1 00:00:42,210 --> 00:00:47,210 Subtitles by explosiveskull Resync by GoldenBeard 2 00:00:48,340 --> 00:00:51,073 I had a vision in Amityville. 3 00:00:51,075 --> 00:00:53,343 I had a premonition of your death. 4 00:00:56,047 --> 00:00:58,981 We have both seen the same inhuman spirit. 5 00:00:58,983 --> 00:01:02,120 Mom, who's that? 6 00:01:12,364 --> 00:01:16,168 The demon in your painting is real. 7 00:02:06,552 --> 00:02:08,520 Are you certain we're making the right decision? 8 00:02:10,855 --> 00:02:12,289 We have no other choice. 9 00:02:30,709 --> 00:02:32,344 Will the relic truly save us? 10 00:02:36,148 --> 00:02:37,416 Have faith, Sister. 11 00:02:52,598 --> 00:02:57,000 Our Father, who art in heaven, 12 00:02:57,002 --> 00:02:58,404 hallowed be thy name. 13 00:02:59,138 --> 00:03:00,537 Thy kingdom come, 14 00:03:00,539 --> 00:03:04,008 thy will be done on Earth as it is in heaven. 15 00:03:05,077 --> 00:03:07,244 Give us this day our daily bread. 16 00:03:07,246 --> 00:03:09,413 And forgive us our trespasses 17 00:03:09,415 --> 00:03:12,350 as we forgive those who trespass against us. 18 00:03:24,296 --> 00:03:25,495 Take it! 19 00:03:25,497 --> 00:03:28,765 This evil needs a vessel to escape. 20 00:03:28,767 --> 00:03:30,634 It will come after you next. 21 00:03:30,636 --> 00:03:32,202 Don't let it have you. 22 00:03:32,204 --> 00:03:35,807 - You know what you must do. - I can't. 23 00:03:35,809 --> 00:03:39,311 Then not even God can save... 24 00:04:47,012 --> 00:04:48,312 Forgive me, Father, 25 00:04:48,314 --> 00:04:50,216 for the sin I'm about to commit. 26 00:05:23,683 --> 00:05:24,684 Forgive me, Lord. 27 00:06:44,464 --> 00:06:46,797 Oh, God. 28 00:06:59,947 --> 00:07:01,347 Father Burke? 29 00:07:03,583 --> 00:07:04,617 Bishop. 30 00:07:05,852 --> 00:07:07,852 So the last time you were here 31 00:07:07,854 --> 00:07:08,986 was what night? 32 00:07:08,988 --> 00:07:11,556 Six, seven years ago? 33 00:07:11,558 --> 00:07:13,125 After my time as a chaplain 34 00:07:13,127 --> 00:07:14,426 ended in the war, yes. 35 00:07:14,428 --> 00:07:16,762 Well, we appreciate you coming again 36 00:07:16,764 --> 00:07:17,996 under such short notice. 37 00:07:20,968 --> 00:07:22,301 Father Burke. 38 00:07:23,003 --> 00:07:24,370 Sit. 39 00:07:29,109 --> 00:07:30,474 We have received news 40 00:07:30,476 --> 00:07:32,677 that a nun has taken her own life 41 00:07:32,679 --> 00:07:35,547 at an abbey in the mountains of Romania. 42 00:07:35,549 --> 00:07:38,652 Suicide is a terrible, terrible sin. 43 00:07:40,186 --> 00:07:41,520 But it doesn't strike me 44 00:07:41,522 --> 00:07:43,655 as strong enough reason for a reunion. 45 00:07:43,657 --> 00:07:45,557 But the news of it would not bolster 46 00:07:45,559 --> 00:07:47,358 our argument to keep 47 00:07:47,360 --> 00:07:49,560 with the faith and the Church. 48 00:07:49,562 --> 00:07:51,163 You're not telling me something. 49 00:07:51,165 --> 00:07:52,363 Why do you say that? 50 00:07:52,365 --> 00:07:55,466 Because we're in the Vatican. 51 00:07:55,468 --> 00:07:57,601 Let me put it this way, Father. 52 00:07:57,603 --> 00:08:01,740 In this, albeit, rare instance, 53 00:08:01,742 --> 00:08:03,041 we do not believe 54 00:08:03,043 --> 00:08:05,379 we're the ones with the secret. 55 00:08:07,047 --> 00:08:09,081 Those are your travel documents 56 00:08:09,083 --> 00:08:10,281 and contact information 57 00:08:10,283 --> 00:08:13,485 on the man who discovered the nun. 58 00:08:13,487 --> 00:08:14,753 He lives near the abbey 59 00:08:14,755 --> 00:08:16,655 in a small village called Biertan. 60 00:08:16,657 --> 00:08:18,289 You will want to talk to him first. 61 00:08:18,291 --> 00:08:21,592 Also in the file is the name of a postulant who can help 62 00:08:21,594 --> 00:08:24,262 assist you in your inquiries 63 00:08:24,264 --> 00:08:26,264 since it is a cloistered convent 64 00:08:26,266 --> 00:08:28,802 and your access will be limited. 65 00:08:30,070 --> 00:08:34,408 She's also familiar with the territory. 66 00:08:42,983 --> 00:08:47,385 I have survived many terrifying encounters. 67 00:08:47,387 --> 00:08:51,289 But nothing could have ever prepared me for this. 68 00:08:51,291 --> 00:08:56,294 My only hope now was that the beast could not smell me. 69 00:08:56,296 --> 00:08:59,933 But then, the wind changed and... 70 00:09:04,438 --> 00:09:07,706 Run for your lives! 71 00:09:07,708 --> 00:09:09,875 Mother Superior says that dinosaurs 72 00:09:09,877 --> 00:09:11,176 were never really alive. 73 00:09:11,178 --> 00:09:13,780 God just put their bones here to test our faith. 74 00:09:13,782 --> 00:09:17,582 That seems like a pretty dirty trick, don't you think? 75 00:09:17,584 --> 00:09:19,384 But they're not in the Bible. 76 00:09:19,386 --> 00:09:22,221 Well, do you believe in penguins and koala bears? 77 00:09:22,223 --> 00:09:23,388 Yes. 78 00:09:23,390 --> 00:09:24,858 They aren't in the Bible either. 79 00:09:25,926 --> 00:09:28,927 The Bible is God's love letter to us, 80 00:09:28,929 --> 00:09:32,363 but it doesn't mean that He doesn't want us to ask questions 81 00:09:32,365 --> 00:09:34,331 about the wonders of His creation. 82 00:09:34,333 --> 00:09:36,102 But Mother Superior says... 83 00:09:36,104 --> 00:09:39,105 Wait a minute. You've got a little something on your nose. 84 00:09:39,107 --> 00:09:40,706 There. 85 00:09:40,708 --> 00:09:42,275 Ahem. 86 00:09:44,979 --> 00:09:47,381 Ooh! 87 00:09:49,017 --> 00:09:52,884 - The Vatican? - I'm as surprised as you. 88 00:09:52,886 --> 00:09:54,586 I haven't even taken my vows yet. 89 00:09:54,588 --> 00:09:56,588 Oh, he's aware of that. 90 00:09:56,590 --> 00:09:58,692 He's waiting for you in the garden. 