1 00:00:24,350 --> 00:00:27,550 Produced by Kadokawa Daiei Nippon TV Dentsu S.D.P. 2 00:00:27,585 --> 00:00:31,550 Kadokawa-Daiei Studio presents. 3 00:00:35,850 --> 00:00:38,115 Produced by KUROI Kazuo. 4 00:00:38,150 --> 00:00:39,650 Planning. Original by AKIMOTO Yasushi. 5 00:00:39,685 --> 00:00:42,215 Script by TAIRA Minako. 6 00:00:42,250 --> 00:00:46,230 Chakushin Ari You've Got A Call One Missed Call. 7 00:00:47,150 --> 00:00:49,150 Tsutsumi Shinichi as YAMASHITA Hiroshi Caretaker. 8 00:00:49,185 --> 00:00:51,167 Fukiishi Kazue as KONISHI Natsumi. 9 00:00:51,202 --> 00:00:53,025 Nagata Anna as OKAZAKI Yoko. 10 00:00:53,060 --> 00:00:57,050 "After you have finished recording your message, press ♪." 11 00:00:57,060 --> 00:01:00,126 "You will be connected to a Customer Service Representative who will handle..." 12 00:01:00,150 --> 00:01:01,032 Kishitani goro as OKA Caretaker Tsutsui Mariko as MIZUNUMA Mari. 13 00:01:01,150 --> 00:01:02,661 Ishibashi Renji as MOTOMIYA Detective. 14 00:01:02,685 --> 00:01:04,650 Directed by MIIKE Takashi. 15 00:01:05,650 --> 00:01:09,850 Izakaya Japanese Pub. 16 00:01:13,650 --> 00:01:15,650 Yes, Gladly. Hai, Yorokonde~! 17 00:01:16,130 --> 00:01:17,540 I'm telling the truth! 18 00:01:17,575 --> 00:01:18,422 No way! 19 00:01:18,457 --> 00:01:19,235 It's true! 20 00:01:19,270 --> 00:01:21,505 She's afraid of a peep-hole. 21 00:01:21,540 --> 00:01:23,740 She can't peep through the hole. 22 00:01:23,775 --> 00:01:25,435 Why? 23 00:01:25,470 --> 00:01:29,360 Why? It beats me. 24 00:01:29,395 --> 00:01:31,072 Yumi-chan. 25 00:01:31,107 --> 00:01:32,715 Yumi-chan! 26 00:01:32,750 --> 00:01:35,800 Why are you "Peep-Hole Phobia?" 27 00:01:35,835 --> 00:01:37,165 That's not it. 28 00:01:37,200 --> 00:01:38,530 Natusmi is making up stories. 29 00:01:38,565 --> 00:01:40,065 No, I'm not. 30 00:01:40,100 --> 00:01:42,065 In the physical exam, 31 00:01:42,100 --> 00:01:44,900 she could not take the "Eye Test". 32 00:01:44,935 --> 00:01:46,865 Just because she feels... 33 00:01:46,900 --> 00:01:51,430 something scary inside the hole. 34 00:01:51,465 --> 00:01:53,650 Sounds like a trauma. 35 00:01:54,900 --> 00:01:56,765 In man's memory 36 00:01:56,800 --> 00:01:59,200 the most difficult one to forget is 37 00:01:59,235 --> 00:02:01,737 "fear", they say. 38 00:02:01,772 --> 00:02:04,240 Is that so... 39 00:02:12,920 --> 00:02:15,120 There is a friend of mine... 40 00:02:15,155 --> 00:02:17,285 who lives in an apartment 41 00:02:17,320 --> 00:02:20,550 whose previous tenant committed suicide. 42 00:02:23,420 --> 00:02:26,115 He once told me... 43 00:02:26,150 --> 00:02:28,775 in the bathroom, 44 00:02:28,810 --> 00:02:30,490 when he was washing his hair, 45 00:02:30,525 --> 00:02:32,170 he felt something behind him. 46 00:02:32,205 --> 00:02:35,752 Bringing up goose bumps. 47 00:02:35,787 --> 00:02:39,300 When he tried to look back, 48 00:02:39,790 --> 00:02:42,645 On his shoulder, 49 00:02:42,680 --> 00:02:44,680 he saw a very abnormally thin... 50 00:02:44,715 --> 00:02:48,247 woman's hand... 51 00:02:48,282 --> 00:02:51,780 Woowahhh... 52 00:02:54,010 --> 00:02:55,975 Yoko! 53 00:02:56,010 --> 00:02:57,945 What happened to you? 54 00:02:57,980 --> 00:03:01,150 My junior friend of mine at high school died. 55 00:03:04,670 --> 00:03:06,660 Say... 56 00:03:06,695 --> 00:03:08,615 eh? 57 00:03:08,650 --> 00:03:10,135 April 16 21:44 PM. 58 00:03:10,170 --> 00:03:11,620 Why did she die? 59 00:03:13,020 --> 00:03:15,135 While scuba diving, 60 00:03:15,170 --> 00:03:17,170 she got lost from her friends 61 00:03:17,205 --> 00:03:20,030 and ended up drowning. 62 00:03:20,040 --> 00:03:21,045 April 16 (Wed) 21:44 PM. 63 00:03:21,080 --> 00:03:22,015 Death by suffocation is 64 00:03:22,050 --> 00:03:23,825 excruciating painful, they say. 65 00:03:23,860 --> 00:03:25,770 When her body was recovered, 66 00:03:25,805 --> 00:03:27,680 her face showed gruesome pain. 67 00:03:55,100 --> 00:03:56,590 Yoko, a phone call. 68 00:03:56,625 --> 00:03:57,555 Eh? 69 00:03:57,590 --> 00:04:00,025 That's not my Chaku-Melody Ringing Tones. 70 00:04:00,060 --> 00:04:02,460 But it's Yoko's phone that is ringing. 71 00:04:02,495 --> 00:04:04,460 From whom? 72 00:04:07,250 --> 00:04:09,660 No name. Just phone numbers. 73 00:04:09,695 --> 00:04:10,695 What?! 74 00:04:15,230 --> 00:04:18,870 Chakushin Ari You've got a call. 75 00:04:25,480 --> 00:04:27,630 What is this? 76 00:04:27,665 --> 00:04:29,745 What's up? 77 00:04:29,780 --> 00:04:32,170 This is my Cell phone number. 78 00:04:32,205 --> 00:04:33,250 Huh? 79 00:04:36,250 --> 00:04:42,270 Playing the "Recorded Message 1417" 21:45 PM. 80 00:04:42,305 --> 00:04:48,290 There is one recorded message in your Inbox. 81 00:04:48,325 --> 00:04:51,970 The latest messages... #1 82 00:04:52,005 --> 00:04:52,932 18th... 83 00:04:52,967 --> 00:04:53,825 eh?! 84 00:04:53,860 --> 00:04:55,655 Evening... 85 00:04:55,690 --> 00:04:57,415 11:04 PM 86 00:04:57,450 --> 00:05:00,490 The message is... 87 00:05:08,920 --> 00:05:10,245 Oh no! Iyada! 88 00:05:10,280 --> 00:05:13,610 It's started raining. Ame Futte Kichatta. 89 00:05:20,700 --> 00:05:21,665 Oh, no! Iyada! 90 00:05:21,700 --> 00:05:25,580 It's started raining. Ame Futte Kichatta. 91 00:05:25,615 --> 00:05:27,605 Isn't this voice... 92 00:05:27,640 --> 00:05:29,855 There is no way that you get a call 93 00:05:29,890 --> 00:05:32,070 from your own Cell phone. 94 00:05:32,105 --> 00:05:33,542 Then, what is it? 95 00:05:33,577 --> 00:05:34,763 Besides "18th" means 96 00:05:34,798 --> 00:05:35,915 the day after tomorrow. 97 00:05:35,950 --> 00:05:38,430 It's Yoko's voice, isn't it? 98 00:05:38,650 --> 00:05:40,510 How on earth is it possible! 99 00:05:40,545 --> 00:05:42,107 Do you know what you are saying? 100 00:05:42,142 --> 00:05:43,670 Aah! It must be a prank joke 101 00:05:43,705 --> 00:05:45,042 from your boyfriend. 102 00:05:45,077 --> 00:05:46,345 If I had a boyfriend, 103 00:05:46,380 --> 00:05:48,390 I wouldn't come to Gokon party. (singles party) 104 00:05:50,910 --> 00:05:52,730 If you're really single and free, 105 00:05:52,765 --> 00:05:54,515 why not go to Kawaguchiko Lake? 106 00:05:54,550 --> 00:05:55,971 A friend of mine owns a hotel pension there. 107 00:05:55,995 --> 00:05:57,960 Sounds great! 108 00:05:57,995 --> 00:05:58,925 I'm on! 109 00:05:58,960 --> 00:06:00,925 I'll organize everything. 110 00:06:00,960 --> 00:06:03,630 Give me your Cell phone numbers. 111 00:06:03,665 --> 00:06:04,665 Sure thing. OK... 112 00:06:20,760 --> 00:06:22,580 Pass this to Yumi-chan. 113 00:06:22,615 --> 00:06:22,915 Eh? 114 00:06:22,950 --> 00:06:24,680 Yumi-chan's number. 115 00:06:24,715 --> 00:06:27,490 Sure. 116 00:06:32,450 --> 00:06:37,490 Police Morgue. 117 00:06:41,450 --> 00:06:44,490 Rina's corpse. 118 00:07:04,450 --> 00:07:06,020 What are you doing? 119 00:07:07,750 --> 00:07:09,790 Nothing. 120 00:07:13,950 --> 00:07:17,350 Why are you so anti-social? 121 00:07:18,460 --> 00:07:21,650 We must keep her body at the Police. 122 00:07:25,320 --> 00:07:29,490 The circumstances strongly suggest homicide now. 123 00:07:29,525 --> 00:07:32,650 Mr. Caretaker... 124 00:07:36,480 --> 00:07:39,625 Your sister's name... 125 00:07:39,660 --> 00:07:43,550 Was that Ritsuko-san, wasn't it? 126 00:07:54,710 --> 00:07:57,560 Among the various indications 127 00:07:57,595 --> 00:08:00,410 of the Child Abuse and Neglect, 128 00:08:03,470 --> 00:08:06,940 There is a case we should discuss. 129 00:08:06,975 --> 00:08:09,217 For example... 130 00:08:09,252 --> 00:08:11,425 one child hits 131 00:08:11,460 --> 00:08:15,930 other child's head for small matters, 132 00:08:15,965 --> 00:08:20,400 Thus, showing wild and violent behavior. 133 00:08:20,410 --> 00:08:25,700 Introductory Child Psychology Nyumon Jido Shinri Gaku 134 00:08:25,735 --> 00:08:26,490 a daily contact with such a child... 135 00:08:26,525 --> 00:08:28,455 can see that one finds 136 00:08:28,490 --> 00:08:31,910 a much more weaker figure as his target... 