1 00:02:29,240 --> 00:02:31,183 Excuse me, Mr. Filby! 2 00:03:40,120 --> 00:03:41,267 I say... 3 00:03:44,800 --> 00:03:49,861 - I say, it's outright rude of him! - He's merely been detained. 4 00:03:49,960 --> 00:03:52,301 This is such a waste of time! 5 00:03:52,360 --> 00:03:56,101 If he's not coming, I have more important things to do. 6 00:04:00,440 --> 00:04:03,020 Well, speak up. What is it, woman? 7 00:04:12,560 --> 00:04:17,029 Well, are we or are we not invited for dinner? 8 00:04:17,080 --> 00:04:18,386 Apparently we are. 9 00:04:19,640 --> 00:04:24,109 - How long has he been gone? - I'm not certain, sir. Several days. 10 00:04:24,240 --> 00:04:26,581 I've hardly seen him for some time. 11 00:04:27,000 --> 00:04:31,230 He never leaves the lab. He only comes in and picks at his food. 12 00:04:31,880 --> 00:04:36,429 But he did tell me about dinner, and left those instructions. 13 00:04:38,840 --> 00:04:40,783 Thank you, Mrs. Watchett. 14 00:04:42,280 --> 00:04:46,180 - What's it say, Filby? What's wrong? - Nothing, really. 15 00:04:46,240 --> 00:04:51,221 George says that if he's not here by 8, we're to begin without him. 16 00:04:51,280 --> 00:04:52,950 Oh! 17 00:04:53,000 --> 00:04:54,943 Walter, what time is it? 18 00:04:58,680 --> 00:05:00,987 Dinner is served, gentlemen. 19 00:05:01,040 --> 00:05:04,428 Ah, first sensible thing I've heard all evening. 20 00:05:05,480 --> 00:05:09,790 This is peculiar. He's usually prompt, precise and punctual. 21 00:05:09,840 --> 00:05:14,582 Oh! He's making fools of us by not showing up. It's ungentlemanly. 22 00:05:14,640 --> 00:05:18,665 - To say nothing of a waste of time. - Huh? Yes. A waste of time. 23 00:05:18,720 --> 00:05:22,950 Ah, one thing I like about George, best cellar in England. 24 00:05:23,000 --> 00:05:26,627 And Mrs. Watchett is the finest cook in the world. 25 00:05:26,800 --> 00:05:29,221 Yes, I think I'll drink to that. 26 00:05:43,760 --> 00:05:47,660 - Good Lord! What's happened? - I'm all right. 27 00:05:49,560 --> 00:05:51,344 Some food. 28 00:05:53,880 --> 00:05:55,186 A drink. 29 00:06:06,960 --> 00:06:09,984 - I didn't recognize you. - Mrs. Watchett. 30 00:06:16,880 --> 00:06:19,665 Can't you speak? What happened to you? 31 00:06:19,760 --> 00:06:21,749 - Leave him alone. - It's fine. 32 00:06:21,800 --> 00:06:27,111 - I've got to tell it while I remember. - Relax. Try to relax. 33 00:06:27,160 --> 00:06:30,104 You've all the time in the world. 34 00:06:32,480 --> 00:06:34,230 You're right, David. 35 00:06:36,120 --> 00:06:37,870 That's exactly what I have. 36 00:06:39,640 --> 00:06:41,629 All the time in the world. 37 00:06:43,720 --> 00:06:46,471 Since we were together five days ago... 38 00:06:46,520 --> 00:06:48,509 the last day of 1899. 39 00:06:53,080 --> 00:06:56,787 There in that box rests the result of two years' labor. 40 00:06:59,920 --> 00:07:03,706 I wanted to finish the job before the new century began. 41 00:07:04,560 --> 00:07:06,185 I barely made it. 42 00:07:08,360 --> 00:07:10,781 - Cheers, gentlemen. - Marvelous, old boy. 43 00:07:10,840 --> 00:07:13,511 Mm, yes, but what is it? 44 00:07:15,440 --> 00:07:17,747 Well, it has to do with time. 45 00:07:18,360 --> 00:07:22,226 Oh. I've always maintained that this nation... 46 00:07:22,280 --> 00:07:24,064 needs a reliable timepiece. 47 00:07:24,120 --> 00:07:26,302 Mm, the navy needs one. Heh. 48 00:07:26,360 --> 00:07:29,304 The army needs one for the artillery. 49 00:07:29,600 --> 00:07:33,944 You couldn't do better, George. That's why you've been in hiding? 50 00:07:34,400 --> 00:07:36,628 Very clever of you indeed. 51 00:07:36,920 --> 00:07:40,945 I don't think George is referring to a new timepiece. 52 00:07:41,920 --> 00:07:43,590 No, David. 53 00:07:45,080 --> 00:07:49,390 When I speak of time, I'm referring to the fourth dimension. 54 00:07:52,400 --> 00:07:54,104 Go on, George. 55 00:07:55,160 --> 00:07:58,628 The fourth dimension cannot be seen or felt. 56 00:07:59,600 --> 00:08:05,150 If you don't mind, will you refresh me on the first three dimensions? 57 00:08:05,200 --> 00:08:09,589 Oh, really, Filby. Surely they taught you something in school. Heh-heh. 58 00:08:09,640 --> 00:08:11,629 Suppose you explain it, doctor. 59 00:08:11,680 --> 00:08:14,624 Huh? Oh, certainly. 60 00:08:16,000 --> 00:08:17,147 Heh. 61 00:08:17,200 --> 00:08:22,670 For example, when I move in a line, forward or backward... 62 00:08:22,720 --> 00:08:24,106 that's one dimension. 63 00:08:24,200 --> 00:08:27,668 When I move left or right, two dimensions. 64 00:08:27,800 --> 00:08:30,141 When I move up or down... 65 00:08:30,240 --> 00:08:31,944 three dimensions. 66 00:08:34,080 --> 00:08:36,308 For instance, that box. 67 00:08:37,320 --> 00:08:41,425 That box has three dimensions: length, breadth and height. 68 00:08:42,120 --> 00:08:44,188 What is the fourth dimension? 69 00:08:44,240 --> 00:08:49,790 Oh, well... That's mere theory. No one really knows if it exists. 70 00:08:49,880 --> 00:08:51,266 On the contrary. 71 00:08:51,640 --> 00:08:55,187 The fourth dimension is as real and true as the other three. 72 00:08:56,280 --> 00:08:58,906 In fact, they couldn't exist without it. 73 00:08:58,960 --> 00:09:00,107 What do you mean? 74 00:09:01,640 --> 00:09:03,185 Let's take that box. 75 00:09:04,080 --> 00:09:06,706 It has the first three dimensions. 76 00:09:06,800 --> 00:09:09,471 - What's inside? - I'm coming to that. 77 00:09:09,520 --> 00:09:11,429 Let's consider this first. 78 00:09:11,480 --> 00:09:16,711 Why do we ignore the fourth dimension? Because we can't move within it. 79 00:09:16,760 --> 00:09:21,866 We can move in the other three. Up, down, forward, sideways, backward. 80 00:09:21,920 --> 00:09:24,785 But when it comes to time, we are prisoners. 81 00:09:29,160 --> 00:09:31,547 Do you follow me, Bridey? 82 00:09:31,600 --> 00:09:32,781 No. 83 00:09:34,320 --> 00:09:40,541 George, you've given a lucid explanation, but I'm afraid I don't understand. 84 00:09:41,360 --> 00:09:44,384 There are many things you don't understand, yes? 85 00:09:44,520 --> 00:09:45,951 Quite a number. 86 00:09:46,040 --> 00:09:48,950 Yet you don't refuse to believe in them? 87 00:09:49,040 --> 00:09:53,429 - Not if I can see the proof myself. - Good, Walter. 88 00:09:54,320 --> 00:09:57,549 Gentlemen, all I'm asking you... 89 00:09:57,600 --> 00:10:00,829 is to witness a demonstration of movement... 90 00:10:00,880 --> 00:10:03,187 within the fourth dimension. 