1
00:02:06,859 --> 00:02:08,588
Give me your press badge.
2
00:02:08,794 --> 00:02:10,785
No way, you're not my dad!
3
00:02:10,996 --> 00:02:13,396
Then I shall take it by force.
4
00:02:13,566 --> 00:02:15,363
He's my brother!
5
00:02:15,534 --> 00:02:17,331
Then you shouldn't have
made out with him.
6
00:03:07,386 --> 00:03:08,819
So, your name's Dan?
7
00:03:08,988 --> 00:03:12,822
Yeah, Dan... Dan Quint.
Like on the resume.
8
00:03:12,992 --> 00:03:16,484
Dan Quint. Born 1990.
I didn't think that was possible.
9
00:03:16,662 --> 00:03:17,959
Yeah, 1990.
10
00:03:18,130 --> 00:03:19,893
People are born every year.
11
00:03:21,534 --> 00:03:24,628
What do you hope to get out of being
in the mailroom, Dan?
12
00:03:24,804 --> 00:03:27,796
I guess I hope to get out of
being in the mailroom.
13
00:03:28,407 --> 00:03:31,274
You got sass. I like it.
14
00:03:31,443 --> 00:03:33,468
Guess what? You're hired.
15
00:03:34,680 --> 00:03:37,240
I'm Lemuel Gulliver.
Welcome to the team.
16
00:03:37,416 --> 00:03:38,383
I was hired...
17
00:03:39,552 --> 00:03:40,541
yesterday by HR.
18
00:03:40,719 --> 00:03:42,482
- Doggy wants a bone.
- What?
19
00:03:42,655 --> 00:03:44,350
Doggy wants a bone.
20
00:03:46,292 --> 00:03:47,884
Floor 30. This is the editors' floor.
21
00:03:48,060 --> 00:03:50,153
Oh, yeah.
This is the epicenter, my friend.
22
00:03:50,329 --> 00:03:52,092
- Feel it. Feel it.
- Okay.
23
00:03:52,264 --> 00:03:53,595
Got a little something for you.
24
00:03:54,099 --> 00:03:55,691
God dang it! Sorry about that.
25
00:03:55,868 --> 00:03:58,098
I will dry-clean that.
Sorry about that. My bad.
26
00:03:59,672 --> 00:04:01,367
- Just wait out here.
- What?
27
00:04:01,540 --> 00:04:03,098
One second.
28
00:04:05,611 --> 00:04:06,600
Here's your mail, sir.
29
00:04:06,779 --> 00:04:08,508
Hey, you're Harold Jones, right?
30
00:04:08,681 --> 00:04:10,205
Yeah.
31
00:04:10,382 --> 00:04:12,976
I loved your piece
on the failure of derivative markets.
32
00:04:13,152 --> 00:04:14,119
Thanks very much.
33
00:04:14,286 --> 00:04:15,776
I look forward to seeing you around.
34
00:04:15,955 --> 00:04:17,286
Thank you...
35
00:04:17,456 --> 00:04:20,050
from me and all the readers.
36
00:04:21,393 --> 00:04:23,953
Dan, what are you doing?
You can't talk to those guys!
37
00:04:24,129 --> 00:04:25,153
Why not?
38
00:04:25,331 --> 00:04:27,663
Okay, this is your first day.
We are the mailroom guys.
39
00:04:27,833 --> 00:04:30,393
Mailroom guys are meant
to be seen and not heard.
40
00:04:30,569 --> 00:04:32,469
And ideally, not even seen, okay?
41
00:04:32,638 --> 00:04:34,401
We're not on their level.
We're little people.
42
00:04:34,573 --> 00:04:36,473
No, I think you're
just scared to talk to them.
43
00:04:36,642 --> 00:04:40,169
I am not! Dude, listen.
I am just respectful of their workspace.
44
00:04:40,346 --> 00:04:42,746
I talk to these people all the...
45
00:04:49,788 --> 00:04:52,154
I'll let you know as soon as
I've made a decision, Nigel.
46
00:04:52,324 --> 00:04:54,656
Okey-dokey, thank you.
Good day, fellas.
47
00:04:55,127 --> 00:04:56,389
- Good day.
- Good day, mate.
48
00:04:56,562 --> 00:04:58,291
Gulliver, got any mail for me?
49
00:04:58,464 --> 00:05:00,398
Yeah... No... Maybe.
50
00:05:00,566 --> 00:05:01,590
Let me check.
51
00:05:01,767 --> 00:05:03,997
- Hi, I'm Dan, from the mailroom.
- Hey. Darcy.
52
00:05:04,169 --> 00:05:06,967
And I'll do whatever it takes
to not be from the mailroom.
53
00:05:07,773 --> 00:05:10,207
Dan doesn't need to be bothering
her right now. She's busy.
54
00:05:10,376 --> 00:05:11,240
He isn't bothering me.
55
00:05:11,410 --> 00:05:13,105
I love to have a reason
to procrastinate.
56
00:05:13,279 --> 00:05:14,678
Yeah, me, too.
57
00:05:14,847 --> 00:05:17,611
You're not bugging me.
There you go.
58
00:05:17,783 --> 00:05:19,273
Well, I'll see you guys later.
59
00:05:19,451 --> 00:05:20,884
- Good to see you.
- Okay.
60
00:05:21,086 --> 00:05:22,951
Oh, boy. Let's go.
61
00:05:24,690 --> 00:05:28,558
So, how long have you had this
debilitating crush on the travel editor?
62
00:05:28,761 --> 00:05:30,786
Crush? On Darcy? No way, dude.
63
00:05:30,963 --> 00:05:32,430
First of all, you're a terrible liar.
64
00:05:32,598 --> 00:05:34,498
Second of all,
why don't you just ask her out?
65
00:05:34,667 --> 00:05:36,635
- You don't think I could ask her out?
- No.
66
00:05:36,802 --> 00:05:39,168
I could ask her out whenever,
wherever. It's no problem.
67
00:05:39,338 --> 00:05:42,307
It would take me five seconds.
"Will you go out with me?" "Yes." Done.
68
00:05:42,474 --> 00:05:45,272
I'm now going out with Darcy Silverman.
We are boyfriend and girlfriend.
69
00:05:45,444 --> 00:05:47,207
"Gulliver and Darcy?"
"Cutest couple ever."
70
00:05:47,379 --> 00:05:50,542
Okay. So, then, do it.
71
00:05:50,749 --> 00:05:52,376
Next time I see her, I will.
72
00:05:52,551 --> 00:05:54,280
Hold on! Hi, again.
73
00:05:54,486 --> 00:05:56,078
Hey, Darcy.
74
00:05:56,255 --> 00:05:59,656
I just remembered,
I get claustrophobic in elevators.
75
00:06:07,599 --> 00:06:09,157
- How is your day going?
- Really good.
76
00:06:09,335 --> 00:06:10,563
Just really, really, good.
77
00:06:10,736 --> 00:06:13,068
- What are you doing this weekend?
- So much stuff.
78
00:06:13,238 --> 00:06:15,968
It's just going to be... a bunch of stuff.
79
00:06:16,141 --> 00:06:18,234
- Cool.
- Yeah, it's cool.
80
00:06:23,849 --> 00:06:25,783
- Have a good one.
- You, too.
81
00:06:29,989 --> 00:06:32,480
Wait! I forgot something.
82
00:06:32,658 --> 00:06:34,319
Yeah, me, too.
83
00:06:47,206 --> 00:06:48,070
So?
84
00:06:49,641 --> 00:06:50,835
Yeah?
85
00:06:51,010 --> 00:06:52,204
Yeah!
86
00:06:52,578 --> 00:06:53,772
You chickened out, didn't you?
87
00:06:54,580 --> 00:06:58,539
I wasn't... I just... You know...
I didn't chicken out.
88
00:06:58,717 --> 00:07:00,912
- Being respectful of her workspace.
- Exactly.
89
00:07:01,086 --> 00:07:01,848
Dude.
90
00:07:02,021 --> 00:07:03,579
Speaking of which, after work...
91
00:07:03,756 --> 00:07:06,953
do you want to go for a couple
of brews and shoot some poos?
92
00:07:07,126 --> 00:07:08,593
Maybe a little man-date.
93
00:07:08,761 --> 00:07:11,958
I don't think so. Especially because
you called it a man-date.
94
00:07:12,131 --> 00:07:13,723
I got you. You want a rain check.
95
00:07:13,899 --> 00:07:17,232
You want to wake up all bright-eyed
and bushy-tailed for the boss.
96
00:07:17,736 --> 00:07:19,795
You're not my boss anymore.
97
00:07:19,972 --> 00:07:21,132
What are you talking about?
98
00:07:21,673 --> 00:07:23,368
I just got promoted.
99
00:07:24,376 --> 00:07:26,776
That's impossible. You just got here.
100
00:07:26,945 --> 00:07:29,641
Yeah, they promoted me...
101
00:07:29,815 --> 00:07:31,749
to head of the mailroom.
102
00:07:31,917 --> 00:07:33,407
So I'm your boss now.
103
00:07:36,188 --> 00:07:40,921
Look, Gulliver, the reason you didn't
ask her out and you never will...
104
00:07:41,126 --> 00:07:43,924
is the same reason that you're
not going to leave the mailroom.
105
00:07:44,096 --> 00:07:46,724
You've been here 10 years, man.
106
00:07:49,935 --> 00:07:51,163
You peaked.
107
00:07:51,670 --> 00:07:55,470
You talk a big game
and that can be fun sometimes.
108
00:07:56,108 --> 00:07:59,407
And you're pretty funny around the office,
but that's all you are.
109
00:07:59,578 --> 00:08:00,840
It's just talk.
110
00:08:01,013 --> 00:08:02,640
So you might as well face it...
111
00:08:02,815 --> 00:08:05,283
you're never really going to
get any bigger than this.
112
00:08:09,021 --> 00:08:12,889
These talks. This is the worst part
about being a boss.
113
00:08:13,525 --> 00:08:15,857
Anyway, be in tomorrow at 7:00.
114
00:08:16,028 --> 00:08:17,791
We're going to sort of
change things up...
115
00:08:17,963 --> 00:08:21,399
and we're gonna start with getting rid
of "Guitar Hero" during work hours.
116
00:08:32,144 --> 00:08:33,338
Night, Darcy.
117
00:08:34,146 --> 00:08:35,613
See you.
118
00:08:50,796 --> 00:08:51,558
Gulliver?
119
00:08:53,832 --> 00:08:54,856
Hi.
120
00:08:55,901 --> 00:08:57,027
Hi.
121
00:08:57,202 --> 00:08:58,226
Can I help you?
122
00:08:58,804 --> 00:09:00,362
Yeah, I...
123
00:09:01,974 --> 00:09:04,499
I wanted to see...
124
00:09:05,777 --> 00:09:07,369
if you wanted to...
125
00:09:11,216 --> 00:09:13,343
You seem a little nervous.
Are you all right?
126
00:09:13,519 --> 00:09:15,043
No, I'm fine. I'm just...
127
00:09:16,255 --> 00:09:17,347
I got so much going on.
128
00:09:17,523 --> 00:09:19,423
I wanted to pick this up,
and then I'm on my way.
129
00:09:19,591 --> 00:09:21,991
You want to apply for
a travel writing assignment?
130
00:09:24,863 --> 00:09:26,694
Yeah. Exactly.
131
00:09:26,865 --> 00:09:29,356
I had no idea you wrote or traveled.
132
00:09:29,535 --> 00:09:32,470
I do. I travel a lot.
I go to New Zealand.
133
00:09:32,638 --> 00:09:35,937
Been to Mexico.
M�jico, they call it...
134
00:09:36,108 --> 00:09:37,439
in the locals.
135
00:09:37,609 --> 00:09:39,099
Africa, the Congo.
136
00:09:39,278 --> 00:09:42,770
Which I know is in Africa
because I travel and write.
137
00:09:43,782 --> 00:09:45,943
So this is kind of what I want to do.
138
00:09:46,118 --> 00:09:49,349
Why don't you bring in a writing sample
tomorrow and I'll see what I can do.
139
00:09:50,355 --> 00:09:51,379
Perfect.
140
00:09:52,457 --> 00:09:54,254
- Okay.
- Okay.
141
00:09:55,160 --> 00:09:56,354
Hey, Gulliver.
142
00:09:56,929 --> 00:09:59,090
Nice job putting yourself out there.
143
00:09:59,264 --> 00:10:01,994
Yeah. Cool. Okay, bye-bye.
144
00:10:02,167 --> 00:10:03,429
Bye-bye.
145
00:10:20,419 --> 00:10:22,148
I should've just manned up
and asked her out.
146
00:10:22,321 --> 00:10:24,755
Now she's expecting a writing sample?
What was I thinking?
147
00:10:24,923 --> 00:10:28,256
I saw some things
In different lands
148
00:10:34,666 --> 00:10:37,499
Karate chop... I gotta write this thing!
149
00:10:38,437 --> 00:10:40,905
No, I got nothing.
150
00:11:12,070 --> 00:11:13,662
I am so impressed, Gulliver.
151
00:11:13,839 --> 00:11:16,205
I had no idea
you were such a good writer.
152
00:11:16,375 --> 00:11:21,005
I kind of keep it secret. I don't like
to brag about my more literarian side.
153
00:11:21,179 --> 00:11:22,271
These samples are terrific.
154
00:11:22,447 --> 00:11:24,881
And you exhibit such variety.
