1 00:02:57,400 --> 00:03:02,920 Bedroefd deel ik u mede dat Eva Peron... 2 00:03:03,120 --> 00:03:07,960 ... vanavond om 8.25 uur is overleden. 3 00:05:24,240 --> 00:05:28,400 Je bent niet welkom. -Hij was de vader van mijn kinderen. 4 00:05:28,560 --> 00:05:33,440 Laat ze hem de laatste eer bewijzen. -Het zijn bastaards. 5 00:05:47,320 --> 00:05:49,200 Eva. 6 00:06:13,120 --> 00:06:16,120 Dat is mijn papa. Mijn papa. 7 00:08:11,680 --> 00:08:15,640 Oh, wat 'n circus, oh, wat 'n show. 8 00:08:15,800 --> 00:08:23,640 Argentinie loopt uit, vanwege de dood van actrice Eva Peron. 9 00:08:24,200 --> 00:08:30,200 We zijn gek geworden, we rouwen dag en nacht. 10 00:08:30,360 --> 00:08:36,880 We vallen over elkaar heen om goed te kunnen rouwen. 11 00:08:38,640 --> 00:08:42,360 Oh, Wat 'n afscheid, zo moet je heengaan. 12 00:08:42,520 --> 00:08:50,160 Als je tijd gekomen is, verzoek dan om 'n begrafenis als die van Eva Peron. 13 00:08:50,840 --> 00:08:56,800 Wat 'n zonsondergang, en goed voor het land op een omslachtige manier. 14 00:08:57,000 --> 00:09:03,760 We staan op alle voorpagina's van alle kranten in de wereld. 15 00:09:04,280 --> 00:09:10,520 Wie is deze Santa Evita ? Waarom al die hysterie ? 16 00:09:10,720 --> 00:09:18,080 Wat voor godin leefde er onder ons ? Hoe moeten we zonder haar verder ? 17 00:09:21,000 --> 00:09:25,200 Soms had ze haar momenten, ze had klasse. 18 00:09:25,360 --> 00:09:32,680 Het mooiste was de menigte die haar bij Casa Rosada toejuichte. 19 00:09:33,160 --> 00:09:39,120 Maar dat is nu voorbij. Als de begrafenis is afgelopen... 20 00:09:39,280 --> 00:09:46,560 ... dan zullen we zien, dat ze jarenlang niets heeft uitgevoerd. 21 00:10:12,960 --> 00:10:19,200 Je hebt je volk laten stikken, Evita. Je had onsterfelijk moeten zijn. 22 00:10:19,360 --> 00:10:21,480 Meer wilden ze niet. 23 00:10:21,640 --> 00:10:27,520 Het was niet veel gevraagd, maar je kon er niet aan voldoen. 24 00:10:28,880 --> 00:10:33,400 Zing maar, idioten. Jullie zitten ernaast. Geniet van het gebed. 25 00:10:33,600 --> 00:10:38,320 Je koningin is dood, je koning is passe. Ze komt niet terug. 26 00:10:39,000 --> 00:10:43,120 Sinds 17 oktober 1945 draaide alles om de show. 27 00:10:43,280 --> 00:10:48,760 De ster is weg. De Staat staat er niet best voor. 28 00:10:48,960 --> 00:10:54,080 Geen regering, maar 'n buhne. Geleid door bevliegingen van 'n primadonna. 29 00:10:54,240 --> 00:10:58,840 Ze had weinig inhoud, maar ze wist het wel goed te brengen. 30 00:10:59,000 --> 00:11:03,440 Zing maar, idioten. Jullie zitten ernaast. Geniet van het gebed. 31 00:11:03,640 --> 00:11:09,240 Je koningin is dood, je koning is passe. Ze komt niet terug. 32 00:12:46,600 --> 00:12:50,360 Huil niet om mij, Argentinie. 33 00:12:50,520 --> 00:12:55,320 Ik ben ook maar een mens en onbelangrijk. 34 00:12:55,520 --> 00:13:00,360 Deze aandacht heb ik niet verdiend. 35 00:13:00,520 --> 00:13:05,760 Tenzij we 't allemaal verdienen. Ik denk van wel. 36 00:13:05,960 --> 00:13:12,640 Deel met mij mijn glorie, deel met mij mijn kist. 37 00:13:13,640 --> 00:13:21,480 Deel met mij mijn glorie, deel met mij mijn kist. 38 00:13:25,240 --> 00:13:28,640 Het is ook onze begrafenis. 39 00:14:19,280 --> 00:14:23,640 Senor Magaldi ? Het is zeven uur. U komt te laat. 40 00:14:32,240 --> 00:14:38,320 Eva Peron was niet voorbestemd om succes te hebben. 41 00:14:38,480 --> 00:14:45,560 Geen geld, geen vader, geen stijl. Ze was nooit ergens geweest. 42 00:14:46,760 --> 00:14:50,000 Dat ontdekte deze tangozanger. 43 00:14:52,480 --> 00:14:55,000 Agustin Magaldi. 44 00:14:55,280 --> 00:14:59,800 Aan hem de eer om de eerste man te zijn die van nut is... 45 00:15:00,360 --> 00:15:03,480 ... voor Eva Duarte. 46 00:15:13,840 --> 00:15:18,280 in deze nacht met duizend sterren... 47 00:15:18,720 --> 00:15:22,880 ... neem ik je mee naar de hemelpoort. 48 00:15:23,040 --> 00:15:30,320 Daar spelen de liefdesgitaren voor eeuwig. 49 00:15:31,240 --> 00:15:38,680 In deze fonkelende gloed beminnen we elkaar voor altijd. 50 00:15:39,240 --> 00:15:46,520 In deze nacht uit vele miljoenen vlieg je samen met mij mee. 51 00:15:48,720 --> 00:15:55,880 Ik wist niet dat een kus zo zoet kon smaken. Nu weet ik van wel. 52 00:15:56,760 --> 00:16:03,480 Ik zwierf eenzaam, zonder geliefde rond. Ik was wanhopig. 53 00:16:05,000 --> 00:16:12,640 Maar mijn verdriet verdween en 't leed waar ik bang voor was, was weg... 54 00:16:13,160 --> 00:16:20,120 ... op die magische dag dat ik je voor het eerst tegenkwam, mi amor. 55 00:16:21,360 --> 00:16:24,280 In deze nacht... 56 00:16:25,480 --> 00:16:28,160 in deze nacht... 57 00:16:30,640 --> 00:16:34,880 in deze nacht met duizend sterren... 58 00:16:35,040 --> 00:16:39,120 ... neem ik je mee naar de hemelpoort. 59 00:16:39,280 --> 00:16:47,040 Daar spelen de liefdesgitaren voor eeuwig. 60 00:17:15,440 --> 00:17:18,920 Ongelofelijk dat zo'n beroemd man... 61 00:17:19,080 --> 00:17:22,160 ... 'n onbelangrijk mens als mij liefheeft. 62 00:17:22,320 --> 00:17:27,360 Ik wil wonen in Buenos Aires, die grote stad. 63 00:17:27,520 --> 00:17:32,680 Ze wil wonen in Buenos Aires, die grote stad. 64 00:17:34,280 --> 00:17:39,520 Ze hebben je door. Nu kun je nog weggaan. 65 00:17:39,720 --> 00:17:43,000 Eindelijk begin ik te beginnen. 66 00:17:43,200 --> 00:17:47,080 Ik ga met mijn man verhuizen. -Rustig aan, Eva. 67 00:17:47,280 --> 00:17:54,120 Weg eentonigheid, weg buitenwijk. Wie geeft om zoiets ? 68 00:17:54,280 --> 00:17:59,760 Dat heb ik niet gezegd. - Ga je je geliefde verlaten ? 69 00:18:00,000 --> 00:18:04,160 Mijn geliefde ? Wat bedoel je daarmee ? 70 00:18:04,320 --> 00:18:09,080 Ze heeft je verblijf hier veraangenaamd. 71 00:18:10,280 --> 00:18:15,560 Ze heeft je alles gegeven, en ze staat niet in je contract. 72 00:18:16,600 --> 00:18:21,600 Je bent vast blij dat niemand de krant heeft gebeld. 73 00:18:21,800 --> 00:18:23,600 Tot nu toe. 74 00:18:24,040 --> 00:18:29,880 Ik wil wonen in Buenos Aires, die grote stad. 75 00:18:31,840 --> 00:18:35,280 Zou ik wel gedaan hebben wat ik deed... 76 00:18:35,680 --> 00:18:38,320 ... als ik niet had gedacht... 77 00:18:38,480 --> 00:18:41,200 ... als ik niet had geweten... 78 00:18:41,400 --> 00:18:45,240 ... dat we bij elkaar zouden blijven ? 79 00:19:04,280 --> 00:19:10,000 Verzetten is zinloos. Ze weet 't zeker, je hebt geen keus. 80 00:19:10,480 --> 00:19:16,400 Wees haar ontdekker. Je stem zal men zich nooit herinneren. 81 00:19:16,760 --> 00:19:19,760 De stad is het paradijs... 82 00:19:19,960 --> 00:19:25,360 ... voor mensen met geld, klasse en connecties... 83 00:19:25,520 --> 00:19:28,600 ... waarmee ze indruk kunnen maken. 84 00:19:28,920 --> 00:19:34,360 Mensen als jij worden 's ochtends bij het vuil gezet. 85 00:19:34,720 --> 00:19:37,960 Als je rijk of middenklasse was... 86 00:19:38,160 --> 00:19:42,760 Weg met de middenklasse, die zal ik nooit accepteren. 87 00:19:42,960 --> 00:19:48,840 Mijn vaders andere familie was middenklasse. We zijn weggehouden... 88 00:19:49,200 --> 00:19:52,440 ... mochten niet bij z'n begrafenis zijn. 89 00:19:52,600 --> 00:19:57,160 Zijn jouw liefjes allemaal zo lastig ? 90 00:20:00,240 --> 00:20:03,400 Eva, pas op voor de stad. 91 00:20:03,800 --> 00:20:09,360 Ze is hongerig en koud, je kan haar niet beheersen, ze is gek. 92 00:20:09,760 --> 00:20:13,440 Idioten worden opgeslokt. 93 00:20:13,680 --> 00:20:20,200 De niet-idioten veranderen en worden wat ze niet willen. Slecht. 94 00:20:20,400 --> 00:20:26,320 Ik verveel me, ik word genegeerd. Ik ben voorspelbaar, respectabel. 95 00:20:26,480 --> 00:20:33,120 Vogels vliegen uit. Waarom ik niet ? Ik wil van omgeving veranderen. 96 00:20:33,280 --> 00:20:38,680 Ik wil wonen in Buenos Aires, die grote stad. 97 00:20:38,840 --> 00:20:44,000 Ze wil wonen in Buenos Aires, die grote stad. 98 00:20:44,160 --> 00:20:47,280 Over vijf jaar kom ik terug. 99 00:20:47,480 --> 00:20:52,760 Dan zeg ik: Goed, jij je zin, kom maar naar de stad. 100 00:20:53,280 --> 00:20:57,000 Dan zal je me vreemd aankijken. 101 00:20:57,200 --> 00:21:03,560 Dan is die magische stad de vergeten droom van een meisje. 