1 00:00:31,560 --> 00:00:34,880 The year was 1891. 2 00:00:35,040 --> 00:00:37,440 Storm clouds were brewing over Europe. 3 00:00:39,080 --> 00:00:42,360 France and Germany were at each other's throats... 4 00:00:42,520 --> 00:00:45,440 ...the result of a series of bombings 5 00:00:47,160 --> 00:00:49,640 Some said it was Nationalists... 6 00:00:50,160 --> 00:00:52,280 others, the anarchists 7 00:00:52,440 --> 00:00:54,440 But as usual... 8 00:00:54,960 --> 00:00:58,360 ...my friend Sherlock Holmes... 9 00:00:58,560 --> 00:01:00,640 ...had a different theory entirely. 10 00:01:07,560 --> 00:01:10,760 Bombing in Strasbourg! Read all about it! 11 00:01:11,520 --> 00:01:13,400 Thank you. MAN 1: Anarchists suspected... 12 00:01:13,560 --> 00:01:16,000 ...in Strasbourg bombing! 13 00:01:25,760 --> 00:01:28,320 Bombing in Strasbourg! 14 00:02:02,240 --> 00:02:05,240 When did you start working for the postal service? 15 00:02:07,000 --> 00:02:08,400 That was you back there. 16 00:02:08,560 --> 00:02:11,200 Shame your activities have landed you in the gutter. 17 00:02:11,360 --> 00:02:14,480 A curious parcel. Who's the intended recipient? 18 00:02:14,640 --> 00:02:16,760 Why don't we discuss that over dinner tonight? 19 00:02:16,920 --> 00:02:18,960 - I'm free for lunch. - Hmm. I'm not. 20 00:02:19,120 --> 00:02:21,640 How about the Savoy, 8:00? 21 00:02:21,800 --> 00:02:22,840 - Splendid. - Hmm. 22 00:02:23,000 --> 00:02:24,720 And will you be coming as yourself? 23 00:02:24,880 --> 00:02:27,120 Most likely. 24 00:02:27,840 --> 00:02:30,560 Three men have been following you for the last half mile... 25 00:02:30,680 --> 00:02:32,720 ...their motives highly unsavory. 26 00:02:35,520 --> 00:02:37,000 No. 27 00:02:45,200 --> 00:02:48,920 Oh, and, by the way, they're not pursuing me, they're escorting me. 28 00:02:49,080 --> 00:02:53,080 And instead of three, there seems to be, uh, four. 29 00:02:53,240 --> 00:02:54,280 Heh. 30 00:02:56,080 --> 00:02:57,560 Steady hands with that, Irene. 31 00:02:57,760 --> 00:03:00,760 Oh, I don't think it's my hands you have to worry about. 32 00:03:00,920 --> 00:03:03,920 Be careful with the face, boys. We do have a dinner date tonight. 33 00:03:04,400 --> 00:03:05,520 Don't fill up on bread. 34 00:03:31,080 --> 00:03:32,320 I forgot the rest. 35 00:03:36,440 --> 00:03:37,720 Oh, it's coming back now. 36 00:03:58,560 --> 00:04:00,000 Aah! 37 00:04:00,840 --> 00:04:02,240 Aah! 38 00:04:07,640 --> 00:04:08,800 Peelers! 39 00:05:16,880 --> 00:05:20,880 We now come to Lot 34... 40 00:05:21,080 --> 00:05:25,920 ...Egyptian sarcophagus of outstanding provenance... 41 00:05:26,040 --> 00:05:28,080 ...retrieved from the Valley of the Kings. 42 00:05:28,240 --> 00:05:30,480 Your payment, doctor. He sends his thanks. 43 00:05:30,640 --> 00:05:33,240 Who will bid 100 pounds? 44 00:05:33,720 --> 00:05:35,520 One hundred. Thank you, sir. 45 00:05:37,360 --> 00:05:40,080 Please, give this to him. He's expecting it. 46 00:05:40,640 --> 00:05:44,080 Tell him our friend thinks I delivered it to his sister. 47 00:05:49,360 --> 00:05:51,600 Uh... Stay... 48 00:05:51,760 --> 00:05:53,640 ...while I check the contents. 49 00:05:54,840 --> 00:05:57,240 I was assured full payment would be there. 50 00:05:57,440 --> 00:06:00,200 Yes, but assured by whom? 51 00:06:00,640 --> 00:06:02,080 Have you ever met him in person? 52 00:06:03,760 --> 00:06:05,680 Or like me, have you been...? 53 00:06:06,600 --> 00:06:08,760 Hold it, hold it. Please, don't move it. 54 00:06:09,320 --> 00:06:12,600 Judging from size and weight, it's not the payment you were expecting. 55 00:06:13,360 --> 00:06:15,720 I'd wager the contents are rather more incendiary. 56 00:06:15,920 --> 00:06:18,240 - Who is this? - It's... 57 00:06:18,400 --> 00:06:19,440 Hello, darling. 58 00:06:24,960 --> 00:06:28,960 Oh, dear. I told you not to move it. It seems a secondary charge has been activated. 59 00:06:29,120 --> 00:06:32,200 Sweet thing, I might need your help in the disposal of this parcel. 60 00:06:32,360 --> 00:06:37,120 One thousand six hundred, 1700, 1800. 61 00:06:37,280 --> 00:06:39,240 - Well, good luck. HOLMES: One million pounds. 62 00:06:42,040 --> 00:06:44,480 Oh, and by the way, fire. 63 00:06:44,640 --> 00:06:45,840 Fire! 64 00:06:51,560 --> 00:06:53,440 Leave my side, you'll be dead in an hour. 65 00:06:53,600 --> 00:06:55,160 And don't be late for dinner. 66 00:06:55,320 --> 00:06:58,440 My schedule will be quite tight because of these activities here. 67 00:06:58,600 --> 00:07:02,320 - I've never been late in my life, only early. - Fashionably. 68 00:07:03,000 --> 00:07:04,320 Mm. Mm-mm. Mm! 69 00:07:04,480 --> 00:07:07,280 Very witty. So confident, even in retreat. 70 00:07:07,440 --> 00:07:10,600 I'll hold onto that. We'll read it together over an aperitif. 71 00:07:10,760 --> 00:07:14,240 Fine. Dinner and a show. 72 00:07:18,160 --> 00:07:21,000 Stay. Trust me. This is what I do for a living. 73 00:07:22,920 --> 00:07:25,680 Herr Hoffmanstahl, you should count yourself lucky. 74 00:07:26,160 --> 00:07:30,520 This faceless man with whom you find yourself in business is no ordinary criminal. 75 00:07:30,680 --> 00:07:35,360 He's the Napoleon of crime. Fortunately, you now have me as an ally. 76 00:07:35,520 --> 00:07:38,760 I'm a consulting detective of some repute. 77 00:07:38,960 --> 00:07:41,640 Perhaps you've heard of me? My name is Sherlock... 78 00:07:44,520 --> 00:07:45,560 ...Holmes. 79 00:07:45,720 --> 00:07:46,800 Hyah! 80 00:08:30,760 --> 00:08:33,240 A fresh pot of tea. Thank you, George. 81 00:08:33,400 --> 00:08:35,200 Yes, Miss Adler. 82 00:08:36,960 --> 00:08:39,680 Fine choice, this place. 83 00:08:41,320 --> 00:08:42,880 Do you have the letter? 84 00:08:43,920 --> 00:08:45,040 It was taken. 85 00:08:45,880 --> 00:08:49,040 Taken? Now, that is unfortunate. 86 00:08:51,920 --> 00:08:55,120 During the chaos created by your package. 87 00:08:55,280 --> 00:08:56,320 Thank you. 88 00:08:58,920 --> 00:09:03,000 Perhaps if you had shared your plans. 89 00:09:03,440 --> 00:09:06,400 You wish to know my plans now, do you? 90 00:09:06,560 --> 00:09:10,040 Did you imagine, Miss Adler, that something would happen to you? 91 00:09:10,200 --> 00:09:13,080 Is that why you chose to meet here in a public place? 92 00:09:13,200 --> 00:09:14,440 Your favorite restaurant? 93 00:09:46,680 --> 00:09:48,920 I don't blame you. 94 00:09:50,280 --> 00:09:52,560 I blame myself. 95 00:09:53,280 --> 00:09:58,480 It's been apparent to me for some time that you had succumbed to your feelings for him. 96 00:10:00,000 --> 00:10:05,320 And this isn't the first occasion Mr. Holmes has inconvenienced me in recent months. 97 00:10:06,120 --> 00:10:08,040 The question is... 98 00:10:08,960 --> 00:10:11,680 ...what to do about it. 99 00:10:16,680 --> 00:10:21,480 But that's my problem to solve now. 100 00:10:25,280 --> 00:10:27,680 I no longer require your services. 101 00:11:57,680 --> 00:11:59,440 Mrs. Hudson? 102 00:12:00,880 --> 00:12:03,360 Oh, Mrs. Hudson? 103 00:12:05,840 --> 00:12:08,080 Holmes, you in there? 104 00:12:15,840 --> 00:12:18,080 Your hedge needs trimming. 105 00:12:20,680 --> 00:12:23,200 HOLMES Where am I? 106 00:12:23,360 --> 00:12:26,200 I don't care where you are as long as you're ready. 107 00:12:30,120 --> 00:12:32,280 I'm waiting. 108 00:12:36,200 --> 00:12:37,640 I'm not gonna play this game. 109 00:12:38,720 --> 00:12:42,080 Remember, I have to catch the last... 110 00:12:46,320 --> 00:12:48,120 ...train. HOLMES : Uh-oh. 111 00:12:48,280 --> 00:12:51,280 - That's you dead, I'm afraid. - You win. 112 00:12:53,280 --> 00:12:57,160 I lose. Game over. 113 00:12:58,760 --> 00:13:01,040 Still don't see me? 114 00:13:10,720 --> 00:13:12,880 I'm not going out with you dressed like that. 115 00:13:14,720 --> 00:13:17,320 Would you prefer I joined you in the fashion faux pas... 116 00:13:17,480 --> 00:13:20,680 ...of wearing fine military dress with that heinous handmade scarf... 117 00:13:20,880 --> 00:13:23,240 ...clearly one of your fiancée's early efforts? 118 00:13:23,920 --> 00:13:25,560 Oh, how I've missed you, Holmes. 119 00:13:25,760 --> 00:13:28,320 Have you? Why? 120 00:13:28,960 --> 00:13:32,360 I've barely noticed your absence. Then again, I'm knee-deep in research. 121 00:13:32,560 --> 00:13:35,400 Extracting fluids from the adrenal glands of sheep... 122 00:13:35,560 --> 00:13:38,240 ...and designing my own urban camouflage... 123 00:13:38,440 --> 00:13:40,960 ...all the while verging on a decisive breakthrough... 124 00:13:41,120 --> 00:13:45,440 ...in the single most important case of my career, perhaps of all time. 125 00:13:47,600 --> 00:13:48,840 Mrs. Hudson, how are you? 126 00:13:49,000 --> 00:13:53,000 Oh. I'm so pleased to see you, doctor. Thank you for inviting me tomorrow. 127 00:13:53,160 --> 00:13:55,760 And thank you for looking after Gladstone. 128 00:13:55,960 --> 00:14:01,920 Dear, dear sickly-sweet Nanny, might I have a word? 129 00:14:03,240 --> 00:14:06,600 Yummy. Feed the snake, woman. 130 00:14:06,960 --> 00:14:08,880 You feed it. 131 00:14:09,800 --> 00:14:12,440 Touchy, touchy. 132 00:14:13,800 --> 00:14:16,160 Doctor, you must get him to a sanatorium. 133 00:14:16,440 --> 00:14:19,480 He's been on a diet of coffee, tobacco, and coca leaves. 134 00:14:19,920 --> 00:14:23,760 He never sleeps. I hear multiple voices as if he's rehearsing a play. 135 00:14:25,320 --> 00:14:26,960 Leave him to me. 136 00:14:27,160 --> 00:14:29,760 Don't you have a goat that needs worming? 137 00:14:29,920 --> 00:14:32,400 Oh, how kind of you to remind me. 138 00:14:32,560 --> 00:14:36,560 So much to look forward to. What would I do without you? 139 00:14:37,640 --> 00:14:39,720 Good luck with your patient, doctor. 140 00:14:40,800 --> 00:14:42,000 Why are you here? 141 00:14:43,240 --> 00:14:45,240 I'm getting married tomorrow. 142 00:14:46,640 --> 00:14:48,480 Oh! Embrace me. 143 00:14:49,720 --> 00:14:51,600 Watson's getting married. 144 00:14:51,760 --> 00:14:55,120 - You've lost a few pounds, Holmes. - Yes, and you've picked them up. 145 00:14:55,280 --> 00:14:58,320 - Noshing on Mary's muffins, no doubt. - Ha. 146 00:14:58,520 --> 00:15:01,320 Pour us a brandy. The stag party has begun. 147 00:15:02,800 --> 00:15:05,680 It is our last adventure, Watson. 148 00:15:05,840 --> 00:15:07,920 I intend to make the most of it. 149 00:15:19,520 --> 00:15:21,880 I see you've made good use of my old office. 