155
00:11:25,050 --> 00:11:28,850
This one about Oaxaca feels really classic,
like it came straight out of Frommer's...
156
00:11:29,588 --> 00:11:32,216
whereas the description
of Barcelona is all...
157
00:11:32,391 --> 00:11:33,688
sassy.
158
00:11:33,859 --> 00:11:35,520
It's like I'm reading Time Out.
159
00:11:36,995 --> 00:11:37,825
Yeah.
160
00:11:37,996 --> 00:11:40,863
I think I have the perfect fluff piece
to start you off with.
161
00:11:41,033 --> 00:11:44,298
There's a guy down in Bermuda who claims
he has the secret to the Bermuda Triangle.
162
00:11:44,469 --> 00:11:47,302
He's either crazy or he's trying
to bilk tourists. But I figure...
163
00:11:47,472 --> 00:11:49,565
it could be a fun way in...
164
00:11:49,741 --> 00:11:52,539
to explore Bermuda
and the smaller islands around it.
165
00:11:52,711 --> 00:11:54,372
You do have boat experience, don't you?
166
00:11:54,546 --> 00:11:58,004
I'm a... boat... man.
167
00:11:58,183 --> 00:11:59,207
I'm a boatman.
168
00:11:59,384 --> 00:12:00,578
Okay, good...
169
00:12:01,353 --> 00:12:04,049
because I have to be honest,
it was hard to find someone to do this.
170
00:12:04,222 --> 00:12:07,157
You have to be at sea for three weeks,
completely off the grid.
171
00:12:07,326 --> 00:12:08,623
That's okay with you, right?
172
00:12:08,794 --> 00:12:09,920
Good, because I thought...
173
00:12:10,095 --> 00:12:13,587
I was going to have to do it
and I get super seasick. It's crazy.
174
00:12:14,866 --> 00:12:15,855
So, what do you say?
175
00:12:16,201 --> 00:12:19,227
It's not a big story, but it's a start.
176
00:12:23,041 --> 00:12:25,066
So, the Bermuda Triangle, huh?
177
00:12:25,243 --> 00:12:26,676
Everything I need
to know is in here?
178
00:12:26,845 --> 00:12:29,040
It is. Your contact's been arranged...
179
00:12:29,214 --> 00:12:31,239
and there's a boat waiting for you.
180
00:12:32,117 --> 00:12:33,085
Yeah.
181
00:12:52,237 --> 00:12:53,101
That's me!
182
00:12:53,739 --> 00:12:57,573
Okay, precious cargo! No, no, no!
183
00:12:57,743 --> 00:12:59,210
That was close.
184
00:13:00,779 --> 00:13:03,213
All you chickens,
get out of the road, man!
185
00:13:05,016 --> 00:13:06,381
I don't know about this, Hank.
186
00:13:06,551 --> 00:13:08,883
I mean, are you sure this is safe?
187
00:13:09,054 --> 00:13:12,023
All this Bermuda Triangle talk
is just to sell T-shirts to tourists.
188
00:13:12,190 --> 00:13:13,282
It makes for good stories...
189
00:13:13,458 --> 00:13:16,723
if you want to skeet-skeet
with the girls on the mainland.
190
00:13:16,895 --> 00:13:18,385
This is your boat.
191
00:13:18,897 --> 00:13:20,125
Knotfersail.
192
00:13:20,298 --> 00:13:22,061
They really went pun-tastic
on that boat.
193
00:13:22,234 --> 00:13:23,895
The dock master's really into puns.
194
00:13:24,069 --> 00:13:26,663
He believes it keeps the pirates away.
195
00:13:26,838 --> 00:13:29,102
Ship Happens.
196
00:13:29,274 --> 00:13:31,742
This is you, and the dot
is your destination.
197
00:13:31,910 --> 00:13:34,674
You just follow that dot,
and you'll find yourself in a triangle.
198
00:13:34,846 --> 00:13:36,143
- In the Bermuda Triangle?
- Yeah.
199
00:13:36,314 --> 00:13:38,407
And then to come home,
you say I turn this knob...
200
00:13:38,583 --> 00:13:40,016
and I follow the dot back home?
201
00:13:40,218 --> 00:13:41,116
Yeah.
202
00:13:41,286 --> 00:13:42,480
- Easy.
- Easy.
203
00:13:42,654 --> 00:13:43,780
- Done.
- Done.
204
00:13:43,955 --> 00:13:45,445
I've got it.
205
00:13:47,793 --> 00:13:49,727
I am fine.
206
00:13:49,895 --> 00:13:51,658
Fine.
207
00:13:52,264 --> 00:13:56,633
It's not moving.
Okay, where's the clutch?
208
00:14:02,207 --> 00:14:05,074
And as you go out to the ocean water...
209
00:14:05,243 --> 00:14:07,837
towards the Bermuda Triangle...
210
00:14:08,013 --> 00:14:11,779
there's reflections everywhere.
I should've brought some sunglasses.
211
00:14:11,950 --> 00:14:14,475
I am as hungry as a horse.
212
00:14:14,653 --> 00:14:16,484
I could eat 1,000 cheeseburgers.
213
00:14:16,655 --> 00:14:17,883
Okay.
214
00:14:18,557 --> 00:14:20,218
Quitting time.
215
00:14:24,362 --> 00:14:25,351
Yeah.
216
00:14:27,799 --> 00:14:29,790
How to build your own robot?
217
00:14:29,968 --> 00:14:31,303
Yeah, that's going to happen.
218
00:14:55,227 --> 00:14:56,387
Darcy.
219
00:14:58,930 --> 00:15:00,397
Cheeseburger.
220
00:15:02,567 --> 00:15:03,329
Darcy.
221
00:15:05,737 --> 00:15:07,500
Cheeseburger.
222
00:15:31,129 --> 00:15:32,061
No!
223
00:15:42,140 --> 00:15:43,266
Safety! Okay.
224
00:15:43,909 --> 00:15:44,933
Rubber ducky.
225
00:15:45,110 --> 00:15:45,974
No!
226
00:15:46,411 --> 00:15:47,742
Floaties! Floatie one.
227
00:15:47,913 --> 00:15:49,574
Floatie leg, floatie left...
228
00:15:49,748 --> 00:15:50,772
floatie right, floatie head.
229
00:15:51,716 --> 00:15:52,876
I am safe!
230
00:15:53,251 --> 00:15:54,377
There is no...
231
00:16:00,025 --> 00:16:01,219
9-1-1.
232
00:16:02,160 --> 00:16:03,252
Oh, no.
233
00:16:16,341 --> 00:16:17,706
Oh, God, help me!
234
00:16:36,528 --> 00:16:38,189
I'm paralyzed from the neck down.
235
00:16:38,363 --> 00:16:40,456
What's that crawling on me?
236
00:16:40,632 --> 00:16:43,999
Not fire ants.
Please don't be fire ants.
237
00:16:46,338 --> 00:16:49,705
I am General Edward Edwardian,
Commander of Lilliput.
238
00:16:49,874 --> 00:16:51,205
All hail Lilliput!
239
00:16:51,376 --> 00:16:52,843
All hail Lilliput!
240
00:16:53,011 --> 00:16:57,345
You are herewith charged with aiding
our sworn enemy, the Blefuscians.
241
00:16:58,717 --> 00:17:02,710
You are my prisoner, and shall be presented
to our Royal Highness, King Theodore.
242
00:17:02,887 --> 00:17:04,354
What say you...
243
00:17:04,656 --> 00:17:05,782
beast?
244
00:17:28,346 --> 00:17:29,973
You are not real!
Where is my...?
245
00:17:30,148 --> 00:17:31,137
Where am I?
246
00:17:31,316 --> 00:17:32,214
This must be a dream.
247
00:17:32,717 --> 00:17:36,209
I'm gonna close my eyes, then I'm gonna
open them, and I'll be home in bed.
248
00:17:36,388 --> 00:17:38,879
Okay! Okay!
249
00:17:40,358 --> 00:17:41,484
My spear!
250
00:17:45,330 --> 00:17:47,093
Bring the beast down!
251
00:17:47,265 --> 00:17:49,529
All right, boys! Release the hookers.
252
00:17:50,435 --> 00:17:51,834
Pull, pull!
253
00:17:52,771 --> 00:17:54,329
Hey!
254
00:17:54,506 --> 00:17:55,268
Pull!
255
00:17:55,440 --> 00:17:56,907
Hey, not cool.
256
00:17:57,075 --> 00:17:59,202
Hey, that's my pants. That's not funny!
257
00:18:05,850 --> 00:18:06,942
Unlucky.
258
00:18:19,030 --> 00:18:20,429
Heave!
259
00:18:23,501 --> 00:18:25,059
Heave!
260
00:18:25,236 --> 00:18:27,466
It was awful, horrid! Nightmarish!
261
00:18:27,639 --> 00:18:30,301
I was trapped in the valley
of violent rumbles.
262
00:18:30,475 --> 00:18:32,136
I was nauseous!
263
00:19:10,515 --> 00:19:11,345
Lift!
264
00:19:14,085 --> 00:19:15,677
Squad, halt!
265
00:19:16,688 --> 00:19:18,121
This giant is hereby declared...
266
00:19:18,289 --> 00:19:21,520
the property of
His Majesty King Theodore.
267
00:19:21,693 --> 00:19:23,923
All hail King Theodore!
268
00:19:24,095 --> 00:19:26,154
All hail King Theodore!
269
00:19:32,637 --> 00:19:35,629
I wanted a bracelet,
not a great big hairy beast.
270
00:19:39,744 --> 00:19:43,475
Oh, dear!
Are those restraints really necessary?
271
00:19:43,648 --> 00:19:46,708
They are, my innocent,
naive little bunny tail.
272
00:19:46,885 --> 00:19:49,854
To prevent the giant beast from
running rampant and killing us all.
273
00:19:50,021 --> 00:19:51,283
What is this thing?
274
00:19:51,456 --> 00:19:52,821
A Blefuscian spy.
275
00:19:52,991 --> 00:19:55,789
I'm not a blue fish man.
I don't even know what that is.
276
00:19:55,960 --> 00:19:57,894
Will someone please just
tell me where I am?
277
00:19:58,062 --> 00:19:59,996
You are in Lilliput.
278
00:20:00,532 --> 00:20:01,362
Lilli-puh?
279
00:20:01,533 --> 00:20:05,936
The grandest and greatest land
in all the world. All hail Lilliput!
280
00:20:06,104 --> 00:20:07,401
All hail Lilliput!
281
00:20:07,572 --> 00:20:09,733
This is insane. This is insane.
282
00:20:09,908 --> 00:20:13,571
Okay, enough.
Come out with the funny cameras.
283
00:20:32,597 --> 00:20:34,087
Mealtime, beast!
284
00:20:39,103 --> 00:20:41,367
Hay? I can't eat hay.
285
00:20:41,539 --> 00:20:44,406
Eat up! You have a busy day
ahead of you, beast!
286
00:20:44,576 --> 00:20:45,702
Enough with the beast!
287
00:20:45,877 --> 00:20:48,675
I may be a giant, but I have feelings!
288
00:20:51,182 --> 00:20:53,343
I think you'll find that the hay...
289
00:20:53,518 --> 00:20:56,578
is a bit more digestible
if mixed with some...
290
00:20:56,754 --> 00:20:57,778
sewer water.
291
00:20:58,990 --> 00:21:03,256
I'm sorry that my countrymen call you
a beast. I do not think of you as a beast.
292
00:21:04,062 --> 00:21:05,689
As a matter of fact,
before you arrived...
293
00:21:06,731 --> 00:21:09,222
I was the tallest man in Lilliput.
294
00:21:09,701 --> 00:21:11,396
So I know how you feel.
295
00:21:11,569 --> 00:21:13,332
Thanks, man.
296
00:21:17,442 --> 00:21:20,138
I can't reach you for a handshake.
I'm Gulliver.
297
00:21:21,045 --> 00:21:22,205
Horatio.
298
00:21:22,780 --> 00:21:24,441
Oh, man.
299
00:21:24,616 --> 00:21:26,311
You guys are so tiny.
300
00:21:26,484 --> 00:21:28,645
Are you the only other prisoner
in the whole dungeon?
301
00:21:28,820 --> 00:21:29,752
Yes.
302
00:21:29,921 --> 00:21:32,719
I have been placed in this prison
by the great and glorious...
303
00:21:32,891 --> 00:21:33,880
General Edward Edwardian...
304
00:21:34,058 --> 00:21:37,186
for sending a lascivious look
to his betrothed...
305
00:21:37,362 --> 00:21:38,556
Princess Mary.
306
00:21:38,730 --> 00:21:39,492
That's it?
307
00:21:39,664 --> 00:21:41,791
He put you in prison
for hitting on his lady?
308
00:21:42,934 --> 00:21:44,492
Dude, that is harsh.
309
00:21:44,669 --> 00:21:47,866
No, you must understand.
I am of a lowly station.
310
00:21:48,039 --> 00:21:50,507
To legally court a woman
of her stature...
311
00:21:50,675 --> 00:21:52,540
one must commit a valiant action...
312
00:21:52,744 --> 00:21:55,941
and this is virtually impossible
as a commoner.
313
00:21:56,114 --> 00:21:58,810
Come on, don't be so hard on yourself.
You seem like a cool guy.
314
00:21:58,983 --> 00:22:00,450
You could do something valiant.
315
00:22:00,618 --> 00:22:02,984
General Edward has led
countless crusades...
