1 00:02:06,859 --> 00:02:08,588 Give me your press badge. 2 00:02:08,794 --> 00:02:10,785 No way, you're not my dad! 3 00:02:10,996 --> 00:02:13,396 Then I shall take it by force. 4 00:02:13,566 --> 00:02:15,363 He's my brother! 5 00:02:15,534 --> 00:02:17,331 Then you shouldn't have made out with him. 6 00:03:07,386 --> 00:03:08,819 So, your name's Dan? 7 00:03:08,988 --> 00:03:12,822 Yeah, Dan... Dan Quint. Like on the resume. 8 00:03:12,992 --> 00:03:16,484 Dan Quint. Born 1990. I didn't think that was possible. 9 00:03:16,662 --> 00:03:17,959 Yeah, 1990. 10 00:03:18,130 --> 00:03:19,893 People are born every year. 11 00:03:21,534 --> 00:03:24,628 What do you hope to get out of being in the mailroom, Dan? 12 00:03:24,804 --> 00:03:27,796 I guess I hope to get out of being in the mailroom. 13 00:03:28,407 --> 00:03:31,274 You got sass. I like it. 14 00:03:31,443 --> 00:03:33,468 Guess what? You're hired. 15 00:03:34,680 --> 00:03:37,240 I'm Lemuel Gulliver. Welcome to the team. 16 00:03:37,416 --> 00:03:38,383 I was hired... 17 00:03:39,552 --> 00:03:40,541 yesterday by HR. 18 00:03:40,719 --> 00:03:42,482 - Doggy wants a bone. - What? 19 00:03:42,655 --> 00:03:44,350 Doggy wants a bone. 20 00:03:46,292 --> 00:03:47,884 Floor 30. This is the editors' floor. 21 00:03:48,060 --> 00:03:50,153 Oh, yeah. This is the epicenter, my friend. 22 00:03:50,329 --> 00:03:52,092 - Feel it. Feel it. - Okay. 23 00:03:52,264 --> 00:03:53,595 Got a little something for you. 24 00:03:54,099 --> 00:03:55,691 God dang it! Sorry about that. 25 00:03:55,868 --> 00:03:58,098 I will dry-clean that. Sorry about that. My bad. 26 00:03:59,672 --> 00:04:01,367 - Just wait out here. - What? 27 00:04:01,540 --> 00:04:03,098 One second. 28 00:04:05,611 --> 00:04:06,600 Here's your mail, sir. 29 00:04:06,779 --> 00:04:08,508 Hey, you're Harold Jones, right? 30 00:04:08,681 --> 00:04:10,205 Yeah. 31 00:04:10,382 --> 00:04:12,976 I loved your piece on the failure of derivative markets. 32 00:04:13,152 --> 00:04:14,119 Thanks very much. 33 00:04:14,286 --> 00:04:15,776 I look forward to seeing you around. 34 00:04:15,955 --> 00:04:17,286 Thank you... 35 00:04:17,456 --> 00:04:20,050 from me and all the readers. 36 00:04:21,393 --> 00:04:23,953 Dan, what are you doing? You can't talk to those guys! 37 00:04:24,129 --> 00:04:25,153 Why not? 38 00:04:25,331 --> 00:04:27,663 Okay, this is your first day. We are the mailroom guys. 39 00:04:27,833 --> 00:04:30,393 Mailroom guys are meant to be seen and not heard. 40 00:04:30,569 --> 00:04:32,469 And ideally, not even seen, okay? 41 00:04:32,638 --> 00:04:34,401 We're not on their level. We're little people. 42 00:04:34,573 --> 00:04:36,473 No, I think you're just scared to talk to them. 43 00:04:36,642 --> 00:04:40,169 I am not! Dude, listen. I am just respectful of their workspace. 44 00:04:40,346 --> 00:04:42,746 I talk to these people all the... 45 00:04:49,788 --> 00:04:52,154 I'll let you know as soon as I've made a decision, Nigel. 46 00:04:52,324 --> 00:04:54,656 Okey-dokey, thank you. Good day, fellas. 47 00:04:55,127 --> 00:04:56,389 - Good day. - Good day, mate. 48 00:04:56,562 --> 00:04:58,291 Gulliver, got any mail for me? 49 00:04:58,464 --> 00:05:00,398 Yeah... No... Maybe. 50 00:05:00,566 --> 00:05:01,590 Let me check. 51 00:05:01,767 --> 00:05:03,997 - Hi, I'm Dan, from the mailroom. - Hey. Darcy. 52 00:05:04,169 --> 00:05:06,967 And I'll do whatever it takes to not be from the mailroom. 53 00:05:07,773 --> 00:05:10,207 Dan doesn't need to be bothering her right now. She's busy. 54 00:05:10,376 --> 00:05:11,240 He isn't bothering me. 55 00:05:11,410 --> 00:05:13,105 I love to have a reason to procrastinate. 56 00:05:13,279 --> 00:05:14,678 Yeah, me, too. 57 00:05:14,847 --> 00:05:17,611 You're not bugging me. There you go. 58 00:05:17,783 --> 00:05:19,273 Well, I'll see you guys later. 59 00:05:19,451 --> 00:05:20,884 - Good to see you. - Okay. 60 00:05:21,086 --> 00:05:22,951 Oh, boy. Let's go. 61 00:05:24,690 --> 00:05:28,558 So, how long have you had this debilitating crush on the travel editor? 62 00:05:28,761 --> 00:05:30,786 Crush? On Darcy? No way, dude. 63 00:05:30,963 --> 00:05:32,430 First of all, you're a terrible liar. 64 00:05:32,598 --> 00:05:34,498 Second of all, why don't you just ask her out? 65 00:05:34,667 --> 00:05:36,635 - You don't think I could ask her out? - No. 66 00:05:36,802 --> 00:05:39,168 I could ask her out whenever, wherever. It's no problem. 67 00:05:39,338 --> 00:05:42,307 It would take me five seconds. "Will you go out with me?" "Yes." Done. 68 00:05:42,474 --> 00:05:45,272 I'm now going out with Darcy Silverman. We are boyfriend and girlfriend. 69 00:05:45,444 --> 00:05:47,207 "Gulliver and Darcy?" "Cutest couple ever." 70 00:05:47,379 --> 00:05:50,542 Okay. So, then, do it. 71 00:05:50,749 --> 00:05:52,376 Next time I see her, I will. 72 00:05:52,551 --> 00:05:54,280 Hold on! Hi, again. 73 00:05:54,486 --> 00:05:56,078 Hey, Darcy. 74 00:05:56,255 --> 00:05:59,656 I just remembered, I get claustrophobic in elevators. 75 00:06:07,599 --> 00:06:09,157 - How is your day going? - Really good. 76 00:06:09,335 --> 00:06:10,563 Just really, really, good. 77 00:06:10,736 --> 00:06:13,068 - What are you doing this weekend? - So much stuff. 78 00:06:13,238 --> 00:06:15,968 It's just going to be... a bunch of stuff. 79 00:06:16,141 --> 00:06:18,234 - Cool. - Yeah, it's cool. 80 00:06:23,849 --> 00:06:25,783 - Have a good one. - You, too. 81 00:06:29,989 --> 00:06:32,480 Wait! I forgot something. 82 00:06:32,658 --> 00:06:34,319 Yeah, me, too. 83 00:06:47,206 --> 00:06:48,070 So? 84 00:06:49,641 --> 00:06:50,835 Yeah? 85 00:06:51,010 --> 00:06:52,204 Yeah! 86 00:06:52,578 --> 00:06:53,772 You chickened out, didn't you? 87 00:06:54,580 --> 00:06:58,539 I wasn't... I just... You know... I didn't chicken out. 88 00:06:58,717 --> 00:07:00,912 - Being respectful of her workspace. - Exactly. 89 00:07:01,086 --> 00:07:01,848 Dude. 90 00:07:02,021 --> 00:07:03,579 Speaking of which, after work... 91 00:07:03,756 --> 00:07:06,953 do you want to go for a couple of brews and shoot some poos? 92 00:07:07,126 --> 00:07:08,593 Maybe a little man-date. 93 00:07:08,761 --> 00:07:11,958 I don't think so. Especially because you called it a man-date. 94 00:07:12,131 --> 00:07:13,723 I got you. You want a rain check. 95 00:07:13,899 --> 00:07:17,232 You want to wake up all bright-eyed and bushy-tailed for the boss. 96 00:07:17,736 --> 00:07:19,795 You're not my boss anymore. 97 00:07:19,972 --> 00:07:21,132 What are you talking about? 98 00:07:21,673 --> 00:07:23,368 I just got promoted. 99 00:07:24,376 --> 00:07:26,776 That's impossible. You just got here. 100 00:07:26,945 --> 00:07:29,641 Yeah, they promoted me... 101 00:07:29,815 --> 00:07:31,749 to head of the mailroom. 102 00:07:31,917 --> 00:07:33,407 So I'm your boss now. 103 00:07:36,188 --> 00:07:40,921 Look, Gulliver, the reason you didn't ask her out and you never will... 104 00:07:41,126 --> 00:07:43,924 is the same reason that you're not going to leave the mailroom. 105 00:07:44,096 --> 00:07:46,724 You've been here 10 years, man. 106 00:07:49,935 --> 00:07:51,163 You peaked. 107 00:07:51,670 --> 00:07:55,470 You talk a big game and that can be fun sometimes. 108 00:07:56,108 --> 00:07:59,407 And you're pretty funny around the office, but that's all you are. 109 00:07:59,578 --> 00:08:00,840 It's just talk. 110 00:08:01,013 --> 00:08:02,640 So you might as well face it... 111 00:08:02,815 --> 00:08:05,283 you're never really going to get any bigger than this. 112 00:08:09,021 --> 00:08:12,889 These talks. This is the worst part about being a boss. 113 00:08:13,525 --> 00:08:15,857 Anyway, be in tomorrow at 7:00. 114 00:08:16,028 --> 00:08:17,791 We're going to sort of change things up... 115 00:08:17,963 --> 00:08:21,399 and we're gonna start with getting rid of "Guitar Hero" during work hours. 116 00:08:32,144 --> 00:08:33,338 Night, Darcy. 117 00:08:34,146 --> 00:08:35,613 See you. 118 00:08:50,796 --> 00:08:51,558 Gulliver? 119 00:08:53,832 --> 00:08:54,856 Hi. 120 00:08:55,901 --> 00:08:57,027 Hi. 121 00:08:57,202 --> 00:08:58,226 Can I help you? 122 00:08:58,804 --> 00:09:00,362 Yeah, I... 123 00:09:01,974 --> 00:09:04,499 I wanted to see... 124 00:09:05,777 --> 00:09:07,369 if you wanted to... 125 00:09:11,216 --> 00:09:13,343 You seem a little nervous. Are you all right? 126 00:09:13,519 --> 00:09:15,043 No, I'm fine. I'm just... 127 00:09:16,255 --> 00:09:17,347 I got so much going on. 128 00:09:17,523 --> 00:09:19,423 I wanted to pick this up, and then I'm on my way. 129 00:09:19,591 --> 00:09:21,991 You want to apply for a travel writing assignment? 130 00:09:24,863 --> 00:09:26,694 Yeah. Exactly. 131 00:09:26,865 --> 00:09:29,356 I had no idea you wrote or traveled. 132 00:09:29,535 --> 00:09:32,470 I do. I travel a lot. I go to New Zealand. 133 00:09:32,638 --> 00:09:35,937 Been to Mexico. M�jico, they call it... 134 00:09:36,108 --> 00:09:37,439 in the locals. 135 00:09:37,609 --> 00:09:39,099 Africa, the Congo. 136 00:09:39,278 --> 00:09:42,770 Which I know is in Africa because I travel and write. 137 00:09:43,782 --> 00:09:45,943 So this is kind of what I want to do. 138 00:09:46,118 --> 00:09:49,349 Why don't you bring in a writing sample tomorrow and I'll see what I can do. 139 00:09:50,355 --> 00:09:51,379 Perfect. 140 00:09:52,457 --> 00:09:54,254 - Okay. - Okay. 141 00:09:55,160 --> 00:09:56,354 Hey, Gulliver. 142 00:09:56,929 --> 00:09:59,090 Nice job putting yourself out there. 143 00:09:59,264 --> 00:10:01,994 Yeah. Cool. Okay, bye-bye. 144 00:10:02,167 --> 00:10:03,429 Bye-bye. 145 00:10:20,419 --> 00:10:22,148 I should've just manned up and asked her out. 146 00:10:22,321 --> 00:10:24,755 Now she's expecting a writing sample? What was I thinking? 147 00:10:24,923 --> 00:10:28,256 I saw some things In different lands 148 00:10:34,666 --> 00:10:37,499 Karate chop... I gotta write this thing! 149 00:10:38,437 --> 00:10:40,905 No, I got nothing. 150 00:11:12,070 --> 00:11:13,662 I am so impressed, Gulliver. 151 00:11:13,839 --> 00:11:16,205 I had no idea you were such a good writer. 152 00:11:16,375 --> 00:11:21,005 I kind of keep it secret. I don't like to brag about my more literarian side. 153 00:11:21,179 --> 00:11:22,271 These samples are terrific. 154 00:11:22,447 --> 00:11:24,881 And you exhibit such variety. 