150 00:15:22,040 --> 00:15:25,040 - Do you like my spider's web? - Is that what you call it? 151 00:15:25,200 --> 00:15:26,640 Follow that strand. 152 00:15:28,040 --> 00:15:32,360 What do a scandal involving an Indian cotton tycoon... 153 00:15:32,520 --> 00:15:34,680 ...the overdose of a Chinese opium trader... 154 00:15:34,840 --> 00:15:36,840 ...bombings in Strasbourg and Vienna... 155 00:15:37,000 --> 00:15:40,480 ...and the death of a steel magnate in America all have in common? 156 00:15:42,400 --> 00:15:48,040 Well, according to your diorama, Professor James Moriarty. 157 00:15:48,240 --> 00:15:49,280 Indeed. 158 00:15:50,120 --> 00:15:54,520 Mathematical genius. Celebrated author and lecturer. 159 00:15:54,680 --> 00:15:56,280 Boxing champion at Cambridge... 160 00:15:56,440 --> 00:15:59,400 ...where he made friends with our current prime minister. 161 00:15:59,560 --> 00:16:02,240 Do you have any evidence to substantiate your claim? 162 00:16:06,040 --> 00:16:08,360 This. Now do you see? 163 00:16:10,400 --> 00:16:12,760 - Dr. Hoffmanstahl's death? - Yes. 164 00:16:12,920 --> 00:16:15,240 I've heard you speak of him, extolling his virtues. 165 00:16:15,400 --> 00:16:19,200 Hoffmanstahl was at the forefront of medical innovations, a true pioneer. 166 00:16:19,360 --> 00:16:22,920 Just the other day, I averted an explosion that was intended for him. 167 00:16:24,080 --> 00:16:26,160 Says here he died of a heart attack. 168 00:16:26,400 --> 00:16:30,760 Has all my instruction been for naught? You read the official statement and believe it. 169 00:16:30,920 --> 00:16:33,280 It's a game, dear man, a shadowy game. 170 00:16:33,440 --> 00:16:37,360 We're playing cat and mouse, the professor and I. Cloak and dagger. 171 00:16:37,960 --> 00:16:39,520 I thought it was spider and fly? 172 00:16:40,960 --> 00:16:42,720 I'm not a fly, I'm a cat. 173 00:16:42,920 --> 00:16:45,160 Not a mouse, but a dagger. 174 00:16:45,320 --> 00:16:46,760 You're drinking embalming fluid. 175 00:16:47,640 --> 00:16:50,600 Ooh. Yes. Care for a drop? 176 00:16:51,080 --> 00:16:52,120 You do seem... 177 00:16:52,280 --> 00:16:53,320 - Excited? - Manic. 178 00:16:53,480 --> 00:16:54,520 - I am. - Verging on... 179 00:16:54,720 --> 00:16:56,120 - Ecstatic? - Psychotic. 180 00:16:57,920 --> 00:17:01,040 - Should've brought a sedative. - I'll give my life to see his demise. 181 00:17:01,200 --> 00:17:05,480 He must be stopped before his evil machinations come to a crescendo. 182 00:17:05,640 --> 00:17:06,960 And how will he do all this? 183 00:17:07,120 --> 00:17:10,920 Don't be a dingy bird. Bad people do bad things because they can. 184 00:17:11,080 --> 00:17:15,160 No one, not the victims, the police, the governments, not anyone... 185 00:17:15,320 --> 00:17:17,960 - Except the great Sherlock Holmes... - Correct. 186 00:17:18,160 --> 00:17:20,480 - ...on this diet, will work it all out. - Right. 187 00:17:20,640 --> 00:17:23,400 - Or thereabouts. - Thereabouts, not quite there. 188 00:17:23,800 --> 00:17:25,680 Here's to your good health. 189 00:17:27,000 --> 00:17:28,640 Dingy bird. 190 00:17:32,640 --> 00:17:35,240 What have you done to Gladstone now? 191 00:17:35,400 --> 00:17:39,280 Ricinus communis. The fruit is highly toxic. 192 00:17:39,440 --> 00:17:40,840 He's barely breathing. 193 00:17:41,480 --> 00:17:43,960 What an excellent opportunity. 194 00:17:44,120 --> 00:17:45,280 This may be just the thing. 195 00:17:46,680 --> 00:17:49,920 Sorry, do you mind terribly if I try my adrenal extract? 196 00:17:50,080 --> 00:17:52,520 How many times are you going to kill my dog, Holmes? 197 00:17:55,520 --> 00:17:57,480 Took off like a monkey from a box. 198 00:17:57,640 --> 00:18:00,280 - Hmm. - I may need one of those in a few hours. 199 00:18:00,440 --> 00:18:02,040 Consider it a wedding gift. 200 00:18:03,600 --> 00:18:06,520 Watson, might we use an alternative exit? 201 00:18:07,640 --> 00:18:10,040 Is there something different about you? 202 00:18:10,160 --> 00:18:12,200 I'm under observation. 203 00:18:13,000 --> 00:18:14,280 As you should be. 204 00:18:14,440 --> 00:18:15,840 You drive. 205 00:18:19,160 --> 00:18:22,840 Will your beard be with us all night? 206 00:18:23,000 --> 00:18:26,520 I'll remove it once we're south of Trafalgar Square. 207 00:18:27,640 --> 00:18:30,200 If you believe Moriarty has you under observation... 208 00:18:30,400 --> 00:18:32,120 ...isn't this a bit conspicuous? 209 00:18:32,320 --> 00:18:35,600 It's so overt, it's covert. 210 00:18:39,280 --> 00:18:42,560 Trafalgar Square. You must be safe by now. 211 00:18:50,120 --> 00:18:52,880 Why are you looking at me with such concern? 212 00:18:53,040 --> 00:18:57,680 I'm so very worried. Your vitality's been drained from you. 213 00:18:58,000 --> 00:19:01,600 - Marriage is the end, I tell you. - I think of it as the beginning. 214 00:19:01,760 --> 00:19:03,040 - Armageddon. - Rebirth. 215 00:19:03,200 --> 00:19:04,720 - Restriction. - Structure. 216 00:19:04,880 --> 00:19:07,560 - Answering to a woman. - Being in a relationship. 217 00:19:08,200 --> 00:19:12,040 A life in matrimony, the possibility of a family. 218 00:19:12,200 --> 00:19:13,840 Who wants to die alone? 219 00:19:14,920 --> 00:19:17,040 We'll have a good old-fashioned romp tonight... 220 00:19:17,240 --> 00:19:20,720 ...you'll settle down, have a family, and I'll die alone. 221 00:19:21,200 --> 00:19:23,240 Yes, that's about it. 222 00:19:25,200 --> 00:19:30,760 Perhaps it's better for one to die alone than to live life in eternal purgatory. 223 00:19:34,000 --> 00:19:35,600 Anyway... 224 00:19:40,320 --> 00:19:41,960 Not bad, that. 225 00:19:42,120 --> 00:19:43,960 So where are we going? 226 00:19:44,120 --> 00:19:47,760 In the future, there'll be one of those machines in every town in Europe. 227 00:19:47,920 --> 00:19:50,480 Loitering in the woodshed again, are we, Myccie? 228 00:19:50,640 --> 00:19:52,800 - Good evening, Sherly. - Well. 229 00:19:52,960 --> 00:19:55,640 I see your bootmaker is ill, dear brother. 230 00:19:55,800 --> 00:19:59,960 As I detect that you've recently changed the brand of soap with which you shave. 231 00:20:00,120 --> 00:20:02,320 The chimney in the front room at Baker Street... 232 00:20:02,480 --> 00:20:04,320 ...still needs a damn good sweeping up. 233 00:20:04,480 --> 00:20:08,320 Were you aware that the hackney carriage by which you arrived had a damaged wheel? 234 00:20:08,480 --> 00:20:11,280 Yes, the left. And it's plain to the meanest intelligence... 235 00:20:11,440 --> 00:20:14,880 ...that you have recently acquired a new bow for your violin. 236 00:20:15,040 --> 00:20:16,720 Same bow, new strings. 237 00:20:16,880 --> 00:20:20,280 And may I deduce, Mycroft...? Good evening, by the way. 238 00:20:20,440 --> 00:20:21,680 No. 239 00:20:22,680 --> 00:20:24,760 - He doesn't. - May I deduce that you... 240 00:20:24,920 --> 00:20:30,080 ...who rarely strays from the path that runs from your home to the Diogenes Club... 241 00:20:30,240 --> 00:20:33,840 ...and never on a Monday when they serve your favorite potted shrimps... 242 00:20:34,000 --> 00:20:38,960 ...must be here for some far more important reason than my stag party? 243 00:20:39,800 --> 00:20:45,000 You know, he's nothing like as slow-witted as you'd been leading me to believe, Sherly. 244 00:20:45,200 --> 00:20:46,920 No, you're quite right, Dr. Watson... 245 00:20:47,120 --> 00:20:52,280 ...but with all the conflict in Europe at the moment, the whole situation could... 246 00:20:52,440 --> 00:20:54,600 Excuse me.... suddenly erupt. 247 00:20:54,760 --> 00:20:58,680 I am here to avoid a dire catastrophe. 248 00:20:58,840 --> 00:21:02,520 If the concerns of two nations... 249 00:21:02,720 --> 00:21:04,680 ...which shall remain nameless... 250 00:21:04,840 --> 00:21:09,200 ...but I can tell you they speak French and German... 251 00:21:09,360 --> 00:21:12,880 ...are not dealt with tonight, I shall be forced to go to Switzerland... 252 00:21:13,040 --> 00:21:16,440 ...to attend the ghastly peace summit in Reichenbach. 253 00:21:16,560 --> 00:21:18,880 The worst thing about Switzerland is the altitude. 254 00:21:19,040 --> 00:21:21,360 It gives me nosebleeds, exacerbates my asthma-1... 255 00:21:21,520 --> 00:21:24,800 I'm so glad you invited your brother. 256 00:21:40,280 --> 00:21:41,360 This looks promising. 257 00:21:41,720 --> 00:21:43,840 And your poison of choice, gentlemen? 258 00:21:44,000 --> 00:21:46,680 We'll start with the champagne. We may need several more chairs. 259 00:21:46,800 --> 00:21:48,840 Perhaps a good cigar. 260 00:21:49,600 --> 00:21:52,600 And don't bother with the chairs. 261 00:21:53,720 --> 00:21:55,440 What is it your brother does exactly? 262 00:21:55,600 --> 00:21:58,440 He's the keeper of the broom cupboard of state. 263 00:21:58,600 --> 00:22:00,320 No ambition, no energy... 264 00:22:00,480 --> 00:22:04,280 ...yet I'm repeatedly told that he's indispensable to the British government... 265 00:22:04,440 --> 00:22:06,040 ...particularly the Foreign Office. 266 00:22:06,240 --> 00:22:08,920 - I would like to propose a toast. - Really? 267 00:22:09,120 --> 00:22:12,160 To my dear friend, Dr. John... 268 00:22:12,920 --> 00:22:16,680 ...um, Hamish Watson... 269 00:22:16,840 --> 00:22:17,920 I'm right here. 270 00:22:18,080 --> 00:22:21,600 ...On the eve of his wedding. He... 271 00:22:23,680 --> 00:22:25,200 ...has been the best companion. 272 00:22:25,360 --> 00:22:28,080 Shouldn't we be waiting for the boys from my rugby club? 273 00:22:28,240 --> 00:22:30,680 He has always kept us... They couldn't attend. 274 00:22:30,840 --> 00:22:32,800 ...flat-footed on the ground. 275 00:22:32,920 --> 00:22:35,040 All of them? Hmm. The chaps from my medical school? 276 00:22:35,200 --> 00:22:37,280 - They declined. - The lads from the regiment? 277 00:22:37,480 --> 00:22:41,120 - No man's better worth having at your side... - Who is it you're looking for? 278 00:22:41,240 --> 00:22:43,920 Because I don't know a single damn person here, do I? 279 00:22:44,080 --> 00:22:46,640 There's no need for hysterics. You know me and Mycroft. 280 00:22:46,800 --> 00:22:49,960 - Don't be a ponce, Watson. - Ponce? 281 00:22:50,880 --> 00:22:54,320 You completely forgot about my stag party, didn't you? 282 00:22:56,480 --> 00:22:59,160 - Why are we here? - Your very good health, doctor. 