316
00:22:03,154 --> 00:22:05,520
and is known far and wide
for his bravery.
317
00:22:05,690 --> 00:22:07,749
I'm no General Edward.
318
00:22:07,926 --> 00:22:09,791
Well, no offense...
319
00:22:09,961 --> 00:22:12,759
this Edward guy seems
like kind of a lame ass.
320
00:22:12,931 --> 00:22:14,193
A lame what?
321
00:22:15,833 --> 00:22:17,994
It is my impression...
322
00:22:18,169 --> 00:22:19,761
that "lame ass"...
323
00:22:19,938 --> 00:22:22,270
is a negative expression
from whence you came.
324
00:22:22,440 --> 00:22:23,338
If this is the case...
325
00:22:23,508 --> 00:22:26,033
you shall be thrown in the stocks!
326
00:22:26,210 --> 00:22:28,644
No, no, no! "Lame ass" means...
327
00:22:28,813 --> 00:22:30,075
great...
328
00:22:30,248 --> 00:22:32,546
brave and courageous...
329
00:22:32,717 --> 00:22:34,275
heart-of-a-lion man.
330
00:22:34,485 --> 00:22:35,713
Is this the honorable truth?
331
00:22:35,887 --> 00:22:38,447
Yes, this is the honorable truth.
332
00:22:38,957 --> 00:22:40,356
Then, I am not just...
333
00:22:40,525 --> 00:22:41,514
a lame ass.
334
00:22:42,126 --> 00:22:42,956
Oh, no.
335
00:22:43,695 --> 00:22:45,128
I'm a big lame ass!
336
00:22:45,296 --> 00:22:46,058
The biggest!
337
00:22:46,230 --> 00:22:49,165
I, General Edward Edwardian,
am the biggest lame ass in all of the land!
338
00:22:49,334 --> 00:22:50,323
Heart of a lion.
339
00:22:50,501 --> 00:22:51,195
Hurrah!
340
00:22:51,369 --> 00:22:52,393
So, listen...
341
00:22:52,570 --> 00:22:54,663
now that you know we're cool...
342
00:22:54,872 --> 00:22:57,363
what do you say you loosen
up these shackles a bit?
343
00:22:59,043 --> 00:23:00,067
No.
344
00:23:00,244 --> 00:23:03,304
It is time for your life
of hard labor to begin.
345
00:23:04,282 --> 00:23:05,249
Left!
346
00:23:06,150 --> 00:23:07,139
Forward!
347
00:23:08,286 --> 00:23:09,275
Left!
348
00:23:09,988 --> 00:23:11,046
Right!
349
00:23:11,456 --> 00:23:12,480
Left!
350
00:23:21,799 --> 00:23:23,960
Their defense system is operational.
351
00:23:24,135 --> 00:23:25,932
We must move in stealthily.
352
00:23:31,943 --> 00:23:33,001
Left!
353
00:23:34,679 --> 00:23:36,613
- Did I tell you to stop fanning, peasant?
- Sorry.
354
00:23:38,349 --> 00:23:39,145
Sorry.
355
00:23:43,755 --> 00:23:47,452
They will be too busy with the fire
to protect their princess.
356
00:23:54,699 --> 00:23:55,597
A fire!
357
00:23:55,767 --> 00:23:58,258
A fire is two bells, that was three.
It's an attack!
358
00:23:58,436 --> 00:23:59,903
No, it actually sounded more like...
359
00:24:00,071 --> 00:24:01,766
two bells, and then, a pause...
360
00:24:01,939 --> 00:24:02,963
and then a third bell.
361
00:24:03,141 --> 00:24:04,802
So, it's an attack and a fire?
362
00:24:04,976 --> 00:24:06,944
- The Blefuscians!
- The princess!
363
00:24:07,111 --> 00:24:08,703
To the castle, beast!
364
00:24:09,280 --> 00:24:11,805
Left, right, left, right.
365
00:24:11,983 --> 00:24:13,473
Faster, beast!
366
00:24:20,958 --> 00:24:23,222
Oh, no. The Blefuscians.
367
00:24:23,394 --> 00:24:25,089
Do not kidnap me.
368
00:24:25,263 --> 00:24:26,594
Please do not kidnap me.
369
00:24:26,764 --> 00:24:28,061
Why is she just standing there?
370
00:24:28,232 --> 00:24:30,063
Of course, she's gonna
get kidnapped if she...
371
00:24:30,234 --> 00:24:32,702
You speak not of the princess. Down!
372
00:24:35,039 --> 00:24:37,837
I shall save you, my princess.
373
00:24:38,009 --> 00:24:39,601
My princess.
374
00:24:43,648 --> 00:24:45,240
Dude, I can help.
375
00:24:45,416 --> 00:24:48,442
We do not need your help, beast.
You just stay here.
376
00:24:49,887 --> 00:24:52,117
Nobody save the princess!
377
00:24:52,290 --> 00:24:55,817
He'll never get to her in time.
Please, you must save the princess.
378
00:24:55,993 --> 00:24:58,587
But you heard that angry
little dingleberry. He said I shouldn't.
379
00:24:58,763 --> 00:24:59,525
I beg of you!
380
00:25:07,672 --> 00:25:09,401
- It is too late.
- You are kidnapped.
381
00:25:09,574 --> 00:25:11,041
I am kidnapped!
382
00:25:11,209 --> 00:25:13,200
Not on my watch.
383
00:25:21,786 --> 00:25:24,687
Hop on, princess.
Let's get you out of here.
384
00:25:27,758 --> 00:25:30,818
Fear not, my darling!
I am here to save you.
385
00:25:31,796 --> 00:25:33,627
Where has she gone?
386
00:25:33,798 --> 00:25:36,028
Oh, she has been kidnapped.
387
00:25:38,703 --> 00:25:39,829
There you go, Princess.
388
00:25:40,004 --> 00:25:42,234
Thank you so much.
389
00:25:42,406 --> 00:25:43,703
Are you okay?
390
00:25:43,875 --> 00:25:45,206
Yes.
391
00:25:46,210 --> 00:25:48,075
Thank God.
392
00:25:51,082 --> 00:25:52,572
The Blefuscians are retreating.
393
00:25:52,750 --> 00:25:54,513
We are to have a victory feast.
394
00:25:54,685 --> 00:25:56,175
How lovely.
395
00:25:56,721 --> 00:25:58,188
The fire has raged out of control.
396
00:25:58,356 --> 00:26:00,017
My father is trapped!
397
00:26:00,258 --> 00:26:02,726
You guys have to invest
in a more efficient warning system.
398
00:26:04,595 --> 00:26:05,425
Your Highness!
399
00:26:09,367 --> 00:26:10,994
Out of the way. I have to put out a fire.
400
00:26:11,202 --> 00:26:12,032
Out of the way.
401
00:26:12,203 --> 00:26:13,670
I'm coming through!
402
00:26:15,706 --> 00:26:16,570
The beast!
403
00:26:20,178 --> 00:26:22,408
Yama-schatzi, that's hot!
404
00:26:22,580 --> 00:26:23,512
Princess, no!
405
00:26:24,682 --> 00:26:25,706
Princess, you mustn't.
406
00:26:25,917 --> 00:26:28,078
Father! He's burning!
407
00:26:28,252 --> 00:26:30,618
You have served me with great honor.
408
00:26:30,788 --> 00:26:33,018
We need access
to a great deal of water.
409
00:26:33,191 --> 00:26:34,249
Do something!
410
00:26:34,425 --> 00:26:38,794
Oh, Lilliput, great kingdom...
411
00:26:39,096 --> 00:26:40,529
I do not wanna do this.
412
00:26:40,698 --> 00:26:42,063
You have a plan?
413
00:26:42,233 --> 00:26:43,962
I have a plan,
but you're not gonna like it.
414
00:26:47,738 --> 00:26:48,568
Don't look.
415
00:26:58,316 --> 00:26:59,806
Cease, beast!
416
00:26:59,984 --> 00:27:01,781
- It's working!
- Huzzah!
417
00:27:01,953 --> 00:27:03,580
Yeah, it's working!
418
00:27:03,988 --> 00:27:05,216
Out of my way!
419
00:27:05,389 --> 00:27:06,981
How dare you evacuate yourself...
420
00:27:07,158 --> 00:27:09,285
on our great and glorious king!
421
00:27:13,431 --> 00:27:14,864
Oh, no. Oh, no.
422
00:27:15,032 --> 00:27:17,626
Sorry about the smell.
I've been drinking sewer water.
423
00:27:17,802 --> 00:27:19,997
This is grounds for execution!
424
00:27:20,171 --> 00:27:21,729
I know, that was pretty gross.
425
00:27:21,906 --> 00:27:23,498
Let me pull up my trousers.
426
00:27:23,674 --> 00:27:24,641
Father!
427
00:27:25,676 --> 00:27:27,303
Father!
428
00:27:28,279 --> 00:27:29,906
You look glorious.
429
00:27:33,351 --> 00:27:35,512
Thank you, my dear.
430
00:27:44,929 --> 00:27:46,988
Our savior!
431
00:27:47,164 --> 00:27:48,131
The beast!
432
00:27:48,633 --> 00:27:51,158
Beast! Beast! Beast!
433
00:27:52,903 --> 00:27:54,962
You guys, it was nothing, really.
434
00:27:55,139 --> 00:27:56,663
I saw a fire...
435
00:27:56,841 --> 00:27:59,071
I had some water, I released!
436
00:27:59,243 --> 00:28:00,471
Flood on aisle two.
437
00:28:00,945 --> 00:28:03,709
Does that translate here?
Is that a joke here?
438
00:28:03,881 --> 00:28:05,405
Flood on aisle two?
439
00:28:07,084 --> 00:28:08,346
Thanks, you guys.
440
00:28:15,259 --> 00:28:18,023
The king requests the honor
of your company...
441
00:28:18,195 --> 00:28:20,663
at a banquet this evening.
Do you accept?
442
00:28:20,831 --> 00:28:21,729
Yeah.
443
00:28:21,899 --> 00:28:23,526
On one condition.
444
00:28:23,701 --> 00:28:27,068
You free my friend, Horatio,
and allow me to bring him as my plus one.
445
00:28:27,238 --> 00:28:31,572
He is jailed for... unlawful courting.
He must return.
446
00:28:31,742 --> 00:28:34,677
That's my condish!
447
00:28:34,845 --> 00:28:36,870
One moment, if you will.
448
00:28:40,551 --> 00:28:42,348
Why are you doing this for me?
449
00:28:42,520 --> 00:28:45,318
Because you're my buddy.
I'm not gonna go to this thing without you.
450
00:28:45,523 --> 00:28:47,548
I'm not gonna know anybody there.
You have to come.
451
00:28:47,725 --> 00:28:48,817
Play it cool.
452
00:28:51,295 --> 00:28:53,729
The king requests the honor of your...
453
00:28:53,898 --> 00:28:58,267
and Horatio the Glovier's company at a
royal banquet this evening. Do you accept?
454
00:28:58,736 --> 00:29:00,101
Yes, indeed.
455
00:29:01,072 --> 00:29:02,699
- I can make it.
- Oh, God.
456
00:29:06,444 --> 00:29:07,502
Oh, my God.
457
00:29:07,678 --> 00:29:09,168
I'm forever indebted to you.
458
00:29:09,347 --> 00:29:11,941
It's not necessary.
Instead, let's just do this.
459
00:29:12,650 --> 00:29:13,548
What is that?
460
00:29:13,718 --> 00:29:15,345
You pound it with your fist!
461
00:29:17,021 --> 00:29:18,283
Come on, don't leave me hanging.
462
00:29:20,524 --> 00:29:21,388
Yeah!
463
00:29:21,559 --> 00:29:24,494
Now let's go party!
464
00:29:34,538 --> 00:29:35,527
Is anyone gonna...
465
00:29:36,974 --> 00:29:38,999
I'm just gonna go ahead and get this.
466
00:29:52,957 --> 00:29:54,219
So, since you're not...
467
00:29:54,392 --> 00:29:56,451
from Blefuscia...
468
00:29:56,627 --> 00:29:58,561
where are you from...
469
00:29:59,430 --> 00:30:00,727
beast?
470
00:30:00,898 --> 00:30:03,924
Once again, totally cool
to be just called Gulliver.
471
00:30:04,101 --> 00:30:08,094
Some people believe you've come
from the Island Where We Dare Not Go.
472
00:30:09,907 --> 00:30:11,340
Is there any truth to this rumor?
473
00:30:11,509 --> 00:30:13,841
No. Where's the
Island Where We Dare Not Go?
474
00:30:16,380 --> 00:30:17,642
There...
475
00:30:17,815 --> 00:30:18,645
beyond the fog bank.
476
00:30:18,816 --> 00:30:20,750
I didn't come through a fog bank.
477
00:30:20,918 --> 00:30:22,852
I'm from the island of Manhattan...
478
00:30:23,020 --> 00:30:24,248
between the islands of...
479
00:30:24,422 --> 00:30:27,016
Staten and Long.
480
00:30:27,191 --> 00:30:30,183
This island of Manhattan,
what sort of kingdom is it?
481
00:30:30,494 --> 00:30:34,760
I'm not from a kingdom.
I'm actually from a democracy.
482
00:30:34,932 --> 00:30:37,492
You see, we elect a president
every four years.
483
00:30:37,668 --> 00:30:39,158
You are so honorable...
