1 00:01:05,889 --> 00:01:09,234 Nowadays, drug traffickers use every conceivable method to ship drugs. 2 00:01:10,004 --> 00:01:12,598 They put the drugs into condoms, 3 00:01:13,369 --> 00:01:16,566 and then put the condoms into the stomach, anus, and even corpses. 4 00:01:17,740 --> 00:01:19,674 Including babies' corpses, too. 5 00:01:20,476 --> 00:01:24,545 Last year alone, there were over 150 deaths by poison when 6 00:01:25,114 --> 00:01:29,549 broken condoms leak drugs into the internal organs. 7 00:01:29,812 --> 00:01:33,270 But drug traffickers who die this way are in the minority. 8 00:01:34,173 --> 00:01:37,165 Most pass through customs successfully. 9 00:01:37,330 --> 00:01:41,628 Fighting narcotics has always been a very important mission to us at the Royal Hong Kong Police. 10 00:01:41,630 --> 00:01:42,892 We know this data well. 11 00:01:43,178 --> 00:01:45,305 Can you get to the point? 12 00:01:46,834 --> 00:01:51,421 Most of the drugs coming through South-east Asia come from a drug lord named Chaibat. 13 00:01:52,157 --> 00:01:57,089 If we arrest him, the drugs on the market would be reduced by half. 14 00:02:18,994 --> 00:02:22,121 That's a senior officer for you, delegate, then disappear. 15 00:02:22,594 --> 00:02:23,583 How true. 16 00:02:24,180 --> 00:02:25,169 Fix it for me. 17 00:02:28,118 --> 00:02:29,107 I knew it. 18 00:02:30,753 --> 00:02:32,826 Call Ka-Kui for me. 19 00:02:34,991 --> 00:02:36,117 Thank you. 20 00:02:58,676 --> 00:02:59,716 Good morning, sir. 21 00:03:07,449 --> 00:03:10,089 Hey, Ka-kui. They're in a meeting. 22 00:03:12,220 --> 00:03:13,710 You can't ask Ka-Kui to do this. 23 00:03:13,959 --> 00:03:15,517 Why not? Is he irresponsible? 24 00:03:16,500 --> 00:03:17,489 He's very responsible. 25 00:03:17,600 --> 00:03:18,726 Does he disobey his seniors? 26 00:03:19,587 --> 00:03:21,418 Whoever he disobeys must be bad. 27 00:03:21,637 --> 00:03:23,379 You keep complaining that I don't give him a promotion. 28 00:03:23,381 --> 00:03:24,939 Here's a chance, but you stop me. 29 00:03:25,401 --> 00:03:26,459 You call this a chance? 30 00:03:26,676 --> 00:03:29,110 A China labour camp is no joke! 31 00:03:29,205 --> 00:03:30,566 Are you afraid he can't handle it? 32 00:03:31,257 --> 00:03:32,918 If he can't, then no one can. 33 00:03:33,182 --> 00:03:34,127 I know. 34 00:03:34,129 --> 00:03:36,400 Asking him to walk the beat is a waste of his talent, I know that. 35 00:03:36,536 --> 00:03:38,495 Now Interpol needs a super cop. 36 00:03:38,497 --> 00:03:41,626 Ka-Kui is a super cop, but you won't let him do it. 37 00:03:41,628 --> 00:03:45,327 I know, but it's very dangerous. 38 00:03:45,577 --> 00:03:46,839 He's been with me for so long. 39 00:03:47,226 --> 00:03:49,263 How can I ask him to risk his life? 40 00:03:49,265 --> 00:03:50,642 If you can't ask him, 41 00:03:50,976 --> 00:03:54,873 then I'll go back to Interpol and tell them no one in the Royal Hong Kong Police can so this, 42 00:03:54,874 --> 00:03:56,956 okay? They should ask James Bond. 43 00:03:58,462 --> 00:03:59,451 They should. 44 00:04:08,847 --> 00:04:09,607 Hello, sir. 45 00:04:20,235 --> 00:04:21,224 Uncle Bill. 46 00:04:21,432 --> 00:04:23,061 Come in, Ka-Kui. 47 00:04:26,340 --> 00:04:27,329 I need you. 48 00:04:28,493 --> 00:04:29,482 Please, sit. 49 00:04:29,652 --> 00:04:33,607 - What's so urgent? - I found you a great position. 50 00:04:34,644 --> 00:04:38,361 Duty desk at Sha Tau Kok precinct. Just sign here. 51 00:04:39,607 --> 00:04:40,972 Uncle Bill, let me do it. 52 00:04:41,454 --> 00:04:42,494 Isn't that what I'm doing? 53 00:04:42,856 --> 00:04:47,324 Sha Tau Kok is great, all that fresh air, no need to walk the beat. 54 00:04:47,407 --> 00:04:49,034 I meant the Interpol job. 55 00:04:49,610 --> 00:04:50,599 You heard? 56 00:04:51,220 --> 00:04:52,209 Let me do it. 57 00:04:52,462 --> 00:04:54,089 It's very dangerous. 58 00:04:54,997 --> 00:04:58,900 Uncle Bill, it be more dangerous to do a job every day that you feel nothing for 59 00:04:58,902 --> 00:05:00,665 and wait for the end of your shift. 60 00:05:03,756 --> 00:05:06,387 - Do you need to discuss it with May? - No, I've already decided. 61 00:05:09,912 --> 00:05:10,901 Go home and pack. 62 00:05:14,750 --> 00:05:15,739 Ka-Kui. 63 00:05:16,314 --> 00:05:18,384 - Yes? - Chief will be very happy. 64 00:05:19,798 --> 00:05:20,787 Aren't you happy? 65 00:05:21,124 --> 00:05:22,751 I'd be happy if Chief will do this job. 66 00:05:33,636 --> 00:05:34,625 Are we too devious? 67 00:05:35,571 --> 00:05:38,699 Yes, but you more so than I. 68 00:05:39,045 --> 00:05:40,034 Why? 69 00:05:40,510 --> 00:05:42,034 You're my senior officer. 70 00:05:44,349 --> 00:05:46,074 Why do you have to go to camp? 71 00:05:46,470 --> 00:05:49,337 You're not allowed to make phone calls. 72 00:05:49,785 --> 00:05:53,653 It's a special training camp. After this training, I may get a raise. 73 00:05:54,054 --> 00:05:54,989 You're not happy? 74 00:05:54,991 --> 00:05:58,536 No, I hate it when you have those special missions. 75 00:05:58,538 --> 00:06:02,523 Camp is better. It's the safest. You won't be risking your life. 76 00:06:04,496 --> 00:06:06,430 This is my life insurance policy. 77 00:06:07,841 --> 00:06:09,035 This is my bank passbook. 78 00:06:09,705 --> 00:06:10,905 Why are you giving them to me? 79 00:06:11,842 --> 00:06:14,572 You're the beneficiary. Come. 80 00:06:22,785 --> 00:06:23,774 What's wrong? 81 00:06:26,121 --> 00:06:28,885 My safety deposit box key. I have some foreign currency in there. 82 00:06:29,180 --> 00:06:31,777 Why are you giving me these things? Aren't you coming back soon? 83 00:06:32,738 --> 00:06:34,357 I'm worried it might take longer. 84 00:06:34,359 --> 00:06:37,611 Don't forget to pay my insurance fee, and extend my banking services. 85 00:06:40,304 --> 00:06:42,700 - What are you doing? - I'll be gone a whole month! 86 00:06:42,837 --> 00:06:46,066 - You'll be late. - I won't get shot for it. 87 00:07:01,913 --> 00:07:03,005 Remember, no dating boys. 88 00:07:03,391 --> 00:07:04,585 No dating boys for you. 89 00:07:05,179 --> 00:07:06,168 May. 90 00:07:06,729 --> 00:07:07,889 Uncle Bill. 91 00:07:09,432 --> 00:07:12,401 One month will be over soon. I'll watch him for you. 92 00:07:14,058 --> 00:07:15,726 - I must go, bye. - Bye! 93 00:07:16,286 --> 00:07:17,583 Goodbye, Uncle Bill. 94 00:07:23,415 --> 00:07:24,882 Your ID and air ticket to Guangzhou. 95 00:07:27,049 --> 00:07:28,175 Be careful. 96 00:07:28,888 --> 00:07:29,877 Don't worry. 97 00:07:29,998 --> 00:07:32,489 China's Public Security Department will give its full support. 98 00:07:32,655 --> 00:07:36,590 - Then I'd worry more. - Uncle Bill, say something nice. 99 00:07:36,739 --> 00:07:38,866 The best thing to say is "Good luck." 100 00:07:39,538 --> 00:07:45,473 With this mission, the Royal Hong Kong Police releases Ka-Kui like a kite. 101 00:07:45,798 --> 00:07:48,733 The thread may break in the wind. 102 00:07:48,838 --> 00:07:50,931 Don't make these dangerous metaphors. 103 00:07:51,408 --> 00:07:52,196 Don't worry. 104 00:07:52,306 --> 00:07:54,240 If the thread breaks, I'll fly back. 105 00:07:55,119 --> 00:07:56,780 I told you he's smart. 106 00:08:00,435 --> 00:08:01,629 Uncle Bill, I must go. 107 00:08:05,688 --> 00:08:07,918 Then, really "Good luck." 108 00:08:08,293 --> 00:08:09,282 - Yes, sir. - Ka-Kui. 109 00:08:09,865 --> 00:08:10,854 Stop nagging, will you? 110 00:08:11,828 --> 00:08:13,591 In an emergency, call this number. 111 00:08:14,280 --> 00:08:16,280 Remember this number. Tear up the paper afterwards. 112 00:08:18,401 --> 00:08:19,390 I've memorised it. 113 00:08:19,523 --> 00:08:21,058 - I'm going. - I'll tear it up for you. 114 00:08:21,531 --> 00:08:22,520 I'm going. 115 00:08:27,308 --> 00:08:28,948 I'm making phone calls, don't disturb me. 116 00:08:30,448 --> 00:08:32,075 My phone number again. 