283 00:22:59,320 --> 00:23:01,440 Shame none of your friends could make it. 284 00:23:08,280 --> 00:23:11,960 I'm going to the gaming tables. I refuse for this night to be a total loss. 285 00:23:12,120 --> 00:23:15,280 - Give me my money. - Happily. Give me the wedding ring. 286 00:23:15,440 --> 00:23:18,480 So now you're interested in being the best man. 287 00:23:18,640 --> 00:23:21,000 You're supposed to keep the ring anyway. 288 00:23:21,160 --> 00:23:23,840 Just as you're supposed to organize my stag party. 289 00:23:24,000 --> 00:23:26,680 - Don't want to lose it on a bet. - And invite my friends... 290 00:23:26,840 --> 00:23:30,520 ...of which, by the way, there are many. You're the one with no friends... 291 00:23:30,680 --> 00:23:33,000 ...Sherly No Mates. 292 00:23:37,160 --> 00:23:39,800 He's all "me, me, me," isn't he? 293 00:23:50,320 --> 00:23:51,520 I win! 294 00:24:02,400 --> 00:24:04,280 Please, sit. 295 00:24:04,480 --> 00:24:07,200 Put your money on the table and we will begin. 296 00:24:13,000 --> 00:24:15,840 Welcome. I am Madam Simza. 297 00:24:20,160 --> 00:24:24,000 Cards can illuminate your past... 298 00:24:24,440 --> 00:24:27,560 ...clarify your present, and show you the future. 299 00:24:29,960 --> 00:24:33,560 If you have a specific question, hold it in your mind. 300 00:24:33,760 --> 00:24:35,200 Mm. 301 00:24:41,840 --> 00:24:44,200 I'm holding. 302 00:24:45,520 --> 00:24:47,080 Let me know when you're ready. 303 00:24:47,680 --> 00:24:49,760 Actually, I'd prefer to read... 304 00:24:50,360 --> 00:24:51,400 ...your fortune. 305 00:24:56,000 --> 00:24:58,360 Temperance inverted. 306 00:24:59,400 --> 00:25:00,720 Indicative of volatility. 307 00:25:01,720 --> 00:25:04,800 A woman who has recently taken her comfort in drink. 308 00:25:05,000 --> 00:25:08,360 From what does she seek solace? What does she not wish to see? 309 00:25:09,960 --> 00:25:12,440 - A fool embarrassing himself? - Hmm. 310 00:25:12,600 --> 00:25:15,960 - Hmm. - Oh, yes. The Fool. 311 00:25:16,120 --> 00:25:19,960 Someone has been led astray, involved in something without their knowledge. 312 00:25:20,120 --> 00:25:23,880 Not bad, but you have to make me believe you. 313 00:25:24,040 --> 00:25:25,480 I have to see it in your eyes. 314 00:25:25,640 --> 00:25:28,280 - Right. I can do better. - Uh-huh. 315 00:25:28,920 --> 00:25:31,480 The Two of Cups, a powerful bond. 316 00:25:31,640 --> 00:25:34,760 But between whom? A brother and sister perhaps? 317 00:25:36,320 --> 00:25:39,160 And I see a name. Yes, it's... 318 00:25:39,440 --> 00:25:41,160 ...Rene. 319 00:25:43,080 --> 00:25:44,320 What do you want? 320 00:25:44,800 --> 00:25:45,840 The Devil. 321 00:25:51,160 --> 00:25:52,560 Why are we playing this game? 322 00:26:02,440 --> 00:26:03,520 Where did you get this? 323 00:26:03,680 --> 00:26:07,960 I stole it from a woman in an auction room, but I believe it was intended for you. 324 00:26:14,440 --> 00:26:15,520 SIM : 325 00:26:23,920 --> 00:26:25,320 "Found my purpose in life." 326 00:26:25,480 --> 00:26:29,760 So the question I've been holding is, what purpose is Rene fulfilling? 327 00:26:33,720 --> 00:26:35,280 Time is up. 328 00:26:35,880 --> 00:26:38,080 I have other clients. 329 00:26:43,480 --> 00:26:46,480 Though you may not have detected the wisp of astrakhan fur... 330 00:26:46,640 --> 00:26:48,720 ...snagged on a nail over my left shoulder... 331 00:26:48,880 --> 00:26:51,760 ...you couldn't have failed to notice the overpowering aroma... 332 00:26:51,920 --> 00:26:53,880 ...of herring pickled in vodka... 333 00:26:54,040 --> 00:26:56,880 ...in tandem with a truly unfortunate body odor. 334 00:26:57,040 --> 00:27:00,320 There's a man concealed in the rafters above us. 335 00:27:00,480 --> 00:27:04,080 A Cossack, renowned for their infeasible acrobatic abilities... 336 00:27:04,240 --> 00:27:07,720 ...and are notorious for moonlighting as assassins. 337 00:27:07,920 --> 00:27:12,120 So it's safe to presume that your next client is here to kill you. 338 00:27:12,280 --> 00:27:14,920 Anything else? No? 339 00:27:21,440 --> 00:27:24,160 First, pillage the nest. 340 00:27:27,240 --> 00:27:28,640 Clip wings. 341 00:27:30,880 --> 00:27:33,240 Now blunt his beak. 342 00:27:37,960 --> 00:27:39,600 Crack eggs. 343 00:27:41,200 --> 00:27:44,160 Scramble. Pinch of salt. 344 00:27:46,560 --> 00:27:48,080 Touch of pepper. 345 00:27:53,640 --> 00:27:55,040 Flip the omelet. 346 00:27:59,600 --> 00:28:01,800 Additional seasoning required. 347 00:28:03,640 --> 00:28:06,280 Breakfast is served. 348 00:28:19,720 --> 00:28:23,560 Come with me. I need you alive. Now. 349 00:28:26,320 --> 00:28:27,640 Oh! 350 00:29:18,880 --> 00:29:20,240 Aah! 351 00:29:34,880 --> 00:29:36,880 Didn't see that in the cards, did you? 352 00:29:40,520 --> 00:29:42,040 Oh... 353 00:29:57,040 --> 00:29:58,720 Coming down, folks, coming down. 354 00:29:58,920 --> 00:30:01,720 Looks like we've got ourselves our next cockfight. 355 00:30:03,560 --> 00:30:08,160 Five, four, three, two, one... 356 00:30:08,320 --> 00:30:09,840 ...let him go! 357 00:30:35,480 --> 00:30:37,440 Get up there! 358 00:30:47,120 --> 00:30:48,320 All mine? 359 00:31:13,200 --> 00:31:14,960 Now, wait a minute. 360 00:31:47,400 --> 00:31:49,560 You're right. He did stink. 361 00:31:49,720 --> 00:31:51,560 Hey, you can run... 362 00:31:51,720 --> 00:31:53,800 Where's you? 363 00:31:56,400 --> 00:31:58,280 Just had a fight. 364 00:32:00,440 --> 00:32:01,920 - Just had a fight. - Yes. 365 00:32:02,080 --> 00:32:03,680 - Where were you? - I'm glad to see... 366 00:32:03,880 --> 00:32:06,400 ...you're taking your best-man duties so seriously. 367 00:32:06,560 --> 00:32:10,240 I was on my own! Not gonna get my monies! 368 00:32:10,400 --> 00:32:11,880 She was biting my leg. 369 00:32:12,040 --> 00:32:15,560 I'll have Carruthers put some fuel into that motor carriage of yours. 370 00:32:15,760 --> 00:32:17,400 You do have a wedding to attend. 371 00:32:17,720 --> 00:32:18,760 Oh, I'll drive. 372 00:32:18,920 --> 00:32:20,240 Hmm. 373 00:32:23,000 --> 00:32:24,720 Ho-honk. Ha-ha-ha. 374 00:32:24,880 --> 00:32:28,520 - Let's have another drink. - No, no, I think you've had quite enough. 375 00:34:27,720 --> 00:34:30,040 Present arms! 376 00:34:58,600 --> 00:35:01,200 I've been to a wedding here before. 377 00:35:04,160 --> 00:35:05,880 Funeral too. 378 00:35:08,280 --> 00:35:10,760 The professor wants to meet. 379 00:35:11,600 --> 00:35:15,760 I'd expected to hear from him sooner, in light of recent events. 380 00:35:16,120 --> 00:35:21,080 He was wondering if it'd be convenient for you to come by the college this afternoon. 381 00:35:21,280 --> 00:35:23,440 His lecture concludes at 4. 382 00:35:23,600 --> 00:35:24,640 Looking forward. 383 00:35:26,560 --> 00:35:27,600 One side, chummy. 384 00:35:52,480 --> 00:35:56,640 "Fischerweise," Schubert, 1826. 385 00:36:04,240 --> 00:36:07,960 - "Give up your foolish trickery." - "This fish you cannot cheat." 386 00:36:08,480 --> 00:36:09,800 I hope I'm not intruding. 387 00:36:11,320 --> 00:36:13,640 Excuse me. Matthew, take these up to Mr. Williams. 388 00:36:13,800 --> 00:36:15,920 And make sure he packs my white tie and tails. 389 00:36:16,080 --> 00:36:18,880 - I'll take care of it, professor. - Thank you. I do apologize. 390 00:36:19,040 --> 00:36:23,000 I'm off on a blasted lecture tour. Would you care for some tea or coffee? 391 00:36:23,160 --> 00:36:25,480 - Neither. - Something stronger, perhaps? 392 00:36:25,680 --> 00:36:29,520 No, but might I trouble you for an inscription? 393 00:36:47,680 --> 00:36:51,200 I read that the good doctor was to be married today. 394 00:36:51,360 --> 00:36:52,720 How was the service? 395 00:36:52,880 --> 00:36:54,160 Definitive. 396 00:36:54,320 --> 00:36:58,440 He'll no longer be party to my investigations. He's out of the equation. 397 00:37:00,200 --> 00:37:02,760 I trust you'll take this into consideration. 398 00:37:06,560 --> 00:37:09,680 And what considerations will you grant me? 399 00:37:17,800 --> 00:37:19,360 Have you actually read the book? 400 00:37:19,520 --> 00:37:21,680 I found it compelling... 401 00:37:21,840 --> 00:37:26,160 ...though I'm primarily interested in your more recent endeavors. 402 00:37:26,960 --> 00:37:29,760 I take that as a compliment. 403 00:37:29,920 --> 00:37:32,800 I have the utmost regard for your talents. 404 00:37:33,720 --> 00:37:37,080 It's a pleasure to finally meet you... 405 00:37:38,080 --> 00:37:39,200 ...officially. 406 00:37:42,960 --> 00:37:46,080 Are you familiar with the study of graphology? 407 00:37:46,400 --> 00:37:49,040 I've never given it any serious thought, no. 408 00:37:49,200 --> 00:37:52,800 The psychological analysis of handwriting. 409 00:37:52,960 --> 00:37:57,760 The upward strokes on the P, the J, and the M indicate a genius-level intellect. 410 00:37:58,200 --> 00:38:00,080 While the flourishes on the lower zone... 411 00:38:00,240 --> 00:38:03,360 ...denote a highly creative yet meticulous nature. 412 00:38:03,520 --> 00:38:06,840 But if one observes the overall slant and the pressure of the writing... 413 00:38:07,000 --> 00:38:11,440 ...there's a suggestion of acute narcissism, a complete lack of empathy... 414 00:38:11,600 --> 00:38:14,160 - ...and a pronounced inclination toward... - No. 415 00:38:14,360 --> 00:38:15,960 ...moral insanity. 416 00:38:16,920 --> 00:38:21,880 In answer to your previous request regarding Dr. Watson not being involved... 417 00:38:22,040 --> 00:38:24,680 ...the answer is no. 418 00:38:26,200 --> 00:38:31,720 The laws of celestial mechanics dictate that when two objects collide... 419 00:38:32,280 --> 00:38:36,200 ...there is always damage of a collateral nature. 420 00:38:38,440 --> 00:38:40,640 Exempli gratia. 421 00:38:40,800 --> 00:38:44,920 Two gentlemen find themselves at cross-purposes. 422 00:38:46,640 --> 00:38:49,640 A young woman torn between them. 423 00:38:51,160 --> 00:38:54,760 The strain proves loo much for her, and she suddenly falls ill... 424 00:38:55,480 --> 00:39:00,000 ...with tragic consequences. 425 00:39:02,600 --> 00:39:06,160 A rare form of tuberculosis. 426 00:39:06,280 --> 00:39:10,000 She succumbed in a matter of seconds. 427 00:39:12,920 --> 00:39:14,280 Now... 428 00:39:16,120 --> 00:39:18,680 ...are you sure you want to play this game? 429 00:39:20,280 --> 00:39:22,840 I'm afraid you'd lose. 430 00:39:24,760 --> 00:39:30,600 Rest assured, if you attempt to bring destruction down upon me... 431 00:39:30,720 --> 00:39:33,000 ...I shall do the same to you. 432 00:39:33,520 --> 00:39:38,760 My respect for you, Mr. Holmes, is the only reason you're still alive. 433 00:39:41,000 --> 00:39:42,720 You've paid me several compliments. 