1 00:00:25,779 --> 00:00:27,199 Ken-Chan. 2 00:00:28,949 --> 00:00:30,280 Please. 3 00:00:31,539 --> 00:00:33,039 Stop. 4 00:00:43,340 --> 00:00:45,049 Ken-Chan. 5 00:00:48,509 --> 00:00:49,799 Ken-Chan. 6 00:00:50,469 --> 00:00:52,640 Look, it's me. 7 00:00:53,679 --> 00:00:55,179 Please. 8 00:00:56,390 --> 00:00:58,520 Wake up. 9 00:01:05,570 --> 00:01:07,200 I love you. 10 00:01:14,829 --> 00:01:16,159 Cut. 11 00:01:23,250 --> 00:01:24,510 Is that good? 12 00:01:27,840 --> 00:01:29,390 How many so far? 13 00:01:30,430 --> 00:01:32,469 This is the 42nd take. 14 00:01:40,650 --> 00:01:42,650 You are facing death. 15 00:01:43,900 --> 00:01:44,939 Yes. 16 00:01:45,230 --> 00:01:46,739 Did you feel it in your heart? 17 00:01:48,150 --> 00:01:51,773 Yes, I tried to express... 18 00:01:51,856 --> 00:01:54,159 No, to express is to fake. 19 00:01:55,120 --> 00:01:56,120 OK. 20 00:01:58,750 --> 00:02:00,170 Don't express it. 21 00:02:01,129 --> 00:02:02,379 Live it. 22 00:02:03,290 --> 00:02:07,208 OK, 'live it' you mean? 23 00:02:07,291 --> 00:02:10,054 I want real fear. 24 00:02:10,137 --> 00:02:13,382 I must read fear on your face... 25 00:02:13,466 --> 00:02:15,930 You know why you can't deliver? 26 00:02:16,430 --> 00:02:19,552 Because your whole life is fake. 27 00:02:19,636 --> 00:02:22,439 You liiiie your way through it. 28 00:02:22,860 --> 00:02:26,981 Take off your fake mask. 29 00:02:27,065 --> 00:02:28,529 Please Mr. director... 30 00:02:28,613 --> 00:02:30,933 Don't interrupt me, little twit. 31 00:02:31,016 --> 00:02:32,767 This is my work... 32 00:02:32,851 --> 00:02:34,454 it's my work. 33 00:02:34,538 --> 00:02:37,827 You dare nag me on my set? 34 00:02:37,910 --> 00:02:42,629 Stop, take a break, half an hour. 35 00:02:44,129 --> 00:02:47,000 Mr. Director could we take 30 minutes? 36 00:03:00,889 --> 00:03:03,400 I've never seem his that mad. 37 00:03:04,900 --> 00:03:09,530 I'll be outside taking a breath of fresh air. 38 00:03:12,199 --> 00:03:14,990 Are you okay? - I'm fine. 39 00:03:16,370 --> 00:03:17,620 Take care of her. 40 00:03:42,270 --> 00:03:43,520 Are you OK? 41 00:03:45,860 --> 00:03:49,229 That guy is crazy, he's scary. 42 00:03:49,479 --> 00:03:52,903 It's because I'm not up to the part. 43 00:03:52,987 --> 00:03:55,884 You were good, he doesn't make sense. 44 00:03:55,967 --> 00:03:57,240 I'll do it. 45 00:03:58,830 --> 00:04:02,240 You can help, just be more intense... 46 00:04:02,323 --> 00:04:05,169 come at me with all you've got. 47 00:04:10,169 --> 00:04:11,509 Can I see you tonight? 48 00:04:16,009 --> 00:04:20,009 I look forward to take a bath together. - Shhh. 49 00:04:24,389 --> 00:04:27,135 There you are. 50 00:04:27,219 --> 00:04:28,230 Sit down. 51 00:04:34,610 --> 00:04:35,819 Goodness. 52 00:04:36,199 --> 00:04:38,740 42 takes, that's inhumane. 53 00:04:39,490 --> 00:04:41,132 I'm sorry. 54 00:04:41,216 --> 00:04:44,322 It's not you, this guy is a psycho. 55 00:04:44,406 --> 00:04:49,459 And it's a real axe, so dangerous. 56 00:04:49,959 --> 00:04:51,050 What? 57 00:04:51,709 --> 00:04:56,368 The director asked me to sprinkle blood on the roof. 58 00:04:56,452 --> 00:04:58,970 On the roof? What for? 59 00:04:59,139 --> 00:05:03,810 I don't know, maybe to make it rain on your heads. 60 00:05:04,639 --> 00:05:06,189 What? 61 00:05:06,389 --> 00:05:08,519 Is the director usually like that? 62 00:05:09,360 --> 00:05:11,610 He took it a notch further this time. 63 00:05:12,689 --> 00:05:14,860 This movie is particularly important. 64 00:05:15,899 --> 00:05:17,733 He's up to his ears in debt. 65 00:05:17,817 --> 00:05:20,069 For this movie? That's tough. 66 00:05:22,740 --> 00:05:27,660 I'm going to focus on my part. 67 00:05:28,040 --> 00:05:29,540 You need to relax. 68 00:05:32,500 --> 00:05:34,000 Sit down. 69 00:05:38,180 --> 00:05:40,259 You're dedicated. 70 00:05:51,310 --> 00:05:53,610 That's a great location. 71 00:05:54,360 --> 00:05:56,409 Perfect for the genre. 72 00:05:56,493 --> 00:06:00,449 The director visited hundreds of abandoned places in Japan. 73 00:06:01,319 --> 00:06:05,040 The atmosphere is absolutely creepy. 74 00:06:05,490 --> 00:06:07,910 That's because some real horror happened here. 75 00:06:10,170 --> 00:06:10,959 What? 76 00:06:12,670 --> 00:06:17,670 They're just rumors, urban legends, you guys see them on the net. 77 00:06:25,560 --> 00:06:28,389 Come, I'll tell you. 78 00:06:33,810 --> 00:06:35,069 This place... 79 00:06:35,939 --> 00:06:39,779 as a cover it was a water recycling plant. 80 00:06:40,319 --> 00:06:45,779 But actually, the Japanese army was conducting experiments. 81 00:06:46,029 --> 00:06:49,449 What experiments? - Human experiments. 82 00:06:49,620 --> 00:06:50,759 Human experiments? 83 00:06:50,843 --> 00:06:56,000 They were researching ways to resurrect the dead. 84 00:06:56,250 --> 00:06:58,589 Did they really... 85 00:07:02,220 --> 00:07:05,613 Who knows... 86 00:07:05,696 --> 00:07:09,639 But it doesn't stop at that. - There's more? 87 00:07:22,860 --> 00:07:25,319 Hey, it scared me. 88 00:07:26,160 --> 00:07:29,490 Good timing. Was it the wind? 89 00:07:41,670 --> 00:07:44,550 Tell me Nao-San... - Uhm? 90 00:07:44,930 --> 00:07:47,006 You have hobbies? 91 00:07:47,089 --> 00:07:49,139 Why do you ask that? 92 00:07:49,509 --> 00:07:51,810 We can have a lighter topic. 93 00:07:53,060 --> 00:07:57,060 Well, call that a hobby, I'm studying self-defense. 94 00:07:57,360 --> 00:07:58,860 Self-defense. 95 00:07:59,319 --> 00:08:00,360 Well, you see... 96 00:08:00,899 --> 00:08:05,012 I work a lot with young people like you. 97 00:08:05,095 --> 00:08:07,120 I love to teach them. 98 00:08:10,040 --> 00:08:11,449 Wow. 99 00:08:18,750 --> 00:08:21,170 Can you show us? 100 00:08:23,300 --> 00:08:25,970 Suppose I come at you like this. 101 00:08:26,889 --> 00:08:28,604 Ouch, ouch. 102 00:08:28,688 --> 00:08:31,560 It's great? - Amazing. 103 00:08:34,430 --> 00:08:36,686 And from the back. 104 00:08:36,770 --> 00:08:39,925 You come and catch me. 105 00:08:40,008 --> 00:08:42,230 OK, excuse me. 106 00:08:43,490 --> 00:08:44,529 There. 107 00:08:45,029 --> 00:08:46,200 Pom. 108 00:08:46,490 --> 00:08:50,195 You did it. - It's amazing. 109 00:08:50,279 --> 00:08:51,942 And so you call this one 'Pom'? 110 00:08:52,026 --> 00:08:55,250 There are are many techniques. 111 00:08:56,120 --> 00:08:59,789 You did it skillfully. - It's amazing. 112 00:09:51,049 --> 00:09:54,309 You scared me, what is this? 113 00:09:55,889 --> 00:09:57,730 Your makeup is quite good. 114 00:09:58,389 --> 00:10:00,940 You could be an actor. 115 00:10:01,149 --> 00:10:04,018 OK, we're done playing. 116 00:10:04,101 --> 00:10:07,690 Wait, what is it? 117 00:10:11,110 --> 00:10:14,120 Mr. Director... 118 00:10:27,549 --> 00:10:28,669 What? 119 00:10:36,850 --> 00:10:37,970 Uh? 120 00:10:42,519 --> 00:10:43,559 Well. 121 00:10:45,070 --> 00:10:47,070 Is that one of our props? 122 00:10:52,860 --> 00:10:54,669 So cool. 123 00:10:54,753 --> 00:10:56,659 Looks so real. - Right. 124 00:11:03,379 --> 00:11:05,340 Creepy. 125 00:11:06,379 --> 00:11:08,129 So perfect... 126 00:11:14,929 --> 00:11:16,440 what is this? 127 00:11:16,524 --> 00:11:18,850 Who asked you to do that? The Director? 128 00:11:22,019 --> 00:11:24,559 He's playing dead. 129 00:11:27,019 --> 00:11:31,740 I get it, it's supposed to be his arm. 130 00:11:32,070 --> 00:11:33,320 Really? 131 00:11:34,240 --> 00:11:38,909 OK guys, you really pranked us. 132 00:11:39,200 --> 00:11:42,824 Guys you can stop now. 133 00:11:42,907 --> 00:11:45,830 OK, good, stand up now. 134 00:11:50,460 --> 00:11:52,879 His arm is really bitten off. 135 00:12:01,019 --> 00:12:03,889 He is dead, really dead. 136 00:12:10,070 --> 00:12:12,570 No, no. 137 00:12:34,730 --> 00:12:36,090 Tell me... 138 00:12:36,970 --> 00:12:38,299 is he...? 139 00:12:39,259 --> 00:12:40,600 No way. 140 00:12:42,309 --> 00:12:43,929 It's impossible. 