137 00:08:31,920 --> 00:08:32,780 Shunsuke I have another enragement. I must cancel today's date. 138 00:08:32,815 --> 00:08:33,640 Shunsuke. I have another enragement. I must cancel today's date. 139 00:08:33,675 --> 00:08:36,397 You are damping Shunsuke now? 140 00:08:36,432 --> 00:08:39,120 Yes. Kenji is cool, isn't he? 141 00:08:39,155 --> 00:08:40,930 My kind of type... 142 00:08:41,410 --> 00:08:46,210 To other children, small and or weak ones... 143 00:08:46,245 --> 00:08:47,995 Hey you! 144 00:08:48,030 --> 00:08:50,220 You in "Purple" dress! 145 00:08:50,255 --> 00:08:51,550 Hey you! 146 00:08:56,710 --> 00:08:59,390 What's the theme of this lecture? 147 00:09:07,210 --> 00:09:09,075 "Abuse"... Gyakutai ga... 148 00:09:09,110 --> 00:09:11,110 creates "Abuse"... Gyakutai o umu... 149 00:09:11,145 --> 00:09:12,840 ...probably... Mitaina... 150 00:09:17,990 --> 00:09:20,710 Mmm... that's correct. 151 00:09:24,650 --> 00:09:26,650 For each of the case studies, 152 00:09:26,685 --> 00:09:28,650 we'll discuss next week. 153 00:09:33,620 --> 00:09:35,600 I must be going now for my part time work. 154 00:09:35,635 --> 00:09:37,420 See you! 155 00:09:39,160 --> 00:09:42,470 She is so carefree now. 156 00:09:44,030 --> 00:09:45,400 What's up? 157 00:09:46,510 --> 00:09:47,960 Nothing... 158 00:10:22,040 --> 00:10:23,280 Yes? 159 00:10:23,315 --> 00:10:24,487 Yumi? 160 00:10:24,522 --> 00:10:25,625 Yes. 161 00:10:25,660 --> 00:10:28,360 Do you want to join me for shopping tomorrow? 162 00:10:28,395 --> 00:10:29,185 Eh? 163 00:10:29,220 --> 00:10:31,450 There's swim suit sale. 164 00:10:31,485 --> 00:10:33,645 Kenji says he likes sea. 165 00:10:33,680 --> 00:10:35,850 I want to pick up a cute one to impress him. 166 00:10:35,885 --> 00:10:37,050 OK 167 00:10:43,340 --> 00:10:45,110 Yoko, where are you right now? 168 00:10:45,145 --> 00:10:46,610 What? 169 00:10:46,860 --> 00:10:49,645 I can hardly hear you. 170 00:10:49,680 --> 00:10:52,680 It's about time we found a new part-time job. 171 00:10:54,050 --> 00:10:55,960 What's going on? 172 00:10:55,995 --> 00:10:57,335 Yumi? 173 00:10:57,370 --> 00:10:58,620 Can you hear me? 174 00:11:00,060 --> 00:11:01,900 Hello~! 175 00:11:20,840 --> 00:11:22,655 Yoko! 176 00:11:22,690 --> 00:11:24,260 That voice message's time! 177 00:11:24,295 --> 00:11:25,385 18th! 178 00:11:25,420 --> 00:11:27,420 Isn't that 11:04 PM tonight? 179 00:11:27,455 --> 00:11:29,045 Voice message? 180 00:11:29,080 --> 00:11:32,070 Sorry, I can't hear anything. 181 00:11:32,105 --> 00:11:33,895 Eh?! 182 00:11:33,930 --> 00:11:35,990 What did you say? 183 00:11:41,470 --> 00:11:42,325 Oh, no! 184 00:11:42,360 --> 00:11:46,450 It's started raining. 185 00:11:46,485 --> 00:11:48,075 Oh, no! 186 00:11:48,110 --> 00:11:50,480 It's started raining. 187 00:12:03,050 --> 00:12:04,690 Yoko... 188 00:12:15,710 --> 00:12:20,060 Aaaaaaaaahhhh! 189 00:12:20,070 --> 00:12:21,655 April 18 23:04 PM. 190 00:12:21,690 --> 00:12:23,240 Aaaaaaaaahhhh! 191 00:12:23,275 --> 00:12:25,400 Yoko! What's up?! 192 00:12:30,120 --> 00:12:31,120 Yoko! 193 00:12:32,600 --> 00:12:33,600 Yoko! 194 00:14:59,990 --> 00:15:02,960 What are you doing right here? 195 00:15:10,570 --> 00:15:12,305 Did you hear... 196 00:15:12,340 --> 00:15:14,005 that Yoko... 197 00:15:14,040 --> 00:15:16,060 didn't die instantly? 198 00:15:18,090 --> 00:15:19,580 Eh?! 199 00:15:21,400 --> 00:15:24,700 Her "right arm and leg" was chopped off. 200 00:15:24,735 --> 00:15:26,890 But she was still conscious... 201 00:15:26,925 --> 00:15:30,097 Out of dying breath, 202 00:15:30,132 --> 00:15:33,270 she reached for help. 203 00:15:36,240 --> 00:15:38,190 No way... 204 00:15:39,000 --> 00:15:40,955 I bet... 205 00:15:40,990 --> 00:15:43,160 she was killed... 206 00:15:43,195 --> 00:15:45,330 ...Yoko Senpai... 207 00:15:48,470 --> 00:15:51,080 What do you mean by "killed"? 208 00:15:53,880 --> 00:15:56,460 Tell me what you know, please! 209 00:16:03,600 --> 00:16:07,110 Yoko-senpai did receive a call 210 00:16:07,145 --> 00:16:10,620 from her own Cell phone. 211 00:16:13,560 --> 00:16:14,960 So? 212 00:16:16,620 --> 00:16:19,585 Death-messaging call! 213 00:16:19,620 --> 00:16:22,550 Death-messaging call? 214 00:16:23,070 --> 00:16:26,290 Rina received the call. 215 00:16:26,325 --> 00:16:28,695 Rina? Who is she? 216 00:16:28,730 --> 00:16:32,290 Is she the one who died from diving? 217 00:16:35,510 --> 00:16:37,705 After killing Rina. 218 00:16:37,740 --> 00:16:39,705 From Rina's Cell phone, 219 00:16:39,740 --> 00:16:41,650 it called Yoko Senpai's Cell phone. 220 00:16:41,685 --> 00:16:43,330 What do you mean by "killed"? 221 00:16:43,365 --> 00:16:45,640 You know who killed her? 222 00:16:45,675 --> 00:16:46,795 I'm not so sure... 223 00:16:46,830 --> 00:16:48,795 But I heard it's a woman 224 00:16:48,830 --> 00:16:50,760 who had left grudges in this life. 225 00:16:50,795 --> 00:16:52,180 Eh? 226 00:16:55,100 --> 00:16:57,230 Through Cell phones, 227 00:16:57,265 --> 00:16:59,360 it finds the next victim. 228 00:16:59,395 --> 00:17:00,560 And then... 229 00:17:01,630 --> 00:17:03,595 It picks a new victim 230 00:17:03,630 --> 00:17:05,755 from the Cell phone's memory. 231 00:17:05,790 --> 00:17:11,100 And keeps on killing people, as chain call of death. 232 00:17:11,135 --> 00:17:13,065 You had better register 233 00:17:13,100 --> 00:17:14,785 your Cell phone number 234 00:17:14,820 --> 00:17:17,560 as "Never Accept Calls From This Number" Chakushin Kyohi. 235 00:17:18,590 --> 00:17:19,610 Let's go! 236 00:17:59,650 --> 00:18:03,850 April 21 15:28 PM. 237 00:18:04,085 --> 00:18:05,085 Yoko died. 3 days ago... 238 00:18:05,120 --> 00:18:08,270 in a train accident. 239 00:18:10,240 --> 00:18:12,205 Does it have anything to do 240 00:18:12,240 --> 00:18:14,840 with that prank call? Itaden (Itazura Denwa) 241 00:18:18,300 --> 00:18:19,870 Yes. 242 00:18:21,730 --> 00:18:24,900 Same day, same time. 243 00:18:24,935 --> 00:18:27,307 Leaving the same message 244 00:18:27,342 --> 00:18:29,680 as in the recorded ones. 245 00:18:31,900 --> 00:18:35,600 It's definitely fishy, isn't it? 246 00:18:36,450 --> 00:18:38,430 But... 247 00:18:39,470 --> 00:18:42,700 The cause of her death is suicide. 248 00:19:03,190 --> 00:19:06,260 This isn't my voice, is it? 249 00:19:11,790 --> 00:19:14,480 The 1st message is... 250 00:19:14,515 --> 00:19:17,162 21st... 251 00:19:17,197 --> 00:19:19,810 15:34 PM... 252 00:19:21,170 --> 00:19:22,335 Shoot! Yabe~! 253 00:19:22,370 --> 00:19:24,940 I totally forgot... Kanzen wasureteta. 254 00:19:27,410 --> 00:19:29,355 No way... 255 00:19:29,390 --> 00:19:31,300 Waaaaaaaahhh! 256 00:19:34,730 --> 00:19:35,695 No way! 257 00:19:35,730 --> 00:19:38,370 That sort of thing would never happen! 258 00:19:38,405 --> 00:19:41,090 "21st" means today! 259 00:19:42,910 --> 00:19:46,860 Only 2 minutes to the appointed hour. 260 00:19:49,360 --> 00:19:50,700 There is no way! 261 00:19:52,170 --> 00:19:54,360 You're trying to frame me, aren't you?! 262 00:19:54,395 --> 00:19:55,985 Aah, it must be... 263 00:19:56,020 --> 00:19:58,450 Mikamis asked you to do this. Right? 264 00:19:58,485 --> 00:20:01,322 No, Kenji-kun, that's not it! 265 00:20:01,357 --> 00:20:04,160 You made it all up, didn't you? 266 00:20:04,195 --> 00:20:07,112 It's a sick joke! 267 00:20:07,147 --> 00:20:10,030 I almost got caught! 268 00:20:10,065 --> 00:20:14,120 Hey! Kenji! 269 00:20:14,155 --> 00:20:15,707 What? 270 00:20:15,742 --> 00:20:17,225 Oh, yo! 271 00:20:17,260 --> 00:20:18,695 Don't "Oh, yo!" me. 272 00:20:18,730 --> 00:20:20,730 Aren't you the one who called us 273 00:20:20,765 --> 00:20:22,695 to decide what to show 274 00:20:22,730 --> 00:20:24,820 at a school's culture festival? 275 00:20:24,855 --> 00:20:26,365 Shoot! 276 00:20:26,400 --> 00:20:28,970 I totally forgot... 277 00:21:06,650 --> 00:21:14,650 April 21 15:34 PM. 278 00:21:17,685 --> 00:21:18,685 Waaaaaaaahhh! 279 00:21:27,650 --> 00:21:29,650 Is this the right floor? 