91 00:10:09,440 --> 00:10:13,306 - Doctor, can I have your help? - Certainly. Ahem. 92 00:10:36,280 --> 00:10:38,826 Ah, it's beautiful! 93 00:10:38,880 --> 00:10:41,381 - Remarkable. - Very nice, George. 94 00:10:42,640 --> 00:10:44,424 Fascinating. 95 00:10:44,480 --> 00:10:45,911 What is it? 96 00:10:45,960 --> 00:10:48,586 This is only an experimental model. 97 00:10:51,040 --> 00:10:56,021 - To carry a man, I need a larger one. - To carry a man? Where? 98 00:10:56,400 --> 00:10:58,628 Into the past or into the future. 99 00:11:00,080 --> 00:11:01,830 This is a time machine. 100 00:11:02,280 --> 00:11:07,022 Okay, George, you've had your joke. Tell us what this contraption is for. 101 00:11:07,080 --> 00:11:09,387 I've already told you. 102 00:11:09,480 --> 00:11:13,141 The larger model can carry a passenger through time. 103 00:11:13,200 --> 00:11:15,906 Not through space, but through time. 104 00:11:15,960 --> 00:11:20,031 If you go to the future, won't you mess things up for us? 105 00:11:20,440 --> 00:11:23,862 The future's already there. It cannot be changed. 106 00:11:26,440 --> 00:11:27,871 I wonder. 107 00:11:29,720 --> 00:11:33,347 That's the most important question I hope to answer. 108 00:11:34,360 --> 00:11:39,671 Can man control his destiny? Can he change the shape of things to come? 109 00:11:40,080 --> 00:11:43,229 If you've gone mad, I forgive you. 110 00:11:43,280 --> 00:11:48,910 - But if you're wasting our time... - No! You're here as witnesses. 111 00:11:48,960 --> 00:11:52,621 - To see, not to listen. - To see? What? 112 00:11:52,680 --> 00:11:55,226 The experiment I'm about to perform. 113 00:11:56,200 --> 00:12:01,784 Let me tell you how it works. The time traveler sits in the saddle. 114 00:12:01,840 --> 00:12:03,669 In front are the controls. 115 00:12:04,520 --> 00:12:08,864 Let's do this properly. You can spare a cigar, I trust? 116 00:12:09,680 --> 00:12:14,946 Now, let us imagine that this cigar... 117 00:12:15,960 --> 00:12:17,471 is the time traveler. 118 00:12:18,640 --> 00:12:22,745 The lever in front of him controls movement. 119 00:12:22,840 --> 00:12:26,149 Forward pressure sends it into the future... 120 00:12:26,200 --> 00:12:28,951 backward pressure, into the past. 121 00:12:29,000 --> 00:12:31,865 The harder the pressure, the faster it travels. 122 00:12:33,240 --> 00:12:36,549 Our little experiment can be performed only once. 123 00:12:37,440 --> 00:12:42,831 If it succeeds, I lose my model. That's why I need witnesses. 124 00:12:44,800 --> 00:12:46,265 Go ahead, George. 125 00:12:47,400 --> 00:12:48,786 Ready, gentlemen? 126 00:12:54,600 --> 00:12:57,670 Doctor, lend me your hand. 127 00:13:47,400 --> 00:13:49,548 I'll be damned! 128 00:13:49,640 --> 00:13:50,980 It worked. 129 00:13:52,280 --> 00:13:55,543 - Where did it go? - Go? 130 00:13:55,640 --> 00:13:58,061 Nowhere, in the usual sense. It's still here. 131 00:13:59,880 --> 00:14:02,221 But it's no longer in the present. 132 00:14:03,080 --> 00:14:07,344 It's traveling through time. To the future, to be exact. 133 00:14:07,400 --> 00:14:09,901 You expect us to believe that? 134 00:14:09,960 --> 00:14:12,267 Well, you just... Certainly. 135 00:14:12,320 --> 00:14:15,583 - You said it hadn't really moved. - That's correct. 136 00:14:15,640 --> 00:14:17,902 Then why can't we see it? 137 00:14:18,000 --> 00:14:21,309 Because we're in this room on December 31, 1899... 138 00:14:21,360 --> 00:14:25,146 but the model is perhaps a hundred years away by now. 139 00:14:25,200 --> 00:14:28,702 This house may not be here in a hundred years. 140 00:14:28,800 --> 00:14:32,268 But the time machine occupies the same space that it did... 141 00:14:32,320 --> 00:14:34,263 a moment before its journey. 142 00:14:34,640 --> 00:14:38,347 If it's occupying the same space, why can't I feel it? 143 00:14:38,400 --> 00:14:42,391 The space you're putting your hand through is today's space. 144 00:14:42,480 --> 00:14:45,982 You can't put your hand into tomorrow's space. 145 00:14:46,040 --> 00:14:48,507 Space doesn't change! 146 00:14:48,560 --> 00:14:51,823 The same space that's here now should be here forever. 147 00:14:51,920 --> 00:14:55,467 No, Philip, time changes space! 148 00:14:57,560 --> 00:15:03,463 This flat ground could've been at the bottom of the sea long ago. 149 00:15:03,520 --> 00:15:08,228 A million years from now, it could be the interior of a huge mountain. 150 00:15:08,280 --> 00:15:13,864 If all this is true, what do you expect to do with such a contraption? 151 00:15:13,920 --> 00:15:15,829 Contraption? 152 00:15:16,960 --> 00:15:19,267 I intend taking a journey into the future. 153 00:15:21,040 --> 00:15:23,108 Or perhaps the doctor would volunteer to go? 154 00:15:23,160 --> 00:15:24,466 Mm? Hm. 155 00:15:25,240 --> 00:15:26,990 Look here, George... 156 00:15:27,040 --> 00:15:30,622 suppose you do go off and get lost in the 50th century... 157 00:15:30,680 --> 00:15:34,785 - ...how will you get back? - That's a risk I'm ready to take. 158 00:15:35,040 --> 00:15:38,747 Oh. Now, look here, George. 159 00:15:38,800 --> 00:15:41,983 I don't know what you think, but we're not fools! 160 00:15:42,080 --> 00:15:44,069 We're practical businessmen. 161 00:15:44,120 --> 00:15:46,700 What I want to ask you is this: 162 00:15:46,760 --> 00:15:51,184 Even if you had invented a time machine, what of it? 163 00:15:51,240 --> 00:15:55,231 What's its use? Who'd buy it? How much would it cost? 164 00:15:55,280 --> 00:15:58,429 Have you thought of the commercial possibilities? 165 00:16:00,360 --> 00:16:01,621 No, I haven't. 166 00:16:03,040 --> 00:16:06,064 George... There's a war on in South Africa. 167 00:16:06,520 --> 00:16:12,423 The Boers are putting up a fight. The country needs inventors like you. 168 00:16:12,480 --> 00:16:15,629 I can put you in touch with the War Office. 169 00:16:19,760 --> 00:16:21,305 What do you think, David? 170 00:16:22,440 --> 00:16:23,985 Oh, I... 171 00:16:24,080 --> 00:16:27,423 Dr. Hillyer has a good point, George. 172 00:16:27,720 --> 00:16:30,585 Ah. That's more sensible. Ha. 173 00:16:30,640 --> 00:16:33,027 I'll see to it right away. 174 00:16:33,080 --> 00:16:35,387 Good Lord! It's time to go. 175 00:16:35,440 --> 00:16:38,510 Yes, I'm sure we all have plans for tonight. 176 00:16:40,720 --> 00:16:44,711 - Are you all right, George? - Yes, I'm all right. 177 00:16:44,760 --> 00:16:46,305 Coming, Bridewell? 178 00:16:52,840 --> 00:16:53,987 Thanks for coming. 179 00:16:54,080 --> 00:16:56,786 - Good night. - Happy New Year. 180 00:16:56,840 --> 00:16:59,989 - Happy new century, George. - Good night. 