141 00:12:48,860 --> 00:12:51,149 I can't believe it. 142 00:12:54,610 --> 00:12:56,519 They don't exist. 143 00:12:56,603 --> 00:12:57,950 How is that... 144 00:13:08,960 --> 00:13:11,129 Don't... 145 00:13:57,720 --> 00:13:58,929 Mr. Director. 146 00:14:02,389 --> 00:14:03,889 What are you doing? 147 00:14:04,179 --> 00:14:06,639 Duh, I'm shooting. 148 00:14:07,059 --> 00:14:10,139 Don't you get the situation? 149 00:14:10,399 --> 00:14:11,440 Hey. 150 00:14:15,019 --> 00:14:16,491 That's a good movie. 151 00:14:16,575 --> 00:14:18,483 This isn't a movie, you're crazy. 152 00:14:18,567 --> 00:14:20,574 This is my movie and you're in it. 153 00:14:20,657 --> 00:14:25,279 You can't fake it anymore, this is the real deal, the real deal. 154 00:14:28,120 --> 00:14:30,000 And we keep rolling. 155 00:14:30,370 --> 00:14:32,210 The camera can't stop. 156 00:14:34,210 --> 00:14:36,629 That's impossible. 157 00:14:38,090 --> 00:14:39,970 I made it possible. 158 00:14:43,139 --> 00:14:45,049 Now the roof is sprinkled with blood. 159 00:14:45,509 --> 00:14:46,559 With blood? 160 00:14:47,970 --> 00:14:49,059 You did that. 161 00:14:50,440 --> 00:14:53,306 So the rumors are actually true. 162 00:14:53,390 --> 00:14:56,610 I don't understand what you are saying. 163 00:15:02,029 --> 00:15:05,529 Just a year ago in summer... 164 00:15:06,409 --> 00:15:08,620 a day so hot I couldn't breathe... 165 00:15:08,950 --> 00:15:13,120 I was at home writing a script. 166 00:15:13,629 --> 00:15:16,576 I read a strange account on a blog... 167 00:15:16,659 --> 00:15:18,549 Hey, where are you going? 168 00:15:20,169 --> 00:15:21,919 Just a... - Just what? 169 00:15:22,759 --> 00:15:25,023 Wait a minute, just what exactly? 170 00:15:25,106 --> 00:15:26,049 Just a... 171 00:15:26,639 --> 00:15:29,389 I'll be right back. 172 00:15:30,059 --> 00:15:32,808 These monsters are outside. 173 00:15:32,892 --> 00:15:36,610 You can't go out now, it's dangerous. 174 00:15:39,149 --> 00:15:40,377 But I... 175 00:15:40,461 --> 00:15:43,596 What's with you? You don't even know the way. 176 00:15:43,680 --> 00:15:47,529 I just want out. - Mr. Yamakoe. 177 00:15:49,539 --> 00:15:51,000 No, no. 178 00:15:51,200 --> 00:15:55,000 Let me go, let me go. 179 00:16:08,549 --> 00:16:11,139 We're still shooting, don't stop the camera. 180 00:16:12,059 --> 00:16:13,480 Don't go. 181 00:16:34,710 --> 00:16:35,750 You are not hurt. 182 00:16:36,169 --> 00:16:37,330 I am fine. 183 00:16:38,629 --> 00:16:40,460 You're not injured? 184 00:16:40,879 --> 00:16:43,403 I'm fine, and you? 185 00:16:43,486 --> 00:16:44,669 I am fine. 186 00:16:44,840 --> 00:16:45,879 Any wounds? 187 00:16:46,220 --> 00:16:49,179 No, I just said... 188 00:16:49,679 --> 00:16:51,470 Right... 189 00:16:52,220 --> 00:16:53,519 And you... 190 00:16:53,850 --> 00:16:56,519 OK, I'm fine. 191 00:16:58,940 --> 00:17:03,070 We're all good. 192 00:17:03,649 --> 00:17:06,399 No one is hurt. 193 00:17:07,360 --> 00:17:10,070 That's the most important. 194 00:17:10,659 --> 00:17:11,700 Right. 195 00:17:34,220 --> 00:17:37,690 Useless, you won't get a signal here. 196 00:17:40,599 --> 00:17:41,809 Nao-San. 197 00:17:42,690 --> 00:17:44,859 The rumors the Director just mentioned... 198 00:17:45,569 --> 00:17:47,990 is that what you spoke about? 199 00:17:51,450 --> 00:17:55,539 "Spreading blood is the spell that summons THAT back to life." 200 00:17:56,160 --> 00:17:58,579 What? - That's the untold part... 201 00:17:59,079 --> 00:18:00,295 "THAT"? 202 00:18:00,378 --> 00:18:01,500 Tell you later. 203 00:18:04,250 --> 00:18:05,575 Let's go down the mountain first. 204 00:18:05,658 --> 00:18:07,124 We'll get to the car. 205 00:18:07,208 --> 00:18:08,962 But there are monsters. 206 00:18:09,045 --> 00:18:11,011 You have a better way? 207 00:18:11,095 --> 00:18:14,259 No one will ever come to our rescue. 208 00:18:17,390 --> 00:18:19,599 What is "THAT"? 209 00:18:20,019 --> 00:18:23,900 Exactly, what happened here? 210 00:18:28,319 --> 00:18:32,271 Exactly, at that time... 211 00:18:32,355 --> 00:18:36,119 what did they do here? 212 00:18:37,500 --> 00:18:41,039 Hey, open the door. 213 00:18:41,789 --> 00:18:42,829 Wait. 214 00:18:47,630 --> 00:18:51,470 It's just me, I'm alone. 215 00:18:52,259 --> 00:18:54,196 Open the door, quick. 216 00:18:54,279 --> 00:18:55,299 Wait... 217 00:18:57,559 --> 00:18:58,890 wait. 218 00:19:03,099 --> 00:19:04,609 On a count of three... 219 00:19:05,059 --> 00:19:06,569 one, two, three. 220 00:19:09,319 --> 00:19:10,740 Action. 221 00:19:11,450 --> 00:19:13,156 What is it? 222 00:19:13,239 --> 00:19:14,523 Stay outside. 223 00:19:14,606 --> 00:19:16,525 Let me alone. 224 00:19:16,608 --> 00:19:18,289 Hit him. 225 00:19:19,619 --> 00:19:22,445 What does he want? 226 00:19:22,528 --> 00:19:24,920 Out you go. 227 00:19:25,539 --> 00:19:27,122 Push the monster out. 228 00:19:27,205 --> 00:19:31,089 He's a real monster. 229 00:19:38,559 --> 00:19:42,640 This is a great shot. 230 00:19:43,640 --> 00:19:48,827 Die monster, die. 231 00:19:48,911 --> 00:19:53,151 Very good, that's the real face of fear. 232 00:19:53,234 --> 00:19:56,279 This work will become a masterpiece. 233 00:20:02,750 --> 00:20:04,383 Let's run to the car. 234 00:20:04,467 --> 00:20:07,170 These monsters I'm gonna chop them all. 235 00:20:11,960 --> 00:20:13,220 Come. 236 00:20:20,390 --> 00:20:22,059 Run guys. 237 00:20:36,660 --> 00:20:38,573 Where is the key? - What? 238 00:20:38,657 --> 00:20:40,931 Who took them? - Kasahara. 239 00:20:41,015 --> 00:20:42,410 Kasahara-San. 240 00:20:42,660 --> 00:20:44,500 Kasahara-San. 241 00:20:47,500 --> 00:20:49,079 Kasahara-San. 242 00:20:50,710 --> 00:20:52,186 Action. 243 00:20:52,269 --> 00:20:55,220 He keeps the key in his black bag. 244 00:20:56,930 --> 00:21:00,559 Get it. - Don't open. 245 00:21:00,642 --> 00:21:03,049 Chinatsu, get back in the car. 246 00:21:03,132 --> 00:21:06,349 Don't hinder the camera. 247 00:21:08,769 --> 00:21:10,940 No, no. 248 00:21:15,069 --> 00:21:16,240 Don't... 249 00:21:42,599 --> 00:21:44,099 Nao-San. 250 00:21:44,769 --> 00:21:46,099 Nao-San. 251 00:21:47,269 --> 00:21:48,890 No. 252 00:22:24,180 --> 00:22:25,930 Don't come. 253 00:22:30,269 --> 00:22:31,809 No. 254 00:22:37,609 --> 00:22:38,779 No... 255 00:23:07,599 --> 00:23:08,849 No. 256 00:23:09,349 --> 00:23:10,430 Chinatsu. 257 00:23:16,569 --> 00:23:18,029 I sprained my ankle. 258 00:23:42,630 --> 00:23:45,299 Nao-San? She's fine, she is inside. 259 00:24:09,119 --> 00:24:12,789 Nao-San, it's us, open the door. 260 00:24:13,869 --> 00:24:17,829 Nao-San, open the door. 261 00:24:21,130 --> 00:24:22,089 Come in. 262 00:25:02,089 --> 00:25:03,759 Let's get in the car. 263 00:25:05,130 --> 00:25:06,339 Have you been bitten? 264 00:25:09,470 --> 00:25:10,799 I'm not sure. 265 00:25:15,730 --> 00:25:19,019 It's probably just bruises. 266 00:25:25,319 --> 00:25:26,500 Nao-San... 267 00:25:26,584 --> 00:25:29,475 It's OK, I just wanna be sure. 268 00:25:29,558 --> 00:25:30,828 Nao-San, calm down. 269 00:25:30,912 --> 00:25:33,619 I am calm, I am very calm. 270 00:25:39,460 --> 00:25:40,630 Nao-San. 271 00:25:43,549 --> 00:25:45,089 Don't. 272 00:25:46,630 --> 00:25:47,759 Pom. 273 00:25:55,680 --> 00:25:56,890 Don't come. 274 00:26:18,660 --> 00:26:20,420 Help me. 275 00:26:21,750 --> 00:26:23,250 Action. 276 00:26:24,839 --> 00:26:26,420 Don't hinder the camera. 277 00:26:31,049 --> 00:26:32,390 Go away. 278 00:26:34,930 --> 00:26:36,180 Leave alone. 