1 00:05:01,359 --> 00:05:04,654 All units, be on the lookout for a missing person. 2 00:05:04,689 --> 00:05:07,664 Female, 18, about 5'7". 3 00:05:07,699 --> 00:05:09,624 Last seen wearing a white dress. 4 00:05:09,659 --> 00:05:13,037 She is considered unstable and possibly dangerous. 5 00:06:17,143 --> 00:06:19,896 What the hell? Must be that girl. 6 00:06:43,086 --> 00:06:44,587 Come on. 7 00:06:47,173 --> 00:06:49,551 Alright, little girl... No! Get your...! 8 00:06:49,586 --> 00:06:53,263 Get off me! No! No! No! Careful. 9 00:06:53,298 --> 00:06:55,887 Get her in! No! No! No! 10 00:06:55,922 --> 00:06:58,476 No! No! Sweetheart, behave. 11 00:06:58,511 --> 00:07:00,485 No! No! 12 00:07:00,520 --> 00:07:02,480 You're going... Watch her head. 13 00:07:02,515 --> 00:07:04,440 Get the door. Watch her head. 14 00:07:04,475 --> 00:07:06,491 No! Cuff her. 15 00:07:06,526 --> 00:07:08,570 Get off me! No! Get the cuffs on her. 16 00:07:08,605 --> 00:07:12,657 No! Get off! Let me go! 17 00:07:12,692 --> 00:07:15,118 Let me go! 18 00:08:01,623 --> 00:08:03,291 What's your name? 19 00:08:05,001 --> 00:08:06,794 Kristen. 20 00:08:12,592 --> 00:08:14,893 She belongs in jail, not here. 21 00:08:14,928 --> 00:08:18,681 They're taking her to the ward. She can't hurt anyone there. 22 00:08:27,774 --> 00:08:29,282 I'm Roy. 23 00:08:29,317 --> 00:08:32,278 Welcome to paradise. 24 00:08:43,873 --> 00:08:47,981 So, I can be your buddy or I can be a thorn in your side. 25 00:08:48,016 --> 00:08:52,090 It all depends on whether you're willing to follow the rules. 26 00:08:58,596 --> 00:09:00,265 Come to visit me. 27 00:09:13,653 --> 00:09:16,489 This is the ward, your new home. 28 00:09:19,742 --> 00:09:21,244 Come on. 29 00:09:38,761 --> 00:09:41,806 OK. Kristen, huh? 30 00:09:46,394 --> 00:09:48,771 Alright, come with me. 31 00:09:53,318 --> 00:09:56,070 You're free to use the recreation room and the courtyard 32 00:09:56,105 --> 00:09:58,163 any time 8 a.m. to 10 p.m. 33 00:09:58,198 --> 00:10:01,868 But at night we're locked down and you'll be confined to your room. 34 00:10:19,886 --> 00:10:22,222 This will be your room. 35 00:10:31,606 --> 00:10:33,399 Get some rest. 36 00:12:21,591 --> 00:12:23,475 Kristen? 37 00:12:23,510 --> 00:12:26,012 Most patients prefer the bed. 38 00:12:27,180 --> 00:12:28,897 I'm Dr. Gerald Stringer. 39 00:12:28,932 --> 00:12:31,267 I'll be treating you while you're here. 40 00:12:31,302 --> 00:12:34,437 Good morning. How did you sleep? 41 00:12:35,939 --> 00:12:39,275 Who came in here last night? What do you mean? 42 00:12:39,310 --> 00:12:41,361 Somebody came in here and hid my blanket. 43 00:12:42,529 --> 00:12:44,656 The door was locked all night, wasn't it, Nurse? 44 00:12:44,691 --> 00:12:46,324 Yes, Doctor, always. 45 00:12:48,952 --> 00:12:50,995 Here, take these. 46 00:12:53,248 --> 00:12:54,380 No. 47 00:12:54,415 --> 00:12:56,292 It's not a request. 48 00:13:01,339 --> 00:13:04,843 What are they? Something to help you get better. 