181 00:17:18,240 --> 00:17:21,708 Happy New Year! 182 00:18:30,640 --> 00:18:31,821 George. 183 00:18:38,240 --> 00:18:39,785 I thought I'd better stay. 184 00:18:50,040 --> 00:18:53,064 You shouldn't trouble yourself. I'm all right. 185 00:18:53,600 --> 00:18:54,986 No, you're not. 186 00:18:55,760 --> 00:18:58,750 You've been behaving oddly for over a month. 187 00:18:59,880 --> 00:19:03,063 I'll leave, once you tell me what's on your mind. 188 00:19:03,160 --> 00:19:07,504 I appreciate the gesture, David. I just want to be left alone. 189 00:19:07,560 --> 00:19:10,425 You've changed, George. Enormously. 190 00:19:12,800 --> 00:19:14,186 I'm sorry. 191 00:19:17,000 --> 00:19:20,104 Will you answer me one question, honestly? 192 00:19:23,800 --> 00:19:24,947 Yes, I'll try. 193 00:19:26,400 --> 00:19:29,424 Why this preoccupation with time? 194 00:19:30,920 --> 00:19:32,067 Why not? 195 00:19:33,080 --> 00:19:34,830 Don't go simple on me. 196 00:19:38,040 --> 00:19:41,986 The truth is, I don't much care for the time I was born into. 197 00:19:42,680 --> 00:19:45,021 People aren't dying fast enough. 198 00:19:45,760 --> 00:19:47,350 They call upon science to invent... 199 00:19:47,440 --> 00:19:51,750 new, more efficient weapons to depopulate the Earth. 200 00:19:52,400 --> 00:19:54,343 And I agree with you. 201 00:19:54,400 --> 00:19:58,585 I agree, but here we are and we have to make the best of it. 202 00:19:58,680 --> 00:20:00,908 You may have to. I don't. 203 00:20:00,960 --> 00:20:04,781 All right. Take your journey on your contraption. 204 00:20:04,840 --> 00:20:06,271 What would you become? 205 00:20:07,040 --> 00:20:09,222 A Greek? A Roman? 206 00:20:09,280 --> 00:20:12,111 - A pharaoh? - I prefer the future. 207 00:20:14,040 --> 00:20:16,666 You're not seriously saying you can do it? 208 00:20:18,160 --> 00:20:20,740 You saw the experiment, didn't you? 209 00:20:21,640 --> 00:20:24,425 I saw a toy machine vanish. 210 00:20:25,480 --> 00:20:28,186 I'm sure there are any number of ways of doing that trick. 211 00:20:29,320 --> 00:20:32,629 Any magician could probably do it. 212 00:20:33,400 --> 00:20:34,945 It wasn't a trick! 213 00:20:37,600 --> 00:20:41,147 - Would you like to see the full-scale model? - No, I would not. 214 00:20:41,200 --> 00:20:44,622 I have no desire to tempt the laws of Providence. 215 00:20:45,360 --> 00:20:47,349 And I don't think you should. 216 00:20:48,720 --> 00:20:53,462 - It's not for man to trifle with. - You carry on like Hillyer and Kemp. 217 00:20:53,560 --> 00:20:57,381 There's something to say about their common-sense attitude. 218 00:20:58,480 --> 00:21:00,708 George, I speak to you as a friend. 219 00:21:02,520 --> 00:21:05,703 More. As a brother. 220 00:21:06,520 --> 00:21:10,466 If that machine can do what you say it can, destroy it. 221 00:21:11,360 --> 00:21:14,270 Destroy it before it destroys you! 222 00:21:15,600 --> 00:21:19,864 You must have plans for New Year's Eve. Don't let me keep you. 223 00:21:22,720 --> 00:21:27,109 Mary wasn't well. We thought we'd stay home with the baby. 224 00:21:29,320 --> 00:21:34,108 Why not come home with me? You haven't seen Jamey for a while. 225 00:21:39,200 --> 00:21:40,870 I'm sorry, I can't. 226 00:21:41,840 --> 00:21:43,669 What's stopping you? 227 00:21:44,680 --> 00:21:49,911 Well, I just want to see the old century out by myself, that's all. 228 00:21:53,080 --> 00:21:54,944 Have it your way, George. 229 00:21:59,280 --> 00:22:00,791 George? 230 00:22:02,600 --> 00:22:05,943 Will you promise you'll not go out of the house tonight? 231 00:22:10,520 --> 00:22:13,271 I promise I won't walk out the door. 232 00:22:18,040 --> 00:22:19,346 David? 233 00:22:20,200 --> 00:22:24,305 I'm sorry. Please don't think me unkind or unfriendly. 234 00:22:24,400 --> 00:22:27,663 - Come over to dinner Friday. - Very well. 235 00:22:27,720 --> 00:22:31,666 - Fine. Bring the others with you. - As you say, George. 236 00:22:33,000 --> 00:22:36,343 - Happy New Year. - Happy New Year, David. 237 00:23:23,600 --> 00:23:26,624 - Having supper in tonight, sir? - I don't think so. 238 00:23:28,400 --> 00:23:30,423 Why don't you go and celebrate? 239 00:23:30,520 --> 00:23:35,831 Thanks, but if you don't need me, I'll turn in earlier, if I can. 240 00:23:35,880 --> 00:23:37,789 - Good night, sir. - Good night. 241 00:23:39,360 --> 00:23:43,784 Oh, Mrs. Watchett, I invited Mr. Filby and the others to dinner Friday. 242 00:23:44,280 --> 00:23:46,951 - Happy New Year, Mrs. Watchett. - Happy New Year, sir. 243 00:23:47,000 --> 00:23:49,387 Happy New Year! 244 00:26:12,960 --> 00:26:16,587 At first, I pushed the lever forward very slightly... 245 00:26:18,360 --> 00:26:21,270 and the laboratory grew faint around me. 246 00:26:37,840 --> 00:26:38,987 I stopped. 247 00:26:44,000 --> 00:26:45,545 No change. 248 00:26:46,280 --> 00:26:48,747 Everything exactly as before. 249 00:26:49,680 --> 00:26:54,547 No! The clock said 6:31 when I started, and now it was...8:09? 250 00:26:56,080 --> 00:26:58,945 And the candle, shorter by inches. 251 00:27:01,960 --> 00:27:06,941 Yet by my watch, which was with me, only a few seconds had passed. 252 00:27:25,840 --> 00:27:31,185 It was disconcerting to see the sun arc in less than a minute. 253 00:27:32,920 --> 00:27:35,705 To see a snail race by. 254 00:27:35,760 --> 00:27:39,342 Flowers flinging wide their petals to embrace the day. 255 00:27:40,160 --> 00:27:43,343 The hours speeding across my sundial. 256 00:27:43,960 --> 00:27:47,223 Flowers closing their eyes for the night. 257 00:27:47,280 --> 00:27:49,223 It was wonderful! 258 00:27:49,320 --> 00:27:52,629 Changes that normally took hours took seconds. 259 00:27:56,480 --> 00:27:57,741 Dear Mrs. Watchett... 260 00:27:59,680 --> 00:28:01,862 always able to suggest a tie... 261 00:28:01,920 --> 00:28:04,830 but never wearing anything more stylish... 262 00:28:04,920 --> 00:28:07,500 than what she's worn for years. 263 00:28:08,160 --> 00:28:10,786 Yet I was traveling very slowly. 264 00:28:12,320 --> 00:28:14,149 What if I went faster? 265 00:28:41,720 --> 00:28:44,221 It became intoxicating. 266 00:28:45,160 --> 00:28:48,707 I pushed the lever on toward even greater speed. 267 00:28:56,520 --> 00:29:00,022 I gained experience in handling the machine. 268 00:29:01,040 --> 00:29:05,225 I could stop for a day, an hour, or even a second to observe. 