155 00:11:25,050 --> 00:11:28,850 This one about Oaxaca feels really classic, like it came straight out of Frommer's... 156 00:11:29,588 --> 00:11:32,216 whereas the description of Barcelona is all... 157 00:11:32,391 --> 00:11:33,688 sassy. 158 00:11:33,859 --> 00:11:35,520 It's like I'm reading Time Out. 159 00:11:36,995 --> 00:11:37,825 Yeah. 160 00:11:37,996 --> 00:11:40,863 I think I have the perfect fluff piece to start you off with. 161 00:11:41,033 --> 00:11:44,298 There's a guy down in Bermuda who claims he has the secret to the Bermuda Triangle. 162 00:11:44,469 --> 00:11:47,302 He's either crazy or he's trying to bilk tourists. But I figure... 163 00:11:47,472 --> 00:11:49,565 it could be a fun way in... 164 00:11:49,741 --> 00:11:52,539 to explore Bermuda and the smaller islands around it. 165 00:11:52,711 --> 00:11:54,372 You do have boat experience, don't you? 166 00:11:54,546 --> 00:11:58,004 I'm a... boat... man. 167 00:11:58,183 --> 00:11:59,207 I'm a boatman. 168 00:11:59,384 --> 00:12:00,578 Okay, good... 169 00:12:01,353 --> 00:12:04,049 because I have to be honest, it was hard to find someone to do this. 170 00:12:04,222 --> 00:12:07,157 You have to be at sea for three weeks, completely off the grid. 171 00:12:07,326 --> 00:12:08,623 That's okay with you, right? 172 00:12:08,794 --> 00:12:09,920 Good, because I thought... 173 00:12:10,095 --> 00:12:13,587 I was going to have to do it and I get super seasick. It's crazy. 174 00:12:14,866 --> 00:12:15,855 So, what do you say? 175 00:12:16,201 --> 00:12:19,227 It's not a big story, but it's a start. 176 00:12:23,041 --> 00:12:25,066 So, the Bermuda Triangle, huh? 177 00:12:25,243 --> 00:12:26,676 Everything I need to know is in here? 178 00:12:26,845 --> 00:12:29,040 It is. Your contact's been arranged... 179 00:12:29,214 --> 00:12:31,239 and there's a boat waiting for you. 180 00:12:32,117 --> 00:12:33,085 Yeah. 181 00:12:52,237 --> 00:12:53,101 That's me! 182 00:12:53,739 --> 00:12:57,573 Okay, precious cargo! No, no, no! 183 00:12:57,743 --> 00:12:59,210 That was close. 184 00:13:00,779 --> 00:13:03,213 All you chickens, get out of the road, man! 185 00:13:05,016 --> 00:13:06,381 I don't know about this, Hank. 186 00:13:06,551 --> 00:13:08,883 I mean, are you sure this is safe? 187 00:13:09,054 --> 00:13:12,023 All this Bermuda Triangle talk is just to sell T-shirts to tourists. 188 00:13:12,190 --> 00:13:13,282 It makes for good stories... 189 00:13:13,458 --> 00:13:16,723 if you want to skeet-skeet with the girls on the mainland. 190 00:13:16,895 --> 00:13:18,385 This is your boat. 191 00:13:18,897 --> 00:13:20,125 Knotfersail. 192 00:13:20,298 --> 00:13:22,061 They really went pun-tastic on that boat. 193 00:13:22,234 --> 00:13:23,895 The dock master's really into puns. 194 00:13:24,069 --> 00:13:26,663 He believes it keeps the pirates away. 195 00:13:26,838 --> 00:13:29,102 Ship Happens. 196 00:13:29,274 --> 00:13:31,742 This is you, and the dot is your destination. 197 00:13:31,910 --> 00:13:34,674 You just follow that dot, and you'll find yourself in a triangle. 198 00:13:34,846 --> 00:13:36,143 - In the Bermuda Triangle? - Yeah. 199 00:13:36,314 --> 00:13:38,407 And then to come home, you say I turn this knob... 200 00:13:38,583 --> 00:13:40,016 and I follow the dot back home? 201 00:13:40,218 --> 00:13:41,116 Yeah. 202 00:13:41,286 --> 00:13:42,480 - Easy. - Easy. 203 00:13:42,654 --> 00:13:43,780 - Done. - Done. 204 00:13:43,955 --> 00:13:45,445 I've got it. 205 00:13:47,793 --> 00:13:49,727 I am fine. 206 00:13:49,895 --> 00:13:51,658 Fine. 207 00:13:52,264 --> 00:13:56,633 It's not moving. Okay, where's the clutch? 208 00:14:02,207 --> 00:14:05,074 And as you go out to the ocean water... 209 00:14:05,243 --> 00:14:07,837 towards the Bermuda Triangle... 210 00:14:08,013 --> 00:14:11,779 there's reflections everywhere. I should've brought some sunglasses. 211 00:14:11,950 --> 00:14:14,475 I am as hungry as a horse. 212 00:14:14,653 --> 00:14:16,484 I could eat 1,000 cheeseburgers. 213 00:14:16,655 --> 00:14:17,883 Okay. 214 00:14:18,557 --> 00:14:20,218 Quitting time. 215 00:14:24,362 --> 00:14:25,351 Yeah. 216 00:14:27,799 --> 00:14:29,790 How to build your own robot? 217 00:14:29,968 --> 00:14:31,303 Yeah, that's going to happen. 218 00:14:55,227 --> 00:14:56,387 Darcy. 219 00:14:58,930 --> 00:15:00,397 Cheeseburger. 220 00:15:02,567 --> 00:15:03,329 Darcy. 221 00:15:05,737 --> 00:15:07,500 Cheeseburger. 222 00:15:31,129 --> 00:15:32,061 No! 223 00:15:42,140 --> 00:15:43,266 Safety! Okay. 224 00:15:43,909 --> 00:15:44,933 Rubber ducky. 225 00:15:45,110 --> 00:15:45,974 No! 226 00:15:46,411 --> 00:15:47,742 Floaties! Floatie one. 227 00:15:47,913 --> 00:15:49,574 Floatie leg, floatie left... 228 00:15:49,748 --> 00:15:50,772 floatie right, floatie head. 229 00:15:51,716 --> 00:15:52,876 I am safe! 230 00:15:53,251 --> 00:15:54,377 There is no... 231 00:16:00,025 --> 00:16:01,219 9-1-1. 232 00:16:02,160 --> 00:16:03,252 Oh, no. 233 00:16:16,341 --> 00:16:17,706 Oh, God, help me! 234 00:16:36,528 --> 00:16:38,189 I'm paralyzed from the neck down. 235 00:16:38,363 --> 00:16:40,456 What's that crawling on me? 236 00:16:40,632 --> 00:16:43,999 Not fire ants. Please don't be fire ants. 237 00:16:46,338 --> 00:16:49,705 I am General Edward Edwardian, Commander of Lilliput. 238 00:16:49,874 --> 00:16:51,205 All hail Lilliput! 239 00:16:51,376 --> 00:16:52,843 All hail Lilliput! 240 00:16:53,011 --> 00:16:57,345 You are herewith charged with aiding our sworn enemy, the Blefuscians. 241 00:16:58,717 --> 00:17:02,710 You are my prisoner, and shall be presented to our Royal Highness, King Theodore. 242 00:17:02,887 --> 00:17:04,354 What say you... 243 00:17:04,656 --> 00:17:05,782 beast? 244 00:17:28,346 --> 00:17:29,973 You are not real! Where is my...? 245 00:17:30,148 --> 00:17:31,137 Where am I? 246 00:17:31,316 --> 00:17:32,214 This must be a dream. 247 00:17:32,717 --> 00:17:36,209 I'm gonna close my eyes, then I'm gonna open them, and I'll be home in bed. 248 00:17:36,388 --> 00:17:38,879 Okay! Okay! 249 00:17:40,358 --> 00:17:41,484 My spear! 250 00:17:45,330 --> 00:17:47,093 Bring the beast down! 251 00:17:47,265 --> 00:17:49,529 All right, boys! Release the hookers. 252 00:17:50,435 --> 00:17:51,834 Pull, pull! 253 00:17:52,771 --> 00:17:54,329 Hey! 254 00:17:54,506 --> 00:17:55,268 Pull! 255 00:17:55,440 --> 00:17:56,907 Hey, not cool. 256 00:17:57,075 --> 00:17:59,202 Hey, that's my pants. That's not funny! 257 00:18:05,850 --> 00:18:06,942 Unlucky. 258 00:18:19,030 --> 00:18:20,429 Heave! 259 00:18:23,501 --> 00:18:25,059 Heave! 260 00:18:25,236 --> 00:18:27,466 It was awful, horrid! Nightmarish! 261 00:18:27,639 --> 00:18:30,301 I was trapped in the valley of violent rumbles. 262 00:18:30,475 --> 00:18:32,136 I was nauseous! 263 00:19:10,515 --> 00:19:11,345 Lift! 264 00:19:14,085 --> 00:19:15,677 Squad, halt! 265 00:19:16,688 --> 00:19:18,121 This giant is hereby declared... 266 00:19:18,289 --> 00:19:21,520 the property of His Majesty King Theodore. 267 00:19:21,693 --> 00:19:23,923 All hail King Theodore! 268 00:19:24,095 --> 00:19:26,154 All hail King Theodore! 269 00:19:32,637 --> 00:19:35,629 I wanted a bracelet, not a great big hairy beast. 270 00:19:39,744 --> 00:19:43,475 Oh, dear! Are those restraints really necessary? 271 00:19:43,648 --> 00:19:46,708 They are, my innocent, naive little bunny tail. 272 00:19:46,885 --> 00:19:49,854 To prevent the giant beast from running rampant and killing us all. 273 00:19:50,021 --> 00:19:51,283 What is this thing? 274 00:19:51,456 --> 00:19:52,821 A Blefuscian spy. 275 00:19:52,991 --> 00:19:55,789 I'm not a blue fish man. I don't even know what that is. 276 00:19:55,960 --> 00:19:57,894 Will someone please just tell me where I am? 277 00:19:58,062 --> 00:19:59,996 You are in Lilliput. 278 00:20:00,532 --> 00:20:01,362 Lilli-puh? 279 00:20:01,533 --> 00:20:05,936 The grandest and greatest land in all the world. All hail Lilliput! 280 00:20:06,104 --> 00:20:07,401 All hail Lilliput! 281 00:20:07,572 --> 00:20:09,733 This is insane. This is insane. 282 00:20:09,908 --> 00:20:13,571 Okay, enough. Come out with the funny cameras. 283 00:20:32,597 --> 00:20:34,087 Mealtime, beast! 284 00:20:39,103 --> 00:20:41,367 Hay? I can't eat hay. 285 00:20:41,539 --> 00:20:44,406 Eat up! You have a busy day ahead of you, beast! 286 00:20:44,576 --> 00:20:45,702 Enough with the beast! 287 00:20:45,877 --> 00:20:48,675 I may be a giant, but I have feelings! 288 00:20:51,182 --> 00:20:53,343 I think you'll find that the hay... 289 00:20:53,518 --> 00:20:56,578 is a bit more digestible if mixed with some... 290 00:20:56,754 --> 00:20:57,778 sewer water. 291 00:20:58,990 --> 00:21:03,256 I'm sorry that my countrymen call you a beast. I do not think of you as a beast. 292 00:21:04,062 --> 00:21:05,689 As a matter of fact, before you arrived... 293 00:21:06,731 --> 00:21:09,222 I was the tallest man in Lilliput. 294 00:21:09,701 --> 00:21:11,396 So I know how you feel. 295 00:21:11,569 --> 00:21:13,332 Thanks, man. 296 00:21:17,442 --> 00:21:20,138 I can't reach you for a handshake. I'm Gulliver. 297 00:21:21,045 --> 00:21:22,205 Horatio. 298 00:21:22,780 --> 00:21:24,441 Oh, man. 299 00:21:24,616 --> 00:21:26,311 You guys are so tiny. 300 00:21:26,484 --> 00:21:28,645 Are you the only other prisoner in the whole dungeon? 301 00:21:28,820 --> 00:21:29,752 Yes. 302 00:21:29,921 --> 00:21:32,719 I have been placed in this prison by the great and glorious... 303 00:21:32,891 --> 00:21:33,880 General Edward Edwardian... 304 00:21:34,058 --> 00:21:37,186 for sending a lascivious look to his betrothed... 305 00:21:37,362 --> 00:21:38,556 Princess Mary. 306 00:21:38,730 --> 00:21:39,492 That's it? 307 00:21:39,664 --> 00:21:41,791 He put you in prison for hitting on his lady? 308 00:21:42,934 --> 00:21:44,492 Dude, that is harsh. 309 00:21:44,669 --> 00:21:47,866 No, you must understand. I am of a lowly station. 310 00:21:48,039 --> 00:21:50,507 To legally court a woman of her stature... 311 00:21:50,675 --> 00:21:52,540 one must commit a valiant action... 312 00:21:52,744 --> 00:21:55,941 and this is virtually impossible as a commoner. 313 00:21:56,114 --> 00:21:58,810 Come on, don't be so hard on yourself. You seem like a cool guy. 314 00:21:58,983 --> 00:22:00,450 You could do something valiant. 315 00:22:00,618 --> 00:22:02,984 General Edward has led countless crusades... 