49 00:13:13,226 --> 00:13:15,068 You're right... I feel better already. 50 00:13:15,103 --> 00:13:17,856 You'd do well to follow the rules around here, young lady. 51 00:13:17,891 --> 00:13:19,858 That'll be all for now, Nurse Lundt. 52 00:13:20,942 --> 00:13:22,443 Yes, Doctor. 53 00:13:24,571 --> 00:13:26,079 Why am I here? 54 00:13:26,114 --> 00:13:28,700 That's the $64,000 question. 55 00:13:47,135 --> 00:13:48,643 I am ready. 56 00:13:48,678 --> 00:13:51,681 Are you a member of the theatrical profession? 57 00:13:51,716 --> 00:13:53,308 Yes. 58 00:13:59,147 --> 00:14:02,191 Who's the new girl? Some runaway. 59 00:14:02,734 --> 00:14:05,236 Let's see how long this one lasts. 60 00:14:10,450 --> 00:14:13,334 Who are you? I'm no one. 61 00:14:13,369 --> 00:14:16,831 Well, why are you here? I'm not. I'm leaving. 62 00:14:16,866 --> 00:14:18,416 Are you gonna save us? 63 00:14:21,377 --> 00:14:22,469 From what? 64 00:14:22,504 --> 00:14:25,763 Whoo-hoo-hoo. Come on, Emily, knock it off. 65 00:14:25,798 --> 00:14:28,134 Let's not scare off the new girl on her first day. 66 00:14:30,970 --> 00:14:31,971 Hi. 67 00:14:33,848 --> 00:14:35,648 My name's Iris. 68 00:14:35,683 --> 00:14:39,061 It's Kristen, right? I saw your name on the door. 69 00:14:39,096 --> 00:14:42,440 Looks like Iris has herself a new girlfriend. 70 00:14:42,475 --> 00:14:44,741 Jealous? Please. 71 00:14:44,776 --> 00:14:46,319 Don't make me throw up. 72 00:14:51,157 --> 00:14:53,535 You two are disgusting. 73 00:14:56,120 --> 00:14:58,289 Looks like it's time to see the doctor. 74 00:14:59,415 --> 00:15:00,917 Right this way. 75 00:15:05,463 --> 00:15:07,013 How are you feeling? 76 00:15:07,048 --> 00:15:09,676 Have you met the others yet? 77 00:15:12,512 --> 00:15:14,103 Why am I here? 78 00:15:14,138 --> 00:15:17,392 I'm hoping we can get to the bottom of that mystery together. 79 00:15:18,726 --> 00:15:22,063 Let's discuss what happened yesterday, Kristen. 80 00:15:22,098 --> 00:15:24,357 What's the first thing you remember? 81 00:15:26,734 --> 00:15:28,243 Fire. 82 00:15:28,278 --> 00:15:29,988 And before that? 83 00:15:34,659 --> 00:15:37,829 Tell me about this farmhouse, the one you burned down. 84 00:15:38,997 --> 00:15:40,832 Why do you think you went there? 85 00:15:43,251 --> 00:15:47,422 You had the address for the place written on the palm of your hand. 86 00:15:49,174 --> 00:15:51,676 It must have some significance. 87 00:15:55,013 --> 00:15:56,354 No. 88 00:15:56,389 --> 00:15:58,391 Do you think you'd been there before? 89 00:15:59,934 --> 00:16:01,901 I... 90 00:16:01,936 --> 00:16:03,444 I don't know. 91 00:16:03,479 --> 00:16:06,482 Burning down that house won't destroy those memories. 92 00:16:08,276 --> 00:16:09,868 You've got to deal with them. 93 00:16:09,903 --> 00:16:12,780 Let's deal with them together, OK? 94 00:16:12,815 --> 00:16:15,033 No. No! 95 00:16:16,868 --> 00:16:21,206 Often the root of a problem like this lies with an emotional trauma. 