484
00:30:39,336 --> 00:30:40,633
and courageous.
485
00:30:41,005 --> 00:30:42,939
Were you the president?
486
00:30:43,107 --> 00:30:45,701
Of course, he was, Mother.
Look at him.
487
00:30:45,876 --> 00:30:47,867
He is the most powerful
gentleman in all the land.
488
00:30:48,045 --> 00:30:49,637
I'm so sorry if Mother
embarrassed you.
489
00:30:49,980 --> 00:30:54,314
No, it's a common mistake
to not think I was president.
490
00:30:54,485 --> 00:30:55,816
Were you a victorious president?
491
00:30:55,986 --> 00:30:58,181
Yeah. I was pretty victorious.
492
00:30:58,355 --> 00:30:59,617
Noble, as well?
493
00:30:59,790 --> 00:31:02,452
Yeah, I was super noble.
494
00:31:04,195 --> 00:31:08,063
I was actually known
as "President the Awesome."
495
00:31:08,232 --> 00:31:09,665
"President the Awesome."
496
00:31:11,769 --> 00:31:12,997
Pretty unlikely title.
497
00:31:14,205 --> 00:31:17,663
When do you return home,
noble and awesome Gulliver?
498
00:31:17,842 --> 00:31:20,572
Pretty soon, I suppose. Yes?
499
00:31:20,744 --> 00:31:23,212
I should imagine they're
falling apart without you...
500
00:31:23,380 --> 00:31:25,348
their greatest hero.
501
00:31:26,584 --> 00:31:30,076
Without my boat,
looks like I'm stuck here.
502
00:31:30,254 --> 00:31:32,484
Don't worry.
My army will find your boat.
503
00:31:32,656 --> 00:31:34,590
In the meantime,
we could find you accommodations.
504
00:31:34,758 --> 00:31:35,918
Like some hay to sleep on?
505
00:31:36,093 --> 00:31:37,924
- Anything.
- Anything?
506
00:31:38,095 --> 00:31:40,859
We are the finest builders in all the land.
We can build you anything.
507
00:31:41,031 --> 00:31:44,558
Seriously, we are ridiculously
good builders.
508
00:31:44,735 --> 00:31:46,896
And we are your servants,
awesome Gulliver.
509
00:31:47,071 --> 00:31:49,403
I don't wanna take advantage, but...
510
00:32:00,684 --> 00:32:03,551
It's day seven
of my stay here in Lilliput.
511
00:32:03,721 --> 00:32:07,122
At first, me and the little guys
got off on the wrong foot...
512
00:32:07,291 --> 00:32:09,816
but turns out they're
a pretty solid group of dudes.
513
00:32:09,994 --> 00:32:12,622
They're building me
a temporary place to live.
514
00:32:12,796 --> 00:32:16,664
They threw me an awesome party
just for releasing myself...
515
00:32:16,834 --> 00:32:19,894
and the king sent out
a search party to find my boat.
516
00:32:20,070 --> 00:32:21,970
In the meantime...
517
00:32:22,139 --> 00:32:24,107
I'm roughing it.
518
00:32:30,447 --> 00:32:33,507
That is a good cup of joe.
519
00:32:33,684 --> 00:32:34,651
Good morning!
520
00:32:34,818 --> 00:32:35,785
Morning, Gulliver.
521
00:32:35,953 --> 00:32:37,318
- Morning!
- Morning!
522
00:32:37,888 --> 00:32:39,378
Top of the morning to you, fellas.
523
00:32:53,170 --> 00:32:54,137
Gulliver...
524
00:32:54,305 --> 00:32:56,466
your media room is ready.
525
00:32:57,975 --> 00:33:00,773
Obi-Wan never told you
what happened to your father.
526
00:33:00,945 --> 00:33:03,311
He told me enough. He told me...
527
00:33:03,480 --> 00:33:04,469
you killed him!
528
00:33:04,648 --> 00:33:06,115
No, Gulliver.
529
00:33:06,283 --> 00:33:07,750
I am your father.
530
00:33:08,819 --> 00:33:09,615
No way.
531
00:33:10,287 --> 00:33:11,811
This is an impossibility!
532
00:33:11,989 --> 00:33:14,082
Yet somehow,
it seems completely inevitable.
533
00:33:14,258 --> 00:33:16,658
Gulliver, you truly have
lived a thousand lives.
534
00:33:17,962 --> 00:33:21,295
King Theodore, it is time to perform
our bi-weekly military exercises.
535
00:33:21,465 --> 00:33:25,299
Just one moment.
We're watching the stories...
536
00:33:25,469 --> 00:33:26,629
of Gulliver's life.
537
00:33:26,804 --> 00:33:29,170
We have not missed a military
exercise in over three hundred years.
538
00:33:29,340 --> 00:33:29,863
Dude!
539
00:33:30,040 --> 00:33:32,873
Get out of the way.
We cannot see the screen!
540
00:33:33,043 --> 00:33:35,273
Move! Move!
541
00:33:36,547 --> 00:33:38,344
The Titanic is sinking!
542
00:33:38,515 --> 00:33:40,312
But it was meant to be unsinkable.
543
00:33:43,153 --> 00:33:44,381
I love you, Gulliver.
544
00:33:44,555 --> 00:33:46,147
No, don't do that.
545
00:33:46,323 --> 00:33:48,655
You're gonna make lots of babies
and die in a warm bed...
546
00:33:48,826 --> 00:33:49,952
in old age.
547
00:33:54,064 --> 00:33:55,463
I'm cold.
548
00:33:56,000 --> 00:33:57,695
And also...
549
00:33:58,836 --> 00:34:00,394
I'm king of the world!
550
00:34:02,006 --> 00:34:03,064
Oh, Gulliver.
551
00:34:07,378 --> 00:34:08,345
Bravo!
552
00:34:08,912 --> 00:34:09,901
Encore!
553
00:34:10,080 --> 00:34:11,069
Wait!
554
00:34:12,383 --> 00:34:13,907
I'm sorry.
555
00:34:14,084 --> 00:34:16,917
You mean to say that you actually died
in this shipwreck?
556
00:34:17,087 --> 00:34:17,985
Yeah, I died.
557
00:34:18,155 --> 00:34:18,917
You actually died.
558
00:34:19,089 --> 00:34:20,647
But I was resuscitated.
559
00:34:20,824 --> 00:34:21,984
It's preposterous.
560
00:34:22,159 --> 00:34:23,558
No, but then I survived.
561
00:34:23,761 --> 00:34:25,319
It's ridiculous.
562
00:34:25,496 --> 00:34:27,361
- You have to see the seq...
- But you're okay now!
563
00:34:27,531 --> 00:34:28,725
It's silly.
564
00:34:28,899 --> 00:34:31,493
Just silly, silly stories.
565
00:34:34,104 --> 00:34:35,628
So, let me get this straight.
566
00:34:35,806 --> 00:34:38,206
After you were brought back
to life as an avatar...
567
00:34:38,409 --> 00:34:41,901
that's when you met your princess,
Darcy Silverman of Manhattan?
568
00:34:42,079 --> 00:34:43,706
Yeah. Can't wait to get back to her.
569
00:34:44,214 --> 00:34:47,047
I noticed you had a little
eye contact with the princess.
570
00:34:47,217 --> 00:34:48,980
- How is it going?
- Good, yeah!
571
00:34:49,153 --> 00:34:51,348
I think if things go well,
within two to four years...
572
00:34:51,522 --> 00:34:52,989
she may deign to speak to me.
573
00:34:54,258 --> 00:34:55,850
Hold your horses.
574
00:34:56,060 --> 00:34:57,027
Thank God.
575
00:34:57,194 --> 00:35:00,391
Now, you can't woo a lady
by hoping she'll deign...
576
00:35:00,564 --> 00:35:01,531
to speak to you.
577
00:35:01,699 --> 00:35:04,964
To land a princess, you got to employ
some grade-A court-age.
578
00:35:05,602 --> 00:35:06,626
Could you teach me?
579
00:35:08,605 --> 00:35:10,300
This court-age that you speak.
580
00:35:13,844 --> 00:35:16,005
Yeah, I could teach you
some of my moves.
581
00:35:16,180 --> 00:35:16,874
Yes!
582
00:35:17,047 --> 00:35:17,877
Thank you.
583
00:35:18,048 --> 00:35:19,777
If you beat me back home.
584
00:35:19,950 --> 00:35:22,282
- I need a head start.
- On you mark, get set, go!
585
00:35:22,453 --> 00:35:24,011
I'm not ready to race you!
586
00:35:34,865 --> 00:35:37,527
Princess! Oh, Princess!
587
00:35:37,701 --> 00:35:39,669
Wherefore art thou, Princess?
588
00:35:41,038 --> 00:35:42,972
Hello! Who calls?
589
00:35:43,140 --> 00:35:44,334
It is I, Horatio.
590
00:35:44,508 --> 00:35:46,237
Why are you so far away?
591
00:35:46,410 --> 00:35:49,208
I don't want to invoke
the ire of thy father.
592
00:35:49,379 --> 00:35:50,505
But I must be honest...
593
00:35:50,681 --> 00:35:51,705
And tell ye...
594
00:35:51,882 --> 00:35:53,611
And tell ye...
595
00:35:54,284 --> 00:35:56,275
Tell me what, Horatio?
596
00:35:58,288 --> 00:36:01,519
You don't have to be rich
to be my girl.
597
00:36:03,026 --> 00:36:03,788
Say it!
598
00:36:04,862 --> 00:36:07,990
You don't have to be rich
to be my girl.
599
00:36:08,165 --> 00:36:10,326
You don't have to be cool
to rule my world.
600
00:36:10,501 --> 00:36:13,800
You don't have to be cool
to rule my world.
601
00:36:13,971 --> 00:36:16,599
Horatio, these passionate words
could get us into trouble.
602
00:36:16,774 --> 00:36:19,299
There's no particular sign
I'm more compatible with.
603
00:36:19,476 --> 00:36:23,276
There's no particular sign
that I'm more compatible with.
604
00:36:23,447 --> 00:36:25,847
I just want your extra time and your...
605
00:36:29,019 --> 00:36:29,815
...kiss.
606
00:36:32,923 --> 00:36:33,855
Kiss.
607
00:36:34,024 --> 00:36:36,822
What beauty emanates from your lips!
608
00:36:36,994 --> 00:36:38,621
Think I'm gonna dance now.
609
00:36:41,632 --> 00:36:43,395
I think I'd better dance now.
610
00:36:43,567 --> 00:36:46,058
Think I'm gonna dance now!
611
00:36:50,040 --> 00:36:51,564
Put more mustard on it, baby.
612
00:36:51,742 --> 00:36:54,506
Feel it. Move your hips.
613
00:36:57,815 --> 00:36:59,874
I don't think it's working.
614
00:37:00,050 --> 00:37:02,644
You're not dancing good. Shake it!
615
00:37:04,922 --> 00:37:08,358
I've never been wooed
with such unique passion.
616
00:37:09,726 --> 00:37:10,920
It's working!
617
00:37:12,896 --> 00:37:14,557
Did I tell you?
618
00:37:14,731 --> 00:37:16,392
Yes!
619
00:37:17,034 --> 00:37:19,559
I hear someone coming!
Till the morrow.
620
00:37:22,139 --> 00:37:24,607
It worked! I did it!
621
00:37:26,510 --> 00:37:27,442
Let's go.
622
00:37:27,878 --> 00:37:28,776
Yes!
623
00:37:29,613 --> 00:37:32,343
To whom were you speaking,
my darling?
624
00:37:34,751 --> 00:37:35,547
No one.
625
00:37:35,719 --> 00:37:38,449
Me. I was... I was speaking to me.
626
00:37:38,622 --> 00:37:39,452
Myself.
627
00:37:39,623 --> 00:37:41,523
What are you doing in my chambers?
628
00:37:41,692 --> 00:37:43,353
I have come to court you...
629
00:37:43,527 --> 00:37:44,926
as I always do...
630
00:37:45,095 --> 00:37:46,062
at this time of day.
631
00:37:46,897 --> 00:37:51,231
Or have you already forgotten
who is your one true eternal love?
632
00:37:51,401 --> 00:37:54,268
No, no. Of course, I remember.
633
00:37:55,772 --> 00:37:57,000
Remember what?
634
00:37:58,942 --> 00:38:00,671
That you are my one true...
635
00:38:00,911 --> 00:38:02,276
...eternal love.
636
00:38:02,446 --> 00:38:03,936
It's just that I was talking...
637
00:38:04,114 --> 00:38:05,775
with the giant and lost track of time.
638
00:38:05,949 --> 00:38:07,416
I trust not this beast.
639
00:38:08,085 --> 00:38:09,985
Seems trustworthy to me.
640
00:38:10,153 --> 00:38:12,348
- He's very nice.
- You've done sewing.
641
00:38:12,522 --> 00:38:13,648
Sewing. Yes.
642
00:38:13,824 --> 00:38:14,984
An embroidery.
643
00:38:15,158 --> 00:38:17,649
It's my grandmother's doily
and I'm trying to present...
644
00:38:17,828 --> 00:38:20,126
I captured a hawk today.
645
00:38:20,297 --> 00:38:21,628
Did you?
646
00:38:21,832 --> 00:38:26,030
He lay in a field. I came behind him
and captured him with my bare hand.
647
00:38:28,805 --> 00:38:30,796
This is impressive, also.
648
00:38:35,445 --> 00:38:36,673
Fun.