316 00:22:03,154 --> 00:22:05,520 and is known far and wide for his bravery. 317 00:22:05,690 --> 00:22:07,749 I'm no General Edward. 318 00:22:07,926 --> 00:22:09,791 Well, no offense... 319 00:22:09,961 --> 00:22:12,759 this Edward guy seems like kind of a lame ass. 320 00:22:12,931 --> 00:22:14,193 A lame what? 321 00:22:15,833 --> 00:22:17,994 It is my impression... 322 00:22:18,169 --> 00:22:19,761 that "lame ass"... 323 00:22:19,938 --> 00:22:22,270 is a negative expression from whence you came. 324 00:22:22,440 --> 00:22:23,338 If this is the case... 325 00:22:23,508 --> 00:22:26,033 you shall be thrown in the stocks! 326 00:22:26,210 --> 00:22:28,644 No, no, no! "Lame ass" means... 327 00:22:28,813 --> 00:22:30,075 great... 328 00:22:30,248 --> 00:22:32,546 brave and courageous... 329 00:22:32,717 --> 00:22:34,275 heart-of-a-lion man. 330 00:22:34,485 --> 00:22:35,713 Is this the honorable truth? 331 00:22:35,887 --> 00:22:38,447 Yes, this is the honorable truth. 332 00:22:38,957 --> 00:22:40,356 Then, I am not just... 333 00:22:40,525 --> 00:22:41,514 a lame ass. 334 00:22:42,126 --> 00:22:42,956 Oh, no. 335 00:22:43,695 --> 00:22:45,128 I'm a big lame ass! 336 00:22:45,296 --> 00:22:46,058 The biggest! 337 00:22:46,230 --> 00:22:49,165 I, General Edward Edwardian, am the biggest lame ass in all of the land! 338 00:22:49,334 --> 00:22:50,323 Heart of a lion. 339 00:22:50,501 --> 00:22:51,195 Hurrah! 340 00:22:51,369 --> 00:22:52,393 So, listen... 341 00:22:52,570 --> 00:22:54,663 now that you know we're cool... 342 00:22:54,872 --> 00:22:57,363 what do you say you loosen up these shackles a bit? 343 00:22:59,043 --> 00:23:00,067 No. 344 00:23:00,244 --> 00:23:03,304 It is time for your life of hard labor to begin. 345 00:23:04,282 --> 00:23:05,249 Left! 346 00:23:06,150 --> 00:23:07,139 Forward! 347 00:23:08,286 --> 00:23:09,275 Left! 348 00:23:09,988 --> 00:23:11,046 Right! 349 00:23:11,456 --> 00:23:12,480 Left! 350 00:23:21,799 --> 00:23:23,960 Their defense system is operational. 351 00:23:24,135 --> 00:23:25,932 We must move in stealthily. 352 00:23:31,943 --> 00:23:33,001 Left! 353 00:23:34,679 --> 00:23:36,613 - Did I tell you to stop fanning, peasant? - Sorry. 354 00:23:38,349 --> 00:23:39,145 Sorry. 355 00:23:43,755 --> 00:23:47,452 They will be too busy with the fire to protect their princess. 356 00:23:54,699 --> 00:23:55,597 A fire! 357 00:23:55,767 --> 00:23:58,258 A fire is two bells, that was three. It's an attack! 358 00:23:58,436 --> 00:23:59,903 No, it actually sounded more like... 359 00:24:00,071 --> 00:24:01,766 two bells, and then, a pause... 360 00:24:01,939 --> 00:24:02,963 and then a third bell. 361 00:24:03,141 --> 00:24:04,802 So, it's an attack and a fire? 362 00:24:04,976 --> 00:24:06,944 - The Blefuscians! - The princess! 363 00:24:07,111 --> 00:24:08,703 To the castle, beast! 364 00:24:09,280 --> 00:24:11,805 Left, right, left, right. 365 00:24:11,983 --> 00:24:13,473 Faster, beast! 366 00:24:20,958 --> 00:24:23,222 Oh, no. The Blefuscians. 367 00:24:23,394 --> 00:24:25,089 Do not kidnap me. 368 00:24:25,263 --> 00:24:26,594 Please do not kidnap me. 369 00:24:26,764 --> 00:24:28,061 Why is she just standing there? 370 00:24:28,232 --> 00:24:30,063 Of course, she's gonna get kidnapped if she... 371 00:24:30,234 --> 00:24:32,702 You speak not of the princess. Down! 372 00:24:35,039 --> 00:24:37,837 I shall save you, my princess. 373 00:24:38,009 --> 00:24:39,601 My princess. 374 00:24:43,648 --> 00:24:45,240 Dude, I can help. 375 00:24:45,416 --> 00:24:48,442 We do not need your help, beast. You just stay here. 376 00:24:49,887 --> 00:24:52,117 Nobody save the princess! 377 00:24:52,290 --> 00:24:55,817 He'll never get to her in time. Please, you must save the princess. 378 00:24:55,993 --> 00:24:58,587 But you heard that angry little dingleberry. He said I shouldn't. 379 00:24:58,763 --> 00:24:59,525 I beg of you! 380 00:25:07,672 --> 00:25:09,401 - It is too late. - You are kidnapped. 381 00:25:09,574 --> 00:25:11,041 I am kidnapped! 382 00:25:11,209 --> 00:25:13,200 Not on my watch. 383 00:25:21,786 --> 00:25:24,687 Hop on, princess. Let's get you out of here. 384 00:25:27,758 --> 00:25:30,818 Fear not, my darling! I am here to save you. 385 00:25:31,796 --> 00:25:33,627 Where has she gone? 386 00:25:33,798 --> 00:25:36,028 Oh, she has been kidnapped. 387 00:25:38,703 --> 00:25:39,829 There you go, Princess. 388 00:25:40,004 --> 00:25:42,234 Thank you so much. 389 00:25:42,406 --> 00:25:43,703 Are you okay? 390 00:25:43,875 --> 00:25:45,206 Yes. 391 00:25:46,210 --> 00:25:48,075 Thank God. 392 00:25:51,082 --> 00:25:52,572 The Blefuscians are retreating. 393 00:25:52,750 --> 00:25:54,513 We are to have a victory feast. 394 00:25:54,685 --> 00:25:56,175 How lovely. 395 00:25:56,721 --> 00:25:58,188 The fire has raged out of control. 396 00:25:58,356 --> 00:26:00,017 My father is trapped! 397 00:26:00,258 --> 00:26:02,726 You guys have to invest in a more efficient warning system. 398 00:26:04,595 --> 00:26:05,425 Your Highness! 399 00:26:09,367 --> 00:26:10,994 Out of the way. I have to put out a fire. 400 00:26:11,202 --> 00:26:12,032 Out of the way. 401 00:26:12,203 --> 00:26:13,670 I'm coming through! 402 00:26:15,706 --> 00:26:16,570 The beast! 403 00:26:20,178 --> 00:26:22,408 Yama-schatzi, that's hot! 404 00:26:22,580 --> 00:26:23,512 Princess, no! 405 00:26:24,682 --> 00:26:25,706 Princess, you mustn't. 406 00:26:25,917 --> 00:26:28,078 Father! He's burning! 407 00:26:28,252 --> 00:26:30,618 You have served me with great honor. 408 00:26:30,788 --> 00:26:33,018 We need access to a great deal of water. 409 00:26:33,191 --> 00:26:34,249 Do something! 410 00:26:34,425 --> 00:26:38,794 Oh, Lilliput, great kingdom... 411 00:26:39,096 --> 00:26:40,529 I do not wanna do this. 412 00:26:40,698 --> 00:26:42,063 You have a plan? 413 00:26:42,233 --> 00:26:43,962 I have a plan, but you're not gonna like it. 414 00:26:47,738 --> 00:26:48,568 Don't look. 415 00:26:58,316 --> 00:26:59,806 Cease, beast! 416 00:26:59,984 --> 00:27:01,781 - It's working! - Huzzah! 417 00:27:01,953 --> 00:27:03,580 Yeah, it's working! 418 00:27:03,988 --> 00:27:05,216 Out of my way! 419 00:27:05,389 --> 00:27:06,981 How dare you evacuate yourself... 420 00:27:07,158 --> 00:27:09,285 on our great and glorious king! 421 00:27:13,431 --> 00:27:14,864 Oh, no. Oh, no. 422 00:27:15,032 --> 00:27:17,626 Sorry about the smell. I've been drinking sewer water. 423 00:27:17,802 --> 00:27:19,997 This is grounds for execution! 424 00:27:20,171 --> 00:27:21,729 I know, that was pretty gross. 425 00:27:21,906 --> 00:27:23,498 Let me pull up my trousers. 426 00:27:23,674 --> 00:27:24,641 Father! 427 00:27:25,676 --> 00:27:27,303 Father! 428 00:27:28,279 --> 00:27:29,906 You look glorious. 429 00:27:33,351 --> 00:27:35,512 Thank you, my dear. 430 00:27:44,929 --> 00:27:46,988 Our savior! 431 00:27:47,164 --> 00:27:48,131 The beast! 432 00:27:48,633 --> 00:27:51,158 Beast! Beast! Beast! 433 00:27:52,903 --> 00:27:54,962 You guys, it was nothing, really. 434 00:27:55,139 --> 00:27:56,663 I saw a fire... 435 00:27:56,841 --> 00:27:59,071 I had some water, I released! 436 00:27:59,243 --> 00:28:00,471 Flood on aisle two. 437 00:28:00,945 --> 00:28:03,709 Does that translate here? Is that a joke here? 438 00:28:03,881 --> 00:28:05,405 Flood on aisle two? 439 00:28:07,084 --> 00:28:08,346 Thanks, you guys. 440 00:28:15,259 --> 00:28:18,023 The king requests the honor of your company... 441 00:28:18,195 --> 00:28:20,663 at a banquet this evening. Do you accept? 442 00:28:20,831 --> 00:28:21,729 Yeah. 443 00:28:21,899 --> 00:28:23,526 On one condition. 444 00:28:23,701 --> 00:28:27,068 You free my friend, Horatio, and allow me to bring him as my plus one. 445 00:28:27,238 --> 00:28:31,572 He is jailed for... unlawful courting. He must return. 446 00:28:31,742 --> 00:28:34,677 That's my condish! 447 00:28:34,845 --> 00:28:36,870 One moment, if you will. 448 00:28:40,551 --> 00:28:42,348 Why are you doing this for me? 449 00:28:42,520 --> 00:28:45,318 Because you're my buddy. I'm not gonna go to this thing without you. 450 00:28:45,523 --> 00:28:47,548 I'm not gonna know anybody there. You have to come. 451 00:28:47,725 --> 00:28:48,817 Play it cool. 452 00:28:51,295 --> 00:28:53,729 The king requests the honor of your... 453 00:28:53,898 --> 00:28:58,267 and Horatio the Glovier's company at a royal banquet this evening. Do you accept? 454 00:28:58,736 --> 00:29:00,101 Yes, indeed. 455 00:29:01,072 --> 00:29:02,699 - I can make it. - Oh, God. 456 00:29:06,444 --> 00:29:07,502 Oh, my God. 457 00:29:07,678 --> 00:29:09,168 I'm forever indebted to you. 458 00:29:09,347 --> 00:29:11,941 It's not necessary. Instead, let's just do this. 459 00:29:12,650 --> 00:29:13,548 What is that? 460 00:29:13,718 --> 00:29:15,345 You pound it with your fist! 461 00:29:17,021 --> 00:29:18,283 Come on, don't leave me hanging. 462 00:29:20,524 --> 00:29:21,388 Yeah! 463 00:29:21,559 --> 00:29:24,494 Now let's go party! 464 00:29:34,538 --> 00:29:35,527 Is anyone gonna... 465 00:29:36,974 --> 00:29:38,999 I'm just gonna go ahead and get this. 466 00:29:52,957 --> 00:29:54,219 So, since you're not... 467 00:29:54,392 --> 00:29:56,451 from Blefuscia... 468 00:29:56,627 --> 00:29:58,561 where are you from... 469 00:29:59,430 --> 00:30:00,727 beast? 470 00:30:00,898 --> 00:30:03,924 Once again, totally cool to be just called Gulliver. 471 00:30:04,101 --> 00:30:08,094 Some people believe you've come from the Island Where We Dare Not Go. 472 00:30:09,907 --> 00:30:11,340 Is there any truth to this rumor? 473 00:30:11,509 --> 00:30:13,841 No. Where's the Island Where We Dare Not Go? 474 00:30:16,380 --> 00:30:17,642 There... 475 00:30:17,815 --> 00:30:18,645 beyond the fog bank. 476 00:30:18,816 --> 00:30:20,750 I didn't come through a fog bank. 477 00:30:20,918 --> 00:30:22,852 I'm from the island of Manhattan... 478 00:30:23,020 --> 00:30:24,248 between the islands of... 479 00:30:24,422 --> 00:30:27,016 Staten and Long. 480 00:30:27,191 --> 00:30:30,183 This island of Manhattan, what sort of kingdom is it? 481 00:30:30,494 --> 00:30:34,760 I'm not from a kingdom. I'm actually from a democracy. 482 00:30:34,932 --> 00:30:37,492 You see, we elect a president every four years. 483 00:30:37,668 --> 00:30:39,158 You are so honorable... 484 00:30:39,336 --> 00:30:40,633 and courageous. 