280 00:21:33,190 --> 00:21:34,710 What's up? 281 00:22:03,740 --> 00:22:05,705 Police Interrogation, alright... 282 00:22:05,740 --> 00:22:08,455 but it is intended for general reference purposes only. 283 00:22:08,490 --> 00:22:10,501 Kawai Kenji-kun fell down from the elevator shaft by accident. 284 00:22:10,525 --> 00:22:12,620 Even testified by his friend. 285 00:22:12,655 --> 00:22:14,035 That was not it. 286 00:22:14,070 --> 00:22:15,895 I've already told the other person. 287 00:22:15,930 --> 00:22:17,625 Yoko and Kenji's Cell phones received... 288 00:22:17,660 --> 00:22:22,580 Okazaki Yoko-san plunged to her death from a railway bridge into a moving train. 289 00:22:22,615 --> 00:22:25,590 There are witnesses who claim to have seen her jump. 290 00:22:25,625 --> 00:22:27,617 If that's not suicide, 291 00:22:27,652 --> 00:22:30,036 what do you call it? 292 00:22:30,071 --> 00:22:32,420 I don't know... but... 293 00:22:34,070 --> 00:22:37,630 She must have been a drug user. 294 00:22:37,665 --> 00:22:39,950 There is no way. 295 00:22:40,980 --> 00:22:45,400 Everything in life has its challenges and its reasons... 296 00:22:45,435 --> 00:22:48,720 Any crime can be explained logically. 297 00:22:51,520 --> 00:22:54,765 Beyond common sense, that one unthinkable, 298 00:22:54,800 --> 00:22:58,010 unmistakable thing is happening right now. 299 00:22:58,045 --> 00:22:59,045 Is that so? 300 00:23:00,860 --> 00:23:03,300 Thank you for your cooperation. 301 00:23:08,750 --> 00:23:11,860 So what they'd told us became true. 302 00:23:11,895 --> 00:23:14,812 From Yoko's Cell phone 303 00:23:14,847 --> 00:23:17,730 to Kenji's Cell phone... 304 00:23:27,100 --> 00:23:29,100 It's true Yoko's Cell 305 00:23:29,135 --> 00:23:32,930 stored Kenji's number. 306 00:23:33,650 --> 00:23:38,190 In Kenji's Cell phone 307 00:23:38,225 --> 00:23:42,730 our phone numbers were stored... 308 00:24:03,190 --> 00:24:05,660 It's from a boyfriend from high school days. 309 00:24:08,110 --> 00:24:09,650 Hello? 310 00:25:20,700 --> 00:25:23,220 Natsumi! 311 00:25:28,170 --> 00:25:31,390 It's the same Ringing Tone... as Yoko's case. 312 00:25:45,570 --> 00:25:47,020 Not mine. 313 00:25:58,380 --> 00:25:59,750 Yumi... 314 00:26:06,750 --> 00:26:09,650 You've got a call. (1) Message. 315 00:26:17,890 --> 00:26:20,720 Why? I turned off the power source. 316 00:26:28,950 --> 00:26:31,335 April 23rd... 317 00:26:31,370 --> 00:26:33,350 The day after tomorrow... 318 00:26:33,360 --> 00:26:36,250 April 23rd (Wed) 22:39 PM Caller Konishi Natsumi. 319 00:26:39,840 --> 00:26:40,645 Ah... 320 00:26:40,680 --> 00:26:41,680 Wahhhh! 321 00:26:57,860 --> 00:26:59,100 Noooo! 322 00:27:14,600 --> 00:27:17,135 Hey you guys! What are you doing? 323 00:27:17,170 --> 00:27:20,970 I don't trust these things, but you know... 324 00:27:21,005 --> 00:27:23,080 I talked with Megumi. 325 00:27:25,230 --> 00:27:26,595 No worry. 326 00:27:26,630 --> 00:27:27,965 It's just a rumor... 327 00:27:28,000 --> 00:27:29,300 Keep your chin up. 328 00:27:29,335 --> 00:27:30,590 See you. 329 00:27:33,660 --> 00:27:35,700 Yumi, you should delete your number. 330 00:27:39,070 --> 00:27:43,150 You, too, want to delete your numbers, don't you? 331 00:27:43,390 --> 00:27:45,055 I'm sorry. 332 00:27:45,090 --> 00:27:47,930 I just want to make sure this is supposed to work... 333 00:27:48,430 --> 00:27:50,110 Delete mine, too. 334 00:27:50,145 --> 00:27:51,502 Me, too! 335 00:27:51,537 --> 00:27:52,860 Mine, too! 336 00:27:52,895 --> 00:27:54,450 Hey! 337 00:27:58,620 --> 00:27:59,680 Yumi! 338 00:28:04,970 --> 00:28:07,370 This is the cancellation form. 339 00:28:07,405 --> 00:28:09,580 Kindly fill in this form. 340 00:28:09,615 --> 00:28:11,255 Yes. 341 00:28:11,290 --> 00:28:13,770 Do you wish to carry back your phone? 342 00:28:13,805 --> 00:28:16,110 Dispose it, please. 343 00:28:16,145 --> 00:28:17,145 Yes, please. 344 00:28:18,130 --> 00:28:19,465 I understand. 345 00:28:19,500 --> 00:28:22,495 We'll reset the data inside. 346 00:28:22,530 --> 00:28:24,330 There is nothing to worry about your security. 347 00:28:37,990 --> 00:28:40,065 Roll the film! 348 00:28:40,100 --> 00:28:43,080 Which one is Konishi Natsumi-san? 349 00:28:43,115 --> 00:28:44,115 Are you Konishi-san? 350 00:28:45,640 --> 00:28:46,605 You are Konishi Natsumi-san 351 00:28:46,640 --> 00:28:48,530 who has received a death-messaging call. 352 00:28:48,565 --> 00:28:49,095 Please don't! 353 00:28:49,130 --> 00:28:50,975 We have our resident Psychic Medium. 354 00:28:51,010 --> 00:28:52,431 Do you want us to perform Jyorei, Exorcisms? 355 00:28:52,455 --> 00:28:52,855 Jyorei? 356 00:28:52,890 --> 00:28:53,855 I know you're pressed for time. 357 00:28:53,890 --> 00:28:55,840 22:39 PM tomorrow will come shortly. 358 00:28:55,875 --> 00:28:57,790 Natsumi, let's go. Move away, please. 359 00:28:57,825 --> 00:28:59,205 Wait! 360 00:28:59,240 --> 00:29:01,425 Can I see your Cell phone? 361 00:29:01,460 --> 00:29:03,610 She had already canceled the contract. 362 00:29:03,645 --> 00:29:04,545 Eh?! 363 00:29:04,580 --> 00:29:05,230 Is that right? 364 00:29:05,265 --> 00:29:05,702 Imai! 365 00:29:05,737 --> 00:29:06,105 Yes! 366 00:29:06,140 --> 00:29:06,990 Give me your Cell phone! 367 00:29:07,025 --> 00:29:09,080 Your phone! Quick! 368 00:29:10,320 --> 00:29:11,735 Hold this! 369 00:29:11,770 --> 00:29:13,115 Hold this. 370 00:29:13,150 --> 00:29:15,360 Shoot the Cell phone first. 371 00:29:15,395 --> 00:29:16,315 Konishi-san! 372 00:29:16,350 --> 00:29:18,165 Is this the Cell phone 373 00:29:18,200 --> 00:29:20,220 that received a death-messaging call? 374 00:29:20,255 --> 00:29:21,810 What are you saying?! 375 00:29:21,845 --> 00:29:22,845 Natsumi! 376 00:29:22,880 --> 00:29:24,350 Will you stop it already?! 377 00:30:14,980 --> 00:30:17,320 What the hell is going on? 378 00:30:20,770 --> 00:30:22,280 Stop everything. 379 00:30:26,760 --> 00:30:28,505 Konishi-san... 380 00:30:28,540 --> 00:30:30,945 This is really bad. 381 00:30:30,980 --> 00:30:33,580 The death might really come to you. 382 00:30:38,340 --> 00:30:40,590 You had better talk to the Psychic Medium. 383 00:30:40,625 --> 00:30:42,127 Come with us. 384 00:30:42,162 --> 00:30:43,595 We'll help you. 385 00:30:43,630 --> 00:30:45,570 You know Tendo-sensei, don't you? 386 00:30:45,605 --> 00:30:47,572 Famous for Jyorei, Exorcism. 387 00:30:47,607 --> 00:30:49,540 I'm sure he will help you. 388 00:30:49,575 --> 00:30:51,325 Let's go. 389 00:30:51,360 --> 00:30:52,240 We'll go back to the studio. 390 00:30:52,275 --> 00:30:53,320 Natsumi! 391 00:30:57,250 --> 00:30:58,930 Let her go! 392 00:30:58,965 --> 00:31:00,610 Yumi... 393 00:31:01,770 --> 00:31:03,740 I'll go with them. 394 00:31:06,300 --> 00:31:08,920 I don't want to be like "Yoko and Kenji." 395 00:31:08,955 --> 00:31:09,965 OK, let's go. 396 00:31:10,000 --> 00:31:12,091 You go down the stairs and shoot when we are coming out. 397 00:31:12,115 --> 00:31:12,795 Yes. 398 00:31:12,830 --> 00:31:14,285 Let's go. 399 00:31:14,320 --> 00:31:15,740 I'm sorry. 400 00:31:41,000 --> 00:31:42,925 Wait! 401 00:31:42,960 --> 00:31:46,180 If you know something, tell me, please. 402 00:31:46,215 --> 00:31:49,400 Unless otherwise, Natsumi is doomed to die! 403 00:31:49,435 --> 00:31:51,667 When was it? 404 00:31:51,702 --> 00:31:53,900 Appointed time? 405 00:31:55,630 --> 00:31:59,590 Tomorrow... 10:39 PM. 406 00:32:09,190 --> 00:32:10,995 Isn't it Yoko's... 407 00:32:11,030 --> 00:32:12,765 Why do you have her... 408 00:32:12,800 --> 00:32:16,270 The time she was hit by a train? 409 00:32:16,305 --> 00:32:17,815 11:04 PM. 410 00:32:17,850 --> 00:32:19,705 One minute later, 411 00:32:19,740 --> 00:32:21,525 This is the number, 412 00:32:21,560 --> 00:32:22,730 her Cell phone called. 413 00:32:22,740 --> 00:32:28,040 Outgoing History April 18th 23:05 PM Called Number 0352293339. 414 00:32:28,075 --> 00:32:29,241 What does it mean? Yoko called? 415 00:32:29,265 --> 00:32:30,315 Not possible! 