102 00:21:03,760 --> 00:21:09,000 Wat je met me deed, is dat droom van 'n meisje ? Ik deed wel met je mee. 103 00:21:09,200 --> 00:21:16,320 Ik weet hoe de vuile stad voelt. Ik heb 't toch gisteravond geproefd ? 104 00:21:16,600 --> 00:21:21,680 Ik ga wonen in Buenos Aires, die grote stad. 105 00:21:21,920 --> 00:21:26,960 Ze gaat wonen in Buenos Aires, die grote stad. 106 00:21:27,160 --> 00:21:30,080 Eva, pas op je ambitie. 107 00:21:30,280 --> 00:21:36,040 Ze is hongerig en koud. Je kan haar niet beheersen, ze is gek. 108 00:21:36,240 --> 00:21:39,960 Dat is voor 'n man al gevaarlijk. 109 00:21:40,160 --> 00:21:44,160 Je bent een vrouw, en zelfs dat nog niet... 110 00:21:44,320 --> 00:21:50,560 Je bent nog meer een kind. Ik zal er niet heimelijk vandoor gaan. 111 00:22:29,440 --> 00:22:36,040 Wat is er nieuw, Buenos Aires ? Ik dus. Ik ben een beetje gek op je. 112 00:22:36,240 --> 00:22:42,440 Je wordt ook gek op mij. Ik ben gearriveerd, Buenos Aires. 113 00:22:42,600 --> 00:22:49,360 Opgepast, met mij krijg je er een beetje sterallure erbij. 114 00:22:54,400 --> 00:22:57,800 Vul me met je warmte en geluid. 115 00:22:58,000 --> 00:23:01,680 Laat me dansen op jouw ritme, dat luid en pijnlijk door me gaat. 116 00:23:01,840 --> 00:23:08,840 Hou je niet in, maar maak indruk. Zeg tegen de chauffeur dat ik blijf. 117 00:23:09,440 --> 00:23:12,760 Hallo, Buenos Aires. 118 00:23:13,160 --> 00:23:19,000 Kijk mij 's, mooi aangekleed We maken er 'n show van. 119 00:23:23,400 --> 00:23:26,960 Zet me in de spotlight, laat me neurien. 120 00:23:27,160 --> 00:23:30,960 Pep me op, en kijk hoe ik opkom. 121 00:23:31,280 --> 00:23:37,960 Ik wil uit de band springen. Zeg tegen de zanger dat we hier optreden. 122 00:23:38,440 --> 00:23:41,840 Aan de kant, Buenos Aires. 123 00:23:42,160 --> 00:23:48,480 Want met mij krijg je er een beetje sterallure bij. 124 00:23:49,600 --> 00:23:55,400 En als ik te ver ga... 125 00:23:55,960 --> 00:23:59,960 ... dan komt dat door jou. 126 00:24:00,160 --> 00:24:04,440 Mooie stad, ik hou van je. 127 00:24:04,600 --> 00:24:07,120 En... 128 00:24:07,280 --> 00:24:10,880 ... als ik rust nodig heb... 129 00:24:11,040 --> 00:24:14,680 ... geef je geliefde dan het beste: 130 00:24:14,840 --> 00:24:19,440 'n Echt donzen dekbed en stilte. 131 00:25:23,160 --> 00:25:26,680 Je bent een zwerver, je bent een vod. 132 00:25:26,840 --> 00:25:30,560 Maar ik geef je al mijn adem. 133 00:25:31,400 --> 00:25:38,000 Ik ga voor 'n levenslang succes. Geef me krediet, ik betaal je terug. 134 00:25:38,240 --> 00:25:44,840 Rio de la Plata. Florida. Corrientes. Nueve de Julio. 135 00:25:45,000 --> 00:25:48,440 Meer wil ik niet weten. 136 00:25:48,600 --> 00:25:52,000 Opgepast, Buenos Aires. 137 00:25:52,280 --> 00:25:55,520 Je moet weten wat je van mij zult krijgen... 138 00:25:55,720 --> 00:26:02,160 Gewoon een beetje sterallure. 139 00:26:23,840 --> 00:26:27,480 Papa ! -Dag, engeltje. 140 00:26:52,600 --> 00:26:59,400 Ik verwacht niet dat m'n liefdesverhoudingen lang zullen duren. 141 00:26:59,600 --> 00:27:03,240 Ik hou mezelf niet voor de gek... 142 00:27:03,440 --> 00:27:07,240 ... door te denken dat m'n dromen uitkomen. 143 00:27:07,480 --> 00:27:14,120 Ik ben gewend aan problemen, daar speel ik op in. 144 00:27:14,280 --> 00:27:20,600 Maar toch haat ik het, zou jij dat niet doen ? 145 00:27:20,840 --> 00:27:24,840 Wat gaat er nu gebeuren ? -Weer een koffer in de gang. 146 00:27:25,000 --> 00:27:28,440 Haal je foto van de muur. 147 00:27:28,600 --> 00:27:32,160 Waar ga ik heen ? - Je redt het wel. 148 00:27:32,320 --> 00:27:35,280 Waar ga ik heen ? 149 00:27:49,600 --> 00:27:56,160 Ik heb steeds gezegd dat 't me niet kan schelen. 150 00:27:56,400 --> 00:28:03,720 Dat ik tegen melancholie kan, dat ik keihard ben. 151 00:28:04,160 --> 00:28:11,040 Maar als het erop aankomt, weet ik niets meer te zeggen. 152 00:28:11,240 --> 00:28:17,160 Dan kan iedereen me kwetsen en dat gebeurt dan ook. 153 00:28:17,480 --> 00:28:21,560 Wat gaat er nu gebeuren ? -Weer een koffer in de gang. 154 00:28:21,920 --> 00:28:25,080 Haal je foto van de muur. 155 00:28:25,240 --> 00:28:28,760 Waar ga ik heen ? -Je redt het wel. 156 00:28:28,960 --> 00:28:32,120 Waar ga ik heen ? 157 00:29:22,800 --> 00:29:29,280 Bel me over drie maanden, dan ben ik weer oke. 158 00:29:29,720 --> 00:29:36,800 Of misschien toch niet, maar ik zal het toch wel overleven. 159 00:29:37,440 --> 00:29:44,320 Ik kan me al die trieste aangelegenheden niet herinneren. 160 00:29:44,600 --> 00:29:52,400 Maar dat is nu geen troost. Wat gaat er nu gebeuren ? 161 00:29:52,560 --> 00:29:55,960 Weer een koffer in de gang. 162 00:29:56,240 --> 00:29:59,840 Haal je foto van de muur. 163 00:30:00,000 --> 00:30:02,600 Je redt het wel. 164 00:30:02,760 --> 00:30:08,440 Waar ga ik heen ? -Vraag het maar niet meer. 165 00:31:38,440 --> 00:31:41,120 Goedenavond, bedankt. 166 00:31:41,280 --> 00:31:45,880 Ze staat in alle bladen, ze is bekend. 167 00:31:46,240 --> 00:31:52,040 Je koffer staat gepakt. Als je iets mist, bel haar. 168 00:31:52,240 --> 00:31:55,640 Maar ze neemt niet altijd op. 169 00:31:55,920 --> 00:32:01,560 't Is triest wanneer 'n liefde eindigt, maar er is genoeg komedie gespeeld. 170 00:32:01,840 --> 00:32:05,120 Laten we elkaar niks wijsmaken. 171 00:32:05,280 --> 00:32:07,360 Wat betekent: 172 00:32:08,280 --> 00:32:16,080 Er is helemaal niemand, geen minnaar of minnares... 173 00:32:16,280 --> 00:32:22,440 ... die niet goed oplet, en met de partner een spelletje speelt. 174 00:32:22,680 --> 00:32:27,080 Ze hopen dat hun minnaar helpt, blijft en hen ondersteunt. 175 00:32:27,240 --> 00:32:30,880 Dat zou jij toch ook doen. 176 00:32:43,720 --> 00:32:51,120 Goedenavond, en bedankt, Emilio. Jouw werk zit erop. Dat was alles. 177 00:32:51,560 --> 00:32:57,480 Vergeet 't gastenboek niet te tekenen. Ze belt wel als ze je nodig heeft. 178 00:32:57,680 --> 00:33:00,960 Maar dat lijkt me onwaarschijnlijk. 179 00:33:01,160 --> 00:33:06,880 Wat triest wanneer 'n liefde eindigt, maar wat waren we heet. 180 00:33:07,240 --> 00:33:11,920 Je hebt vast goede herinneringen. -Wat betekent: 181 00:33:13,520 --> 00:33:21,160 Er is helemaal niemand, geen minnaar of minnares... 182 00:33:21,560 --> 00:33:27,640 ... die niet goed oplet, en met de partner een spelletje speelt. 183 00:33:27,840 --> 00:33:32,560 Ze hopen dat hun minnaar helpt, blijft en hen ondersteunt. 184 00:33:32,760 --> 00:33:36,160 Dat zou jij toch ook doen. 185 00:33:36,320 --> 00:33:38,920 Er is geen zeep als Zazz. 186 00:33:39,080 --> 00:33:44,360 Geen wasmiddel, lotion of olie zo krachtig voor onder de douche. 187 00:33:44,520 --> 00:33:50,640 Het zijn de ouders van luxe scheerschuim, de zalige zalving. 188 00:33:51,080 --> 00:33:57,160 Een kleine beetje Zazz-zeep, en je ruikt de hele dag heerlijk. 189 00:34:03,680 --> 00:34:10,640 Goedenavond, bedankt, senor Jabon, wat fijn dat u haar op de radio bracht. 190 00:34:11,360 --> 00:34:14,480 Als ze op de radio is, denken we aan u. 191 00:34:14,640 --> 00:34:19,960 Maar nu staat u in de weg Hijs uw broek op en ga. 192 00:34:27,000 --> 00:34:32,760 't Is triest wanneer een liefde eindigt. Die neergang in stilte en twijfel. 193 00:34:32,960 --> 00:34:37,760 Onze passie was te heftig. -Wat betekent: 194 00:34:39,360 --> 00:34:45,040 Ik had nooit lid moeten worden van deze club, we zijn voor aap gezet. 195 00:34:45,520 --> 00:34:51,600 De Argentijn bepaalt seksuele regels, maar iemand heeft ze verandert. 196 00:34:51,840 --> 00:34:57,800 Roem op de radio is fijn, maar elke vrouw weet heel goed... 197 00:34:58,280 --> 00:35:04,320 ... dat ze 'n man moet zoeken die flink wat melk in de pap te brokkelen heeft. 198 00:35:04,480 --> 00:35:07,120 Wat is het triest... 199 00:35:07,360 --> 00:35:10,480 ... wanneer 'n liefde eindigt. 200 00:35:43,080 --> 00:35:46,200 In juni 1943 was er 'n staatsgreep. 201 00:35:46,440 --> 00:35:54,480 De GOU-bende zat erachter. Ze vonden verkiezingen niet nodig. 202 00:35:56,520 --> 00:36:03,000 Ze feesten met getrokken pistool. Ze waren rechtser dan Attilla de Hun. 203 00:36:03,200 --> 00:36:08,800 Na een paar bommen waren er nog maar weinig bezwaren. 