96 00:16:22,415 --> 00:16:24,667 There is no emotional trauma. 97 00:16:24,702 --> 00:16:27,343 How do you know? 98 00:16:27,378 --> 00:16:31,508 Look, why don't you just let me go? 99 00:16:31,543 --> 00:16:34,058 I'll stay out of trouble. 100 00:16:34,093 --> 00:16:36,408 And then you never have to think of me again. 101 00:16:36,443 --> 00:16:39,335 I'm trying to help you. I don't need your help! 102 00:16:39,370 --> 00:16:42,227 Yet, here you are... confused and disturbed. 103 00:16:44,854 --> 00:16:46,564 I'm not crazy. 104 00:16:47,649 --> 00:16:49,901 We don't like to use that word here. 105 00:16:52,028 --> 00:16:55,323 Who's we? Your friends behind the mirror over there? 106 00:17:06,501 --> 00:17:08,002 Thatta girl. 107 00:17:09,170 --> 00:17:10,922 Make you feel good. 108 00:17:14,092 --> 00:17:16,177 Nighty-night. 109 00:18:36,716 --> 00:18:39,552 Going somewhere, darling? 110 00:18:41,137 --> 00:18:43,640 We can do this all night long. Let go of me! 111 00:18:45,350 --> 00:18:46,851 Let go of me! 112 00:18:50,522 --> 00:18:52,232 Get off me! 113 00:20:36,878 --> 00:20:38,838 Got some clothes for you. 114 00:21:03,613 --> 00:21:06,011 What is her story? 115 00:21:06,046 --> 00:21:08,646 Oh, she's just crazy. 116 00:21:08,681 --> 00:21:11,173 Like me. And you. 117 00:21:11,208 --> 00:21:13,665 And like all of us. 118 00:21:15,124 --> 00:21:18,294 � Boom-boom, ain't it great to be crazy? � 119 00:21:18,329 --> 00:21:20,046 Speak for yourself, lunatic. 120 00:21:21,631 --> 00:21:24,467 � Boom-boom, ain't it great to be crazy?! � 121 00:21:24,502 --> 00:21:26,803 Stop it. You're gonna make my ears bleed. 122 00:21:26,838 --> 00:21:28,930 � BOOM-BOOM, AIN'T IT... � 123 00:21:28,965 --> 00:21:32,398 Ow! You...! You bitch! 124 00:21:32,433 --> 00:21:34,185 Oh, I'm sorry, did I hurt you? 125 00:21:34,220 --> 00:21:35,937 Did I hurt your little hand? 126 00:21:35,972 --> 00:21:36,945 Don't! 127 00:21:36,980 --> 00:21:38,898 You'll get us all in trouble. 128 00:21:43,152 --> 00:21:46,447 Come on, now, don't you think that'd be fun? 129 00:21:46,489 --> 00:21:49,471 If you and I went and saw a movie together, 130 00:21:49,506 --> 00:21:52,453 we could snuggle up real close in the dark. 131 00:21:52,488 --> 00:21:54,247 We'd just be by ourselves. 132 00:21:54,282 --> 00:21:55,748 I wanna draw you. 133 00:21:59,878 --> 00:22:01,713 Come on. It'll be fun. 134 00:22:04,132 --> 00:22:07,302 Just... Just act natural. 135 00:22:09,137 --> 00:22:10,471 Look up. 136 00:22:13,641 --> 00:22:15,852 They've been here before. 137 00:22:15,887 --> 00:22:17,353 Who are they? 138 00:22:19,314 --> 00:22:21,357 Those are the sad people. 139 00:22:22,442 --> 00:22:23,992 Always so sad. 140 00:22:24,027 --> 00:22:26,411 He's a great doctor. 141 00:22:26,446 --> 00:22:28,281 I overheard the staff talking about him. 142 00:22:28,316 --> 00:22:30,405 Apparently the way he's dealing with us 143 00:22:30,440 --> 00:22:32,494 is some sort of experimental therapy. 144 00:22:32,529 --> 00:22:34,787 Futuristic kind of stuff. 