416 00:32:30,350 --> 00:32:32,350 Her right hand that grabbed the Cell phone 417 00:32:32,385 --> 00:32:33,785 was chopped off. 418 00:32:33,820 --> 00:32:36,115 And it was found in a different place 419 00:32:36,150 --> 00:32:38,410 where the rest of the body was found. 420 00:32:38,445 --> 00:32:40,045 Then, who called? 421 00:32:40,080 --> 00:32:42,880 Who the hell called the number? 422 00:33:01,580 --> 00:33:04,515 April 22nd 15:23 PM Called Number 0352293339. 423 00:33:04,550 --> 00:33:06,950 Oct 17th 16:32 PM Called Number 0352293339. 424 00:33:06,995 --> 00:33:08,471 The same number. Whose number is this? 425 00:33:08,495 --> 00:33:09,890 You call the number now. 426 00:33:14,680 --> 00:33:19,040 "The number you have dialed is not in use." 427 00:33:19,075 --> 00:33:23,400 "Please check the number and dial again." 428 00:33:23,435 --> 00:33:24,640 Whose Cell phone is this? 429 00:33:24,675 --> 00:33:27,820 It's my sister's. 430 00:33:28,630 --> 00:33:30,515 6 months ago... 431 00:33:30,550 --> 00:33:34,540 She got a call from her own Cell phone. 432 00:33:34,575 --> 00:33:37,440 3 days later, she died from fire. 433 00:34:03,470 --> 00:34:05,110 Jawbreaker? 434 00:34:05,145 --> 00:34:06,045 Yeah. 435 00:34:06,080 --> 00:34:07,090 Why such a thing? 436 00:34:07,125 --> 00:34:08,660 No idea. 437 00:34:10,690 --> 00:34:11,950 When my sister was rescued, 438 00:34:11,985 --> 00:34:14,615 she was still alive. 439 00:34:14,650 --> 00:34:16,890 She was suffering from 10 degree's burn. 440 00:34:16,925 --> 00:34:19,302 But yet, she was still conscious. 441 00:34:19,337 --> 00:34:21,680 The physician called it a miracle. 442 00:34:21,715 --> 00:34:24,230 But I felt... 443 00:34:27,050 --> 00:34:30,475 If she can't make it after all, 444 00:34:30,510 --> 00:34:33,900 Why not give her a peaceful death? 445 00:34:55,680 --> 00:34:57,645 Kagami Hospital Kagami Byoin. 446 00:34:57,680 --> 00:34:59,550 This is our old hospital's phone number 447 00:34:59,585 --> 00:35:00,820 before we relocated here. 448 00:35:00,855 --> 00:35:02,842 For emergency call. 449 00:35:02,877 --> 00:35:05,178 When did you move? 450 00:35:05,213 --> 00:35:07,480 It was 5 months ago. 451 00:35:10,890 --> 00:35:13,260 Wasn't she a patient of yours? 452 00:35:13,295 --> 00:35:15,680 Her name is Okazaki Yoko. 453 00:35:15,715 --> 00:35:18,602 After you called us, 454 00:35:18,637 --> 00:35:21,063 I checked our records. 455 00:35:21,098 --> 00:35:23,455 There was no record 456 00:35:23,490 --> 00:35:25,735 of her admittance for treatment. 457 00:35:25,770 --> 00:35:27,980 Kusaka-san, a call from Dr. Sato. 458 00:35:28,015 --> 00:35:28,665 Yes. 459 00:35:28,700 --> 00:35:30,950 Sorry, I must be going now. 460 00:35:35,320 --> 00:35:37,675 Phone calls to this hospital... 461 00:35:37,710 --> 00:35:41,560 What kind of meanings are linked to it? 462 00:35:41,595 --> 00:35:44,080 Tomorrow... 22:39 PM... 463 00:35:44,090 --> 00:35:46,080 APRIL 23RD 22:39 PM Exclusive Coverage! 464 00:35:46,115 --> 00:35:48,070 You might witness the shocking moment. 465 00:35:48,105 --> 00:35:49,585 Emergency Live Show! 466 00:35:49,620 --> 00:35:52,180 The college girl who received the death-messaging call! 467 00:35:52,215 --> 00:35:54,697 APRIL 23RD 22:39 PM Special Emergency Broadcast! 468 00:35:54,732 --> 00:35:57,145 A ringer that connects all mysterious deaths. 469 00:35:57,180 --> 00:36:01,400 Then, a new death-messaging call reached her Cell phone. 470 00:36:01,435 --> 00:36:02,773 What kind of fate is waiting for her? 471 00:36:02,797 --> 00:36:04,066 APRIL 23RD 22:39 PM Life or Death?! 472 00:36:04,090 --> 00:36:07,890 APRIL 23RD 22:39 PM Will she come out alive? 473 00:36:08,055 --> 00:36:08,855 Can this program save her from her fate? 474 00:36:08,890 --> 00:36:10,780 APRIL 23RD 22:39 PM EXCLUSIVE LIVE COVERAGE! 475 00:36:17,520 --> 00:36:20,400 I'll go to the studio to meet Natsumi. 476 00:36:26,840 --> 00:36:28,410 This sound... 477 00:36:30,970 --> 00:36:32,400 Here we go. 478 00:36:35,950 --> 00:36:38,080 Breathe in. 479 00:36:38,115 --> 00:36:40,210 Breathe out. 480 00:36:42,130 --> 00:36:44,145 Breathe in. 481 00:36:44,180 --> 00:36:46,160 Breathe out. 482 00:36:50,310 --> 00:36:52,305 This sound... 483 00:36:52,340 --> 00:36:53,631 Just before Kenji fell down to the shaft, 484 00:36:53,655 --> 00:36:57,890 I heard this sound in an elevator. 485 00:37:19,680 --> 00:37:22,375 Asthma patient's body... 486 00:37:22,410 --> 00:37:25,410 I thought you could answer my questions. 487 00:37:30,280 --> 00:37:33,740 Jobs we received from the Kagami hospital 488 00:37:33,775 --> 00:37:35,680 for the past year is... 489 00:37:37,330 --> 00:37:39,470 Yellow color of the skin. 490 00:37:39,505 --> 00:37:41,847 Entire body is yellowish. 491 00:37:41,882 --> 00:37:43,856 Cirrhosis of the Liver. 492 00:37:43,891 --> 00:37:45,795 Yellow eyeballs... 493 00:37:45,830 --> 00:37:48,490 He must have suffered a lot. 494 00:37:50,040 --> 00:37:52,110 Look very carefully. His left leg is swollen. 495 00:37:52,145 --> 00:37:53,035 Typical symptom of heart failure. 496 00:37:53,070 --> 00:37:54,271 Far from the heart, organs started to die. 497 00:37:54,295 --> 00:37:56,092 It is a slow death. 498 00:37:56,127 --> 00:37:57,855 Body must suffer. 499 00:37:57,890 --> 00:38:00,200 But there is no worry. 500 00:38:00,235 --> 00:38:02,510 You lose consciousness. 501 00:38:06,100 --> 00:38:10,130 This is not it. 502 00:38:11,560 --> 00:38:14,810 It might be a bit too harsh on you... 503 00:38:21,910 --> 00:38:23,150 What? 504 00:38:28,420 --> 00:38:30,910 What's going on? 505 00:38:30,945 --> 00:38:33,400 What's this? 506 00:38:33,500 --> 00:38:39,710 Mizunuma Mimiko 10 years old 2002/09/21 Declared death at Kagami Hospital 507 00:38:39,730 --> 00:38:41,450 7 months ago, she died of infantile asthma. 508 00:38:41,500 --> 00:38:45,730 (M) Matsuda Yoshimi Matsumura Sensei Mizutani Maki Mizunuma Marie Mitsui Kaoru Miyake Masako. 509 00:38:45,765 --> 00:38:47,330 Mizunuma Marie? 510 00:38:47,365 --> 00:38:48,985 Eh? 511 00:38:49,020 --> 00:38:54,930 It's deceased Mimiko-chan's mother's name. 512 00:38:55,100 --> 00:38:57,585 Let me use your phone. 513 00:38:57,620 --> 00:39:00,270 Do you know the address of Mizunuma-san? 514 00:39:00,305 --> 00:39:02,545 Yes, but... 515 00:39:02,580 --> 00:39:04,330 Nobody lives there. 516 00:39:04,365 --> 00:39:05,395 Eh? 517 00:39:05,430 --> 00:39:10,740 Fatherless Family and such... 518 00:39:10,775 --> 00:39:12,667 After funeral, 519 00:39:12,702 --> 00:39:14,181 this mother... 520 00:39:14,216 --> 00:39:15,653 abruptly... 521 00:39:15,688 --> 00:39:17,055 disappeared. 522 00:39:17,090 --> 00:39:20,540 We haven't been paid for the funeral costs. 523 00:39:20,575 --> 00:39:22,007 Hello? 524 00:39:22,042 --> 00:39:23,405 Hello. 525 00:39:23,440 --> 00:39:26,255 This is Mizunuma Residence. 526 00:39:26,290 --> 00:39:29,950 We can't come to the phone right now. 527 00:39:30,270 --> 00:39:31,946 After the beep, please leave your message. 528 00:39:31,970 --> 00:39:36,690 Always the same recorded message even on her cell phone. 529 00:39:42,510 --> 00:39:44,960 I must tell you this. 530 00:39:44,995 --> 00:39:46,925 If you die, 531 00:39:46,960 --> 00:39:50,820 you'll be in this database. 532 00:40:15,920 --> 00:40:16,955 Hello? Natsumi? 533 00:40:16,990 --> 00:40:19,070 Hey, how have you been? 534 00:40:19,105 --> 00:40:20,445 Natsumi! 535 00:40:20,480 --> 00:40:22,520 Do you know Mizunuma-san? 536 00:40:22,555 --> 00:40:23,585 Yeah! 537 00:40:23,620 --> 00:40:24,690 What's the problem? 538 00:40:24,725 --> 00:40:26,182 We go on air tomorrow. 539 00:40:26,217 --> 00:40:27,605 Will you check this? 540 00:40:27,640 --> 00:40:30,010 No. If you don't know, it's OK. 541 00:40:32,020 --> 00:40:35,315 Natsumi, you shouldn't appear on TV. 542 00:40:35,350 --> 00:40:38,610 I'm telling you that Tendo-Sensei's time 543 00:40:38,645 --> 00:40:40,217 to be moved up 30 minutes. 