649
00:38:36,847 --> 00:38:38,610
Fun courtship...
650
00:38:38,782 --> 00:38:40,682
you and I have.
651
00:38:40,851 --> 00:38:42,443
It is over now.
652
00:38:42,619 --> 00:38:44,416
Must go.
653
00:38:44,621 --> 00:38:48,284
Those villagers shan't
pillage themselves.
654
00:39:00,637 --> 00:39:03,333
We must alert General Edward
of this at once.
655
00:39:04,141 --> 00:39:06,109
We've found it.
656
00:39:07,678 --> 00:39:09,976
I hear you, ring-a-ling-a-ding-dong.
657
00:39:10,147 --> 00:39:12,775
Okay, I'm coming...
Hey, how's it going?
658
00:39:12,950 --> 00:39:15,043
Hello, beast!
659
00:39:15,218 --> 00:39:17,277
I come bearing the most terrific news!
660
00:39:17,454 --> 00:39:18,546
Yeah? Really?
661
00:39:18,722 --> 00:39:21,020
We have discovered your ship.
662
00:39:21,191 --> 00:39:23,386
The Knotfersail.
663
00:39:24,127 --> 00:39:25,788
Clever name.
664
00:39:25,996 --> 00:39:27,554
You did it!
665
00:39:27,731 --> 00:39:31,394
You found my boat.
I'm actually going home.
666
00:39:31,601 --> 00:39:34,161
Hey, you guys can
fix this thing, right?
667
00:39:34,338 --> 00:39:37,000
Of course, you can.
You're incredibly awesome builders.
668
00:39:37,207 --> 00:39:38,868
Yes!
669
00:39:41,011 --> 00:39:44,845
Darcy is about to read
the best article ever.
670
00:39:45,048 --> 00:39:46,743
I'm talking Pulitzer.
671
00:39:47,751 --> 00:39:50,652
"Slide to unlock."
672
00:39:52,556 --> 00:39:53,818
What are you guys doing?
673
00:39:55,559 --> 00:39:57,493
Is that my phone?
Man, it takes a lickin'.
674
00:39:57,928 --> 00:39:59,919
No signal, but I got 12 messages.
675
00:40:00,097 --> 00:40:02,361
Mr. Popularity.
676
00:40:02,532 --> 00:40:04,932
Hey, Gulliver. It's me. It's Darcy.
677
00:40:05,135 --> 00:40:08,434
I just realized why I felt like
your writing came straight...
678
00:40:08,605 --> 00:40:13,065
out of Frommer's. Because it does!
Call me as soon as you get this.
679
00:40:13,243 --> 00:40:14,710
Sergeant Peacock, what's it doing?
680
00:40:14,878 --> 00:40:16,743
He's checking his voicemail,
General Edward.
681
00:40:16,913 --> 00:40:17,709
Good.
682
00:40:17,881 --> 00:40:19,041
What's voicemail?
683
00:40:19,216 --> 00:40:22,913
Hey, Lemuel! It's Darcy.
I've totally forgiven you.
684
00:40:23,086 --> 00:40:24,417
Wait! No, I haven't...
685
00:40:24,588 --> 00:40:27,386
because now I have to get seasick
on a boat to cover your butt!
686
00:40:27,557 --> 00:40:28,546
Thanks for this.
687
00:40:28,725 --> 00:40:31,023
And if you can't tell,
that "thanks" was sarcastic.
688
00:40:32,529 --> 00:40:34,053
Darcy, again.
689
00:40:34,231 --> 00:40:37,689
I can't believe you lied to me.
I trusted you.
690
00:40:37,868 --> 00:40:40,701
Wherever you're hiding, stay there.
691
00:40:40,871 --> 00:40:43,897
I never want to hear from you again.
692
00:40:46,443 --> 00:40:47,535
Mr. Beast...
693
00:40:47,711 --> 00:40:49,702
I've instructed our builders...
694
00:40:49,880 --> 00:40:54,442
to work day and night to ensure
you are seaworthy by week's end.
695
00:40:54,618 --> 00:40:58,918
Isn't that just the most fantastical news
you've ever received in your life?
696
00:40:59,089 --> 00:41:00,113
Great.
697
00:41:00,290 --> 00:41:02,918
I can't tell you how happy I am...
698
00:41:03,593 --> 00:41:05,060
for you.
699
00:41:14,337 --> 00:41:16,805
Why do you look so forlorn,
noble protector?
700
00:41:17,474 --> 00:41:19,669
Me? Forlorn? No way.
701
00:41:19,843 --> 00:41:21,902
You do look quite forlorn.
702
00:41:22,546 --> 00:41:25,640
Just for the record, what's "forlorn"
mean, again? Is it "sad"?
703
00:41:25,816 --> 00:41:28,250
Basically, it's just
a bit more dramatic-sounding.
704
00:41:28,418 --> 00:41:31,581
Yeah, well, in that case,
I guess I am a little forlorn.
705
00:41:31,755 --> 00:41:32,744
Oh, Gulliver...
706
00:41:32,923 --> 00:41:34,948
you miss your princess.
707
00:41:38,361 --> 00:41:40,761
The truth is, we're not super close.
708
00:41:40,931 --> 00:41:42,330
Oh, Gulliver.
709
00:41:42,933 --> 00:41:45,265
She's kind of mad at me right now.
710
00:41:46,036 --> 00:41:47,697
I am forlorn as well.
711
00:41:49,372 --> 00:41:51,636
I don't know what to do.
712
00:41:52,442 --> 00:41:54,376
I think I'm in love with Horatio.
713
00:41:54,544 --> 00:41:57,809
But that's great!
Don't be forlorn about that.
714
00:41:57,981 --> 00:42:00,541
Most people spend their lives
looking for that and don't find it.
715
00:42:00,717 --> 00:42:02,708
Go for it! Follow your heart.
716
00:42:02,886 --> 00:42:05,013
But my heart
is promised to General Edward.
717
00:42:05,188 --> 00:42:08,453
And I cannot break that vow.
He will lose honor and respect.
718
00:42:08,625 --> 00:42:10,388
And he will die of heartbreak.
719
00:42:10,560 --> 00:42:13,393
Okay. Look, he's just
being melodramatic.
720
00:42:13,864 --> 00:42:15,525
- Is he?
- Yeah.
721
00:42:16,600 --> 00:42:18,830
Gulliver, I will miss you so much.
722
00:42:19,002 --> 00:42:21,027
I'm gonna miss you, too.
723
00:42:22,672 --> 00:42:24,367
Maybe I should stay.
724
00:42:24,541 --> 00:42:26,133
Don't you miss your subjects?
725
00:42:26,309 --> 00:42:27,640
And the White House?
726
00:42:27,811 --> 00:42:29,073
And the Millennium Falcon?
727
00:42:29,713 --> 00:42:31,374
Yeah.
728
00:42:31,581 --> 00:42:34,675
But Vice President Yoda
can run things without me for a while.
729
00:42:36,153 --> 00:42:39,020
Do you think the king would mind
if I stuck around for a bit?
730
00:42:39,189 --> 00:42:41,987
Well, of course not, Gulliver.
731
00:42:42,192 --> 00:42:44,717
You've made everyone here so happy.
732
00:42:44,895 --> 00:42:49,032
I can't imagine anyone in Lilliput not
wanting you to stay as long as possible.
733
00:42:49,399 --> 00:42:52,232
Noble and valiant King Theodore.
734
00:42:52,402 --> 00:42:55,997
I trust-eth not this beast,
Gulliver who lives-t in our midst-ith-ith.
735
00:42:56,173 --> 00:42:59,665
He can now leave-th but he
chooses to stay. And furthermore...
736
00:43:00,343 --> 00:43:02,709
I do not believe it
who he say-eth he is-eth.
737
00:43:02,879 --> 00:43:05,211
I most-eth humbly disagree-eth.
738
00:43:05,382 --> 00:43:08,545
And why-eth must we always
go on with these "eths"?
739
00:43:09,186 --> 00:43:11,177
Because we speak officially-eth.
740
00:43:11,354 --> 00:43:14,448
Forget it. From now on,
even when speaking officially...
741
00:43:14,624 --> 00:43:15,886
we must get rid of these "eths."
742
00:43:16,059 --> 00:43:17,048
Official speaking is...
743
00:43:17,227 --> 00:43:19,218
an illustrious Lilliputian tradition!
744
00:43:19,429 --> 00:43:23,195
Inside castle voice. Please.
745
00:43:23,600 --> 00:43:25,192
Forgive me-eth.
746
00:43:27,704 --> 00:43:29,467
Forgive me.
747
00:43:30,040 --> 00:43:32,270
I think this job is
beginning to stress you out.
748
00:43:33,376 --> 00:43:35,037
Maybe a little time off
would be the thing.
749
00:43:37,314 --> 00:43:39,282
Who else could run your army?
750
00:43:39,649 --> 00:43:42,618
Our new general, Gulliver!
751
00:43:42,786 --> 00:43:44,447
I won't let you down, King.
752
00:43:45,789 --> 00:43:49,156
And I look forward to working with you,
Vice General Edward.
753
00:43:53,563 --> 00:43:55,827
"Vice General." Vice!
754
00:43:55,999 --> 00:43:58,160
I've never been a Vice of anything.
755
00:43:58,335 --> 00:44:01,634
I can't be expected to take orders
from that gargantuan fool.
756
00:44:01,805 --> 00:44:03,500
I would rather take orders
from a woman.
757
00:44:03,707 --> 00:44:06,801
- You are relieved.
- Thank you, Vice General Edward.
758
00:44:10,880 --> 00:44:13,815
All right, Gulliver,
protect against this.
759
00:44:23,493 --> 00:44:25,154
They have turned off
their defense system.
760
00:44:25,328 --> 00:44:28,024
Alert the king,
and prepare the armada.
761
00:44:41,511 --> 00:44:45,572
Oh, no. Our defense system has failed.
762
00:44:45,782 --> 00:44:48,307
We shall never reach
our ships on time.
763
00:44:48,485 --> 00:44:51,454
Careful now. Mind yourselves.
764
00:44:51,621 --> 00:44:53,384
Oh, what a mess.
765
00:44:54,157 --> 00:44:55,454
They are defenseless.
766
00:44:55,625 --> 00:44:57,718
Cease fire and ready the troops!
767
00:44:58,295 --> 00:44:59,125
Gulliver!
768
00:44:59,529 --> 00:45:01,121
The Blefuscians attack!
769
00:45:03,433 --> 00:45:04,832
- Are you sure?
- Yes!
770
00:45:05,001 --> 00:45:07,492
Please, we need you.
You're our general.
771
00:45:15,345 --> 00:45:16,539
Good lord!
772
00:45:17,047 --> 00:45:19,242
It's the entire Blefuscian armada!
773
00:45:19,416 --> 00:45:20,713
I know.
774
00:45:28,658 --> 00:45:31,718
Finally! Our general has arrived.
775
00:45:32,462 --> 00:45:34,089
What's going on? I heard the bells.
776
00:45:34,264 --> 00:45:36,198
As our mighty general...
777
00:45:36,366 --> 00:45:38,596
you must lead the army
to save Lilliput...
778
00:45:38,768 --> 00:45:41,566
and vanquish
the entire Blefuscian armada.
779
00:45:44,541 --> 00:45:45,405
You want me to...
780
00:45:46,176 --> 00:45:47,268
vanquish all of them?
781
00:45:47,444 --> 00:45:48,274
Yes, please.
782
00:45:48,445 --> 00:45:49,673
Every last one of them.
783
00:45:51,448 --> 00:45:52,380
Yeah, fine.
784
00:45:52,549 --> 00:45:54,016
Thank you, fair Gulliver.
785
00:45:54,617 --> 00:45:56,778
Okay, here we go.
786
00:45:58,688 --> 00:46:00,553
Time to vanquish.
787
00:46:06,396 --> 00:46:08,227
It's cold!
788
00:46:14,371 --> 00:46:16,066
No problem.
789
00:46:16,306 --> 00:46:17,933
You're going down!
790
00:46:31,921 --> 00:46:33,616
Why have we stopped?
791
00:46:33,823 --> 00:46:35,313
It's him.
792
00:46:45,135 --> 00:46:46,124
Hey, dudes.
793
00:46:47,270 --> 00:46:48,396
I'm Gulliver.
794
00:46:48,571 --> 00:46:50,471
I come in peace. Listen...
795
00:46:50,640 --> 00:46:53,234
they want me to vanquish you,
but I don't want to vanquish anybody...
796
00:46:53,410 --> 00:46:54,934
and you don't want to be vanquished.
797
00:46:55,111 --> 00:46:58,137
Let's just pretend, okay? I'll go crazy.
798
00:46:58,314 --> 00:47:01,010
You act all scared
and just follow my lead, all right?
799
00:47:01,451 --> 00:47:02,281
Sell it!
800
00:47:03,920 --> 00:47:05,888
Okay. Here we go.
801
00:47:08,258 --> 00:47:10,158
Unfurl the sails!
802
00:47:10,326 --> 00:47:12,191
Hard to starboard!
803
00:47:12,362 --> 00:47:13,829
Battle stations.
804
00:47:13,997 --> 00:47:15,931
Prepare positions.
805
00:47:16,132 --> 00:47:18,032
Move! Move!
806
00:47:18,201 --> 00:47:19,930
This truly is a battle for the ages.
807
00:47:20,103 --> 00:47:21,297
It truly is.