145 00:22:36,581 --> 00:22:39,751 And what do I need to say to this guy to get out of lockdown? 146 00:22:39,786 --> 00:22:42,504 I mean, you know, to get night privileges. 147 00:22:42,539 --> 00:22:45,180 No one has night privileges. 148 00:22:45,215 --> 00:22:47,759 I just saw this girl walking around in the halls last night. 149 00:22:47,794 --> 00:22:48,808 That's impossible. 150 00:22:48,843 --> 00:22:50,803 And someone came into my room the other night. 151 00:22:50,838 --> 00:22:54,272 � Someone came into my room... � 152 00:22:54,307 --> 00:22:56,684 Just ignore her. She never makes any sense. 153 00:22:56,719 --> 00:22:59,027 � Someone 154 00:22:59,062 --> 00:23:01,029 � Someone... � 155 00:23:01,064 --> 00:23:03,441 Listen, don't let this place get to you. 156 00:23:03,476 --> 00:23:04,449 � Someone... � 157 00:23:04,484 --> 00:23:05,992 You stay locked up long enough 158 00:23:06,027 --> 00:23:07,654 and you start to believe that you're nuts. 159 00:23:44,482 --> 00:23:48,368 � Run 160 00:23:48,403 --> 00:23:50,697 � Run, baby, run 161 00:23:51,990 --> 00:23:54,659 � Run, baby, run 162 00:23:55,994 --> 00:23:58,746 � Run, baby, run 163 00:23:59,873 --> 00:24:03,981 � Run, baby, run � Oh, come back to me 164 00:24:04,169 --> 00:24:08,089 � Run, baby, run � Bring your kisses to me 165 00:24:08,124 --> 00:24:14,012 � Run, baby, run � Back into my arms 166 00:24:15,138 --> 00:24:19,308 � Run, baby, run � I need you, baby 167 00:24:19,350 --> 00:24:24,397 � Run, baby, run � I don't mean maybe 168 00:24:24,432 --> 00:24:29,444 � Run, baby, run � Back into my arms 169 00:24:30,528 --> 00:24:33,698 � And even though you hurt me 170 00:24:33,733 --> 00:24:36,124 � I still love you 171 00:24:36,159 --> 00:24:39,621 � It's true even though I know... � 172 00:24:56,012 --> 00:24:58,932 It's OK. I've got you. 173 00:25:01,434 --> 00:25:04,562 I don't like the dark. 174 00:25:06,648 --> 00:25:09,817 Shhh. Bad things happen in the dark. 175 00:25:13,321 --> 00:25:15,156 See, it's OK. 176 00:25:17,158 --> 00:25:18,660 It's alright. 177 00:25:58,241 --> 00:25:59,784 Ah! 178 00:26:01,327 --> 00:26:03,579 Did you need some help? 179 00:26:03,621 --> 00:26:05,832 Just keep a lookout. 180 00:26:17,135 --> 00:26:19,804 Why are they giving us all this stuff? 181 00:26:19,971 --> 00:26:22,473 They don't know what they're doing. 182 00:26:22,508 --> 00:26:25,202 Thorazine, Mellaril. 183 00:26:25,237 --> 00:26:27,896 Now they give us this. 184 00:26:31,107 --> 00:26:32,609 It's tasty. 185 00:26:34,319 --> 00:26:35,987 Got anything for me? 186 00:26:37,322 --> 00:26:40,074 You're not supposed to be in here. 187 00:26:40,109 --> 00:26:41,659 Shut up. 188 00:26:46,206 --> 00:26:49,501 You seem to be getting in the middle of things, new girl. 189 00:26:49,536 --> 00:26:51,669 If I were you, I'd watch out. 190 00:28:14,878 --> 00:28:17,005 What is it? What's the matter? 191 00:28:18,840 --> 00:28:20,925 Something was in here. 192 00:28:28,057 --> 00:28:33,194 Listen to me, something was in there. 