204 00:36:10,000 --> 00:36:14,960 E�n granaat en regeringen vallen als witjes. 205 00:36:15,120 --> 00:36:21,760 Boem. Sterf. Ze wankelen en vallen. De groeten, rug tegen de muur. 206 00:36:21,960 --> 00:36:25,200 Hoog richten. Wat 'n feest. 207 00:36:25,400 --> 00:36:30,440 De tank en de kogel regeren wanneer de democratie sterft. 208 00:36:40,320 --> 00:36:46,840 Ze is veelbelovend, wil het maken in de film met haar naam uitgelicht. 209 00:36:47,000 --> 00:36:51,880 Sinds Assepoester heeft niemand zo snel carriere gemaakt. 210 00:36:53,640 --> 00:37:00,200 Acteren kon ze niet. Ze had de juiste vrienden, en een loopbaan hangt af... 211 00:37:00,440 --> 00:37:06,040 ... van het feit dat je de juiste vent kent om een ster te worden. 212 00:37:07,160 --> 00:37:11,920 Een granaat en regeringen Worden nerveus. 213 00:37:12,160 --> 00:37:15,520 Boem. Sterf. Ze wankelen en vallen. 214 00:37:15,680 --> 00:37:22,080 De groeten. Rug tegen de muur. Hoog richten. Wat 'n feest. 215 00:37:22,360 --> 00:37:27,400 Zo krijgen we de regering die we verdienen. 216 00:37:37,480 --> 00:37:43,800 De man achter de president is nu de baas. Hij stelt zich discreet op. 217 00:37:44,000 --> 00:37:49,320 Kolonel Juan Peron was een dictator in de dop. 218 00:37:50,840 --> 00:37:57,440 Hij begon in het leger in Italie dus hij zag Mussolini's opkomst. 219 00:37:57,600 --> 00:38:03,200 Hij wilde dat, vroeg of laat, ook eens gaan doen. 220 00:38:04,040 --> 00:38:09,000 Een goede klap en het traangas zit overal. 221 00:38:09,160 --> 00:38:15,920 Boem. Sterf. Ze hebben geen kans. De groeten. Terroristen rukken op. 222 00:38:16,120 --> 00:38:19,640 Maar een man hield z'n handen schoon. 223 00:38:19,840 --> 00:38:25,280 Peron hield zich gedeisd aan de zijlijn. 224 00:38:29,640 --> 00:38:34,680 Toen trof een aardbeving de stad San Juan. 225 00:38:34,880 --> 00:38:37,960 Boem. Sterf. Ze wankelen en vallen. 226 00:38:38,120 --> 00:38:44,600 De groeten. Blijf weg bij de muur. Maar een vent had 't prima naar z'n zin. 227 00:38:44,840 --> 00:38:50,560 Die tragedie was 'n gouden kans voor Peron. 228 00:38:56,520 --> 00:39:02,920 Hij organiseerde met veel flair een benefiet voor de slachtoffers. 229 00:39:03,080 --> 00:39:08,600 Politici, acteurs, sterren. Iedereen was erbij. 230 00:39:09,800 --> 00:39:13,200 Het was 22 januari 1944. 231 00:39:13,400 --> 00:39:16,680 Een avond om altijd te onthouden. 232 00:39:16,880 --> 00:39:21,680 Die avond ontmoette Peron Eva voor het eerst. 233 00:39:21,880 --> 00:39:27,360 Die avond ontmoette Peron Eva voor het eerst. 234 00:39:34,480 --> 00:39:37,120 In deze nacht... 235 00:39:39,800 --> 00:39:42,480 in deze nacht... 236 00:39:45,520 --> 00:39:53,400 in deze nacht met duizend sterren neem ik je mee naar de hemelpoort. 237 00:39:54,160 --> 00:39:58,840 Waar de muziek van de liefdes liefde... 238 00:39:59,840 --> 00:40:05,840 ... voor eeuwig zal klinken. 239 00:40:17,680 --> 00:40:21,480 Dames en heren, Agustin Magaldi. 240 00:40:37,120 --> 00:40:39,320 Magaldi... 241 00:40:39,600 --> 00:40:42,040 Eva Duarte ? 242 00:40:42,200 --> 00:40:47,960 Je act is niet erg veranderd. -Jouw act ook niet. 243 00:41:10,160 --> 00:41:15,400 Ik sta hier als dienaar van het volk. 244 00:41:16,440 --> 00:41:20,760 We zijn hier voor een geweldige zaak. 245 00:41:20,960 --> 00:41:25,640 Met uw aanwezigheid, uw daden en applaus heeft u laten zien... 246 00:41:25,840 --> 00:41:32,120 ... wat het volk doen kan. U bent de machthebber, niet de regering. 247 00:41:32,320 --> 00:41:37,960 Tenzij ze het volk vertegenwoordigt. 248 00:41:56,960 --> 00:42:02,040 Ze bewandelen steeds de gemakkelijke weg. 249 00:42:02,200 --> 00:42:07,280 Ze prijzen de dwazen, en doven het licht. 250 00:42:08,560 --> 00:42:13,320 Ze schuiven op van links naar rechts. 251 00:42:14,000 --> 00:42:18,960 Politiek is de kunst van wat mogelijk is. 252 00:42:49,680 --> 00:42:51,960 Kolonel Peron ? 253 00:42:52,800 --> 00:42:55,160 Eva Duarte ? 254 00:42:55,520 --> 00:42:59,360 Ik heb veel over je gehoord. 255 00:43:00,680 --> 00:43:06,080 Ik ben maar een actrice. -Ik ben maar een soldaat. 256 00:43:06,280 --> 00:43:11,520 Iemand van de radio. -Iemand die 't land verdedigt. 257 00:43:16,160 --> 00:43:20,760 Als jij iets doet, gaat dat ons allemaal aan. 258 00:43:22,880 --> 00:43:29,680 En als jij acteert, neem je ons mee, weg van de ellendige werkelijkheid. 259 00:43:30,920 --> 00:43:34,520 Ben je hier alleen ? -Jazeker. 260 00:43:36,960 --> 00:43:41,240 Ik ook. Wat toevallig. 261 00:43:42,040 --> 00:43:47,440 Misschien ben jij m'n beloning voor m'n inspanningen van vanavond. 262 00:43:48,600 --> 00:43:53,080 Het lijkt gek, maar je moet geloven... 263 00:43:53,400 --> 00:43:57,720 ... dit is niet berekend, niet gepland. 264 00:43:58,040 --> 00:44:02,160 Vergeef me als ik naief lijk. 265 00:44:02,880 --> 00:44:06,720 Ik zou je nooit ergens toe willen dwingen. 266 00:44:06,920 --> 00:44:11,520 Maar begrijp alsjeblieft dat ik goed voor je zou zijn. 267 00:44:12,320 --> 00:44:16,640 Ik ga meestal niet zo snel te werk... 268 00:44:16,920 --> 00:44:21,680 ... twintig seconden na de begroeting. 269 00:44:21,880 --> 00:44:26,480 Ik zeg vreemden niet snel dat ik niet te versmaden ben. 270 00:44:26,640 --> 00:44:30,240 Als ik me vergis, zeg 't me dan. 271 00:44:30,440 --> 00:44:34,840 Maar je moet wel weten dat ik goed voor je zou zijn. 272 00:44:35,000 --> 00:44:39,560 Ik zou verrassend goed voor je zijn. 273 00:44:48,680 --> 00:44:55,600 Ik ga niet verder als ik je verveel. Maar begrijp je wat ik bedoel ? 274 00:44:55,920 --> 00:45:01,440 Bevalt het je wat je hoort en wat je ziet ? En zou jij... 275 00:45:02,680 --> 00:45:05,920 ... ook goed voor mij zijn ? 276 00:45:09,160 --> 00:45:13,520 Ik wil geen vluggertje. 277 00:45:13,720 --> 00:45:18,480 Een dolle stoeipartij en daarna een verlegen afscheid. 278 00:45:18,640 --> 00:45:22,800 Wegsluipen voor het te licht wordt. 279 00:45:23,000 --> 00:45:26,920 Dat is niet de reden dat ik jou opviel. 280 00:45:27,080 --> 00:45:31,880 Dat moet betekenen dat ik goed voor je ben. 281 00:45:32,040 --> 00:45:36,560 Ik zal verrassend goed voor je zijn. 282 00:46:03,520 --> 00:46:10,520 Ga alsjeblieft door, je boeit me. Ik begrijp je perfect. 283 00:46:11,000 --> 00:46:16,680 Het bevalt me wat ik hoor en zie, en voor zover ik mezelf ken... 284 00:46:17,520 --> 00:46:22,000 ... zal ik ook goed voor jou zijn. 285 00:46:26,440 --> 00:46:30,360 Ik wil geen vluggertje. 286 00:46:30,880 --> 00:46:35,520 Een dolle stoeipartij en daarna een verlegen afscheid. 287 00:46:35,840 --> 00:46:39,880 Wegsluipen voor het te licht wordt. 288 00:46:40,080 --> 00:46:44,000 Dat is niet de reden dat ik jou opviel. 289 00:46:44,160 --> 00:46:48,440 Dat moet betekenen dat ik goed voor je ben. 290 00:46:48,880 --> 00:46:53,400 Ik zal verrassend goed voor je zijn. 291 00:47:25,200 --> 00:47:32,760 Er is helemaal niemand, geen minnaar of minnares... 292 00:47:33,120 --> 00:47:39,240 ... die niet goed oplet, en met de partner een spelletje speelt. 293 00:47:39,480 --> 00:47:44,360 Ze hopen dat hun minnaar helpt, en hen ondersteunt. 294 00:47:44,520 --> 00:47:47,920 Dat zou jij toch ook doen. 295 00:47:58,920 --> 00:48:04,600 Hallo en tot ziens, ik neem je baan over. Ga terug naar school. 296 00:48:04,800 --> 00:48:08,800 Je hebt je best gedaan, hij heeft vast genoten. 297 00:48:09,000 --> 00:48:13,040 Doe niet verrast. We houden het beschaafd. 298 00:48:15,080 --> 00:48:19,080 Kom, schatje. Zit daar niet zo te zitten. 299 00:48:19,440 --> 00:48:24,160 De dag is aangebroken. Je overleeft 't wel. 300 00:48:24,360 --> 00:48:27,520 Verdwijn, apekop. 301 00:48:28,680 --> 00:48:34,800 Wat ben jij goed gebekt. Je hebt 'n pittig woordgebruik. 302 00:48:35,520 --> 00:48:41,520 Kennelijk ga je nu door 'n adolescentenfase. 303 00:49:04,640 --> 00:49:07,640 Wat gaat er nu gebeuren ? 304 00:49:08,560 --> 00:49:11,680 Wat gaat er nu gebeuren ? 305 00:49:13,080 --> 00:49:17,200 Waar moet ik heen ? -Je redt je wel. 306 00:49:17,400 --> 00:49:23,400 Waar moet ik heen ? -Vraag het niet meer. 307 00:50:03,920 --> 00:50:06,840 In de etablissementen... 308 00:50:07,080 --> 00:50:10,080 ... van de welgestelden... 