269 00:29:08,440 --> 00:29:11,066 Then go ahead a year or two. 270 00:29:11,240 --> 00:29:16,028 I was able to see the changing world in a series of glimpses. 271 00:29:20,080 --> 00:29:23,104 Good heavens. That's a dress? 272 00:29:26,320 --> 00:29:28,104 This was intriguing. 273 00:29:28,760 --> 00:29:32,660 I wondered just how far women would permit this to go. 274 00:29:51,120 --> 00:29:54,064 I began to grow very fond of that mannequin. 275 00:29:54,760 --> 00:29:58,069 Maybe because, like me, she didn't age. 276 00:30:11,760 --> 00:30:17,708 Thirteen years passed. Fourteen, 15, 16... 277 00:30:19,800 --> 00:30:23,109 Suddenly the light was gone. What had happened? 278 00:30:24,400 --> 00:30:28,425 In the year 1917, I stopped. 279 00:33:10,400 --> 00:33:11,626 Filby! 280 00:33:12,760 --> 00:33:15,466 Are you going to a masquerade party? 281 00:33:19,160 --> 00:33:22,230 You look rather silly without your mustache. 282 00:33:22,280 --> 00:33:25,589 - Were you addressing me, sir? - It's George! 283 00:33:25,640 --> 00:33:28,266 I expected a more enthusiastic greeting... 284 00:33:28,320 --> 00:33:30,821 You're confusing me with my father. 285 00:33:31,240 --> 00:33:35,664 Yes. There was quite a resemblance. I'm James Filby. 286 00:33:36,720 --> 00:33:38,265 "Was"? 287 00:33:40,160 --> 00:33:42,831 - Were you a friend of Father's? - Yes. 288 00:33:43,680 --> 00:33:44,906 Yes, I've been away. 289 00:33:45,880 --> 00:33:49,507 He was killed in the war. A year ago. 290 00:33:52,640 --> 00:33:54,105 Oh. 291 00:33:56,200 --> 00:33:57,984 I'm so sorry. 292 00:34:00,600 --> 00:34:05,262 - And the gentleman across the street? - Oh, the inventor chap? 293 00:34:06,240 --> 00:34:08,468 He disappeared around the turn of the century. 294 00:34:09,640 --> 00:34:13,540 If you're interested in that house, you can't buy it. 295 00:34:14,120 --> 00:34:16,791 - You can't even get inside. - Why? 296 00:34:17,240 --> 00:34:22,904 My father was executor of the estate and refused to liquidate it. 297 00:34:23,520 --> 00:34:25,748 I often chided him on that... 298 00:34:25,800 --> 00:34:29,347 but he believed the owner would return some day. 299 00:34:29,400 --> 00:34:32,185 People hereabouts think it's haunted, but, heh-heh... 300 00:34:35,240 --> 00:34:36,387 Who are you, sir? 301 00:34:39,240 --> 00:34:42,105 Just a stranger who once knew your father. 302 00:34:43,800 --> 00:34:45,106 Have you been at the front? 303 00:34:47,120 --> 00:34:49,905 Front? What front? 304 00:34:49,960 --> 00:34:52,188 Why, the war, of course. 305 00:34:53,280 --> 00:34:55,144 What war? 306 00:34:55,200 --> 00:34:57,029 Good heavens! 307 00:34:57,600 --> 00:35:02,069 You don't know we've been at war with Germany since 1914? 308 00:35:02,160 --> 00:35:04,991 I thought you'd just returned from France. 309 00:35:05,080 --> 00:35:06,227 Or perhaps... 310 00:35:08,200 --> 00:35:11,065 Perhaps some tea might make you feel better. 311 00:35:11,840 --> 00:35:13,430 Won't you come in? 312 00:35:15,240 --> 00:35:16,626 No, thank you. 313 00:35:18,840 --> 00:35:21,466 Are you sure you're all right? 314 00:35:23,440 --> 00:35:25,349 Yes, I'm quite all right. 315 00:35:26,400 --> 00:35:29,185 Then goodbye, sir. 316 00:35:33,200 --> 00:35:34,745 Goodbye, Jamey. 317 00:37:12,040 --> 00:37:15,269 In 1940, I began to be buffeted from side to side. 318 00:37:15,320 --> 00:37:19,061 I first thought the machine had a mechanical defect. 319 00:37:37,240 --> 00:37:42,187 The last time I had stopped was in 1917, 23 years ago. 320 00:37:42,280 --> 00:37:48,023 The war was still waging, now in the air with flying machines. 321 00:37:49,000 --> 00:37:53,310 Then I realized the truth. This was a new war. 322 00:37:54,200 --> 00:37:58,464 Uh, I decided to push on into time and see the outcome of this. 323 00:38:02,800 --> 00:38:04,026 My house was hit! 324 00:38:04,080 --> 00:38:07,627 The flames shot up. Instantly, my home was gone. 325 00:38:07,720 --> 00:38:09,504 I was in the open air. 326 00:38:18,840 --> 00:38:22,467 The years rolled by, everything unfamiliar. 327 00:38:24,960 --> 00:38:29,304 Except the, uh, heh, smile of my never-aging friend. 328 00:38:30,600 --> 00:38:34,830 What was this? Weird sounds all around. What could it be? 329 00:38:34,880 --> 00:38:37,506 My curiosity compelled me to stop. 330 00:38:55,040 --> 00:38:57,871 At first I wondered if I was the cause of the panic. 331 00:39:02,400 --> 00:39:04,628 I was soon to find out I wasn't. 332 00:39:04,880 --> 00:39:06,903 Keep it moving! Shove it on! 333 00:39:16,600 --> 00:39:18,464 Come on, into the shelter. 334 00:40:12,200 --> 00:40:14,189 Come on, young man! Come on! 335 00:40:15,720 --> 00:40:18,061 - Filby? - The name is Mr. Filby. 336 00:40:18,120 --> 00:40:21,747 - Didn't you hear the siren? - The horrible screeching? 337 00:40:21,800 --> 00:40:24,870 It wasn't constructed for its aesthetic value... 338 00:40:24,920 --> 00:40:28,024 but to warn young fools to get into the shelter. 339 00:40:28,080 --> 00:40:31,787 - Now, come along. - I'm perfectly comfortable here. 340 00:40:31,840 --> 00:40:34,591 I've got to talk to somebody. This is fantastic! 341 00:40:34,640 --> 00:40:37,903 Your store is magnificent! The achievements! 342 00:40:37,960 --> 00:40:42,941 - The gigantic strides man has taken! - Come along, young man! 343 00:40:43,040 --> 00:40:45,586 The mushrooms will be sprouting! 344 00:40:45,640 --> 00:40:46,787 Mushrooms? 345 00:40:51,120 --> 00:40:55,384 You look familiar. Haven't we met somewhere before? 346 00:40:55,440 --> 00:40:59,829 Indeed we have, Mr. Filby. Right there. Many years ago. 347 00:41:00,560 --> 00:41:02,424 I was sure of that... 348 00:41:02,520 --> 00:41:04,782 but the exact time escapes me. 349 00:41:06,760 --> 00:41:10,831 It was two wars ago, 1917. 350 00:41:11,320 --> 00:41:15,630 Now I recall. The chap who inquired about my father... 351 00:41:15,680 --> 00:41:19,466 and the house that used to stand across the way. 352 00:41:20,480 --> 00:41:26,110 Oh, but no... No, that's impossible! 353 00:41:26,160 --> 00:41:29,343 You haven't changed. You're not a day older. 354 00:41:30,240 --> 00:41:31,830 And your clothes! 355 00:41:31,920 --> 00:41:34,944 Don't worry, Filby. It'll take time to explain, but... 356 00:41:37,120 --> 00:41:40,463 That's the last alert! Hurry! Hurry! 357 00:41:40,520 --> 00:41:43,271 - Listen, this is important. - Look! 358 00:41:45,280 --> 00:41:49,783 An atomic satellite, zeroing in. That's important. 359 00:41:49,840 --> 00:41:51,510 Come on! Come on! 360 00:41:51,560 --> 00:41:53,901 - But I've got to talk to you! - Come on! 361 00:41:53,960 --> 00:41:55,141 Filby? 