193 00:28:33,229 --> 00:28:37,240 Something not... not right, not... not human. 194 00:28:37,275 --> 00:28:39,903 It's going to be OK. We just need to calm you down. 195 00:28:39,938 --> 00:28:42,906 Please, you've got to believe me. 196 00:29:39,963 --> 00:29:42,257 Please, wait, please... 197 00:29:45,009 --> 00:29:46,810 Wait, please... 198 00:29:46,845 --> 00:29:48,763 Please don't do this to me. 199 00:29:48,798 --> 00:29:50,682 Relax. It won't hurt you. 200 00:29:52,267 --> 00:29:55,944 Call Dr. Stringer, please. 201 00:29:55,979 --> 00:29:58,314 I'm right here, I'm right here. 202 00:29:58,349 --> 00:30:00,698 Please... Please... 203 00:30:00,733 --> 00:30:04,654 This is a bit. Bite down on it or you'll bite your tongue off. 204 00:30:04,689 --> 00:30:08,706 No, please... 205 00:30:08,741 --> 00:30:11,452 The medications aren't working as I'd hope. 206 00:30:11,487 --> 00:30:14,706 This treatment should be beneficial. 207 00:30:38,146 --> 00:30:40,899 I thought they stopped using electroshock. 208 00:30:40,934 --> 00:30:42,407 Just look at her. 209 00:30:42,442 --> 00:30:45,778 She was all riled up before, now she's docile as a lamb. 210 00:30:45,813 --> 00:30:49,032 Hell, I wish they'd do it to all the patients here, 211 00:30:49,067 --> 00:30:51,534 just fry the crazy right out of them. 212 00:31:09,344 --> 00:31:11,262 Come on, sleepyhead. 213 00:31:12,597 --> 00:31:15,183 It's time to wake up. Come on. 214 00:31:16,434 --> 00:31:17,936 Come on. 215 00:32:07,277 --> 00:32:12,365 So, since we have a new member, let's go over the rules. 216 00:32:13,491 --> 00:32:15,869 Everyone gets a chance to talk. 217 00:32:15,904 --> 00:32:17,745 No interrupting. 218 00:32:19,080 --> 00:32:20,832 Just say what's on your minds. 219 00:32:20,867 --> 00:32:23,001 Who'd like to begin? 220 00:32:28,590 --> 00:32:30,091 Emily? 221 00:32:32,927 --> 00:32:34,686 What did you do to Kristen? 222 00:32:34,721 --> 00:32:38,516 We had to have a little unscheduled therapy last night. 223 00:32:38,551 --> 00:32:40,108 Is that what you call it? 224 00:32:40,143 --> 00:32:42,318 It's nothing to be alarmed about, Emily. 225 00:32:42,353 --> 00:32:45,857 Sometimes when you take people away, they don't come back. 226 00:32:47,233 --> 00:32:49,402 Tammy didn't come back. 227 00:32:49,437 --> 00:32:51,327 Who's Tammy? 228 00:32:51,362 --> 00:32:53,615 She's the last one that got out. 229 00:32:53,650 --> 00:32:55,039 What did you say? 230 00:32:55,074 --> 00:32:58,745 Iris, you know we don't discuss people who aren't present. 231 00:32:58,780 --> 00:33:01,039 Wait. Why can't we talk about Tammy? 232 00:33:01,074 --> 00:33:02,964 Who's Tammy? 233 00:33:02,999 --> 00:33:05,502 Zoey, how do you feel about all this? 234 00:33:08,880 --> 00:33:10,298 Zoey? 235 00:33:16,012 --> 00:33:17,520 OK. 236 00:33:17,555 --> 00:33:22,101 Let's discuss what happened yesterday, shall we, in the showers? 237 00:33:23,603 --> 00:33:25,028 Kristen? 