279 00:26:36,930 --> 00:26:39,059 Don't, don't. 280 00:26:40,559 --> 00:26:42,440 You can run. 281 00:26:42,599 --> 00:26:43,859 Stop now. 282 00:26:47,900 --> 00:26:49,529 Don't run. 283 00:26:56,660 --> 00:27:00,910 I just want to be sure. 284 00:27:01,960 --> 00:27:03,787 You'll be fine. 285 00:27:03,870 --> 00:27:06,339 Nao-San. - Go away. 286 00:27:08,339 --> 00:27:10,341 Ouch, it hurts. 287 00:27:10,424 --> 00:27:13,180 You're breaking my hand. 288 00:27:13,839 --> 00:27:17,180 Stop the camera, help me. 289 00:27:26,359 --> 00:27:27,730 Don't come... 290 00:27:33,200 --> 00:27:35,190 No... 291 00:28:07,150 --> 00:28:09,019 Stay away from me. 292 00:28:09,730 --> 00:28:11,846 Don't come any closer. - What? 293 00:28:11,929 --> 00:28:13,819 Hurry, let's escape. 294 00:28:14,569 --> 00:28:15,819 Chinatsu. 295 00:30:58,900 --> 00:31:00,569 I have an axe too now. 296 00:31:00,819 --> 00:31:02,109 That's my luck. 297 00:31:09,039 --> 00:31:10,410 Kou-Chan. 298 00:31:39,279 --> 00:31:40,690 It hurts... 299 00:31:54,000 --> 00:31:55,170 Kou-Chan. 300 00:31:57,130 --> 00:31:57,960 What? 301 00:32:06,089 --> 00:32:07,390 Kou-Chan. 302 00:32:17,480 --> 00:32:18,819 Kou-Chan... 303 00:32:20,230 --> 00:32:21,990 No way. 304 00:32:22,819 --> 00:32:24,069 What is that? 305 00:32:34,329 --> 00:32:35,660 Kou-Chan... 306 00:32:37,079 --> 00:32:38,329 Please... 307 00:32:39,589 --> 00:32:41,037 don't do that. 308 00:32:41,121 --> 00:32:42,799 Excellent. 309 00:32:43,089 --> 00:32:47,009 See, you can do it, that's the face of fear. 310 00:32:47,259 --> 00:32:52,640 This scene will be the climax of my movie. 311 00:32:53,559 --> 00:32:55,059 Kou-Chan... 312 00:32:56,640 --> 00:32:58,309 Please... 313 00:32:59,730 --> 00:33:01,319 Stop it now. 314 00:33:11,490 --> 00:33:12,700 Kou-Chan... 315 00:33:14,579 --> 00:33:18,119 Kou-Chan it's me. 316 00:33:18,579 --> 00:33:20,000 Please. 317 00:33:20,750 --> 00:33:22,750 Wake up. 318 00:33:34,390 --> 00:33:35,640 Kou-Chan... 319 00:33:38,059 --> 00:33:39,690 Kou-Chan... 320 00:33:40,190 --> 00:33:41,690 Please... 321 00:33:42,940 --> 00:33:44,690 Don't do that. 322 00:33:45,529 --> 00:33:47,200 Please. 323 00:33:56,369 --> 00:33:57,750 I love you. 324 00:34:01,250 --> 00:34:02,289 Hey. 325 00:34:02,750 --> 00:34:05,420 What? Hey don't kill my actors. 326 00:34:07,299 --> 00:34:10,390 Hey, what are you doing? 327 00:34:10,799 --> 00:34:13,259 Hey, calm down. 328 00:37:07,559 --> 00:37:09,480 Yes, cut. 329 00:37:25,869 --> 00:37:28,590 A month before. 330 00:37:31,750 --> 00:37:32,750 I... 331 00:37:33,630 --> 00:37:35,090 feel alive. 332 00:37:36,800 --> 00:37:38,340 Good, OK. 333 00:37:38,800 --> 00:37:40,550 This take was OK? 334 00:37:40,969 --> 00:37:43,883 Yes excellent acting. - I made a mistake. 335 00:37:43,967 --> 00:37:46,320 Doesn't matter, we don't record the sound. 336 00:37:46,403 --> 00:37:47,857 Ah right. 337 00:37:47,941 --> 00:37:50,519 Next the crying scene. 338 00:37:50,900 --> 00:37:52,816 Face up, please. 339 00:37:52,899 --> 00:37:55,100 What scene is that? 340 00:37:55,183 --> 00:37:56,782 Why am I crying? 341 00:37:56,865 --> 00:37:59,224 We're on. - Alright, ready. 342 00:37:59,307 --> 00:38:00,949 Alright, action. 343 00:38:06,409 --> 00:38:07,958 It's been a while. 344 00:38:08,041 --> 00:38:10,124 Are you free after that? 345 00:38:10,208 --> 00:38:11,903 Mr. Higurashi, is this OK? 346 00:38:11,987 --> 00:38:13,420 Great, it's OK. 347 00:38:14,170 --> 00:38:15,455 Mr. HiguRashi. - Right. 348 00:38:15,538 --> 00:38:17,299 What do you usuaRRy shoot? 349 00:38:17,382 --> 00:38:19,750 Mostly pieces are for variety shows. 350 00:38:19,833 --> 00:38:22,001 Sometimes I do karaoke videos. 351 00:38:22,084 --> 00:38:23,803 I'm quite flexible, really. 352 00:38:23,887 --> 00:38:26,539 What was your motto already? 353 00:38:26,622 --> 00:38:28,446 Ah, right... 354 00:38:28,529 --> 00:38:32,499 Fast, cheap, good quality. 355 00:38:32,582 --> 00:38:34,531 This is it. 356 00:38:34,614 --> 00:38:35,900 You seem reliabRe. 357 00:38:36,440 --> 00:38:37,780 He could be our man. 358 00:38:39,150 --> 00:38:40,280 Really? 359 00:38:41,860 --> 00:38:43,343 A zombie piece? 360 00:38:43,426 --> 00:38:47,279 We're launching a zombie dedicated channel in August. 361 00:38:47,362 --> 00:38:49,369 We'll have a special drama for the opening. 362 00:38:50,329 --> 00:38:52,391 What is the story? 363 00:38:52,475 --> 00:38:55,690 An team shoots a zombie fiction in an abandoned buiRding. 364 00:38:55,773 --> 00:38:57,589 But they meet reaR zombies. 365 00:38:57,672 --> 00:39:01,952 They panic, they panic and they fight. 366 00:39:02,035 --> 00:39:04,090 It's about survivaR. 367 00:39:05,099 --> 00:39:06,116 I see. 368 00:39:06,200 --> 00:39:08,547 Here, there are two expRosions. 369 00:39:08,630 --> 00:39:09,890 ExpRosions? Ah, right. 370 00:39:09,973 --> 00:39:12,000 First, it will be broadcast Rive. 371 00:39:12,083 --> 00:39:13,119 Broadcast live? 372 00:39:13,203 --> 00:39:17,019 At 1:00-1:30 pm we have a live broadcast. 373 00:39:17,320 --> 00:39:20,924 Second, the most exciting point... 374 00:39:21,007 --> 00:39:22,286 a one-cut. 375 00:39:22,369 --> 00:39:24,817 A one-cut, you mean... 376 00:39:24,901 --> 00:39:25,989 Only one take... 377 00:39:26,489 --> 00:39:28,202 uninterrupted shooting. 378 00:39:28,285 --> 00:39:31,369 The camera is on from start to finish. 379 00:39:34,579 --> 00:39:36,250 A zombie piece... 380 00:39:37,039 --> 00:39:39,154 broadcast live... 381 00:39:39,237 --> 00:39:40,550 a one-cut. 382 00:39:41,090 --> 00:39:42,420 ExpRosive, right? 383 00:39:45,679 --> 00:39:50,174 Goodness, come on... 384 00:39:50,257 --> 00:39:52,519 You're not serious... 385 00:39:53,440 --> 00:39:56,190 No one does something so lousy. 386 00:39:56,980 --> 00:39:58,546 Eh? 387 00:39:58,630 --> 00:40:00,070 But I am seRious. 388 00:40:00,190 --> 00:40:01,360 Very seRious. 389 00:40:02,989 --> 00:40:03,989 Eh? 390 00:40:07,699 --> 00:40:09,989 You'll give it a try? 391 00:41:13,920 --> 00:41:15,321 Pom. 392 00:41:15,404 --> 00:41:19,800 Morioka Ryu, Self-defense for Women. 393 00:41:21,090 --> 00:41:23,387 Both arms straight up in the sky. 394 00:41:23,470 --> 00:41:26,929 Bend your knees, your body stays vertical. 395 00:41:27,389 --> 00:41:29,185 Then shout out loud... 396 00:41:29,268 --> 00:41:32,400 You shout 'Pom' loudly... 397 00:41:32,559 --> 00:41:34,929 it will distract him... 398 00:41:35,013 --> 00:41:36,900 while you run away. 399 00:41:37,190 --> 00:41:38,280 Pom. 400 00:41:40,610 --> 00:41:43,063 How were you offered that project? 401 00:41:43,146 --> 00:41:44,821 The others refused. 402 00:41:44,904 --> 00:41:46,869 An awful project. 403 00:41:47,159 --> 00:41:48,789 Well, you refused too, right? 404 00:41:49,119 --> 00:41:50,683 Ah, uhm... 405 00:41:50,767 --> 00:41:53,920 I didn't expect you to have the balls. 406 00:41:57,840 --> 00:41:59,424 I'm getting late. 407 00:41:59,507 --> 00:42:01,415 Dinner? - No need. 408 00:42:01,498 --> 00:42:02,760 Ah, wait... 409 00:42:05,010 --> 00:42:07,469 I'm going. - See you later. 410 00:42:13,099 --> 00:42:15,860 She'll be OK on that movie set? 411 00:42:17,690 --> 00:42:19,150 You're free today? 412 00:42:19,530 --> 00:42:21,699 Keep an eye on her. 413 00:42:22,280 --> 00:42:23,320 What? 414 00:42:25,570 --> 00:42:28,849 We need real tears. 415 00:42:28,932 --> 00:42:30,039 Alright? 416 00:42:30,369 --> 00:42:33,210 You can't rely on that fake stuff. 417 00:42:35,750 --> 00:42:38,590 Did you ever experience a tragedy? 418 00:42:39,500 --> 00:42:43,299 At school I was in the basketball team... 419 00:42:43,382 --> 00:42:48,292 excuse me, the director said the eye-drops are just fine. 420 00:42:48,376 --> 00:42:51,330 Excuse Mom, it's a battlefield. 421 00:42:51,413 --> 00:42:52,481 A battlefield? 