434 00:39:42,920 --> 00:39:44,600 Let me pay you one in return... 435 00:39:44,760 --> 00:39:47,880 ...when I say that if I were assured of the former eventuality... 436 00:39:50,880 --> 00:39:53,160 ...I would cheerfully accept the latter. 437 00:39:57,040 --> 00:40:00,560 I'll be sure to send my regards to the happy couple. 438 00:40:04,760 --> 00:40:06,800 Another time, then. 439 00:40:27,080 --> 00:40:29,640 All aboard for Brighton! All aboard! 440 00:40:29,840 --> 00:40:31,080 Which coach are we? 441 00:40:31,200 --> 00:40:33,000 We should be just here. 442 00:40:34,360 --> 00:40:35,880 Ooh. 443 00:40:36,040 --> 00:40:37,880 First class. 444 00:40:40,320 --> 00:40:43,320 All aboard for Brighton! All aboard! 445 00:40:44,440 --> 00:40:46,600 Hurry up, Dr. Watson, your wife needs you. 446 00:40:46,760 --> 00:40:48,920 Coming, Mrs. Watson. 447 00:40:50,800 --> 00:40:53,920 Ooh. First class, champagne. 448 00:40:54,080 --> 00:40:56,640 You do know how to spoil a girl, Mr. Watson. 449 00:40:56,760 --> 00:40:58,280 You're not just any girl. 450 00:40:59,680 --> 00:41:03,000 I'm sorry, madam. You can't use the lavatory while the train's in the station. 451 00:41:07,080 --> 00:41:09,320 You're Mrs. Watson. 452 00:41:10,480 --> 00:41:12,600 Give me that bottle. 453 00:41:27,480 --> 00:41:30,160 John, there is nowhere else in the world I would rather be. 454 00:41:30,360 --> 00:41:33,000 There's no one I'd rather be with. 455 00:41:33,160 --> 00:41:35,680 Why do you have a gun stuffed down the back of your trousers? 456 00:41:35,840 --> 00:41:38,880 Heh. Old habits. 457 00:41:42,280 --> 00:41:44,400 Ahem. Come in. 458 00:41:46,640 --> 00:41:48,920 - Oh, yes, please. - We didn't order that. 459 00:41:49,080 --> 00:41:50,320 With our compliments, sir. 460 00:41:51,160 --> 00:41:53,280 Thank you. Put it there. 461 00:42:07,800 --> 00:42:09,080 Open the door, John. 462 00:42:12,640 --> 00:42:14,680 I think it's time for you to leave. 463 00:42:21,160 --> 00:42:22,760 Sit down. 464 00:42:27,480 --> 00:42:28,600 Shh. 465 00:42:46,800 --> 00:42:50,840 I agree it's not my best disguise, but I had to make do. 466 00:42:52,360 --> 00:42:54,360 - My God. - They'll be back. 467 00:42:54,520 --> 00:42:56,920 - John, shut the door. - They'll only shoot through it. 468 00:42:57,080 --> 00:42:59,560 - He's right, you know. - Oh, my God. 469 00:43:00,880 --> 00:43:02,840 - I understand. - Do you? 470 00:43:02,960 --> 00:43:05,360 Terribly inconvenient. 471 00:43:06,280 --> 00:43:07,720 We don't have much time. 472 00:43:14,280 --> 00:43:16,200 - How many are we expecting? - Half a dozen. 473 00:43:16,360 --> 00:43:18,760 - Who are they? - A wedding present from Moriarty. 474 00:43:19,560 --> 00:43:21,840 Lovely ceremony, by the way. Many a tear shed in joy. 475 00:43:22,000 --> 00:43:23,040 Oh, John? 476 00:43:24,400 --> 00:43:25,600 Yeah, just a minute, darling. 477 00:43:25,760 --> 00:43:28,080 - Do you trust me? - No. 478 00:43:28,240 --> 00:43:31,920 Well, then I shall have to do something about that. 479 00:43:38,880 --> 00:43:40,840 Who's up to bat next, you bastards? 480 00:43:42,240 --> 00:43:43,880 Send out the fast bowler! 481 00:43:44,040 --> 00:43:45,560 John, do shut the door. 482 00:43:51,400 --> 00:43:52,760 It had to be done. 483 00:43:53,880 --> 00:43:55,800 She's safe now. 484 00:43:58,520 --> 00:44:00,440 In my own defense, I timed it perfectly. 485 00:44:01,480 --> 00:44:03,920 Did you kill my wife?! 486 00:44:04,080 --> 00:44:07,200 Did you just kill my new wife?! 487 00:44:07,360 --> 00:44:09,400 Of course not! 488 00:44:10,160 --> 00:44:14,640 What do you mean? How do you know that when you just threw her off a train? 489 00:44:14,800 --> 00:44:16,960 I told you, I timed it perfectly. 490 00:44:17,120 --> 00:44:18,400 What does that mean?! 491 00:44:22,560 --> 00:44:24,280 - Calm down. - Explain! 492 00:44:24,440 --> 00:44:26,600 By the time I've explained, we'd both be dead! 493 00:44:38,840 --> 00:44:42,440 I'm sorry, madam. You can't use the lavatory while the train's in the station. 494 00:45:36,160 --> 00:45:37,200 That was no accident. 495 00:45:38,880 --> 00:45:41,120 It was by design. 496 00:45:43,840 --> 00:45:48,240 Now, do you need me to elaborate... 497 00:45:49,560 --> 00:45:52,120 ...or can we just crack on? 498 00:45:59,000 --> 00:46:00,440 Come on! 499 00:46:03,080 --> 00:46:05,880 Don't worry, old boy, she's as safe as houses. 500 00:46:06,040 --> 00:46:08,120 She's with my brother. 501 00:46:08,440 --> 00:46:11,240 I'm on my honeymoon! 502 00:46:11,400 --> 00:46:14,600 Why did you lead them here?! Why did you involve us?! 503 00:46:14,760 --> 00:46:16,880 They aren't here for me! They're here for you! 504 00:46:23,360 --> 00:46:24,840 Fortunately... 505 00:46:31,840 --> 00:46:33,320 ...so am I. 506 00:46:33,480 --> 00:46:34,840 Now mind the door. 507 00:46:36,360 --> 00:46:38,040 Good evening. 508 00:46:40,160 --> 00:46:43,520 I think you'll find that second class is more comfortable. 509 00:46:43,680 --> 00:46:45,640 The coast is clear. 510 00:46:45,840 --> 00:46:47,280 To the south, quick march. 511 00:46:55,360 --> 00:46:57,280 Lie down with me, Watson. 512 00:46:58,000 --> 00:47:00,280 - Why? - I insist. 513 00:47:07,560 --> 00:47:08,960 What are we doing down here? 514 00:47:09,280 --> 00:47:12,320 We are waiting. I am smoking. 515 00:47:32,400 --> 00:47:35,560 - Patiently waiting. - For what? 516 00:47:36,160 --> 00:47:39,520 Your window of opportunity. 517 00:47:46,160 --> 00:47:47,640 Make it count. 518 00:47:55,040 --> 00:47:59,200 I said make it count. How many windows must I provide? 519 00:48:20,080 --> 00:48:23,680 Who'd have known that honeymooning in Brighton was such a dangerous notion? 520 00:48:23,840 --> 00:48:25,560 Is that what this is about? 521 00:48:25,720 --> 00:48:28,120 By your own admission, you've never enjoyed it there. 522 00:48:28,320 --> 00:48:29,880 I've never been to Brighton. 523 00:48:30,040 --> 00:48:32,880 Or you're just too fragile to remember at present. 524 00:48:33,040 --> 00:48:34,880 Oh, shut up. 525 00:48:35,040 --> 00:48:36,240 Tell me my wife's safe. 526 00:48:36,400 --> 00:48:38,160 I can't do both. 527 00:48:38,320 --> 00:48:41,720 I promise. As I said, I timed it perfectly. 528 00:48:48,680 --> 00:48:51,400 Over here, madam! 529 00:48:52,240 --> 00:48:56,080 I believe congratulations are in order, Mrs. Watson. 530 00:48:58,680 --> 00:49:01,680 I'm the other Holmes. 531 00:49:02,680 --> 00:49:04,040 You mean there's two of you? 532 00:49:04,200 --> 00:49:06,920 How marvelous. Could this evening get any better? 533 00:49:07,080 --> 00:49:09,360 Why were Mary and I targeted at all? 534 00:49:09,760 --> 00:49:12,840 Excellent question. The answer is twofold. 535 00:49:13,000 --> 00:49:14,920 He's after us because of you. 536 00:49:15,080 --> 00:49:17,880 I'm afraid you must bear half the responsibility. 537 00:49:18,040 --> 00:49:20,440 - Here it comes. So predictable. - Had you and Mary... 538 00:49:20,600 --> 00:49:23,600 ...not been hell-bent on wedding, we could've solved this case. 539 00:49:23,760 --> 00:49:26,280 - Oh, it's my fault now. - The argument could be made... 540 00:49:26,440 --> 00:49:29,160 - No, it couldn't. - ...that your nuptials were poorly timed. 541 00:49:30,960 --> 00:49:33,040 Thus, our relationship... 542 00:49:34,360 --> 00:49:35,400 Relationship? 543 00:49:36,120 --> 00:49:37,720 Very well, partnership. 544 00:49:37,880 --> 00:49:40,960 ...has not yet run its course. 545 00:49:41,360 --> 00:49:45,120 My dear fellow, if you could be bothered to see this through to the end... 546 00:49:45,880 --> 00:49:48,920 ...I shall never again ask you to assist me. 547 00:49:53,880 --> 00:49:56,480 Once more unto the breach. 548 00:49:56,640 --> 00:49:58,960 That's the spirit. Now, to the question. 549 00:49:59,160 --> 00:50:02,160 This is so deliciously complicated. You may be asking yourself... 550 00:50:02,360 --> 00:50:06,360 ...what does a criminal mastermind want with a simple gypsy fortune teller? 551 00:50:06,520 --> 00:50:09,800 It's her brother, I tell you. When we find him, and we must... 552 00:50:10,000 --> 00:50:11,520 After you find my luggage. 553 00:50:13,480 --> 00:50:14,680 Go on. 554 00:50:15,160 --> 00:50:16,520 Wait. 555 00:50:17,080 --> 00:50:18,440 Where is it we're going? 556 00:50:18,960 --> 00:50:22,520 Paris, the most sensible honeymoon destination of all. 557 00:50:46,440 --> 00:50:49,080 - So why Paris? - Peaches. 558 00:50:49,240 --> 00:50:50,840 Outside the city at Montreuil... 559 00:50:51,040 --> 00:50:55,880 ...there's a Gypsy camp famous for its dried fruit, especially peaches. 560 00:50:56,960 --> 00:51:01,200 And there we shall find our fortune teller... 561 00:51:01,360 --> 00:51:03,560 ...and return her bag. 562 00:52:19,480 --> 00:52:22,000 And my ticket? 563 00:52:34,600 --> 00:52:37,920 Unfortunately, you won't be needing yours. 564 00:52:38,240 --> 00:52:43,520 That's a shame, professor. I was looking forward to Don Giovanni. 565 00:52:52,720 --> 00:52:54,920 Follow Meinhard. 566 00:53:34,480 --> 00:53:35,520 Wake up, we're here. 567 00:53:35,680 --> 00:53:37,920 Brace yourself. We're about to be violated. 568 00:53:38,080 --> 00:53:40,080 Don't be so cynical. 569 00:53:48,920 --> 00:53:52,640 - They're taking my luggage. - Laugh them away, Watson. I have her bag. 570 00:53:55,400 --> 00:53:58,160 You had her bag. 571 00:53:59,080 --> 00:54:00,240 Now they have my coat. 572 00:54:01,600 --> 00:54:03,760 Where is Madam Simza? 573 00:54:06,600 --> 00:54:07,920 This is Simza. 574 00:54:14,120 --> 00:54:15,920 Sim is a goose. 575 00:54:17,600 --> 00:54:18,960 I am Sim. Ha-ha-ha. 576 00:54:23,360 --> 00:54:26,240 Nice scarf. I like. 577 00:54:49,720 --> 00:54:51,800 - You hungry? - Famished. 578 00:54:56,800 --> 00:54:59,360 Madam, this is a glorious hedgehog goulash. 579 00:54:59,520 --> 00:55:03,120 I can't remember ever having had better. 580 00:55:06,520 --> 00:55:10,320 Do tell me, when was the last time you had a hedgehog goulash? 581 00:55:10,480 --> 00:55:13,080 I told you, Watson, I can't remember. 582 00:55:13,240 --> 00:55:15,000 Perhaps you've repressed it. 583 00:55:16,400 --> 00:55:19,800 That's where we differ. Unlike you, I repress nothing. 584 00:55:19,960 --> 00:55:21,520 Perfectly normal. 585 00:55:22,280 --> 00:55:26,560 How dare you be rude to this woman who has invited us into her tent... 586 00:55:26,720 --> 00:55:28,320 ...offered us her hedgehog? 