309 00:50:10,280 --> 00:50:13,160 ... proef ik verzet tegen... 310 00:50:13,720 --> 00:50:17,840 ... de stijl van onze heldin. -Wat fijn dat je 't ziet. 311 00:50:18,080 --> 00:50:23,960 De hoge pieten van de upperclass... -Geef haar 'n vinger... 312 00:50:24,120 --> 00:50:29,520 ... steunen niemand die het voor haar opneemt. 313 00:50:29,880 --> 00:50:34,840 ... en ze pakt de hele hand. Jammer dat ze verzeild raakte... 314 00:50:35,000 --> 00:50:41,240 ... in ons besloten wereldje. Wat ongelukkig dat dit persoon... 315 00:50:41,520 --> 00:50:44,680 ... ons dwingt bot te zijn. 316 00:50:45,080 --> 00:50:51,680 We vinden het niet erg om haar in Harrods tegen te komen. 317 00:50:52,120 --> 00:50:57,280 Maar dan wel achter de toonbank, en niet ervoor. 318 00:51:00,160 --> 00:51:05,080 Heerst er soms in ons leger... 319 00:51:06,000 --> 00:51:09,440 ... een gebrek aan enthousiasme voor... 320 00:51:09,600 --> 00:51:13,600 ... het laatste liefje van Peron ? -Dat heb je goed gezien. 321 00:51:13,880 --> 00:51:16,480 Willen jullie soms... 322 00:51:16,880 --> 00:51:19,600 ... enorme ellende veroorzaken... 323 00:51:19,800 --> 00:51:25,160 ... door in de netste officiersmess alleen haar naam al te noemen ? 324 00:51:25,480 --> 00:51:27,600 Dat is niet leuk. 325 00:51:27,840 --> 00:51:31,040 Peron is niet goed wijs, hij breekt elk taboe. 326 00:51:31,200 --> 00:51:37,520 Hij haalt haar in ons hoofdkwartier. Ze is actrice, de laatste strohalm. 327 00:51:38,160 --> 00:51:41,440 Het enige goede zit tussen haar benen. 328 00:51:41,600 --> 00:51:48,280 Ze moet alleen 't plafond bekijken, anders is z'n laatste hoer. 329 00:51:48,800 --> 00:51:51,080 Alles wijst erop... 330 00:51:51,880 --> 00:51:54,840 ... dat ze andere belangen heeft. 331 00:51:55,120 --> 00:51:57,960 Als hij zich door haar laat gebruiken... 332 00:51:58,680 --> 00:52:02,520 ... dan is hij vreselijk dom. Rotwijf. 333 00:52:07,440 --> 00:52:09,760 Gevaarlijke tante. 334 00:52:10,000 --> 00:52:15,680 We hebben 't uit handen gegeven. We zijn de controle kwijt. 335 00:52:15,880 --> 00:52:22,000 We zijn wel heel diep gezonken. Dellen zijn nu in. 336 00:52:22,440 --> 00:52:27,240 Ik ben maar 'n radioster met 'n wekelijks optreden. 337 00:52:27,640 --> 00:52:32,480 Maar ik spreek als iemand uit het volk, en wil dat jullie weten... 338 00:52:32,640 --> 00:52:37,280 ... dat we genoeg hebben van de neergang van Argentinie. 339 00:52:37,480 --> 00:52:44,480 Deze regering verzaakt ons te geven wat we verdienen. 340 00:52:45,080 --> 00:52:51,760 Officieren mogen hun gang gaan. Zolang ze maar geen ziektes oplopen. 341 00:52:51,960 --> 00:52:55,280 We knijpen wel een oogje toe. 342 00:52:55,520 --> 00:53:01,200 Maar als ze in het middelpunt van de belangstelling komt te staan... 343 00:53:01,400 --> 00:53:05,680 ... dan moeten we op onze qui vive zijn. 344 00:53:05,880 --> 00:53:08,440 Ze moet haar hersens gebruiken... 345 00:53:09,000 --> 00:53:11,960 ... en niet uit bed komen. 346 00:53:12,480 --> 00:53:15,600 Ze wordt niet betaald... 347 00:53:16,040 --> 00:53:19,880 ... om te bleren, maar om te naaien. Slet. 348 00:53:24,400 --> 00:53:26,960 Gevaarlijke tante. 349 00:53:28,720 --> 00:53:34,760 Dit is uw jaar, Miss Duarte. Wat bent u van plan ? 350 00:53:34,960 --> 00:53:41,120 Welke rollen wilt u graag spelen en met wie hebt u gisteren 't bed gedeeld ? 351 00:53:41,360 --> 00:53:47,040 Acteren is beperkt, de tekst is niet van mij. Heeft de Argentijn niks aan. 352 00:53:47,200 --> 00:53:50,160 Dus u gaat ermee stoppen ? 353 00:53:50,360 --> 00:53:53,720 Is dat vanwege uw relatie met kolonel... 354 00:53:53,920 --> 00:53:56,920 ... Peron ? -Goedenavond, bedankt. 355 00:53:57,080 --> 00:54:00,520 Ze is niet tevreden met haar nachtelijke escapades. 356 00:54:00,680 --> 00:54:06,960 Ze is meer geinteresseerd in z'n dossiers dan in hem, dus de straat op. 357 00:54:07,320 --> 00:54:10,240 Ze moet haar hersens gebruiken... 358 00:54:10,600 --> 00:54:13,520 ... en niet uit bed gaan. 359 00:54:14,120 --> 00:54:17,040 Ze wordt niet betaald... 360 00:54:17,560 --> 00:54:21,040 ... om te bleren, maar om te naaien. 361 00:54:21,600 --> 00:54:24,120 Alles wijst erop... 362 00:54:24,520 --> 00:54:27,800 ... dat ze andere belangen heeft. 363 00:54:28,080 --> 00:54:31,160 Als hij zich door haar laat gebruiken... 364 00:54:31,600 --> 00:54:34,480 ... dan is hij erg dom. 365 00:54:34,680 --> 00:54:40,760 Het wordt toch wel 'n beetje benauwd als iemand van zo'n lage komaf... 366 00:54:40,960 --> 00:54:48,880 ... zonder gratie en zo vulgair, geaccepteerd en bewonderd wordt. 367 00:55:06,400 --> 00:55:11,080 Het spel kan beginnen. De messen zijn geslepen. 368 00:55:11,280 --> 00:55:16,080 Overal zijn presidenten-in-spe. Ze hebben niks kwaads in de zin... 369 00:55:16,280 --> 00:55:22,640 ... maar ze zouden een arm afstaan als we dood zouden zijn. 370 00:55:26,000 --> 00:55:30,600 Het maakt niet uit wat die idioten zeggen. 371 00:55:30,840 --> 00:55:34,720 Onze leiders zijn slappelingen. 372 00:55:35,000 --> 00:55:39,000 Ze zijn maar met z'n twintigen. 373 00:55:39,440 --> 00:55:45,560 Wat is nou twintig ten opzichte van miljoenen die naar jou kijken ? 374 00:55:49,000 --> 00:55:52,920 Je hoeft alleen maar af te wachten. 375 00:55:53,400 --> 00:55:57,240 Niemand in de weg te lopen. 376 00:55:57,640 --> 00:56:03,880 Je krijgt de macht op een presenteerblaadje... 377 00:56:04,440 --> 00:56:10,200 ... als de mensen die ertoe doen, hun zin krijgen, en als er chaos is... 378 00:56:11,160 --> 00:56:17,680 ... kan je aarzelend zeggen dat je je geroepen voelt. 379 00:56:18,720 --> 00:56:24,240 Het kan ook stom zijn als we niet stoppen nu we 'n voorsprong hebben. 380 00:56:24,480 --> 00:56:29,760 Afstand leidt tot betovering en daarom... 381 00:56:30,000 --> 00:56:35,400 ... alle bannelingen geeerd worden, en, belangrijker: niet dood zijn. 382 00:56:35,560 --> 00:56:40,000 Ik kan bevredigend werk in Paraguay vinden. 383 00:56:40,160 --> 00:56:45,400 Dit is stom, pessimistisch gepraat. Waarom politiek zelfmoord plegen ? 384 00:56:45,560 --> 00:56:49,840 Je loopt geen risico, je hoeft niks te doen... 385 00:56:50,640 --> 00:56:54,960 ... als je de vakbond aan je kant hebt. 386 00:57:18,360 --> 00:57:21,320 Laat je niet oppakken. -Ik moet mee. 387 00:57:47,600 --> 00:57:50,320 Een nieuw Argentinie. 388 00:57:50,480 --> 00:57:55,800 De menigte werpt haar ketenen af. 389 00:57:56,360 --> 00:57:59,520 Een nieuw Argentinie. 390 00:57:59,720 --> 00:58:06,880 De stem van het volk kan niet genegeerd worden. 391 00:58:08,320 --> 00:58:12,840 Er is maar een man die de arbeiders leiden kan. 392 00:58:14,520 --> 00:58:19,880 Hij leeft mee met uw problemen, hij deelt uw idealen en dromen. 393 00:58:20,280 --> 00:58:26,280 Hij steunt u, want hij houdt van u. Hij begrijpt u, hij is een van u. 394 00:58:26,600 --> 00:58:31,000 Waarom houdt hij anders van mij ? 395 00:58:32,560 --> 00:58:40,080 Een nieuw Argentinie, het oorlogslied van de arbeiders. 396 00:58:41,320 --> 00:58:44,200 Een nieuw Argentinie... 397 00:58:44,400 --> 00:58:52,040 ... waarin de stem van het volk luid en duidelijk zal klinken. 398 00:58:53,520 --> 00:58:58,120 Ik was ook arbeider, ik heb net als jullie geleden. 399 00:58:59,360 --> 00:59:04,760 Ik ben werkloos geweest, en hongerig, en ik haatte het. 400 00:59:05,320 --> 00:59:09,600 Ik heb redding gevonden bij Peron. 401 00:59:09,840 --> 00:59:15,960 Moge de natie hem toestaan haar te redden zoals hij mij heeft gered. 402 00:59:17,440 --> 00:59:20,280 Een nieuw Argentinie. 403 00:59:20,480 --> 00:59:24,840 Een nieuw tijdperk gaat beginnen. 404 00:59:26,320 --> 00:59:31,800 Een nieuwe Argentinie, samen treden we de wereld tegemoet. 405 00:59:32,000 --> 00:59:36,960 Zonder onenigheid in onze gelederen. 406 00:59:38,400 --> 00:59:43,920 Het kan ook stom zijn als we niet stoppen nu we 'n voorsprong hebben. 407 00:59:44,280 --> 00:59:48,520 Ik zie ons ver van hier, we doen niets. 408 00:59:50,080 --> 00:59:55,560 We drinken cocktails op 'n terras. We ontbijten in bed. 409 00:59:55,920 --> 01:00:00,880 Rustig slapen, niets doen, dat klinkt aanlokkelijk. 410 01:00:01,040 --> 01:00:05,000 Zo denk ik ook wel eens. Ik heb ook nachtmerries. 