117 00:08:33,015 --> 00:08:34,788 Great, I'll let the world know. 118 00:09:26,996 --> 00:09:27,985 Please sit. 119 00:09:42,485 --> 00:09:45,361 You're the super cop sent by Hong Kong? 120 00:09:46,644 --> 00:09:48,069 The file from Hong Kong says: 121 00:09:49,131 --> 00:09:52,658 Chan Ka-Kui, parenthesis: super cop. 122 00:09:58,299 --> 00:10:02,035 Super cops in Hong Kong are like goods in a supermarket: 123 00:10:02,037 --> 00:10:03,026 Plentiful, and cheap. 124 00:10:03,570 --> 00:10:05,881 This young man is modest. 125 00:10:07,042 --> 00:10:08,693 We are one big family. 126 00:10:08,768 --> 00:10:10,235 We will do our best to assist you. 127 00:10:10,423 --> 00:10:11,412 Thank you all. 128 00:10:11,414 --> 00:10:13,644 Because your mission is very dangerous, 129 00:10:14,361 --> 00:10:16,955 and we feel you do not understand the situation inside China, 130 00:10:17,233 --> 00:10:19,428 we have arranged for some lessons. 131 00:10:19,904 --> 00:10:20,893 To learn what? 132 00:10:21,237 --> 00:10:23,967 Superintendent Yang from Interpol will make arrangements for you. 133 00:10:35,070 --> 00:10:36,191 This is Superintendent Yang. 134 00:10:37,606 --> 00:10:38,927 How are you, Superintendent Yang? 135 00:10:39,636 --> 00:10:41,859 - Study hard. - Yes, sir. 136 00:10:42,692 --> 00:10:43,681 You two talk together. 137 00:10:44,148 --> 00:10:45,172 Yes, Party Secretary. 138 00:10:53,482 --> 00:10:56,042 I didn't think Superintendent Yang would be such a pretty girl. 139 00:10:57,179 --> 00:10:58,646 You may speak Cantonese with me. 140 00:11:00,184 --> 00:11:02,227 Great, I feel much better. 141 00:11:04,907 --> 00:11:06,238 - We start now. - Sure. 142 00:11:07,069 --> 00:11:09,663 From now on, you're Lin Fu-Seng. 143 00:11:09,665 --> 00:11:13,563 Age 32, a buyer for the Foshan Fifth National Machine Factory. 144 00:11:13,918 --> 00:11:15,884 - Are you clear? - Yes. 145 00:11:16,320 --> 00:11:18,447 Your uniform is very stylish. 146 00:11:18,449 --> 00:11:19,530 Can civilians wear it, too? 147 00:11:20,150 --> 00:11:22,380 You were with the Foshan Martial Art Team, 148 00:11:22,685 --> 00:11:28,253 single, living at 17 Juanyao Village in Foshan with your mother and younger sister. 149 00:11:28,503 --> 00:11:30,471 Your father passed away in 1978. 150 00:11:30,661 --> 00:11:32,356 Poor thing, his father died so young. 151 00:11:32,695 --> 00:11:34,718 - Are you clear? - Yes. 152 00:11:34,828 --> 00:11:37,092 Then repeat it for me. 153 00:11:42,528 --> 00:11:45,869 I'm Lin Fu-Seng, born in Foshan, 154 00:11:45,870 --> 00:11:46,735 age 32... 155 00:11:47,888 --> 00:11:50,208 I'm a buyer for the Foshan Fifth National Mince Meat. 156 00:11:50,303 --> 00:11:52,369 Machine Factory buyer. 157 00:11:53,416 --> 00:11:54,674 Machine Factory buyer. 158 00:11:55,084 --> 00:11:56,142 Mushu Pork fryer. 159 00:11:57,556 --> 00:11:59,509 Foshan Wushu Team. 160 00:12:00,055 --> 00:12:02,682 - I live at 17 something village? - Juanyao Village. 161 00:12:03,247 --> 00:12:05,181 That's a tongue-twister. 162 00:12:05,183 --> 00:12:08,209 And they call you super cop. You have no memory. 163 00:12:08,626 --> 00:12:10,526 Lady, it's my first try. 164 00:12:10,731 --> 00:12:12,990 Let's see you try it. I just tell you once: 165 00:12:12,992 --> 00:12:16,318 I am Chan Ka-Kui, born on April 7, 1958. 166 00:12:16,320 --> 00:12:18,447 Joined the Royal Hong Kong Police in 1981. 167 00:12:19,065 --> 00:12:19,951 In 19... 168 00:12:19,953 --> 00:12:21,887 In 1984, promoted to Inspector Intern. 169 00:12:22,500 --> 00:12:27,199 Height, 5 foot 10. Weight 73 kg. Blood type: AB. 170 00:12:27,816 --> 00:12:30,610 I'm not clever. I just studied your data. 171 00:12:31,074 --> 00:12:33,474 You will do the same. Learn it well. 172 00:12:36,169 --> 00:12:37,369 Let's get your pictures taken. 173 00:12:39,228 --> 00:12:40,217 Take pictures? 174 00:12:41,009 --> 00:12:42,847 I hear the Pearl River Bridge is really beautiful. 175 00:12:45,618 --> 00:12:46,607 Now what? 176 00:12:50,686 --> 00:12:51,675 Put your hand here. 177 00:12:56,792 --> 00:12:58,817 Smile, look ahead. 178 00:13:02,503 --> 00:13:03,287 Now what? 179 00:13:10,092 --> 00:13:11,957 Wushu Team, not opera troupe. 180 00:13:12,528 --> 00:13:13,517 Re-do the make-up. 181 00:13:17,431 --> 00:13:18,388 You could have said so sooner. 182 00:13:21,637 --> 00:13:22,626 Your turn. 183 00:13:28,335 --> 00:13:29,996 Spread your legs more. 184 00:13:32,915 --> 00:13:34,746 Look ahead, he's ready. 185 00:13:49,498 --> 00:13:53,143 Film is "Plastic Roll". Walkman is "Ready Music". 186 00:13:53,390 --> 00:13:54,687 Soda can is... 187 00:13:55,000 --> 00:13:56,793 - "Easy-pull Can". - "Easy-pull Can". 188 00:13:57,949 --> 00:14:01,924 Police is "No. 2", militia is "No. 1". 189 00:14:01,926 --> 00:14:03,781 Gun is "Fire Cannon". 190 00:14:10,586 --> 00:14:13,117 Are they all your subordinates? 191 00:14:13,119 --> 00:14:15,023 - Grandpa's. - What does that mean? 192 00:14:15,025 --> 00:14:17,357 The country's, but under my command. 193 00:14:18,327 --> 00:14:19,521 - Chan Ka-Kui - Yes? 194 00:14:20,062 --> 00:14:23,031 You're dead! You're Lin Fu-Seng. 195 00:14:23,666 --> 00:14:25,531 You trapped me, you're evil. 196 00:14:26,185 --> 00:14:29,341 The men you'll be dealing with are worse, so I want you to be very careful. 197 00:14:36,243 --> 00:14:37,232 When do we leave? 198 00:14:38,147 --> 00:14:41,574 According to reliable sources, Chaibat has bribed mercenaries 199 00:14:41,706 --> 00:14:43,503 to spring Pao from the labour camp. 200 00:14:43,670 --> 00:14:45,190 We're just waiting for the right time. 201 00:14:45,480 --> 00:14:48,681 - Those pictures will suffice? - The powers of modern technology. 202 00:14:49,968 --> 00:14:51,868 I know, but I don't know Wushu. 203 00:14:52,661 --> 00:14:54,754 Your file says you're a wrestling champion. 204 00:14:55,264 --> 00:14:56,458 That's just street-fighting. 205 00:14:56,699 --> 00:14:59,293 At the academy, we learned karate, Taekwondo... 206 00:15:01,888 --> 00:15:05,515 ...boxing. Chinese kung-fu was not a part of it. 207 00:15:28,111 --> 00:15:30,670 - This is "Hard Qigung"? - You didn't learn this? 208 00:15:31,343 --> 00:15:34,107 Of course not. You're just standing and getting hit. How stupid. 209 00:15:39,885 --> 00:15:40,911 Superintendent Yang. 210 00:15:40,913 --> 00:15:44,778 Comrade Wang. Let me introduce our Head Coach of the Militia. 211 00:15:44,780 --> 00:15:47,544 He is the super cop from Hong Kong. 212 00:15:48,336 --> 00:15:50,600 "Super cop"? The you must be great. 213 00:15:50,984 --> 00:15:53,076 - She's too kind. - Not at all. 214 00:15:53,242 --> 00:15:57,958 He is 7th degree Taekwondo, 8th degree Hopkido, 9th degree Karate, 10th degree Judo, 215 00:15:57,960 --> 00:16:00,440 and twice South-east Asian Wresting champion, isn't that right? 216 00:16:00,918 --> 00:16:02,054 What can I say? 217 00:16:02,455 --> 00:16:04,566 Then I must learn from you. 218 00:16:04,568 --> 00:16:05,557 Of course. 219 00:16:06,868 --> 00:16:08,096 Stop training. 220 00:16:09,913 --> 00:16:11,403 Gather. 221 00:16:25,217 --> 00:16:26,206 Sit. 222 00:16:29,604 --> 00:16:30,593 Please. 223 00:16:34,406 --> 00:16:35,395 Must you do this to me? 224 00:16:35,662 --> 00:16:38,641 We welcome the super cop from Hong Kong. 225 00:16:44,442 --> 00:16:45,431 Come. 226 00:16:46,909 --> 00:16:49,199 - Is this some kind of a joke? - You'll be fine. 227 00:16:49,912 --> 00:16:50,901 Will he really hit me? 228 00:16:51,070 --> 00:16:52,059 No. 229 00:16:52,709 --> 00:16:54,149 Stop the match if something happens. 230 00:16:55,450 --> 00:16:56,576 Of course not. 231 00:17:05,027 --> 00:17:06,016 Just for fun, right? 232 00:17:11,444 --> 00:17:12,433 Sorry. 233 00:18:32,682 --> 00:18:35,207 You're great, I salute you. Your reputation is justified. 234 00:18:35,397 --> 00:18:36,386 Let's go again. 235 00:18:36,504 --> 00:18:37,493 Thank you. 236 00:18:38,691 --> 00:18:39,851 Please, play a little longer. 237 00:18:41,552 --> 00:18:42,576 How does this work? 238 00:18:43,856 --> 00:18:46,791 Simple. Hold here. Step on these. 239 00:18:46,934 --> 00:18:47,923 I'll push. 240 00:18:56,398 --> 00:18:57,592 How do I stop it? 241 00:19:19,176 --> 00:19:22,668 Next time, you must say I'm world champion in somersault. 