587 00:55:28,480 --> 00:55:32,200 Says the man who throws women from trains. 588 00:55:34,000 --> 00:55:35,280 Who are you two? 589 00:55:35,640 --> 00:55:37,160 Concerned citizens. 590 00:55:38,160 --> 00:55:40,040 Why did someone try to kill me? 591 00:55:41,000 --> 00:55:44,600 Your brother has become involved with a very dangerous man... 592 00:55:44,760 --> 00:55:48,440 ...who clearly believes that Rene has told you something you shouldn't know. 593 00:55:50,400 --> 00:55:51,720 I don't know anything. 594 00:55:53,200 --> 00:55:55,680 I've been looking for him for over a year. 595 00:55:55,840 --> 00:55:57,960 That was why I was in London. 596 00:55:58,120 --> 00:56:01,720 - It's the last place anyone saw him. - It's clear that your brother loves you. 597 00:56:01,880 --> 00:56:04,840 He'd never send you a message that would put you in harm's way. 598 00:56:05,000 --> 00:56:08,720 Any information, therefore, would be, by default, unintentional. 599 00:56:09,120 --> 00:56:10,960 Has he sent you anything else? 600 00:56:12,040 --> 00:56:13,400 Just a few drawings. 601 00:56:13,920 --> 00:56:16,000 Let's just see what they have to tell us. 602 00:56:23,080 --> 00:56:27,200 Unusual choice of paper. Thicker gauge, designed for a printing press. 603 00:56:27,400 --> 00:56:30,400 - And it's the same stock as the letter. - Mm. 604 00:56:30,760 --> 00:56:32,480 They smell musty. 605 00:56:32,640 --> 00:56:36,240 Must have been stored somewhere cold and damp. 606 00:56:36,800 --> 00:56:38,920 What's that? Blood? 607 00:56:40,840 --> 00:56:45,080 Wine. So a wine cellar located near a printing press. 608 00:56:45,240 --> 00:56:46,720 That should narrow it down. 609 00:56:51,680 --> 00:56:55,240 There's a wine cellar used by the anarchist group Lapin Vert. 610 00:56:55,400 --> 00:56:57,760 Rene was close to their leader. 611 00:56:57,920 --> 00:56:59,360 Claude Ravache. 612 00:56:59,520 --> 00:57:03,040 - A bomb maker. - I sampled some of his work last week. 613 00:57:04,440 --> 00:57:08,280 I was a part of the movement. So was Rene. 614 00:57:08,440 --> 00:57:10,960 Until it became too extreme for us. 615 00:57:12,120 --> 00:57:14,320 Ravache knows me. 616 00:57:14,600 --> 00:57:19,040 If my brother's back there, he will see us. 617 00:57:19,200 --> 00:57:20,280 We will send a message. 618 00:57:30,200 --> 00:57:33,400 Whatever you do, don't let these gypsies make you drink. 619 00:57:33,560 --> 00:57:34,600 Of course. 620 00:57:35,160 --> 00:57:36,480 You dance? 621 00:57:37,360 --> 00:57:40,320 For God's sake, don't dance. It'll be the death of you. 622 00:57:45,760 --> 00:57:47,280 You know what happens when you dance. 623 00:58:13,720 --> 00:58:14,040 Huuh... 624 00:58:14,120 --> 00:58:16,080 Oh, good morning, Mrs. Watson. 625 00:58:16,720 --> 00:58:18,240 - Have you had breakfast? - I... 626 00:58:18,400 --> 00:58:20,240 Stanley here does a wonderful deviled kidney. 627 00:58:21,600 --> 00:58:22,680 Ahem. 628 00:58:22,840 --> 00:58:24,600 - Carruthers? - Morning, sir. 629 00:58:24,720 --> 00:58:27,160 Telegram for Mrs. Watson. 630 00:58:33,720 --> 00:58:34,800 Uh... 631 00:58:34,960 --> 00:58:36,680 It just doesn't make any sense. 632 00:58:37,160 --> 00:58:38,200 Allow me. 633 00:58:39,920 --> 00:58:41,040 Oh, yes. 634 00:58:41,200 --> 00:58:45,560 "My most loathed Mary, I do not love you. I never wish to see you again. 635 00:58:45,720 --> 00:58:49,840 Every moment I count away from you is a blessing." 636 00:58:50,000 --> 00:58:52,600 Fret not. It's a double encryption, my dear... 637 00:58:52,800 --> 00:58:55,960 ...that Sherly and I have used since we were boys. 638 00:58:56,080 --> 00:58:59,080 If the first letter of the message is a consonant... 639 00:58:59,200 --> 00:59:02,280 ...then what follows is the mirrored truth. 640 00:59:02,440 --> 00:59:03,720 - I see. - Hmm. 641 00:59:05,560 --> 00:59:07,200 Stanley! 642 00:59:08,080 --> 00:59:11,360 You know, although our time together has been but a brief interlude... 643 00:59:11,520 --> 00:59:15,760 ...I'm beginning to understand how a man of particular disposition... 644 00:59:15,880 --> 00:59:20,840 ...under certain circumstances, extreme ones perhaps... 645 00:59:20,960 --> 00:59:25,240 ...might grow to enjoy the company of... 646 00:59:25,400 --> 00:59:31,400 - ...a person of your gender. Hmm. - Hmm. 647 00:59:31,520 --> 00:59:33,400 Thank you so much. 648 00:59:33,520 --> 00:59:35,760 Most charming. 649 00:59:36,280 --> 00:59:39,480 May...? Terribly sorry. Thank you. 650 00:59:41,160 --> 00:59:43,200 Where are you going, Stanley? 651 00:59:59,560 --> 01:00:01,760 Whoa, whoa. 652 01:00:52,320 --> 01:00:54,280 Still hiding in basements? 653 01:00:58,200 --> 01:01:01,040 RAVACHE : 654 01:01:04,480 --> 01:01:06,480 I'm not here to see you. 655 01:01:09,680 --> 01:01:10,720 Yeah. 656 01:01:12,040 --> 01:01:14,480 RAVACHE : 657 01:01:14,640 --> 01:01:16,120 ...with your English friends. 658 01:01:18,880 --> 01:01:22,320 1189, a seminal vintage. 659 01:01:22,480 --> 01:01:24,520 The year of our glorious revolution. 660 01:01:24,680 --> 01:01:27,200 - Is he here? - When freedom triumphed over tyranny. 661 01:01:27,360 --> 01:01:28,400 Is my brother here? 662 01:01:29,520 --> 01:01:32,000 I haven't seen him for a long time. 663 01:01:32,160 --> 01:01:33,200 You're lying. 664 01:01:34,440 --> 01:01:36,360 Sit, please. 665 01:01:39,320 --> 01:01:42,440 A letter was received from Rene using this same paper. 666 01:01:42,600 --> 01:01:44,840 Of course. He took it with him wherever he went. 667 01:01:46,120 --> 01:01:48,080 He's telling the truth. Rene isn't here. 668 01:01:48,240 --> 01:01:51,560 - He was given another assignment by an... - An anonymous benefactor. 669 01:01:54,480 --> 01:01:56,040 Another Englishman... 670 01:01:56,640 --> 01:02:00,440 ...with money, power, who supported our cause. 671 01:02:01,120 --> 01:02:02,640 And now... 672 01:02:03,240 --> 01:02:06,040 ...he dictates our every move... 673 01:02:11,560 --> 01:02:16,200 ...demanding I take responsibility for his acts of terror. 674 01:02:16,920 --> 01:02:18,680 I made a deal with the devil. 675 01:02:18,880 --> 01:02:20,680 But after tonight, ahem... 676 01:02:21,920 --> 01:02:23,200 ...it will be over. 677 01:02:24,960 --> 01:02:26,920 My job is almost done. 678 01:02:29,120 --> 01:02:32,400 He's had you plant another bomb, hasn't he? 679 01:02:32,600 --> 01:02:34,200 Claude, please. 680 01:02:34,520 --> 01:02:36,000 These men can help you. 681 01:02:36,800 --> 01:02:38,760 I wish they could. 682 01:02:39,480 --> 01:02:41,400 You see, gentlemen... 683 01:02:42,760 --> 01:02:44,280 ...he has my wife and children. 684 01:02:45,720 --> 01:02:47,360 If you tell us where the bomb is... 685 01:02:47,480 --> 01:02:50,760 - ...I'll find a way to help your family. - That's already taken care of. 686 01:02:51,280 --> 01:02:53,200 We have a deal. 687 01:02:55,880 --> 01:02:57,960 He and I. 688 01:02:59,400 --> 01:03:01,120 No loose ends. 689 01:03:01,720 --> 01:03:04,960 There's only one thing I can do to keep my family safe. 690 01:03:05,640 --> 01:03:08,360 - You have less than 10 minutes. - Don't! 691 01:03:20,400 --> 01:03:24,640 He has no further need of that pistol. Why don't you take it and cover the stairs? 692 01:03:57,680 --> 01:03:59,600 There's only one way out of this place. 693 01:04:01,160 --> 01:04:02,280 Right you are. 694 01:04:06,920 --> 01:04:09,080 Ah. Ingenious. 695 01:04:09,280 --> 01:04:11,360 That's the one. Quickly as we can. 696 01:04:14,480 --> 01:04:17,120 You know what to do with that sandbag, Watson. 697 01:04:17,880 --> 01:04:19,600 Quick now. 698 01:04:26,880 --> 01:04:28,880 Doctor, could you secure that lever? 699 01:04:30,240 --> 01:04:31,520 You could have told me. 700 01:04:32,280 --> 01:04:36,080 Ravache was strong. He lived for liberty. He would never take his own life. 701 01:04:36,240 --> 01:04:37,360 Calm yourself. 702 01:04:43,640 --> 01:04:45,520 My brother, he's weak. 703 01:04:46,080 --> 01:04:49,280 Sim, I need you to take a deep breath... 704 01:04:49,440 --> 01:04:50,640 ...and follow us. 705 01:04:53,240 --> 01:04:55,000 To the opera. 706 01:07:29,320 --> 01:07:31,360 I was mistaken. 707 01:07:31,520 --> 01:07:34,640 - What? - I made a mistake. 708 01:09:24,800 --> 01:09:26,400 He took the shot from here. 709 01:09:28,160 --> 01:09:31,000 Using a tripod and a shooting stick. 710 01:09:31,160 --> 01:09:34,080 And realized there was a better position. 711 01:09:34,600 --> 01:09:39,680 There's a faint scrape where he dragged his tripod and set it up here. 712 01:09:40,480 --> 01:09:42,800 - Six hundred yards? WATSON: Or 650? 713 01:09:42,960 --> 01:09:45,440 Not to mention a seven- or eight-mile-an-hour wind. 714 01:09:45,560 --> 01:09:48,120 He would've needed a wind gauge. 715 01:09:48,920 --> 01:09:50,480 Which he placed here. 716 01:09:53,240 --> 01:09:55,080 And put a cigarette down here. 717 01:09:57,320 --> 01:09:58,920 Can anyone shoot that far? 718 01:09:59,080 --> 01:10:01,760 Not more than half a dozen men in all of Europe. 719 01:10:02,880 --> 01:10:04,920 How many of those men served in Afghanistan? 720 01:10:05,080 --> 01:10:07,640 - Why? - Hirschsprung with a touch of Tekel. 721 01:10:07,840 --> 01:10:10,080 Must have fallen out when he was rolling up. 722 01:10:10,240 --> 01:10:12,080 Wasn't that the blend you all smoked? 723 01:10:14,280 --> 01:10:17,240 - Didn't I read something about a colonel? - Sebastian Moran. 724 01:10:18,400 --> 01:10:20,600 Best marksman in the British army. 725 01:10:20,760 --> 01:10:22,760 Dishonorable discharge. 726 01:10:22,920 --> 01:10:27,600 He's likely now a gun for hire. This is the second victim of his that I've encountered. 727 01:10:27,760 --> 01:10:29,480 What better way to conceal a killing? 728 01:10:29,640 --> 01:10:31,920 No one looks for a bullet hole in a bomb blast. 729 01:10:45,720 --> 01:10:47,960 - He's 20 minutes late. - He must come soon. 730 01:10:48,960 --> 01:10:50,200 I don't have any papers. 731 01:10:50,720 --> 01:10:52,560 And I am a foreigner. 732 01:10:52,720 --> 01:10:54,960 This climate is exactly what Moriarty wants. 733 01:10:55,120 --> 01:10:58,920 Ahem. The omelet fines herbes was divine... 734 01:10:59,080 --> 01:11:01,640 ...but they spared every expense on the tea. 735 01:11:02,480 --> 01:11:06,720 Now shall we compare moods, or consider what we know? 736 01:11:07,840 --> 01:11:09,720 Last night's bombing was clearly meant... 737 01:11:09,880 --> 01:11:12,800 ...to look like Germany's retaliation for Strasbourg. 