808
00:47:25,442 --> 00:47:29,572
Okay, so now, I'll just tell them you
were too swift or whatever and...
809
00:47:29,746 --> 00:47:30,940
How come you all turned around?
810
00:47:31,114 --> 00:47:32,103
Fire!
811
00:47:35,819 --> 00:47:39,118
Oh, no. That looks painful.
812
00:47:53,470 --> 00:47:54,494
Move!
813
00:47:59,342 --> 00:48:00,536
I'm invincible.
814
00:48:02,345 --> 00:48:03,141
Yes!
815
00:48:03,313 --> 00:48:04,871
Go on, Gulliver!
816
00:48:27,770 --> 00:48:30,568
Well done, sir! Well done! Excellent!
817
00:48:31,207 --> 00:48:34,005
Gulliver! Gulliver!
818
00:48:34,177 --> 00:48:36,702
Well done, you big, fat beast.
819
00:48:44,087 --> 00:48:45,782
Pound it.
820
00:48:46,055 --> 00:48:47,522
- Respect.
- Well done, Gulliver!
821
00:48:47,690 --> 00:48:48,748
Awesome!
822
00:48:57,934 --> 00:49:00,061
- Pass!
- That's a foul! That's disgraceful!
823
00:49:04,240 --> 00:49:05,537
Goal!
824
00:49:05,942 --> 00:49:08,376
The beast is victorious.
825
00:49:08,545 --> 00:49:10,877
Goal!
826
00:49:11,781 --> 00:49:13,373
All right!
827
00:49:13,583 --> 00:49:14,607
Yeah!
828
00:49:14,817 --> 00:49:19,117
Guys, this is what I'm talking about.
829
00:49:19,289 --> 00:49:22,452
Look at that.
With the billboards and the lights...
830
00:49:22,625 --> 00:49:25,059
it's home sweet home.
What can I say?
831
00:49:25,228 --> 00:49:28,459
Hey, could you guys send over a panzer
division to my left shoulder, please?
832
00:49:28,998 --> 00:49:31,398
Yeah, north, two klicks.
833
00:49:31,568 --> 00:49:32,660
One klick.
834
00:49:32,835 --> 00:49:35,998
Oh, yeah, that's the spot.
835
00:49:37,840 --> 00:49:41,173
Okay, just a little off the top.
Don't go crazy.
836
00:49:41,344 --> 00:49:45,110
And don't shave off my sideburns.
I need those mutton chops.
837
00:49:59,262 --> 00:50:02,322
I wanna rock and roll
838
00:50:02,498 --> 00:50:03,795
All night
839
00:50:04,567 --> 00:50:06,194
And party every day
840
00:50:06,369 --> 00:50:09,998
I wanna rock and roll all night
841
00:50:11,140 --> 00:50:12,607
And party every day
842
00:50:12,775 --> 00:50:14,037
I wanna
843
00:50:14,210 --> 00:50:16,838
Rock and roll all night
844
00:50:17,013 --> 00:50:19,914
And you are my bitch
845
00:50:20,083 --> 00:50:21,448
And I double-defeated you
846
00:50:21,618 --> 00:50:23,779
because I was playing and singing
847
00:50:24,887 --> 00:50:27,014
You did good, though.
Let's try it again from the top.
848
00:50:28,858 --> 00:50:29,825
One sec, please. Pause game.
849
00:50:30,259 --> 00:50:30,953
Pause game.
850
00:50:32,028 --> 00:50:34,223
I was just thinking.
You're general of Lilliput now.
851
00:50:34,397 --> 00:50:37,696
Shouldn't you be training the army?
What if Blefuscia should attack again?
852
00:50:37,867 --> 00:50:39,960
Come on, man!
No one's gonna attack.
853
00:50:40,136 --> 00:50:42,468
Not while I'm around.
I'm a one-man wrecking crew.
854
00:50:42,639 --> 00:50:45,039
If you want to worry,
you should be worrying about how...
855
00:50:45,208 --> 00:50:47,301
you haven't made a move
on the princess yet.
856
00:50:47,477 --> 00:50:49,911
You're in danger of falling
into friendship lagoon.
857
00:50:50,079 --> 00:50:50,704
What?
858
00:50:50,880 --> 00:50:53,678
Yeah, friendship lagoon. It blows.
859
00:50:53,850 --> 00:50:56,580
You're gonna be like, "We're friends,
it's great. I'm cool with that."
860
00:50:56,753 --> 00:50:58,015
And you won't be cool with that!
861
00:50:58,187 --> 00:51:00,178
And it kills you inside.
862
00:51:00,356 --> 00:51:02,722
No. No, never!
863
00:51:02,925 --> 00:51:04,222
Yeah, man!
864
00:51:04,394 --> 00:51:06,157
You have to man up and be direct.
865
00:51:06,329 --> 00:51:08,229
Next time you see her,
just tell her what's up.
866
00:51:08,398 --> 00:51:10,263
"Hey, what's up, sexy?
867
00:51:10,433 --> 00:51:14,164
"I hope it's not too forward,
but I find you incredibly sexy.
868
00:51:14,337 --> 00:51:16,100
"Never told you before
but I'm into you...
869
00:51:16,272 --> 00:51:18,934
"but I'm also into a lot of things,
so don't get too excited.
870
00:51:19,142 --> 00:51:22,839
"Got a lot of things going on.
I'd like you to be one of them."
871
00:51:23,012 --> 00:51:24,775
You see the way I mixed it up?
872
00:51:24,947 --> 00:51:27,438
"I want you, but not that much."
You try it.
873
00:51:27,617 --> 00:51:28,709
Okay...
874
00:51:28,885 --> 00:51:29,749
should I use the face?
875
00:51:29,919 --> 00:51:32,444
If the face comes to you,
but make it natural.
876
00:51:32,622 --> 00:51:35,716
Don't make it a forced face.
I just have one of those faces.
877
00:51:35,892 --> 00:51:37,587
It sort of happens naturally.
878
00:51:38,795 --> 00:51:40,626
My hands are sweating.
879
00:51:40,797 --> 00:51:41,627
Go.
880
00:51:42,265 --> 00:51:43,254
Okay.
881
00:51:44,734 --> 00:51:46,201
Well, hello...
882
00:51:46,369 --> 00:51:50,032
fine maiden with
the wide, childbearing hips.
883
00:51:51,140 --> 00:51:53,472
Yikes. You don't want to talk
about wide childbearing hips.
884
00:51:55,445 --> 00:51:57,310
It's a good instinct.
You're getting there.
885
00:51:57,480 --> 00:51:59,573
But try it again. But this time,
more smooth and sexy.
886
00:51:59,749 --> 00:52:00,443
No big hips?
887
00:52:00,616 --> 00:52:01,878
No big hips.
888
00:52:02,051 --> 00:52:03,848
I think I got it.
889
00:52:06,989 --> 00:52:10,015
Well, hello there, slim.
890
00:52:10,860 --> 00:52:13,761
I ought to call you "potamus"...
891
00:52:14,664 --> 00:52:16,632
because you've got no hip.
892
00:52:23,139 --> 00:52:24,663
Do we have to be here for this?
893
00:52:25,441 --> 00:52:27,341
Take five, save game.
894
00:52:27,510 --> 00:52:29,740
Forget about the hips.
Here's what you have to do.
895
00:52:30,980 --> 00:52:32,174
You have to make sure...
896
00:52:37,153 --> 00:52:38,950
What are you doing in my chambers?
897
00:52:39,455 --> 00:52:43,255
I have come to court you
as I always do at this time of the day.
898
00:52:43,426 --> 00:52:45,189
This is not the time of day
for courting.
899
00:52:45,361 --> 00:52:47,386
You cannot just barge in.
900
00:52:47,597 --> 00:52:49,462
I can court you
when I wish to court you.
901
00:52:49,632 --> 00:52:52,658
I am not in the mood to be courted.
I have a headache.
902
00:52:54,971 --> 00:52:56,598
It is your womanly duty.
903
00:52:56,773 --> 00:52:59,674
Section 4.2 of
the official courting doctrine...
904
00:52:59,842 --> 00:53:00,809
Edward!
905
00:53:02,011 --> 00:53:04,809
I am unsure about things between us.
906
00:53:06,449 --> 00:53:09,976
It be not you, it be me,
but I'm very unsure.
907
00:53:10,153 --> 00:53:12,144
That make-th no sense.
908
00:53:12,321 --> 00:53:15,620
We are to be married.
You are to be my bride.
909
00:53:15,792 --> 00:53:18,386
We are not in love.
We are not in love.
910
00:53:19,061 --> 00:53:21,393
What do you love about me?
Name one thing.
911
00:53:24,667 --> 00:53:26,066
Inappropriate, Edward.
912
00:53:31,841 --> 00:53:32,967
- Reach for it.
- One second.
913
00:53:33,142 --> 00:53:34,473
Okay, take your time.
914
00:53:37,346 --> 00:53:38,574
I find you...
915
00:53:40,016 --> 00:53:41,347
absolutely...
916
00:53:42,285 --> 00:53:43,479
satisfactory.
917
00:53:43,653 --> 00:53:44,381
No.
918
00:53:44,554 --> 00:53:45,578
That is not enough...
919
00:53:45,755 --> 00:53:48,918
to say that someone is average
or adequate or moderate.
920
00:53:49,091 --> 00:53:51,321
I want to be loved for who I am.
921
00:53:51,494 --> 00:53:52,722
There's an awful lot...
922
00:53:52,895 --> 00:53:54,089
going on up here.
923
00:53:54,263 --> 00:53:55,753
- Is there?
- Now you're being cruel...
924
00:53:55,932 --> 00:53:57,923
and, frankly, melodramatic.
925
00:53:58,100 --> 00:53:59,863
And acting like a complete baby!
926
00:54:00,036 --> 00:54:01,663
You are acting like a little princess.
927
00:54:01,838 --> 00:54:02,770
I am a princess!
928
00:54:02,939 --> 00:54:04,372
But maybe you should...
929
00:54:04,540 --> 00:54:06,371
act like a princess.
930
00:54:06,542 --> 00:54:08,237
Gulliver was so right about you.
931
00:54:08,411 --> 00:54:10,743
- Why don't we all listen to the beast!
- Don't call him that!
932
00:54:10,913 --> 00:54:12,904
He's a big ugly beast
and you should know better.
933
00:54:13,082 --> 00:54:14,447
Get out!
934
00:54:15,117 --> 00:54:17,449
You cannot break our engagement!
It is worse than death!
935
00:54:17,620 --> 00:54:18,450
Get out!
936
00:54:23,292 --> 00:54:26,887
You will be sorry you ever
crossed General Edward.
937
00:54:34,837 --> 00:54:38,364
Get your Gulliver's T-shirts!
Dress like Gulliver.
938
00:54:38,541 --> 00:54:41,032
You, sir!
Get your Gulliver's T-shirts here.
939
00:54:48,384 --> 00:54:50,784
Get your Gulliver's T-shirts here!
940
00:54:51,020 --> 00:54:53,113
Gulliver's T-shirts!
941
00:54:54,757 --> 00:54:56,588
Look at him. He's handsome!
942
00:55:27,189 --> 00:55:28,918
What do you want?
943
00:55:31,794 --> 00:55:33,159
This beast...
944
00:55:33,462 --> 00:55:34,929
has transformed Lilliput...
945
00:55:35,097 --> 00:55:38,464
into his own sordid
and rotten little kingdom.
946
00:55:38,834 --> 00:55:42,827
And he will do the same with
your land if we do not stop him.
947
00:55:43,005 --> 00:55:44,996
To save Lilliput...
948
00:55:45,942 --> 00:55:47,671
I must first destroy it.
949
00:55:47,843 --> 00:55:50,437
How do you suggest
we accomplish...
950
00:55:50,613 --> 00:55:52,274
such a dangerous task?
951
00:56:00,823 --> 00:56:04,020
I have got stuff! Look.
952
00:56:07,263 --> 00:56:09,322
I'm showing you.
953
00:56:09,498 --> 00:56:12,490
All right! Welcome to
the first ever Lillapalooza!
954
00:56:12,668 --> 00:56:15,535
Let's get this party started
with a little jam I wrote!
955
00:56:17,773 --> 00:56:18,705
Right?
956
00:56:18,874 --> 00:56:20,239
What are you up to in the morrow?
957
00:56:20,409 --> 00:56:21,671
- In the morrow?
- Yes.
958
00:56:21,844 --> 00:56:24,244
I'm just hanging.
959
00:56:24,413 --> 00:56:26,005
So, yeah.
960
00:56:26,482 --> 00:56:30,043
Would you care to attend
the Ball of the Moonlit Glen with me?
961
00:56:30,219 --> 00:56:31,413
- The ball?
- Yeah.
962
00:56:31,587 --> 00:56:33,111
The ball is tomorrow?
963
00:56:33,289 --> 00:56:34,722
Right. Maybe.
964
00:56:34,890 --> 00:56:36,016
It's a pretty tasty jam!
965
00:56:36,192 --> 00:56:38,387
Pretty tasty jam.
966
00:56:38,561 --> 00:56:40,324
Why are you acting like this?
967
00:56:40,496 --> 00:56:42,657
- Acting like what?
- Why are you being so strange?
968
00:56:44,633 --> 00:56:47,397
I'm a gentleman merchant
about town...
969
00:56:47,570 --> 00:56:49,333
and I have got to keep
my options open.
970
00:56:49,872 --> 00:56:50,702
Do you?