242 00:19:22,931 --> 00:19:24,922 No more playing. Our mission starts now. 243 00:19:25,200 --> 00:19:26,281 Do I look like I'm playing? 244 00:19:51,426 --> 00:19:52,950 They have 3 vehicles, 6 men. 245 00:19:54,247 --> 00:19:55,808 Do you remember the coal mine's layout? 246 00:19:56,304 --> 00:19:57,328 Yes. 247 00:19:59,260 --> 00:20:01,139 I have my flaws but my memory is my strengh. 248 00:20:01,141 --> 00:20:03,579 Really? I hope you remember where the high passage is. 249 00:20:03,581 --> 00:20:05,478 Don't worry, my life depends on it. 250 00:20:05,480 --> 00:20:07,727 Tell your men not to shoot. 251 00:20:07,729 --> 00:20:09,292 Some of the guards have no bullets. 252 00:20:09,294 --> 00:20:10,885 You two, get ready below. 253 00:20:12,180 --> 00:20:14,484 My life depends on you. Look out for me. 254 00:20:15,754 --> 00:20:16,914 Be careful. 255 00:20:37,195 --> 00:20:39,264 You! Why did you stop? Get to work! 256 00:20:51,974 --> 00:20:53,888 Brother Pao, everything is going as planned. 257 00:21:13,521 --> 00:21:15,316 You hit me! 258 00:21:18,415 --> 00:21:20,883 The prisoners are fighting. 259 00:21:22,637 --> 00:21:23,831 Freeze. 260 00:21:25,165 --> 00:21:26,154 Pao. 261 00:21:48,292 --> 00:21:49,524 - Officer. - No need. 262 00:21:49,526 --> 00:21:51,349 - Thank you. - Turn off the engine. 263 00:21:51,694 --> 00:21:53,386 This is a random check. 264 00:21:54,962 --> 00:21:57,524 - Hurry. - Turn off the engine. 265 00:21:57,836 --> 00:21:59,463 Go look around the back. 266 00:22:06,294 --> 00:22:07,283 Get ready to move. 267 00:22:11,054 --> 00:22:12,043 What's up there? 268 00:22:12,358 --> 00:22:14,029 Nothing, just coal. 269 00:22:14,031 --> 00:22:15,020 Coal? 270 00:22:19,108 --> 00:22:20,097 Officer. 271 00:22:21,510 --> 00:22:22,909 There's nothing here. 272 00:22:30,218 --> 00:22:31,981 Hua, get going! 273 00:22:32,701 --> 00:22:33,998 Hurry, Hua. 274 00:22:35,205 --> 00:22:37,209 Quickly, Hua. 275 00:22:37,211 --> 00:22:38,200 Hua. 276 00:22:38,457 --> 00:22:41,728 Quickly! Pao, get up. 277 00:22:46,150 --> 00:22:47,139 Let's go, Pao. 278 00:22:47,855 --> 00:22:49,220 Stop. 279 00:22:50,132 --> 00:22:51,121 Pao. 280 00:22:51,740 --> 00:22:52,729 Run. 281 00:23:00,591 --> 00:23:03,427 Pao! Wait, I don't know him. Pao! 282 00:23:05,639 --> 00:23:06,628 Chicken Hung! 283 00:23:06,884 --> 00:23:09,419 - Hung. - You're crazy, let's go. 284 00:23:16,957 --> 00:23:18,278 What did Hung say he didn't know? 285 00:23:18,700 --> 00:23:20,500 - He didn't know the way. - Do you? 286 00:23:20,502 --> 00:23:21,491 Yes, up there. 287 00:23:22,904 --> 00:23:25,530 - How do you get up there? - Jump off. 288 00:23:26,668 --> 00:23:27,657 Go up. 289 00:23:57,621 --> 00:23:58,610 Run, Pao. 290 00:24:01,945 --> 00:24:02,934 Over here. 291 00:24:03,395 --> 00:24:04,987 Don't move. 292 00:24:06,812 --> 00:24:08,423 There is a high passage up there. 293 00:24:09,237 --> 00:24:11,302 - Jump down, I'll turn on the switch. - All right. 294 00:24:18,193 --> 00:24:19,182 Hurry. 295 00:24:28,803 --> 00:24:29,924 - Turn off the switch. - Yes. 296 00:24:30,723 --> 00:24:31,712 Come with me. 297 00:24:33,686 --> 00:24:35,365 Hurry. 298 00:24:38,115 --> 00:24:40,900 Someone is after us. Hurry. 299 00:24:40,902 --> 00:24:41,891 Don't shoot. 300 00:24:42,827 --> 00:24:44,089 Just chase them. 301 00:24:51,073 --> 00:24:52,682 Hurry, hurry. Hurry, hurry. 302 00:24:53,127 --> 00:24:54,197 Hurry. 303 00:24:57,171 --> 00:24:59,562 - Why did it stop? - I don't know. 304 00:25:01,431 --> 00:25:03,454 - What to do now? - I don't know. 305 00:25:05,853 --> 00:25:07,753 Get off here. 306 00:25:10,312 --> 00:25:11,677 Let's go. 307 00:25:15,146 --> 00:25:16,864 Freeze! Don't move! 308 00:25:17,247 --> 00:25:18,477 Freeze! Halt! 309 00:25:18,479 --> 00:25:19,909 Freeze! Don't move! 310 00:25:19,911 --> 00:25:21,060 Freeze! 311 00:25:21,613 --> 00:25:23,478 Go. 312 00:25:37,515 --> 00:25:38,558 No way. 313 00:25:42,477 --> 00:25:43,671 This is the high passage? 314 00:25:44,828 --> 00:25:47,275 - What are you looking for? - To see if there is an underground passage. 315 00:25:47,277 --> 00:25:49,213 Freeze! Don't move. 316 00:25:49,215 --> 00:25:51,080 There's no time. Go! 317 00:26:01,057 --> 00:26:02,285 Freeze! Don't move. 318 00:26:03,660 --> 00:26:05,344 - Run and I'll shoot. - Go! 319 00:26:28,166 --> 00:26:29,155 Some high passage. 320 00:26:30,912 --> 00:26:31,901 Are you all right? 321 00:26:32,666 --> 00:26:34,689 - Yes. - Let's go. 322 00:26:43,777 --> 00:26:45,996 Over this hill you will see the road. 323 00:26:46,197 --> 00:26:47,705 Take it into town. 324 00:26:50,200 --> 00:26:51,189 Goodbye. 325 00:26:52,418 --> 00:26:53,942 Wait! Where are you going? 326 00:26:55,906 --> 00:26:59,127 I took $2000 from Hung just to take you here. 327 00:26:59,538 --> 00:27:00,635 I don't do anything else. 328 00:27:00,637 --> 00:27:02,805 You have good moves. 329 00:27:03,410 --> 00:27:06,407 Take me into town. I'll take you to Hong Kong to do big business. 330 00:27:07,993 --> 00:27:09,426 Hong Kong is too far. 331 00:27:10,406 --> 00:27:13,184 - I'll take you into town for $500. - I don't have $500. 332 00:27:13,516 --> 00:27:16,936 When we get to Hong Kong I can give you $50,000, not just $500. 333 00:27:16,938 --> 00:27:19,907 I don't know you. I don't blame you. Trust me. 334 00:27:21,124 --> 00:27:25,411 All right, it's a deal. Give me $50,000 in Hong Kong. 335 00:27:26,139 --> 00:27:27,197 See? You trust me. 336 00:27:28,149 --> 00:27:29,149 Hurry, it will rain soon. 337 00:27:31,487 --> 00:27:32,511 How did you know Hung? 338 00:27:32,910 --> 00:27:34,036 I follow whoever has money. 339 00:27:35,529 --> 00:27:36,954 Where are you from? 340 00:27:37,531 --> 00:27:39,326 - Foshan. - Foshan? 341 00:28:10,358 --> 00:28:11,878 Don't you raise pigs in your hometown? 342 00:28:14,367 --> 00:28:16,767 Our pigs eat vegetables. 343 00:28:16,898 --> 00:28:19,628 These pigs eat feed, so they stink. 344 00:28:34,486 --> 00:28:35,475 Pao. 345 00:28:41,355 --> 00:28:42,515 He's one of us. 346 00:28:48,034 --> 00:28:49,023 Pao. 347 00:28:49,619 --> 00:28:51,143 Pao has returned. Come out. 348 00:28:54,638 --> 00:28:56,448 - You're back! - Pao. 349 00:28:56,450 --> 00:28:57,974 Bring a towel, quickly. 350 00:29:00,754 --> 00:29:01,778 You've lost weight. 351 00:29:02,072 --> 00:29:04,063 It's so good you're out. It must have been hard. 352 00:29:04,445 --> 00:29:08,347 What so hard about it? Labour camp is like vacation. 353 00:29:09,175 --> 00:29:12,518 - Pao is a big shot wherever he goes. - That's right. 354 00:29:15,658 --> 00:29:18,998 The question is, how did I get in? 355 00:29:20,488 --> 00:29:22,911 - Fishball? - I don't know anything. 356 00:29:25,724 --> 00:29:27,783 Shar-Pei, what happened to our goods? 357 00:29:28,257 --> 00:29:29,281 Confiscated. 358 00:29:32,287 --> 00:29:35,814 Pao, it's not my fault, it's not me. 359 00:29:36,206 --> 00:29:38,674 No, Pao, I'm sorry. 360 00:29:39,701 --> 00:29:41,896 It's my fault, I'm sorry. 361 00:29:42,464 --> 00:29:45,058 Pao! Give me one more chance. 362 00:29:45,347 --> 00:29:46,439 No, Pao. 363 00:29:47,183 --> 00:29:48,650 Give me a chance. 364 00:30:02,768 --> 00:30:03,546 Men. 365 00:30:04,168 --> 00:30:07,079 This here is Fu-Seng. 366 00:30:07,081 --> 00:30:08,070 He's one of us. 367 00:30:12,570 --> 00:30:13,950 Where are the goods from Yunnan? 368 00:30:13,952 --> 00:30:15,503 They arrive in two days. 369 00:30:16,002 --> 00:30:18,620 Pao, we must get out of here. 370 00:30:21,215 --> 00:30:22,605 Aren't you from Foshan? 371 00:30:22,607 --> 00:30:25,786 Since we have time, we'll go visit your family. 372 00:30:26,119 --> 00:30:27,108 All right. 373 00:30:27,694 --> 00:30:31,941 Fishball, Shar-Pei, come with me. We'll meet at our old place with the goods. 374 00:30:31,943 --> 00:30:32,932 Yes, Pao. 375 00:30:33,911 --> 00:30:34,900 Let's go. 376 00:30:34,902 --> 00:30:35,994 Let's go. 377 00:30:44,440 --> 00:30:45,429 Fu-Seng. 378 00:30:46,771 --> 00:30:48,466 Fu-Seng, Pao wants you. 379 00:30:49,150 --> 00:30:50,139 Yes? 380 00:30:50,141 --> 00:30:51,130 Where is your home? 381 00:30:51,547 --> 00:30:52,536 We're not there yet. 382 00:30:54,146 --> 00:30:55,170 This is Foshan. 