738 01:11:12,960 --> 01:11:16,640 However, the bomb was also meant to conceal the murder of just one man. 739 01:11:17,280 --> 01:11:21,320 The man killed by the gunshot was none other than Alfred Meinhard. 740 01:11:21,760 --> 01:11:22,840 Ah. 741 01:11:24,160 --> 01:11:27,400 He makes guns. Big guns. 742 01:11:27,800 --> 01:11:31,920 Only days ago, a large share of his company was bought by an unknown investor. 743 01:11:32,040 --> 01:11:33,240 Moriarty. 744 01:11:33,400 --> 01:11:37,960 The clues point in one direction, but to avoid repeating last night's debacle... 745 01:11:38,120 --> 01:11:42,000 ...I was obliged to collect more sufficient data, hence my tardiness. 746 01:11:48,960 --> 01:11:52,200 Train departs in 40 minutes, sir. 747 01:12:07,320 --> 01:12:08,560 Whoa! 748 01:12:16,560 --> 01:12:20,200 - Just the bags. - But... 749 01:12:20,360 --> 01:12:23,320 We have enough time for me to indulge my little habit. 750 01:12:23,520 --> 01:12:24,560 Yes. 751 01:12:24,720 --> 01:12:29,880 His habit of feeding that urban species, the feral pigeon. 752 01:12:31,880 --> 01:12:35,080 So there are seven mainline railway stations in Paris. 753 01:12:35,240 --> 01:12:38,120 But taking 10 minutes to get to the Jardin des Tuileries... 754 01:12:38,320 --> 01:12:41,920 ...where the largest concentration of the winged vermin may be found... 755 01:12:42,080 --> 01:12:45,160 ...reduces there to one, the Gare du Nord... 756 01:12:45,320 --> 01:12:50,480 ...where he will be just in time to catch the 11:04 train to Berlin. 757 01:12:50,640 --> 01:12:53,200 It makes several stops along the way, one of which is... 758 01:12:53,320 --> 01:12:55,080 Heilbronn. 759 01:12:55,840 --> 01:12:58,320 Exactly where we must go. 760 01:12:58,800 --> 01:13:00,280 Where Meinhard's factory is. 761 01:13:00,440 --> 01:13:02,400 It's Moriarty's factory now. 762 01:13:03,120 --> 01:13:04,800 Unfortunately, due to the bombing... 763 01:13:04,960 --> 01:13:07,720 ...the crossing between France and Germany is to be closed. 764 01:13:08,600 --> 01:13:12,680 I'm afraid our pursuit is over unless we can happen upon a comrade... 765 01:13:12,840 --> 01:13:16,600 ...who knows their way around borders. 766 01:13:17,880 --> 01:13:19,280 Too English. 767 01:13:21,560 --> 01:13:23,960 However, you do make a fantastic gypsy. 768 01:13:24,120 --> 01:13:26,160 Certainly smell like a fantastic gypsy. 769 01:13:26,320 --> 01:13:29,120 Now, now, no need to be demeaning. 770 01:13:29,320 --> 01:13:31,440 It is a nice scarf. 771 01:13:31,600 --> 01:13:34,280 No, no, too English. It'll suit you more. 772 01:13:35,680 --> 01:13:38,440 Black one is yours. Gray one is mine. 773 01:13:38,640 --> 01:13:41,640 - And this is for you. - Um... Hmm. 774 01:13:41,800 --> 01:13:42,960 Right. 775 01:13:43,960 --> 01:13:46,440 - Where are the wagons? - The wagon is too slow. 776 01:13:46,560 --> 01:13:48,000 Can't you ride? 777 01:13:50,600 --> 01:13:52,800 It's not that he can't ride. 778 01:13:52,960 --> 01:13:54,320 How is it you put it, Holmes? 779 01:13:54,480 --> 01:13:58,160 They're dangerous at both ends and crafty in the middle. 780 01:13:58,320 --> 01:14:02,640 Why would I want anything with a mind of its own bobbing about between my legs? 781 01:14:02,800 --> 01:14:05,320 Then I shall require a bicycle, thank you very much. 782 01:14:05,480 --> 01:14:08,640 It's 1891. Could've chartered a balloon. 783 01:14:11,280 --> 01:14:13,440 How can we make this more manageable? 784 01:14:26,440 --> 01:14:27,840 Where's the fire? 785 01:14:36,760 --> 01:14:39,680 It's not as if Germany is going somewhere. 786 01:14:48,960 --> 01:14:50,160 We know another way. 787 01:14:56,200 --> 01:14:59,040 Slow and steady wins the race. 788 01:15:16,360 --> 01:15:18,000 Come on! 789 01:15:33,400 --> 01:15:37,560 We slip in through the loading bay, find out what he's doing... 790 01:15:37,760 --> 01:15:39,560 ...and we get out. 791 01:15:39,760 --> 01:15:41,400 Getting out might be tricky. 792 01:15:41,560 --> 01:15:43,000 We will get you out. 793 01:15:43,160 --> 01:15:46,200 If my brother's in there, get him out alive. 794 01:16:02,760 --> 01:16:04,080 Are you happy? 795 01:16:05,560 --> 01:16:07,400 - What? - At this moment... 796 01:16:07,560 --> 01:16:11,520 ...are you as happy as you would be on your honeymoon in Brighton? 797 01:16:12,040 --> 01:16:14,840 I'm not going to grace that question with an answer. 798 01:16:17,360 --> 01:16:19,920 - Are you happy? - I think we're here for another reason. 799 01:16:20,080 --> 01:16:21,280 - Okay. - Shall we get on...? 800 01:16:21,440 --> 01:16:23,280 - Simple question. - Will we do something? 801 01:16:23,440 --> 01:16:26,000 - Or wait for them to come back round? - What time is it? 802 01:16:27,040 --> 01:16:28,360 - Three-fifteen. - Over there... 803 01:16:28,560 --> 01:16:31,880 ...in the residential part of the complex should be a telegraph office. 804 01:16:32,040 --> 01:16:35,440 Send this to Mycroft. Be back here on the hour. 805 01:19:25,600 --> 01:19:30,040 That's what you get, Mr. Holmes, when industry marries arms. 806 01:19:30,240 --> 01:19:32,440 Now put your gun down. 807 01:19:33,400 --> 01:19:35,720 It's a bit old-fashioned. 808 01:19:40,560 --> 01:19:42,400 What you need is one of these. 809 01:19:44,040 --> 01:19:45,480 Go on. 810 01:19:47,800 --> 01:19:48,840 Pick one. 811 01:19:51,680 --> 01:19:54,680 Machine pistol, self-repeating. 812 01:19:56,320 --> 01:19:59,840 Takes 1.63 caliber rounds... 813 01:20:00,480 --> 01:20:02,520 ...in one of these. 814 01:20:05,320 --> 01:20:07,600 A 10-shot box magazine. 815 01:20:09,640 --> 01:20:12,200 - Easy enough to load. - Hmm. 816 01:20:12,360 --> 01:20:15,760 I'd imagine one would have to retract the bolt to engage the first round. 817 01:20:17,320 --> 01:20:18,680 Easier done than said. 818 01:20:28,120 --> 01:20:29,640 Take him to the surgery. 819 01:20:30,960 --> 01:20:33,360 I'll find the doctor. 820 01:20:44,480 --> 01:20:46,720 "Come at once if convenient. 821 01:20:49,120 --> 01:20:52,200 If inconvenient, come all the same." 822 01:21:04,040 --> 01:21:05,080 This is schnapps. 823 01:21:06,360 --> 01:21:09,440 A telegram was sent from here. 824 01:21:10,840 --> 01:21:14,680 This isn't schnapps, it's aquavit, distilled from potato mash. 825 01:21:14,840 --> 01:21:17,320 A common misconception. Thank you, by the way. 826 01:21:18,120 --> 01:21:20,080 Who was it sent to? 827 01:21:20,240 --> 01:21:22,240 My horror at your crimes is matched only... 828 01:21:22,400 --> 01:21:25,320 ...by my admiration at the skill it took to achieve them. 829 01:21:27,080 --> 01:21:28,600 Who was it sent to? 830 01:21:29,800 --> 01:21:33,400 You used the anarchists and their bombs to create a crisis in Europe... 831 01:21:33,560 --> 01:21:35,200 ...nation against nation 832 01:21:35,360 --> 01:21:38,920 Under various pseudonyms, you bought, schemed, or murdered your way... 833 01:21:39,120 --> 01:21:42,680 ...into numerous industries, assuring that none of it could be traced to you. 834 01:21:43,120 --> 01:21:47,120 Cotton, opium, steel, now arms and chemical weaponry. 835 01:21:47,280 --> 01:21:50,520 All to be shipped across Europe in less than a week. 836 01:21:50,680 --> 01:21:52,920 Everything from bullets to bandages. 837 01:21:53,920 --> 01:21:57,640 Now that you own the supply, you intend to create the demand. 838 01:21:59,720 --> 01:22:01,040 A world war. 839 01:22:05,480 --> 01:22:07,280 You are familiar with Schubert's work. 840 01:22:11,960 --> 01:22:15,960 The Trout is perhaps my favorite. 841 01:22:17,960 --> 01:22:22,800 A fisherman grows weary of trying to catch an elusive fish. 842 01:22:24,000 --> 01:22:26,160 Out the way, out the way. 843 01:22:27,240 --> 01:22:28,640 So he muddies the water. 844 01:22:29,280 --> 01:22:30,800 I'm warning you. 845 01:22:31,280 --> 01:22:32,760 Confuses the fish. 846 01:22:38,640 --> 01:22:39,840 You were warned. 847 01:22:40,000 --> 01:22:43,840 It doesn't realize until too late that it has swum into a trap. 848 01:24:28,840 --> 01:24:30,920 Let's try this again, shall we? 849 01:24:31,320 --> 01:24:35,040 To whom did you send the telegram? 850 01:24:35,800 --> 01:24:37,520 To my... 851 01:24:50,480 --> 01:24:52,480 To my brother Mycroft. 852 01:24:55,720 --> 01:24:57,320 What are you playing at? 853 01:25:01,560 --> 01:25:03,640 That's not fair. 854 01:25:05,400 --> 01:25:07,560 I've just got one more question for you. 855 01:25:13,920 --> 01:25:15,760 Which one of us is the fisherman... 856 01:25:16,600 --> 01:25:18,440 ...and which the trout? 857 01:25:49,200 --> 01:25:50,320 Holmes? 858 01:25:52,520 --> 01:25:53,680 - Holmes? HOLMES: Unh. 859 01:25:53,840 --> 01:25:57,200 Take your time. Take your time. 860 01:26:02,360 --> 01:26:03,600 Uh... 861 01:26:10,160 --> 01:26:11,840 Always good to see you, Watson. 862 01:26:27,400 --> 01:26:28,960 - What were you thinking? - Wait. 863 01:26:29,160 --> 01:26:30,360 Wait? 864 01:26:31,880 --> 01:26:36,440 Well, if you must know, I was thinking I had him right where I wanted him. 865 01:26:40,400 --> 01:26:43,040 Right. Crack on, then. 866 01:26:49,200 --> 01:26:50,480 Professor. 867 01:26:50,920 --> 01:26:53,400 I'm all right, I'm all right. 868 01:26:53,600 --> 01:26:56,240 Don't waste time attending to me. 869 01:27:00,760 --> 01:27:03,200 I'll find them. I'll find them. 870 01:27:10,080 --> 01:27:12,720 Turn in three, two, one. 871 01:27:21,440 --> 01:27:22,480 Come on, hurry up! 872 01:27:26,720 --> 01:27:28,040 Go! 873 01:27:37,320 --> 01:27:40,280 Did you see my brother? HOLMES: No, but I'm certain he's been here. 874 01:27:40,480 --> 01:27:42,240 - Where are we going? - Over that wall. 875 01:27:42,440 --> 01:27:44,840 - How did you know I'd find you? - You didn't find me. 876 01:27:45,000 --> 01:27:46,800 You collapsed a building on me. 877 01:28:39,680 --> 01:28:41,560 - Where are the horses? - They're behind. 878 01:28:41,720 --> 01:28:44,160 - We need them. - You wanna go back? 879 01:28:44,320 --> 01:28:45,520 What's our way out? 880 01:28:45,680 --> 01:28:47,040 That's our way out. 881 01:32:07,760 --> 01:32:09,760 Go! Go! 882 01:32:11,600 --> 01:32:12,920 Come on! 883 01:32:28,680 --> 01:32:31,080 Marko! Marko! 884 01:33:22,840 --> 01:33:23,960 He's not breathing. 885 01:33:32,720 --> 01:33:33,760 Cradle his head. 886 01:33:34,320 --> 01:33:36,040 Raise his legs. 887 01:33:37,880 --> 01:33:40,520 Bloody well not gonna die on me. 888 01:33:45,200 --> 01:33:47,320 I'm not gonna make this easy on you. 889 01:33:48,960 --> 01:33:51,440 Come on. Come on. 890 01:33:51,640 --> 01:33:53,280 Come on. 891 01:33:58,280 --> 01:33:59,400 Come on. 892 01:33:59,560 --> 01:34:01,720 I know you can hear me, you selfish bastard. 