238 00:33:25,063 --> 00:33:29,859 Well... I didn't see a thing. 239 00:33:29,894 --> 00:33:31,534 I believe her. 240 00:33:31,569 --> 00:33:35,698 Great. That's someone you want on your side. 241 00:33:40,954 --> 00:33:42,664 Are you OK? 242 00:33:46,417 --> 00:33:48,920 I don't know what's going on in this place. 243 00:33:48,955 --> 00:33:51,005 It'll be OK. 244 00:33:52,173 --> 00:33:55,301 I can tell you are strong. 245 00:33:55,844 --> 00:33:58,394 See you later, alligators. 246 00:33:58,429 --> 00:34:02,225 I'm off to what should be my last session with Stringer. 247 00:34:02,260 --> 00:34:05,401 What do you mean? I mean, I'm being released. 248 00:34:05,436 --> 00:34:07,856 That's impossible. I've been here longer than you. 249 00:34:07,891 --> 00:34:10,824 Stringer told you he was releasing you? 250 00:34:10,859 --> 00:34:15,864 Not in those words, but he said I'm making great progress. 251 00:34:15,899 --> 00:34:19,624 You're not going anywhere. Yes, I am. 252 00:34:19,659 --> 00:34:21,786 How did you get him to release you, though? 253 00:34:21,821 --> 00:34:23,878 How did you act? What did you say? 254 00:34:23,913 --> 00:34:27,584 I didn't act cured, Kristen, if that's what you're getting at. 255 00:34:27,619 --> 00:34:29,377 I am cured. 256 00:34:32,005 --> 00:34:33,506 I'm ready. 257 00:34:38,219 --> 00:34:40,471 Do you really think she's getting outta here? 258 00:34:44,851 --> 00:34:47,562 How have you been feeling? Better. 259 00:34:48,688 --> 00:34:50,530 I've been drawing a lot. 260 00:34:50,565 --> 00:34:53,318 And I'm getting along with everybody, even the new girl. 261 00:34:54,652 --> 00:34:57,030 I have some of your latest work here. 262 00:34:59,199 --> 00:35:00,867 Where did you get those? 263 00:35:03,328 --> 00:35:06,456 You really managed to capture her essence. 264 00:35:06,491 --> 00:35:08,173 I was just fooling around. 265 00:35:08,208 --> 00:35:11,259 You're really quite talented, Iris. 266 00:35:11,294 --> 00:35:13,087 I'm practically cured, don't you think? 267 00:35:16,007 --> 00:35:18,016 That's an old one. 268 00:35:18,051 --> 00:35:20,699 I'm not like that anymore, really. 269 00:35:20,734 --> 00:35:23,348 You're making considerable progress. 270 00:35:23,383 --> 00:35:24,814 So I can go? 271 00:35:24,849 --> 00:35:26,726 Let's see how things go today, hmm? 272 00:35:29,437 --> 00:35:32,232 The others didn't believe me. They don't think that I'm better. 273 00:35:34,776 --> 00:35:36,451 Why are you doing that? 274 00:35:36,486 --> 00:35:39,280 I'd like to try something a little different this time. 275 00:35:44,911 --> 00:35:48,248 What is that? It's a metronome. 276 00:35:55,129 --> 00:35:57,277 Listen to the rhythm. 277 00:35:57,312 --> 00:35:59,425 It'll help you to relax. 278 00:36:01,803 --> 00:36:03,888 OK, close your eyes. 279 00:36:08,685 --> 00:36:11,813 I haven't had any problems in a while. 280 00:36:13,898 --> 00:36:17,277 I'm feeling better. Healthier. 