07:51,830 Please change these tickets to Shanghai. 1306 02:07:51,830 --> 02:07:55,000 Two ticket changes from Vladivostok to Shanghai? 1307 02:07:55,000 --> 02:07:57,660 Yes. That's right. 1308 02:07:57,660 --> 02:07:59,660 Please show passport. 1309 02:08:06,160 --> 02:08:08,830 Lady Nam Sook Hee. 1310 02:08:11,160 --> 02:08:13,500 Mister Gao Phan Shou. 1311 02:08:21,000 --> 02:08:23,830 That will be 3 more dollars. 1312 02:08:23,830 --> 02:08:25,830 Okay. 1313 02:08:29,000 --> 02:08:34,330 I am a dirty old man who likes erotica. 1314 02:08:35,160 --> 02:08:38,830 Everyone absorbs every story differently. 1315 02:08:39,500 --> 02:08:46,160 That is my passion. 1316 02:08:46,160 --> 02:08:50,000 But now, it's all over. What do I do? 1317 02:08:50,000 --> 02:08:53,330 Now only you can tell me. 1318 02:08:54,330 --> 02:09:00,330 How's Hideko? Is she hot? 1319 02:09:00,330 --> 02:09:02,330 Tell me 1320 02:09:04,500 --> 02:09:08,000 Give me a cigarette, it will help me remember. 1321 02:09:08,500 --> 02:09:14,660 You love smoking right? 1322 02:09:31,830 --> 02:09:36,500 How is Hideko? 1323 02:09:41,830 --> 02:09:46,660 This place doesn't have windows? 1324 02:09:49,500 --> 02:09:53,330 Sook Hee will eavesdrop, just endure. 1325 02:10:00,830 --> 02:10:06,160 Yeah. That's right. 1326 02:10:17,660 --> 02:10:22,000 What? Don't just stop half way! 1327 02:10:22,000 --> 02:10:31,160 You have to describe where you started, face, chest, nipples. 1328 02:10:31,160 --> 02:10:34,500 Or did you touch her pussy? 1329 02:10:35,830 --> 02:10:40,660 Softly or hard? 1330 02:10:41,330 --> 02:10:50,500 Were there many folds? Was she wet? 1331 02:10:51,500 --> 02:10:55,000 Give me one more cigarette. 1332 02:11:27,830 --> 02:11:35,500 I dare say, the most amazing parts have never been written down in any book 1333 02:11:38,000 --> 02:11:42,500 It feels like I'm listening to the singing of a child 1334 02:12:16,830 --> 02:12:22,330 Then there were drops of crimson blood dripping down. 1335 02:12:30,500 --> 02:12:33,500 From that, she became a blossomed woman. 1336 02:12:33,500 --> 02:12:38,160 She once was a naive little girl, but now she has guts. 1337 02:12:41,000 --> 02:12:47,830 What is this, naive, guts eh? 1338 02:12:47,830 --> 02:12:54,000 Tell me, the essence, the process, 1339 02:12:54,000 --> 02:13:00,160 You understand right? Did she resist? 1340 02:13:00,500 --> 02:13:07,660 Did you squeeze her ass? Or swear at her? 1341 02:13:08,000 --> 02:13:13,000 If you didn't then you should have. 1342 02:13:13,000 --> 02:13:18,000 Now she is a widow. 1343 02:13:20,500 --> 02:13:24,160 Hideko is my wife. 1344 02:13:24,160 --> 02:13:29,500 There's no one else who can tell about the sexual experience with her. 1345 02:14:35,660 --> 02:14:54,000 But at this damp and somber place, 1346 02:14:55,000 --> 02:15:02,330 you've become an obscure lunatic. 1347 02:15:03,330 --> 02:15:10,330 The toxicity in the smoke is very strong, only 1 cigarette is enough. 1348 02:15:13,330 --> 02:15:18,500 Even like this, dying is a luxury.