893 01:34:02,240 --> 01:34:03,840 Come on! 894 01:34:04,000 --> 01:34:06,320 I know you can hear me, you bastard. 895 01:34:26,600 --> 01:34:27,800 His wedding gift. 896 01:34:49,080 --> 01:34:51,040 Terrible dream. 897 01:34:51,240 --> 01:34:53,440 You, Mary, Gladstone and I were in a restaurant. 898 01:34:53,600 --> 01:34:56,640 That satanic pony was there as well, a massive fork in his hoof... 899 01:34:56,800 --> 01:34:58,760 ...and he turned on me! 900 01:34:58,960 --> 01:35:00,880 What have you administered? 901 01:35:01,760 --> 01:35:02,840 Your wedding present. 902 01:35:03,000 --> 01:35:05,240 Who's been dancing on my chest?! 903 01:35:05,400 --> 01:35:06,720 ME. 904 01:35:07,520 --> 01:35:09,160 Why is my ankle so itchy? 905 01:35:09,320 --> 01:35:11,760 You have a large piece of wood sticking out of it. 906 01:35:11,920 --> 01:35:13,960 Good Lord. You, Tamas. 907 01:35:14,120 --> 01:35:17,280 I have an important job to discuss with you. Remind me of it later. 908 01:35:17,480 --> 01:35:20,240 Sit down. Drink this. 909 01:35:20,440 --> 01:35:22,960 I need to get that out before it turns septic. 910 01:35:26,400 --> 01:35:29,720 - Did you call me "selfish bastard"? - Probably. 911 01:35:30,480 --> 01:35:32,480 Just leave it in. Leave it...! 912 01:35:36,320 --> 01:35:37,440 You are a... 913 01:35:37,600 --> 01:35:40,480 - Oh, you are some sort of... - Be nice. 914 01:35:49,000 --> 01:35:51,080 I'm sorry you didn't get to Brighton. 915 01:35:55,040 --> 01:35:56,320 Me too. 916 01:36:03,160 --> 01:36:05,160 - I think we should go home. - I concur. 917 01:36:06,640 --> 01:36:07,920 We're going home. 918 01:36:14,160 --> 01:36:16,120 Via Switzerland. 919 01:36:18,240 --> 01:36:22,480 What better place to start a war than a peace summit? 920 01:36:23,400 --> 01:36:28,880 We'll drop in and see my brother. I'm sure he's missed you. Hm? 921 01:36:45,480 --> 01:36:47,840 I don't understand why you don't cancel the summit. 922 01:36:48,000 --> 01:36:50,400 Fact is it's gonna happen whether we like it or not. 923 01:36:50,720 --> 01:36:52,680 Everyone has already arrived. 924 01:36:52,840 --> 01:36:55,040 Although these gentlemen may be talking peace... 925 01:36:55,240 --> 01:36:57,640 ...believe me, they're readying their armies at home. 926 01:36:57,800 --> 01:37:00,240 To cancel the summit now would be tantamount to war. 927 01:37:00,400 --> 01:37:03,720 - The telegram, wasn't it clear? - We have doubled the security, sir. 928 01:37:03,920 --> 01:37:06,080 Oh, doubled security. That's comforting. 929 01:37:06,240 --> 01:37:09,160 You don't understand the delicacy of the situation. 930 01:37:09,320 --> 01:37:11,200 I passed the telegram on to my superiors. 931 01:37:11,360 --> 01:37:15,080 But they brought Moriarty in to advise on the peace process in the first place. 932 01:37:15,240 --> 01:37:17,360 He has positioned himself brilliantly. 933 01:37:17,520 --> 01:37:20,240 He's one of our foremost intellectuals, a personal friend... 934 01:37:20,400 --> 01:37:22,600 Of the prime minister. Yes, we all know that. 935 01:37:22,760 --> 01:37:25,600 I believe you, but where's your evidence? 936 01:37:26,800 --> 01:37:29,600 He's too good to leave evidence. 937 01:37:29,760 --> 01:37:31,080 He doesn't leave loose ends. 938 01:37:31,840 --> 01:37:34,200 Oh, he's alive. 939 01:37:34,360 --> 01:37:35,440 Sherly, put that down. 940 01:37:36,080 --> 01:37:39,560 What is this contraption? May I have it? The effect is most invigorating. 941 01:37:39,720 --> 01:37:43,760 That's my private and personal supply of oxygen, and you're not to touch it. 942 01:37:45,440 --> 01:37:47,120 This argument is getting us nowhere. 943 01:37:47,280 --> 01:37:51,240 I've arranged for documents to be prepared which allow you into the ball. Carruthers. 944 01:37:51,400 --> 01:37:54,400 Stanley, Stanley. 945 01:37:54,560 --> 01:37:58,960 You haven't aged a day. Is that my favorite chutney? 946 01:37:59,120 --> 01:38:02,120 Fact is, we don't really know what he's planning. 947 01:38:03,080 --> 01:38:05,480 - It won't be another bomb. - No, it wouldn't be. 948 01:38:05,640 --> 01:38:07,120 It doesn't make sense. 949 01:38:07,280 --> 01:38:09,920 Why would he attack all the nations only to unite them? 950 01:38:10,080 --> 01:38:11,480 It'll be an assassination. 951 01:38:12,800 --> 01:38:14,960 By alone gunman at close range. 952 01:38:16,640 --> 01:38:17,920 Rene. 953 01:38:18,640 --> 01:38:20,080 Unfortunately, yes. 954 01:38:21,320 --> 01:38:23,640 - You knew. - I had my suspicions. 955 01:38:23,800 --> 01:38:26,840 But having seen who would be attending, I'm now certain. 956 01:38:27,040 --> 01:38:29,640 Well, at least we know who to look out for. 957 01:38:30,320 --> 01:38:31,520 Rene will be the evidence. 958 01:38:31,680 --> 01:38:35,400 If we can find him and stop him, we will perhaps not only save his life... 959 01:38:35,560 --> 01:38:38,720 ...but prevent the collapse of Western civilization. 960 01:38:39,480 --> 01:38:40,920 No pressure. 961 01:39:13,560 --> 01:39:15,560 Welcome, ambassador. 962 01:39:17,440 --> 01:39:19,720 Professor James Moriarty. 963 01:39:35,200 --> 01:39:36,560 Now we're all present... 964 01:39:36,720 --> 01:39:40,520 ...I can tell you that the targets are the German chancellor and his ambassador... 965 01:39:40,680 --> 01:39:42,760 ...the French prime minister and his man. 966 01:39:42,920 --> 01:39:47,320 And the other nations are really working out which side to take should hostilities erupt. 967 01:39:47,480 --> 01:39:50,720 Prince Michael, a cousin of the czar, and the Russian ambassador. 968 01:39:50,920 --> 01:39:53,680 The Archduke Karl Ludwig and the Austro-Hungarian ambassador. 969 01:39:54,280 --> 01:39:57,160 The Romanian Prime Minister and his ambassador. 970 01:39:57,320 --> 01:40:00,760 And of course our prime minister and the British ambassador. 971 01:40:00,920 --> 01:40:04,760 He'll choose a moment when the dignitaries are assembled, preferably standing still. 972 01:40:04,920 --> 01:40:06,720 Is there to be an official photograph? 973 01:40:06,880 --> 01:40:10,760 Indeed, yes. In 38 minutes. 974 01:40:10,920 --> 01:40:13,880 In which case, we might as well dance. 975 01:40:19,200 --> 01:40:20,920 I've never done this before. 976 01:40:21,080 --> 01:40:25,920 Just follow my lead. 977 01:40:39,280 --> 01:40:41,360 - What do you see? - Everything. 978 01:40:52,680 --> 01:40:54,720 That is my curse. 979 01:40:56,120 --> 01:40:59,080 But you don't see what you're looking for. 980 01:41:16,440 --> 01:41:18,280 I thought you'd never ask. 981 01:41:21,040 --> 01:41:22,880 Over my shoulder. 982 01:41:23,040 --> 01:41:26,760 Young man, German uniform, ceremonial sword. 983 01:41:27,120 --> 01:41:28,440 Got him. 984 01:41:29,160 --> 01:41:31,160 Professional opinion? 985 01:41:31,960 --> 01:41:33,840 Trauma. 986 01:41:34,000 --> 01:41:36,320 Major injury. 987 01:41:36,840 --> 01:41:39,000 But excellent repair work. 988 01:41:40,680 --> 01:41:42,120 Dr. Hoffmanstahl. 989 01:41:42,320 --> 01:41:45,640 You did say he was at the forefront of a medical innovation. 990 01:41:45,800 --> 01:41:48,360 We've already seen an example of his skills. 991 01:41:50,520 --> 01:41:52,760 Those twins weren't twins. 992 01:41:52,920 --> 01:41:55,360 My suspicions were aroused in Heilbronn... 993 01:41:56,280 --> 01:41:58,880 ...when one failed to go to the aid of the other. 994 01:41:59,040 --> 01:42:03,280 I also noticed the discreet but unmistakable puckering behind the ear... 995 01:42:03,440 --> 01:42:06,520 ...where his skin had been drawn back. I should've realized then... 996 01:42:06,720 --> 01:42:09,600 ...that they were a surgical experiment. 997 01:42:09,920 --> 01:42:13,040 To see if it is possible to make one man look like another. 998 01:42:13,440 --> 01:42:15,560 His face is no longer his own. 999 01:42:15,720 --> 01:42:19,720 What better way to guarantee his world war than to make the assassin... 1000 01:42:22,040 --> 01:42:23,200 One of the ambassadors. 1001 01:42:25,560 --> 01:42:29,440 That narrows down the possibility to one of six. 1002 01:42:30,120 --> 01:42:33,120 You and Sim shall find her brother. 1003 01:42:33,280 --> 01:42:35,440 - Of this I have no doubt. - Holmes. 1004 01:42:35,600 --> 01:42:37,680 You know my methods. 1005 01:42:39,400 --> 01:42:41,400 And I know where you'll be. 1006 01:42:42,040 --> 01:42:45,920 No possible solution could be more congenial to me than this. 1007 01:42:46,080 --> 01:42:49,440 By the way, who taught you how to dance? 1008 01:42:50,240 --> 01:42:51,600 You did. 1009 01:42:51,760 --> 01:42:55,000 Well, I've done a fine job. 1010 01:42:56,320 --> 01:42:58,080 Be careful. 1011 01:43:36,120 --> 01:43:37,200 Shall we go to work? 1012 01:43:39,400 --> 01:43:43,800 Ladies and gentlemen, please, gather for the portrait. 1013 01:43:52,480 --> 01:43:54,240 I'm sorry. 1014 01:43:54,400 --> 01:43:56,640 Is this a bad time? 1015 01:43:57,280 --> 01:43:59,000 Never better. 1016 01:43:59,720 --> 01:44:03,240 - Would you bring that clock? - Heh. 1017 01:44:08,960 --> 01:44:11,800 We get to play that game after all. 1018 01:44:24,920 --> 01:44:26,720 Here we are. 1019 01:44:32,360 --> 01:44:34,600 Don't want you to catch a cold. 1020 01:44:39,360 --> 01:44:40,840 A five-minute game? 1021 01:44:41,840 --> 01:44:43,880 If you think you can manage it. 1022 01:45:04,880 --> 01:45:06,520 We both have two bishops. 1023 01:45:06,680 --> 01:45:09,480 I may be absent from the room, but my methods are not. 1024 01:45:09,920 --> 01:45:11,800 You can't mean Dr. Watson, surely. 1025 01:45:13,880 --> 01:45:15,240 That doesn't seem fair. 1026 01:45:21,320 --> 01:45:24,800 Right. The surgery will have left scars. 1027 01:45:25,320 --> 01:45:27,920 Only four of them have the hairline to hide them. 1028 01:45:32,240 --> 01:45:35,560 The ambassador that you replaced with Rene, is he still alive? 1029 01:45:39,240 --> 01:45:41,520 Would you like me to recommend your next move? 1030 01:45:41,680 --> 01:45:45,360 They're all my brother's height, right build... 1031 01:45:45,560 --> 01:45:47,320 ...but their eyes. 1032 01:45:47,520 --> 01:45:50,160 Their eyes are wrong. Rene has blue eyes. 1033 01:45:52,720 --> 01:45:55,440 He could be wearing glass lenses to change the color. 1034 01:45:56,800 --> 01:45:59,480 In which case, his eyes will be hurting. 