362 00:41:55,800 --> 00:41:56,947 Filby! 363 00:41:57,000 --> 00:42:00,149 Hurry! Hide till the all-clear! 364 00:42:00,240 --> 00:42:03,264 But, Filby, I've got to talk to you! 365 00:42:36,480 --> 00:42:40,790 The labor of centuries, gone in an instant. 366 00:42:51,720 --> 00:42:54,505 Mother Earth, aroused by man's violence... 367 00:42:54,560 --> 00:42:57,311 responded with volcanic violence of her own. 368 00:43:56,440 --> 00:44:01,831 Only my speed through time saved me from being encased in stone. 369 00:44:03,560 --> 00:44:05,150 The molten rock cooled. 370 00:44:13,960 --> 00:44:15,744 I prayed... 371 00:44:15,800 --> 00:44:18,983 wondering how many eons must pass... 372 00:44:19,040 --> 00:44:23,031 before the wind and rain could wear away the mountain. 373 00:44:36,680 --> 00:44:38,066 Darkness. 374 00:44:40,320 --> 00:44:43,344 Darkness for centuries. 375 00:44:45,280 --> 00:44:49,305 I wondered if there was still a war being waged above me... 376 00:44:49,360 --> 00:44:53,306 if man would still exist when I saw the sun again. 377 00:44:54,200 --> 00:44:56,109 The centuries rolled by. 378 00:44:57,840 --> 00:45:00,068 I put my trust in time... 379 00:45:00,120 --> 00:45:03,986 and waited for the rock to wear down. 380 00:45:06,400 --> 00:45:07,911 I was free again! 381 00:45:17,040 --> 00:45:21,543 Thousands of centuries had passed, but the Earth stayed green. 382 00:45:21,600 --> 00:45:24,101 There was no winter, no wars. 383 00:45:24,760 --> 00:45:28,945 Had man learned to control both the elements and himself? 384 00:45:29,920 --> 00:45:31,704 I had to stop and find out. 385 00:45:50,720 --> 00:45:52,584 But I'd stopped too fast. 386 00:47:10,840 --> 00:47:12,351 Magnificent! 387 00:47:13,880 --> 00:47:16,631 Beautiful flowers everywhere! 388 00:47:17,760 --> 00:47:20,704 Natural splendor beyond compare. 389 00:47:24,240 --> 00:47:28,504 The whole landscape a garden without any weeds or briars. 390 00:47:29,400 --> 00:47:33,744 Trees and vines laden with fruit of strange shapes and colors. 391 00:47:34,480 --> 00:47:37,026 Nature tamed completely... 392 00:47:37,120 --> 00:47:40,064 and more bountiful than ever! 393 00:47:40,120 --> 00:47:42,507 At last I'd found a paradise. 394 00:47:45,240 --> 00:47:49,186 But it would be no paradise if it was mine alone. 395 00:48:10,640 --> 00:48:15,667 Unrepaired for centuries. Maybe unlived-in for as long. 396 00:49:31,240 --> 00:49:33,024 Anybody here? 397 00:51:48,920 --> 00:51:53,628 So this is man's future: to bask in the sun, bathe in the streams... 398 00:51:53,760 --> 00:51:58,263 and eat the fruits of the Earth, work and hardship forgotten. 399 00:51:59,360 --> 00:52:00,985 Well, and why not? 400 00:52:28,360 --> 00:52:30,781 Don't just sit there! Help her! 401 00:53:23,440 --> 00:53:24,905 Are you all right? 402 00:54:23,600 --> 00:54:24,986 Thank you. 403 00:54:27,000 --> 00:54:29,990 - Why did you? - Why did I what? 404 00:54:31,120 --> 00:54:32,551 Come after me. 405 00:54:35,920 --> 00:54:37,510 Sit down. 406 00:54:42,200 --> 00:54:43,950 I did it to save your life. 407 00:54:44,480 --> 00:54:48,346 That doesn't seem to mean much to you, or anybody else. 408 00:54:48,400 --> 00:54:50,229 It doesn't. 409 00:54:51,440 --> 00:54:54,544 Twenty of your friends were watching you drown. 410 00:54:54,640 --> 00:54:57,710 Not one lifted a finger to save you. 411 00:54:57,760 --> 00:55:00,022 That's a very curious attitude. 412 00:55:02,520 --> 00:55:04,145 A very curious world. 413 00:55:07,360 --> 00:55:12,102 Uh, aren't you interested in who I am? Where I come from? 414 00:55:12,680 --> 00:55:14,020 Should I be? 415 00:55:18,280 --> 00:55:22,430 Take me to somebody a little older. Somebody I can talk to. 416 00:55:22,480 --> 00:55:24,230 There is no one older. 417 00:55:26,640 --> 00:55:28,822 Do you mean nobody ages in this land of yours? 418 00:55:33,240 --> 00:55:37,390 - Well, what's your name? - Weena. 419 00:55:38,400 --> 00:55:40,025 Weena. 420 00:55:40,960 --> 00:55:42,710 How do you spell it? 421 00:55:44,960 --> 00:55:48,462 - Spell? - Spell, write. Can't you write? 422 00:55:50,240 --> 00:55:51,626 Look. 423 00:55:54,640 --> 00:55:55,980 Weena. 424 00:55:59,160 --> 00:56:01,661 - What are your people called? - Eloi. 425 00:56:01,720 --> 00:56:03,185 Aha. 426 00:56:04,280 --> 00:56:06,587 Eloi. 427 00:56:14,960 --> 00:56:16,471 Come. We must go now. 428 00:56:16,600 --> 00:56:19,021 - What's wrong? - It's getting dark. 429 00:56:44,240 --> 00:56:45,466 Hello. 430 00:56:47,280 --> 00:56:50,031 I don't mind telling you, I'm quite hungry. 431 00:56:51,480 --> 00:56:53,708 I've come a long, long way. 432 00:56:57,840 --> 00:57:00,750 In my time, a berry that size... 433 00:57:00,800 --> 00:57:03,744 would've been big news all over the world. 434 00:57:08,920 --> 00:57:10,226 Excuse me, sir. 435 00:57:11,280 --> 00:57:13,269 Uh, sir? 436 00:57:17,600 --> 00:57:21,227 Perhaps curiosity has died. Perhaps courtesy too... 437 00:57:21,280 --> 00:57:24,907 but I've come far and I'd like to know things. 438 00:57:25,480 --> 00:57:26,627 Why? 439 00:57:31,040 --> 00:57:35,987 Because I shall return to my time, and my people will ask questions. 440 00:57:36,800 --> 00:57:38,425 Such as: 441 00:57:39,000 --> 00:57:41,501 What kind of government rules your world? 442 00:57:42,240 --> 00:57:44,627 We have no government. 443 00:57:45,920 --> 00:57:50,821 Well, you must have a body of men who pass and enforce laws. 444 00:57:51,760 --> 00:57:54,261 Laws? There are no laws. 445 00:57:58,360 --> 00:58:01,225 Where do you get food and clothing? 446 00:58:02,680 --> 00:58:04,464 Doesn't anybody work? 447 00:58:05,080 --> 00:58:06,511 No. 448 00:58:07,440 --> 00:58:10,669 Well, where does that come from? 449 00:58:10,720 --> 00:58:14,711 - It grows. It always grows. - I know, but it must be... 450 00:58:15,600 --> 00:58:17,941 cultivated and planted and nurtured, um... 451 00:58:21,640 --> 00:58:23,230 Well, unless you... 452 00:58:23,280 --> 00:58:29,023 You have an economy so well-developed that you can spend all your time... 453 00:58:29,080 --> 00:58:32,263 studying and experimenting? Is that right? 454 00:58:32,360 --> 00:58:33,666 You ask many questions. 455 00:58:38,200 --> 00:58:42,225 Well, that is the only way man has learned and developed. 456 00:58:42,800 --> 00:58:44,140 I wish to learn. 457 00:58:47,160 --> 00:58:50,343 I want to learn about your civilization. 