383 00:30:57,838 --> 00:30:59,806 Yes, but we haven't arrived at my village. 384 00:31:02,153 --> 00:31:03,745 There's fork ahead, which way? 385 00:31:03,998 --> 00:31:07,449 A fork? Then we must stop. 386 00:31:22,533 --> 00:31:23,522 Where is it? 387 00:31:23,874 --> 00:31:25,341 The police are behind us, hurry. 388 00:31:31,039 --> 00:31:33,234 - Fu-Seng... - Are the police following us? 389 00:31:33,236 --> 00:31:35,170 Don't worry. Where do you live? 390 00:31:36,079 --> 00:31:37,068 I live at... 391 00:31:37,481 --> 00:31:39,540 You haven't forgotten where you live, have you? 392 00:31:39,542 --> 00:31:42,355 I've been gone 3 years. Everything has changed. 393 00:31:42,479 --> 00:31:43,844 You must remember something. 394 00:31:43,971 --> 00:31:48,272 Yes, but there are so many buildings. 395 00:31:55,983 --> 00:31:57,382 Come, Pao. 396 00:32:09,330 --> 00:32:10,319 Uncle Fu-Seng. 397 00:32:11,886 --> 00:32:14,218 Grandma misses you, come home quickly. 398 00:32:16,762 --> 00:32:17,751 My nephew. 399 00:32:17,915 --> 00:32:19,598 Come home, come! 400 00:32:19,600 --> 00:32:22,140 Third Aunt, Brother Fu-Seng is back! 401 00:32:24,122 --> 00:32:25,730 Fu-Seng, you have returned! 402 00:32:26,945 --> 00:32:29,769 Great, I'll take you to Mother. 403 00:32:30,041 --> 00:32:31,030 My Third Aunt. 404 00:32:31,335 --> 00:32:32,666 This way. 405 00:32:33,325 --> 00:32:36,513 - Not this way, that way. - I know, I was helping you with these. 406 00:32:36,515 --> 00:32:39,035 No need. Follow us, please. 407 00:32:39,719 --> 00:32:40,879 Pao, this way. 408 00:32:42,900 --> 00:32:46,395 You haven't been back in years. Mother will be so happy to see you. 409 00:32:47,048 --> 00:32:49,346 You're home! I've missed you. 410 00:32:50,735 --> 00:32:51,724 Brother Fu-Seng. 411 00:32:53,540 --> 00:32:56,506 You must have done well. 412 00:32:56,508 --> 00:32:58,124 Of course he has. 413 00:32:58,288 --> 00:33:02,395 See Mother first. She's missed you. 414 00:33:04,703 --> 00:33:05,951 Hurry, Fu-Seng. 415 00:33:05,953 --> 00:33:07,420 Fu-Seng's Mom! 416 00:33:08,222 --> 00:33:09,248 Where is she? 417 00:33:09,250 --> 00:33:10,650 Show your friends some hospitality. 418 00:33:11,058 --> 00:33:12,047 She may be sleeping. 419 00:33:12,593 --> 00:33:14,117 Pao, make yourself at home. 420 00:33:14,649 --> 00:33:15,638 Please sit. 421 00:33:16,097 --> 00:33:17,086 I have to go. 422 00:33:17,735 --> 00:33:18,975 Fu-Seng, where is the washroom? 423 00:33:19,325 --> 00:33:23,157 Outside, around the corner. Wherever no one can see you. 424 00:33:24,006 --> 00:33:25,367 It's the country-side. Go anywhere. 425 00:33:26,085 --> 00:33:28,053 Fu-Seng, who is that girl? 426 00:33:28,376 --> 00:33:30,071 What girl? 427 00:33:30,073 --> 00:33:31,062 That one. 428 00:33:32,246 --> 00:33:33,235 Which one? 429 00:33:33,281 --> 00:33:34,805 The one in the picture of you. 430 00:33:37,091 --> 00:33:38,080 Your wife? 431 00:33:39,596 --> 00:33:40,788 She is... 432 00:33:42,399 --> 00:33:43,956 Elder Brother, you're home! 433 00:33:46,419 --> 00:33:47,408 My younger sister. 434 00:33:48,682 --> 00:33:50,343 - Your sister? - Yes. 435 00:33:50,584 --> 00:33:52,449 When did you come back? 436 00:33:53,319 --> 00:33:57,949 Sister, you've grown so much. 437 00:33:58,206 --> 00:34:03,175 You're prettier, too, and fatter. 438 00:34:03,177 --> 00:34:06,635 Don't pinch me so hard. 439 00:34:07,380 --> 00:34:09,615 - You two have a great relationship. - Yes, we do. 440 00:34:09,617 --> 00:34:11,494 - Greet Pao. - Hello, Pao. 441 00:34:11,496 --> 00:34:13,049 - What's your name? - I'm Hua-Nui. 442 00:34:13,051 --> 00:34:14,040 She's Hua-Nui. 443 00:34:14,255 --> 00:34:16,348 Hurry, serve Pao some tea. 444 00:34:18,443 --> 00:34:19,603 We've always liked to fight. 445 00:34:20,282 --> 00:34:21,271 Take off your jacket, it's more comfortable. 446 00:34:21,963 --> 00:34:22,952 Fu-Seng. 447 00:34:23,481 --> 00:34:29,666 How mighty you are. You rascal. You haven't been home in ages. 448 00:34:29,796 --> 00:34:33,493 You've even grown a beard! 449 00:34:33,637 --> 00:34:34,626 That's fine, Granny. 450 00:34:34,729 --> 00:34:37,234 That's "Auntie" to you. 451 00:34:37,236 --> 00:34:40,379 Auntie, he is your son, Fu-Seng. 452 00:34:40,381 --> 00:34:41,780 Yes, Mother, I'm home. 453 00:34:42,216 --> 00:34:45,083 You've been away so long, 454 00:34:45,321 --> 00:34:47,704 and you're leaving again so soon. 455 00:34:47,706 --> 00:34:50,903 You have squandered the family fortune. 456 00:34:51,097 --> 00:34:52,962 Did you bring any money home? 457 00:34:54,118 --> 00:34:56,729 Look, you glow at the mention of money. 458 00:34:56,731 --> 00:34:58,518 He will, please sit. 459 00:34:58,520 --> 00:35:01,899 - Please sit. - Please sit. 460 00:35:02,478 --> 00:35:04,173 Have some tea, Pao. 461 00:35:06,069 --> 00:35:07,058 Please have some tea. 462 00:35:07,375 --> 00:35:09,020 - Let me do it. - It's me. 463 00:35:10,176 --> 00:35:11,219 Bill, you... 464 00:35:11,221 --> 00:35:14,189 - You brought dollar bills? - No. 465 00:35:14,191 --> 00:35:17,027 - Did you bring money? - Also no. 466 00:35:17,029 --> 00:35:19,119 - No money and no dollar bills? - He did. 467 00:35:19,504 --> 00:35:21,787 - He did? - Granny... I mean, Auntie. 468 00:35:21,789 --> 00:35:25,610 - This is a gift from Fu-Seng. - For me? What money is it? 469 00:35:26,495 --> 00:35:27,598 - Hong Kong dollars. - Hong Kong dollars. 470 00:35:27,600 --> 00:35:28,999 They're valuable. 471 00:35:29,702 --> 00:35:32,068 Hua-Nui, go buy two boiled chickens. 472 00:35:33,104 --> 00:35:36,039 Let me treat you to boiled chickens. 473 00:35:36,465 --> 00:35:38,030 The way the world is... 474 00:35:40,439 --> 00:35:41,273 Tai. 475 00:35:41,275 --> 00:35:43,974 - My sister, that's Tai and Jiang. - Hello, Tai, Jiang. 476 00:35:43,976 --> 00:35:45,291 Let me introduce you to my Mother. 477 00:35:45,293 --> 00:35:46,590 Mother! 478 00:35:47,069 --> 00:35:50,279 - They're calling you. - Calling me? 479 00:35:50,718 --> 00:35:51,707 Let me introduce... 480 00:35:53,455 --> 00:35:55,150 No need. 481 00:35:55,383 --> 00:35:59,376 Where are you going? It's dinner time. 482 00:35:59,553 --> 00:36:01,044 I'm taking Fu-Seng to dinner in town. 483 00:36:01,046 --> 00:36:04,696 Rascal, leaving before dinner. 484 00:36:04,893 --> 00:36:06,840 I'm taking Fu-Seng to make a fortune. 485 00:36:06,928 --> 00:36:11,024 Make a fortune? Take Hua-Nui with you. 486 00:36:11,563 --> 00:36:13,266 Great! I'll go change. 487 00:36:13,791 --> 00:36:16,166 - Take Hua-Nui? - Take me with you. 488 00:36:17,446 --> 00:36:19,078 Eat here first, we'll be back soon. 489 00:36:19,080 --> 00:36:20,499 It's boiled chicken! 490 00:36:21,148 --> 00:36:22,615 Goodbye, Mother. 491 00:36:44,312 --> 00:36:47,941 This place is famous for wild game. 492 00:36:48,380 --> 00:36:50,773 Whether it's endangered or extinct, 493 00:36:52,074 --> 00:36:53,098 you can eat it here. 494 00:36:58,681 --> 00:37:02,673 - Hua-Nui, eat what you like. - All right. 495 00:37:03,457 --> 00:37:05,152 Pao, they're here. 496 00:37:09,917 --> 00:37:11,594 It's so cruel. Your police doesn't care? 497 00:37:22,347 --> 00:37:23,336 Here's Pao. 498 00:37:24,945 --> 00:37:25,934 Pao. 499 00:37:27,512 --> 00:37:29,377 Sit. Hua-Nui sit here. 500 00:37:33,254 --> 00:37:34,243 Have some tea, Pao. 501 00:37:35,856 --> 00:37:36,845 They are...? 502 00:37:38,757 --> 00:37:41,191 My team, Fu-Seng, Hua-Nui. 503 00:37:45,266 --> 00:37:46,597 Sit over there. 504 00:37:49,974 --> 00:37:51,310 Go. 505 00:38:06,369 --> 00:38:07,358 Don't look. 506 00:38:08,656 --> 00:38:09,884 I think I see Bear. 507 00:38:14,101 --> 00:38:15,090 Thanks. 508 00:38:15,383 --> 00:38:17,180 Those guys at the entrance are police. 509 00:38:19,172 --> 00:38:20,161 Are they yours? 510 00:38:20,807 --> 00:38:21,967 Of course not. 511 00:38:23,505 --> 00:38:26,406 He looks like the criminal who escaped from the labour camp. 512 00:38:26,904 --> 00:38:28,701 Pao cannot be taken by the police. 