91 00:10:00,461 --> 00:10:02,662 And change into your habit. 92 00:10:02,664 --> 00:10:04,666 This is an official visit. 93 00:10:08,169 --> 00:10:10,970 It shouldn't take more than a few days, at most. 94 00:10:10,972 --> 00:10:12,671 You were recommended for the journey 95 00:10:12,673 --> 00:10:15,807 because of your familiarity with the territory. 96 00:10:15,809 --> 00:10:17,342 "The territory"? 97 00:10:17,344 --> 00:10:19,479 Yes. Romania. 98 00:10:22,583 --> 00:10:24,419 I'd never been in that part of the world. 99 00:10:25,053 --> 00:10:26,285 Really? 100 00:10:26,287 --> 00:10:27,887 There must've been some mistake. 101 00:10:27,889 --> 00:10:30,923 I apologize if you coming here was a waste of your time. 102 00:10:30,925 --> 00:10:33,558 Oh, no, no. No apology necessary. 103 00:10:33,560 --> 00:10:37,796 Every decision the Vatican makes is with purpose. 104 00:10:37,798 --> 00:10:40,101 I'm sure they had their reasons for selecting you. 105 00:11:15,069 --> 00:11:16,137 What is it? 106 00:11:17,171 --> 00:11:18,573 Mr. Theriault? 107 00:11:21,042 --> 00:11:22,076 Hi. 108 00:11:23,811 --> 00:11:26,312 Jealous husband or angry father? 109 00:11:26,314 --> 00:11:27,880 I'm sorry, what? 110 00:11:27,882 --> 00:11:30,116 Well, usually it's one of the two 111 00:11:30,118 --> 00:11:34,987 when an older man and a young, beautiful, 112 00:11:34,989 --> 00:11:36,923 not-so-innocent girl show up on my doorstep 113 00:11:36,925 --> 00:11:38,691 at this hour of the morning. 114 00:11:38,693 --> 00:11:40,826 I beg your pardon, Mr. Theriault, 115 00:11:40,828 --> 00:11:42,362 but you and I have never met. 116 00:11:42,364 --> 00:11:43,829 Oh. 117 00:11:43,831 --> 00:11:46,501 Oh. Then perhaps it's time we did. 118 00:11:47,368 --> 00:11:48,870 Call me Frenchie. 119 00:11:49,671 --> 00:11:50,803 Everyone does. 120 00:11:50,805 --> 00:11:52,738 Mr. Theriault, we are here 121 00:11:52,740 --> 00:11:55,009 because of the nun you found at the abbey. 122 00:11:57,011 --> 00:11:58,146 How'd you... 123 00:12:01,150 --> 00:12:02,416 Are you priest? 124 00:12:02,418 --> 00:12:04,550 And she is a nun. 125 00:12:04,552 --> 00:12:06,188 Oh. 126 00:12:08,257 --> 00:12:10,224 Forgive me for my impure thoughts, Sister. 127 00:12:11,225 --> 00:12:12,558 I had no idea. 128 00:12:12,560 --> 00:12:16,195 Never seen a nun out of her vestments. 129 00:12:16,197 --> 00:12:17,665 Not that I'm opposed to it. 130 00:12:18,498 --> 00:12:20,166 Excuse me. 131 00:12:20,168 --> 00:12:21,468 Monsieur Theriault, 132 00:12:23,238 --> 00:12:24,470 the abbey. 133 00:12:24,472 --> 00:12:26,139 Is it far? 134 00:12:26,141 --> 00:12:29,777 In matter of distance, no, but it takes time to get to. 135 00:12:30,812 --> 00:12:33,913 If I may ask, why were you there? 136 00:12:33,915 --> 00:12:36,249 I was delivering the quarterly supplies. 137 00:12:36,251 --> 00:12:40,354 Apparently, the abbey has had some kind of arrangement 138 00:12:40,356 --> 00:12:42,755 with the village for centuries. 139 00:12:42,757 --> 00:12:45,960 Do you think you could take us there sometime soon? 140 00:12:46,961 --> 00:12:49,396 I don't think so, Father. 141 00:12:49,398 --> 00:12:51,564 Is there someone else in the village, then? 142 00:12:51,566 --> 00:12:52,866 Everyone in this village 143 00:12:52,868 --> 00:12:55,168 pretend like the abbey doesn't exist. 144 00:12:55,170 --> 00:12:57,605 Even talking about it might get you in trouble. 145 00:12:59,074 --> 00:13:01,576 It's settled, then. You will take us. 146 00:13:03,644 --> 00:13:05,111 With all due respect, Father, I... 147 00:13:05,113 --> 00:13:07,548 Please, Frenchie. 148 00:13:16,524 --> 00:13:20,526 You took a plane from Rome, a bus from Bucharest. 149 00:13:20,528 --> 00:13:23,430 Now, my friends, you're in the Dark Ages. 150 00:13:23,432 --> 00:13:26,299 In the backwoods of Romania. 151 00:13:33,674 --> 00:13:35,577 Now, you travel by horse. 152 00:13:36,779 --> 00:13:39,214 Where are your things? 153 00:14:14,049 --> 00:14:15,916 "The postman's charge." 154 00:14:15,918 --> 00:14:17,819 Ten letters with an "L." 155 00:14:20,788 --> 00:14:21,989 Deliveries. 156 00:14:23,226 --> 00:14:25,027 You have a knack for this, Sister. 157 00:14:28,130 --> 00:14:29,596 What brings a Frenchman 158 00:14:29,598 --> 00:14:31,164 to the countryside of Romania? 159 00:14:31,166 --> 00:14:34,634 Actually, I'm French-Canadian, but don't tell anyone. 160 00:14:34,636 --> 00:14:36,138 Doesn't sound as romantic. 161 00:14:36,972 --> 00:14:38,704 I came here looking for gold 162 00:14:38,706 --> 00:14:40,207 but when I met the people here, 163 00:14:40,209 --> 00:14:42,775 I just knew this was the place I was meant to be. 164 00:14:42,777 --> 00:14:45,978 Wanted to help them. Any way I could. 165 00:14:45,980 --> 00:14:47,217 That's very noble of you. 166 00:14:48,351 --> 00:14:49,352 I know. 167 00:14:50,986 --> 00:14:54,189 Tell me, Sister, how long have you been a nun? 168 00:14:56,091 --> 00:14:59,326 I'm not a nun yet. I'm still just a novitiate. 169 00:14:59,328 --> 00:15:02,095 You still haven't taken your temporary vows? 170 00:15:02,097 --> 00:15:03,296 "Temporary"? 171 00:15:03,298 --> 00:15:05,432 I didn't think there was anything temporary 172 00:15:05,434 --> 00:15:06,732 about being a nun. 173 00:15:06,734 --> 00:15:08,135 Temporary vows would help prepare me 174 00:15:08,137 --> 00:15:09,903 for a life of total consecration. 175 00:15:09,905 --> 00:15:12,674 "Would," Sister? Or "will"? 176 00:15:15,211 --> 00:15:16,312 Whoa. 177 00:15:17,313 --> 00:15:18,348 What happened? 178 00:15:20,115 --> 00:15:22,315 Everything all right? 179 00:15:22,317 --> 00:15:25,185 We walk the rest of the way. 180 00:15:25,187 --> 00:15:27,020 The horse won't go any further. 