971
00:56:51,440 --> 00:56:52,532
That's what I've been told.
972
00:56:52,708 --> 00:56:54,801
I'm not an option. I'm a lady.
973
00:56:55,878 --> 00:56:57,277
I know you are, and I love ladies.
974
00:56:57,747 --> 00:56:59,009
Believe me... Okay!
975
00:57:00,182 --> 00:57:01,877
I'm sorry. I was...
976
00:57:07,523 --> 00:57:08,683
Five bells!
977
00:57:09,258 --> 00:57:11,249
Five bells? What does five bells mean?
978
00:57:11,427 --> 00:57:12,724
There have never been five bells.
979
00:57:12,895 --> 00:57:15,728
Yeah? Don't worry about it...
980
00:57:15,898 --> 00:57:19,994
because this guy throws down
no matter how many bells are a-ringin'.
981
00:57:26,242 --> 00:57:29,439
Don't freak, little peeps.
This one is on me.
982
00:57:38,554 --> 00:57:42,012
You must be kidding me.
This is five bells?
983
00:57:46,295 --> 00:57:47,227
It's cute.
984
00:57:47,396 --> 00:57:48,829
Edward, you traitor!
985
00:57:48,998 --> 00:57:51,296
How dare you forsake
your Lilliputian brethren!
986
00:57:51,467 --> 00:57:53,401
I only forsooked after I was forsooken.
987
00:57:53,569 --> 00:57:55,560
The forsookingness ends now!
988
00:57:56,238 --> 00:57:58,832
I challenge you to a duel!
989
00:58:00,443 --> 00:58:01,933
Cool. Whatever.
990
00:58:02,111 --> 00:58:03,806
So, you accept?
991
00:58:04,013 --> 00:58:07,210
Oh, yeah! Yeah, I accept your duel.
992
00:58:07,650 --> 00:58:09,242
Oh, goody!
993
00:58:09,418 --> 00:58:10,442
Make a move.
994
00:58:37,379 --> 00:58:40,041
Wow, you are hard.
995
00:58:44,286 --> 00:58:45,446
Okay!
996
00:58:45,821 --> 00:58:46,947
Just...
997
00:58:47,123 --> 00:58:48,488
stretching out the hammies.
998
00:58:48,657 --> 00:58:50,454
It's a good thing to do
before the duel.
999
00:58:58,601 --> 00:59:01,661
You brought this on yourself, beast.
1000
00:59:01,837 --> 00:59:03,065
Do you surrender, beast?
1001
00:59:03,739 --> 00:59:05,502
Sure, yeah! Whatever!
1002
00:59:05,674 --> 00:59:07,335
No, say it properly.
1003
00:59:07,510 --> 00:59:09,068
- Say you surrender.
- Oh, yeah.
1004
00:59:10,246 --> 00:59:12,908
Say it! Say it! Say, "I surrender!"
1005
00:59:13,082 --> 00:59:16,483
I surrender! I surrender, I surrender!
1006
00:59:16,652 --> 00:59:17,414
You win.
1007
00:59:17,586 --> 00:59:18,416
It hurts my butt.
1008
00:59:18,587 --> 00:59:21,886
You cannot surrender!
You are our most glorious protector!
1009
00:59:22,057 --> 00:59:23,388
You're President the Awesome!
1010
00:59:23,559 --> 00:59:26,551
And you and Captain Sparrow
defeated the Joker and Magneto!
1011
00:59:26,729 --> 00:59:29,357
And you and Jack Bauer
had only 24 hours to do it!
1012
00:59:29,798 --> 00:59:32,062
I didn't do any of that stuff.
1013
00:59:32,234 --> 00:59:34,225
I'm just a guy from the mailroom.
1014
00:59:34,403 --> 00:59:35,768
But you gave us your word!
1015
00:59:35,938 --> 00:59:37,633
I'm sorry.
1016
00:59:38,941 --> 00:59:39,908
I lied.
1017
00:59:41,210 --> 00:59:42,199
I knew it!
1018
00:59:43,679 --> 00:59:45,909
I hereby banish this beast...
1019
00:59:46,081 --> 00:59:47,548
to the Island Where We Dare Not Go...
1020
00:59:47,716 --> 00:59:49,377
never to return to Lilliput again!
1021
00:59:51,253 --> 00:59:52,743
Take your positions!
1022
00:59:59,195 --> 01:00:00,628
Please, Gulliver.
1023
01:00:13,909 --> 01:00:15,137
Hey...
1024
01:00:15,344 --> 01:00:18,643
is this Island Where We Dare Not Go
really as bad as they say?
1025
01:00:18,814 --> 01:00:20,338
It's delightful!
1026
01:00:55,584 --> 01:00:56,778
Okay.
1027
01:00:57,486 --> 01:01:01,582
No little people anywhere.
That's a good sign.
1028
01:01:01,757 --> 01:01:05,193
Hello! Is anybody here?
1029
01:01:15,137 --> 01:01:16,434
No way.
1030
01:01:24,647 --> 01:01:26,205
Raise the standard!
1031
01:01:33,989 --> 01:01:35,513
Let's lose this rubbish!
1032
01:01:35,691 --> 01:01:37,352
Lower away!
1033
01:01:40,496 --> 01:01:43,624
Can I not walk alone
in my own garden?
1034
01:01:43,799 --> 01:01:45,460
Go away!
1035
01:01:57,813 --> 01:01:59,644
Princess!
1036
01:02:02,051 --> 01:02:04,178
I've secured a boat.
1037
01:02:04,353 --> 01:02:05,752
We can leave tonight.
1038
01:02:05,954 --> 01:02:07,319
No, Horatio.
1039
01:02:07,823 --> 01:02:10,018
But Edward is gonna
force you to marry him.
1040
01:02:10,192 --> 01:02:12,387
I don't have any choice.
1041
01:02:12,561 --> 01:02:14,825
Please. Of course you have a choice.
1042
01:02:15,030 --> 01:02:17,089
No, you made that choice for me.
1043
01:02:17,266 --> 01:02:19,029
You don't understand.
1044
01:02:19,201 --> 01:02:20,225
Gulliver told me...
1045
01:02:20,436 --> 01:02:23,098
Everything Gulliver said was a lie...
1046
01:02:23,272 --> 01:02:25,263
including you.
1047
01:02:40,689 --> 01:02:43,283
Oh, I'm paralyzed from
the neck down.
1048
01:02:43,459 --> 01:02:44,687
What's that? What's crawling on me?
1049
01:02:44,960 --> 01:02:47,520
Not fire ants.
Oh, please don't be fire an...
1050
01:02:48,897 --> 01:02:50,922
I am General Edward Edwardian...
1051
01:02:51,100 --> 01:02:54,069
commander of New Blefuscia.
All hail New Blefuscia.
1052
01:02:54,236 --> 01:02:55,703
All hail New Blefuscia!
1053
01:02:55,938 --> 01:02:57,565
I must warn Gulliver.
1054
01:02:57,740 --> 01:02:58,968
State your name...
1055
01:02:59,675 --> 01:03:00,903
she-beast.
1056
01:03:01,076 --> 01:03:02,634
Darcy Silverman.
1057
01:03:03,245 --> 01:03:04,542
Of Manhattan.
1058
01:04:03,372 --> 01:04:04,703
Oh, no!
1059
01:04:33,168 --> 01:04:34,999
I'm not doing this.
1060
01:04:35,671 --> 01:04:39,402
You got me in the diaper and the dress.
I'm not doing teatime with you.
1061
01:04:39,842 --> 01:04:41,434
Go find another doll.
1062
01:04:47,249 --> 01:04:49,683
Tea! Time for tea!
1063
01:04:51,086 --> 01:04:52,610
Okay, we're kissing.
1064
01:04:53,489 --> 01:04:56,390
Gentler. Let's just hold hands
or something!
1065
01:05:08,003 --> 01:05:08,697
What's up?
1066
01:05:08,871 --> 01:05:11,066
What kind of toy are you?
1067
01:05:11,874 --> 01:05:13,273
Top Gun G.I. Joe?
1068
01:05:13,942 --> 01:05:15,432
Cool detail.
1069
01:06:09,264 --> 01:06:10,561
Gulliver!
1070
01:06:10,766 --> 01:06:12,461
Gulliver!
1071
01:06:14,136 --> 01:06:15,398
Down here.
1072
01:06:15,571 --> 01:06:17,129
What are you doing here?
1073
01:06:17,306 --> 01:06:20,002
Gulliver, you must return
to Lilliput with me at once.
1074
01:06:20,175 --> 01:06:21,540
Forget it, man. It's a no-go.
1075
01:06:21,710 --> 01:06:23,337
No, you don't understand.
Edward has...
1076
01:06:23,512 --> 01:06:24,638
It doesn't matter.
1077
01:06:24,813 --> 01:06:28,112
I may be a hundred feet tall, but I'm not
half the size of one of you little guys.
1078
01:06:28,283 --> 01:06:29,773
You have to listen. This is important.
1079
01:06:29,952 --> 01:06:32,113
No, this is where I belong.
1080
01:06:32,287 --> 01:06:34,152
As a giant girl's baby doll.
1081
01:06:34,323 --> 01:06:35,517
Hey!
1082
01:06:35,691 --> 01:06:37,784
Stop feeling sorry for yourself
and listen!
1083
01:06:39,361 --> 01:06:40,794
Blefuscia has taken over Lilliput...
1084
01:06:40,963 --> 01:06:43,488
and Edward has captured
Darcy Silverman of Manhattan.
1085
01:06:43,665 --> 01:06:45,030
What?
1086
01:06:45,567 --> 01:06:46,659
She's...
1087
01:06:46,835 --> 01:06:48,268
- Darcy's here?
- Yeah.
1088
01:06:48,437 --> 01:06:49,734
Oh, no.
1089
01:06:49,905 --> 01:06:53,033
She said she was gonna
do the assignment herself.
1090
01:06:53,208 --> 01:06:54,505
She's here because of me.
1091
01:06:54,676 --> 01:06:56,371
It's all because of you.
1092
01:06:57,546 --> 01:06:59,673
How could you lie to us?
1093
01:07:01,249 --> 01:07:03,149
I was afraid to tell you guys the truth...
1094
01:07:04,152 --> 01:07:08,452
because it was just so great being
a big shot for the first time in my life.
1095
01:07:10,392 --> 01:07:11,859
I didn't want it to end.
1096
01:07:12,027 --> 01:07:13,619
Snap out of it, man.
1097
01:07:13,795 --> 01:07:17,526
You think of yourself as this small
little thing, but that's not how I see you.
1098
01:07:18,333 --> 01:07:20,893
Think about what you've done already.
You saved the princess.
1099
01:07:21,069 --> 01:07:23,867
You single-handedly defeated
the entire Blefuscian armada.
1100
01:07:24,039 --> 01:07:25,836
Didn't you? Come on.
1101
01:07:26,008 --> 01:07:27,805
I'm your best friend.
1102
01:07:28,010 --> 01:07:29,170
I wouldn't lie to you.
1103
01:07:29,478 --> 01:07:31,139
You can do this.
1104
01:07:31,313 --> 01:07:34,077
So, take off that dress
and let's get out of here!
1105
01:07:34,650 --> 01:07:35,912
Am I really your best friend?
1106
01:07:37,152 --> 01:07:38,585
You're kind of my only friend.
1107
01:07:38,754 --> 01:07:40,915
Sweet, man. You, too, for me.
1108
01:07:41,089 --> 01:07:42,522
Let's go save Lilliput.
1109
01:07:42,691 --> 01:07:43,851
Yeah, let's go do this.
1110
01:07:45,460 --> 01:07:47,052
Take me with you, yeah?
1111
01:07:48,530 --> 01:07:50,794
One sec. There we go.
1112
01:07:51,299 --> 01:07:52,926
- Oopsie-daisy.
- I got you!
1113
01:07:54,670 --> 01:07:56,399
Okay, officer...
1114
01:07:56,605 --> 01:08:00,166
I'm just gonna borrow this parachute
if it's okay with you.
1115
01:08:00,809 --> 01:08:02,800
You don't need it anymore.
1116
01:08:13,622 --> 01:08:15,647
This isn't safe!
1117
01:08:37,079 --> 01:08:38,876
I'll let you...
1118
01:08:39,047 --> 01:08:40,241
- Thanks, Horatio.
- Good luck.
1119
01:08:40,415 --> 01:08:41,643
I got this.
1120
01:08:43,618 --> 01:08:44,448
Darcy.
1121
01:08:45,487 --> 01:08:46,317
Darce.
1122
01:08:48,323 --> 01:08:49,950
- Gulliver!
- Hey.
1123
01:08:50,125 --> 01:08:51,387
I'm coming over there.
1124
01:08:55,097 --> 01:08:57,292
Are you okay?
I can't believe you're here.
1125
01:08:57,466 --> 01:08:59,730
I mean, of all the places, right?
1126
01:09:02,671 --> 01:09:03,899
- What's up?
- What's up?
1127
01:09:04,072 --> 01:09:06,165
What's up? What isn't up?
1128
01:09:06,341 --> 01:09:08,969
- Can we talk about the inverted whirlpool?
- Crazy.
1129
01:09:09,144 --> 01:09:11,442
And why is everybody
calling me your princess?
1130
01:09:11,613 --> 01:09:13,740
They don't. I think you misheard.
1131
01:09:13,915 --> 01:09:14,904
I see you have...