458 00:58:57,440 --> 00:58:58,985 Perhaps, you... 459 00:58:59,040 --> 00:59:00,221 Do you have books? 460 00:59:01,560 --> 00:59:03,230 Books? 461 00:59:03,480 --> 00:59:06,390 - Yes, we have books. - Wonderful! 462 00:59:06,440 --> 00:59:10,943 I can learn about you from books. They'll tell me what I want to know. 463 00:59:12,880 --> 00:59:14,823 Could I see the books? 464 00:59:47,760 --> 00:59:50,340 Yes, they do tell me all about you. 465 01:00:05,120 --> 01:00:07,188 What have you done? 466 01:00:07,240 --> 01:00:11,504 Thousands of years of building, rebuilding, creating and re-creating... 467 01:00:11,600 --> 01:00:14,351 so you can let it crumble to dust! 468 01:00:16,400 --> 01:00:20,266 A million years of sensitive men dying for their dreams. 469 01:00:20,320 --> 01:00:21,546 For what? 470 01:00:22,560 --> 01:00:26,142 So you can swim and dance... 471 01:00:27,360 --> 01:00:28,825 and play! 472 01:00:38,680 --> 01:00:40,908 You! All of you! 473 01:00:41,600 --> 01:00:45,750 I'm going back! I won't bother to tell of the useless struggle... 474 01:00:45,840 --> 01:00:49,547 the hopeless future. But at least I'll die among men! 475 01:00:49,960 --> 01:00:52,301 You're... Aah! 476 01:04:10,800 --> 01:04:13,983 - Weena, what are you doing? - I came to warn you. 477 01:04:14,040 --> 01:04:17,701 - How do you open that panel? - No one can. Only the Morlocks. 478 01:04:19,400 --> 01:04:20,865 Who are the Morlocks? 479 01:04:24,800 --> 01:04:29,622 They give us our food and clothes. We must obey. 480 01:04:30,000 --> 01:04:31,431 Why'd they take my machine? 481 01:04:33,160 --> 01:04:34,944 You've got to tell me! 482 01:04:37,880 --> 01:04:40,142 We mustn't be out in the dark. 483 01:04:41,040 --> 01:04:43,711 Only children are frightened by the dark. 484 01:04:45,000 --> 01:04:46,704 You are a child, aren't you? 485 01:04:46,800 --> 01:04:49,585 - I'll light a fire. - Please, let us go. 486 01:04:49,840 --> 01:04:54,025 My machine is inside. I must find a way to get it out. 487 01:04:54,080 --> 01:04:57,389 - No, you mustn't. - Help me gather some wood. 488 01:04:57,800 --> 01:04:59,311 Come on. 489 01:05:12,720 --> 01:05:14,106 That's a girl. 490 01:05:23,360 --> 01:05:24,871 Where are you from? 491 01:05:27,280 --> 01:05:30,065 As a matter of fact, I'm from right here. 492 01:05:32,640 --> 01:05:34,902 That's where my house used to be... 493 01:05:35,880 --> 01:05:37,903 many thousands of years ago. 494 01:05:40,120 --> 01:05:41,346 You see there? 495 01:05:43,520 --> 01:05:46,146 Up to those panels was my laboratory. 496 01:05:47,280 --> 01:05:50,429 Beyond them was where my garden used to be. 497 01:05:52,880 --> 01:05:54,027 And right there... 498 01:05:55,240 --> 01:05:57,308 that was my library. 499 01:05:58,080 --> 01:06:01,343 Where I once sat talking with friends about... 500 01:06:01,400 --> 01:06:03,104 the time machine. 501 01:06:05,240 --> 01:06:06,785 Mm. 502 01:06:13,640 --> 01:06:14,946 You know, Weena... 503 01:06:16,680 --> 01:06:18,623 I'd hoped to learn such a great deal. 504 01:06:22,080 --> 01:06:26,424 I hoped to take back the knowledge and advancement man had made. 505 01:06:27,440 --> 01:06:29,702 Instead, I find vegetables. 506 01:06:30,920 --> 01:06:34,024 The human race reduced to living vegetables. 507 01:06:46,720 --> 01:06:49,585 They're gone. Are you all right? 508 01:06:53,800 --> 01:06:55,948 - Was that a Morlock? - Yes. 509 01:06:56,000 --> 01:06:59,343 Don't you worry. The fire seems to keep them away. 510 01:07:13,840 --> 01:07:17,661 What are you doing? Why did you put your hand there? 511 01:07:17,760 --> 01:07:20,591 - I never saw it before. - You...? 512 01:07:24,800 --> 01:07:26,425 No knowledge of fire. 513 01:07:28,320 --> 01:07:29,785 No books. 514 01:07:33,760 --> 01:07:35,350 I'm terribly sorry. 515 01:07:37,080 --> 01:07:40,389 I had no right to be angry with your people. 516 01:07:42,560 --> 01:07:47,666 No more than if I'd visited the island of Bali in my own time. 517 01:07:51,960 --> 01:07:53,505 But, you know, Weena... 518 01:07:54,400 --> 01:07:58,983 you were safe inside your house, yet came out to warn me. 519 01:07:59,880 --> 01:08:03,985 The characteristic which distinguished man from animals... 520 01:08:05,000 --> 01:08:07,501 was the spirit of self-sacrifice. 521 01:08:08,680 --> 01:08:10,589 And you have that quality. 522 01:08:11,680 --> 01:08:15,944 So do all your people. It just needs someone to reawaken it. 523 01:08:19,440 --> 01:08:21,861 I'd like to try, if you'll let me. 524 01:08:21,920 --> 01:08:23,101 Will you? 525 01:08:24,120 --> 01:08:26,109 I do not understand... 526 01:08:27,440 --> 01:08:29,463 - ...but I believe you. - Heh. 527 01:08:29,520 --> 01:08:31,543 That's as good a start as any. 528 01:08:34,640 --> 01:08:38,461 Try to tell me. The Morlocks... Who or what are they? 529 01:08:38,800 --> 01:08:41,107 Are they animals or people? 530 01:08:44,800 --> 01:08:46,584 Well, what about yourself? 531 01:08:47,960 --> 01:08:50,904 Don't your people ever speak of the past? 532 01:08:52,000 --> 01:08:53,750 There is no past. 533 01:08:56,120 --> 01:08:59,224 Well, do they ever wonder about the future? 534 01:09:01,040 --> 01:09:02,380 There is no future. 535 01:09:08,200 --> 01:09:09,870 The past... 536 01:09:09,920 --> 01:09:11,385 man's past... 537 01:09:14,480 --> 01:09:17,186 is mainly a grim struggle for survival. 538 01:09:17,920 --> 01:09:22,582 But there have been moments when a few voices have spoken up... 539 01:09:24,000 --> 01:09:27,821 and these rare moments have made man's past... 540 01:09:28,240 --> 01:09:30,308 a glorious thing. 541 01:09:32,360 --> 01:09:35,111 I refuse to believe it's dead and gone. 542 01:09:36,400 --> 01:09:39,947 We've had dark ages before. This is just another one. 543 01:09:41,560 --> 01:09:44,061 All it needs is someone to show you the way out. 544 01:09:47,840 --> 01:09:49,988 I'm only a mechanic... 545 01:09:50,080 --> 01:09:53,502 but I'm sure there must be that spark in one of you. 546 01:09:54,040 --> 01:09:56,620 If only I can kindle that spark... 547 01:09:57,600 --> 01:09:59,862 my coming here will have meaning. 548 01:10:07,560 --> 01:10:10,630 My efforts to open the panel were fruitless. 549 01:10:10,720 --> 01:10:14,142 I had to find another way to retrieve my machine. 550 01:10:22,200 --> 01:10:23,506 Listen. 551 01:10:24,640 --> 01:10:26,071 Do you hear that? 552 01:10:28,280 --> 01:10:29,541 Yes. 553 01:10:30,720 --> 01:10:32,265 Machines? 554 01:10:32,720 --> 01:10:34,743 - No, Morlocks. - Wait. 555 01:10:35,240 --> 01:10:37,502 Those animals run machines? 