485 00:30:41,005 --> 00:30:42,939 Were you the president? 486 00:30:43,107 --> 00:30:45,701 Of course, he was, Mother. Look at him. 487 00:30:45,876 --> 00:30:47,867 He is the most powerful gentleman in all the land. 488 00:30:48,045 --> 00:30:49,637 I'm so sorry if Mother embarrassed you. 489 00:30:49,980 --> 00:30:54,314 No, it's a common mistake to not think I was president. 490 00:30:54,485 --> 00:30:55,816 Were you a victorious president? 491 00:30:55,986 --> 00:30:58,181 Yeah. I was pretty victorious. 492 00:30:58,355 --> 00:30:59,617 Noble, as well? 493 00:30:59,790 --> 00:31:02,452 Yeah, I was super noble. 494 00:31:04,195 --> 00:31:08,063 I was actually known as "President the Awesome." 495 00:31:08,232 --> 00:31:09,665 "President the Awesome." 496 00:31:11,769 --> 00:31:12,997 Pretty unlikely title. 497 00:31:14,205 --> 00:31:17,663 When do you return home, noble and awesome Gulliver? 498 00:31:17,842 --> 00:31:20,572 Pretty soon, I suppose. Yes? 499 00:31:20,744 --> 00:31:23,212 I should imagine they're falling apart without you... 500 00:31:23,380 --> 00:31:25,348 their greatest hero. 501 00:31:26,584 --> 00:31:30,076 Without my boat, looks like I'm stuck here. 502 00:31:30,254 --> 00:31:32,484 Don't worry. My army will find your boat. 503 00:31:32,656 --> 00:31:34,590 In the meantime, we could find you accommodations. 504 00:31:34,758 --> 00:31:35,918 Like some hay to sleep on? 505 00:31:36,093 --> 00:31:37,924 - Anything. - Anything? 506 00:31:38,095 --> 00:31:40,859 We are the finest builders in all the land. We can build you anything. 507 00:31:41,031 --> 00:31:44,558 Seriously, we are ridiculously good builders. 508 00:31:44,735 --> 00:31:46,896 And we are your servants, awesome Gulliver. 509 00:31:47,071 --> 00:31:49,403 I don't wanna take advantage, but... 510 00:32:00,684 --> 00:32:03,551 It's day seven of my stay here in Lilliput. 511 00:32:03,721 --> 00:32:07,122 At first, me and the little guys got off on the wrong foot... 512 00:32:07,291 --> 00:32:09,816 but turns out they're a pretty solid group of dudes. 513 00:32:09,994 --> 00:32:12,622 They're building me a temporary place to live. 514 00:32:12,796 --> 00:32:16,664 They threw me an awesome party just for releasing myself... 515 00:32:16,834 --> 00:32:19,894 and the king sent out a search party to find my boat. 516 00:32:20,070 --> 00:32:21,970 In the meantime... 517 00:32:22,139 --> 00:32:24,107 I'm roughing it. 518 00:32:30,447 --> 00:32:33,507 That is a good cup of joe. 519 00:32:33,684 --> 00:32:34,651 Good morning! 520 00:32:34,818 --> 00:32:35,785 Morning, Gulliver. 521 00:32:35,953 --> 00:32:37,318 - Morning! - Morning! 522 00:32:37,888 --> 00:32:39,378 Top of the morning to you, fellas. 523 00:32:53,170 --> 00:32:54,137 Gulliver... 524 00:32:54,305 --> 00:32:56,466 your media room is ready. 525 00:32:57,975 --> 00:33:00,773 Obi-Wan never told you what happened to your father. 526 00:33:00,945 --> 00:33:03,311 He told me enough. He told me... 527 00:33:03,480 --> 00:33:04,469 you killed him! 528 00:33:04,648 --> 00:33:06,115 No, Gulliver. 529 00:33:06,283 --> 00:33:07,750 I am your father. 530 00:33:08,819 --> 00:33:09,615 No way. 531 00:33:10,287 --> 00:33:11,811 This is an impossibility! 532 00:33:11,989 --> 00:33:14,082 Yet somehow, it seems completely inevitable. 533 00:33:14,258 --> 00:33:16,658 Gulliver, you truly have lived a thousand lives. 534 00:33:17,962 --> 00:33:21,295 King Theodore, it is time to perform our bi-weekly military exercises. 535 00:33:21,465 --> 00:33:25,299 Just one moment. We're watching the stories... 536 00:33:25,469 --> 00:33:26,629 of Gulliver's life. 537 00:33:26,804 --> 00:33:29,170 We have not missed a military exercise in over three hundred years. 538 00:33:29,340 --> 00:33:29,863 Dude! 539 00:33:30,040 --> 00:33:32,873 Get out of the way. We cannot see the screen! 540 00:33:33,043 --> 00:33:35,273 Move! Move! 541 00:33:36,547 --> 00:33:38,344 The Titanic is sinking! 542 00:33:38,515 --> 00:33:40,312 But it was meant to be unsinkable. 543 00:33:43,153 --> 00:33:44,381 I love you, Gulliver. 544 00:33:44,555 --> 00:33:46,147 No, don't do that. 545 00:33:46,323 --> 00:33:48,655 You're gonna make lots of babies and die in a warm bed... 546 00:33:48,826 --> 00:33:49,952 in old age. 547 00:33:54,064 --> 00:33:55,463 I'm cold. 548 00:33:56,000 --> 00:33:57,695 And also... 549 00:33:58,836 --> 00:34:00,394 I'm king of the world! 550 00:34:02,006 --> 00:34:03,064 Oh, Gulliver. 551 00:34:07,378 --> 00:34:08,345 Bravo! 552 00:34:08,912 --> 00:34:09,901 Encore! 553 00:34:10,080 --> 00:34:11,069 Wait! 554 00:34:12,383 --> 00:34:13,907 I'm sorry. 555 00:34:14,084 --> 00:34:16,917 You mean to say that you actually died in this shipwreck? 556 00:34:17,087 --> 00:34:17,985 Yeah, I died. 557 00:34:18,155 --> 00:34:18,917 You actually died. 558 00:34:19,089 --> 00:34:20,647 But I was resuscitated. 559 00:34:20,824 --> 00:34:21,984 It's preposterous. 560 00:34:22,159 --> 00:34:23,558 No, but then I survived. 561 00:34:23,761 --> 00:34:25,319 It's ridiculous. 562 00:34:25,496 --> 00:34:27,361 - You have to see the seq... - But you're okay now! 563 00:34:27,531 --> 00:34:28,725 It's silly. 564 00:34:28,899 --> 00:34:31,493 Just silly, silly stories. 565 00:34:34,104 --> 00:34:35,628 So, let me get this straight. 566 00:34:35,806 --> 00:34:38,206 After you were brought back to life as an avatar... 567 00:34:38,409 --> 00:34:41,901 that's when you met your princess, Darcy Silverman of Manhattan? 568 00:34:42,079 --> 00:34:43,706 Yeah. Can't wait to get back to her. 569 00:34:44,214 --> 00:34:47,047 I noticed you had a little eye contact with the princess. 570 00:34:47,217 --> 00:34:48,980 - How is it going? - Good, yeah! 571 00:34:49,153 --> 00:34:51,348 I think if things go well, within two to four years... 572 00:34:51,522 --> 00:34:52,989 she may deign to speak to me. 573 00:34:54,258 --> 00:34:55,850 Hold your horses. 574 00:34:56,060 --> 00:34:57,027 Thank God. 575 00:34:57,194 --> 00:35:00,391 Now, you can't woo a lady by hoping she'll deign... 576 00:35:00,564 --> 00:35:01,531 to speak to you. 577 00:35:01,699 --> 00:35:04,964 To land a princess, you got to employ some grade-A court-age. 578 00:35:05,602 --> 00:35:06,626 Could you teach me? 579 00:35:08,605 --> 00:35:10,300 This court-age that you speak. 580 00:35:13,844 --> 00:35:16,005 Yeah, I could teach you some of my moves. 581 00:35:16,180 --> 00:35:16,874 Yes! 582 00:35:17,047 --> 00:35:17,877 Thank you. 583 00:35:18,048 --> 00:35:19,777 If you beat me back home. 584 00:35:19,950 --> 00:35:22,282 - I need a head start. - On you mark, get set, go! 585 00:35:22,453 --> 00:35:24,011 I'm not ready to race you! 586 00:35:34,865 --> 00:35:37,527 Princess! Oh, Princess! 587 00:35:37,701 --> 00:35:39,669 Wherefore art thou, Princess? 588 00:35:41,038 --> 00:35:42,972 Hello! Who calls? 589 00:35:43,140 --> 00:35:44,334 It is I, Horatio. 590 00:35:44,508 --> 00:35:46,237 Why are you so far away? 591 00:35:46,410 --> 00:35:49,208 I don't want to invoke the ire of thy father. 592 00:35:49,379 --> 00:35:50,505 But I must be honest... 593 00:35:50,681 --> 00:35:51,705 And tell ye... 594 00:35:51,882 --> 00:35:53,611 And tell ye... 595 00:35:54,284 --> 00:35:56,275 Tell me what, Horatio? 596 00:35:58,288 --> 00:36:01,519 You don't have to be rich to be my girl. 597 00:36:03,026 --> 00:36:03,788 Say it! 598 00:36:04,862 --> 00:36:07,990 You don't have to be rich to be my girl. 599 00:36:08,165 --> 00:36:10,326 You don't have to be cool to rule my world. 600 00:36:10,501 --> 00:36:13,800 You don't have to be cool to rule my world. 601 00:36:13,971 --> 00:36:16,599 Horatio, these passionate words could get us into trouble. 602 00:36:16,774 --> 00:36:19,299 There's no particular sign I'm more compatible with. 603 00:36:19,476 --> 00:36:23,276 There's no particular sign that I'm more compatible with. 604 00:36:23,447 --> 00:36:25,847 I just want your extra time and your... 605 00:36:29,019 --> 00:36:29,815 ...kiss. 606 00:36:32,923 --> 00:36:33,855 Kiss. 607 00:36:34,024 --> 00:36:36,822 What beauty emanates from your lips! 608 00:36:36,994 --> 00:36:38,621 Think I'm gonna dance now. 609 00:36:41,632 --> 00:36:43,395 I think I'd better dance now. 610 00:36:43,567 --> 00:36:46,058 Think I'm gonna dance now! 611 00:36:50,040 --> 00:36:51,564 Put more mustard on it, baby. 612 00:36:51,742 --> 00:36:54,506 Feel it. Move your hips. 613 00:36:57,815 --> 00:36:59,874 I don't think it's working. 614 00:37:00,050 --> 00:37:02,644 You're not dancing good. Shake it! 615 00:37:04,922 --> 00:37:08,358 I've never been wooed with such unique passion. 616 00:37:09,726 --> 00:37:10,920 It's working! 617 00:37:12,896 --> 00:37:14,557 Did I tell you? 618 00:37:14,731 --> 00:37:16,392 Yes! 619 00:37:17,034 --> 00:37:19,559 I hear someone coming! Till the morrow. 620 00:37:22,139 --> 00:37:24,607 It worked! I did it! 621 00:37:26,510 --> 00:37:27,442 Let's go. 622 00:37:27,878 --> 00:37:28,776 Yes! 623 00:37:29,613 --> 00:37:32,343 To whom were you speaking, my darling? 624 00:37:34,751 --> 00:37:35,547 No one. 625 00:37:35,719 --> 00:37:38,449 Me. I was... I was speaking to me. 626 00:37:38,622 --> 00:37:39,452 Myself. 627 00:37:39,623 --> 00:37:41,523 What are you doing in my chambers? 628 00:37:41,692 --> 00:37:43,353 I have come to court you... 629 00:37:43,527 --> 00:37:44,926 as I always do... 630 00:37:45,095 --> 00:37:46,062 at this time of day. 631 00:37:46,897 --> 00:37:51,231 Or have you already forgotten who is your one true eternal love? 632 00:37:51,401 --> 00:37:54,268 No, no. Of course, I remember. 633 00:37:55,772 --> 00:37:57,000 Remember what? 634 00:37:58,942 --> 00:38:00,671 That you are my one true... 635 00:38:00,911 --> 00:38:02,276 ...eternal love. 636 00:38:02,446 --> 00:38:03,936 It's just that I was talking... 637 00:38:04,114 --> 00:38:05,775 with the giant and lost track of time. 638 00:38:05,949 --> 00:38:07,416 I trust not this beast. 639 00:38:08,085 --> 00:38:09,985 Seems trustworthy to me. 640 00:38:10,153 --> 00:38:12,348 - He's very nice. - You've done sewing. 641 00:38:12,522 --> 00:38:13,648 Sewing. Yes. 642 00:38:13,824 --> 00:38:14,984 An embroidery. 643 00:38:15,158 --> 00:38:17,649 It's my grandmother's doily and I'm trying to present... 644 00:38:17,828 --> 00:38:20,126 I captured a hawk today. 