513 00:38:29,853 --> 00:38:30,842 I know. 514 00:38:31,912 --> 00:38:34,278 This is your turf, you find a way. 515 00:38:34,924 --> 00:38:35,913 All right. 516 00:38:36,550 --> 00:38:39,018 Simple, I'll find out. 517 00:38:39,507 --> 00:38:41,701 You two watch them. I'll get backup. 518 00:38:45,608 --> 00:38:46,597 What will you have? 519 00:38:49,233 --> 00:38:50,673 Civet braised with turtle testicles. 520 00:38:52,405 --> 00:38:53,394 What did you order? 521 00:38:54,149 --> 00:38:55,639 Civet braised with turtle testicles. 522 00:38:56,387 --> 00:38:57,376 Get me one, too. 523 00:38:59,361 --> 00:39:00,419 Get one more. 524 00:39:02,939 --> 00:39:05,430 This is Sergeant Chan Xiang-dong calling dispatch. 525 00:39:06,131 --> 00:39:07,223 Please go ahead. 526 00:39:07,537 --> 00:39:08,247 I have found... 527 00:39:08,249 --> 00:39:10,860 Comrade, I'm Interpol Superintendent Yang Jian-Hua. 528 00:39:10,862 --> 00:39:13,580 - You can't arrest those men. - Your identification? 529 00:39:13,582 --> 00:39:14,571 I don't have them on me. 530 00:39:14,822 --> 00:39:16,949 Really? Turn, raise your hands. 531 00:39:18,916 --> 00:39:20,349 Let's go examine the goods now. 532 00:39:21,830 --> 00:39:22,819 They're leaving. 533 00:39:24,890 --> 00:39:26,380 We can't wait. We'll check them. 534 00:39:33,947 --> 00:39:36,643 Interpol Superintendent Yang calling. 535 00:39:37,157 --> 00:39:38,351 Please go ahead. 536 00:39:41,649 --> 00:39:42,638 Men... 537 00:39:45,507 --> 00:39:47,407 Stop, we're the police. 538 00:39:49,902 --> 00:39:52,166 Don't move, we're the police. 539 00:41:11,413 --> 00:41:12,402 Careful. 540 00:41:22,800 --> 00:41:24,824 - Do you know how to throw these? - At least I scared him. 541 00:41:27,573 --> 00:41:29,165 Out of my way. 542 00:41:36,230 --> 00:41:38,085 - What are you doing? - Hua-Nui is still there. 543 00:41:38,098 --> 00:41:39,480 Run now, save her later. 544 00:41:42,244 --> 00:41:43,233 Freeze. 545 00:41:44,080 --> 00:41:45,069 Bring them in. 546 00:41:45,529 --> 00:41:46,518 Superintendent Yang. 547 00:41:49,686 --> 00:41:51,176 Run and I'll shoot. 548 00:41:51,816 --> 00:41:53,433 Freeze. Freeze! 549 00:41:53,948 --> 00:41:55,245 You're clear, go ahead. 550 00:41:59,167 --> 00:42:00,327 Lin Fu-Seng, we've found you. 551 00:42:00,689 --> 00:42:02,919 You robbed the vegetable depot and People's Bank. 552 00:42:03,283 --> 00:42:04,272 You're a daring bastard. 553 00:42:04,952 --> 00:42:06,182 And you took on a new guy? 554 00:42:07,356 --> 00:42:08,880 I'll arrest you. 555 00:42:17,309 --> 00:42:18,742 Go, quickly. 556 00:42:19,373 --> 00:42:20,704 Let's go, hurry. 557 00:42:24,405 --> 00:42:25,531 Thank you, sir. 558 00:42:27,790 --> 00:42:29,382 Pao, Hua-Nui is still there. 559 00:42:31,632 --> 00:42:33,931 Never mind, come now. Do you want to go to jail again? 560 00:42:33,933 --> 00:42:35,924 Hurry, Hua-Nui. 561 00:42:50,459 --> 00:42:52,859 Stupid Bear, so careless. 562 00:42:54,308 --> 00:42:57,436 Hua-Nui, you are really great. 563 00:42:58,713 --> 00:43:00,737 - What's wrong? - I killed a policeman. 564 00:43:02,150 --> 00:43:04,847 That's normal, killing them. You can't let them kill you. 565 00:43:05,189 --> 00:43:06,468 I'll be executed! 566 00:43:06,470 --> 00:43:09,908 - I know, so what now? - Come to Hong Kong with me. 567 00:43:09,910 --> 00:43:10,899 All right. 568 00:43:11,672 --> 00:43:13,311 You're really bringing her to Hong Kong? 569 00:43:13,313 --> 00:43:15,436 I can take you. Of course I can take her, too. 570 00:43:15,438 --> 00:43:18,242 - We can't let her get caught here. - Thank you, Pao. 571 00:43:19,166 --> 00:43:20,155 You are both excellent. 572 00:43:21,668 --> 00:43:22,723 Let's go. 573 00:43:22,725 --> 00:43:25,125 Damn stun gun. I must bring one to Hong Kong. 574 00:43:27,588 --> 00:43:30,916 - You really killed a policeman? - Oh, yes. 575 00:44:10,224 --> 00:44:11,213 May I come in? 576 00:44:11,692 --> 00:44:14,092 You're so rude. Come in. 577 00:44:15,077 --> 00:44:16,066 I'm your brother. 578 00:44:21,562 --> 00:44:22,671 What is it? 579 00:44:22,673 --> 00:44:24,038 Why are you suddenly coming along? 580 00:44:24,286 --> 00:44:25,275 Orders from above. 581 00:44:25,676 --> 00:44:28,431 Do they know I can't protect you if you came along? 582 00:44:28,433 --> 00:44:30,333 They want me to protect you. 583 00:44:32,986 --> 00:44:34,404 You'll just get in my way. 584 00:44:34,808 --> 00:44:36,070 You're too macho. 585 00:44:37,481 --> 00:44:38,470 The Commander... 586 00:44:40,248 --> 00:44:41,237 What is it, Fu-Seng? 587 00:44:41,448 --> 00:44:43,374 She dares talk back to me and won't obey when I teach her. 588 00:44:43,376 --> 00:44:45,205 I'm teaching her a lesson now. 589 00:44:45,207 --> 00:44:46,598 What wench? 590 00:44:46,779 --> 00:44:49,771 Mao said, "Women hold up half the sky." 591 00:44:50,057 --> 00:44:53,126 - He did? - You two stop fighting. 592 00:44:53,462 --> 00:44:55,760 We're near the observation tower. Turn off the lights. 593 00:44:55,997 --> 00:44:56,986 Come out and help. 594 00:45:00,575 --> 00:45:03,506 You hit me so hard when I'm your brother. Would it be better if I'm your husband? 595 00:45:04,071 --> 00:45:05,333 You should have said so sooner. 596 00:45:14,885 --> 00:45:16,994 We are the Royal Hong Kong Police. 597 00:45:16,996 --> 00:45:20,056 Stop the boat for inspection. 598 00:45:21,459 --> 00:45:23,772 We are the Royal Hong Kong Police. 599 00:45:23,774 --> 00:45:26,743 - Stop the boat for inspection. - Stop the boat. 600 00:45:31,672 --> 00:45:32,661 Fu-Seng. 601 00:45:57,965 --> 00:45:58,954 A trap door. 602 00:46:05,306 --> 00:46:06,295 Hurry to the back. 603 00:46:16,476 --> 00:46:17,909 Fei, go look. I'll take over. 604 00:46:24,963 --> 00:46:27,418 Pao, two motors are destroyed. 605 00:46:28,378 --> 00:46:29,578 I'm not that easy to catch. 606 00:46:37,612 --> 00:46:38,601 Don't. 607 00:46:38,932 --> 00:46:40,160 Get away, don't stop me. 608 00:46:54,952 --> 00:46:56,355 - Pao. - Get off me! 609 00:46:59,786 --> 00:47:00,980 The speedboat is coming. 610 00:47:14,928 --> 00:47:16,009 You dare play tricks on me? 611 00:47:52,298 --> 00:47:53,399 Pao. 612 00:47:54,458 --> 00:47:55,169 Pao. 613 00:47:56,517 --> 00:47:57,575 Pao is coming up. 614 00:48:04,348 --> 00:48:05,337 Pierre. 615 00:48:05,840 --> 00:48:08,528 - Pao, you're finally here. - It's been a long time. 616 00:48:08,765 --> 00:48:09,867 - How are you? - About the same. 617 00:48:09,869 --> 00:48:11,562 - Where is Boss? - Waiting for you. 618 00:48:11,564 --> 00:48:13,406 - I'll go see him. - Yes. 619 00:48:29,368 --> 00:48:30,858 Fu-Seng, come. 620 00:48:59,762 --> 00:49:00,786 Boss. 621 00:49:01,957 --> 00:49:03,515 Pao. 622 00:49:04,189 --> 00:49:05,110 Sit down. 623 00:49:05,112 --> 00:49:06,704 Let me finish this game. 624 00:49:11,247 --> 00:49:14,786 You look well, you must have lived the high life in camp. 625 00:49:14,788 --> 00:49:15,828 Thankfully I left quickly. 626 00:49:17,450 --> 00:49:19,685 You wanted me to meet two new members of your team? 627 00:49:19,732 --> 00:49:23,263 Yes. I can be here thanks only to the two of them. 628 00:49:23,829 --> 00:49:25,421 Now I'm game over. 629 00:49:28,102 --> 00:49:29,091 Who are they? 630 00:49:31,889 --> 00:49:33,447 This is Fu-Seng, and Hua-Nui. 631 00:49:39,304 --> 00:49:41,115 - Throw them into the ocean. - What? 632 00:49:41,117 --> 00:49:43,571 Throw them into the ocean. Now. 633 00:49:45,769 --> 00:49:46,758 Boss. 634 00:49:47,517 --> 00:49:50,258 Jail made you lose your awareness? 635 00:49:50,260 --> 00:49:51,780 You brought two police here to see me? 636 00:49:53,811 --> 00:49:54,851 Throw them into the ocean. 637 00:50:08,527 --> 00:50:09,476 Wait. 638 00:50:09,730 --> 00:50:10,719 Fu-Seng. 639 00:50:11,874 --> 00:50:12,863 Hua-Nui. 640 00:50:13,727 --> 00:50:15,786 I was going to do big business with you, 641 00:50:16,364 --> 00:50:17,725 but your boss treats us like this. 642 00:50:19,383 --> 00:50:20,372 You can keep your face. 643 00:50:22,659 --> 00:50:23,648 Let's go. 644 00:50:24,003 --> 00:50:26,435 - Such a good chance. - The gun is empty. 