181 00:15:29,725 --> 00:15:31,825 Maybe you should get a new horse. 182 00:15:31,827 --> 00:15:33,960 Well, it's not the horse, Father. 183 00:15:33,962 --> 00:15:36,964 It's what lies ahead. He's scared. 184 00:15:36,966 --> 00:15:39,000 The locals say it's a cursed place 185 00:15:39,002 --> 00:15:40,236 and the horse agrees. 186 00:15:47,410 --> 00:15:49,042 If I may ask, Father, 187 00:15:49,044 --> 00:15:51,445 why is it the Church sends you on such tasks? 188 00:15:51,447 --> 00:15:54,047 The Church reaches out to me when it needs an investigation 189 00:15:54,049 --> 00:15:59,420 into unusual phenomenon associated with Catholicism. 190 00:15:59,422 --> 00:16:02,089 Unofficially, they call it "miracle hunting." 191 00:16:02,091 --> 00:16:04,091 I thought we were here because of a suicide. 192 00:16:04,093 --> 00:16:07,328 We are, but it's only part of our investigation. 193 00:16:07,330 --> 00:16:10,864 I also have orders from the Vatican to determine 194 00:16:10,866 --> 00:16:14,435 if the grounds are still... holy. 195 00:16:14,437 --> 00:16:15,802 Well, I can give you my opinion 196 00:16:15,804 --> 00:16:17,105 on that now, Father. 197 00:16:28,318 --> 00:16:29,718 A result of the war? 198 00:16:31,354 --> 00:16:32,919 Bombing raids, yes. 199 00:16:32,921 --> 00:16:36,357 I've heard stories of how the ground shook for days after them. 200 00:16:36,359 --> 00:16:38,593 I've tried to find more information on the castle itself, 201 00:16:38,595 --> 00:16:41,295 but there's no record of it in the village. 202 00:16:41,297 --> 00:16:43,997 And the locals only spit when it's mentioned. 203 00:16:43,999 --> 00:16:47,837 - "Spit"? - Yeah, to ward off evil. 204 00:16:48,938 --> 00:16:51,405 It's an old and silly superstition. 205 00:16:51,407 --> 00:16:52,473 And if you ask me, 206 00:16:52,475 --> 00:16:54,642 these crosses that surround the abbey 207 00:16:54,644 --> 00:16:58,212 they keep the evil in, not out. 208 00:16:58,214 --> 00:17:00,847 Did you try to contact someone inside when you found the nun? 209 00:17:00,849 --> 00:17:03,186 I did. No one responded. 210 00:17:03,852 --> 00:17:05,319 But then again, 211 00:17:05,321 --> 00:17:07,722 in the two years I've been delivering supplies, 212 00:17:07,724 --> 00:17:09,492 she was the first one I'd seen. 213 00:17:13,429 --> 00:17:16,931 Frenchie, when you found the nun, what did you do? 214 00:17:16,933 --> 00:17:19,367 I moved it to protect the body from the elements. 215 00:17:19,369 --> 00:17:21,435 Where did you move it to, son? 216 00:17:21,437 --> 00:17:23,137 The icehouse. 217 00:17:23,139 --> 00:17:24,672 It's where I leave my deliveries. 218 00:17:27,310 --> 00:17:30,211 When I found the sister, I thought 219 00:17:30,213 --> 00:17:34,317 maybe moving her in here would help preserve her. 220 00:17:34,884 --> 00:17:36,585 Uh... 221 00:18:14,157 --> 00:18:16,257 I should tell you one more thing, Father. 222 00:18:16,259 --> 00:18:17,892 What? 223 00:18:17,894 --> 00:18:19,429 That's not how I left her. 224 00:18:21,531 --> 00:18:22,930 What do you mean? 225 00:18:22,932 --> 00:18:25,667 She was laying down when I left her here. 226 00:18:25,669 --> 00:18:27,171 Not like that, sitting up. 227 00:18:45,288 --> 00:18:47,022 There have been cases 228 00:18:47,024 --> 00:18:51,193 of bodies twitching or sitting up, 229 00:18:51,195 --> 00:18:53,094 not long after death. 230 00:18:53,096 --> 00:18:54,396 Yeah, but, Father, who knows 231 00:18:54,398 --> 00:18:55,930 how long she was dead when I found her? 232 00:18:55,932 --> 00:18:57,733 You're not helping. 233 00:18:57,735 --> 00:18:58,968 Sorry. 234 00:19:09,579 --> 00:19:11,046 Father, what is it? 235 00:19:11,048 --> 00:19:13,450 It seems to be a key of some kind. 236 00:19:21,859 --> 00:19:23,558 That's the door the nuns would enter from 237 00:19:23,560 --> 00:19:26,026 to retrieve the supplies. 238 00:19:26,028 --> 00:19:27,668 So they wouldn't have to leave the castle. 239 00:19:30,868 --> 00:19:32,902 We should give her a proper burial. 240 00:19:50,086 --> 00:19:51,218 It was common practice 241 00:19:51,220 --> 00:19:52,487 during the plague. 242 00:19:52,489 --> 00:19:54,456 When people feared to be buried alive. 243 00:19:54,458 --> 00:19:57,659 If you were unfortunate enough for it to happen, 244 00:19:57,661 --> 00:20:02,130 you could ring the bell to let those above ground know 245 00:20:02,132 --> 00:20:03,365 they have made a mistake. 246 00:20:03,367 --> 00:20:05,436 I think being here is a mistake. 247 00:20:25,322 --> 00:20:26,682 That's where I found her. 248 00:21:08,232 --> 00:21:11,300 How is that possible? It's been weeks. 249 00:21:11,302 --> 00:21:15,170 I told you. This place is... 250 00:21:15,172 --> 00:21:17,274 What's the opposite of a miracle, Father? 251 00:23:03,047 --> 00:23:04,281 Hello? 252 00:23:07,819 --> 00:23:10,555 Please excuse us for our unannounced arrival. 253 00:23:15,193 --> 00:23:16,394 Hello? 254 00:23:18,496 --> 00:23:20,665 What is it you want? 255 00:23:22,867 --> 00:23:25,267 I'm Father Anthony Burke. 256 00:23:25,269 --> 00:23:27,237 This is Sister Irene. 257 00:23:28,506 --> 00:23:30,307 Are you the Reverend Mother? 258 00:23:31,009 --> 00:23:32,309 I am. 259 00:23:34,177 --> 00:23:37,613 You haven't taken your vows yet. 260 00:23:37,615 --> 00:23:38,884 Uh... 261 00:23:39,885 --> 00:23:41,183 No. 262 00:23:41,185 --> 00:23:43,954 - Please... - Why are you here, Father? 263 00:23:43,956 --> 00:23:45,655 We come on behalf of Rome, 264 00:23:45,657 --> 00:23:49,058 to inquire about the recent death in your convent. 265 00:23:49,060 --> 00:23:50,695 "Recent death"? 