645 00:38:20,297 --> 00:38:21,628 Did you? 646 00:38:21,832 --> 00:38:26,030 He lay in a field. I came behind him and captured him with my bare hand. 647 00:38:28,805 --> 00:38:30,796 This is impressive, also. 648 00:38:35,445 --> 00:38:36,673 Fun. 649 00:38:36,847 --> 00:38:38,610 Fun courtship... 650 00:38:38,782 --> 00:38:40,682 you and I have. 651 00:38:40,851 --> 00:38:42,443 It is over now. 652 00:38:42,619 --> 00:38:44,416 Must go. 653 00:38:44,621 --> 00:38:48,284 Those villagers shan't pillage themselves. 654 00:39:00,637 --> 00:39:03,333 We must alert General Edward of this at once. 655 00:39:04,141 --> 00:39:06,109 We've found it. 656 00:39:07,678 --> 00:39:09,976 I hear you, ring-a-ling-a-ding-dong. 657 00:39:10,147 --> 00:39:12,775 Okay, I'm coming... Hey, how's it going? 658 00:39:12,950 --> 00:39:15,043 Hello, beast! 659 00:39:15,218 --> 00:39:17,277 I come bearing the most terrific news! 660 00:39:17,454 --> 00:39:18,546 Yeah? Really? 661 00:39:18,722 --> 00:39:21,020 We have discovered your ship. 662 00:39:21,191 --> 00:39:23,386 The Knotfersail. 663 00:39:24,127 --> 00:39:25,788 Clever name. 664 00:39:25,996 --> 00:39:27,554 You did it! 665 00:39:27,731 --> 00:39:31,394 You found my boat. I'm actually going home. 666 00:39:31,601 --> 00:39:34,161 Hey, you guys can fix this thing, right? 667 00:39:34,338 --> 00:39:37,000 Of course, you can. You're incredibly awesome builders. 668 00:39:37,207 --> 00:39:38,868 Yes! 669 00:39:41,011 --> 00:39:44,845 Darcy is about to read the best article ever. 670 00:39:45,048 --> 00:39:46,743 I'm talking Pulitzer. 671 00:39:47,751 --> 00:39:50,652 "Slide to unlock." 672 00:39:52,556 --> 00:39:53,818 What are you guys doing? 673 00:39:55,559 --> 00:39:57,493 Is that my phone? Man, it takes a lickin'. 674 00:39:57,928 --> 00:39:59,919 No signal, but I got 12 messages. 675 00:40:00,097 --> 00:40:02,361 Mr. Popularity. 676 00:40:02,532 --> 00:40:04,932 Hey, Gulliver. It's me. It's Darcy. 677 00:40:05,135 --> 00:40:08,434 I just realized why I felt like your writing came straight... 678 00:40:08,605 --> 00:40:13,065 out of Frommer's. Because it does! Call me as soon as you get this. 679 00:40:13,243 --> 00:40:14,710 Sergeant Peacock, what's it doing? 680 00:40:14,878 --> 00:40:16,743 He's checking his voicemail, General Edward. 681 00:40:16,913 --> 00:40:17,709 Good. 682 00:40:17,881 --> 00:40:19,041 What's voicemail? 683 00:40:19,216 --> 00:40:22,913 Hey, Lemuel! It's Darcy. I've totally forgiven you. 684 00:40:23,086 --> 00:40:24,417 Wait! No, I haven't... 685 00:40:24,588 --> 00:40:27,386 because now I have to get seasick on a boat to cover your butt! 686 00:40:27,557 --> 00:40:28,546 Thanks for this. 687 00:40:28,725 --> 00:40:31,023 And if you can't tell, that "thanks" was sarcastic. 688 00:40:32,529 --> 00:40:34,053 Darcy, again. 689 00:40:34,231 --> 00:40:37,689 I can't believe you lied to me. I trusted you. 690 00:40:37,868 --> 00:40:40,701 Wherever you're hiding, stay there. 691 00:40:40,871 --> 00:40:43,897 I never want to hear from you again. 692 00:40:46,443 --> 00:40:47,535 Mr. Beast... 693 00:40:47,711 --> 00:40:49,702 I've instructed our builders... 694 00:40:49,880 --> 00:40:54,442 to work day and night to ensure you are seaworthy by week's end. 695 00:40:54,618 --> 00:40:58,918 Isn't that just the most fantastical news you've ever received in your life? 696 00:40:59,089 --> 00:41:00,113 Great. 697 00:41:00,290 --> 00:41:02,918 I can't tell you how happy I am... 698 00:41:03,593 --> 00:41:05,060 for you. 699 00:41:14,337 --> 00:41:16,805 Why do you look so forlorn, noble protector? 700 00:41:17,474 --> 00:41:19,669 Me? Forlorn? No way. 701 00:41:19,843 --> 00:41:21,902 You do look quite forlorn. 702 00:41:22,546 --> 00:41:25,640 Just for the record, what's "forlorn" mean, again? Is it "sad"? 703 00:41:25,816 --> 00:41:28,250 Basically, it's just a bit more dramatic-sounding. 704 00:41:28,418 --> 00:41:31,581 Yeah, well, in that case, I guess I am a little forlorn. 705 00:41:31,755 --> 00:41:32,744 Oh, Gulliver... 706 00:41:32,923 --> 00:41:34,948 you miss your princess. 707 00:41:38,361 --> 00:41:40,761 The truth is, we're not super close. 708 00:41:40,931 --> 00:41:42,330 Oh, Gulliver. 709 00:41:42,933 --> 00:41:45,265 She's kind of mad at me right now. 710 00:41:46,036 --> 00:41:47,697 I am forlorn as well. 711 00:41:49,372 --> 00:41:51,636 I don't know what to do. 712 00:41:52,442 --> 00:41:54,376 I think I'm in love with Horatio. 713 00:41:54,544 --> 00:41:57,809 But that's great! Don't be forlorn about that. 714 00:41:57,981 --> 00:42:00,541 Most people spend their lives looking for that and don't find it. 715 00:42:00,717 --> 00:42:02,708 Go for it! Follow your heart. 716 00:42:02,886 --> 00:42:05,013 But my heart is promised to General Edward. 717 00:42:05,188 --> 00:42:08,453 And I cannot break that vow. He will lose honor and respect. 718 00:42:08,625 --> 00:42:10,388 And he will die of heartbreak. 719 00:42:10,560 --> 00:42:13,393 Okay. Look, he's just being melodramatic. 720 00:42:13,864 --> 00:42:15,525 - Is he? - Yeah. 721 00:42:16,600 --> 00:42:18,830 Gulliver, I will miss you so much. 722 00:42:19,002 --> 00:42:21,027 I'm gonna miss you, too. 723 00:42:22,672 --> 00:42:24,367 Maybe I should stay. 724 00:42:24,541 --> 00:42:26,133 Don't you miss your subjects? 725 00:42:26,309 --> 00:42:27,640 And the White House? 726 00:42:27,811 --> 00:42:29,073 And the Millennium Falcon? 727 00:42:29,713 --> 00:42:31,374 Yeah. 728 00:42:31,581 --> 00:42:34,675 But Vice President Yoda can run things without me for a while. 729 00:42:36,153 --> 00:42:39,020 Do you think the king would mind if I stuck around for a bit? 730 00:42:39,189 --> 00:42:41,987 Well, of course not, Gulliver. 731 00:42:42,192 --> 00:42:44,717 You've made everyone here so happy. 732 00:42:44,895 --> 00:42:49,032 I can't imagine anyone in Lilliput not wanting you to stay as long as possible. 733 00:42:49,399 --> 00:42:52,232 Noble and valiant King Theodore. 734 00:42:52,402 --> 00:42:55,997 I trust-eth not this beast, Gulliver who lives-t in our midst-ith-ith. 735 00:42:56,173 --> 00:42:59,665 He can now leave-th but he chooses to stay. And furthermore... 736 00:43:00,343 --> 00:43:02,709 I do not believe it who he say-eth he is-eth. 737 00:43:02,879 --> 00:43:05,211 I most-eth humbly disagree-eth. 738 00:43:05,382 --> 00:43:08,545 And why-eth must we always go on with these "eths"? 739 00:43:09,186 --> 00:43:11,177 Because we speak officially-eth. 740 00:43:11,354 --> 00:43:14,448 Forget it. From now on, even when speaking officially... 741 00:43:14,624 --> 00:43:15,886 we must get rid of these "eths." 742 00:43:16,059 --> 00:43:17,048 Official speaking is... 743 00:43:17,227 --> 00:43:19,218 an illustrious Lilliputian tradition! 744 00:43:19,429 --> 00:43:23,195 Inside castle voice. Please. 745 00:43:23,600 --> 00:43:25,192 Forgive me-eth. 746 00:43:27,704 --> 00:43:29,467 Forgive me. 747 00:43:30,040 --> 00:43:32,270 I think this job is beginning to stress you out. 748 00:43:33,376 --> 00:43:35,037 Maybe a little time off would be the thing. 749 00:43:37,314 --> 00:43:39,282 Who else could run your army? 750 00:43:39,649 --> 00:43:42,618 Our new general, Gulliver! 751 00:43:42,786 --> 00:43:44,447 I won't let you down, King. 752 00:43:45,789 --> 00:43:49,156 And I look forward to working with you, Vice General Edward. 753 00:43:53,563 --> 00:43:55,827 "Vice General." Vice! 754 00:43:55,999 --> 00:43:58,160 I've never been a Vice of anything. 755 00:43:58,335 --> 00:44:01,634 I can't be expected to take orders from that gargantuan fool. 756 00:44:01,805 --> 00:44:03,500 I would rather take orders from a woman. 757 00:44:03,707 --> 00:44:06,801 - You are relieved. - Thank you, Vice General Edward. 758 00:44:10,880 --> 00:44:13,815 All right, Gulliver, protect against this. 759 00:44:23,493 --> 00:44:25,154 They have turned off their defense system. 760 00:44:25,328 --> 00:44:28,024 Alert the king, and prepare the armada. 761 00:44:41,511 --> 00:44:45,572 Oh, no. Our defense system has failed. 762 00:44:45,782 --> 00:44:48,307 We shall never reach our ships on time. 763 00:44:48,485 --> 00:44:51,454 Careful now. Mind yourselves. 764 00:44:51,621 --> 00:44:53,384 Oh, what a mess. 765 00:44:54,157 --> 00:44:55,454 They are defenseless. 766 00:44:55,625 --> 00:44:57,718 Cease fire and ready the troops! 767 00:44:58,295 --> 00:44:59,125 Gulliver! 768 00:44:59,529 --> 00:45:01,121 The Blefuscians attack! 769 00:45:03,433 --> 00:45:04,832 - Are you sure? - Yes! 770 00:45:05,001 --> 00:45:07,492 Please, we need you. You're our general. 771 00:45:15,345 --> 00:45:16,539 Good lord! 772 00:45:17,047 --> 00:45:19,242 It's the entire Blefuscian armada! 773 00:45:19,416 --> 00:45:20,713 I know. 774 00:45:28,658 --> 00:45:31,718 Finally! Our general has arrived. 775 00:45:32,462 --> 00:45:34,089 What's going on? I heard the bells. 776 00:45:34,264 --> 00:45:36,198 As our mighty general... 777 00:45:36,366 --> 00:45:38,596 you must lead the army to save Lilliput... 778 00:45:38,768 --> 00:45:41,566 and vanquish the entire Blefuscian armada. 779 00:45:44,541 --> 00:45:45,405 You want me to... 780 00:45:46,176 --> 00:45:47,268 vanquish all of them? 781 00:45:47,444 --> 00:45:48,274 Yes, please. 782 00:45:48,445 --> 00:45:49,673 Every last one of them. 783 00:45:51,448 --> 00:45:52,380 Yeah, fine. 784 00:45:52,549 --> 00:45:54,016 Thank you, fair Gulliver. 785 00:45:54,617 --> 00:45:56,778 Okay, here we go. 786 00:45:58,688 --> 00:46:00,553 Time to vanquish. 787 00:46:06,396 --> 00:46:08,227 It's cold! 788 00:46:14,371 --> 00:46:16,066 No problem. 789 00:46:16,306 --> 00:46:17,933 You're going down! 790 00:46:31,921 --> 00:46:33,616 Why have we stopped? 791 00:46:33,823 --> 00:46:35,313 It's him. 792 00:46:45,135 --> 00:46:46,124 Hey, dudes. 793 00:46:47,270 --> 00:46:48,396 I'm Gulliver. 794 00:46:48,571 --> 00:46:50,471 I come in peace. Listen... 795 00:46:50,640 --> 00:46:53,234 they want me to vanquish you, but I don't want to vanquish anybody... 796 00:46:53,410 --> 00:46:54,934 and you don't want to be vanquished. 797 00:46:55,111 --> 00:46:58,137 Let's just pretend, okay? I'll go crazy. 798 00:46:58,314 --> 00:47:01,010 You act all scared and just follow my lead, all right? 799 00:47:01,451 --> 00:47:02,281 Sell it! 800 00:47:03,920 --> 00:47:05,888 Okay. Here we go. 801 00:47:08,258 --> 00:47:10,158 Unfurl the sails! 802 00:47:10,326 --> 00:47:12,191 Hard to starboard! 803 00:47:12,362 --> 00:47:13,829 Battle stations. 