422 00:42:52,565 --> 00:42:55,269 She is a fighter, here. 423 00:42:55,480 --> 00:42:58,062 We can't have a mom interfere. 424 00:42:58,146 --> 00:43:00,716 But the director... - Enough. 425 00:43:00,799 --> 00:43:02,505 We resume. 426 00:43:02,588 --> 00:43:05,555 I don't have time for this, let's move on. 427 00:43:05,638 --> 00:43:08,869 Don't listen to that broad. 428 00:43:09,079 --> 00:43:10,618 You called me 'that broad'? 429 00:43:10,701 --> 00:43:13,859 I'm sorry about that, but you see... 430 00:43:13,942 --> 00:43:16,159 What is that? - Let's resume. 431 00:43:16,243 --> 00:43:20,337 Please, Madame don't go. 432 00:43:20,421 --> 00:43:23,010 We're sorry about 'that broad'. 433 00:43:25,050 --> 00:43:28,078 Please, come back to the set. 434 00:43:28,162 --> 00:43:29,234 I'm sorry... 435 00:43:29,318 --> 00:43:32,309 professionally, she's excellent, she was helpful. 436 00:43:32,769 --> 00:43:34,940 But her personality... 437 00:43:36,269 --> 00:43:38,097 We can't work with her. 438 00:43:38,180 --> 00:43:40,440 I am very sorry. 439 00:43:42,230 --> 00:43:44,360 Goodbye. - Really sorry. 440 00:43:53,329 --> 00:43:55,579 Well, there... 441 00:43:56,039 --> 00:43:58,380 that's how you learn. 442 00:43:59,539 --> 00:44:01,670 You'll live on your own soon. 443 00:44:02,460 --> 00:44:03,590 You won't eat. 444 00:44:05,630 --> 00:44:09,179 I understand your quest for perfection. 445 00:44:10,300 --> 00:44:11,260 Mao. 446 00:44:27,070 --> 00:44:32,140 "On the rooftop of the hospital the poor man was crying loudly." 447 00:44:32,223 --> 00:44:35,647 "He had never cried before..." 448 00:44:35,731 --> 00:44:37,119 Eye-drop tears, right? 449 00:44:38,369 --> 00:44:41,880 Mr. Kusakabe, a lonely entrepreneur... 450 00:44:42,210 --> 00:44:47,670 tonight, his future was uncertain. 451 00:44:50,179 --> 00:44:51,389 Can I switch? 452 00:44:53,179 --> 00:44:54,769 Please, by all means. 453 00:44:58,599 --> 00:45:01,236 On a movie set... 454 00:45:01,319 --> 00:45:03,190 would you disagree with the director? 455 00:45:03,730 --> 00:45:06,230 Well, that is... 456 00:45:07,150 --> 00:45:11,280 if it benefits the movie, I would. 457 00:45:11,659 --> 00:45:13,960 Mom, you record these for me, right? 458 00:45:14,044 --> 00:45:15,909 Sure do. 459 00:45:19,409 --> 00:45:20,460 Who is that? 460 00:45:21,500 --> 00:45:23,170 Her latest crush. 461 00:45:23,380 --> 00:45:26,170 What is your next challenge? 462 00:45:26,789 --> 00:45:29,389 My next project... 463 00:45:31,550 --> 00:45:34,179 I can't say much about it. 464 00:45:34,760 --> 00:45:36,929 Can I say it? 465 00:45:38,059 --> 00:45:39,730 "Smeared with blood". 466 00:45:40,230 --> 00:45:42,769 You mean, a horror movie? 467 00:45:44,230 --> 00:45:47,595 "One Cut of the Dead" project, with Kamiya Akira. 468 00:45:47,678 --> 00:45:49,489 You should look forward to it. 469 00:45:51,699 --> 00:45:52,820 Thank you for the interview. 470 00:45:59,829 --> 00:46:03,079 "One Cut of the Dead" audition. 471 00:46:07,340 --> 00:46:10,359 I always wanted to play in a zombie movie. 472 00:46:10,443 --> 00:46:12,434 I'm a fan of yours. 473 00:46:12,517 --> 00:46:14,198 I'm honored (Actress Matsumoto Aika) 474 00:46:14,282 --> 00:46:15,851 That's so kind. 475 00:46:15,934 --> 00:46:18,469 Could you do your motto? 476 00:46:19,929 --> 00:46:23,809 Sure "Aika's beam". 477 00:46:24,349 --> 00:46:25,395 (actor Kamiya Akira) 478 00:46:25,479 --> 00:46:26,814 This story is really... 479 00:46:26,897 --> 00:46:29,677 it hides a racial theme. 480 00:46:29,760 --> 00:46:32,449 You may be right. 481 00:46:34,159 --> 00:46:36,659 (Hosoda, camera) 482 00:46:42,210 --> 00:46:45,250 I can't drink, or my hands shake. 483 00:46:47,539 --> 00:46:48,550 OK. 484 00:46:52,130 --> 00:46:54,969 (Yamanouchi, assistant director) 485 00:46:56,550 --> 00:46:57,349 Excuse me. 486 00:46:58,389 --> 00:47:02,466 Where did you see a racial theme? 487 00:47:02,550 --> 00:47:04,639 Sorry, I need to focus. 488 00:47:05,440 --> 00:47:06,940 OK, excuse me. 489 00:47:07,309 --> 00:47:08,269 Excuse me. 490 00:47:10,070 --> 00:47:11,573 This is hard water. 491 00:47:11,657 --> 00:47:13,142 Is there a problem? (Yamakoe, sound engineer) 492 00:47:13,225 --> 00:47:14,869 I only drink soft water. 493 00:47:17,960 --> 00:47:19,369 To avoid diarrhea. 494 00:47:20,329 --> 00:47:21,750 I mentioned it by mail. 495 00:47:22,130 --> 00:47:24,870 Oh, I'm sorry, you forgot? 496 00:47:24,953 --> 00:47:26,413 Give me real emotions. 497 00:47:26,496 --> 00:47:28,592 The true face of fear. 498 00:47:28,675 --> 00:47:30,880 The face (Kurooka plays the director) 499 00:47:31,389 --> 00:47:32,548 The face... 500 00:47:32,631 --> 00:47:34,354 Sorry I'm late. 501 00:47:34,437 --> 00:47:36,429 Good morning. - Good morning. 502 00:47:38,429 --> 00:47:39,480 What? 503 00:47:39,769 --> 00:47:40,704 I'm sorry. 504 00:47:40,787 --> 00:47:44,559 My husband is away... (Aida Mai, makeup) 505 00:47:44,820 --> 00:47:46,150 I can help you. 506 00:47:46,900 --> 00:47:49,239 She'll be very quiet, don't worry. 507 00:47:49,650 --> 00:47:51,366 Please, sit down. 508 00:47:51,450 --> 00:47:54,659 (Higurashi, Director) 509 00:48:09,300 --> 00:48:11,260 You are facing death. 510 00:48:12,469 --> 00:48:13,469 It's alright. 511 00:48:13,889 --> 00:48:15,599 Have you experienced fear? 512 00:48:16,260 --> 00:48:20,436 Yes, I tried to express... 513 00:48:20,520 --> 00:48:22,849 No, to express it is to fake it. 514 00:48:23,400 --> 00:48:24,519 OK. 515 00:48:26,150 --> 00:48:27,150 OK. 516 00:48:27,480 --> 00:48:29,820 Don't express it, live it. 517 00:48:29,989 --> 00:48:33,360 OK, 'live it' you mean? 518 00:48:33,989 --> 00:48:36,704 I want real fear. 519 00:48:36,787 --> 00:48:39,946 I must read fear on your face... 520 00:48:40,030 --> 00:48:42,000 Please Mr. director... 521 00:48:42,960 --> 00:48:45,329 Please Mr. director, calm down. 522 00:48:47,340 --> 00:48:49,710 Let's take a break. 523 00:48:49,960 --> 00:48:51,300 We take a break. 524 00:48:51,670 --> 00:48:54,300 OK, we're taking a break. 525 00:48:56,969 --> 00:48:59,599 What's wrong? 526 00:49:02,599 --> 00:49:05,440 This may be a problem... 527 00:49:05,690 --> 00:49:07,148 I'm supposed to vomit? 528 00:49:07,232 --> 00:49:09,930 Personally, I'd like to try... 529 00:49:10,013 --> 00:49:11,817 but my agent has rules... 530 00:49:11,900 --> 00:49:13,982 an idol can't be seen vomiting. 531 00:49:14,065 --> 00:49:16,934 But it's not your real vomit. 532 00:49:17,017 --> 00:49:18,489 Right, of course. 533 00:49:18,659 --> 00:49:19,949 No vomit scene, then. 534 00:49:20,199 --> 00:49:24,920 I wish I could vomit for you, but my agent... 535 00:49:25,420 --> 00:49:26,620 alright, then. 536 00:49:26,704 --> 00:49:28,170 Thanks guys. 537 00:49:28,289 --> 00:49:29,289 OK. 538 00:49:29,789 --> 00:49:31,630 May I? - OK. 539 00:49:31,880 --> 00:49:35,380 In the script you describe zombies using an axe. 540 00:49:36,130 --> 00:49:38,719 Yes. - So, zombies use axes? 541 00:49:40,099 --> 00:49:41,405 Yes, why? 542 00:49:41,488 --> 00:49:43,835 Since zombies have no consciousness... 543 00:49:43,918 --> 00:49:46,270 how can they use an axe? 544 00:49:46,353 --> 00:49:49,255 There are various zombies, nowadays. 545 00:49:49,338 --> 00:49:50,894 Zombies using an axe... 546 00:49:50,977 --> 00:49:53,212 I'm asking the director. 547 00:49:53,296 --> 00:49:54,320 Right. 548 00:49:54,610 --> 00:49:57,659 Let me inquire about it. - Please. 549 00:50:01,869 --> 00:50:05,659 Don't cry, hello, hello. 550 00:50:28,730 --> 00:50:31,900 They are supposed to arrive... 551 00:50:31,983 --> 00:50:36,989 The first zombie entering is a scout zombie. 552 00:50:37,199 --> 00:50:42,530 He barges in, they all scream. 553 00:50:42,829 --> 00:50:46,917 Then the second zombie, Mr. Hosoda. 