266 00:23:51,429 --> 00:23:52,730 One of your nuns. 267 00:23:54,799 --> 00:23:58,336 I found her outside. Hanged from the neck. 268 00:24:10,581 --> 00:24:13,785 Would you allow us a moment, please? 269 00:24:24,228 --> 00:24:26,532 You should leave with him. 270 00:24:27,700 --> 00:24:29,166 Are you saying you weren't aware 271 00:24:29,168 --> 00:24:30,602 of the recent passing of the nun? 272 00:24:31,737 --> 00:24:33,302 Rome is concerned about the safety 273 00:24:33,304 --> 00:24:35,738 and well-being of your cloister. 274 00:24:35,740 --> 00:24:37,339 I'd like to speak with the sisters 275 00:24:37,341 --> 00:24:40,509 so I can offer my assurances to the Church. 276 00:24:40,511 --> 00:24:44,280 I can offer the assurance you seek. 277 00:24:44,282 --> 00:24:46,518 I'm afraid that won't suffice. 278 00:24:47,753 --> 00:24:50,454 They will just send more, and, uh, 279 00:24:50,456 --> 00:24:53,523 perhaps less diplomatic, church officials. 280 00:24:53,525 --> 00:24:55,959 Yes, Father. 281 00:24:55,961 --> 00:24:58,895 However, the gate will be closing shortly 282 00:24:58,897 --> 00:25:02,065 as we are about to take our vespers. 283 00:25:02,067 --> 00:25:07,536 Followed by the Great Silence which ends midmorning. 284 00:25:07,538 --> 00:25:09,505 Come back tomorrow 285 00:25:09,507 --> 00:25:13,810 and you will find the answers you seek. 286 00:25:13,812 --> 00:25:17,180 There is lodging in the convent. 287 00:25:17,182 --> 00:25:19,551 You may stay there. 288 00:25:25,791 --> 00:25:27,258 Thank you. 289 00:25:38,670 --> 00:25:41,404 Why could you not talk to the sisters now? 290 00:25:41,406 --> 00:25:43,340 Why must it wait till morning? 291 00:25:43,342 --> 00:25:45,108 The sisters take a vow of silence 292 00:25:45,110 --> 00:25:46,375 from sunset to sunrise 293 00:25:46,377 --> 00:25:48,377 that must be respected. 294 00:25:48,379 --> 00:25:50,312 You should begin heading back yourself. 295 00:25:50,314 --> 00:25:53,075 I imagine you don't want to be caught on those roads when night falls. 296 00:25:55,353 --> 00:25:57,321 Better the roads than here, Father. 297 00:25:58,690 --> 00:26:02,126 We'll be fine, son. Come back in a few days. 298 00:26:02,128 --> 00:26:04,530 That should give us enough time to get what we need. 299 00:26:07,499 --> 00:26:08,700 Yes, Father. 300 00:26:51,777 --> 00:26:52,811 Hello? 301 00:27:19,105 --> 00:27:20,106 Hey. 302 00:27:21,040 --> 00:27:22,108 Hey! 303 00:28:58,738 --> 00:29:01,339 I'll take that. 304 00:29:07,313 --> 00:29:08,680 Okay. 305 00:29:09,949 --> 00:29:11,185 All right. 306 00:29:41,115 --> 00:29:43,014 - Father? - Hmm? 307 00:29:43,016 --> 00:29:45,549 You mentioned "miracle hunting" before. 308 00:29:45,551 --> 00:29:46,819 Is that... 309 00:29:47,787 --> 00:29:49,421 Is that a role you sought out? 310 00:29:49,423 --> 00:29:50,723 No. 311 00:29:51,557 --> 00:29:52,990 God, no. 312 00:29:52,992 --> 00:29:56,327 I'm a part of a small select few 313 00:29:56,329 --> 00:29:58,098 the Church relies on to 314 00:30:00,134 --> 00:30:01,634 look into their more 315 00:30:03,504 --> 00:30:05,270 unusual matters. 316 00:30:05,272 --> 00:30:06,739 So, you know Bishop Forne? 317 00:30:07,374 --> 00:30:08,739 How do you... 318 00:30:08,741 --> 00:30:10,775 Because he helped me when I was younger. 319 00:30:10,777 --> 00:30:13,744 I had a series of visions when I was a girl. 320 00:30:13,746 --> 00:30:16,781 My father believed I was mentally unstable. 321 00:30:16,783 --> 00:30:18,251 Or worse, a liar. 322 00:30:19,719 --> 00:30:21,819 But word of my visions reached the Church. 323 00:30:21,821 --> 00:30:23,554 Cardinal Conroy, specifically. 324 00:30:23,556 --> 00:30:25,857 And he sent Bishop Forne to meet with me. 325 00:30:25,859 --> 00:30:27,261 What were your visions? 326 00:30:29,762 --> 00:30:31,999 There were many. 327 00:30:32,932 --> 00:30:34,932 Never the same one repeated. 328 00:30:34,934 --> 00:30:37,835 But after each one ended, 329 00:30:37,837 --> 00:30:40,638 the same thought would be stuck in my head. 330 00:30:40,640 --> 00:30:42,875 Which was... what? 331 00:30:44,677 --> 00:30:46,180 "Mary points the way." 332 00:30:56,457 --> 00:30:57,690 What is it, Father? 333 00:30:59,625 --> 00:31:02,827 I was thinking of a similar incident 334 00:31:02,829 --> 00:31:06,764 I encountered in France. During the war. 335 00:31:06,766 --> 00:31:10,869 I was stationed there. Near Lyon. 336 00:31:10,871 --> 00:31:13,672 I was told to investigate a boy with visions. 337 00:31:16,810 --> 00:31:18,312 But, unlike your case, 338 00:31:20,047 --> 00:31:22,682 after what I believe was careful evaluation... 339 00:31:26,086 --> 00:31:28,752 I made the judgment he was possessed, 340 00:31:28,754 --> 00:31:30,122 and proceeded to act accordingly 341 00:31:30,124 --> 00:31:31,891 within the laws of the Church. 342 00:31:33,793 --> 00:31:36,864 My God. Daniel... 343 00:31:41,635 --> 00:31:43,237 What have they done to you? 344 00:31:53,614 --> 00:31:55,048 Was it a success? 345 00:31:55,848 --> 00:31:57,317 The Church thought so. 346 00:31:58,886 --> 00:32:01,655 They believed the evil was cast out. 347 00:32:03,257 --> 00:32:04,324 But not you. 348 00:32:06,894 --> 00:32:09,361 Most Glorious Prince 349 00:32:09,363 --> 00:32:13,498 of the Heavenly Armies, Saint Michael, the archangel... 350 00:32:21,308 --> 00:32:23,142 Help me, Father! 351 00:32:23,144 --> 00:32:25,178 Come to the assistance of Daniel, 352 00:32:25,180 --> 00:32:28,414 whom God has made in His likeness! 353 00:32:28,416 --> 00:32:30,916 Behold the Cross of the Lord! 354 00:32:30,918 --> 00:32:32,350 Why won't you help me? 355 00:32:32,352 --> 00:32:33,519 Ye hostile forces! 