281 00:36:17,312 --> 00:36:19,821 Focus on your home. 282 00:36:20,905 --> 00:36:22,122 Imagine it. 283 00:36:22,157 --> 00:36:25,451 Imagine your parents there waiting for you. 284 00:36:28,204 --> 00:36:31,005 I'm starting to get sleepy. 285 00:36:31,040 --> 00:36:33,626 Can you describe your home for me? 286 00:36:35,962 --> 00:36:38,131 What color is your house? 287 00:36:41,551 --> 00:36:45,430 We live... in a little white house. 288 00:36:48,141 --> 00:36:52,520 I have to... go to sleep. 289 00:36:52,555 --> 00:36:56,900 It's September 3, 1958. 290 00:36:56,935 --> 00:36:58,741 It's night time. 291 00:36:58,776 --> 00:37:01,779 You are asleep in your bedroom. 292 00:37:09,704 --> 00:37:11,748 She's asleep in my office. 293 00:37:18,379 --> 00:37:19,881 Where did she go? 294 00:37:26,596 --> 00:37:28,097 Find her. 295 00:37:32,727 --> 00:37:35,021 Where are we going? 296 00:37:37,899 --> 00:37:39,400 No. 297 00:37:42,695 --> 00:37:44,405 This isn't right. 298 00:37:46,157 --> 00:37:48,576 No. 299 00:37:50,453 --> 00:37:54,290 No! No! No! No! 300 00:37:54,325 --> 00:37:58,301 No! No! 301 00:37:58,336 --> 00:38:01,714 Oh, please don't. Please don't hurt me, please. 302 00:38:01,749 --> 00:38:04,140 I'm so sorry. 303 00:38:04,175 --> 00:38:07,310 I'm so sorry. I'm so sorry. 304 00:38:07,345 --> 00:38:11,015 I just wanna go home. I just wanna go home. 305 00:38:13,935 --> 00:38:16,528 No! Oh, my God, No! Please! 306 00:38:16,563 --> 00:38:19,274 Please don't do this! Please! Please! 307 00:38:19,309 --> 00:38:22,026 No. Help! 308 00:38:26,406 --> 00:38:28,408 No! No! 309 00:39:02,317 --> 00:39:04,110 It's alright. 310 00:39:05,487 --> 00:39:08,204 Where's Iris? 311 00:39:08,239 --> 00:39:10,992 She's not back yet? 312 00:39:12,911 --> 00:39:15,079 OK, time for bed. 313 00:39:15,288 --> 00:39:17,213 Where's Iris? 314 00:39:17,248 --> 00:39:19,667 Come on, time for bed. 315 00:39:37,810 --> 00:39:40,396 Go to sleep. 316 00:40:25,358 --> 00:40:27,408 Anyone see Iris today? 317 00:40:27,443 --> 00:40:31,281 Maybe they let her go home. No way. 318 00:40:52,218 --> 00:40:53,768 Nurse Lundt. 319 00:40:53,803 --> 00:40:56,222 Please, Nurse Lundt. 320 00:40:57,765 --> 00:40:59,350 Where's Iris? 321 00:41:02,312 --> 00:41:05,231 If she went home, why didn't she take her sketchbook? 322 00:41:07,859 --> 00:41:11,362 You can't get them to tell you anything around here. 323 00:41:11,397 --> 00:41:13,323 Trust me, I've tried. 324 00:42:21,015 --> 00:42:23,309 Kristen, tell me what's bothering you. 325 00:42:29,190 --> 00:42:31,818 Did you treat a girl named Alice? 326 00:42:33,027 --> 00:42:34,612 Where did you hear that name? 327 00:42:35,905 --> 00:42:38,720 That's who attacked me in the showers. 328 00:42:38,755 --> 00:42:41,536 You're not gonna answer me, are you? 329 00:42:42,620 --> 00:42:44,337 What happened to Iris? 330 00:42:44,372 --> 00:42:47,924 How many girls have disappeared at this hospital? 331 00:42:47,959 --> 00:42:51,087 Nurse Lundt was wiping someone's name off the door when I got here. 332 00:42:51,122 --> 00:42:53,096 Well, you were heavily sedated. 