411 01:00:05,160 --> 01:00:07,280 Dat is wel slikken. 412 01:00:07,480 --> 01:00:12,640 Soms is het heel moeilijk om door te gaan als ik jou volg. 413 01:00:13,400 --> 01:00:17,200 Doe geen deuren dicht, hou ontsnappingswegen open. 414 01:00:17,400 --> 01:00:22,200 Want we zouden de grote stad kunnen verliezen. 415 01:00:23,200 --> 01:00:28,640 Zou ik gedaan hebben wat ik deed, als ik niet had gedacht... 416 01:00:29,160 --> 01:00:35,200 ... als ik niet had geweten dat we het land zouden veroveren ? 417 01:00:50,440 --> 01:00:55,200 Peron heeft ontslag genomen uit 't leger en dit zweren we: 418 01:00:56,080 --> 01:01:00,840 Samen met de descamisados marcheert hij nu op. 419 01:01:02,120 --> 01:01:07,920 Hij steunt u, want hij houdt van u. Hij begrijpt u, hij is een van u. 420 01:01:08,480 --> 01:01:12,600 Waarom houdt hij anders van mij ? 421 01:01:14,440 --> 01:01:21,880 Een nieuw Argentinie, de menigte werpt haar ketenen af. 422 01:01:23,280 --> 01:01:26,200 Een nieuw Argentinie... 423 01:01:26,400 --> 01:01:31,040 De stem van het volk kan niet... 424 01:01:31,200 --> 01:01:36,880 ... en mag niet genegeerd worden. 425 01:01:40,960 --> 01:01:42,480 Laat 'm vrij. 426 01:03:47,280 --> 01:03:53,920 Wat lastig dat ze aan de verkiezingen moeten meedoen voor de goede zaak. 427 01:03:54,080 --> 01:03:59,640 Het ongemak van het behalen van een meerderheid. 428 01:04:00,320 --> 01:04:06,400 Als de normale overtuigingstechnieken hun te weinig bijval zal opleveren... 429 01:04:06,720 --> 01:04:12,080 ... zijn er andere manieren om autoriteit te vestigen. 430 01:05:48,440 --> 01:05:55,560 Een nieuw Argentinie, de menigte werpt haar ketenen af. 431 01:05:56,920 --> 01:05:59,800 Een nieuw Argentinie... 432 01:06:00,080 --> 01:06:03,160 ... kan de stem van het volk... 433 01:06:03,360 --> 01:06:06,240 ... zal de stem van het volk... 434 01:06:06,440 --> 01:06:13,920 ... mag de stem van het volk niet genegeerd worden. 435 01:06:20,600 --> 01:06:27,960 Volk van Argentinie, uw nieuwgekozen president: Juan Peron. 436 01:07:05,160 --> 01:07:07,880 Argentijnen ! 437 01:07:13,680 --> 01:07:17,680 We zijn nu allemaal arbeiders. 438 01:07:17,880 --> 01:07:22,120 We vechten tegen de gezamenlijke vijand. 439 01:07:23,120 --> 01:07:27,080 Armoede, sociale onrechtvaardigheid... 440 01:07:27,840 --> 01:07:34,160 ... buitenlandse overheersing van onze industrie. Ons gemeenschappelijk doel: 441 01:07:35,320 --> 01:07:40,520 Onze onafhankelijkheid, onze waardigheid, onze trots. 442 01:07:43,160 --> 01:07:49,640 De wereld moet weten dat onze grootse natie aan het ontwaken is. 443 01:07:50,600 --> 01:07:57,200 En dat het hart van de natie klopt in de nederige lichamen van Peron... 444 01:07:57,560 --> 01:08:02,320 ... en dat van z'n vrouw, first lady van Argentinie... 445 01:08:02,680 --> 01:08:06,720 ... Eva Duarte de Peron. 446 01:09:14,920 --> 01:09:18,280 Het zal niet gemakkelijk zijn... 447 01:09:18,600 --> 01:09:21,960 ... jullie zullen het raar vinden... 448 01:09:22,160 --> 01:09:26,880 ... als ik probeer uit te leggen hoe ik me voel. 449 01:09:27,560 --> 01:09:33,720 Ik heb jullie liefde nog steeds nodig na alles wat ik gedaan heb. 450 01:09:34,640 --> 01:09:38,560 Jullie zullen me niet geloven. 451 01:09:39,200 --> 01:09:44,320 Jullie zien alleen het meisje dat jullie eens kenden. 452 01:09:44,720 --> 01:09:49,480 Ze is nu piekfijn gekleed... 453 01:09:50,040 --> 01:09:55,720 ... terwijl jullie heel wat sjofeler gekleed zijn. 454 01:09:58,720 --> 01:10:02,360 Ik moest het laten gebeuren. 455 01:10:02,800 --> 01:10:05,800 Ik moest veranderen. 456 01:10:06,480 --> 01:10:11,520 Ik kon m'n hele leven niet in armoede doorbrengen... 457 01:10:12,480 --> 01:10:18,480 ... terwijl ik naar buiten keek en de zon zag schijnen. 458 01:10:19,840 --> 01:10:24,080 Dus ik koos voor de vrijheid. 459 01:10:25,080 --> 01:10:29,560 Ik ging van hot naar her, probeerde nieuwe dingen... 460 01:10:29,760 --> 01:10:34,680 ... maar er was niets wat indruk op me maakte. 461 01:10:36,240 --> 01:10:40,880 En dat had ik ook niet verwacht. 462 01:10:44,120 --> 01:10:48,040 Huil niet om mij, Argentinie. 463 01:10:49,320 --> 01:10:53,800 De waarheid is dat ik je nooit heb verlaten. 464 01:10:53,960 --> 01:10:59,120 Tijdens mijn wilde dagen, mijn idiote leven... 465 01:10:59,480 --> 01:11:05,600 ... heb ik m'n belofte gehouden. Blijf niet zo afstandelijk. 466 01:11:10,840 --> 01:11:13,800 Wat rijkdom betreft... 467 01:11:14,120 --> 01:11:17,120 ... en wat roem betreft: 468 01:11:17,360 --> 01:11:21,680 Ik heb er nooit echt om gevraagd. 469 01:11:22,400 --> 01:11:28,600 AI leek het voor de buitenwereld dat ik naar ze verlangde. 470 01:11:29,080 --> 01:11:32,600 Het zijn illusies. 471 01:11:32,960 --> 01:11:37,960 Het zijn niet de oplossingen die ze beloofden te zijn. 472 01:11:38,160 --> 01:11:42,800 Het antwoord was al die tijd hier. 473 01:11:43,400 --> 01:11:49,040 Ik hou van jullie en hoop dat jullie van mij houden. 474 01:11:52,280 --> 01:11:57,040 Huil niet om mij, Argentinie. 475 01:12:23,640 --> 01:12:28,040 Huil niet om mij, Argentinie. 476 01:12:28,480 --> 01:12:32,880 De waarheid is dat ik je nooit heb verlaten. 477 01:12:33,160 --> 01:12:38,160 Tijdens mijn wilde dagen, mijn idiote leven... 478 01:12:38,480 --> 01:12:45,320 ... heb ik m'n belofte gehouden. Blijf niet zo op afstand. 479 01:12:48,240 --> 01:12:56,480 Heb ik teveel gezegd ? Ik kan niets meer bedenken om jullie te zeggen. 480 01:13:01,520 --> 01:13:07,200 Maar jullie hoeven alleen maar naar me te kijken om te weten... 481 01:13:07,400 --> 01:13:12,000 ... dat ik de waarheid spreek. 482 01:13:42,600 --> 01:13:46,360 Luister, dat is de stem van Argentinie. 483 01:13:46,520 --> 01:13:49,480 We worden aanbeden. We zijn geliefd. 484 01:13:49,640 --> 01:13:53,600 Staatsmanschap is meer dan boeren vermaken. 485 01:13:53,760 --> 01:13:56,560 We zullen zien, ventje. 486 01:14:00,720 --> 01:14:05,280 Evita Peron, la santa peronista ! 487 01:14:23,800 --> 01:14:29,400 Ik ben maar 'n eenvoudige vrouw die leeft om Peron te dienen... 488 01:14:29,560 --> 01:14:33,600 ... in zijn edele kruistocht om zijn volk te redden. 489 01:14:33,760 --> 01:14:37,520 Ik was eens als jullie, en ik beloof jullie dit: 490 01:14:38,160 --> 01:14:44,200 Hij pakt de rijkdom van de oligarchie, alleen voor jullie, voor iedereen. 491 01:14:44,520 --> 01:14:49,000 Eens zullen jullie ook die schatten erven. 492 01:14:52,400 --> 01:14:59,400 Als ze de kanonnen afvuren, als de menigte onze triomf bezingt... 493 01:14:59,560 --> 01:15:05,680 ... is dat niet alleen voor Peron, maar voor ons allemaal. 494 01:15:09,280 --> 01:15:14,840 Het wordt behoorlijk benauwd, als iemand van eenvoudige komaf... 495 01:15:15,160 --> 01:15:19,040 ... gerespecteerd en bewonderd kan worden. 496 01:15:20,880 --> 01:15:24,560 Onze bevoorrechte klasse is dood. 497 01:15:25,120 --> 01:15:28,880 Kijk om wie ze nu roepen. 498 01:16:31,320 --> 01:16:34,360 Eerzuchtig, aanbeden. 499 01:16:34,600 --> 01:16:38,360 Zo jong, de instant koningin. 500 01:16:38,600 --> 01:16:41,880 Een rijke, mooie meid. 501 01:16:42,440 --> 01:16:45,920 Met al haar talent is ze 'n kruising... 502 01:16:46,120 --> 01:16:51,720 ... tussen een slaapkamerfantasie en een heilige. 503 01:16:53,920 --> 01:16:57,440 Je was maar een achterbuurtkind. 504 01:16:57,720 --> 01:17:01,240 Sjoemelen en vechten, krabben en bijten. 505 01:17:01,440 --> 01:17:04,480 Eerzuchtig, aanbeden. 506 01:17:04,800 --> 01:17:11,680 Heb je ooit in je stoutste dromen gedacht dat dit van jou zou worden ? 507 01:17:12,240 --> 01:17:17,400 Dat je de kasteelvrouw zou worden ? 508 01:17:17,720 --> 01:17:23,760 Stonden de sterren in je ogen als je 's nachts binnenkroop... 509 01:17:24,840 --> 01:17:28,760 ... vanuit de kroegen, vanaf de stoepen ? 510 01:17:28,920 --> 01:17:32,680 Vanuit de theatrale goot ? 511 01:17:33,280 --> 01:17:39,440 Kijk niet naar beneden, het is een grote diepte om te vallen. 512 01:17:44,320 --> 01:17:47,360 Eerzuchtig, aanbeden. 513 01:17:47,960 --> 01:17:51,400 Wat gebeurt er nu ? Wat ga je nu doen ? 514 01:17:51,680 --> 01:17:58,880 Voor iemand die aan de top staat, is het uitzicht niet erg helder. 