556 01:10:37,960 --> 01:10:39,789 They are Morlocks. 557 01:10:41,000 --> 01:10:45,230 - Have you ever seen the machines? - No, only heard of them. 558 01:10:46,320 --> 01:10:48,821 - Who told you? - The rings. 559 01:10:50,560 --> 01:10:53,391 - What sort of rings? - Rings that talk. 560 01:10:55,600 --> 01:10:57,907 Could you show me these rings? 561 01:11:08,280 --> 01:11:10,189 Come, this way. 562 01:11:24,880 --> 01:11:27,381 - These are the talking rings? - Yes. 563 01:11:29,800 --> 01:11:31,390 They speak? 564 01:11:32,800 --> 01:11:34,026 Of what? 565 01:11:35,080 --> 01:11:37,421 Things no one here understands. 566 01:11:38,680 --> 01:11:40,350 Make it talk. 567 01:11:44,520 --> 01:11:49,501 Now in its 326th year, the war between the East and West... 568 01:11:50,000 --> 01:11:51,989 has at last come to an end. 569 01:11:52,520 --> 01:11:56,306 There's nothing to fight with and few left to fight. 570 01:11:56,760 --> 01:12:00,228 The atmosphere has become so polluted with germs... 571 01:12:00,280 --> 01:12:02,826 that it can no longer be breathed. 572 01:12:03,080 --> 01:12:05,581 There is no place left that is immune. 573 01:12:06,360 --> 01:12:11,261 The last factory for the manufacture of oxygen has been destroyed. 574 01:12:11,840 --> 01:12:14,750 Stockpiles are rapidly diminishing... 575 01:12:14,800 --> 01:12:17,506 and when they are gone, we must die. 576 01:12:29,680 --> 01:12:32,863 My name is of no consequence. 577 01:12:32,920 --> 01:12:39,266 You should know that I am the last who remembers how each of us... 578 01:12:39,320 --> 01:12:43,584 man and woman, made his own decision. 579 01:12:43,680 --> 01:12:47,501 Some chose to take refuge in the great caverns... 580 01:12:47,560 --> 01:12:52,029 and find a new way of life below the Earth's surface. 581 01:12:52,800 --> 01:12:56,985 The rest of us decided to take our chances in the sunlight... 582 01:12:58,280 --> 01:13:01,350 small as those chances might be. 583 01:13:02,680 --> 01:13:07,183 From the rings I learned how the human race divided... 584 01:13:07,280 --> 01:13:11,180 and how the world of the Eloi and the Morlocks began. 585 01:13:12,120 --> 01:13:15,702 By some awful quirk of fate... 586 01:13:15,760 --> 01:13:20,627 the Morlocks became the masters and the Eloi their servants. 587 01:13:20,920 --> 01:13:24,741 The Morlocks maintained them and bred them like... 588 01:13:24,800 --> 01:13:26,345 Like cattle... 589 01:13:26,400 --> 01:13:29,902 only to take them below when they reached maturity. 590 01:13:30,000 --> 01:13:33,309 Which explained why there were no older people. 591 01:13:33,400 --> 01:13:38,586 I knew I must go below. It was the only way to reach my machine... 592 01:13:38,680 --> 01:13:41,624 and discover what happened to the little people. 593 01:13:41,960 --> 01:13:43,391 Don't go! 594 01:13:57,440 --> 01:14:01,022 - You won't come back! - I'll be back. 595 01:14:16,400 --> 01:14:17,547 Weena? 596 01:14:21,040 --> 01:14:22,790 Weena! 597 01:14:34,560 --> 01:14:35,707 Weena? 598 01:14:36,920 --> 01:14:38,067 Weena? 599 01:14:55,760 --> 01:14:57,066 Weena? 600 01:15:00,000 --> 01:15:01,545 Answer me! 601 01:15:01,920 --> 01:15:03,385 Where are you? 602 01:15:31,200 --> 01:15:32,665 What's happening? 603 01:15:34,200 --> 01:15:35,540 What's happening? 604 01:15:36,960 --> 01:15:38,983 What's the matter with you all? 605 01:15:42,320 --> 01:15:43,945 Weena! 606 01:15:45,320 --> 01:15:46,626 Weena? 607 01:15:55,080 --> 01:15:56,625 Weena? 608 01:15:57,080 --> 01:15:58,705 Weena, stop! 609 01:16:22,240 --> 01:16:23,387 Weena? 610 01:16:48,080 --> 01:16:49,625 Stop! 611 01:16:51,120 --> 01:16:52,904 What happens to them? 612 01:16:56,680 --> 01:17:00,466 Don't stand there like fatted cattle! Will you answer me? 613 01:17:02,800 --> 01:17:07,622 - What is wrong? - Nothing is wrong. It is all clear. 614 01:17:10,640 --> 01:17:14,062 - What do you mean, all clear? - All clear. 615 01:17:16,120 --> 01:17:21,181 In the mid-1900s, the bombs, the people calling out, "All clear!" 616 01:17:21,280 --> 01:17:22,461 No! 617 01:17:22,520 --> 01:17:24,782 That's gone! That's passed! 618 01:17:24,840 --> 01:17:28,945 There are no more flying machines! No bombs! No more wars! 619 01:17:29,240 --> 01:17:32,389 The rings have told us that story. 620 01:17:32,440 --> 01:17:35,828 But you didn't listen! You didn't learn! 621 01:17:36,080 --> 01:17:40,742 It was ages ago that men were taught to hide when the sirens blew... 622 01:17:40,840 --> 01:17:43,625 to run from death, but it's over! 623 01:17:43,720 --> 01:17:47,063 Those men and those who slaughtered them are dead! 624 01:17:48,520 --> 01:17:52,341 But there is nothing to fear. It is all clear. 625 01:17:52,400 --> 01:17:57,188 What about the ones who went below? How will they come back? 626 01:17:58,400 --> 01:17:59,581 They never come back. 627 01:18:00,760 --> 01:18:06,105 - Nobody can bring them back. - You can try. You can try! 628 01:18:06,200 --> 01:18:09,065 Won't even one of you try? 629 01:18:13,280 --> 01:18:14,905 Well, I'll try! 630 01:20:32,720 --> 01:20:35,710 So this was the destiny of the Eloi. 631 01:20:37,760 --> 01:20:40,943 They were being bred by the Morlocks... 632 01:20:41,000 --> 01:20:44,991 who had degenerated into the lowest form of human life: 633 01:20:45,040 --> 01:20:46,266 Cannibalism! 634 01:22:33,120 --> 01:22:36,144 Wake up! Come to your senses! All of you! 635 01:24:07,560 --> 01:24:08,707 Burn. 636 01:24:09,320 --> 01:24:12,151 Give me something to burn. It's my last match. 637 01:24:16,960 --> 01:24:18,744 Good, good. 638 01:24:21,440 --> 01:24:23,941 Get up the stairs! That's the way out! 639 01:25:31,440 --> 01:25:33,065 The torch! 640 01:25:38,240 --> 01:25:40,024 Get the torch! 641 01:26:32,800 --> 01:26:35,631 Get up the steps! Hurry up! 642 01:26:36,400 --> 01:26:37,626 Come on, hurry! 643 01:26:49,160 --> 01:26:50,910 Go on, Weena. 644 01:28:18,840 --> 01:28:21,989 Gather all the deadwood! All the wood! 645 01:28:23,440 --> 01:28:26,111 That's fine. Come on, throw it down! 646 01:28:27,960 --> 01:28:29,585 All the deadwood! 647 01:28:33,280 --> 01:28:36,827 Throw it down! Do the same to the other wells! 648 01:28:36,880 --> 01:28:38,903 All the wood down the wells! 649 01:28:50,320 --> 01:28:53,503 All right, to the river! Back to the river! 