554 00:50:47,001 --> 00:50:52,152 They're here to set in the zombie atmosphere. 555 00:50:52,235 --> 00:50:54,210 It upsets the situation. 556 00:51:05,809 --> 00:51:08,019 Alright, action... 557 00:51:17,820 --> 00:51:19,663 Mr. Taniguchi. 558 00:51:19,747 --> 00:51:22,492 When the zombies arrive... 559 00:51:22,575 --> 00:51:26,384 a close-up of their face would be great, no? 560 00:51:26,467 --> 00:51:28,329 That's tacky. 561 00:51:29,210 --> 00:51:33,590 Tacky is cool. 562 00:51:34,210 --> 00:51:35,500 I don't think so. 563 00:51:35,800 --> 00:51:37,050 I won't do it. 564 00:51:39,130 --> 00:51:40,880 Are you OK? 565 00:51:41,550 --> 00:51:44,542 It won't be easy to operate with that back pain. 566 00:51:44,625 --> 00:51:46,509 I don't mind helping you. 567 00:51:46,592 --> 00:51:48,887 No, I won't let you. 568 00:51:48,971 --> 00:51:51,190 You won't be in that crew. 569 00:51:51,309 --> 00:51:54,480 I'll memorize all the moves. - No way. 570 00:52:00,070 --> 00:52:02,941 "We showed that move last time..." 571 00:52:03,024 --> 00:52:05,517 "but it won't be useful here." 572 00:52:05,600 --> 00:52:07,489 Mom. - Uhm? 573 00:52:07,869 --> 00:52:10,119 Will you do it again? - What? 574 00:52:10,329 --> 00:52:11,829 Acting? 575 00:52:12,829 --> 00:52:15,420 Now, I'll be moving away. 576 00:52:15,630 --> 00:52:17,041 You'll have time. 577 00:52:17,124 --> 00:52:19,130 Don't be silly. 578 00:52:20,219 --> 00:52:22,873 You're always with that script. 579 00:52:22,957 --> 00:52:24,377 It's entertaining. 580 00:52:24,461 --> 00:52:25,957 Entertaining? 581 00:52:26,040 --> 00:52:27,309 "Ho, ho." 582 00:52:28,559 --> 00:52:30,505 Why are you watching that? 583 00:52:30,589 --> 00:52:32,351 Who watches that? 584 00:52:32,434 --> 00:52:34,809 It's entertaining, a hobby. 585 00:52:35,019 --> 00:52:37,438 Self-defense? A hobby? 586 00:52:37,521 --> 00:52:41,562 What's wrong with my hobbies? 587 00:52:41,646 --> 00:52:44,320 You take up too many things. 588 00:52:44,570 --> 00:52:48,539 You do yoga, then social dance or hula dance... 589 00:52:48,739 --> 00:52:49,915 Self-defense? 590 00:52:49,998 --> 00:52:52,961 Precisely, the diversity... 591 00:52:53,044 --> 00:52:56,902 I take in the best in each to find myself. 592 00:52:56,985 --> 00:52:58,960 But you're an actress. 593 00:52:59,920 --> 00:53:01,210 No way. 594 00:53:01,840 --> 00:53:03,433 When I act I lose myself. 595 00:53:03,516 --> 00:53:07,757 Precisely, a good actress must lose herself. 596 00:53:07,840 --> 00:53:13,180 Mom, you should get back to it. - You never saw me act. 597 00:53:13,263 --> 00:53:17,519 You're an actress. - I'm done with this topic. 598 00:53:30,869 --> 00:53:33,079 Your dad will be directing a series. 599 00:53:34,289 --> 00:53:36,119 Really? 600 00:53:37,130 --> 00:53:39,170 That's not like him. 601 00:53:39,539 --> 00:53:42,550 With your idol, Kamiya. 602 00:53:42,800 --> 00:53:43,969 He'll have a role. 603 00:53:44,170 --> 00:53:45,260 What? 604 00:54:22,750 --> 00:54:24,630 Nao-San, calm down. 605 00:54:25,010 --> 00:54:26,300 I am calm. 606 00:54:26,880 --> 00:54:28,424 I am calm. - Nao-San. 607 00:54:28,508 --> 00:54:30,340 The zombie arrives now. 608 00:54:31,389 --> 00:54:34,429 Wrestle the axe from her hands... 609 00:54:35,349 --> 00:54:38,019 and stick it on her head. 610 00:54:40,900 --> 00:54:43,070 You don't like it? 611 00:54:43,570 --> 00:54:46,360 Nowadays, zombies even have machine guns. 612 00:54:47,030 --> 00:54:49,635 Don't worry. - Let me think. 613 00:54:49,718 --> 00:54:51,030 As I say. 614 00:54:54,699 --> 00:54:58,960 My part is small, I wish I had more exposure. 615 00:54:59,619 --> 00:55:01,000 I'll see about that. 616 00:55:02,039 --> 00:55:03,210 Thank you. 617 00:55:04,090 --> 00:55:05,307 Excuse me. 618 00:55:05,390 --> 00:55:07,831 The scene where I cry... 619 00:55:07,915 --> 00:55:09,469 do you mind eye-drops? 620 00:55:11,139 --> 00:55:13,508 You mean, you can't cry? 621 00:55:13,592 --> 00:55:17,559 It should be OK, I'm just asking. 622 00:55:18,230 --> 00:55:21,019 It's just one scene, so... 623 00:55:21,900 --> 00:55:24,900 OK then. - Thank you. 624 00:55:31,449 --> 00:55:33,989 Is there a toilet in the old building? 625 00:55:34,989 --> 00:55:38,039 We'll bring mobile toilets. 626 00:55:39,039 --> 00:55:42,250 Don't forget, and tell me where they are. 627 00:55:43,460 --> 00:55:44,460 Alright. 628 00:55:45,880 --> 00:55:47,380 I mailed you. 629 00:55:48,760 --> 00:55:49,800 Sorry. 630 00:55:50,880 --> 00:55:52,090 I told you. 631 00:55:52,590 --> 00:55:53,639 I'm sorry. 632 00:55:54,050 --> 00:55:55,139 You heard me? 633 00:55:55,639 --> 00:55:56,650 I'm sorry. 634 00:55:56,734 --> 00:55:58,455 Don't apologize, you heard me? 635 00:55:58,539 --> 00:56:01,019 I can't... 636 00:56:01,269 --> 00:56:04,681 Could you squat here? 637 00:56:04,764 --> 00:56:07,105 That's great, wait. 638 00:56:07,188 --> 00:56:08,989 Very good, that's it. 639 00:56:14,659 --> 00:56:16,949 That's a weird bunch. 640 00:56:17,829 --> 00:56:19,579 Look who's talking. 641 00:56:20,449 --> 00:56:22,250 Sorry about last time. 642 00:56:23,170 --> 00:56:24,403 I got banned. 643 00:56:24,486 --> 00:56:25,590 No way. 644 00:56:26,250 --> 00:56:28,420 But now I quit the booze. 645 00:56:29,460 --> 00:56:30,598 Really? 646 00:56:30,681 --> 00:56:32,840 I can't hold saké. 647 00:56:37,510 --> 00:56:39,429 Who is she? - My daughter. 648 00:56:40,599 --> 00:56:43,042 When I drink too much, I look at it. 649 00:56:43,125 --> 00:56:44,480 Works like a charm. 650 00:56:45,730 --> 00:56:47,059 You see... 651 00:56:48,400 --> 00:56:51,746 saké made me lose her several times. 652 00:56:51,830 --> 00:56:52,989 What? 653 00:56:53,610 --> 00:56:54,909 Last year too... 654 00:56:55,280 --> 00:56:57,619 I was finally granted to see her. 655 00:56:58,530 --> 00:57:02,758 I was so nervous that day, I drank from the morning. 656 00:57:02,841 --> 00:57:05,079 And then? 657 00:57:05,210 --> 00:57:09,368 I fell asleep and stood her up. - Awful. 658 00:57:09,451 --> 00:57:12,300 Awful, my whole life is awful. 659 00:57:13,469 --> 00:57:14,590 But I like it. 660 00:57:19,510 --> 00:57:22,429 I wish she was proud of her dad... 661 00:57:23,099 --> 00:57:24,868 that won't happen. 662 00:57:24,951 --> 00:57:26,480 Probably. 663 00:57:33,690 --> 00:57:36,199 Come on, Mr. Hosoda, don't... 664 00:57:37,110 --> 00:57:40,119 You don't have to cry. 665 00:58:00,550 --> 00:58:02,309 Is it that tough? 666 00:58:05,519 --> 00:58:06,559 What? 667 00:58:08,849 --> 00:58:11,230 I need to ask you something. 668 00:58:11,519 --> 00:58:12,610 What? 669 00:58:15,280 --> 00:58:16,530 Well... 670 00:58:55,610 --> 00:58:58,650 Good morning.-Good morning guys. 671 00:59:00,449 --> 00:59:02,897 You guys are really busy here. 672 00:59:02,980 --> 00:59:04,539 Let's boil the water. 673 00:59:06,119 --> 00:59:07,960 Open it all. 674 00:59:11,250 --> 00:59:12,789 Pushing. 675 00:59:17,969 --> 00:59:19,471 You're OK? 676 00:59:19,554 --> 00:59:21,679 Great, it works. 677 00:59:23,550 --> 00:59:25,809 Hold it. 678 00:59:26,389 --> 00:59:29,925 I want you to come here for a close-up. 679 00:59:30,008 --> 00:59:31,730 With that angle? - Right. 680 00:59:46,739 --> 00:59:48,755 Sorry to barge in. 681 00:59:48,839 --> 00:59:51,539 I understand she wants to see the set. 682 00:59:52,630 --> 00:59:53,789 Right. 683 00:59:54,250 --> 00:59:57,130 I heard she wants to become a director. 684 00:59:57,960 --> 00:59:59,340 Yes. 685 01:00:00,380 --> 01:00:02,130 Like father, like daughter. 686 01:00:02,840 --> 01:00:05,889 The children grow with the parents' model. 687 01:00:07,179 --> 01:00:08,599 I can't see him. 688 01:00:09,599 --> 01:00:11,309 You're right. 689 01:00:14,150 --> 01:00:17,522 Don't worry, about the mistakes. 