515 01:17:59,160 --> 01:18:04,840 Jammer dat je alles al bereikt hebt op je zesentwintigste. 516 01:18:06,760 --> 01:18:12,120 Er zijn geen geheimen meer. Je vindt niets meer spannend. 517 01:18:12,320 --> 01:18:17,520 Niemand kan je nog bevredigen. Eerzuchtig, aanbeden. 518 01:18:17,920 --> 01:18:21,880 Hopelijk kun je goed tegen verveling. 519 01:18:22,160 --> 01:18:26,720 Zo gemakkelijk beroemd worden, en zo snel... 520 01:18:26,880 --> 01:18:30,680 ... is niet heel erg verstandig. 521 01:18:30,840 --> 01:18:37,120 't Geeft niet uit als ze van je houden, dat is al eerder gedaan. 522 01:18:37,840 --> 01:18:41,320 Je bent wanhopig als ze je haten. 523 01:18:41,520 --> 01:18:45,040 Dan word je leeggezogen. 524 01:18:46,480 --> 01:18:52,280 Alle jonge mensen met succes zullen het met je eens zijn. 525 01:18:57,400 --> 01:19:00,440 Eerzuchtig, aanbeden. 526 01:19:00,640 --> 01:19:04,840 Dat is goed om te horen, maar onbelangrijk. 527 01:19:05,160 --> 01:19:08,280 Mijn verhaal is heel gewoon: 528 01:19:08,480 --> 01:19:13,800 Eenvoudig meisje treft 't door te trouwen met 'n beroemd man. 529 01:19:14,040 --> 01:19:20,000 Ik was op de juiste plek, op het perfecte moment. 530 01:19:20,960 --> 01:19:27,360 Ik vulde een gat op, het was geluk. Maar een ding pleit voor mij. 531 01:19:29,200 --> 01:19:34,120 Niemand vult 'n gat op zoals ik dat doe. 532 01:19:44,040 --> 01:19:49,320 Ik heb meer te doen dan 'n boodschap overbrengen. Ik begin nog maar pas. 533 01:19:49,520 --> 01:19:57,440 We gaan beginnen en duidelijk maken dat Peron er tegenaan gaat. 534 01:19:57,600 --> 01:20:02,400 Ogen, haar, mond, figuur, jurk, stem, stijl, beweging... 535 01:20:02,560 --> 01:20:07,600 ... handen, magie, ringen, glamour, gezicht, diamanten, spanning, imago. 536 01:20:07,760 --> 01:20:11,280 Ik kom uit het volk, ze willen me adoreren. 537 01:20:11,480 --> 01:20:15,280 Kleed me in Christian Dior, van top tot teen. 538 01:20:15,520 --> 01:20:21,320 Ik moet verblindend zijn, ik wil de regenboog zijn. 539 01:20:21,680 --> 01:20:25,440 Ze moeten 't opwindend vinden, en ik zelf ook. 540 01:20:25,600 --> 01:20:30,080 Ogen, haar, mond, figuur, jurk, stem, stijl, beweging... 541 01:20:30,280 --> 01:20:35,320 Ik ben hun product. Je moet me verkopen. Maak 'n Machiavelli van me. 542 01:20:35,520 --> 01:20:39,400 Maak 'n Argentijnse roos van me. Ik moet opwindend zijn. 543 01:20:39,560 --> 01:20:43,360 Ik wil de regenboog zijn. 544 01:20:43,880 --> 01:20:47,320 Ze willen kunnen vluchten, en ik ook. 545 01:20:47,520 --> 01:20:52,080 Ogen, haar, mond, figuur, jurk, stem, stijl, beweging... 546 01:20:52,280 --> 01:20:57,440 ... handen, magie, ringen, glamour, gezicht, diamanten, spanning, imago. 547 01:20:57,760 --> 01:21:03,960 De descamisados verwachten dat ik de vijand verblind. Ik stel ze niet teleur. 548 01:21:04,960 --> 01:21:11,600 Ze noemen me hun redder. Maak een Lauren Bacall van me. 549 01:21:11,880 --> 01:21:15,880 Om mij fantastisch te maken mag alles. 550 01:21:16,080 --> 01:21:22,480 Ik wil de regenboog zijn, in betoverende kleuren. 551 01:21:22,960 --> 01:21:27,360 Je onderscheidt geen meid voor een avondje uit. 552 01:21:28,200 --> 01:21:32,400 Ik ben geen tweederangs koningin die kickt op een kroon. 553 01:21:33,600 --> 01:21:37,760 De volgende halte is Europa. 554 01:21:38,880 --> 01:21:44,560 De Regenboog gaat op toernee, opgedirkt en klaar om uit te gaan. 555 01:21:44,720 --> 01:21:47,240 We maken er een show van. 556 01:21:48,200 --> 01:21:51,240 Pas op, machtig Europa. 557 01:21:51,640 --> 01:21:54,640 Weet wat je met mij zult krijgen: 558 01:21:54,840 --> 01:21:58,040 Een klein beetje, een heel klein beetje... 559 01:21:58,240 --> 01:22:02,440 ... Argentijnse sterallure. 560 01:22:06,600 --> 01:22:13,040 Volkeren van Europa, ik stuur u de Regenboog van Argentinie. 561 01:22:30,840 --> 01:22:35,440 Spanje is gevallen voor de charme van Evita. 562 01:22:35,840 --> 01:22:39,200 Ze kan doen wat ze wil, het maakt weinig uit. 563 01:22:39,360 --> 01:22:43,200 Ze is de grande dame van de nieuwe wereld met de gouden greep. 564 01:22:43,360 --> 01:22:48,120 Ze vulde 'n stierenvechterarena met 45.000 zitplaatsen. 565 01:22:48,320 --> 01:22:53,560 Als je mooier dan generaal Franco bent, is dat niet moeilijk. 566 01:22:55,720 --> 01:23:00,520 De heerschappij van Franco overleeft de jaren '40 wel. 567 01:23:01,000 --> 01:23:07,800 Je hebt nu 'n bondgenoot wiens baan net zo zeker lijkt als die van jou. 568 01:23:08,160 --> 01:23:13,120 Belangrijker is de heersende politieke opinie: 569 01:23:13,440 --> 01:23:18,400 Je vrouw is 'n fenomenale aanwinst, ze is je troefkaart. 570 01:23:19,480 --> 01:23:25,320 Hoe gaat 't met de Regenboog Tour ? Het is 'n ongelofelijk succes. 571 01:23:25,760 --> 01:23:29,200 We wisten 't niet zeker, we twijfelden. 572 01:23:29,880 --> 01:23:33,560 Zal Evita winnen ? -Het antwoord is ja. 573 01:23:34,320 --> 01:23:37,480 Zie je wel, ik heb 't wel gezegd. 574 01:23:37,640 --> 01:23:40,880 Het maakt niet uit waar ze heen gaat. 575 01:23:41,120 --> 01:23:44,400 Het is overal hetzelfde. 576 01:23:44,600 --> 01:23:47,960 Hoor eens hoe ze haar naam roepen. 577 01:23:48,240 --> 01:23:54,440 En wie zou die actrice nu nog onderschatten ? 578 01:23:55,280 --> 01:24:00,360 Ik verpest niet graag een mooi verhaal. 579 01:24:00,520 --> 01:24:07,200 Het nieuws uit Rome is niet goed. Ze is niet zo hartelijk ontvangen. 580 01:24:07,560 --> 01:24:12,680 Italie is niet overtuigd van de glorie van Argentinie. 581 01:24:12,840 --> 01:24:18,200 Ze vinden Peron een Mussolini. Ik zou niet weten waarom. 582 01:24:21,920 --> 01:24:27,840 Hoorde u dat ? Ze noemden me 'n hoer. Ze noemden me zowaar 'n hoer. 583 01:24:28,000 --> 01:24:31,560 Signora Peron, zo'n fout maak je snel. 584 01:24:31,720 --> 01:24:37,040 Ze noemen mij nog steeds admiraal, en ik zit al lang niet meer op zee. 585 01:24:38,760 --> 01:24:43,080 Meer slecht nieuws uit Rome: Ze heeft de paus ontmoet. 586 01:24:43,960 --> 01:24:47,560 Ze kreeg 'n rozenkrans, een vriendelijk woord. 587 01:24:47,720 --> 01:24:53,640 De paus gooide haar er niet uit, maar 'n pauselijke onderscheiding ? 588 01:24:53,840 --> 01:25:00,960 Vergeet het maar. -Ze schitterde wel in de Sint Pieter. 589 01:25:02,400 --> 01:25:08,480 Hoe gaat 't met de Regenboog Tour ? Het is 'n ongelofelijk succes. 590 01:25:08,800 --> 01:25:12,440 We wisten 't niet zeker, we twijfelden. 591 01:25:13,240 --> 01:25:16,240 Zal Evita winnen ? -Het antwoord is... 592 01:25:16,400 --> 01:25:19,040 ... een duidelijk ja. 593 01:25:21,440 --> 01:25:25,800 Eva begon goed in Frankrijk. 594 01:25:26,680 --> 01:25:33,320 Als de zon in de naoorlogse nevel. Een herinnering aan zorgeloze dagen. 595 01:25:33,520 --> 01:25:38,320 Ze veroverde Frankrijk bijna, ze kreeg de kans. 596 01:25:38,840 --> 01:25:43,760 Maar ze verloor haar interesse, en ze zag er vermoeid uit. 597 01:25:46,160 --> 01:25:50,760 Wees eerlijk, de Regenboog begon te verkleuren. 598 01:25:51,440 --> 01:25:54,720 Ik denk niet dat ze Engeland haalt. 599 01:25:55,000 --> 01:25:58,320 Het stond toch niet in 't reisschema. 600 01:25:58,600 --> 01:26:03,480 Haal je vlaggen tevoorschijn en regel een optocht. 601 01:26:03,920 --> 01:26:08,720 Hier is een triomfantelijke thuiskomst wel nodig. 602 01:26:09,680 --> 01:26:15,600 Hoe gaat 't met de Regenboog Tour ? Het is 'n ongelofelijk succes. 603 01:26:16,240 --> 01:26:19,840 We wisten 't niet zeker, we twijfelden. 604 01:26:20,520 --> 01:26:24,120 Zal Evita winnen ? -Het antwoord is ja... 605 01:26:24,320 --> 01:26:27,720 En nee. -...en ja. 606 01:26:29,400 --> 01:26:31,040 Nee. 607 01:26:32,960 --> 01:26:39,360 Hoe ging 't met de Regenboog Tour ? Het was 'n ongelofelijk succes. 608 01:26:39,840 --> 01:26:43,800 We wisten 't niet zeker, we twijfelden. 609 01:26:44,640 --> 01:26:49,320 Zou Evita winnen ? Het antwoord is... 610 01:27:02,240 --> 01:27:05,360 Zo eindigen alle sprookjes. 611 01:27:05,600 --> 01:27:08,760 Alleen een actrice doet alsof. 612 01:27:08,920 --> 01:27:15,400 Staatszaken is haar nieuwste stuk. Acht keer per week, twee matinee's. 613 01:27:15,800 --> 01:27:22,960 Nu gaat 't echt de verkeerde kant op. Wanneer leert ze 't nou eens ? 