544 00:40:40,252 --> 00:40:41,790 Have him check the stage set. 545 00:40:41,825 --> 00:40:43,330 He's so picky, you know. 546 00:40:45,140 --> 00:40:49,375 Is this Psychic Medium really credible? 547 00:40:49,410 --> 00:40:53,610 Come on! There is no way we can do that. 548 00:40:53,645 --> 00:40:55,115 Can you take the responsibility? 549 00:40:55,150 --> 00:40:59,000 Then, Yumi, you'd do something instead? 550 00:40:59,035 --> 00:41:00,487 Natsumi... 551 00:41:00,522 --> 00:41:01,905 Looks nice. 552 00:41:01,940 --> 00:41:03,940 This wardrobe is a bit too bright. 553 00:41:03,975 --> 00:41:05,155 I must hung up. 554 00:41:05,190 --> 00:41:06,130 Find a bit darker one. 555 00:41:06,165 --> 00:41:07,300 Wait! Natsumi. 556 00:41:07,335 --> 00:41:08,740 Natsumi! 557 00:41:13,460 --> 00:41:15,265 Here. 558 00:41:15,300 --> 00:41:17,805 My sister's appointment book. 559 00:41:17,840 --> 00:41:20,050 She worked for the Children's Guidance Office. 560 00:41:20,085 --> 00:41:21,625 July 18th... 561 00:41:21,660 --> 00:41:25,775 Mizunuma Mimiko-chan... Asthma attack 562 00:41:25,810 --> 00:41:30,130 July 21 Mizunuma Nanako-chan swallowed thumb tacks. 563 00:41:30,165 --> 00:41:33,272 That's Mimiko-chan's sister. 564 00:41:33,307 --> 00:41:36,380 Mimiko-chan... Asthma attack 565 00:41:39,900 --> 00:41:42,880 July 26th... Mizunuma Nanako-chan. 566 00:41:42,915 --> 00:41:45,920 Light burn on her left thigh 567 00:41:48,200 --> 00:41:51,195 July 30th... Mizunuma Nanako-chan. 568 00:41:51,230 --> 00:41:54,190 Pestiside went into her left eye. 569 00:41:58,070 --> 00:41:59,860 Emergency treatments 570 00:41:59,895 --> 00:42:01,650 at Kagami Hospital... 571 00:42:01,685 --> 00:42:03,615 9 times! 572 00:42:03,650 --> 00:42:05,960 In July only. 573 00:42:13,500 --> 00:42:14,610 Hello? 574 00:42:16,350 --> 00:42:20,530 I'll come to the office tomorrow. 575 00:42:20,565 --> 00:42:22,495 Then, 576 00:42:22,530 --> 00:42:25,880 I'll quit. 577 00:42:36,090 --> 00:42:38,600 I was just fired. 578 00:42:39,390 --> 00:42:42,355 Children's Guidance Office. 579 00:42:42,390 --> 00:42:47,970 Mizunuma Marie had been abusing her daughters. 580 00:42:48,005 --> 00:42:50,045 Probably... 581 00:42:50,080 --> 00:42:54,200 But we could not come to that conclusion on the committee. 582 00:42:54,235 --> 00:42:57,015 Why? They came to hospitals so often. 583 00:42:57,050 --> 00:43:00,830 Certainly, Nanako-chan's sickness and wounds were frequent. 584 00:43:00,865 --> 00:43:03,570 She had never hidden anything. 585 00:43:03,605 --> 00:43:04,985 On every occasion, 586 00:43:05,020 --> 00:43:08,660 either Marie-san or Mimiko-chan called for help. 587 00:43:08,695 --> 00:43:11,457 Besides, doctors and nurses told us... 588 00:43:11,492 --> 00:43:14,220 Marie-san was making an exceptional effort 589 00:43:14,255 --> 00:43:16,392 to care for Nanako-chan. 590 00:43:16,427 --> 00:43:18,530 Even without enough sleep. 591 00:43:21,950 --> 00:43:27,030 Munchausen Syndrome By Proxy Dairi Munchausen Shoukougun. 592 00:43:27,065 --> 00:43:29,110 How did you know?! 593 00:43:30,920 --> 00:43:36,370 Ritsuko-san was suspecting Munchausen syndrome by proxy. 594 00:43:36,405 --> 00:43:38,580 By proxy what? 595 00:43:39,620 --> 00:43:42,460 Munchausen Syndrome By Proxy Dairi Munchausen Shoukougun. 596 00:43:42,495 --> 00:43:44,425 MSBP is a mental disorder 597 00:43:44,460 --> 00:43:46,500 in which a person falsely reports or causes symptoms 598 00:43:46,525 --> 00:43:48,520 in another healthy person under his or her care. 599 00:43:48,555 --> 00:43:50,055 Why? 600 00:43:50,090 --> 00:43:52,840 To satisfy one's crave for attention and the limelight. 601 00:43:52,875 --> 00:43:54,805 In a word, 602 00:43:54,840 --> 00:43:57,020 a caregiver in this case, a good mother, 603 00:43:57,055 --> 00:43:59,020 receives attention, 604 00:43:59,055 --> 00:44:00,917 sympathy... 605 00:44:00,952 --> 00:44:02,745 and appraisal. 606 00:44:02,780 --> 00:44:04,855 For such a stupid purpose? 607 00:44:04,890 --> 00:44:08,665 Physically harm her own child to produce symptoms? 608 00:44:08,700 --> 00:44:13,720 It is often related to the abuser's childhood experience. 609 00:44:13,755 --> 00:44:15,685 In fact, 610 00:44:15,720 --> 00:44:19,610 when Mimiko-chan went into convulsion. 611 00:44:19,645 --> 00:44:21,575 There is a rumor 612 00:44:21,610 --> 00:44:22,980 that Marie-san was beside her. 613 00:44:23,015 --> 00:44:25,667 But she ignored her. 614 00:44:25,702 --> 00:44:28,011 Poor Mimiko-chan... 615 00:44:28,046 --> 00:44:30,285 She was a kind child, 616 00:44:30,320 --> 00:44:32,700 who took good care of her sister. 617 00:44:38,690 --> 00:44:40,435 Eh?! 618 00:44:40,470 --> 00:44:42,470 This is very bad. 619 00:44:42,505 --> 00:44:44,045 What? 620 00:44:44,080 --> 00:44:47,590 Her face was not so visible last time, was it? 621 00:44:53,950 --> 00:44:56,620 Police does not and will not... 622 00:44:56,655 --> 00:44:59,875 work on a murder crime 623 00:44:59,910 --> 00:45:03,460 that has not been committed. 624 00:45:04,900 --> 00:45:07,510 Natsumi might be killed today! 625 00:45:07,545 --> 00:45:08,215 Is that so? 626 00:45:08,250 --> 00:45:09,250 Didn't I tell you? 627 00:45:09,285 --> 00:45:10,290 It's useless. 628 00:45:10,325 --> 00:45:11,955 What?! 629 00:45:11,990 --> 00:45:13,805 If Police had investigated 630 00:45:13,840 --> 00:45:16,245 my sister's death 6 months ago properly, 631 00:45:16,280 --> 00:45:18,170 there wouldn't be this many victims. 632 00:45:18,205 --> 00:45:20,060 Victims? Who are you referring to? 633 00:45:20,095 --> 00:45:21,605 Okazaki Yuko, Kawai Kenji - 634 00:45:21,640 --> 00:45:24,080 I found the same jawbreakers from their mouth. 635 00:45:24,115 --> 00:45:26,880 They are all fucking victims! 636 00:45:39,000 --> 00:45:41,920 Pretending to be a detective is fun? 637 00:45:41,955 --> 00:45:45,460 Don稚 get carried away. 638 00:45:49,480 --> 00:45:51,520 Do you care for some candies? 639 00:45:57,650 --> 00:45:59,750 I'll go to the TV station alone. 640 00:45:59,785 --> 00:46:00,555 Eh?! 641 00:46:00,590 --> 00:46:02,265 Cancel Cell now. 642 00:46:02,300 --> 00:46:03,890 And don't get involved. 643 00:46:03,925 --> 00:46:05,702 But Natsumi is in trouble! 644 00:46:05,737 --> 00:46:07,480 If you don't want to be alone, 645 00:46:07,515 --> 00:46:09,650 go back to your family. 646 00:46:13,540 --> 00:46:15,720 My family house... 647 00:46:19,770 --> 00:46:23,610 I've never been there since high school graduation. 648 00:46:31,480 --> 00:46:33,160 I'm coming, too. 649 00:46:33,195 --> 00:46:34,195 Hey! 650 00:46:39,210 --> 00:46:40,495 Excuse me... Pardon me... 651 00:46:40,530 --> 00:46:42,760 We'll hold a conference time later. 652 00:46:42,795 --> 00:46:44,802 No worry. Keep your chin up. 653 00:46:44,837 --> 00:46:46,810 Tama-chan! Are you ready? 654 00:46:46,845 --> 00:46:47,880 Yes! 655 00:46:49,120 --> 00:46:50,830 I'll attach a mic here. 656 00:46:50,865 --> 00:46:52,165 Natsumi! 657 00:46:52,200 --> 00:46:53,735 Off limits to outsiders. 658 00:46:53,770 --> 00:46:55,820 Call the guards! Remove them! 659 00:46:55,855 --> 00:46:56,885 Let's go! 660 00:46:56,920 --> 00:46:58,930 Yumi! TV doesn't do anything good. 661 00:46:58,965 --> 00:46:59,560 One minute to on-air! 662 00:46:59,595 --> 00:47:00,465 Hurry up! 663 00:47:00,500 --> 00:47:03,150 Excuse me! Pardon me! Make way, please! 664 00:47:03,185 --> 00:47:05,022 Natsumi! Natsumi! 665 00:47:05,057 --> 00:47:06,493 One minute to on-air! 666 00:47:06,528 --> 00:47:08,099 We'll go to Cam ♪4! 667 00:47:08,134 --> 00:47:09,670 One minute to on-air! 668 00:47:09,705 --> 00:47:11,375 Cam ♪2 stand by! 669 00:47:11,410 --> 00:47:13,650 Natsumi-san goes into the center stage. 670 00:47:13,685 --> 00:47:15,912 Stand by. Wait for my Cue! 671 00:47:15,947 --> 00:47:18,105 You stand by right here, OK. 672 00:47:18,140 --> 00:47:21,990 First we count 5 and then live on air at 2. 673 00:47:22,025 --> 00:47:25,935 Hey, hey, you are in the way! 674 00:47:25,970 --> 00:47:28,920 30 Seconds to on-air! 30 Seconds to on-air! 675 00:47:28,955 --> 00:47:31,920 Great place... I discovered lately... 