356 00:32:40,994 --> 00:32:42,794 Daniel sustained severe injuries 357 00:32:42,796 --> 00:32:44,996 during the exorcism. 358 00:32:44,998 --> 00:32:47,533 Ones from which he could not recover. 359 00:32:47,535 --> 00:32:49,770 Daniel, I'm so sorry. 360 00:32:58,479 --> 00:33:00,847 He died days later. 361 00:33:05,152 --> 00:33:07,686 I often wonder if I was too eager 362 00:33:07,688 --> 00:33:09,156 with my determination. 363 00:33:10,892 --> 00:33:12,160 That is a puzzle. 364 00:35:18,754 --> 00:35:20,154 Father. 365 00:36:21,616 --> 00:36:23,218 Father. 366 00:36:31,360 --> 00:36:32,494 Daniel? 367 00:36:51,979 --> 00:36:55,782 Wait! No! Help! 368 00:36:55,784 --> 00:36:58,720 Help! No! 369 00:38:14,730 --> 00:38:16,465 Help! 370 00:38:18,967 --> 00:38:20,167 Somebody. 371 00:40:11,246 --> 00:40:14,749 Help! Sister Irene! Help! 372 00:40:17,185 --> 00:40:19,756 Father! Father? 373 00:40:23,861 --> 00:40:24,861 Father? 374 00:40:36,639 --> 00:40:37,640 Father? 375 00:41:14,978 --> 00:41:16,512 Help! 376 00:41:19,049 --> 00:41:20,249 Help me! 377 00:41:34,631 --> 00:41:36,898 - Father? - Sister? 378 00:41:36,900 --> 00:41:39,701 - Sister Irene! - Father, I can hear you! 379 00:41:39,703 --> 00:41:41,702 I'm right here! 380 00:41:41,704 --> 00:41:45,308 Oh, thank God. Thank you. 381 00:42:49,907 --> 00:42:51,039 Hurry! 382 00:42:55,779 --> 00:42:57,548 Wait! Wait! 383 00:43:14,299 --> 00:43:15,999 Thank you. Thank you, Sister. 384 00:43:24,241 --> 00:43:28,043 How did you get in there? The ground was covered. 385 00:43:28,045 --> 00:43:30,948 There is a powerful evil presence in this place. 386 00:43:38,856 --> 00:43:41,692 Maybe those books will help shine a light on our answer. 387 00:43:45,963 --> 00:43:47,596 There's more of it. 388 00:43:47,598 --> 00:43:49,430 How is that possible? 389 00:43:49,432 --> 00:43:51,032 Another puzzle. 390 00:44:06,351 --> 00:44:07,651 Abbess? 391 00:44:10,288 --> 00:44:12,721 As requested, 392 00:44:12,723 --> 00:44:14,725 we are here to speak with the nuns. 393 00:44:23,001 --> 00:44:27,270 It seems like that's as much as an invitation as we'll get. 394 00:44:27,272 --> 00:44:28,639 I'll go find the Abbess. 395 00:44:29,941 --> 00:44:31,109 Take this. 396 00:44:33,043 --> 00:44:35,610 See what you can find out about it. 397 00:44:35,612 --> 00:44:38,048 It was obviously important to the deceased. 398 00:44:39,182 --> 00:44:41,752 Sister. Be careful, please. 399 00:44:42,519 --> 00:44:43,921 I will, Father. 400 00:45:06,443 --> 00:45:07,711 Hello? 401 00:45:08,879 --> 00:45:09,914 Wait! 402 00:46:12,343 --> 00:46:13,575 Sister? 403 00:46:36,701 --> 00:46:39,135 Sister! 404 00:46:39,137 --> 00:46:42,505 We mustn't stop praying, even for a second. 405 00:46:42,507 --> 00:46:43,772 This convent has had 406 00:46:43,774 --> 00:46:45,342 perpetual adoration for centuries. 407 00:46:45,344 --> 00:46:48,145 The sisters pray in shifts to maintain a constant vigil. 408 00:46:48,147 --> 00:46:50,213 I am so sorry to have disturbed her. 409 00:46:50,215 --> 00:46:51,481 Sister Ruth has withstood 410 00:46:51,483 --> 00:46:54,351 more than just someone sneaking up behind her. 411 00:46:54,353 --> 00:46:57,686 I'm Sister Oana. We were told you were coming. 412 00:46:57,688 --> 00:46:59,157 Please, follow me. 413 00:47:17,942 --> 00:47:19,043 What? 414 00:47:21,480 --> 00:47:23,646 Another round. 415 00:47:23,648 --> 00:47:25,616 I told Luca it was on the house. 416 00:47:28,419 --> 00:47:29,885 Why did she cover the mirror? 417 00:47:29,887 --> 00:47:31,921 It's tradition here when someone dies. 418 00:47:31,923 --> 00:47:33,356 You cover the mirror, 419 00:47:33,358 --> 00:47:35,225 so the deceased doesn't see their reflection 420 00:47:35,227 --> 00:47:36,694 and become a ghost. 421 00:47:37,463 --> 00:47:39,062 Someone died? 422 00:47:39,064 --> 00:47:42,800 You didn't hear? Luca's daughter committed suicide. 423 00:47:45,903 --> 00:47:50,039 I can't believe it. She was just a kid. 424 00:47:50,041 --> 00:47:53,845 Twelve years old. Hanged herself in his barn. 425 00:47:55,413 --> 00:47:58,348 Hanged herself? Why? 426 00:47:58,350 --> 00:48:01,952 Why did Addi Constantine's crop turn to dust? 427 00:48:01,954 --> 00:48:04,454 Why was little Stefan struck blind? 428 00:48:04,456 --> 00:48:08,024 It is that place. The abbey. 429 00:48:08,026 --> 00:48:10,626 Whatever evil is up there, it's leaking out, 430 00:48:10,628 --> 00:48:12,362 poisoning us. 431 00:48:15,133 --> 00:48:17,668 And that, uh, couple you took up there yesterday. 432 00:48:18,703 --> 00:48:21,638 - Who were they? - Priest and a nun. 433 00:48:21,640 --> 00:48:22,975 Are they still up there? 434 00:48:24,576 --> 00:48:27,110 Yeah. Pick them up tomorrow. 435 00:48:27,112 --> 00:48:29,479 You recently discovered a body up there, didn't you? 436 00:48:29,481 --> 00:48:31,248 Yeah, Grigore, yeah. 437 00:48:31,250 --> 00:48:34,952 Well, I believe you're about to discover two more. 438 00:48:48,133 --> 00:48:50,700 And out of the ground 439 00:48:50,702 --> 00:48:53,669 formed every beast of the field 440 00:48:53,671 --> 00:48:56,441 and every bird of the sky. 441 00:48:58,010 --> 00:49:01,411 And whatever the man called the demon creature, 442 00:49:01,413 --> 00:49:03,382 that was its name. 443 00:49:07,286 --> 00:49:08,287 Valak. 444 00:49:09,721 --> 00:49:11,156 The Defiler. 445 00:49:11,857 --> 00:49:13,091 The Profane. 446 00:49:14,393 --> 00:49:15,892 The Marquis of Snakes. 447 00:49:26,737 --> 00:49:27,939 Sister! 448 00:49:31,709 --> 00:49:33,078 Sister Irene! 449 00:49:39,117 --> 00:49:40,750 Sister Victoria's death 450 00:49:40,752 --> 00:49:43,887 was a terrible tragedy for the convent, 451 00:49:43,889 --> 00:49:46,389 but we still feel her presence. 