1132
01:09:15,083 --> 01:09:16,641
returned for your princess.
1133
01:09:17,452 --> 01:09:20,114
He did, right there.
He just called me your princess.
1134
01:09:20,288 --> 01:09:22,415
That's because everybody
is a princess here.
1135
01:09:22,591 --> 01:09:24,616
I forgot to tell you,
it's just sort of a thing.
1136
01:09:24,793 --> 01:09:26,954
If you wish to speak to your
one true love privately...
1137
01:09:27,129 --> 01:09:29,495
we shall cover our ears.
1138
01:09:29,698 --> 01:09:30,630
One true love?
1139
01:09:32,434 --> 01:09:34,368
You told them
I'm your one true love?
1140
01:09:37,939 --> 01:09:41,272
Is now a good or bad time
to tell you...
1141
01:09:41,443 --> 01:09:44,310
about the crush I've had on you
for the last five years?
1142
01:09:45,714 --> 01:09:46,476
Really?
1143
01:09:48,683 --> 01:09:50,708
Yeah, I totally have a crush on you.
1144
01:09:50,886 --> 01:09:53,787
Is that why you bring the mail cart around,
but none of the mail is for me?
1145
01:09:54,456 --> 01:09:55,423
Yeah...
1146
01:09:56,458 --> 01:09:57,220
yeah.
1147
01:10:00,862 --> 01:10:03,262
I told everybody
that you were my girlfriend.
1148
01:10:03,431 --> 01:10:04,864
It's really embarrassing.
1149
01:10:05,033 --> 01:10:06,500
I think it's kind of sweet.
1150
01:10:09,204 --> 01:10:11,195
We must focus
because we have to book...
1151
01:10:11,373 --> 01:10:14,137
to the boat and get out of here.
We're surrounded by little people.
1152
01:10:14,309 --> 01:10:15,071
Darcy, listen to me.
1153
01:10:15,243 --> 01:10:19,373
I would love to book with you
over to the boat right now, but I can't.
1154
01:10:19,548 --> 01:10:22,915
These little people have grown
very large in my heart.
1155
01:10:23,084 --> 01:10:24,551
They depended on me...
1156
01:10:24,719 --> 01:10:26,016
and I let them down.
1157
01:10:26,221 --> 01:10:28,155
And I have to do this first.
1158
01:10:35,430 --> 01:10:36,727
King...
1159
01:10:36,898 --> 01:10:40,026
if it's all right with you, I'd like
to be your glorious protector again.
1160
01:10:40,468 --> 01:10:41,901
I don't know.
1161
01:10:42,070 --> 01:10:44,368
How are we to believe
anything you say, Gulliver?
1162
01:10:44,539 --> 01:10:47,099
Because my word is my bond.
1163
01:10:47,275 --> 01:10:48,867
This time, for real.
1164
01:10:49,644 --> 01:10:51,544
I promise.
1165
01:10:51,713 --> 01:10:52,771
Gulliver.
1166
01:10:56,351 --> 01:10:57,579
You work in the mailroom.
1167
01:10:58,587 --> 01:11:00,455
Not today I don't.
1168
01:11:15,704 --> 01:11:17,501
We're all with you, Gulliver.
1169
01:11:41,062 --> 01:11:42,086
Hey, Edward.
1170
01:11:44,299 --> 01:11:46,062
If I win...
1171
01:11:46,268 --> 01:11:48,736
Lilliput returns to her former glory.
1172
01:11:48,904 --> 01:11:50,496
And if you lose...
1173
01:11:51,673 --> 01:11:53,334
this is what happens to Lilliput.
1174
01:12:11,393 --> 01:12:13,691
I've made a slight improvement.
1175
01:12:19,134 --> 01:12:20,499
Shocking, isn't it?
1176
01:12:26,007 --> 01:12:26,632
Yeah!
1177
01:12:26,808 --> 01:12:29,800
Hey! That's not fair. He's cheating.
1178
01:12:30,345 --> 01:12:32,279
I've got to do something.
1179
01:12:36,685 --> 01:12:37,879
Now do what you do best...
1180
01:12:38,053 --> 01:12:40,180
beast, and run along!
1181
01:12:41,056 --> 01:12:43,320
No way. Not today.
1182
01:12:46,561 --> 01:12:47,823
I've always liked you, Gulliver.
1183
01:12:47,996 --> 01:12:50,521
I've always thought
we had a real spark!
1184
01:12:51,700 --> 01:12:53,861
Fear not, Gulliver! I'm on my way!
1185
01:13:23,098 --> 01:13:24,326
Gulliver! No!
1186
01:13:25,367 --> 01:13:28,029
Now stay down this time, beast!
1187
01:13:50,925 --> 01:13:53,223
It is on!
1188
01:14:04,072 --> 01:14:05,096
Go, Gulliver!
1189
01:14:05,273 --> 01:14:06,638
Yes, Gulliver! Go!
1190
01:14:11,446 --> 01:14:12,208
Yes!
1191
01:14:12,380 --> 01:14:14,541
Go on, Gulliver!
You can do it! Get him!
1192
01:14:22,123 --> 01:14:22,919
Help-eth.
1193
01:14:31,900 --> 01:14:33,094
Bouche!
1194
01:14:33,635 --> 01:14:34,761
Now, that's a wedgie!
1195
01:14:34,936 --> 01:14:36,403
Yay, Gulliver!
1196
01:14:36,571 --> 01:14:37,970
- Yes! Well done!
- Come on, Gulliver!
1197
01:14:42,077 --> 01:14:43,669
- You did it!
- Did you see that?
1198
01:14:43,845 --> 01:14:45,747
I wedgied him back
to the second grade!
1199
01:15:00,929 --> 01:15:02,521
I'm so, so sorry.
1200
01:15:03,665 --> 01:15:06,156
I hope that you can forgive me
for the way that I behaved.
1201
01:15:07,936 --> 01:15:09,164
You're not an option...
1202
01:15:11,639 --> 01:15:13,607
you're the most beautiful lady
in all the land.
1203
01:15:15,743 --> 01:15:16,937
Who's also super cool...
1204
01:15:18,012 --> 01:15:19,707
and a stone-cold fox.
1205
01:15:26,121 --> 01:15:27,349
Horatio!
1206
01:15:27,522 --> 01:15:29,217
Do you realize what you've done?
1207
01:15:32,060 --> 01:15:34,995
You have committed
an act of valiance.
1208
01:15:35,530 --> 01:15:36,519
I hereby...
1209
01:15:36,698 --> 01:15:37,790
give my permission.
1210
01:15:48,810 --> 01:15:49,469
Yeah.
1211
01:15:52,814 --> 01:15:53,473
Nobody move!
1212
01:15:54,015 --> 01:15:55,073
Halt! Stop!
1213
01:15:55,250 --> 01:15:59,016
I have kidnapped the princess. You have
been kidnapped. Congratulations.
1214
01:15:59,187 --> 01:16:01,246
Enough with the kidnappings!
1215
01:16:05,160 --> 01:16:06,286
Bouche!
1216
01:16:06,461 --> 01:16:07,894
- Bouche!
- Yes!
1217
01:16:10,298 --> 01:16:11,822
Listen, I plagiarized all that stuff...
1218
01:16:12,000 --> 01:16:14,161
because I thought you'd never go out
with a dude from the mailroom.
1219
01:16:14,335 --> 01:16:16,394
And I'm sorry,
that will never happen again.
1220
01:16:23,178 --> 01:16:25,476
So, yeah, coffee...
1221
01:16:25,647 --> 01:16:28,016
I condemn you and all Blefuscians
to the gallows.
1222
01:16:28,149 --> 01:16:29,639
Prepare for war!
1223
01:16:29,817 --> 01:16:30,408
No...
1224
01:16:30,585 --> 01:16:31,609
you prepare for war!
1225
01:16:32,854 --> 01:16:35,288
I have to do one more thing,
real quick.
1226
01:16:35,456 --> 01:16:37,048
Kings, kings, come on!
1227
01:16:37,225 --> 01:16:38,590
Guys, what is it with you...
1228
01:16:38,760 --> 01:16:40,091
and the executions...
1229
01:16:40,261 --> 01:16:42,855
and the gallows and the stocks...
1230
01:16:43,031 --> 01:16:44,362
...and the war?
1231
01:16:44,532 --> 01:16:46,261
Seriously, war?
1232
01:16:46,467 --> 01:16:49,129
Why do war? What is it good for?
1233
01:16:49,504 --> 01:16:50,903
Absolutely naught!
1234
01:16:52,941 --> 01:16:53,908
War!
1235
01:16:55,043 --> 01:16:58,137
Yeah
What is it good for?
1236
01:16:58,313 --> 01:16:59,541
Absolutely naught!
1237
01:16:59,714 --> 01:17:01,306
Say it again, y'all
1238
01:17:01,516 --> 01:17:02,483
War!
1239
01:17:03,251 --> 01:17:04,513
Good God, y'all
1240
01:17:04,686 --> 01:17:06,313
What is it good for?
1241
01:17:06,487 --> 01:17:09,081
I find it good for absolutely nil!
1242
01:17:10,458 --> 01:17:13,655
It's an enemy to all mankind
1243
01:17:14,295 --> 01:17:17,628
The point of war blows my mind
1244
01:17:17,799 --> 01:17:20,063
Life is much too short and precious
1245
01:17:20,235 --> 01:17:21,634
To spend fighting wars these days
1246
01:17:22,637 --> 01:17:24,229
War can't give life
1247
01:17:24,405 --> 01:17:25,838
It can only take it away
1248
01:17:26,841 --> 01:17:27,808
War!
1249
01:17:28,509 --> 01:17:29,476
Good God, y'all
1250
01:17:29,978 --> 01:17:33,106
What is it good for?
Absolutely nothing!
1251
01:17:33,581 --> 01:17:34,946
Say it again, y'all
1252
01:17:35,116 --> 01:17:36,105
War!
1253
01:17:36,985 --> 01:17:38,179
Yeah
1254
01:17:38,353 --> 01:17:39,843
What is it good for?
1255
01:17:40,555 --> 01:17:41,920
Absolutely nothing
1256
01:17:42,257 --> 01:17:43,986
Listen to me
1257
01:17:44,158 --> 01:17:46,422
Peace, love and understanding
1258
01:17:46,594 --> 01:17:48,585
Tell me, is there no place
1259
01:17:48,763 --> 01:17:50,856
For them today?
1260
01:17:52,533 --> 01:17:55,434
They say we must fight
To keep our freedom
1261
01:17:55,603 --> 01:17:59,505
But Lord knows
There's got to be a better way
1262
01:18:00,441 --> 01:18:01,533
War!
1263
01:18:02,310 --> 01:18:03,607
Good God, y'all
1264
01:18:03,778 --> 01:18:05,643
What is it good for?
1265
01:18:05,813 --> 01:18:06,609
Tell me
1266
01:18:06,781 --> 01:18:09,113
Say it, say it, say oh!
1267
01:18:09,284 --> 01:18:10,478
War!
1268
01:18:10,652 --> 01:18:11,846
Good God, y'all
1269
01:18:12,020 --> 01:18:14,989
What is it good for?
Absolutely nothing
1270
01:18:15,390 --> 01:18:17,517
Just stand up and shout it!
1271
01:18:38,413 --> 01:18:40,438
You're gonna miss your big friend?
1272
01:18:41,516 --> 01:18:42,244
A little.
1273
01:18:42,417 --> 01:18:43,543
- Yeah?
- A lot.
1274
01:18:43,718 --> 01:18:45,015
Oh, dear.
1275
01:19:03,538 --> 01:19:04,903
How was Papua, New Guinea?
1276
01:19:05,073 --> 01:19:07,371
It was hot, sticky...
1277
01:19:07,542 --> 01:19:10,705
and the most mind-boggling place
I've ever seen.
1278
01:19:11,846 --> 01:19:14,406
The most mind-boggling place
you've ever seen?
1279
01:19:14,649 --> 01:19:17,584
Okay, second most
mind-boggling place.
1280
01:19:18,486 --> 01:19:19,282
Sorry.
1281
01:19:19,454 --> 01:19:20,352
Danny!
1282
01:19:20,521 --> 01:19:21,783
Got your morning mail, Gulliver.
1283
01:19:23,358 --> 01:19:24,518
- Darcy.
- Who's your friend?
1284
01:19:25,226 --> 01:19:27,956
I'm Mark.
I'm just the new guy in the mailroom.
1285
01:19:28,529 --> 01:19:29,962
Whoa, just the mailroom?
1286
01:19:30,131 --> 01:19:31,962
Mailrooms are where it's at.
Right, Dan?
1287
01:19:32,133 --> 01:19:34,363
Yeah, I don't know why
you would say that.
1288
01:19:34,535 --> 01:19:36,025
That's where all the greats start.
1289
01:19:36,704 --> 01:19:38,899
Remember, there's no small jobs.
1290
01:19:39,073 --> 01:19:41,200
Just small people.
1291
01:19:41,376 --> 01:19:44,971
Teeny, tiny, teeny little people.
1292
01:19:45,747 --> 01:19:47,840
Remember I told you that?
There are no small jobs.
1293
01:19:48,015 --> 01:19:49,107
Just tiny, tiny, people.
1294
01:19:49,283 --> 01:19:50,545
Can I take you to lunch?
1295
01:19:50,718 --> 01:19:52,015
Of course you can...
1296
01:19:54,622 --> 01:19:56,385
my fair princess.