614 01:27:23,360 --> 01:27:30,480 Nu gaat 't echt de verkeerde kant op. Wanneer leert ze 't nou eens ? 615 01:27:57,640 --> 01:28:04,280 Die meid heeft niet de tekst geleerd die jullie zouden willen horen. 616 01:28:04,720 --> 01:28:12,000 Ze zal niet over de rug van de armen kruipen om geaccepteerd te worden. 617 01:28:13,520 --> 01:28:18,640 Ze zal geen donaties doen die net groot genoeg zijn... 618 01:28:18,960 --> 01:28:22,600 ... aan het juiste goede doel. 619 01:28:22,760 --> 01:28:30,840 Ze wordt geen voorzitter van jullie geweldige charitatieve instellingen. 620 01:28:32,080 --> 01:28:35,840 Zelfs als jullie haar vroegen... 621 01:28:36,000 --> 01:28:40,000 ... wat jullie hadden moeten doen. 622 01:28:41,280 --> 01:28:47,560 De actrice heeft niet de tekst geleerd die jullie zouden willen horen. 623 01:28:47,720 --> 01:28:54,440 Ze wordt geen lid van jullie clubs. Ze zal niet dansen in jullie zalen. 624 01:28:54,880 --> 01:29:01,120 Ze helpt de hongerige niet een keer per maand aan jullie tombola's. 625 01:29:01,280 --> 01:29:06,960 Ze neemt gewoon de macht over, terwijl jullie verdwijnen. 626 01:29:16,840 --> 01:29:22,680 Neem me niet kwalijk dat ik stoor. Zo mooi als die gevoelens klinken... 627 01:29:23,400 --> 01:29:29,120 ... er verandert weinig voor ons boeren die aan de grond zitten. 628 01:29:31,880 --> 01:29:38,520 Ik wil niet kinderachtig klinken, of ondankbaar, ik klaag niet graag. 629 01:29:38,680 --> 01:29:45,040 Maar vertegenwoordig je nog iemands goede zaak, behalve die van jezelf ? 630 01:29:45,800 --> 01:29:52,120 Alles wordt uitgevoerd en verantwoord door m'n stichting. 631 01:29:52,960 --> 01:29:59,720 En het geld stroomde binnen van alle kanten. 632 01:30:09,520 --> 01:30:12,600 Eva's handen reikten ver. 633 01:30:12,800 --> 01:30:17,440 Vind je dat 't vrijwillig had moeten gebeuren ? 634 01:30:17,600 --> 01:30:21,080 Daar gaat het niet om, vrienden. 635 01:30:21,240 --> 01:30:28,040 Je vraagt niet waar 't vandaan komt. Voor velen wordt het leven beter. 636 01:30:28,360 --> 01:30:32,880 Eva riep de hongerige tot zich, en opende de poorten. 637 01:30:33,040 --> 01:30:36,960 De Eva Peron-stichting was uniek. 638 01:30:53,160 --> 01:31:00,120 Een universitaire opleiding proberen ? Het huis van je huisbaas overnemen ? 639 01:31:00,360 --> 01:31:04,960 Eva en haar stichting laten dromen werkelijkheid worden. 640 01:31:05,120 --> 01:31:08,240 Dit moet je doen, vrienden. 641 01:31:08,520 --> 01:31:12,120 Schrijf je naam en droom op karton of papiertje. 642 01:31:12,280 --> 01:31:15,520 Gooi 't op en als de dame 't eruit pikt... 643 01:31:15,680 --> 01:31:20,560 ... dan verandert ze je leven voor 'n week, misschien zelfs voor 2 weken. 644 01:31:20,720 --> 01:31:24,800 Noem 's iemand die zo begaan is als Eva Peron. 645 01:31:39,360 --> 01:31:42,440 Het geld stroomde weer alle kanten op. 646 01:31:42,600 --> 01:31:46,600 Naar armen, zwakken en behoeftige van elke huidskleur. 647 01:31:46,760 --> 01:31:54,200 Cynici zeggen dat 'n deel van de poen verdwaalde, maar daar gaat 't niet om. 648 01:31:54,560 --> 01:32:01,680 Geld dat wegstroomt, hou je niet bij. Aan de blikken zie je dat je goed doet. 649 01:32:01,840 --> 01:32:06,440 Boekhouders vertragen alles, cijfers zijn lastig. 650 01:32:06,600 --> 01:32:10,640 Niemand was zo geliefd als Eva Peron. 651 01:32:56,480 --> 01:33:03,080 Geld dat wegstroomt, hou je niet bij. Aan de blikken zie je dat je goed doet. 652 01:33:03,280 --> 01:33:08,000 Boekhouders vertragen alles, cijfers zijn lastig. 653 01:33:08,280 --> 01:33:11,840 Niemand was zo geliefd als Eva Peron. 654 01:33:48,040 --> 01:33:50,280 Peron is alles. 655 01:33:50,440 --> 01:33:56,920 Hij is de ziel, het zenuwcentrum, de hoop en de realiteit van Argentinie. 656 01:33:57,400 --> 01:34:01,000 We weten dat er maar een man in onze beweging is. 657 01:34:01,160 --> 01:34:05,400 Met 'n eigen lichtbron waar wij ons mee voeden. 658 01:34:05,560 --> 01:34:08,080 Dat is Peron. 659 01:34:51,960 --> 01:34:56,120 En nu wil ze vice-president worden. 660 01:34:58,600 --> 01:35:04,000 Dat was 'n overdreven, onacceptabel voorstel. 661 01:35:04,440 --> 01:35:08,880 We vonden 't niet goed, maar konden niks doen... 662 01:35:09,040 --> 01:35:13,120 ... tegen de spelletjes van de vrouw van de president. 663 01:35:13,280 --> 01:35:17,440 Maar om haar bedoelingen nou aan te moedigen ? 664 01:35:17,600 --> 01:35:23,520 Dat kan ze vergeten, daar is geen sprake van. 665 01:35:28,760 --> 01:35:33,280 Anderzijds is ze alles wat ze hebben. 666 01:35:33,440 --> 01:35:38,280 Ze is een diamant in hun troosteloze bestaan. 667 01:35:38,440 --> 01:35:43,360 Dat is de hardste steen, meestal overleeft die. 668 01:35:44,880 --> 01:35:47,480 En als je erover nadenkt... 669 01:35:47,640 --> 01:35:54,040 Kun je je herinneren wanneer ze voor 't laatst iemand aanbaden ? 670 01:35:55,520 --> 01:35:59,680 Ze is geen prul dat je opzij veegt. 671 01:36:00,360 --> 01:36:05,000 Ze is bezig geweest met wat we net bespraken. 672 01:36:05,160 --> 01:36:10,800 Ze heeft onze bedrijven teruggehaald en de Engelsen eruit gekregen. 673 01:36:11,040 --> 01:36:15,720 Als je erover nadenkt, Waarom zouden we niet... 674 01:36:16,760 --> 01:36:21,680 ... een of twee dingen doen die we beloofden ? 675 01:36:23,120 --> 01:36:27,200 Anderzijds neemt haar tempo af. 676 01:36:28,080 --> 01:36:32,160 Ze is wat van haar ambitie kwijt 677 01:36:32,320 --> 01:36:37,600 Maar ik raad de critici hier af om daaraan te ontlenen... 678 01:36:38,400 --> 01:36:43,240 ... tevredenheid over haar wegkwijnende ster. 679 01:36:44,280 --> 01:36:48,560 Zij heeft ons gehouden waar we nu zijn. 680 01:36:50,840 --> 01:36:56,480 Zij heeft jou gehouden waar je nu bent. 681 01:37:59,280 --> 01:38:02,000 SPOORWEGSTAKING 682 01:38:53,280 --> 01:38:55,080 GROTE WERKELOOSHEID 683 01:39:13,560 --> 01:39:18,160 Kijk de andere kant op, Evita, de andere kant. 684 01:39:45,880 --> 01:39:50,400 Alstublieft, lieve Eva... 685 01:39:51,200 --> 01:39:56,720 ... Wilt u een kind zegenen ? 686 01:39:57,480 --> 01:40:02,760 Want ik hou van u. Zeg de hemel dat ik mijn best doe. 687 01:40:02,920 --> 01:40:08,160 Ik bid voor u, al bent u reeds gezegend. 688 01:40:08,840 --> 01:40:13,360 Alstublieft, moeder Eva... 689 01:40:13,760 --> 01:40:19,600 ... Wilt u me beschouwen als een van u ? Maak me bijzonder. 690 01:40:19,840 --> 01:40:25,680 Wees mijn engel, wees voor mij alles wat geweldig en waarachtig is... 691 01:40:25,840 --> 01:40:30,920 ... en ik zal proberen precies als u te zijn. 692 01:40:31,400 --> 01:40:35,600 Alstublieft, moeder Eva... 693 01:40:36,360 --> 01:40:42,240 ... Wilt u me beschouwen als een van u ? Maak me bijzonder. 694 01:40:42,520 --> 01:40:44,640 Wees mijn engel... 695 01:40:44,800 --> 01:40:48,320 Kijk de andere kant op, Evita. 696 01:40:48,520 --> 01:40:53,320 ... en ik zal proberen precies als u te zijn. 697 01:41:41,680 --> 01:41:47,920 Waarom zou je 'n land proberen te regeren als je heilige kunt worden ? 698 01:43:16,600 --> 01:43:22,320 Vertel, voor ik uit je leven wals, en het verleden achter me laat... 699 01:43:23,160 --> 01:43:26,440 ... en vergeef me m'n brutaliteit... 700 01:43:26,600 --> 01:43:33,200 ... maar hoe lang kan dit schimmenspel duren ? Zeg 't me voor zonsondergang. 701 01:43:33,360 --> 01:43:40,000 Een ding is onduidelijk gebleven. Hoe kun je beweren dat je ons redde ? 702 01:43:40,160 --> 01:43:45,440 Mensen die zich verzetten, vertrap je. Of ze verdwijnen gewoon. 703 01:43:45,760 --> 01:43:51,640 Zeg eens voor je op de bus stapt, en je voegt bij de vergeten brigade... 704 01:43:52,000 --> 01:43:59,120 ... hoe 'n mens als ik de bestaande regels van het spel kan veranderen. 705 01:43:59,320 --> 01:44:05,600 Zeg eens, voordat je uit de hoogte gaat doen, wat je van me verwacht. 706 01:44:05,800 --> 01:44:09,880 Het interesseert me niks wat de bourgeoisie zegt. 707 01:44:10,040 --> 01:44:17,440 Voor hen werk ik niet, ik werk om m'n armen mooie momenten te geven. 708 01:44:17,920 --> 01:44:22,480 Het fundamentele kwaad is altijd aanwezig. 709 01:44:22,640 --> 01:44:26,520 Het overheidssysteem is toevallig. 