676 00:47:31,955 --> 00:47:35,090 Cheap and Yummy. 677 00:47:36,480 --> 00:47:38,445 Hello? Kaori-chan? 678 00:47:38,480 --> 00:47:41,110 I can't talk to you now. 679 00:47:41,145 --> 00:47:43,705 Hey! MC! Respond to me! 680 00:47:43,740 --> 00:47:45,690 Attention! 10 seconds to on-air! 681 00:47:49,100 --> 00:47:50,400 5 seconds, counting! 682 00:48:08,510 --> 00:48:10,650 Finally the time has come. 683 00:48:11,660 --> 00:48:13,715 What will you do 684 00:48:13,750 --> 00:48:16,040 if you got warnings of impending death 685 00:48:16,075 --> 00:48:17,945 by your own voice 686 00:48:17,980 --> 00:48:20,790 through your own Cell phone? 687 00:48:20,825 --> 00:48:23,025 Tonight we get together a team 688 00:48:23,060 --> 00:48:25,620 to investigate this death-messaging call, 689 00:48:25,655 --> 00:48:28,155 that shook our entire country. 690 00:48:28,190 --> 00:48:30,140 We go on live with this Emergency Broadcast 691 00:48:30,175 --> 00:48:31,650 and you see with your own eyes 692 00:48:31,685 --> 00:48:33,545 what this is all about. 693 00:48:33,580 --> 00:48:37,190 One co-ed received this death-messaging call. 694 00:48:37,225 --> 00:48:38,690 The appointed time is tonight, 695 00:48:38,725 --> 00:48:39,970 on this day, April 23rd. 696 00:48:40,005 --> 00:48:42,815 At 10:39 PM. 697 00:48:42,850 --> 00:48:45,355 It is exactly 38 minutes from now. 698 00:48:45,390 --> 00:48:46,971 We brought together Experts in Paranormal Phenomena. 699 00:48:46,995 --> 00:48:49,210 Hirayama Masakazu-san, 700 00:48:49,245 --> 00:48:51,237 Isobe Akira-san. 701 00:48:51,272 --> 00:48:53,195 Furuki Emika-san. 702 00:48:53,230 --> 00:48:54,160 Give us your hands, please. 703 00:48:54,195 --> 00:48:55,535 Just started! 704 00:48:55,570 --> 00:48:57,545 Aren't you watching? 705 00:48:57,580 --> 00:49:00,200 Let me know when the Ghost shows up. 706 00:49:00,235 --> 00:49:02,917 First let's go to the video tape 707 00:49:02,952 --> 00:49:05,600 to recreate what had happened. 708 00:49:05,680 --> 00:49:07,920 You don't fit... 709 00:49:07,955 --> 00:49:10,160 as a detective. 710 00:49:11,500 --> 00:49:13,425 Let's welcome Konishi Natsumi-san 711 00:49:13,460 --> 00:49:16,720 who had received this dreadful message. 712 00:49:19,900 --> 00:49:21,710 Please come over here. 713 00:49:21,745 --> 00:49:22,915 Follow her move! 714 00:49:22,950 --> 00:49:26,030 Please come over here. 715 00:49:26,065 --> 00:49:27,767 Can you talk? 716 00:49:27,802 --> 00:49:29,435 Please be seated. 717 00:49:29,470 --> 00:49:34,160 I'll ask you lots of questions that you may or may not be able to immediately answer. 718 00:49:34,195 --> 00:49:38,377 First Konishi-san, I'll ask you straight out. 719 00:49:38,412 --> 00:49:42,560 I heard that you had lost 2 friends lately. 720 00:49:42,595 --> 00:49:45,670 Is it true? 721 00:49:45,705 --> 00:49:46,745 Yes. 722 00:49:46,780 --> 00:49:48,985 I see... it is true. 723 00:49:49,020 --> 00:49:52,475 One thing in common between the two is 724 00:49:52,510 --> 00:49:55,895 each Cell phone shows the 725 00:49:55,930 --> 00:50:00,935 incoming call from his or her own Cell phone. 726 00:50:00,970 --> 00:50:03,580 Recorded Message has a date and time stamped in the future. 727 00:50:03,615 --> 00:50:05,855 On the appointed day and time. 728 00:50:05,890 --> 00:50:09,610 On the appointed day and time, they died. What a beautiful profile! 729 00:50:09,640 --> 00:50:12,545 If it's a prank, it'd cost a lot of work. 730 00:50:12,580 --> 00:50:17,440 And this time, Konishi-san's Cell phone 731 00:50:17,475 --> 00:50:19,765 received this video images 732 00:50:19,800 --> 00:50:21,575 instead of her own voice messages. 733 00:50:21,610 --> 00:50:23,660 The Death Warning Count-down timer processing 25:00. 734 00:50:26,300 --> 00:50:27,805 Run the Video. 735 00:50:27,840 --> 00:50:31,730 I had gone drinking with her several times 736 00:50:31,765 --> 00:50:33,647 I must say that I got surprised. 737 00:50:33,682 --> 00:50:35,411 Rather shocking I should say... 738 00:50:35,446 --> 00:50:37,105 ...within a short period of time, 739 00:50:37,140 --> 00:50:39,890 two students from the same school died. 740 00:50:40,900 --> 00:50:43,660 The Death Warning Count-down timer processing 19:53. 741 00:50:43,695 --> 00:50:43,805 Possibly a distorted human relationships... 742 00:50:43,840 --> 00:50:46,050 From psychological point, you might want to say so, but. 743 00:50:46,085 --> 00:50:48,130 This is "Paranormal Phenomena." 744 00:50:48,165 --> 00:50:50,800 You always talk that way. 745 00:50:53,310 --> 00:50:56,390 Less than 15 minutes to the appointed time. 746 00:50:56,425 --> 00:50:58,325 15 seconds to commercial. 747 00:50:58,360 --> 00:51:01,545 What is going to happen to her? 748 00:51:01,580 --> 00:51:04,660 After commercial, we'll welcome Tendo-sensei, our resident Psychic Medium. 749 00:51:04,695 --> 00:51:05,550 Music, Enter! 750 00:51:05,560 --> 00:51:11,480 Will she come out alive from the studio? 751 00:51:11,490 --> 00:51:13,160 Now we go into commercials. 752 00:51:13,195 --> 00:51:14,625 Good! 753 00:51:14,660 --> 00:51:15,365 So far, so good! 754 00:51:15,400 --> 00:51:17,310 Not good. Not working well. 755 00:51:17,345 --> 00:51:19,150 No, you're doing OK. 756 00:51:33,080 --> 00:51:36,920 The stage is yours, Tendo Hakusui-Sensei. 757 00:51:43,180 --> 00:51:46,890 We need your help more than ever. 758 00:51:46,990 --> 00:51:50,890 Tendo Hakusui Psychic Medium. 759 00:51:57,540 --> 00:52:05,305 "Nomaku sanmanda bazaradan senda makaroshada sowataya un tarata kanman". 760 00:52:05,340 --> 00:52:11,930 Homage to the all-pervading Vajras! O Violent One of great wrath! Destroy! un tarata kan man. 761 00:52:22,710 --> 00:52:24,721 FUDO MYO-O, Wrathful King of Mystic Knowledge, to protect his devotees from disaster, 762 00:52:24,745 --> 00:52:27,665 from harmful or dangerous people, and from spells or other negative magic. 763 00:52:31,350 --> 00:52:39,350 With no categories, this mysterious power saves all beings; suffering goes, happiness comes. 764 00:52:46,910 --> 00:52:48,845 I knew... 765 00:52:48,880 --> 00:52:50,860 this incident. 766 00:52:52,630 --> 00:52:54,510 5 years ago, at the end of the year, 767 00:52:54,545 --> 00:52:57,152 I was suffering a high fever. 768 00:52:57,187 --> 00:52:59,678 At that time, Konishi-san, 769 00:52:59,713 --> 00:53:02,170 I had already met you. 770 00:53:05,050 --> 00:53:06,760 Under the sunshade parasol 771 00:53:06,795 --> 00:53:09,200 you were crying. 772 00:53:22,450 --> 00:53:26,185 In the purity and clarity of Heaven... 773 00:53:26,220 --> 00:53:29,920 In the purity and clarity of this world... 774 00:53:29,955 --> 00:53:31,607 I am... 775 00:53:31,642 --> 00:53:33,225 alone... 776 00:53:33,260 --> 00:53:38,200 In the purity and clarity of... 777 00:53:58,470 --> 00:54:01,630 Did you fix this, Kudo-chan? 778 00:54:01,665 --> 00:54:04,790 No, I didn't do anything. 779 00:54:16,170 --> 00:54:18,050 Aaaaaaahh! 780 00:54:30,200 --> 00:54:32,470 No! Stop there! 781 00:54:32,505 --> 00:54:33,875 No! 782 00:54:33,910 --> 00:54:35,420 Out of my way! 783 00:54:35,455 --> 00:54:36,625 Hey! 784 00:54:36,660 --> 00:54:38,200 I must get in! 785 00:54:38,235 --> 00:54:39,740 Let me in! 786 00:54:44,550 --> 00:54:46,650 Gyaaaaaahh! 787 00:54:51,250 --> 00:54:53,225 CM! Go to Commercials! 788 00:54:53,260 --> 00:54:55,200 No! No commercials! Go on! 789 00:54:55,235 --> 00:54:57,140 Roll it! OK, Right?! 790 00:54:57,175 --> 00:54:58,950 OK, Right?! 791 00:55:38,310 --> 00:55:39,440 Natsumi! 792 00:55:46,100 --> 00:55:47,100 Hwaah! 793 00:55:56,920 --> 00:55:58,520 Natsumi... 794 00:55:59,690 --> 00:56:01,100 Natsumi! 795 00:56:05,180 --> 00:56:09,100 I'll take you to the hospital. 796 00:56:10,540 --> 00:56:14,470 Waaaaaaaaaahhhh! 797 00:56:14,505 --> 00:56:18,400 Aaaaaahhhhhhhhhhhhh! 798 00:56:18,435 --> 00:56:20,750 Aaahhhhhhhh... 799 00:56:20,760 --> 00:56:28,760 April 23 22:39 PM. 800 00:56:34,065 --> 00:56:35,187 Gwaaaahhhh! 801 00:56:35,222 --> 00:56:36,310 Gggwaaaa... 