645 00:50:26,437 --> 00:50:27,426 How would you know? 646 00:50:45,593 --> 00:50:48,585 People in my business must be careful. 647 00:50:49,821 --> 00:50:51,288 I like you both. 648 00:50:52,856 --> 00:50:55,793 - Welcome to my team. - Thank the Boss. 649 00:50:56,621 --> 00:50:58,213 - Thank you, Boss. - Thank you, Boss. 650 00:50:59,925 --> 00:51:01,790 Boss, that woman died after her shot. 651 00:51:03,598 --> 00:51:05,676 That's fine. 652 00:51:05,868 --> 00:51:08,496 Johnny is an expert in putting drugs into corpses. 653 00:51:08,799 --> 00:51:11,563 - See if he'll find it useful. - Yes. 654 00:51:12,688 --> 00:51:15,384 Reuse and recycle. 655 00:51:19,241 --> 00:51:20,299 What is your name? 656 00:51:20,647 --> 00:51:21,636 I'm Hua-Nui. 657 00:51:21,751 --> 00:51:23,306 Hua-Nui. 658 00:51:23,610 --> 00:51:25,915 Have her try on the bullet-proof vest. 659 00:51:26,147 --> 00:51:27,136 Sure, follow me. 660 00:51:30,023 --> 00:51:32,218 Tomorrow, Hua-Nui will go with me. 661 00:51:32,969 --> 00:51:34,090 Let me break the record now. 662 00:51:37,605 --> 00:51:40,197 Pao, what are we doing tomorrow that requires a bullet-proof vest? 663 00:51:40,943 --> 00:51:43,815 I'll tell you tomorrow. Come, watch Boss play his video game. 664 00:51:46,050 --> 00:51:48,382 Boss, Qiang betrayed Kunchat. 665 00:51:48,976 --> 00:51:50,826 Shall we have him dive? 666 00:51:51,161 --> 00:51:52,150 Do the usual. 667 00:51:56,816 --> 00:51:57,805 Boss. 668 00:51:57,807 --> 00:51:59,434 Lawyer Chan is calling long distance. He needs to speak to you. 669 00:51:59,920 --> 00:52:00,978 - Chan? - Yes. 670 00:52:10,465 --> 00:52:11,454 Out of the way. 671 00:52:14,275 --> 00:52:15,264 Throw him in. 672 00:52:24,778 --> 00:52:26,439 He betrayed Boss. 673 00:52:26,927 --> 00:52:27,916 He deserves it. 674 00:52:31,038 --> 00:52:32,027 Come up. 675 00:52:36,403 --> 00:52:37,392 The phone, Boss. 676 00:52:55,141 --> 00:52:57,507 I don't care whether we win or lose the lawsuit. 677 00:52:58,439 --> 00:53:01,101 But you must ask her to return the bank code. 678 00:53:02,516 --> 00:53:04,643 Don't try your best, you must do it. 679 00:53:07,620 --> 00:53:10,248 I know how to reward good work. 680 00:53:52,200 --> 00:53:53,189 General. 681 00:53:56,421 --> 00:53:58,946 Welcome, Khun Chaibat. 682 00:54:19,407 --> 00:54:24,370 Too much rainfall in the Golden Triangle caused a bad harvest. 683 00:54:25,065 --> 00:54:26,621 I'm afraid I don't have goods for you. 684 00:54:26,623 --> 00:54:29,834 - Where are your goods? - I can only get 30%, that's not enough. 685 00:54:34,841 --> 00:54:38,299 You heard it, the two of them already took half of my stock. 686 00:54:38,578 --> 00:54:40,170 Give me the rest. 687 00:54:40,308 --> 00:54:43,300 Sorry, I reserved the rest long ago. 688 00:54:43,670 --> 00:54:44,870 Don't give anything to others. 689 00:54:46,130 --> 00:54:47,688 Do you set the rules now? 690 00:54:48,318 --> 00:54:50,047 You think you're Bush? 691 00:54:55,646 --> 00:54:57,799 I just to tell you today. 692 00:54:57,801 --> 00:54:59,441 I won't have any goods for you this year. 693 00:55:01,338 --> 00:55:04,914 So the purpose of today's meeting is to divide up my share. 694 00:55:05,476 --> 00:55:08,775 Is mine not business? Does my money stink? 695 00:55:10,203 --> 00:55:13,879 Who dares say that? 696 00:55:14,647 --> 00:55:17,172 But I've heard it said. 697 00:55:17,559 --> 00:55:21,081 Who hasn't paid for the previous delivery? 698 00:55:21,083 --> 00:55:22,410 I haven't. 699 00:55:22,947 --> 00:55:25,108 I have a lot of money in a Swiss bank. 700 00:55:25,760 --> 00:55:30,478 If someone had not notified the Malaysian police and had my wife arrested, 701 00:55:30,497 --> 00:55:32,055 I would not owe you. 702 00:55:33,195 --> 00:55:35,390 Your wife was arrested in Malaysia? 703 00:55:35,984 --> 00:55:37,849 She may tell them about us. 704 00:55:51,322 --> 00:55:52,554 Control yourself. 705 00:55:52,766 --> 00:55:55,326 Chaibat, you cannot take action. 706 00:55:55,328 --> 00:55:56,317 He betrayed me. 707 00:55:56,565 --> 00:55:59,190 You're one to talk. You intend to threaten us? With what? 708 00:55:59,192 --> 00:56:01,023 With what? 709 00:56:04,430 --> 00:56:06,455 General, this is good stuff. 710 00:56:13,838 --> 00:56:15,621 - What is the matter? - It's a signal from Boss. 711 00:56:15,623 --> 00:56:16,817 Let me see. 712 00:56:21,781 --> 00:56:23,373 Don't move. 713 00:56:23,375 --> 00:56:24,364 No one shoot. 714 00:56:25,320 --> 00:56:27,385 These vests are packed with dynamite. 715 00:56:27,387 --> 00:56:29,752 If I just fire one shot, we will all die together. 716 00:56:30,196 --> 00:56:31,185 Boss. 717 00:56:32,068 --> 00:56:33,542 Is my sister all right? 718 00:56:33,616 --> 00:56:35,481 Don't worry. She'll be fine with Boss. 719 00:56:36,299 --> 00:56:39,947 When you hear the explosion, deal with those two guys for me. 720 00:56:40,956 --> 00:56:41,945 Can you do it? 721 00:56:42,022 --> 00:56:43,142 - Yes. - Good. 722 00:56:44,771 --> 00:56:45,760 Put down your gun. 723 00:56:50,617 --> 00:56:55,996 You think because you speak Chinese, you can take advantage and betray me, don't you? 724 00:56:57,021 --> 00:56:59,012 Chaibat, please understand. 725 00:56:59,668 --> 00:57:00,999 I am a businessman. 726 00:57:01,470 --> 00:57:06,166 If you have so many private matters, solve them before you talk to me. 727 00:57:06,744 --> 00:57:07,733 Let's go out. 728 00:57:08,395 --> 00:57:09,862 General! General! 729 00:57:11,769 --> 00:57:12,963 I did it, so what? 730 00:57:15,068 --> 00:57:16,433 No one may leave this hut. 731 00:57:17,585 --> 00:57:19,849 Surround the hut. 732 00:57:23,583 --> 00:57:26,814 I've put up with you long enough. Don't even think about leaving here today. 733 00:57:27,145 --> 00:57:28,806 Shoot if you dare. Fire! 734 00:59:10,750 --> 00:59:11,842 Fu-Seng, finish him off. 735 00:59:22,551 --> 00:59:23,540 Give it to me. 736 00:59:31,250 --> 00:59:32,626 Where is my sister? 737 00:59:51,133 --> 00:59:52,566 Shoot if you dare. 738 01:00:04,842 --> 01:00:07,902 Hold me up. 739 01:00:10,680 --> 01:00:11,669 Take your hands off me. 740 01:00:21,553 --> 01:00:23,710 - Watch that side for me. - And what will you do? 741 01:00:27,458 --> 01:00:28,498 You're removing your vest? 742 01:00:29,755 --> 01:00:30,744 Hold it. 743 01:00:31,330 --> 01:00:32,661 It's full of dynamite. 744 01:00:33,332 --> 01:00:34,786 Dynamite? The evil bastard. 745 01:00:34,788 --> 01:00:36,657 - I cannot get shot. - Neither can I. 746 01:00:39,202 --> 01:00:40,191 Hurry. 747 01:00:40,832 --> 01:00:41,821 Get in. 748 01:00:44,726 --> 01:00:46,327 I told you I shouldn't have brought you. 749 01:00:49,031 --> 01:00:50,744 - So clumsy. - You're clumsy. 750 01:00:50,746 --> 01:00:51,735 See what we can use. 751 01:00:53,012 --> 01:00:54,001 The gun is empty. 752 01:00:56,189 --> 01:00:57,178 Catch. 753 01:00:57,733 --> 01:01:00,812 Freeze, or I'll shoot. 754 01:01:00,813 --> 01:01:01,500 What did he say? 755 01:01:01,502 --> 01:01:05,044 I don't know. I don't think they will dare to shoot. I'll count to three. Pretend to throw a hand grenade. 756 01:01:05,046 --> 01:01:06,246 - One, two, three! - What? 757 01:01:11,070 --> 01:01:13,965 - Didn't you hear me say "pretend"? - Speak clearly next time. 758 01:01:52,407 --> 01:01:54,204 Come out, Chaibat. 759 01:02:01,053 --> 01:02:03,070 What's the occasion, General? 760 01:02:03,072 --> 01:02:06,098 Chaibat, you dare come to my place and wreak havoc! 761 01:02:06,934 --> 01:02:10,120 - You humiliated me. - And vice versa. 762 01:02:10,728 --> 01:02:14,220 What happened just now? You never even tried to help me. 763 01:02:14,949 --> 01:02:18,146 How can you blame me? How can I explain to them? 764 01:02:18,497 --> 01:02:21,057 You don't have to explain to anyone. 765 01:02:22,353 --> 01:02:24,514 I'll take over your goods from now on. 766 01:02:25,099 --> 01:02:27,329 I'll repay your losses this time. 767 01:02:27,708 --> 01:02:30,268 You think a repayment will be enough? 