452 00:49:46,391 --> 00:49:48,858 She was the most devoted out of any of us. 453 00:49:52,830 --> 00:49:54,233 Excuse me, Sister. 454 00:50:08,013 --> 00:50:09,848 Sister Vic... 455 00:50:17,256 --> 00:50:18,855 Forgive us, 456 00:50:18,857 --> 00:50:21,125 we're highly protective of our privacy. 457 00:50:21,127 --> 00:50:22,660 Some of the sisters would prefer 458 00:50:22,662 --> 00:50:24,063 I not speak to you at all. 459 00:50:25,198 --> 00:50:27,300 We appreciate your willingness to do so. 460 00:50:27,866 --> 00:50:29,467 Sister Oana, 461 00:50:29,469 --> 00:50:32,004 can you tell me about the history of this abbey? 462 00:50:34,840 --> 00:50:37,342 It was built by a duke in the Dark Ages. 463 00:50:39,578 --> 00:50:41,911 The Duke of Saint Carta. 464 00:50:41,913 --> 00:50:45,516 He wrote countless texts on witchcraft and rituals, 465 00:50:45,518 --> 00:50:48,753 in which to call upon the forces of hell. 466 00:50:48,755 --> 00:50:51,555 Hell used him to open a gateway 467 00:50:51,557 --> 00:50:52,956 so that an unspeakable evil 468 00:50:52,958 --> 00:50:54,527 would walk amongst us. 469 00:51:09,409 --> 00:51:11,444 But the Church stormed the castle. 470 00:51:16,482 --> 00:51:20,950 They sealed the gateway using an ancient relic 471 00:51:20,952 --> 00:51:23,456 containing the blood of Jesus Christ. 472 00:51:28,126 --> 00:51:30,293 The Church claimed the castle for their own 473 00:51:30,295 --> 00:51:32,228 and our perpetual praying began 474 00:51:32,230 --> 00:51:35,199 to secure the abbey and contain the evil. 475 00:51:35,201 --> 00:51:40,071 For centuries it worked and evil was kept at bay 476 00:51:40,073 --> 00:51:43,708 until the bombs of war shook the abbey 477 00:51:43,710 --> 00:51:47,977 and evil found another way to open the gateway. 478 00:51:47,979 --> 00:51:52,015 Sister Oana, last night in the chapel, 479 00:51:52,017 --> 00:51:53,218 I saw a nun. 480 00:51:54,587 --> 00:51:59,859 She was... She felt anything but holy. 481 00:52:00,860 --> 00:52:02,195 Do you see her, too? 482 00:52:03,563 --> 00:52:06,664 I've seen her stalking the hallways at night. 483 00:52:06,666 --> 00:52:08,632 We all have. 484 00:52:08,634 --> 00:52:11,635 She looks like us, but she's not one of us. 485 00:52:11,637 --> 00:52:13,237 It's something unholy. 486 00:52:13,239 --> 00:52:15,339 It takes on different forms to deceive us 487 00:52:15,341 --> 00:52:16,940 and prey on our weaknesses. 488 00:52:16,942 --> 00:52:19,242 It appears as a nun so it can hide among our cloister 489 00:52:19,244 --> 00:52:21,480 until it can corrupt us all. 490 00:52:21,482 --> 00:52:25,282 I fear her presence means the portal has opened again. 491 00:52:25,284 --> 00:52:27,619 It made Sister Victoria commit the ultimate sin. 492 00:52:27,621 --> 00:52:28,955 Sister Oana. 493 00:52:32,325 --> 00:52:34,961 Sister Ruth is nearly finished with her prayers. 494 00:52:36,062 --> 00:52:37,927 It's time you attend to yours. 495 00:52:37,929 --> 00:52:39,132 Yes, Sister. 496 00:52:45,806 --> 00:52:47,574 You haven't taken your vows yet? 497 00:52:48,274 --> 00:52:49,206 No. 498 00:52:49,208 --> 00:52:51,342 Then this is not a place for you. 499 00:52:51,344 --> 00:52:54,347 - You need to leave now. - She can't. 500 00:52:55,615 --> 00:52:56,914 The gates have closed. 501 00:52:56,916 --> 00:52:58,616 You must stay until they open again. 502 00:52:58,618 --> 00:53:00,017 When do they open? 503 00:53:00,019 --> 00:53:02,455 Sunrise. You must stay the night. 504 00:53:13,734 --> 00:53:15,067 Sister Irene. 505 00:53:28,714 --> 00:53:30,481 Good night, Sister. 506 00:53:30,483 --> 00:53:31,484 Sister, wait. 507 00:53:32,452 --> 00:53:33,454 Yes? 508 00:53:35,222 --> 00:53:36,388 Sister Victoria had this 509 00:53:36,390 --> 00:53:37,691 in her possession when she died. 510 00:53:38,991 --> 00:53:40,527 Do you happen to know what it's for? 511 00:53:41,060 --> 00:53:42,463 No. 512 00:53:46,999 --> 00:53:48,602 Now, please, I must go pray. 513 00:54:26,273 --> 00:54:27,508 Where are you? 514 00:54:29,309 --> 00:54:33,580 You won't find another way in, Father. 515 00:54:35,449 --> 00:54:36,450 Abbess? 516 00:54:47,761 --> 00:54:51,798 What is it that concerns you? 517 00:54:57,538 --> 00:54:59,704 I'm afraid 518 00:54:59,706 --> 00:55:04,208 there's something very wrong with this place, Abbess. 519 00:55:04,210 --> 00:55:07,144 Like many places in this world, 520 00:55:07,146 --> 00:55:10,315 the abbey has a long history. 521 00:55:10,317 --> 00:55:15,188 Not all good but we repent. 522 00:55:16,423 --> 00:55:19,057 That nun, I found her 523 00:55:19,059 --> 00:55:21,059 clutching the key in her hands. 524 00:55:21,061 --> 00:55:23,295 What does it open, Abbess? 525 00:55:23,297 --> 00:55:25,964 It's too late, Father. 526 00:55:25,966 --> 00:55:29,668 Sister Irene is lost. 527 00:55:37,879 --> 00:55:39,146 Abbess? 528 00:55:49,623 --> 00:55:50,624 Abbess? 529 00:56:35,202 --> 00:56:37,268 Sister Irene. 530 00:56:37,270 --> 00:56:38,737 Mary points the way. 531 00:56:38,739 --> 00:56:40,939 Mary points the way. 532 00:56:40,941 --> 00:56:42,807 Mary points the way. 533 00:57:12,106 --> 00:57:14,442 Who are you? 534 00:58:10,665 --> 00:58:12,500 God save you. 535 00:58:37,792 --> 00:58:40,428 Sister, please come. 536 00:58:41,195 --> 00:58:42,663 Sister Oana? 537 01:00:14,355 --> 01:00:15,690 Oh, God. 538 01:01:48,083 --> 01:01:49,084 Quiet. 539 01:01:55,791 --> 01:01:57,892 The evil grows stronger. 540 01:01:57,894 --> 01:02:00,660 Get your things and meet me in the chapel, Sister. 541 01:02:00,662 --> 01:02:02,698 Only prayer will get us through the night. 542 01:02:03,465 --> 01:02:05,701 Go. Leave. 543 01:02:07,903 --> 01:02:08,904 Now. 544 01:02:51,481 --> 01:02:52,913 Hello? 