802 00:57:43,730 --> 00:57:47,310 Nakamura Yumi. 803 00:58:04,730 --> 00:58:08,420 You have received (1) new message. 804 00:58:08,455 --> 00:58:10,760 The first message is... 805 00:58:10,795 --> 00:58:12,495 24th 806 00:58:12,530 --> 00:58:16,485 19:13 PM. 807 00:58:16,520 --> 00:58:19,630 Why? Doushite? 808 00:58:26,020 --> 00:58:28,860 Why? Doushite? 809 00:59:01,650 --> 00:59:03,355 Nakamura Yumi's Apartment. 810 00:59:03,390 --> 00:59:05,060 You'd better take a rest. 811 00:59:08,060 --> 00:59:09,700 Call your friend. 812 00:59:11,100 --> 00:59:14,010 Have him stay with you. 813 00:59:14,250 --> 00:59:17,930 Until then, I'll be with you. 814 00:59:33,830 --> 00:59:35,500 How about a drink? 815 00:59:36,540 --> 00:59:39,250 Can I open beer or something? 816 00:59:41,460 --> 00:59:43,085 Tomorrow... 817 00:59:43,120 --> 00:59:44,710 It's useless. 818 00:59:46,980 --> 00:59:49,830 It's unavoidable, it just happens. 819 00:59:52,470 --> 00:59:55,150 Tomorrow night... 820 00:59:56,290 --> 00:59:59,970 Just like Natsumi... 821 01:00:00,005 --> 01:00:01,910 Don't give up. 822 01:00:10,210 --> 01:00:11,615 16 hours to go... 823 01:00:11,650 --> 01:00:13,930 What do you think I can do? 824 01:00:42,780 --> 01:00:44,770 What's that scar? 825 01:00:44,805 --> 01:00:46,760 You by any chance... 826 01:00:49,810 --> 01:00:52,120 Abused by your parents? 827 01:01:04,830 --> 01:01:06,940 By my mother... 828 01:01:08,280 --> 01:01:10,425 How about your father? 829 01:01:10,460 --> 01:01:13,385 He didn't stop your mother? 830 01:01:13,420 --> 01:01:16,310 He was seldom at home... 831 01:01:18,520 --> 01:01:22,140 My Granny had always tried to save me. 832 01:01:25,180 --> 01:01:26,560 Yumi? 833 01:01:35,890 --> 01:01:37,930 Call Granny here. 834 01:01:41,650 --> 01:01:42,650 Yes! 835 01:01:50,320 --> 01:01:52,660 Granny! 836 01:02:19,200 --> 01:02:21,200 I'm sorry. 837 01:02:25,200 --> 01:02:27,080 Ouuuuuuu! 838 01:02:41,130 --> 01:02:45,580 Kyaaaaaaaaaaaaahhh! 839 01:02:47,430 --> 01:02:49,425 Hey! 840 01:02:49,460 --> 01:02:50,365 What's up? 841 01:02:50,400 --> 01:02:51,235 I'm sorry. 842 01:02:51,270 --> 01:02:52,035 What's up? 843 01:02:52,070 --> 01:02:53,440 Are you alright? 844 01:02:53,475 --> 01:02:55,430 What's up? 845 01:02:55,465 --> 01:02:57,860 Hey! 846 01:02:59,130 --> 01:03:01,200 Are you alright? 847 01:03:01,780 --> 01:03:04,010 I'm sorry. 848 01:03:35,090 --> 01:03:41,090 Mizunuma Marie's Apartment. 849 01:03:55,090 --> 01:03:57,230 She had just disappeared 850 01:03:57,265 --> 01:03:59,370 leaving everything behind. 851 01:03:59,405 --> 01:04:01,690 I'm in trouble. 852 01:04:04,430 --> 01:04:06,170 Return the key on your way back. 853 01:04:06,205 --> 01:04:08,115 Here you are. 854 01:04:08,150 --> 01:04:10,890 You don't have to take your shoes off. 855 01:04:10,925 --> 01:04:13,630 I'll have to clean everything anyway. 856 01:04:14,800 --> 01:04:18,150 Mizunuma Marie Mimiko Nanako. 857 01:04:44,590 --> 01:04:45,600 This! 858 01:04:50,450 --> 01:04:54,045 As of November 23rd, 14th year of Heisei, (2002) 859 01:04:54,080 --> 01:04:57,110 we terminate your Cell phone service contract 860 01:04:57,145 --> 01:04:58,890 due to non-payments. 861 01:05:00,190 --> 01:05:02,150 Then, how come we connected 862 01:05:02,185 --> 01:05:05,202 to the Message Service Center? 863 01:05:05,237 --> 01:05:08,220 Where is the phone connected to? 864 01:07:54,970 --> 01:07:57,105 Waaaa! 865 01:07:57,140 --> 01:07:58,985 What's up?! 866 01:07:59,020 --> 01:08:01,030 Aaaaa... aaaahhh... 867 01:08:01,065 --> 01:08:03,030 yeaaaahhh... 868 01:09:16,930 --> 01:09:19,040 You should go home and take a rest. 869 01:09:19,075 --> 01:09:21,030 I'll take care of the rest. 870 01:09:26,650 --> 01:09:31,650 Musashino Ikujiin Musashino Orphanage. 871 01:09:38,350 --> 01:09:40,900 Yes, that's her. 872 01:09:53,480 --> 01:09:56,795 Nanako-chan... 873 01:09:56,830 --> 01:09:59,470 Nanako-chan, do you know where your mother is? 874 01:10:01,080 --> 01:10:02,570 Nanako-chan. 875 01:10:02,605 --> 01:10:03,952 Sorry, but... 876 01:10:03,987 --> 01:10:05,300 She can't talk. 877 01:10:05,335 --> 01:10:06,165 Eh? 878 01:10:06,200 --> 01:10:10,655 Not from birth... 879 01:10:10,690 --> 01:10:15,200 But from abuse, most likely... 880 01:10:21,530 --> 01:10:23,935 Nanako-chan... 881 01:10:23,970 --> 01:10:26,920 Your bear is sick again? 882 01:10:29,030 --> 01:10:31,370 Any words from her mother? 883 01:10:34,950 --> 01:10:38,230 During these 6 months... 884 01:10:38,265 --> 01:10:41,540 None at all. 885 01:11:03,840 --> 01:11:06,010 This melody... 886 01:11:07,080 --> 01:11:08,885 This? 887 01:11:08,920 --> 01:11:10,695 Some time ago, 888 01:11:10,730 --> 01:11:16,010 It became popular from one of Children's TV program. 889 01:11:18,130 --> 01:11:19,935 Where's your Mom? 890 01:11:19,970 --> 01:11:22,140 You don't really know?! 891 01:11:25,420 --> 01:11:26,460 Sorry. 892 01:11:28,230 --> 01:11:29,440 I'm sorry. 893 01:11:42,360 --> 01:11:45,070 Do you happen to know where Mizunuma-san is? 894 01:11:46,680 --> 01:11:48,145 Well... 895 01:11:48,180 --> 01:11:50,490 At that time, unless she was physically working 896 01:11:50,525 --> 01:11:52,652 she was practically living in the hospital. 897 01:11:52,687 --> 01:11:54,780 She was more knowledgeable about the hospital 898 01:11:54,815 --> 01:11:58,160 than the newly recruited nurses. 899 01:11:58,195 --> 01:11:59,895 Well then... 900 01:11:59,930 --> 01:12:03,510 What is being built on old hospital site? 901 01:12:03,545 --> 01:12:04,685 Nothing. 902 01:12:04,720 --> 01:12:08,570 It hasn't been torn down - yet, I should say. 903 01:12:08,605 --> 01:12:09,605 Eh? 904 01:12:10,840 --> 01:12:12,780 Yamashita-san, it's me. 905 01:12:12,815 --> 01:12:15,392 I told you to go home. 906 01:12:15,427 --> 01:12:17,935 I couldn't sit still. 907 01:12:17,970 --> 01:12:20,880 Old Kagami Hospital is still standing there. 908 01:12:20,915 --> 01:12:23,542 I'll pay a visit now. 909 01:12:23,577 --> 01:12:26,170 W- Wait! Wait... I'll go. 910 01:12:28,750 --> 01:12:30,320 What's the address? 911 01:12:35,070 --> 01:12:36,345 I got it. 912 01:12:36,380 --> 01:12:38,120 You stay in the room. 913 01:12:38,155 --> 01:12:39,912 But! 914 01:12:39,947 --> 01:12:41,635 T... 915 01:12:41,670 --> 01:12:43,375 Time is pressed. 916 01:12:43,410 --> 01:12:45,410 But I will come to see you. 917 01:12:46,920 --> 01:12:48,590 Do you understand? 918 01:12:50,840 --> 01:12:51,705 Then, see you. 919 01:12:51,740 --> 01:12:53,680 Thank you very much. 920 01:12:53,715 --> 01:12:55,420 Thank you. 921 01:13:43,420 --> 01:13:50,920 April 24 18:49 PM. 922 01:13:53,920 --> 01:13:58,920 Old Kagami Hospital Ruin. 923 01:15:20,810 --> 01:15:22,550 Yamashita-san... 924 01:15:56,590 --> 01:15:58,330 Yamashita-san. 925 01:17:34,690 --> 01:17:36,260 Yamashita-san. 926 01:18:19,000 --> 01:18:20,680 Yamashita-san? 927 01:19:02,590 --> 01:19:05,390 Received a call from Nakamura Yumi. 928 01:19:05,425 --> 01:19:08,170 Waaahhhh! 929 01:19:09,840 --> 01:19:12,520 Aaaahhhh! 930 01:20:27,290 --> 01:20:31,510 Waaaaaaahhhhh! 931 01:22:27,180 --> 01:22:33,910 Yeaaaaaaahhhhhhh! 932 01:22:39,400 --> 01:22:43,680 Waaahhhh! 933 01:22:51,010 --> 01:22:52,215 Yumi! 934 01:22:52,250 --> 01:22:54,460 Yumi! Yumi! 935 01:22:54,495 --> 01:22:56,532 It's me! 936 01:22:56,567 --> 01:22:58,570 Are you OK? 937 01:23:05,440 --> 01:23:07,680 Let's get the hell out of here! 938 01:23:24,110 --> 01:23:26,390 Waaaahhh! 939 01:24:35,000 --> 01:24:35,500 Y 940 01:24:35,535 --> 01:24:36,017 Yo. 941 01:24:36,052 --> 01:24:36,611 You. 942 01:24:36,646 --> 01:24:37,158 Your. 943 01:24:37,193 --> 01:24:37,681 Your I. 944 01:24:37,716 --> 01:24:38,443 Your li. 945 01:24:38,478 --> 01:24:38,849 Your lif. 946 01:24:38,884 --> 01:24:39,185 You life. 947 01:24:39,220 --> 01:24:39,270 You life will. 948 01:24:39,320 --> 01:24:39,345 You life will be ended. 949 01:24:39,370 --> 01:24:41,150 You life will be ended in. 950 01:24:41,185 --> 01:24:42,930 Your life will be ended in 951 01:24:42,965 --> 01:24:44,772 56 seconds. 