768 01:02:31,751 --> 01:02:33,446 I can't help it if you refuse. 769 01:02:34,787 --> 01:02:36,778 But I know you are clever. 770 01:02:37,223 --> 01:02:39,392 And of course I came prepared. 771 01:02:39,394 --> 01:02:43,730 If your eyes are still good look around you. 772 01:02:53,500 --> 01:02:56,230 God, I also don't want to go too far. 773 01:02:56,704 --> 01:03:01,145 But as for taking all my goods, that is not my decision. 774 01:03:01,347 --> 01:03:03,611 Do you want to see Mr. Ginsha? 775 01:03:04,304 --> 01:03:07,171 If you will make the introduction I wouldn't mind the trip. 776 01:03:07,369 --> 01:03:10,761 - Good. Get the helicopter ready. - Yes, sir. 777 01:03:15,328 --> 01:03:16,317 Are you all right? 778 01:03:17,803 --> 01:03:18,792 Chaibat. 779 01:03:21,564 --> 01:03:23,905 You had my sister wear a dynamite vest so she can shield you? 780 01:03:23,907 --> 01:03:25,545 What if she got shot? 781 01:03:25,547 --> 01:03:26,536 Don't move! 782 01:03:29,631 --> 01:03:31,792 No one dares speak to me in that tone. 783 01:03:36,499 --> 01:03:37,488 Hua-Nui. 784 01:03:37,624 --> 01:03:38,613 You bastard! 785 01:03:40,586 --> 01:03:41,575 Hua-Nui. 786 01:03:47,906 --> 01:03:50,875 See? This is bullet-proof. 787 01:03:51,635 --> 01:03:53,626 I would not treat my team like that. 788 01:03:53,809 --> 01:03:56,107 These two are cute. 789 01:03:59,396 --> 01:04:01,990 Chaibat, you are great. This way. 790 01:04:06,823 --> 01:04:08,552 Take them to Malaysia to wait for me. 791 01:04:09,716 --> 01:04:10,876 Have fun! 792 01:04:20,259 --> 01:04:21,860 We'll get that scum eventually. 793 01:04:36,499 --> 01:04:39,332 Miss Ching, Mr. Chaibat says hello. 794 01:04:39,694 --> 01:04:41,093 You came to tell me this? 795 01:04:41,349 --> 01:04:44,682 No matter what the verdict is, we can still appeal. 796 01:04:45,130 --> 01:04:46,620 I know the local law well. 797 01:04:47,445 --> 01:04:50,073 There must be a reason for his confidence. 798 01:04:50,623 --> 01:04:51,647 Go on. 799 01:04:52,513 --> 01:04:57,450 Yes, he wants to ask you where the Swiss bank code is. 800 01:04:57,694 --> 01:04:59,821 I'll tell him when I see him. 801 01:05:19,539 --> 01:05:21,973 Get your bearings. 802 01:05:25,933 --> 01:05:28,422 Let me take a picture of you two. How about right here? 803 01:05:30,518 --> 01:05:31,721 Smile. 804 01:05:34,150 --> 01:05:35,390 Let's look over there. 805 01:05:45,422 --> 01:05:46,980 Fu-Seng, this side is important. 806 01:06:00,636 --> 01:06:02,160 Gather around. 807 01:06:14,773 --> 01:06:16,468 Familiarise yourself with this street. 808 01:06:22,471 --> 01:06:23,938 Let's go over there. 809 01:06:30,494 --> 01:06:32,121 Serious offenders go through here. 810 01:06:33,382 --> 01:06:34,425 Take a good look. 811 01:06:34,427 --> 01:06:36,691 Pao, can you tell us what we will be doing? 812 01:06:39,280 --> 01:06:40,641 I'll tell you when the time comes. 813 01:06:42,047 --> 01:06:43,412 Let's look at the intersection. 814 01:07:06,873 --> 01:07:08,543 Do you think Chaibat wants a jailbreak? 815 01:07:08,545 --> 01:07:10,681 - It's possible. - I wonder when. 816 01:07:10,683 --> 01:07:12,683 You heard him, he'll tell us when the time comes. 817 01:07:16,368 --> 01:07:17,449 Let's go swimming together. 818 01:07:20,573 --> 01:07:22,040 Let's take a picture together. 819 01:07:22,042 --> 01:07:24,272 Come, let's take another one. 820 01:07:24,998 --> 01:07:25,987 Stand still. 821 01:07:40,131 --> 01:07:41,120 Sorry. 822 01:07:43,219 --> 01:07:44,516 The pictures are ready. 823 01:07:48,934 --> 01:07:51,334 We don't know anything and we've lost contact with Hong Kong. 824 01:07:51,549 --> 01:07:53,278 What are we doing here? 825 01:07:56,507 --> 01:07:57,496 Look. 826 01:07:58,108 --> 01:08:00,834 - At what? - My brain, it's thinking the same thing. 827 01:08:04,162 --> 01:08:06,653 - Look, she's cute. - Very exciting. 828 01:08:07,152 --> 01:08:08,141 Let me see them. 829 01:08:16,087 --> 01:08:17,349 What's happening? 830 01:08:25,667 --> 01:08:26,656 Would you like a drink? 831 01:08:35,751 --> 01:08:37,774 - What's going on? - My girlfriend is here. 832 01:08:43,844 --> 01:08:44,833 Where is she now? 833 01:08:46,125 --> 01:08:47,114 She's coming over. 834 01:08:48,360 --> 01:08:49,349 Give me a massage. 835 01:09:16,072 --> 01:09:19,467 ♪ Ka-Kui, Ka-Kui Chan Ka-Kui ♪ 836 01:09:19,875 --> 01:09:22,999 ♪ Ka-Kui Chan Ka-Kui ♪ 837 01:09:23,699 --> 01:09:25,098 Yes, Miss? 838 01:09:27,199 --> 01:09:28,826 I'm just picking up my pictures. 839 01:09:33,361 --> 01:09:34,350 Fu-Seng. 840 01:09:35,107 --> 01:09:36,073 What are you doing? 841 01:09:36,075 --> 01:09:37,064 Headache. 842 01:09:38,989 --> 01:09:40,650 Your brother must be pent up. 843 01:09:43,009 --> 01:09:46,484 After we finish this job, I'll take him to enjoy himself. 844 01:09:47,346 --> 01:09:49,841 - Great! - Excellent. 845 01:09:51,037 --> 01:09:52,664 I feel much better now. 846 01:09:54,234 --> 01:09:56,956 - Have you ordered yet? - We don't know what to order. 847 01:09:57,296 --> 01:10:00,158 - Because we don't know English. - I'll order. What do you want? 848 01:10:00,766 --> 01:10:02,923 - Paris Water. - What? 849 01:10:04,711 --> 01:10:05,911 I'll have Paris Water as well. 850 01:10:06,966 --> 01:10:09,366 I'll teach you later. 851 01:10:16,327 --> 01:10:19,160 Hua-Nui, I'll teach you, come. 852 01:10:25,367 --> 01:10:28,620 Be brave, tell the waiter: "Two Perriers", okay? 853 01:10:36,358 --> 01:10:39,259 It's all right, go ahead. 854 01:10:49,527 --> 01:10:50,516 Chan Ka-Kui. 855 01:10:53,896 --> 01:10:55,386 Chan Ka-Kui! 856 01:10:59,367 --> 01:11:00,664 Miss, are you talking to me? 857 01:11:07,633 --> 01:11:09,294 May, listen to me. 858 01:11:09,582 --> 01:11:12,949 No. Don't explain anything. 859 01:11:13,055 --> 01:11:15,256 Do you have the number for the chemical materials truck? 860 01:11:18,586 --> 01:11:20,577 What's Fu-Seng doing? Flirting? 861 01:11:21,533 --> 01:11:23,917 I left it in the room. I'll get it later. 862 01:11:23,919 --> 01:11:26,450 - I'll go see what's going on. - Hurry, I'll wait in the lobby. 863 01:11:27,492 --> 01:11:30,654 I'm really working on a case. If people know my identity, I will die. 864 01:11:32,007 --> 01:11:34,627 If I were here on vacation, I'd be swimming now. 865 01:11:34,629 --> 01:11:35,618 Thank you. 866 01:11:37,592 --> 01:11:39,019 I can't talk too much. 867 01:11:39,432 --> 01:11:42,093 Where is your room? I'll call you later. 868 01:11:42,700 --> 01:11:43,870 Why are you still here? 869 01:11:43,872 --> 01:11:45,438 - What's going on? - Brother said he's not interested. 870 01:11:45,756 --> 01:11:47,038 She wants my business. 871 01:11:47,040 --> 01:11:50,968 - I said "no", get away. - Don't touch me. Go! Get away! 872 01:11:52,849 --> 01:11:55,359 Don't make faces at me! I'm just talking to my boyfriend! 873 01:11:56,446 --> 01:11:58,672 - Not bad. - But my sister doesn't like it. 874 01:11:58,951 --> 01:12:01,617 - How much? - I guess not too expensive. 875 01:12:01,619 --> 01:12:03,494 Who is your boyfriend? 876 01:12:08,593 --> 01:12:11,094 Leave her, let's find a better one. 877 01:12:11,096 --> 01:12:12,688 She's fine, a shame to waste. 878 01:12:17,225 --> 01:12:19,420 Miss, if he won't have you, I will. 879 01:12:20,161 --> 01:12:21,150 How much do you charge? 880 01:12:22,260 --> 01:12:23,625 Only your mother would charge. 881 01:12:24,334 --> 01:12:25,426 Drink water. 882 01:12:29,169 --> 01:12:30,203 Let's go. 883 01:12:56,467 --> 01:12:58,175 - Give me your key. - Why? 884 01:12:58,177 --> 01:12:59,838 I left mine by the pool. Go get it for me. 885 01:13:04,292 --> 01:13:05,987 Hurry back, don't run off. 886 01:13:09,225 --> 01:13:10,214 What happened? Miss? 887 01:13:11,492 --> 01:13:12,789 I want to cry. 888 01:13:12,791 --> 01:13:14,656 Miss, you cannot solicit customers here. 889 01:13:15,116 --> 01:13:17,578 Your mother solicits. We are staying here. 890 01:13:18,018 --> 01:13:19,576 How can I help you? 891 01:13:20,232 --> 01:13:22,576 Kill the people who pushed me into the pool. 892 01:13:29,494 --> 01:13:30,072 She is a hooker. 