804 00:47:13,997 --> 00:47:15,931 Prepare positions. 805 00:47:16,132 --> 00:47:18,032 Move! Move! 806 00:47:18,201 --> 00:47:19,930 This truly is a battle for the ages. 807 00:47:20,103 --> 00:47:21,297 It truly is. 808 00:47:25,442 --> 00:47:29,572 Okay, so now, I'll just tell them you were too swift or whatever and... 809 00:47:29,746 --> 00:47:30,940 How come you all turned around? 810 00:47:31,114 --> 00:47:32,103 Fire! 811 00:47:35,819 --> 00:47:39,118 Oh, no. That looks painful. 812 00:47:53,470 --> 00:47:54,494 Move! 813 00:47:59,342 --> 00:48:00,536 I'm invincible. 814 00:48:02,345 --> 00:48:03,141 Yes! 815 00:48:03,313 --> 00:48:04,871 Go on, Gulliver! 816 00:48:27,770 --> 00:48:30,568 Well done, sir! Well done! Excellent! 817 00:48:31,207 --> 00:48:34,005 Gulliver! Gulliver! 818 00:48:34,177 --> 00:48:36,702 Well done, you big, fat beast. 819 00:48:44,087 --> 00:48:45,782 Pound it. 820 00:48:46,055 --> 00:48:47,522 - Respect. - Well done, Gulliver! 821 00:48:47,690 --> 00:48:48,748 Awesome! 822 00:48:57,934 --> 00:49:00,061 - Pass! - That's a foul! That's disgraceful! 823 00:49:04,240 --> 00:49:05,537 Goal! 824 00:49:05,942 --> 00:49:08,376 The beast is victorious. 825 00:49:08,545 --> 00:49:10,877 Goal! 826 00:49:11,781 --> 00:49:13,373 All right! 827 00:49:13,583 --> 00:49:14,607 Yeah! 828 00:49:14,817 --> 00:49:19,117 Guys, this is what I'm talking about. 829 00:49:19,289 --> 00:49:22,452 Look at that. With the billboards and the lights... 830 00:49:22,625 --> 00:49:25,059 it's home sweet home. What can I say? 831 00:49:25,228 --> 00:49:28,459 Hey, could you guys send over a panzer division to my left shoulder, please? 832 00:49:28,998 --> 00:49:31,398 Yeah, north, two klicks. 833 00:49:31,568 --> 00:49:32,660 One klick. 834 00:49:32,835 --> 00:49:35,998 Oh, yeah, that's the spot. 835 00:49:37,840 --> 00:49:41,173 Okay, just a little off the top. Don't go crazy. 836 00:49:41,344 --> 00:49:45,110 And don't shave off my sideburns. I need those mutton chops. 837 00:49:59,262 --> 00:50:02,322 I wanna rock and roll 838 00:50:02,498 --> 00:50:03,795 All night 839 00:50:04,567 --> 00:50:06,194 And party every day 840 00:50:06,369 --> 00:50:09,998 I wanna rock and roll all night 841 00:50:11,140 --> 00:50:12,607 And party every day 842 00:50:12,775 --> 00:50:14,037 I wanna 843 00:50:14,210 --> 00:50:16,838 Rock and roll all night 844 00:50:17,013 --> 00:50:19,914 And you are my bitch 845 00:50:20,083 --> 00:50:21,448 And I double-defeated you 846 00:50:21,618 --> 00:50:23,779 because I was playing and singing 847 00:50:24,887 --> 00:50:27,014 You did good, though. Let's try it again from the top. 848 00:50:28,858 --> 00:50:29,825 One sec, please. Pause game. 849 00:50:30,259 --> 00:50:30,953 Pause game. 850 00:50:32,028 --> 00:50:34,223 I was just thinking. You're general of Lilliput now. 851 00:50:34,397 --> 00:50:37,696 Shouldn't you be training the army? What if Blefuscia should attack again? 852 00:50:37,867 --> 00:50:39,960 Come on, man! No one's gonna attack. 853 00:50:40,136 --> 00:50:42,468 Not while I'm around. I'm a one-man wrecking crew. 854 00:50:42,639 --> 00:50:45,039 If you want to worry, you should be worrying about how... 855 00:50:45,208 --> 00:50:47,301 you haven't made a move on the princess yet. 856 00:50:47,477 --> 00:50:49,911 You're in danger of falling into friendship lagoon. 857 00:50:50,079 --> 00:50:50,704 What? 858 00:50:50,880 --> 00:50:53,678 Yeah, friendship lagoon. It blows. 859 00:50:53,850 --> 00:50:56,580 You're gonna be like, "We're friends, it's great. I'm cool with that." 860 00:50:56,753 --> 00:50:58,015 And you won't be cool with that! 861 00:50:58,187 --> 00:51:00,178 And it kills you inside. 862 00:51:00,356 --> 00:51:02,722 No. No, never! 863 00:51:02,925 --> 00:51:04,222 Yeah, man! 864 00:51:04,394 --> 00:51:06,157 You have to man up and be direct. 865 00:51:06,329 --> 00:51:08,229 Next time you see her, just tell her what's up. 866 00:51:08,398 --> 00:51:10,263 "Hey, what's up, sexy? 867 00:51:10,433 --> 00:51:14,164 "I hope it's not too forward, but I find you incredibly sexy. 868 00:51:14,337 --> 00:51:16,100 "Never told you before but I'm into you... 869 00:51:16,272 --> 00:51:18,934 "but I'm also into a lot of things, so don't get too excited. 870 00:51:19,142 --> 00:51:22,839 "Got a lot of things going on. I'd like you to be one of them." 871 00:51:23,012 --> 00:51:24,775 You see the way I mixed it up? 872 00:51:24,947 --> 00:51:27,438 "I want you, but not that much." You try it. 873 00:51:27,617 --> 00:51:28,709 Okay... 874 00:51:28,885 --> 00:51:29,749 should I use the face? 875 00:51:29,919 --> 00:51:32,444 If the face comes to you, but make it natural. 876 00:51:32,622 --> 00:51:35,716 Don't make it a forced face. I just have one of those faces. 877 00:51:35,892 --> 00:51:37,587 It sort of happens naturally. 878 00:51:38,795 --> 00:51:40,626 My hands are sweating. 879 00:51:40,797 --> 00:51:41,627 Go. 880 00:51:42,265 --> 00:51:43,254 Okay. 881 00:51:44,734 --> 00:51:46,201 Well, hello... 882 00:51:46,369 --> 00:51:50,032 fine maiden with the wide, childbearing hips. 883 00:51:51,140 --> 00:51:53,472 Yikes. You don't want to talk about wide childbearing hips. 884 00:51:55,445 --> 00:51:57,310 It's a good instinct. You're getting there. 885 00:51:57,480 --> 00:51:59,573 But try it again. But this time, more smooth and sexy. 886 00:51:59,749 --> 00:52:00,443 No big hips? 887 00:52:00,616 --> 00:52:01,878 No big hips. 888 00:52:02,051 --> 00:52:03,848 I think I got it. 889 00:52:06,989 --> 00:52:10,015 Well, hello there, slim. 890 00:52:10,860 --> 00:52:13,761 I ought to call you "potamus"... 891 00:52:14,664 --> 00:52:16,632 because you've got no hip. 892 00:52:23,139 --> 00:52:24,663 Do we have to be here for this? 893 00:52:25,441 --> 00:52:27,341 Take five, save game. 894 00:52:27,510 --> 00:52:29,740 Forget about the hips. Here's what you have to do. 895 00:52:30,980 --> 00:52:32,174 You have to make sure... 896 00:52:37,153 --> 00:52:38,950 What are you doing in my chambers? 897 00:52:39,455 --> 00:52:43,255 I have come to court you as I always do at this time of the day. 898 00:52:43,426 --> 00:52:45,189 This is not the time of day for courting. 899 00:52:45,361 --> 00:52:47,386 You cannot just barge in. 900 00:52:47,597 --> 00:52:49,462 I can court you when I wish to court you. 901 00:52:49,632 --> 00:52:52,658 I am not in the mood to be courted. I have a headache. 902 00:52:54,971 --> 00:52:56,598 It is your womanly duty. 903 00:52:56,773 --> 00:52:59,674 Section 4.2 of the official courting doctrine... 904 00:52:59,842 --> 00:53:00,809 Edward! 905 00:53:02,011 --> 00:53:04,809 I am unsure about things between us. 906 00:53:06,449 --> 00:53:09,976 It be not you, it be me, but I'm very unsure. 907 00:53:10,153 --> 00:53:12,144 That make-th no sense. 908 00:53:12,321 --> 00:53:15,620 We are to be married. You are to be my bride. 909 00:53:15,792 --> 00:53:18,386 We are not in love. We are not in love. 910 00:53:19,061 --> 00:53:21,393 What do you love about me? Name one thing. 911 00:53:24,667 --> 00:53:26,066 Inappropriate, Edward. 912 00:53:31,841 --> 00:53:32,967 - Reach for it. - One second. 913 00:53:33,142 --> 00:53:34,473 Okay, take your time. 914 00:53:37,346 --> 00:53:38,574 I find you... 915 00:53:40,016 --> 00:53:41,347 absolutely... 916 00:53:42,285 --> 00:53:43,479 satisfactory. 917 00:53:43,653 --> 00:53:44,381 No. 918 00:53:44,554 --> 00:53:45,578 That is not enough... 919 00:53:45,755 --> 00:53:48,918 to say that someone is average or adequate or moderate. 920 00:53:49,091 --> 00:53:51,321 I want to be loved for who I am. 921 00:53:51,494 --> 00:53:52,722 There's an awful lot... 922 00:53:52,895 --> 00:53:54,089 going on up here. 923 00:53:54,263 --> 00:53:55,753 - Is there? - Now you're being cruel... 924 00:53:55,932 --> 00:53:57,923 and, frankly, melodramatic. 925 00:53:58,100 --> 00:53:59,863 And acting like a complete baby! 926 00:54:00,036 --> 00:54:01,663 You are acting like a little princess. 927 00:54:01,838 --> 00:54:02,770 I am a princess! 928 00:54:02,939 --> 00:54:04,372 But maybe you should... 929 00:54:04,540 --> 00:54:06,371 act like a princess. 930 00:54:06,542 --> 00:54:08,237 Gulliver was so right about you. 931 00:54:08,411 --> 00:54:10,743 - Why don't we all listen to the beast! - Don't call him that! 932 00:54:10,913 --> 00:54:12,904 He's a big ugly beast and you should know better. 933 00:54:13,082 --> 00:54:14,447 Get out! 934 00:54:15,117 --> 00:54:17,449 You cannot break our engagement! It is worse than death! 935 00:54:17,620 --> 00:54:18,450 Get out! 936 00:54:23,292 --> 00:54:26,887 You will be sorry you ever crossed General Edward. 937 00:54:34,837 --> 00:54:38,364 Get your Gulliver's T-shirts! Dress like Gulliver. 938 00:54:38,541 --> 00:54:41,032 You, sir! Get your Gulliver's T-shirts here. 939 00:54:48,384 --> 00:54:50,784 Get your Gulliver's T-shirts here! 940 00:54:51,020 --> 00:54:53,113 Gulliver's T-shirts! 941 00:54:54,757 --> 00:54:56,588 Look at him. He's handsome! 942 00:55:27,189 --> 00:55:28,918 What do you want? 943 00:55:31,794 --> 00:55:33,159 This beast... 944 00:55:33,462 --> 00:55:34,929 has transformed Lilliput... 945 00:55:35,097 --> 00:55:38,464 into his own sordid and rotten little kingdom. 946 00:55:38,834 --> 00:55:42,827 And he will do the same with your land if we do not stop him. 947 00:55:43,005 --> 00:55:44,996 To save Lilliput... 948 00:55:45,942 --> 00:55:47,671 I must first destroy it. 949 00:55:47,843 --> 00:55:50,437 How do you suggest we accomplish... 950 00:55:50,613 --> 00:55:52,274 such a dangerous task? 951 00:56:00,823 --> 00:56:04,020 I have got stuff! Look. 952 00:56:07,263 --> 00:56:09,322 I'm showing you. 953 00:56:09,498 --> 00:56:12,490 All right! Welcome to the first ever Lillapalooza! 954 00:56:12,668 --> 00:56:15,535 Let's get this party started with a little jam I wrote! 955 00:56:17,773 --> 00:56:18,705 Right? 956 00:56:18,874 --> 00:56:20,239 What are you up to in the morrow? 957 00:56:20,409 --> 00:56:21,671 - In the morrow? - Yes. 958 00:56:21,844 --> 00:56:24,244 I'm just hanging. 959 00:56:24,413 --> 00:56:26,005 So, yeah. 960 00:56:26,482 --> 00:56:30,043 Would you care to attend the Ball of the Moonlit Glen with me? 961 00:56:30,219 --> 00:56:31,413 - The ball? - Yeah. 962 00:56:31,587 --> 00:56:33,111 The ball is tomorrow? 963 00:56:33,289 --> 00:56:34,722 Right. Maybe. 