952 01:24:44,807 --> 01:24:47,268 55 seconds. 953 01:24:47,303 --> 01:24:49,730 Nooooooooooooo! 954 01:24:52,810 --> 01:24:55,730 Shit! 955 01:24:57,990 --> 01:24:59,060 Yumi! 956 01:25:01,940 --> 01:25:03,210 Shit! 957 01:25:04,220 --> 01:25:05,560 Shit! 958 01:25:24,650 --> 01:25:27,530 ...Calling... Nakamura Yumi. 959 01:25:33,240 --> 01:25:36,580 Mizunuma Marie's Cell phone? 960 01:25:43,780 --> 01:25:45,390 Come on! 961 01:25:46,690 --> 01:25:49,370 Stop this fucking call! 962 01:25:52,370 --> 01:26:00,370 April 24 19:13 PM. 963 01:26:47,150 --> 01:26:48,710 It's over. 964 01:26:56,490 --> 01:26:58,780 Everything is alright now. 965 01:28:19,960 --> 01:28:21,135 Probably... 966 01:28:21,170 --> 01:28:23,730 it's Mizunuma Marie's corpse. 967 01:28:28,050 --> 01:28:29,650 You'd better not look. 968 01:28:43,630 --> 01:28:46,920 She wanted to be found by someone... 969 01:29:19,240 --> 01:29:22,020 Gwaaaaaaaaahh! 970 01:29:45,010 --> 01:29:46,100 Yumi! 971 01:29:54,750 --> 01:29:57,080 Yumi! 972 01:29:58,930 --> 01:30:00,220 Yumi! 973 01:30:42,290 --> 01:30:44,130 Yumi! 974 01:30:48,520 --> 01:30:49,810 Brother! 975 01:31:00,970 --> 01:31:02,970 Ritsuko... 976 01:31:04,230 --> 01:31:06,570 Brother... 977 01:31:08,370 --> 01:31:10,750 There are various skies 978 01:31:10,785 --> 01:31:14,290 to every one. 979 01:32:12,190 --> 01:32:13,700 Mother... 980 01:32:16,010 --> 01:32:18,300 I won't run away from you. 981 01:32:20,790 --> 01:32:22,950 I'll be a good girl... 982 01:32:29,650 --> 01:32:32,310 I'll stay with you forever. 983 01:32:35,550 --> 01:32:39,850 I'll stay with you, Mother... forever here. 984 01:32:48,770 --> 01:32:51,250 I'll do anything you say. 985 01:34:08,480 --> 01:34:11,210 More than 6 months have passed since she died. 986 01:34:13,250 --> 01:34:14,315 And one more thing. 987 01:34:14,350 --> 01:34:16,080 This phone's call history contains. 988 01:34:16,115 --> 01:34:17,985 Okazaki Yoko, Konishi Natsumi 989 01:34:18,020 --> 01:34:21,210 and all other victims' phone numbers. 990 01:34:52,210 --> 01:34:58,040 I contacted Mizunuma Nanako's orphanage. 991 01:34:58,100 --> 01:35:02,710 The Orphanage Director has something you should take a look at. 992 01:35:02,745 --> 01:35:03,815 Me? 993 01:35:03,850 --> 01:35:06,160 Will you come to the orphanage with us? 994 01:35:08,170 --> 01:35:09,225 No worry. 995 01:35:09,260 --> 01:35:14,040 We'll take good care of Nakamura-san. 996 01:35:20,220 --> 01:35:21,460 Shall we? 997 01:35:28,460 --> 01:35:31,470 Musashino Orphanage Hope Room. 998 01:35:31,505 --> 01:35:33,705 This... 999 01:35:33,740 --> 01:35:38,530 I found it in Nanako-chan's bag. 1000 01:35:55,010 --> 01:35:56,630 What is it? 1001 01:35:57,470 --> 01:35:59,780 This is Mizunuma Marie's room. 1002 01:37:07,760 --> 01:37:12,010 To the hospital... 1003 01:37:12,045 --> 01:37:15,827 I'll take you there. 1004 01:37:15,862 --> 01:37:19,610 Sorry, I'm late... 1005 01:37:38,920 --> 01:37:41,430 I was right... 1006 01:37:41,900 --> 01:37:44,910 Mimiko, you've been doing this. 1007 01:38:09,980 --> 01:38:12,960 The one who has been harming you... 1008 01:38:12,995 --> 01:38:16,190 ...was not your Mother... 1009 01:38:17,880 --> 01:38:21,190 ...but your sister... 1010 01:38:25,710 --> 01:38:27,680 Tell me... 1011 01:38:47,830 --> 01:38:49,795 But my sister always 1012 01:38:49,830 --> 01:38:51,985 popped a jawbreaker into my mouth. 1013 01:38:52,020 --> 01:38:56,560 "I hope you'll recover soon", she said. 1014 01:39:33,220 --> 01:39:34,655 Mom! 1015 01:39:34,690 --> 01:39:36,400 I can't breathe. 1016 01:39:36,435 --> 01:39:37,805 Mom! 1017 01:39:37,840 --> 01:39:39,540 I can't breathe. 1018 01:40:16,590 --> 01:40:18,590 The one who'd killed "Ritsuko and Natsumi" 1019 01:40:18,625 --> 01:40:19,652 is not "Marie!" 1020 01:40:19,687 --> 01:40:20,687 It's Mimiko! 1021 01:40:20,715 --> 01:40:21,575 Eh?! 1022 01:40:21,610 --> 01:40:24,185 W... What do you mean?! 1023 01:40:24,220 --> 01:40:27,400 Probably "Marie" is the first victim. 1024 01:40:27,435 --> 01:40:29,862 The deceased Mimiko accessed. 1025 01:40:29,897 --> 01:40:32,290 Marie's Cell phone. 1026 01:40:32,325 --> 01:40:34,270 W... Wait a minute! 1027 01:40:34,305 --> 01:40:35,775 Then... 1028 01:40:35,810 --> 01:40:37,280 I've been trying calling... 1029 01:40:37,315 --> 01:40:39,482 but I can't connect to Yumi. 1030 01:40:39,517 --> 01:40:41,650 Send someone immediately! 1031 01:41:01,410 --> 01:41:02,480 Yumi! 1032 01:41:04,760 --> 01:41:05,860 Yumi! 1033 01:41:07,940 --> 01:41:09,880 Yamashita-san? 1034 01:41:09,915 --> 01:41:11,350 It's me! 1035 01:41:12,420 --> 01:41:15,060 Yumi, are you alright? 1036 01:41:30,660 --> 01:41:33,140 Yumi, are you alright? 1037 01:41:35,150 --> 01:41:38,240 Yumi, are you alright? 1038 01:41:39,870 --> 01:41:42,840 Yumi, are you alright? 1039 01:41:42,875 --> 01:41:44,485 Yamashita-san? 1040 01:41:44,520 --> 01:41:47,130 Yumi, are you alright? 1041 01:41:49,140 --> 01:41:51,610 Yumi, are you alright? 1042 01:42:35,650 --> 01:42:41,610 April 24 19:13 PM. 1043 01:43:11,540 --> 01:43:13,780 Why? 1044 01:43:27,070 --> 01:43:28,980 Why? 1045 01:43:58,130 --> 01:44:01,370 Yumi! 1046 01:44:12,690 --> 01:44:14,160 Yumi... 1047 01:44:19,680 --> 01:44:21,955 What is the matter? 1048 01:44:21,990 --> 01:44:24,230 Where is Mimiko? 1049 01:44:24,265 --> 01:44:25,940 Huh? 1050 01:44:28,120 --> 01:44:30,660 You are alright. 1051 01:44:31,530 --> 01:44:33,270 You're really alright?! 1052 01:44:37,920 --> 01:44:40,700 I'm so relieved... 1053 01:45:56,980 --> 01:46:00,675 To the hospital... 1054 01:46:00,710 --> 01:46:04,370 I'll take you there. 1055 01:49:30,350 --> 01:49:32,361 Ikutsuka No Sora by SHIBASAKI Kou Lyrics-Akimoto Yasushi Music Composition-Jin Nakamura Any Skies. 1056 01:49:32,385 --> 01:49:39,067 Kono Sora Wa Tatta Hitotsu Dato There was only one sky... 1057 01:49:39,102 --> 01:49:46,026 Itsu Karaka Omotteita Noni I have been thinking this way. 1058 01:49:46,061 --> 01:49:52,950 Miageta Kokoro No Muki De By changing the way I look. 1059 01:49:52,985 --> 01:50:00,815 Chigau No Wa Naze Darou I've found a new sky. 1060 01:50:00,850 --> 01:50:08,350 Itoshisa Ni Setsunai Hikage Ga If the shadow is casted over my feelings of love. 1061 01:50:08,385 --> 01:50:15,467 Doko Mademo Tsuzuiteiru Nara And if it's a long everlasting one... 1062 01:50:15,502 --> 01:50:22,515 Mirai Ga Mienakutemo Though I don't know what awaits in the future. 1063 01:50:22,550 --> 01:50:29,550 Chizu Ni Nai Ano Kado O Magarou I'll turn that corner that's not listed in the map. 1064 01:50:29,585 --> 01:50:33,267 Sayonara Sayonara Good bye Good bye. 1065 01:50:33,302 --> 01:50:36,915 Anata Ni Aitai I want to see you. 1066 01:50:36,950 --> 01:50:40,515 Sayonara Sayonara Good bye Good bye. 1067 01:50:40,550 --> 01:50:44,450 Dokoka De Mou Ichido I want to see you again somewhere. 1068 01:50:44,485 --> 01:50:48,215 Sayonara Sayonara Good bye Good bye. 1069 01:50:48,250 --> 01:50:52,615 Guuzen No Youni As if it's a coincidence. 1070 01:50:52,650 --> 01:50:59,915 Kodoku No Sono Saki Ni The end of this loneliness. 1071 01:50:59,950 --> 01:51:07,950 Atarashii Sora Ga Aru leads to the new sky of tomorrow. 1072 01:51:22,950 --> 01:51:26,800 Sayonara Sayonara Good bye Good bye. 1073 01:51:26,835 --> 01:51:30,592 Anata To Wakarete After we broke up. 1074 01:51:30,627 --> 01:51:34,288 Sayonara Sayonara Good bye Good bye. 1075 01:51:34,323 --> 01:51:37,986 Ichibyou Ato Demo Even a second later. 1076 01:51:38,021 --> 01:51:41,615 Sayonara Sayonara Good bye Good bye. 1077 01:51:41,650 --> 01:51:47,550 Furi Muite Shimau I can't help looking back. 1078 01:51:47,585 --> 01:51:54,317 Ashiato Wa Tsuzuku Yo Your foot steps continue. 1079 01:51:54,352 --> 01:52:01,050 Ikutsuka No Sora No Shita under different skies. 1080 01:52:01,085 --> 01:52:03,815 Directed by MIIKE Takashi. 1081 01:52:03,850 --> 01:52:10,850 Dust Sub 08-28-2004 for Babel~Truenco~Melinda~BigE~Sparky. - - delsxyz~Chiyoaki at a. b. m. j.