690 01:00:17,606 --> 01:00:20,650 Since we don't stop the camera. 691 01:00:21,070 --> 01:00:23,814 Unless something big happens... 692 01:00:23,898 --> 01:00:27,489 I count on everyone's cooperation. 693 01:00:28,619 --> 01:00:31,278 The handsome producer sent this. 694 01:00:31,362 --> 01:00:33,367 Thank you. - What origin? 695 01:00:33,450 --> 01:00:35,126 It's from Niigata. 696 01:00:35,210 --> 01:00:37,460 Later, we'll see that. 697 01:00:37,750 --> 01:00:39,340 Keep it out of sight. 698 01:00:40,210 --> 01:00:41,883 (private bottle) 699 01:00:41,966 --> 01:00:45,348 How about Kurooka and Sawada? 700 01:00:45,432 --> 01:00:47,947 Stuck in the traffic I can't reach them. 701 01:00:48,030 --> 01:00:49,556 They're coming. 702 01:00:49,639 --> 01:00:51,639 Please call again. 703 01:00:59,440 --> 01:01:00,570 Mr. Higurashi. 704 01:01:02,610 --> 01:01:04,280 An accident? 705 01:01:04,489 --> 01:01:05,575 No injuries? 706 01:01:05,658 --> 01:01:09,034 Nothing serious it seems. 707 01:01:09,118 --> 01:01:10,907 Why did they ride together? 708 01:01:10,990 --> 01:01:12,859 They shouldn't have come together. 709 01:01:12,942 --> 01:01:15,419 But it's terrible? - Right. 710 01:01:15,503 --> 01:01:18,250 Please get everything ready. - Alright. 711 01:01:18,789 --> 01:01:20,300 Mr.producer. 712 01:01:20,630 --> 01:01:22,800 They won't make it. 713 01:01:23,590 --> 01:01:26,050 We stop everything? - We can't. 714 01:01:26,300 --> 01:01:28,495 Let's move on. - Move on? 715 01:01:28,579 --> 01:01:30,010 What time is it? 716 01:01:30,599 --> 01:01:32,512 11, it's in two hours. 717 01:01:32,595 --> 01:01:34,230 We change the script? 718 01:01:34,730 --> 01:01:37,711 It's a one-cut, we know our course. 719 01:01:37,795 --> 01:01:39,653 Let's find actors. 720 01:01:39,736 --> 01:01:42,230 We're two hours away from Tokyo. 721 01:01:42,313 --> 01:01:45,780 No one will arrive in time. 722 01:01:46,030 --> 01:01:47,820 We have to proceed. 723 01:01:50,329 --> 01:01:51,329 Mr. Higurashi. 724 01:01:56,329 --> 01:01:57,710 Are you serious? 725 01:01:58,920 --> 01:02:01,630 In high school I was in the drama club. 726 01:02:04,760 --> 01:02:08,292 Wait a minute. - You have someone else? 727 01:02:08,376 --> 01:02:11,578 I fit the profile and I know the part. 728 01:02:11,662 --> 01:02:13,208 There's just me. 729 01:02:13,291 --> 01:02:14,309 Right. 730 01:02:15,059 --> 01:02:16,484 Let's do that. 731 01:02:16,567 --> 01:02:20,480 Wait, how about the makeup? 732 01:02:20,730 --> 01:02:21,730 What? 733 01:02:24,320 --> 01:02:26,820 She used to be an actor. 734 01:02:27,150 --> 01:02:29,077 Uh? - And... 735 01:02:29,161 --> 01:02:31,383 she sneak learned the script. 736 01:02:31,466 --> 01:02:32,627 Don't... 737 01:02:32,710 --> 01:02:34,122 You know the lines? 738 01:02:34,205 --> 01:02:36,441 Well, I read it a hundred times. 739 01:02:36,524 --> 01:02:37,531 A hundred times? 740 01:02:37,614 --> 01:02:39,250 But I can't... 741 01:02:39,710 --> 01:02:41,130 You got it. 742 01:02:43,630 --> 01:02:44,590 Wait. 743 01:02:44,920 --> 01:02:45,920 I can't... 744 01:02:48,179 --> 01:02:50,222 Impossible. - Why? 745 01:02:50,305 --> 01:02:53,338 You never saw your mother act. 746 01:02:53,422 --> 01:02:55,371 I'll have to apologize. 747 01:02:55,454 --> 01:02:56,849 He's right. 748 01:02:56,933 --> 01:02:58,559 You have no one. 749 01:02:58,849 --> 01:03:00,690 No way. 750 01:03:01,690 --> 01:03:03,971 I can't. 751 01:03:04,054 --> 01:03:05,326 No way. 752 01:03:05,409 --> 01:03:08,225 I can't do that. 753 01:03:08,308 --> 01:03:09,739 Thank you. 754 01:03:19,210 --> 01:03:20,390 I'm quitting. 755 01:03:20,473 --> 01:03:23,197 This is for the movie that will stay. 756 01:03:23,280 --> 01:03:26,210 The TV shows comes before. 757 01:03:26,294 --> 01:03:28,823 People are waiting in front of their TV. 758 01:03:28,907 --> 01:03:30,929 We owe them to deliver. 759 01:03:31,260 --> 01:03:33,929 Please. - If it's for the show... 760 01:03:37,719 --> 01:03:42,309 You know all this is for you. 761 01:03:42,849 --> 01:03:44,650 You're central to this work. 762 01:03:47,730 --> 01:03:49,860 I promise it will be good. 763 01:03:52,409 --> 01:03:53,489 I swear. 764 01:04:06,840 --> 01:04:08,075 What happened? 765 01:04:08,159 --> 01:04:09,265 Well I... 766 01:04:09,348 --> 01:04:10,969 I'll be right back. 767 01:04:27,980 --> 01:04:30,570 Are you OK? - I won't let you. 768 01:04:35,989 --> 01:04:37,079 I'm sorry. 769 01:04:37,369 --> 01:04:41,217 I don't mind, but a director playing a director? 770 01:04:41,301 --> 01:04:42,250 Right... 771 01:04:43,119 --> 01:04:46,460 you're so nice, don't hesitate to instruct me. 772 01:04:48,420 --> 01:04:50,760 Alright. - Thank you. 773 01:04:55,929 --> 01:04:57,760 Please listen everyone. 774 01:04:58,429 --> 01:05:00,389 We're going to start. 775 01:05:01,059 --> 01:05:05,473 As you know, no interruptions. 776 01:05:05,557 --> 01:05:07,440 Live broadcast, no advertising. 777 01:05:07,809 --> 01:05:11,070 Once it starts, we won't stop the camera. 778 01:05:12,190 --> 01:05:13,489 Thank you in advance. 779 01:05:33,010 --> 01:05:37,090 Countdown 10 seconds, 9, 8, 7... 780 01:05:37,300 --> 01:05:42,519 6, 5, 4, 3, 2... 781 01:05:50,659 --> 01:05:54,369 OK, started, Go guys. 782 01:05:56,610 --> 01:05:59,989 Ken-Chan, please. 783 01:06:01,079 --> 01:06:04,789 Please wake up, no. 784 01:06:10,380 --> 01:06:11,880 I love you. 785 01:06:14,880 --> 01:06:16,090 Cut. 786 01:06:22,179 --> 01:06:23,389 Is that good? 787 01:06:25,269 --> 01:06:26,769 How many so far? 788 01:06:27,889 --> 01:06:29,980 This is the 42nd. 789 01:06:40,619 --> 01:06:44,039 You are facing death. 790 01:06:45,039 --> 01:06:46,079 Yes. 791 01:06:46,409 --> 01:06:47,954 Did you really feel fear? 792 01:06:48,038 --> 01:06:50,289 That director is a natural. 793 01:06:50,789 --> 01:06:52,210 Don't express it. 794 01:06:53,550 --> 01:06:54,880 Live it. 795 01:06:56,260 --> 01:06:59,038 OK, 'live it' you mean? 796 01:06:59,121 --> 01:07:01,184 I want real fear. 797 01:07:01,267 --> 01:07:04,712 I must read fear on your face... 798 01:07:04,796 --> 01:07:07,269 You know why you can't deliver? 799 01:07:07,480 --> 01:07:09,972 Because your whole life is fake. 800 01:07:10,056 --> 01:07:12,730 You liiiie your way through it. 801 01:07:13,309 --> 01:07:16,774 Take off your fake mask. 802 01:07:16,858 --> 01:07:19,280 That wasn't in the script. 803 01:07:19,780 --> 01:07:21,723 Don't interrupt me, little twit. 804 01:07:21,806 --> 01:07:23,817 This is my work... 805 01:07:23,901 --> 01:07:25,704 It's my work. 806 01:07:25,788 --> 01:07:29,619 You dare nag me on my set? 807 01:07:30,619 --> 01:07:33,710 Stop, take a break, a break. 808 01:07:45,639 --> 01:07:48,271 She's really into it. 809 01:07:48,355 --> 01:07:50,389 There's nothing fake in this girl. 810 01:07:55,820 --> 01:07:58,030 Don't hinder the work. 811 01:07:58,530 --> 01:08:00,728 Sorry, got carried away. 812 01:08:00,811 --> 01:08:03,489 Don't bother them. 813 01:08:53,159 --> 01:08:54,670 Mr. Hosoda has disappeared. 814 01:09:00,300 --> 01:09:02,164 He's on in two minutes. 815 01:09:02,248 --> 01:09:05,260 What happened? 816 01:09:08,220 --> 01:09:10,600 Mr. Hosoda. 817 01:09:13,939 --> 01:09:16,229 Mr. Hosoda. 818 01:09:17,189 --> 01:09:18,479 Saké on his breath. 819 01:09:19,520 --> 01:09:21,329 Get me the script. 820 01:09:21,412 --> 01:09:22,189 OK. 821 01:09:23,319 --> 01:09:25,989 Mr. Hosoda, come on. 822 01:09:30,029 --> 01:09:31,909 Are you OK? 823 01:09:32,159 --> 01:09:34,039 Who knows... 824 01:09:34,960 --> 01:09:38,920 But it doesn't stop at that. - There's more? 825 01:09:58,520 --> 01:10:01,479 "Keep going we are not ready." 