964 00:56:34,890 --> 00:56:36,016 It's a pretty tasty jam! 965 00:56:36,192 --> 00:56:38,387 Pretty tasty jam. 966 00:56:38,561 --> 00:56:40,324 Why are you acting like this? 967 00:56:40,496 --> 00:56:42,657 - Acting like what? - Why are you being so strange? 968 00:56:44,633 --> 00:56:47,397 I'm a gentleman merchant about town... 969 00:56:47,570 --> 00:56:49,333 and I have got to keep my options open. 970 00:56:49,872 --> 00:56:50,702 Do you? 971 00:56:51,440 --> 00:56:52,532 That's what I've been told. 972 00:56:52,708 --> 00:56:54,801 I'm not an option. I'm a lady. 973 00:56:55,878 --> 00:56:57,277 I know you are, and I love ladies. 974 00:56:57,747 --> 00:56:59,009 Believe me... Okay! 975 00:57:00,182 --> 00:57:01,877 I'm sorry. I was... 976 00:57:07,523 --> 00:57:08,683 Five bells! 977 00:57:09,258 --> 00:57:11,249 Five bells? What does five bells mean? 978 00:57:11,427 --> 00:57:12,724 There have never been five bells. 979 00:57:12,895 --> 00:57:15,728 Yeah? Don't worry about it... 980 00:57:15,898 --> 00:57:19,994 because this guy throws down no matter how many bells are a-ringin'. 981 00:57:26,242 --> 00:57:29,439 Don't freak, little peeps. This one is on me. 982 00:57:38,554 --> 00:57:42,012 You must be kidding me. This is five bells? 983 00:57:46,295 --> 00:57:47,227 It's cute. 984 00:57:47,396 --> 00:57:48,829 Edward, you traitor! 985 00:57:48,998 --> 00:57:51,296 How dare you forsake your Lilliputian brethren! 986 00:57:51,467 --> 00:57:53,401 I only forsooked after I was forsooken. 987 00:57:53,569 --> 00:57:55,560 The forsookingness ends now! 988 00:57:56,238 --> 00:57:58,832 I challenge you to a duel! 989 00:58:00,443 --> 00:58:01,933 Cool. Whatever. 990 00:58:02,111 --> 00:58:03,806 So, you accept? 991 00:58:04,013 --> 00:58:07,210 Oh, yeah! Yeah, I accept your duel. 992 00:58:07,650 --> 00:58:09,242 Oh, goody! 993 00:58:09,418 --> 00:58:10,442 Make a move. 994 00:58:37,379 --> 00:58:40,041 Wow, you are hard. 995 00:58:44,286 --> 00:58:45,446 Okay! 996 00:58:45,821 --> 00:58:46,947 Just... 997 00:58:47,123 --> 00:58:48,488 stretching out the hammies. 998 00:58:48,657 --> 00:58:50,454 It's a good thing to do before the duel. 999 00:58:58,601 --> 00:59:01,661 You brought this on yourself, beast. 1000 00:59:01,837 --> 00:59:03,065 Do you surrender, beast? 1001 00:59:03,739 --> 00:59:05,502 Sure, yeah! Whatever! 1002 00:59:05,674 --> 00:59:07,335 No, say it properly. 1003 00:59:07,510 --> 00:59:09,068 - Say you surrender. - Oh, yeah. 1004 00:59:10,246 --> 00:59:12,908 Say it! Say it! Say, "I surrender!" 1005 00:59:13,082 --> 00:59:16,483 I surrender! I surrender, I surrender! 1006 00:59:16,652 --> 00:59:17,414 You win. 1007 00:59:17,586 --> 00:59:18,416 It hurts my butt. 1008 00:59:18,587 --> 00:59:21,886 You cannot surrender! You are our most glorious protector! 1009 00:59:22,057 --> 00:59:23,388 You're President the Awesome! 1010 00:59:23,559 --> 00:59:26,551 And you and Captain Sparrow defeated the Joker and Magneto! 1011 00:59:26,729 --> 00:59:29,357 And you and Jack Bauer had only 24 hours to do it! 1012 00:59:29,798 --> 00:59:32,062 I didn't do any of that stuff. 1013 00:59:32,234 --> 00:59:34,225 I'm just a guy from the mailroom. 1014 00:59:34,403 --> 00:59:35,768 But you gave us your word! 1015 00:59:35,938 --> 00:59:37,633 I'm sorry. 1016 00:59:38,941 --> 00:59:39,908 I lied. 1017 00:59:41,210 --> 00:59:42,199 I knew it! 1018 00:59:43,679 --> 00:59:45,909 I hereby banish this beast... 1019 00:59:46,081 --> 00:59:47,548 to the Island Where We Dare Not Go... 1020 00:59:47,716 --> 00:59:49,377 never to return to Lilliput again! 1021 00:59:51,253 --> 00:59:52,743 Take your positions! 1022 00:59:59,195 --> 01:00:00,628 Please, Gulliver. 1023 01:00:13,909 --> 01:00:15,137 Hey... 1024 01:00:15,344 --> 01:00:18,643 is this Island Where We Dare Not Go really as bad as they say? 1025 01:00:18,814 --> 01:00:20,338 It's delightful! 1026 01:00:55,584 --> 01:00:56,778 Okay. 1027 01:00:57,486 --> 01:01:01,582 No little people anywhere. That's a good sign. 1028 01:01:01,757 --> 01:01:05,193 Hello! Is anybody here? 1029 01:01:15,137 --> 01:01:16,434 No way. 1030 01:01:24,647 --> 01:01:26,205 Raise the standard! 1031 01:01:33,989 --> 01:01:35,513 Let's lose this rubbish! 1032 01:01:35,691 --> 01:01:37,352 Lower away! 1033 01:01:40,496 --> 01:01:43,624 Can I not walk alone in my own garden? 1034 01:01:43,799 --> 01:01:45,460 Go away! 1035 01:01:57,813 --> 01:01:59,644 Princess! 1036 01:02:02,051 --> 01:02:04,178 I've secured a boat. 1037 01:02:04,353 --> 01:02:05,752 We can leave tonight. 1038 01:02:05,954 --> 01:02:07,319 No, Horatio. 1039 01:02:07,823 --> 01:02:10,018 But Edward is gonna force you to marry him. 1040 01:02:10,192 --> 01:02:12,387 I don't have any choice. 1041 01:02:12,561 --> 01:02:14,825 Please. Of course you have a choice. 1042 01:02:15,030 --> 01:02:17,089 No, you made that choice for me. 1043 01:02:17,266 --> 01:02:19,029 You don't understand. 1044 01:02:19,201 --> 01:02:20,225 Gulliver told me... 1045 01:02:20,436 --> 01:02:23,098 Everything Gulliver said was a lie... 1046 01:02:23,272 --> 01:02:25,263 including you. 1047 01:02:40,689 --> 01:02:43,283 Oh, I'm paralyzed from the neck down. 1048 01:02:43,459 --> 01:02:44,687 What's that? What's crawling on me? 1049 01:02:44,960 --> 01:02:47,520 Not fire ants. Oh, please don't be fire an... 1050 01:02:48,897 --> 01:02:50,922 I am General Edward Edwardian... 1051 01:02:51,100 --> 01:02:54,069 commander of New Blefuscia. All hail New Blefuscia. 1052 01:02:54,236 --> 01:02:55,703 All hail New Blefuscia! 1053 01:02:55,938 --> 01:02:57,565 I must warn Gulliver. 1054 01:02:57,740 --> 01:02:58,968 State your name... 1055 01:02:59,675 --> 01:03:00,903 she-beast. 1056 01:03:01,076 --> 01:03:02,634 Darcy Silverman. 1057 01:03:03,245 --> 01:03:04,542 Of Manhattan. 1058 01:04:03,372 --> 01:04:04,703 Oh, no! 1059 01:04:33,168 --> 01:04:34,999 I'm not doing this. 1060 01:04:35,671 --> 01:04:39,402 You got me in the diaper and the dress. I'm not doing teatime with you. 1061 01:04:39,842 --> 01:04:41,434 Go find another doll. 1062 01:04:47,249 --> 01:04:49,683 Tea! Time for tea! 1063 01:04:51,086 --> 01:04:52,610 Okay, we're kissing. 1064 01:04:53,489 --> 01:04:56,390 Gentler. Let's just hold hands or something! 1065 01:05:08,003 --> 01:05:08,697 What's up? 1066 01:05:08,871 --> 01:05:11,066 What kind of toy are you? 1067 01:05:11,874 --> 01:05:13,273 Top Gun G.I. Joe? 1068 01:05:13,942 --> 01:05:15,432 Cool detail. 1069 01:06:09,264 --> 01:06:10,561 Gulliver! 1070 01:06:10,766 --> 01:06:12,461 Gulliver! 1071 01:06:14,136 --> 01:06:15,398 Down here. 1072 01:06:15,571 --> 01:06:17,129 What are you doing here? 1073 01:06:17,306 --> 01:06:20,002 Gulliver, you must return to Lilliput with me at once. 1074 01:06:20,175 --> 01:06:21,540 Forget it, man. It's a no-go. 1075 01:06:21,710 --> 01:06:23,337 No, you don't understand. Edward has... 1076 01:06:23,512 --> 01:06:24,638 It doesn't matter. 1077 01:06:24,813 --> 01:06:28,112 I may be a hundred feet tall, but I'm not half the size of one of you little guys. 1078 01:06:28,283 --> 01:06:29,773 You have to listen. This is important. 1079 01:06:29,952 --> 01:06:32,113 No, this is where I belong. 1080 01:06:32,287 --> 01:06:34,152 As a giant girl's baby doll. 1081 01:06:34,323 --> 01:06:35,517 Hey! 1082 01:06:35,691 --> 01:06:37,784 Stop feeling sorry for yourself and listen! 1083 01:06:39,361 --> 01:06:40,794 Blefuscia has taken over Lilliput... 1084 01:06:40,963 --> 01:06:43,488 and Edward has captured Darcy Silverman of Manhattan. 1085 01:06:43,665 --> 01:06:45,030 What? 1086 01:06:45,567 --> 01:06:46,659 She's... 1087 01:06:46,835 --> 01:06:48,268 - Darcy's here? - Yeah. 1088 01:06:48,437 --> 01:06:49,734 Oh, no. 1089 01:06:49,905 --> 01:06:53,033 She said she was gonna do the assignment herself. 1090 01:06:53,208 --> 01:06:54,505 She's here because of me. 1091 01:06:54,676 --> 01:06:56,371 It's all because of you. 1092 01:06:57,546 --> 01:06:59,673 How could you lie to us? 1093 01:07:01,249 --> 01:07:03,149 I was afraid to tell you guys the truth... 1094 01:07:04,152 --> 01:07:08,452 because it was just so great being a big shot for the first time in my life. 1095 01:07:10,392 --> 01:07:11,859 I didn't want it to end. 1096 01:07:12,027 --> 01:07:13,619 Snap out of it, man. 1097 01:07:13,795 --> 01:07:17,526 You think of yourself as this small little thing, but that's not how I see you. 1098 01:07:18,333 --> 01:07:20,893 Think about what you've done already. You saved the princess. 1099 01:07:21,069 --> 01:07:23,867 You single-handedly defeated the entire Blefuscian armada. 1100 01:07:24,039 --> 01:07:25,836 Didn't you? Come on. 1101 01:07:26,008 --> 01:07:27,805 I'm your best friend. 1102 01:07:28,010 --> 01:07:29,170 I wouldn't lie to you. 1103 01:07:29,478 --> 01:07:31,139 You can do this. 1104 01:07:31,313 --> 01:07:34,077 So, take off that dress and let's get out of here! 1105 01:07:34,650 --> 01:07:35,912 Am I really your best friend? 1106 01:07:37,152 --> 01:07:38,585 You're kind of my only friend. 1107 01:07:38,754 --> 01:07:40,915 Sweet, man. You, too, for me. 1108 01:07:41,089 --> 01:07:42,522 Let's go save Lilliput. 1109 01:07:42,691 --> 01:07:43,851 Yeah, let's go do this. 1110 01:07:45,460 --> 01:07:47,052 Take me with you, yeah? 1111 01:07:48,530 --> 01:07:50,794 One sec. There we go. 1112 01:07:51,299 --> 01:07:52,926 - Oopsie-daisy. - I got you! 1113 01:07:54,670 --> 01:07:56,399 Okay, officer... 1114 01:07:56,605 --> 01:08:00,166 I'm just gonna borrow this parachute if it's okay with you. 1115 01:08:00,809 --> 01:08:02,800 You don't need it anymore. 1116 01:08:13,622 --> 01:08:15,647 This isn't safe! 1117 01:08:37,079 --> 01:08:38,876 I'll let you... 1118 01:08:39,047 --> 01:08:40,241 - Thanks, Horatio. - Good luck. 1119 01:08:40,415 --> 01:08:41,643 I got this. 1120 01:08:43,618 --> 01:08:44,448 Darcy. 1121 01:08:45,487 --> 01:08:46,317 Darce. 1122 01:08:48,323 --> 01:08:49,950 - Gulliver! - Hey. 1123 01:08:50,125 --> 01:08:51,387 I'm coming over there. 1124 01:08:55,097 --> 01:08:57,292 Are you okay? I can't believe you're here. 1125 01:08:57,466 --> 01:08:59,730 I mean, of all the places, right? 1126 01:09:02,671 --> 01:09:03,899 - What's up? - What's up? 1127 01:09:04,072 --> 01:09:06,165 What's up? What isn't up? 1128 01:09:06,341 --> 01:09:08,969 - Can we talk about the inverted whirlpool? - Crazy. 