710 01:44:26,920 --> 01:44:31,440 De kans om het eerlijk te spelen is niet groot. 711 01:44:31,600 --> 01:44:37,920 Ik win liever door m'n zonde toe te geven, dan te verliezen met aureool. 712 01:44:38,440 --> 01:44:44,560 Zeg eens, voor ik sappiger weiden zoek en m'n eigenwaarde herstel... 713 01:44:44,800 --> 01:44:51,520 Waarom ben je zo kortzichtig dat je niet verder kijkt dan 'n paar weken ? 714 01:44:51,680 --> 01:44:54,840 Dat je geen onmogelijke droom hebt ? 715 01:44:55,120 --> 01:45:01,240 Mag ik je aftocht en je adieu begeleiden met drie keer juichen ? 716 01:45:01,640 --> 01:45:05,360 Maar zeg eerst wie dolblij zou zijn... 717 01:45:05,520 --> 01:45:10,600 ... als ik de grote problemen aanpak, van oorlog tot vervuiling... 718 01:45:10,760 --> 01:45:15,720 ... zonder hoop op oplossing ook al zou ik honderd worden. 719 01:45:16,200 --> 01:45:20,120 Het fundamentele kwaad is altijd aanwezig. 720 01:45:20,280 --> 01:45:24,520 Het overheidssysteem is toevallig. 721 01:45:24,960 --> 01:45:29,760 Ga, als je kunt, naar een plek die instabiel is, en blijf daar. 722 01:45:29,920 --> 01:45:35,880 Laad je haat op in 'n opkomend land, maar niet hier, schat. Duidelijk ?. 723 01:46:02,560 --> 01:46:08,600 Ik zou veel overhebben voor honderd jaar... 724 01:46:09,120 --> 01:46:12,680 ... maar het lichamelijke zit... 725 01:46:14,120 --> 01:46:17,640 ... elke dag meer in de weg. 726 01:46:17,920 --> 01:46:20,680 O, mijn schepper... 727 01:46:21,680 --> 01:46:24,480 ... wat voor nut... 728 01:46:25,240 --> 01:46:29,120 ... heeft het sterkste hart... 729 01:46:30,480 --> 01:46:34,240 ... in 'n lichaam dat uit elkaar valt ? 730 01:46:35,840 --> 01:46:41,640 Het is een ernstig gebrek. Ik hoop dat U dat weet. 731 01:47:12,120 --> 01:47:15,680 Je tere lijf stort langzaam in. 732 01:47:17,440 --> 01:47:21,160 Je verliest snelheid en kracht. 733 01:47:21,320 --> 01:47:24,920 Maar je stijl zal altijd bloeien. 734 01:47:25,400 --> 01:47:32,640 Je ogen, je glimlach hebben niet meer de glans van je fantastisch verleden. 735 01:47:33,840 --> 01:47:39,080 Als je nog een berg beklimt, kan het je laatste zijn. 736 01:47:40,080 --> 01:47:46,120 Zo ziek ben ik niet. Er zijn slechte momenten, maar ze gaan weer weg. 737 01:47:46,560 --> 01:47:51,440 Sommige dagen zijn prima, sommige wat moeilijker. 738 01:47:52,080 --> 01:47:56,320 Maar we mogen onze droom niet opgeven. 739 01:47:56,920 --> 01:48:00,760 Heb je me ooit verslagen gezien ? 740 01:48:01,440 --> 01:48:09,000 Bedenk wat ik allemaal doorstaan heb. Desondanks sta ik nog steeds rechtop. 741 01:48:11,840 --> 01:48:14,560 Eva, je bent stervende. 742 01:48:21,160 --> 01:48:23,520 Wat gebeurt er nu ? 743 01:48:28,600 --> 01:48:30,960 Waar ga ik heen ? 744 01:48:37,680 --> 01:48:40,600 Vraag het niet meer. 745 01:48:54,440 --> 01:48:58,280 Waar gaan we heen, vanuit hier ? 746 01:48:59,920 --> 01:49:04,360 Het was niet de bedoeling om hier te zijn. 747 01:49:05,200 --> 01:49:09,800 We hadden alles, je geloofde in mij. 748 01:49:10,600 --> 01:49:13,160 Ik geloofde in jou. 749 01:49:16,440 --> 01:49:19,960 Zekerheden verdwijnen. 750 01:49:21,320 --> 01:49:25,920 Hoe moeten we doen om onze droom te laten overleven ? 751 01:49:26,360 --> 01:49:34,120 Hoe houden we onze hartstocht levend, zoals we vroeger deden ? 752 01:49:36,400 --> 01:49:44,360 Diep in mijn hart verberg ik dingen die ik graag zou willen zeggen. 753 01:49:46,480 --> 01:49:51,040 Ik ben bang te zeggen wat ik voel. 754 01:49:52,080 --> 01:49:55,960 Ik ben bang dat je wegglipt. 755 01:49:56,920 --> 01:50:00,080 Je moet van me houden. 756 01:50:02,320 --> 01:50:05,480 Je moet van me houden. 757 01:50:28,720 --> 01:50:32,760 Waarom ben je aan mijn zijde ? 758 01:50:33,760 --> 01:50:38,320 Hoe kan ik nog nut voor je hebben ? 759 01:50:38,840 --> 01:50:43,240 Geef me een kans en ik zal laten zien... 760 01:50:43,720 --> 01:50:47,560 ... dat er niets is veranderd. 761 01:50:48,800 --> 01:50:56,760 Diep in mijn hart verberg ik dingen die ik graag zou willen zeggen. 762 01:50:58,760 --> 01:51:03,480 Ik ben bang te zeggen wat ik voel. 763 01:51:04,480 --> 01:51:08,760 Ik ben bang dat je wegglipt. 764 01:51:10,160 --> 01:51:13,400 Je moet van me houden. 765 01:51:15,680 --> 01:51:19,040 Je moet van me houden. 766 01:51:22,120 --> 01:51:26,680 Je moet van me houden. 767 01:51:45,040 --> 01:51:51,520 De actrice heeft niet de tekst geleerd die je graag horen wil. 768 01:52:06,280 --> 01:52:09,840 Ze is bedroefd om haar land. 769 01:52:12,000 --> 01:52:15,960 Bedroefd dat ze verslagen is... 770 01:52:16,960 --> 01:52:21,480 ... door haar eigen zwakke lichaam. 771 01:53:31,480 --> 01:53:35,240 Ik wil laten weten aan het volk... 772 01:53:36,720 --> 01:53:39,880 ... van Argentinie... 773 01:53:43,320 --> 01:53:46,440 ... dat ik heb besloten... 774 01:53:46,800 --> 01:53:50,040 ... om alles af te leggen... 775 01:53:51,080 --> 01:53:57,680 ... alle eerbewijzen en titels waar jullie op aangedrongen hebben. 776 01:53:59,560 --> 01:54:03,200 Want ik ben tevreden. 777 01:54:05,280 --> 01:54:13,120 Laat me simpelweg de geschiedenis ingaan als de vrouw die haar volk... 778 01:54:16,120 --> 01:54:20,800 ... naar het hart van Peron bracht. 779 01:54:23,160 --> 01:54:27,200 Huil niet om mij, Argentinie. 780 01:54:28,320 --> 01:54:33,000 De waarheid is dat ik je nooit zal verlaten. 781 01:54:33,880 --> 01:54:37,360 AI kan het moeilijker worden... 782 01:54:37,680 --> 01:54:41,240 ... voor jullie om me te zien. 783 01:54:45,040 --> 01:54:47,920 Ik ben Argentinie... 784 01:54:50,480 --> 01:54:53,760 ... en dat zal ik altijd zijn. 785 01:55:04,080 --> 01:55:06,880 Heb ik teveel gezegd ? 786 01:55:07,840 --> 01:55:13,560 Ik kan niets meer bedenken om tegen jullie te zeggen. 787 01:55:17,040 --> 01:55:19,760 Maar jullie hoeven alleen... 788 01:55:20,320 --> 01:55:23,720 ... naar me te kijken om te weten... 789 01:55:23,880 --> 01:55:28,440 ... dat ik de waarheid spreek. 790 01:57:42,240 --> 01:57:47,080 Soms had ze haar momenten, ze had klasse. 791 01:57:47,600 --> 01:57:54,080 Het mooiste was de menigte die Eva Peron bij Casa Rosada toejuichte. 792 01:57:55,080 --> 01:57:58,040 Maar dat is nu allemaal weg. 793 01:58:12,440 --> 01:58:15,640 Het was mijn keuze... 794 01:58:16,960 --> 01:58:20,240 ... volledig mijn keuze. 795 01:58:21,720 --> 01:58:26,120 Ik had elke prijs kunnen hebben... 796 01:58:26,400 --> 01:58:29,400 ... die ik verlangde, 797 01:58:30,640 --> 01:58:33,280 ik kon branden... 798 01:58:33,440 --> 01:58:36,120 ... met de pracht... 799 01:58:36,720 --> 01:58:40,240 ... van het felste vuur. 800 01:58:42,480 --> 01:58:44,840 Of anders... 801 01:58:45,200 --> 01:58:49,400 Of anders kon ik voor tijd kiezen. 802 01:58:52,840 --> 01:58:55,280 Denk erom... 803 01:58:56,560 --> 01:58:59,760 ... ik was toen heel jong. 804 01:59:02,680 --> 01:59:08,920 En een jaar duurde langer dan een eeuwigheid. 805 01:59:13,200 --> 01:59:15,800 En wat zou dan... 806 01:59:16,160 --> 01:59:22,200 ... vijftig, zestig, zeventig kunnen betekenen ? 807 01:59:24,400 --> 01:59:27,280 Ik zag die lichten... 808 01:59:28,480 --> 01:59:31,440 ... en ik was op weg. 809 01:59:36,880 --> 01:59:39,400 Wat heb ik geleefd. 810 01:59:43,880 --> 01:59:46,560 Wat schitterden ze. 811 01:59:50,720 --> 01:59:54,960 Maar wat doofden de lichten snel. 812 02:01:25,760 --> 02:01:30,840 De keus was aan jou en aan niemand anders. 813 02:01:32,680 --> 02:01:38,680 Je kan om 'n lichaam wanhopig huilen... 814 02:01:40,400 --> 02:01:47,120 Buig het hoofd want ze is er niet meer... 815 02:01:48,680 --> 02:01:54,320 ... om te schitteren, te verblinden of te verraden. 816 02:01:55,520 --> 02:01:58,440 Wat heeft ze geleefd. 817 02:01:59,360 --> 02:02:06,800 Wat heeft ze geschitterd, maar wat doofden de lichten snel. 818 02:02:18,520 --> 02:02:22,880 Ogen, haar, gezicht, imago... 819 02:02:23,640 --> 02:02:28,480 ... alles moet behouden blijven. 820 02:02:29,360 --> 02:02:34,680 'n Stilleven voor eeuwig tentoongesteld. 821 02:02:35,480 --> 02:02:42,960 Minder heeft ze niet verdiend. 822 02:02:55,200 --> 02:02:58,320 Nederlandse ondertiteling bewerkt door: Mister -=X=- en Mister Minit