826 01:10:07,859 --> 01:10:10,699 Hey, it scared me. 827 01:10:11,619 --> 01:10:15,119 Good timing. Was it the wind? 828 01:10:24,090 --> 01:10:26,420 Tell me Nao-San... 829 01:10:27,180 --> 01:10:29,466 You have hobbies? 830 01:10:29,549 --> 01:10:32,600 Why do you ask that? 831 01:10:33,430 --> 01:10:35,600 We can have a lighter topic. 832 01:10:36,930 --> 01:10:41,292 Well, call that a hobby, I'm studying self-defense. 833 01:10:41,375 --> 01:10:42,979 Self-defense. 834 01:10:45,649 --> 01:10:46,819 Pom. 835 01:10:47,149 --> 01:10:50,949 You did it. - It's amazing. 836 01:10:51,949 --> 01:10:54,119 What are they doing? 837 01:10:56,789 --> 01:11:00,250 You did it skillfully. - It's amazing. 838 01:11:02,539 --> 01:11:04,300 Director, it's now or never. 839 01:11:14,180 --> 01:11:15,680 You scared me. 840 01:11:17,520 --> 01:11:21,810 What is this? It's makeup? 841 01:11:22,689 --> 01:11:25,354 You could be an actor. 842 01:11:25,437 --> 01:11:26,979 OK, we're done playing. 843 01:11:28,489 --> 01:11:30,289 Hey, what do you want? 844 01:11:30,373 --> 01:11:31,529 Hey. 845 01:11:35,529 --> 01:11:39,039 No, let me go... 846 01:11:43,079 --> 01:11:46,210 What was that? 847 01:11:46,630 --> 01:11:49,090 A towel, quick. 848 01:11:50,090 --> 01:11:55,430 It's disgusting, it smells... 849 01:11:59,350 --> 01:12:01,890 No towels? - Sorry. 850 01:12:47,689 --> 01:12:48,966 He stinks. 851 01:12:49,049 --> 01:12:49,657 No. 852 01:12:49,740 --> 01:12:51,239 So real. 853 01:12:51,779 --> 01:12:53,899 Isn't that a good crew? 854 01:13:14,090 --> 01:13:15,180 Mr. Hosoda. 855 01:13:15,590 --> 01:13:18,379 Have we started? - We have. 856 01:13:18,463 --> 01:13:20,260 Mr. Director, take it. 857 01:13:32,859 --> 01:13:36,699 Where are you going? You're on. 858 01:13:45,579 --> 01:13:47,170 Good. 859 01:13:58,390 --> 01:14:01,600 Just a year ago in summer... 860 01:14:02,720 --> 01:14:05,180 a day so hot I couldn't breathe... 861 01:14:06,020 --> 01:14:09,520 I was at home writing a script. 862 01:14:10,109 --> 01:14:13,386 I read a strange account on a blog... 863 01:14:13,469 --> 01:14:15,189 Hey, where are you going? 864 01:14:17,449 --> 01:14:19,199 Just a... - Just what? 865 01:14:20,199 --> 01:14:22,219 Wait a minute, just what exactly? 866 01:14:22,302 --> 01:14:23,239 Be right back. 867 01:14:23,869 --> 01:14:24,593 What? 868 01:14:24,676 --> 01:14:25,809 What scene is that? 869 01:14:25,892 --> 01:14:27,670 No idea. 870 01:14:27,829 --> 01:14:30,168 There are monsters outside. 871 01:14:30,252 --> 01:14:33,249 You can't go out now, it's dangerous. 872 01:14:33,332 --> 01:14:35,134 They are improvising. - Great. 873 01:14:35,218 --> 01:14:36,300 No. 874 01:14:37,340 --> 01:14:38,950 What's wrong with you? 875 01:14:39,033 --> 01:14:40,260 No script. 876 01:14:42,890 --> 01:14:43,896 Mr. Yamakoe. 877 01:14:43,980 --> 01:14:45,390 It's his real name. - Stop. 878 01:14:47,479 --> 01:14:48,979 No. 879 01:14:53,020 --> 01:14:57,053 Another one's gonna get bitten, so exciting. 880 01:14:57,136 --> 01:14:59,529 We'll send a text-screen. 881 01:15:00,819 --> 01:15:03,449 (Please wait a moment) 882 01:15:06,159 --> 01:15:08,946 We keep shooting, the camera won't stop. 883 01:15:09,029 --> 01:15:10,170 He said that to the camera. 884 01:15:15,840 --> 01:15:18,590 Mr. Yamakoe, what's got into you? 885 01:15:19,760 --> 01:15:21,649 I have to go, I have to go. 886 01:15:21,732 --> 01:15:22,720 What? 887 01:15:23,390 --> 01:15:24,930 Shit... 888 01:15:28,390 --> 01:15:29,978 we can't stay live. 889 01:15:30,061 --> 01:15:31,600 Nao-San, you're not hurt? 890 01:15:32,060 --> 01:15:34,729 I am fine, you? 891 01:15:34,813 --> 01:15:36,899 They keep asking that. 892 01:15:37,399 --> 01:15:39,310 Can't we move on with to Yamakoe? 893 01:15:39,393 --> 01:15:41,239 The storyline is incoherent. 894 01:15:44,489 --> 01:15:46,079 Let's stop it. 895 01:15:51,100 --> 01:15:53,114 Mr. Yamakoe will arrive as a zombie. 896 01:15:53,197 --> 01:15:54,750 You can jump back to line 7 on page 14. 897 01:15:55,289 --> 01:15:57,016 Hey lady, look here. 898 01:15:57,100 --> 01:16:01,254 From page 15 line 15 to page 16 and line 11. 899 01:16:01,337 --> 01:16:04,226 We're playing from this line. There's no time. 900 01:16:04,309 --> 01:16:05,483 Where? 901 01:16:05,566 --> 01:16:08,970 Line 11 is here, quick. 902 01:16:09,770 --> 01:16:13,459 Hey sir, hurry, your decision. 903 01:16:13,542 --> 01:16:15,018 We do it. OK. 904 01:16:15,102 --> 01:16:16,479 Lady, send a text. 905 01:16:16,729 --> 01:16:20,779 We're so glad no one is hurt. 906 01:16:26,329 --> 01:16:30,659 (Looking for a phone signal, "What happened?" Keep going.) 907 01:16:31,250 --> 01:16:35,130 (Yamakoe comes back as a zombie) 908 01:16:42,970 --> 01:16:46,260 Useless, you won't get a signal here. 909 01:16:52,100 --> 01:16:54,770 Sorry, you have to go here, quickly. 910 01:16:55,149 --> 01:16:56,189 It's OK... 911 01:16:56,979 --> 01:16:59,819 Do his makeup now. - What? 912 01:17:08,489 --> 01:17:10,329 Don't cry, hurry up. 913 01:17:10,739 --> 01:17:11,829 Good. 914 01:17:13,909 --> 01:17:16,576 Where is the head? Yamakoe's head? 915 01:17:16,659 --> 01:17:18,861 Have you seen his head? 916 01:17:18,944 --> 01:17:20,046 Lady, lady. 917 01:17:20,129 --> 01:17:22,260 Found it, go. 918 01:17:25,090 --> 01:17:27,010 Have you seen Mr. Hosoda? 919 01:17:27,760 --> 01:17:29,232 Dude, dude. 920 01:17:29,315 --> 01:17:32,674 Wake up, come over, take care of him. 921 01:17:32,758 --> 01:17:35,020 Now everyone focuses on the second part. 922 01:17:35,560 --> 01:17:36,810 Who is she? 923 01:17:42,689 --> 01:17:44,359 Action. 924 01:17:47,659 --> 01:17:50,989 Very good, that's what I want. 925 01:17:55,409 --> 01:17:57,920 Push the monster out. 926 01:18:05,010 --> 01:18:07,760 It's awful. 927 01:18:07,880 --> 01:18:12,567 Die monster, die. 928 01:18:12,651 --> 01:18:15,841 Very good, that's the real face of fear. 929 01:18:15,924 --> 01:18:18,729 This work will become a masterpiece. 930 01:18:22,359 --> 01:18:24,193 Let's run to the car. 931 01:18:24,277 --> 01:18:27,029 These monsters I'm gonna chop them all. 932 01:18:31,029 --> 01:18:32,529 Come here. 933 01:18:46,800 --> 01:18:49,293 Where is the key? - What? 934 01:18:49,377 --> 01:18:51,930 Who took them? - Kasahara. 935 01:18:52,220 --> 01:18:54,100 Kasahara-San. 936 01:18:55,810 --> 01:18:56,782 Action. 937 01:18:56,866 --> 01:18:59,390 The key in his black bag. 938 01:18:59,729 --> 01:19:02,979 He is coming. - I am not afraid. 939 01:19:03,649 --> 01:19:06,626 Don't hinder the camera. 940 01:19:06,709 --> 01:19:07,598 Don't... 941 01:19:07,682 --> 01:19:08,607 Idiot. 942 01:19:08,691 --> 01:19:10,319 Go away. 943 01:19:11,239 --> 01:19:13,579 No. 944 01:19:18,250 --> 01:19:19,460 No. 945 01:19:35,430 --> 01:19:36,560 Nao-San. 946 01:19:37,060 --> 01:19:39,390 What? What shot is that? 947 01:19:53,029 --> 01:19:55,739 There. - It's messy. 948 01:20:01,539 --> 01:20:04,420 That's awesome. Who's holding the camera? 949 01:20:18,890 --> 01:20:20,193 What's this mess? 950 01:20:20,276 --> 01:20:22,298 I have to go. - You slapped me. 951 01:20:22,382 --> 01:20:25,060 Even my dad never dared. 952 01:20:25,609 --> 01:20:28,399 I'll teach you brat... 953 01:20:28,979 --> 01:20:32,399 can't you obey? Go to your set, now. 954 01:20:35,699 --> 01:20:37,489 Are you okay? - Uh? 955 01:20:37,989 --> 01:20:41,659 Calm down. - I am calm, very calm. 956 01:20:45,420 --> 01:20:46,876 Your mom is amazing. 957 01:20:46,959 --> 01:20:48,369 Never saw her like this. 958 01:20:48,452 --> 01:20:49,884 She's not an actor? 959 01:20:49,968 --> 01:20:52,050 She loses herself into her character. 960 01:20:52,760 --> 01:20:54,644 Once during a movie... 961 01:20:54,727 --> 01:20:58,510 she broke a guy's arm in an action scene. 962 01:20:58,593 --> 01:21:02,520 She was banned from all movie sets. 963 01:21:03,060 --> 01:21:05,884 She's such an actor. 