893 01:13:38,517 --> 01:13:41,382 May, please let me explain. I can't talk about it here. 894 01:13:49,972 --> 01:13:51,194 - May. - Let go of my hand. 895 01:13:51,196 --> 01:13:53,703 - I know you've been offended. - You do? 896 01:13:53,705 --> 01:13:56,589 The whole hotel thinks I'm a prostitute. What do you want me to do? 897 01:14:01,169 --> 01:14:02,158 Come here. 898 01:14:03,332 --> 01:14:05,459 You should know now what I'm doing. 899 01:14:06,345 --> 01:14:07,452 Please smile. 900 01:14:07,454 --> 01:14:08,894 Call Uncle Bill when you get back... 901 01:14:10,669 --> 01:14:12,376 Go to hell, you bastard! 902 01:14:12,378 --> 01:14:13,973 - May. - Let go, 903 01:14:13,974 --> 01:14:15,909 I said I don't want your business. 904 01:14:15,910 --> 01:14:18,166 I'd rather have the guy behind you instead of you. 905 01:14:18,168 --> 01:14:20,854 Look in the mirror. I'm not having anyone as ugly as you. 906 01:14:28,276 --> 01:14:31,370 A pretty hooker is a sign of trouble. 907 01:14:31,514 --> 01:14:32,503 Let's go. 908 01:14:41,160 --> 01:14:43,616 - What is it? - Same thing. 909 01:14:44,308 --> 01:14:47,355 First things first. Can you drive a truck? 910 01:14:47,830 --> 01:14:48,819 Yes. 911 01:14:49,965 --> 01:14:52,499 - Excellent. - Why don't you call from the room? 912 01:14:53,608 --> 01:14:55,162 A public phone is better. 913 01:14:56,597 --> 01:14:57,757 I told you to get my key. 914 01:14:58,930 --> 01:15:01,160 I forgot. I'll go get it now. 915 01:15:01,487 --> 01:15:02,647 See you in the room. 916 01:15:10,449 --> 01:15:11,541 I'm not too sure. 917 01:15:12,447 --> 01:15:14,945 That was my boyfriend. 918 01:15:16,415 --> 01:15:20,340 He's an undercover police. I think he's on a case, but I'm not sure. 919 01:15:21,846 --> 01:15:23,746 No, because it's too dangerous. 920 01:15:25,405 --> 01:15:28,686 But I just did something which he would never dream I would be so clever. 921 01:15:30,325 --> 01:15:31,701 I don't want to talk about it. 922 01:15:48,882 --> 01:15:50,372 Hua-Nui, where is Pao? 923 01:15:50,629 --> 01:15:51,618 Telephone, Pao. 924 01:15:59,024 --> 01:16:01,959 No matter what you hear, act as though nothing is happening. 925 01:16:02,601 --> 01:16:06,187 Our assistant just now, he is Chan Ka-Kui of the Royal Hong Kong Police. 926 01:16:06,611 --> 01:16:07,839 I have his girlfriend. 927 01:16:08,401 --> 01:16:09,561 You decide what we should do. 928 01:16:10,102 --> 01:16:11,622 All right, we'll push it back one day. 929 01:16:13,977 --> 01:16:16,002 Don't worry, we're delaying by one day. 930 01:16:16,274 --> 01:16:18,742 Give me your guns. 931 01:16:31,436 --> 01:16:38,140 Case number 2370192. We continue the trial of Ching Wing-Xi. 932 01:17:10,658 --> 01:17:12,319 All rise. 933 01:17:43,996 --> 01:17:46,019 - Chan Ka-Kui. - Over. 934 01:17:46,031 --> 01:17:47,793 They are walking towards you. 935 01:17:48,183 --> 01:17:50,864 If you don't want your girlfriend harmed, you better pay attention. 936 01:17:51,503 --> 01:17:52,492 Copy. 937 01:18:02,371 --> 01:18:04,606 Out of the way! I don't have brakes. 938 01:18:13,558 --> 01:18:14,547 Stop. 939 01:18:19,808 --> 01:18:21,139 I have no brakes. 940 01:18:26,938 --> 01:18:29,372 Back up, everyone. 941 01:18:41,877 --> 01:18:44,404 Where did you learn how to drive? 942 01:18:49,357 --> 01:18:51,416 Poison gas inside the car! Go away! 943 01:18:51,800 --> 01:18:53,884 - What did he say? I don't know. - Let me go. 944 01:19:01,110 --> 01:19:03,206 The chemicals are toxic. You'll die if you inhale them. 945 01:19:03,208 --> 01:19:04,197 Get out of here now! 946 01:19:06,778 --> 01:19:08,177 Hurry, disperse the crowd. 947 01:19:09,643 --> 01:19:10,769 Let me go. 948 01:19:20,612 --> 01:19:22,307 Hurry up. 949 01:19:26,691 --> 01:19:27,680 Go! 950 01:19:27,913 --> 01:19:29,122 What are you doing? 951 01:19:30,466 --> 01:19:31,455 Go! 952 01:19:43,296 --> 01:19:44,285 Get in, hurry! 953 01:19:45,120 --> 01:19:47,515 - I won't let her go until I see May. - Get in first. 954 01:19:47,517 --> 01:19:48,610 No deal. 955 01:19:48,612 --> 01:19:51,304 Ka-Kui! Ka-Kui, save me! 956 01:19:51,306 --> 01:19:52,710 Let my wife go now. 957 01:19:52,712 --> 01:19:53,648 Ka-Kui! 958 01:19:54,392 --> 01:19:55,825 Let May go, or I'll shoot her. 959 01:19:56,352 --> 01:19:58,980 Ka-Kui! Ka-Kui! 960 01:20:01,366 --> 01:20:02,765 I'm scared! 961 01:20:04,936 --> 01:20:08,303 - Let her go or none of us can go. - Ka-Kui! Ka-Kui! 962 01:20:12,631 --> 01:20:14,912 - May! - In the car, hurry! 963 01:20:16,044 --> 01:20:18,118 - May. - Boss, the police are here. 964 01:20:27,192 --> 01:20:28,181 Let's go, hurry. 965 01:20:28,862 --> 01:20:29,851 Get her an ambulance. 966 01:20:41,640 --> 01:20:43,767 Stop, give me back my car. 967 01:21:37,059 --> 01:21:39,895 Come down, hurry. 968 01:21:40,968 --> 01:21:41,957 Pao, crash into him. 969 01:21:47,286 --> 01:21:48,514 Hua-Nui, get down. 970 01:21:50,162 --> 01:21:51,288 Over there. 971 01:21:56,448 --> 01:21:57,952 Someone's on the roof. 972 01:21:59,352 --> 01:22:01,684 She's up there, crawling towards you. 973 01:22:02,614 --> 01:22:03,603 Up there. 974 01:22:32,600 --> 01:22:33,658 Are you all right? 975 01:22:58,164 --> 01:22:59,495 Chase him, hurry! 976 01:23:14,785 --> 01:23:18,090 Out of the way! Out of the way! 977 01:23:21,224 --> 01:23:22,213 This way. 978 01:23:30,305 --> 01:23:31,294 This way. 979 01:23:55,930 --> 01:23:56,919 We'll go that way. 980 01:23:58,686 --> 01:24:00,962 Back off, remove her handcuffs. 981 01:24:02,556 --> 01:24:04,337 - Well? - Give me the gun. 982 01:24:04,683 --> 01:24:06,207 Boss is coming, hurry. 983 01:24:24,697 --> 01:24:25,755 They're over there. 984 01:24:26,532 --> 01:24:27,556 Over there. 985 01:24:40,178 --> 01:24:41,577 Wait there, Boss is coming. 986 01:24:45,592 --> 01:24:48,713 They're over there. Hurry, fly over. 987 01:24:48,715 --> 01:24:51,410 - What are you doing? - I dropped my gun. 988 01:24:51,878 --> 01:24:52,867 Pretend you have one. 989 01:24:53,650 --> 01:24:54,639 Pretend? 990 01:24:59,397 --> 01:25:00,386 They don't have guns. 991 01:25:03,493 --> 01:25:04,482 Run! 992 01:25:10,921 --> 01:25:11,910 Don't move. 993 01:25:14,085 --> 01:25:15,074 Back off, or I'll shoot. 994 01:25:19,285 --> 01:25:20,139 Beat him up. 995 01:25:20,141 --> 01:25:21,130 You'll die for sure. 996 01:25:21,132 --> 01:25:22,121 Great timing! 997 01:25:24,740 --> 01:25:26,594 Come down, save me. 998 01:25:31,164 --> 01:25:32,153 Climb up. 999 01:25:59,236 --> 01:26:01,457 - Are you all right? - Leave me. Chase them! 1000 01:26:03,861 --> 01:26:05,522 Let's go. Let's go. Let's go. 1001 01:26:13,260 --> 01:26:14,784 Kill him. Kill him! 1002 01:27:10,987 --> 01:27:11,976 Fly over there. 1003 01:27:32,855 --> 01:27:35,653 Land on the train. 1004 01:27:35,952 --> 01:27:36,941 Got it. 1005 01:28:18,313 --> 01:28:19,302 Save him. 1006 01:28:20,963 --> 01:28:22,294 Hurry, save me. 1007 01:28:23,480 --> 01:28:24,469 Fly lower to get Boss. 1008 01:28:43,702 --> 01:28:45,397 Kwong, get down here. 1009 01:28:51,338 --> 01:28:54,169 - Boss, are you all right? - I'm fine, kill him. 1010 01:29:46,885 --> 01:29:47,874 Hang on. 1011 01:29:48,653 --> 01:29:49,642 Take off. 1012 01:30:07,028 --> 01:30:08,374 - How are you? - Get him! 1013 01:31:35,010 --> 01:31:37,919 Help! Help! 1014 01:31:38,575 --> 01:31:39,743 Help! 1015 01:31:57,155 --> 01:31:59,350 Get in. Get inside. 1016 01:32:24,070 --> 01:32:25,196 Come up. 1017 01:32:30,259 --> 01:32:34,753 3386776, code 1270WKU. 1018 01:32:36,305 --> 01:32:38,000 That is my Swiss bank account code. 1019 01:32:39,577 --> 01:32:41,101 Anyone can get the money. 1020 01:32:41,771 --> 01:32:42,811 I'd love to get the money, 1021 01:32:42,960 --> 01:32:44,791 but it belongs to the Hong Kong government. 1022 01:32:44,958 --> 01:32:48,018 No, it belongs to all China's people. 1023 01:32:48,905 --> 01:32:50,770 Let our Hong Kong government hold it. 1024 01:32:51,030 --> 01:32:53,931 After 1997, we will also be China's people, and it will be yours, too. 1025 01:32:55,153 --> 01:32:56,142 No way.