545 01:03:34,258 --> 01:03:35,923 Sister Oana? 546 01:03:46,235 --> 01:03:49,072 How long have I been dead, Father? 547 01:03:51,606 --> 01:03:53,076 How long? 548 01:03:57,713 --> 01:03:58,915 Daniel? 549 01:04:00,217 --> 01:04:01,351 I'm sorry. 550 01:04:04,521 --> 01:04:06,420 Why won't you help me? 551 01:04:51,168 --> 01:04:53,301 We need to pray, now. 552 01:04:53,303 --> 01:04:56,070 And whatever happens, whatever you may see or hear, 553 01:04:56,072 --> 01:04:59,306 keep your eyes forward and don't stop praying. 554 01:06:14,817 --> 01:06:16,717 That's the door the nuns would enter from 555 01:06:16,719 --> 01:06:18,386 to retrieve the supplies. 556 01:06:18,388 --> 01:06:20,357 So they wouldn't have to leave the castle. 557 01:07:14,746 --> 01:07:15,877 No, no. 558 01:07:33,331 --> 01:07:36,334 Holy mother of God. 559 01:07:37,834 --> 01:07:39,034 Frenchie! 560 01:07:39,036 --> 01:07:40,369 Thought you could use some help. 561 01:07:42,774 --> 01:07:44,339 Thank you. 562 01:07:44,341 --> 01:07:51,079 But please, by all means, next time, do use the shotgun. 563 01:07:51,081 --> 01:07:53,882 Well, I'm saving that for emergencies, Father. 564 01:08:45,937 --> 01:08:47,138 Sister! 565 01:08:49,140 --> 01:08:50,606 Sister Irene! 566 01:08:52,643 --> 01:08:53,977 Father Burke. 567 01:09:01,885 --> 01:09:04,587 It's Father Burke. He will help us. 568 01:09:04,589 --> 01:09:07,124 Sister! 569 01:09:15,433 --> 01:09:16,601 Sister Irene! 570 01:09:21,339 --> 01:09:22,738 Oh, thank God, Father. 571 01:09:22,740 --> 01:09:25,142 Are you all right, Sister? 572 01:09:25,710 --> 01:09:27,510 Frenchie? 573 01:09:27,512 --> 01:09:28,744 What happened? 574 01:09:28,746 --> 01:09:32,649 We, we've been praying, all of us together. 575 01:09:32,651 --> 01:09:34,183 Perpetual adoration, 576 01:09:34,185 --> 01:09:36,305 it's the only thing that's been holding back the evil. 577 01:09:37,555 --> 01:09:39,288 Who's been praying? 578 01:09:39,290 --> 01:09:41,359 All of us. The other nuns. 579 01:10:03,916 --> 01:10:05,981 They were here. 580 01:10:05,983 --> 01:10:08,119 They were praying when we were attacked. 581 01:10:11,389 --> 01:10:12,655 The nuns tried to warn me. 582 01:10:12,657 --> 01:10:13,789 Visions. 583 01:10:13,791 --> 01:10:15,226 They felt so real. 584 01:11:07,211 --> 01:11:08,547 There's no one left. 585 01:11:12,149 --> 01:11:13,652 We have our answer, Father. 586 01:11:15,420 --> 01:11:16,987 As if there was any doubt before, 587 01:11:16,989 --> 01:11:18,757 this place is no longer holy. 588 01:11:25,296 --> 01:11:27,698 Oh, Father. Lord Jesus... 589 01:11:34,239 --> 01:11:35,707 Father, what do we do? 590 01:11:37,509 --> 01:11:40,377 Get my bag, Sister! Hand me the cross! 591 01:11:40,379 --> 01:11:43,346 Put some holy water on it. Here, hurry! 592 01:11:43,348 --> 01:11:44,915 Please, Father, hurry! 593 01:11:47,285 --> 01:11:49,285 Hold it down! Cover its face! 594 01:11:52,490 --> 01:11:55,524 I cast out the demon in you, 595 01:11:55,526 --> 01:11:58,528 in the name of God the Father Almighty! 596 01:11:58,530 --> 01:12:00,397 And the power of the holy spirit, 597 01:12:00,399 --> 01:12:04,768 I ask this in the name of our Father, Jesus Christ, 598 01:12:04,770 --> 01:12:07,837 who is coming to judge both the living and the dead, 599 01:12:07,839 --> 01:12:10,840 and the world of fire! 600 01:12:28,160 --> 01:12:31,196 That felt like an emergency. 601 01:12:32,965 --> 01:12:34,333 We're too late. 602 01:12:35,132 --> 01:12:36,933 The evil is free. 603 01:12:36,935 --> 01:12:38,269 No. 604 01:12:39,337 --> 01:12:41,071 For the demon to enter our world, 605 01:12:41,073 --> 01:12:43,908 it must possess a human soul. 606 01:12:43,910 --> 01:12:46,911 Sister Victoria must have been the last nun in this cloister. 607 01:12:46,913 --> 01:12:48,478 You know what you must do. 608 01:12:48,480 --> 01:12:49,679 I can't. 609 01:12:49,681 --> 01:12:51,717 Then not even God can save... 610 01:12:55,854 --> 01:12:57,389 It wasn't suicide. 611 01:12:58,991 --> 01:13:00,392 It was a sacrifice, 612 01:13:03,227 --> 01:13:05,229 so the evil wouldn't take her soul. 613 01:13:06,999 --> 01:13:09,800 I did not understand a word you just said, but, uh... 614 01:13:09,802 --> 01:13:12,170 Sounds like your investigation's complete. 615 01:13:12,905 --> 01:13:14,170 So, let's get outta here. 616 01:13:14,172 --> 01:13:15,305 We can't just leave. 617 01:13:15,307 --> 01:13:17,676 Oh, come on. Why the hell not? 618 01:13:19,845 --> 01:13:23,515 We have to seal the gateway, to contain the evil. 619 01:13:30,989 --> 01:13:33,356 The gateway is in the catacombs. 620 01:13:33,358 --> 01:13:34,925 But we can't close it 621 01:13:34,927 --> 01:13:37,830 without the relic. The blood of Christ. 622 01:13:39,098 --> 01:13:41,333 "Christ." Jesus Christ? 623 01:13:43,402 --> 01:13:45,535 Did the sisters tell you where it is? 624 01:13:45,537 --> 01:13:46,770 The Abbess was found dead 625 01:13:46,772 --> 01:13:48,440 in the tunnel to the catacombs. 626 01:13:50,642 --> 01:13:52,575 I think I know where that tunnel is. 627 01:13:52,577 --> 01:13:56,447 Good. Then, that's where we look first. 628 01:13:56,449 --> 01:13:58,283 But, Father, before we do, 629 01:14:01,087 --> 01:14:02,588 I'd like to take my vows. 630 01:14:04,691 --> 01:14:06,391 Are you certain? 631 01:14:07,225 --> 01:14:09,225 My visions. 632 01:14:09,227 --> 01:14:11,862 I now know they are a miracle of God. 633 01:14:11,864 --> 01:14:14,731 And I am ready to commit my life to Him. 634 01:14:14,733 --> 01:14:16,802 Now, that, Sister, is a noble act. 635 01:14:18,104 --> 01:14:19,505 It's a shame, but... 636 01:14:21,074 --> 01:14:24,175 By the authority entrusted to me, 637 01:14:24,177 --> 01:14:26,477 and in the name of the Church, 638 01:14:26,479 --> 01:14:28,748 I receive the vows you have taken. 