964 01:21:05,968 --> 01:21:07,229 Is she safe? 965 01:21:10,859 --> 01:21:11,939 Nao-San... 966 01:21:12,189 --> 01:21:15,083 It's OK, I just wanna be sure. 967 01:21:15,166 --> 01:21:15,819 Nao-San. 968 01:21:15,902 --> 01:21:19,279 Nao-San, calm down. - I'm very calm. 969 01:21:29,130 --> 01:21:30,210 Stop. 970 01:21:39,890 --> 01:21:40,890 Pom. 971 01:21:42,680 --> 01:21:44,810 She's totally off script, Mr. Director. 972 01:21:46,899 --> 01:21:48,100 Let the zombies stop her. 973 01:21:49,310 --> 01:21:51,399 What should I do? 974 01:22:01,029 --> 01:22:02,329 Calm down. 975 01:22:05,500 --> 01:22:07,170 Help me. 976 01:22:08,170 --> 01:22:09,630 Action. 977 01:22:11,289 --> 01:22:12,800 Don't get in the way. 978 01:22:14,920 --> 01:22:16,220 Don't run. 979 01:22:16,670 --> 01:22:17,970 Don't run. 980 01:22:18,340 --> 01:22:23,140 Don't worry about me, stop her. 981 01:22:23,520 --> 01:22:24,770 Don't run. 982 01:22:25,180 --> 01:22:26,479 Don't run. 983 01:22:28,649 --> 01:22:30,609 Stop. - It's OK. 984 01:22:34,569 --> 01:22:35,819 What do you want? 985 01:22:35,989 --> 01:22:37,661 Ouch, it hurts. 986 01:22:37,744 --> 01:22:40,159 You're breaking my hand. 987 01:22:58,470 --> 01:22:59,550 Pom. 988 01:23:02,470 --> 01:23:03,560 Pom. 989 01:23:05,310 --> 01:23:07,560 I'm scared, I'm scared. 990 01:23:10,310 --> 01:23:11,229 Pom. 991 01:23:11,979 --> 01:23:12,729 Pom. 992 01:23:13,310 --> 01:23:14,359 Sorry. 993 01:23:24,949 --> 01:23:27,579 Stop, don't do that. 994 01:23:33,500 --> 01:23:34,500 Don't. 995 01:23:40,720 --> 01:23:42,390 Don't do that. 996 01:23:50,939 --> 01:23:53,310 It's kind of longish. 997 01:24:05,159 --> 01:24:06,779 Don't. 998 01:24:15,840 --> 01:24:16,920 No script. 999 01:24:17,630 --> 01:24:19,746 Don't come any closer. - What? 1000 01:24:19,829 --> 01:24:22,050 Hurry, let's escape. 1001 01:24:22,840 --> 01:24:23,550 Chinatsu. 1002 01:24:29,640 --> 01:24:32,060 Thank god. - Just use me. 1003 01:24:32,310 --> 01:24:34,399 I can't think anymore. 1004 01:24:34,899 --> 01:24:37,282 Don't think too hard. 1005 01:24:37,365 --> 01:24:40,522 We need the axe for the last scene. 1006 01:24:40,606 --> 01:24:42,091 Leave it there, she'll pick it up. 1007 01:24:42,174 --> 01:24:44,319 Do as I tell you. 1008 01:25:04,800 --> 01:25:08,600 (Take the axe in front of the shed) 1009 01:25:17,609 --> 01:25:19,229 There was an axe here. 1010 01:25:19,979 --> 01:25:21,109 That's my luck. 1011 01:25:23,069 --> 01:25:25,149 The camera crane is broken. 1012 01:25:26,069 --> 01:25:27,279 The crane is broken. 1013 01:25:28,029 --> 01:25:29,659 Let's change the camera. 1014 01:25:30,199 --> 01:25:32,371 We need a 4m high shot. - Why? 1015 01:25:32,454 --> 01:25:34,591 For the ending we shoot the blood on the ground. 1016 01:25:34,674 --> 01:25:35,829 The ending? 1017 01:25:36,369 --> 01:25:38,735 That blood summoned up the zombies. 1018 01:25:38,819 --> 01:25:40,380 Please read the script. 1019 01:25:40,960 --> 01:25:43,551 Let's scratch that. 1020 01:25:43,635 --> 01:25:45,289 Wait a minute. - We can't wait. 1021 01:25:45,372 --> 01:25:47,136 Only 5 min left. - 5 min. 1022 01:25:47,219 --> 01:25:49,623 This scene completes my movie. 1023 01:25:49,706 --> 01:25:50,879 No one will care. 1024 01:25:50,963 --> 01:25:52,970 Some will see. 1025 01:26:00,899 --> 01:26:01,899 Who? 1026 01:26:02,859 --> 01:26:03,899 I'm sorry. 1027 01:26:04,489 --> 01:26:05,529 I lost my cool. 1028 01:26:07,029 --> 01:26:09,119 Mr.Higurashi. 1029 01:26:09,739 --> 01:26:13,039 The TV show comes before the movie. 1030 01:26:13,369 --> 01:26:17,119 Give it up, that's the best. 1031 01:26:19,420 --> 01:26:21,210 I get it. 1032 01:26:22,090 --> 01:26:22,880 Good. 1033 01:26:23,590 --> 01:26:25,970 No shot with the crane. 1034 01:26:26,053 --> 01:26:28,111 We'll end when she pulls his foot. 1035 01:26:28,195 --> 01:26:29,403 Alright. 1036 01:26:29,486 --> 01:26:31,277 Write a board for the camera. 1037 01:26:31,360 --> 01:26:32,180 Yes. 1038 01:26:33,890 --> 01:26:34,930 Wait. 1039 01:26:36,390 --> 01:26:38,939 How many people do you need. 1040 01:26:42,020 --> 01:26:43,189 Kou-Chan. 1041 01:26:51,279 --> 01:26:52,659 Kou-Chan... 1042 01:26:54,829 --> 01:26:56,449 No way. 1043 01:26:57,119 --> 01:26:58,460 What is that? 1044 01:27:05,000 --> 01:27:06,210 What is that? 1045 01:27:06,420 --> 01:27:08,050 A crane. 1046 01:27:10,550 --> 01:27:11,890 Kou-Chan... 1047 01:27:13,430 --> 01:27:14,720 please... 1048 01:27:15,680 --> 01:27:18,270 Don't. - Excellent. 1049 01:27:18,390 --> 01:27:21,899 See, you can do it, that's the face of fear. 1050 01:27:22,149 --> 01:27:26,479 This scene will be the climax of my movie. 1051 01:27:27,229 --> 01:27:28,489 Kou-Chan. 1052 01:27:30,859 --> 01:27:32,069 Please. 1053 01:27:34,329 --> 01:27:35,949 Stop. 1054 01:27:51,300 --> 01:27:54,390 Kou-Chan, it's me, it's me. 1055 01:27:55,350 --> 01:27:56,680 Please. 1056 01:27:57,640 --> 01:27:59,180 Wake up. 1057 01:28:12,359 --> 01:28:13,699 Kou-Chan. 1058 01:28:14,199 --> 01:28:15,409 Please. 1059 01:28:16,119 --> 01:28:17,619 Don't. 1060 01:28:18,789 --> 01:28:19,869 Please. 1061 01:28:30,720 --> 01:28:31,920 I love you. 1062 01:28:33,130 --> 01:28:37,100 What? Hey don't kill of my actors. 1063 01:28:38,180 --> 01:28:42,939 Hey, what are you doing? Calm down. 1064 01:28:46,229 --> 01:28:49,020 Enough, I can't stand it. 1065 01:28:52,279 --> 01:28:55,989 Keep going, you're doing just fine. 1066 01:29:00,039 --> 01:29:02,500 Now it's the climax. 1067 01:30:26,539 --> 01:30:28,670 15s before the end of the show. 1068 01:30:35,210 --> 01:30:39,130 10, 9, 8, 7... 1069 01:30:39,390 --> 01:30:41,100 6, 5, 4, 3... 1070 01:30:41,220 --> 01:30:43,260 6, 5, 4, 3... 1071 01:30:43,760 --> 01:30:45,060 2, 1. 1072 01:30:47,600 --> 01:30:49,649 Yes, cut. 1073 01:30:54,529 --> 01:30:57,068 The beginning was reaRRy uncertain... 1074 01:30:57,151 --> 01:30:59,680 but today you made it smoothRy. 1075 01:30:59,763 --> 01:31:01,409 Thank you aRR. 1076 01:31:02,619 --> 01:31:03,699 Thank you. 1077 01:31:04,619 --> 01:31:07,094 I'm counting on you in the futuRe. 1078 01:31:07,177 --> 01:31:08,789 Thank you. 1079 01:31:09,920 --> 01:31:11,329 Going for a drink? 1080 01:31:11,579 --> 01:31:13,920 Let's go. 1081 01:32:36,420 --> 01:32:38,090 Official opening. 1082 01:32:38,880 --> 01:32:40,590 Ready... 1083 01:32:42,300 --> 01:32:43,590 Action. 1084 01:33:04,840 --> 01:33:06,000 Takayuki Hamatsu 1085 01:33:06,170 --> 01:33:07,630 Mao 1086 01:33:07,840 --> 01:33:09,010 Harumi Shuhama 1087 01:33:10,050 --> 01:33:11,510 Kazuaki Nagaya 1088 01:33:11,680 --> 01:33:13,090 Manabu Hosoi 1089 01:33:13,260 --> 01:33:14,640 Hiroshi Ichihara 1090 01:33:14,850 --> 01:33:16,140 Shuntaro Yamazaki 1091 01:33:17,220 --> 01:33:18,640 Shinichiro Osawa 1092 01:33:18,850 --> 01:33:20,189 Yoshiko Takehara 1093 01:33:20,439 --> 01:33:21,810 Miki Yoshida 1094 01:33:22,060 --> 01:33:23,479 Ayana Goda 1095 01:33:23,689 --> 01:33:24,979 Sakina Asamori 1096 01:33:25,229 --> 01:33:26,520 Yuzuki Akiyama 1097 01:34:06,520 --> 01:34:08,609 Camera:Takeshi Sone Sound: Komoda Kokichi 1098 01:34:08,779 --> 01:34:12,699 Special Make-Up: Kazuhide Shimohata Make-Up: Junko Hirabayashi 1099 01:34:13,069 --> 01:34:16,029 Assistant Director: Yuya Nakaizumi, Konosuke Yoshida 1100 01:34:25,880 --> 01:34:28,210 Music: Nobuhiro Suzuki, Kyle Nagai 1101 01:35:01,659 --> 01:35:03,619 Producer: Koji Ichihashi 1102 01:35:09,710 --> 01:35:17,390 Based on the play GHOST IN THE BOX by Ryoichi Wada 1103 01:35:19,300 --> 01:35:23,310 Production: Enbu Seminar 1104 01:35:26,479 --> 01:35:30,520 DCP & Post Production Services: Silk Purse Enterprises 1105 01:35:51,420 --> 01:35:55,090 World Sales: Third Window Films