1129 01:09:09,144 --> 01:09:11,442 And why is everybody calling me your princess? 1130 01:09:11,613 --> 01:09:13,740 They don't. I think you misheard. 1131 01:09:13,915 --> 01:09:14,904 I see you have... 1132 01:09:15,083 --> 01:09:16,641 returned for your princess. 1133 01:09:17,452 --> 01:09:20,114 He did, right there. He just called me your princess. 1134 01:09:20,288 --> 01:09:22,415 That's because everybody is a princess here. 1135 01:09:22,591 --> 01:09:24,616 I forgot to tell you, it's just sort of a thing. 1136 01:09:24,793 --> 01:09:26,954 If you wish to speak to your one true love privately... 1137 01:09:27,129 --> 01:09:29,495 we shall cover our ears. 1138 01:09:29,698 --> 01:09:30,630 One true love? 1139 01:09:32,434 --> 01:09:34,368 You told them I'm your one true love? 1140 01:09:37,939 --> 01:09:41,272 Is now a good or bad time to tell you... 1141 01:09:41,443 --> 01:09:44,310 about the crush I've had on you for the last five years? 1142 01:09:45,714 --> 01:09:46,476 Really? 1143 01:09:48,683 --> 01:09:50,708 Yeah, I totally have a crush on you. 1144 01:09:50,886 --> 01:09:53,787 Is that why you bring the mail cart around, but none of the mail is for me? 1145 01:09:54,456 --> 01:09:55,423 Yeah... 1146 01:09:56,458 --> 01:09:57,220 yeah. 1147 01:10:00,862 --> 01:10:03,262 I told everybody that you were my girlfriend. 1148 01:10:03,431 --> 01:10:04,864 It's really embarrassing. 1149 01:10:05,033 --> 01:10:06,500 I think it's kind of sweet. 1150 01:10:09,204 --> 01:10:11,195 We must focus because we have to book... 1151 01:10:11,373 --> 01:10:14,137 to the boat and get out of here. We're surrounded by little people. 1152 01:10:14,309 --> 01:10:15,071 Darcy, listen to me. 1153 01:10:15,243 --> 01:10:19,373 I would love to book with you over to the boat right now, but I can't. 1154 01:10:19,548 --> 01:10:22,915 These little people have grown very large in my heart. 1155 01:10:23,084 --> 01:10:24,551 They depended on me... 1156 01:10:24,719 --> 01:10:26,016 and I let them down. 1157 01:10:26,221 --> 01:10:28,155 And I have to do this first. 1158 01:10:35,430 --> 01:10:36,727 King... 1159 01:10:36,898 --> 01:10:40,026 if it's all right with you, I'd like to be your glorious protector again. 1160 01:10:40,468 --> 01:10:41,901 I don't know. 1161 01:10:42,070 --> 01:10:44,368 How are we to believe anything you say, Gulliver? 1162 01:10:44,539 --> 01:10:47,099 Because my word is my bond. 1163 01:10:47,275 --> 01:10:48,867 This time, for real. 1164 01:10:49,644 --> 01:10:51,544 I promise. 1165 01:10:51,713 --> 01:10:52,771 Gulliver. 1166 01:10:56,351 --> 01:10:57,579 You work in the mailroom. 1167 01:10:58,587 --> 01:11:00,455 Not today I don't. 1168 01:11:15,704 --> 01:11:17,501 We're all with you, Gulliver. 1169 01:11:41,062 --> 01:11:42,086 Hey, Edward. 1170 01:11:44,299 --> 01:11:46,062 If I win... 1171 01:11:46,268 --> 01:11:48,736 Lilliput returns to her former glory. 1172 01:11:48,904 --> 01:11:50,496 And if you lose... 1173 01:11:51,673 --> 01:11:53,334 this is what happens to Lilliput. 1174 01:12:11,393 --> 01:12:13,691 I've made a slight improvement. 1175 01:12:19,134 --> 01:12:20,499 Shocking, isn't it? 1176 01:12:26,007 --> 01:12:26,632 Yeah! 1177 01:12:26,808 --> 01:12:29,800 Hey! That's not fair. He's cheating. 1178 01:12:30,345 --> 01:12:32,279 I've got to do something. 1179 01:12:36,685 --> 01:12:37,879 Now do what you do best... 1180 01:12:38,053 --> 01:12:40,180 beast, and run along! 1181 01:12:41,056 --> 01:12:43,320 No way. Not today. 1182 01:12:46,561 --> 01:12:47,823 I've always liked you, Gulliver. 1183 01:12:47,996 --> 01:12:50,521 I've always thought we had a real spark! 1184 01:12:51,700 --> 01:12:53,861 Fear not, Gulliver! I'm on my way! 1185 01:13:23,098 --> 01:13:24,326 Gulliver! No! 1186 01:13:25,367 --> 01:13:28,029 Now stay down this time, beast! 1187 01:13:50,925 --> 01:13:53,223 It is on! 1188 01:14:04,072 --> 01:14:05,096 Go, Gulliver! 1189 01:14:05,273 --> 01:14:06,638 Yes, Gulliver! Go! 1190 01:14:11,446 --> 01:14:12,208 Yes! 1191 01:14:12,380 --> 01:14:14,541 Go on, Gulliver! You can do it! Get him! 1192 01:14:22,123 --> 01:14:22,919 Help-eth. 1193 01:14:31,900 --> 01:14:33,094 Bouche! 1194 01:14:33,635 --> 01:14:34,761 Now, that's a wedgie! 1195 01:14:34,936 --> 01:14:36,403 Yay, Gulliver! 1196 01:14:36,571 --> 01:14:37,970 - Yes! Well done! - Come on, Gulliver! 1197 01:14:42,077 --> 01:14:43,669 - You did it! - Did you see that? 1198 01:14:43,845 --> 01:14:45,747 I wedgied him back to the second grade! 1199 01:15:00,929 --> 01:15:02,521 I'm so, so sorry. 1200 01:15:03,665 --> 01:15:06,156 I hope that you can forgive me for the way that I behaved. 1201 01:15:07,936 --> 01:15:09,164 You're not an option... 1202 01:15:11,639 --> 01:15:13,607 you're the most beautiful lady in all the land. 1203 01:15:15,743 --> 01:15:16,937 Who's also super cool... 1204 01:15:18,012 --> 01:15:19,707 and a stone-cold fox. 1205 01:15:26,121 --> 01:15:27,349 Horatio! 1206 01:15:27,522 --> 01:15:29,217 Do you realize what you've done? 1207 01:15:32,060 --> 01:15:34,995 You have committed an act of valiance. 1208 01:15:35,530 --> 01:15:36,519 I hereby... 1209 01:15:36,698 --> 01:15:37,790 give my permission. 1210 01:15:48,810 --> 01:15:49,469 Yeah. 1211 01:15:52,814 --> 01:15:53,473 Nobody move! 1212 01:15:54,015 --> 01:15:55,073 Halt! Stop! 1213 01:15:55,250 --> 01:15:59,016 I have kidnapped the princess. You have been kidnapped. Congratulations. 1214 01:15:59,187 --> 01:16:01,246 Enough with the kidnappings! 1215 01:16:05,160 --> 01:16:06,286 Bouche! 1216 01:16:06,461 --> 01:16:07,894 - Bouche! - Yes! 1217 01:16:10,298 --> 01:16:11,822 Listen, I plagiarized all that stuff... 1218 01:16:12,000 --> 01:16:14,161 because I thought you'd never go out with a dude from the mailroom. 1219 01:16:14,335 --> 01:16:16,394 And I'm sorry, that will never happen again. 1220 01:16:23,178 --> 01:16:25,476 So, yeah, coffee... 1221 01:16:25,647 --> 01:16:28,016 I condemn you and all Blefuscians to the gallows. 1222 01:16:28,149 --> 01:16:29,639 Prepare for war! 1223 01:16:29,817 --> 01:16:30,408 No... 1224 01:16:30,585 --> 01:16:31,609 you prepare for war! 1225 01:16:32,854 --> 01:16:35,288 I have to do one more thing, real quick. 1226 01:16:35,456 --> 01:16:37,048 Kings, kings, come on! 1227 01:16:37,225 --> 01:16:38,590 Guys, what is it with you... 1228 01:16:38,760 --> 01:16:40,091 and the executions... 1229 01:16:40,261 --> 01:16:42,855 and the gallows and the stocks... 1230 01:16:43,031 --> 01:16:44,362 ...and the war? 1231 01:16:44,532 --> 01:16:46,261 Seriously, war? 1232 01:16:46,467 --> 01:16:49,129 Why do war? What is it good for? 1233 01:16:49,504 --> 01:16:50,903 Absolutely naught! 1234 01:16:52,941 --> 01:16:53,908 War! 1235 01:16:55,043 --> 01:16:58,137 Yeah What is it good for? 1236 01:16:58,313 --> 01:16:59,541 Absolutely naught! 1237 01:16:59,714 --> 01:17:01,306 Say it again, y'all 1238 01:17:01,516 --> 01:17:02,483 War! 1239 01:17:03,251 --> 01:17:04,513 Good God, y'all 1240 01:17:04,686 --> 01:17:06,313 What is it good for? 1241 01:17:06,487 --> 01:17:09,081 I find it good for absolutely nil! 1242 01:17:10,458 --> 01:17:13,655 It's an enemy to all mankind 1243 01:17:14,295 --> 01:17:17,628 The point of war blows my mind 1244 01:17:17,799 --> 01:17:20,063 Life is much too short and precious 1245 01:17:20,235 --> 01:17:21,634 To spend fighting wars these days 1246 01:17:22,637 --> 01:17:24,229 War can't give life 1247 01:17:24,405 --> 01:17:25,838 It can only take it away 1248 01:17:26,841 --> 01:17:27,808 War! 1249 01:17:28,509 --> 01:17:29,476 Good God, y'all 1250 01:17:29,978 --> 01:17:33,106 What is it good for? Absolutely nothing! 1251 01:17:33,581 --> 01:17:34,946 Say it again, y'all 1252 01:17:35,116 --> 01:17:36,105 War! 1253 01:17:36,985 --> 01:17:38,179 Yeah 1254 01:17:38,353 --> 01:17:39,843 What is it good for? 1255 01:17:40,555 --> 01:17:41,920 Absolutely nothing 1256 01:17:42,257 --> 01:17:43,986 Listen to me 1257 01:17:44,158 --> 01:17:46,422 Peace, love and understanding 1258 01:17:46,594 --> 01:17:48,585 Tell me, is there no place 1259 01:17:48,763 --> 01:17:50,856 For them today? 1260 01:17:52,533 --> 01:17:55,434 They say we must fight To keep our freedom 1261 01:17:55,603 --> 01:17:59,505 But Lord knows There's got to be a better way 1262 01:18:00,441 --> 01:18:01,533 War! 1263 01:18:02,310 --> 01:18:03,607 Good God, y'all 1264 01:18:03,778 --> 01:18:05,643 What is it good for? 1265 01:18:05,813 --> 01:18:06,609 Tell me 1266 01:18:06,781 --> 01:18:09,113 Say it, say it, say oh! 1267 01:18:09,284 --> 01:18:10,478 War! 1268 01:18:10,652 --> 01:18:11,846 Good God, y'all 1269 01:18:12,020 --> 01:18:14,989 What is it good for? Absolutely nothing 1270 01:18:15,390 --> 01:18:17,517 Just stand up and shout it! 1271 01:18:38,413 --> 01:18:40,438 You're gonna miss your big friend? 1272 01:18:41,516 --> 01:18:42,244 A little. 1273 01:18:42,417 --> 01:18:43,543 - Yeah? - A lot. 1274 01:18:43,718 --> 01:18:45,015 Oh, dear. 1275 01:19:03,538 --> 01:19:04,903 How was Papua, New Guinea? 1276 01:19:05,073 --> 01:19:07,371 It was hot, sticky... 1277 01:19:07,542 --> 01:19:10,705 and the most mind-boggling place I've ever seen. 1278 01:19:11,846 --> 01:19:14,406 The most mind-boggling place you've ever seen? 1279 01:19:14,649 --> 01:19:17,584 Okay, second most mind-boggling place. 1280 01:19:18,486 --> 01:19:19,282 Sorry. 1281 01:19:19,454 --> 01:19:20,352 Danny! 1282 01:19:20,521 --> 01:19:21,783 Got your morning mail, Gulliver. 1283 01:19:23,358 --> 01:19:24,518 - Darcy. - Who's your friend? 1284 01:19:25,226 --> 01:19:27,956 I'm Mark. I'm just the new guy in the mailroom. 1285 01:19:28,529 --> 01:19:29,962 Whoa, just the mailroom? 1286 01:19:30,131 --> 01:19:31,962 Mailrooms are where it's at. Right, Dan? 1287 01:19:32,133 --> 01:19:34,363 Yeah, I don't know why you would say that. 1288 01:19:34,535 --> 01:19:36,025 That's where all the greats start. 1289 01:19:36,704 --> 01:19:38,899 Remember, there's no small jobs. 1290 01:19:39,073 --> 01:19:41,200 Just small people. 1291 01:19:41,376 --> 01:19:44,971 Teeny, tiny, teeny little people. 1292 01:19:45,747 --> 01:19:47,840 Remember I told you that? There are no small jobs. 1293 01:19:48,015 --> 01:19:49,107 Just tiny, tiny, people. 1294 01:19:49,283 --> 01:19:50,545 Can I take you to lunch? 1295 01:19:50,718 --> 01:19:52,015 Of course you can... 1296 01:19:54,622 --> 01:19:56,385 my fair princess.