1035 01:46:01,200 --> 01:46:03,600 Rene is left-handed. 1036 01:46:03,760 --> 01:46:05,800 Perhaps the assassin will take measures... 1037 01:46:06,000 --> 01:46:08,120 ...Io ensure he doesn't give himself away. 1038 01:46:08,280 --> 01:46:09,760 Like a gambler concealing a tell. 1039 01:46:15,440 --> 01:46:18,240 I think it might be him. 1040 01:46:19,640 --> 01:46:20,680 You think? 1041 01:46:20,840 --> 01:46:22,440 Your clock is ticking. 1042 01:46:22,640 --> 01:46:23,680 You have to be sure. 1043 01:46:23,840 --> 01:46:26,640 May I remind you, this is blitz chess 1044 01:46:26,800 --> 01:46:29,640 A single miscalculation will cost you the game. 1045 01:46:31,760 --> 01:46:35,280 If I tackle the wrong man to the ground, I could start a war. 1046 01:46:36,280 --> 01:46:37,880 Maybe it's less obvious. 1047 01:46:38,040 --> 01:46:41,320 A nervous tic. A flutter of anxiety. 1048 01:46:41,480 --> 01:46:44,320 I expect everyone has a reason to be nervous tonight. 1049 01:46:50,000 --> 01:46:51,400 I don't know. 1050 01:46:58,680 --> 01:47:00,560 So perhaps it's the opposite: 1051 01:47:00,760 --> 01:47:02,920 A failure to behave naturally. 1052 01:47:04,080 --> 01:47:06,320 An actor so consumed with his performance... 1053 01:47:06,520 --> 01:47:09,640 ...that the one characteristic he cannot accommodate... 1054 01:47:09,800 --> 01:47:11,440 ...is spontaneous reaction. 1055 01:48:02,720 --> 01:48:05,000 Carruthers, protect the prime minister. 1056 01:48:13,640 --> 01:48:16,560 Germany will pay! Mark my words! 1057 01:48:17,440 --> 01:48:19,080 That doesn't bode well, does it? 1058 01:48:21,120 --> 01:48:25,600 Seems your bishop was of some benefit after all. 1059 01:48:26,080 --> 01:48:27,160 The game is still young. 1060 01:48:27,320 --> 01:48:29,360 Actually, it's in its adolescence. 1061 01:48:34,200 --> 01:48:35,520 There are more of us! 1062 01:48:37,840 --> 01:48:40,600 Germany will pay! 1063 01:48:48,760 --> 01:48:51,240 No loose ends. 1064 01:48:56,440 --> 01:48:59,760 What happened to him? I'm a doctor. A doctor! 1065 01:49:20,920 --> 01:49:22,840 What happened? 1066 01:49:23,000 --> 01:49:24,640 - Curare. - What's wrong with him? 1067 01:49:24,800 --> 01:49:26,000 It's poison. 1068 01:49:26,200 --> 01:49:27,800 Do something! 1069 01:49:32,520 --> 01:49:33,800 Doctor, do something! 1070 01:49:34,880 --> 01:49:36,200 No. 1071 01:49:51,880 --> 01:49:56,120 I think you've just lost your most valuable piece. 1072 01:49:56,880 --> 01:50:00,920 But a winning strategy sometimes necessitates sacrifice. 1073 01:50:01,080 --> 01:50:02,560 A war has been averted. 1074 01:50:02,720 --> 01:50:05,120 Mm. Oh, I disagree. 1075 01:50:05,680 --> 01:50:06,720 How so? 1076 01:50:07,600 --> 01:50:11,080 Didn't you find it strange that the telegram you sent... 1077 01:50:11,240 --> 01:50:13,880 ...didn't inspire any action to stop me? 1078 01:50:17,040 --> 01:50:21,360 You see, hidden within the unconscious... 1079 01:50:21,520 --> 01:50:24,080 ...is an insatiable desire for conflict. 1080 01:50:26,720 --> 01:50:32,760 So you're not fighting me so much as you are the human condition. 1081 01:50:33,920 --> 01:50:38,160 All I want to do is own the bullets and the bandages. 1082 01:50:39,800 --> 01:50:43,560 War on an industrial scale is inevitable. 1083 01:50:43,720 --> 01:50:47,080 They'll do it themselves within a few years. 1084 01:50:48,280 --> 01:50:52,120 All I have to do is wait. 1085 01:50:56,760 --> 01:50:59,320 I like Switzerland. 1086 01:50:59,480 --> 01:51:02,440 They respect a man's privacy here. 1087 01:51:02,920 --> 01:51:05,600 Particularly if he has a fortune. 1088 01:51:13,600 --> 01:51:15,200 Bishop takes knight. Check. 1089 01:51:15,840 --> 01:51:17,800 The game is over. 1090 01:51:18,560 --> 01:51:20,720 You should get that shoulder looked at. 1091 01:51:20,880 --> 01:51:23,200 About that fortune of yours. 1092 01:51:23,400 --> 01:51:28,520 I believe it's just been substantially reduced. 1093 01:51:29,120 --> 01:51:30,320 King to rook two. 1094 01:51:30,480 --> 01:51:32,320 I attended several of your lectures. 1095 01:51:32,480 --> 01:51:35,280 The equations of motion, which you will find in my book. 1096 01:51:35,440 --> 01:51:38,440 The energy that is required to release these explosions is... 1097 01:51:38,600 --> 01:51:42,400 It was in Oslo when I first caught a glimpse of your little notebook... 1098 01:51:42,560 --> 01:51:44,960 ...red leather-bound from Smythson of Bond Street. 1099 01:51:45,120 --> 01:51:48,600 Rook to king's rook three. Check. 1100 01:51:57,600 --> 01:51:58,840 Bishop to rook three. 1101 01:51:59,000 --> 01:52:01,600 Its importance was not fully apparent to me... 1102 01:52:01,760 --> 01:52:04,680 ...until I observed your penchant for feeding pigeons. 1103 01:52:04,840 --> 01:52:08,800 Then it occurred that with an empire so enormous... 1104 01:52:08,960 --> 01:52:12,200 ...even you must keep a record of it somewhere. 1105 01:52:12,360 --> 01:52:13,760 Bishop takes bishop. 1106 01:52:14,640 --> 01:52:16,000 Rook to bishop four. 1107 01:52:16,200 --> 01:52:19,040 I then only required the notebook itself. 1108 01:52:19,520 --> 01:52:20,600 You didn't make it easy. 1109 01:52:22,600 --> 01:52:23,960 Just the bags. 1110 01:52:24,120 --> 01:52:26,520 I would need to endure a considerable amount of pain. 1111 01:52:28,920 --> 01:52:30,000 Mycroft... 1112 01:52:31,000 --> 01:52:34,800 ...care of Her Majesty's Secret Service. 1113 01:52:34,960 --> 01:52:39,040 But the notebook would undoubtedly be encoded, so how then to break the code? 1114 01:52:40,160 --> 01:52:42,560 - Rook takes rook. - Pawn takes rook. 1115 01:52:42,720 --> 01:52:44,520 Bishop to bishop seven. 1116 01:52:44,680 --> 01:52:46,640 Queen takes knight pawn. 1117 01:52:46,800 --> 01:52:52,160 Does The Art of Domestic Horticulture mean anything to you? 1118 01:52:53,280 --> 01:52:55,800 How could a man as meticulous as you own such a book... 1119 01:52:55,960 --> 01:53:00,080 ...yet completely neglect the flowers in his own window box? Irony abounds. 1120 01:53:06,000 --> 01:53:08,200 Never mind, it's safe, in London... 1121 01:53:09,920 --> 01:53:12,480 ...where my colleagues are making good use of it. 1122 01:53:13,760 --> 01:53:17,560 The most formidable criminal mind in Europe has just had all his money stolen... 1123 01:53:17,760 --> 01:53:22,320 ...by perhaps the most inept inspector in the history of Scotland Yard. 1124 01:53:22,520 --> 01:53:23,920 Any chance of a cup of tea? 1125 01:53:24,080 --> 01:53:26,760 Box 0403. 1126 01:53:27,160 --> 01:53:29,760 Tick. MARY: Box 0801. 1127 01:53:29,920 --> 01:53:34,040 - How much more is there? - That's the end of page two. 1128 01:53:34,240 --> 01:53:35,400 Page three. 1129 01:53:45,720 --> 01:53:50,920 He'll be making an anonymous donation to the Widows and Orphans of War Fund. 1130 01:53:51,080 --> 01:53:54,440 Bishop to bishop eight. Discover check. 1131 01:53:54,600 --> 01:53:57,240 And, incidentally, mate. 1132 01:54:01,800 --> 01:54:04,200 I seem to have injured my shoulder. Would you mind? 1133 01:54:09,720 --> 01:54:11,640 Be my pleasure. 1134 01:54:14,600 --> 01:54:18,480 Once we've concluded our business here... 1135 01:54:18,640 --> 01:54:21,160 ...it's important you know... 1136 01:54:21,320 --> 01:54:25,480 ...I shall endeavor to find the most creative of endings for the doctor. 1137 01:54:29,000 --> 01:54:30,160 And his wife. 1138 01:54:35,000 --> 01:54:36,920 His advantage, my injury. 1139 01:54:37,080 --> 01:54:40,080 My advantage, his rage. 1140 01:54:41,960 --> 01:54:46,320 Incoming assault feral, but experienced. 1141 01:54:46,600 --> 01:54:49,440 Use his momentum to counter. 1142 01:54:55,000 --> 01:54:56,760 Come now. 1143 01:54:57,280 --> 01:55:01,520 You really think you're the only one who can play this game. 1144 01:55:01,680 --> 01:55:05,280 Trap arm. Target weakness. 1145 01:55:05,680 --> 01:55:07,520 Follow with haymaker. 1146 01:55:07,680 --> 01:55:10,680 Ah. There we find the boxing champion of Cambridge. 1147 01:55:10,840 --> 01:55:13,200 Competent, but predictable. 1148 01:55:15,560 --> 01:55:18,440 Now allow me to reply. 1149 01:55:19,960 --> 01:55:23,280 Arsenal running dry. Adjust strategy. 1150 01:55:27,400 --> 01:55:29,560 Wound taking its loll. 1151 01:55:29,720 --> 01:55:34,200 As I feared. Injury makes defense untenable. 1152 01:55:39,320 --> 01:55:43,320 Prognosis increasingly negative. 1153 01:55:47,240 --> 01:55:50,800 Let's not waste any more of one another's lime. 1154 01:55:55,680 --> 01:55:58,600 We both know how this ends. 1155 01:56:12,600 --> 01:56:14,760 Conclusion, inevitable. 1156 01:56:17,560 --> 01:56:18,600 Unless... 1157 01:57:27,680 --> 01:57:31,880 A few words may suffice to tell the little that remains. 1158 01:57:39,000 --> 01:57:44,360 Any attempt at finding the bodies was absolutely hopeless. 1159 01:57:48,520 --> 01:57:50,680 And so there... 1160 01:57:50,840 --> 01:57:56,760 ...deep down in that dreadful caldron of swirling water and seething foam... 1161 01:58:02,200 --> 01:58:03,480 ...will lie for all lime... 1162 01:58:06,600 --> 01:58:09,040 ...the most dangerous criminal... 1163 01:58:11,040 --> 01:58:15,360 ...and the foremost champion of the law of their generation. 1164 01:58:20,560 --> 01:58:23,800 I shall' ever regard him as the best... 1165 01:58:28,720 --> 01:58:32,760 ...and the wisest man whom I have ever known. 1166 01:58:32,920 --> 01:58:34,600 John? 1167 01:58:37,160 --> 01:58:39,320 - John. - Mm-hm. 1168 01:58:40,000 --> 01:58:41,560 You should probably pack. 1169 01:58:41,720 --> 01:58:42,840 It's half past 2... 1170 01:58:43,000 --> 01:58:44,920 - ...and the carriage is coming at 4. - Mm. 1171 01:58:46,240 --> 01:58:48,680 It's gonna be a beautiful week in Brighton. 1172 01:58:49,480 --> 01:58:51,320 Yes, it'll be fun. 1173 01:58:51,880 --> 01:58:53,280 I'm looking forward to it. 1174 01:58:55,440 --> 01:58:57,240 You know I miss him too.. 1175 01:58:57,960 --> 01:58:59,600 ...In my own way. 1176 01:59:06,760 --> 01:59:08,280 He would have wanted us to go. 1177 01:59:09,920 --> 01:59:12,760 He would have wanted to come with us. 1178 01:59:14,280 --> 01:59:16,600 When's Mrs. Hudson coming for Gladstone? 1179 01:59:16,760 --> 01:59:18,960 Oh, soon. 1180 01:59:21,080 --> 01:59:22,760 Three o'clock. 1181 01:59:48,920 --> 01:59:50,400 Mary? 1182 01:59:51,960 --> 01:59:54,120 Who delivered this parcel? 1183 01:59:54,280 --> 01:59:56,240 The postman. 1184 01:59:57,640 --> 01:59:59,960 The usual chap or... 1185 02:00:00,120 --> 02:00:03,160 ...did he look peculiar?