639 01:14:31,851 --> 01:14:34,284 I earnestly commend you to God. 640 01:14:34,286 --> 01:14:37,654 That your gift of self, is made one 641 01:14:37,656 --> 01:14:40,390 with the sacrifice of the Eucharist. 642 01:14:40,392 --> 01:14:42,193 And might be brought to perfection. 643 01:14:42,195 --> 01:14:47,366 May the love of God unite you forever and ever. 644 01:15:12,325 --> 01:15:14,692 Well, there's nothing here. 645 01:15:14,694 --> 01:15:16,260 There has to be. 646 01:15:16,262 --> 01:15:19,563 They told me this key unlocks a door to the relic. 647 01:15:19,565 --> 01:15:21,434 That could be anywhere in the castle. 648 01:15:23,236 --> 01:15:26,773 It is here. Don't you see it, Sister? 649 01:15:28,107 --> 01:15:29,341 What? 650 01:15:32,179 --> 01:15:33,646 Mary points the way. 651 01:16:32,705 --> 01:16:34,074 The blood of Christ. 652 01:16:36,409 --> 01:16:37,844 Holy shit. 653 01:16:39,345 --> 01:16:40,613 The holiest. 654 01:16:49,122 --> 01:16:55,528 Only a true bride of Christ can wield something so sacred. 655 01:17:01,033 --> 01:17:02,068 Wait. 656 01:17:03,035 --> 01:17:04,835 What is it? 657 01:17:04,837 --> 01:17:08,673 Shouldn't we say a prayer or something, first? 658 01:17:08,675 --> 01:17:12,409 There's a time for prayer, and a time for action, son. 659 01:17:12,411 --> 01:17:14,212 Now is the time for action. 660 01:17:14,214 --> 01:17:17,617 Also still feels like a time for prayer as well, Father. 661 01:17:27,493 --> 01:17:30,830 "Finit hic, Deo." God ends here. 662 01:17:43,509 --> 01:17:45,043 We need to search everywhere 663 01:17:45,045 --> 01:17:46,445 to find the gateway. 664 01:19:03,023 --> 01:19:06,126 Sister Irene, this way. 665 01:19:11,565 --> 01:19:12,697 Hello? 666 01:19:18,272 --> 01:19:19,639 Sister Irene! 667 01:19:20,540 --> 01:19:21,908 Sister! 668 01:20:39,019 --> 01:20:40,053 Irene! 669 01:21:00,774 --> 01:21:04,976 Lord Jesus, in your Holy Name, 670 01:21:04,978 --> 01:21:09,282 I bind all evil spirits to this fire! 671 01:21:09,284 --> 01:21:13,352 Protect us from evil with your holy light! 672 01:21:36,612 --> 01:21:39,247 Frenchie. Help me. 673 01:21:42,717 --> 01:21:44,116 Of course. 674 01:23:22,251 --> 01:23:23,416 No! 675 01:23:23,418 --> 01:23:25,084 You failed. 676 01:23:25,086 --> 01:23:28,155 Just as you have failed everyone in your life. 677 01:23:35,464 --> 01:23:39,532 Tomorrow, a village will be missing its idiot. 678 01:23:39,534 --> 01:23:40,799 You should've kept running 679 01:23:40,801 --> 01:23:43,836 when you had the chance, Frenchman. 680 01:23:43,838 --> 01:23:45,804 I am French-Canadian. 681 01:23:55,350 --> 01:23:56,385 Run! 682 01:23:58,887 --> 01:24:00,487 Frenchie! 683 01:24:02,791 --> 01:24:04,459 No! 684 01:24:20,643 --> 01:24:22,044 Sister! 685 01:24:22,745 --> 01:24:24,044 Sister Irene! 686 01:25:38,354 --> 01:25:42,490 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 687 01:27:33,971 --> 01:27:35,539 No, no, no, no, no! 688 01:27:43,713 --> 01:27:45,081 Come on. 689 01:28:03,734 --> 01:28:04,768 Okay. 690 01:28:16,212 --> 01:28:18,145 I hope you don't mind. 691 01:28:18,147 --> 01:28:20,682 It's called "the kiss of life." 692 01:28:20,684 --> 01:28:23,385 It's just called that way. It's just, it's not really... 693 01:28:23,387 --> 01:28:26,322 Frenchie, what's your real name? 694 01:28:27,824 --> 01:28:28,825 Maurice. 695 01:28:30,059 --> 01:28:32,228 Thank you for saving my life, Maurice. 696 01:28:33,797 --> 01:28:34,798 You're welcome. 697 01:29:10,167 --> 01:29:11,733 We should get going. 698 01:29:11,735 --> 01:29:13,468 Into your hands, O Lord, 699 01:29:13,470 --> 01:29:15,870 we humbly deliver your servants. 700 01:29:15,872 --> 01:29:18,440 The nuns of Saint Carta. 701 01:29:18,442 --> 01:29:21,612 They served you in this life with strength and faith. 702 01:29:22,913 --> 01:29:25,379 Deliver them now from every evil. 703 01:29:25,381 --> 01:29:28,651 And let them live with you in perfect grace, forever. 704 01:29:29,820 --> 01:29:30,822 Amen. 705 01:29:32,322 --> 01:29:34,458 Thought this ground wasn't holy anymore. 706 01:29:38,962 --> 01:29:40,163 It is now. 707 01:29:42,966 --> 01:29:44,499 Will you stay on in Biertan? 708 01:29:44,501 --> 01:29:47,002 Oh, I think I've had my fill of Romania. 709 01:29:47,004 --> 01:29:49,372 My father was a tomato farmer. 710 01:29:50,674 --> 01:29:53,642 Maybe I'll try that for a while. 711 01:29:53,644 --> 01:29:56,177 Sounds a little boring for a world traveler like you. 712 01:29:56,179 --> 01:29:58,448 Certainly hope so. 713 01:30:17,768 --> 01:30:19,602 An exorcism can be very dangerous. 714 01:30:19,604 --> 01:30:23,105 Not only for the victim, but for anyone in the room. 715 01:30:23,107 --> 01:30:24,606 Take Maurice Theriault, 716 01:30:24,608 --> 01:30:26,307 his friends called him Frenchie. 717 01:30:26,309 --> 01:30:27,910 He was a French-Canadian farmer. 718 01:30:27,912 --> 01:30:30,178 Nothing more than a third grade education. 719 01:30:30,180 --> 01:30:31,479 Yet, after he was possessed... 720 01:30:34,685 --> 01:30:36,718 ...spoke some of the best Latin I'd ever heard. 721 01:30:36,720 --> 01:30:39,688 And like that, an upside-down cross 722 01:30:39,690 --> 01:30:41,956 started to appear from within his body. 723 01:30:41,958 --> 01:30:43,793 Which brings me to the three stages 724 01:30:43,795 --> 01:30:45,695 of demonic activity. 725 01:30:45,697 --> 01:30:51,000 Infestation, oppression, and possession. 726 01:31:03,382 --> 01:31:08,382 Subtitles by explosiveskull Resync by GoldenBeard