650 01:29:24,240 --> 01:29:26,024 All right, let's go! 651 01:29:32,920 --> 01:29:37,548 Another night was coming, but this night no Eloi needed to fear. 652 01:29:41,400 --> 01:29:44,629 The underworld of the Morlocks was gone... 653 01:29:44,680 --> 01:29:47,704 and so was the life of leisure for the Eloi. 654 01:29:51,000 --> 01:29:52,864 But then what of me? 655 01:29:52,960 --> 01:29:55,870 I was imprisoned in a world... 656 01:29:55,920 --> 01:29:58,751 in which I just did not belong. 657 01:30:00,840 --> 01:30:02,510 Are you sorry? 658 01:30:03,400 --> 01:30:08,142 - Hm? Sorry? Sorry for what? - That you have to stay? 659 01:30:11,440 --> 01:30:12,701 Yes. 660 01:30:13,960 --> 01:30:17,223 I could tell so much to the people of my time. 661 01:30:17,960 --> 01:30:19,141 I'd let them know... 662 01:30:19,920 --> 01:30:23,103 about the sorrow and happiness that the future holds. 663 01:30:24,040 --> 01:30:26,108 Maybe they could learn from it. 664 01:30:27,560 --> 01:30:28,741 Or could they? 665 01:30:31,680 --> 01:30:35,466 - You don't want to stay, do you? - It isn't that. 666 01:30:36,280 --> 01:30:40,829 It's just that I don't fit here, any more than you would in my time. 667 01:30:41,480 --> 01:30:43,981 I would love to see your time. 668 01:30:44,440 --> 01:30:46,781 Mm-mm. You wouldn't be very happy there. 669 01:30:48,240 --> 01:30:51,503 Do you have someone there? Someone like me? 670 01:30:52,680 --> 01:30:54,384 No one like you. 671 01:30:57,720 --> 01:31:01,063 I have friends who will miss me, of course. 672 01:31:01,480 --> 01:31:03,389 I'm probably late already. 673 01:31:04,560 --> 01:31:06,025 Women? 674 01:31:07,640 --> 01:31:09,230 No. 675 01:31:12,360 --> 01:31:14,224 There is one woman. 676 01:31:15,720 --> 01:31:20,382 She looks after my house for me. She's 62 years old and all wrinkled. 677 01:31:25,720 --> 01:31:28,187 How do they wear their hair? 678 01:31:28,240 --> 01:31:30,308 - Who? - The women of your time. 679 01:31:33,400 --> 01:31:35,628 - Up. - Up? 680 01:31:37,800 --> 01:31:39,265 Up how? 681 01:31:40,160 --> 01:31:42,627 I don't know. Kind of... 682 01:31:43,600 --> 01:31:45,145 up, like that. 683 01:31:46,280 --> 01:31:47,620 Show me! 684 01:32:02,040 --> 01:32:04,063 Would I be pretty? 685 01:32:06,280 --> 01:32:08,906 Yes, you would. Very pretty. 686 01:32:11,040 --> 01:32:12,301 Oh, Weena. 687 01:32:13,200 --> 01:32:15,621 I wish we could go back to my time. 688 01:32:16,280 --> 01:32:19,623 Or even before that, when the world was young. 689 01:32:19,720 --> 01:32:22,903 - We could be so very happy. - Look! 690 01:32:23,160 --> 01:32:24,864 Look! 691 01:32:32,160 --> 01:32:33,750 Look! 692 01:32:43,200 --> 01:32:44,745 My machine! 693 01:32:46,600 --> 01:32:47,861 Come on, Weena! 694 01:32:54,000 --> 01:32:55,147 Weena! 695 01:34:07,440 --> 01:34:12,148 I was going the wrong way! Back! I had to go back! 696 01:36:13,320 --> 01:36:17,948 It's the most ridiculous story I've ever heard. Preposterous! 697 01:36:18,040 --> 01:36:21,861 George, you always could tell a good yarn. 698 01:36:21,960 --> 01:36:24,586 You're a truly great inventor, George. 699 01:36:25,920 --> 01:36:28,148 I think you ought to retire, sir. 700 01:36:30,000 --> 01:36:34,071 Truthfully, George, where have you been the past week? 701 01:36:34,120 --> 01:36:36,746 Don't ask such questions. 702 01:36:36,800 --> 01:36:40,621 It is not hard for a man to lose a week now and again. 703 01:36:43,200 --> 01:36:46,907 I can understand your doubt. Take it as a lie if you wish. 704 01:36:48,280 --> 01:36:51,224 I scarcely believe it myself, now that I'm back... 705 01:36:58,040 --> 01:37:00,984 David, there's the flower Weena gave me. 706 01:37:03,160 --> 01:37:06,025 A present for you. You're interested in botany. 707 01:37:06,120 --> 01:37:08,905 Try to match that with any known species! 708 01:37:14,320 --> 01:37:15,467 I don't think I can. 709 01:37:19,520 --> 01:37:22,305 - Well, time to go, Bridewell. - Mm? Oh. 710 01:37:22,360 --> 01:37:25,623 - Yes, it is getting late. - Good night, George. 711 01:37:25,680 --> 01:37:27,020 Good night, George. 712 01:37:27,160 --> 01:37:28,830 Good night. 713 01:37:32,880 --> 01:37:36,302 You look exhausted, George. You really should get some rest. 714 01:38:01,200 --> 01:38:03,746 Good night. It's grand having you back. 715 01:38:04,600 --> 01:38:05,747 Goodbye, David. 716 01:38:14,480 --> 01:38:18,107 Thanks for being such a good friend. Always. 717 01:38:33,600 --> 01:38:35,987 What do you think, Filby? 718 01:38:36,040 --> 01:38:37,585 One thing is certain. 719 01:38:37,680 --> 01:38:40,829 That flower couldn't bloom in the wintertime. 720 01:38:40,880 --> 01:38:43,711 You don't really believe that story? 721 01:38:45,080 --> 01:38:46,261 Good night. 722 01:38:48,280 --> 01:38:49,711 Go on, driver. 723 01:39:16,520 --> 01:39:17,906 George? 724 01:39:37,360 --> 01:39:40,304 - Mr. Filby, what...? - He's gone! 725 01:39:42,520 --> 01:39:43,985 Why, look! 726 01:39:52,640 --> 01:39:56,631 I think I understand. You see the imprint? 727 01:39:57,760 --> 01:40:01,228 This is where it originally stood. 728 01:40:01,280 --> 01:40:03,109 The Morlocks moved it. 729 01:40:04,040 --> 01:40:06,791 They dragged it across the lawn... 730 01:40:06,920 --> 01:40:09,990 right into the sphinx. Right there. 731 01:40:11,640 --> 01:40:16,746 Weena was standing here when he last saw her. 732 01:40:16,800 --> 01:40:21,269 Right here! The same space in a different time. 733 01:40:22,440 --> 01:40:26,829 So he dragged his heavy machine back in here... 734 01:40:27,640 --> 01:40:29,265 scratching the floor... 735 01:40:30,400 --> 01:40:33,390 so he could appear outside the sphinx again... 736 01:40:34,440 --> 01:40:37,305 and help the Eloi build a new world. 737 01:40:38,920 --> 01:40:41,671 Build a new world for himself. 738 01:40:43,240 --> 01:40:46,583 - Right where he left her. - Yes. 739 01:40:57,000 --> 01:41:00,866 It's not like George to return empty-handed. 740 01:41:00,920 --> 01:41:04,308 To try to rebuild a civilization without a plan. 741 01:41:05,360 --> 01:41:07,940 He must have taken something with him. 742 01:41:10,160 --> 01:41:11,386 Nothing. 743 01:41:18,600 --> 01:41:22,227 - Except three books. - Which three books? 744 01:41:23,160 --> 01:41:26,707 I don't know. Is it important? 745 01:41:27,320 --> 01:41:29,661 Oh, I suppose not. 746 01:41:31,320 --> 01:41:32,626 Only... 747 01:41:33,720 --> 01:41:36,107 which three would you have taken? 748 01:41:42,840 --> 01:41:45,910 Do you think he'll ever return? 749 01:41:46,640 --> 01:41:48,902 One cannot choose but wonder. 750 01:41:48,960 --> 01:41:53,668 You see, he has all the time in the world.