333 00:42:53,131 --> 00:42:55,175 I'm sure you believe you saw what you say. 334 00:42:57,719 --> 00:42:59,888 It happened. 335 00:43:05,768 --> 00:43:07,312 What happened to them? 336 00:43:07,347 --> 00:43:08,903 To whom? 337 00:43:08,938 --> 00:43:12,025 To Iris, Alice, Tammy. 338 00:43:14,027 --> 00:43:15,653 Are they dead? 339 00:43:16,863 --> 00:43:18,948 Why would you think they're dead? 340 00:43:22,285 --> 00:43:24,370 There's a ghost in here. 341 00:43:26,539 --> 00:43:28,208 A ghost? 342 00:43:30,293 --> 00:43:33,511 What does it look like? A girl. 343 00:43:33,546 --> 00:43:36,716 The girl that attacked me in the shower. 344 00:43:36,751 --> 00:43:39,594 The one I see in the halls. 345 00:43:41,262 --> 00:43:44,432 Same with the other girls. I know they've seen her too. 346 00:43:44,467 --> 00:43:50,313 So, please, tell me what's going on here. 347 00:43:56,069 --> 00:43:57,285 Please. 348 00:43:57,320 --> 00:43:59,864 I can't give you the answers, Kristen. 349 00:43:59,899 --> 00:44:02,408 You have to find them for yourself. 350 00:44:03,493 --> 00:44:05,585 Goddammit! Tell me! 351 00:44:05,620 --> 00:44:08,122 Take Kristen back to her room. 352 00:44:08,157 --> 00:44:10,625 You just don't give up, do you? 353 00:44:16,923 --> 00:44:19,008 Let go of me! 354 00:44:28,142 --> 00:44:29,644 Who's Alice? 355 00:44:31,354 --> 00:44:34,649 You all know she's here, so why won't you answer me? 356 00:44:35,942 --> 00:44:37,242 Look at me! 357 00:44:37,277 --> 00:44:40,238 Sorry, I don't converse with loonies. 358 00:44:46,786 --> 00:44:48,545 Don't you ever call me that! 359 00:44:48,580 --> 00:44:51,089 Don't do this. Tell me who Alice is. 360 00:44:51,124 --> 00:44:56,588 Alice Hudson was here. She was one of us but she's gone now. 361 00:45:01,176 --> 00:45:02,677 Gone? 362 00:45:04,470 --> 00:45:07,724 Where? She got out, they let her out. 363 00:45:12,937 --> 00:45:14,564 I'm getting outta here. 364 00:45:15,690 --> 00:45:16,823 Tonight. 365 00:45:16,858 --> 00:45:18,589 I'm gonna find Iris. 366 00:45:18,624 --> 00:45:20,285 Really? Really. 367 00:45:20,320 --> 00:45:23,239 You can't get out. Watch me. 368 00:45:24,866 --> 00:45:27,494 You coming with me? How? 369 00:45:30,872 --> 00:45:32,707 Zoey, give me your penny. 370 00:45:45,178 --> 00:45:47,722 She won't let us leave. 371 00:45:54,604 --> 00:45:55,612 Hello? 372 00:45:55,647 --> 00:45:59,234 Leonard! Yes, thanks for calling me back. 373 00:45:59,269 --> 00:46:01,868 I need a consult. 374 00:46:01,903 --> 00:46:04,906 Still the same lost causes, yes. 375 00:46:05,990 --> 00:46:09,369 The problem is that things have begun to escalate. 376 00:46:09,404 --> 00:46:11,586 Alright. Let's see. 377 00:46:11,621 --> 00:46:14,088 I need you to shove this in here like this 378 00:46:14,123 --> 00:46:17,001 so it seems locked but you can still open it from the outside. 379 00:46:17,036 --> 00:46:18,009 OK. 380 00:46:18,044 --> 00:46:19,552 And then you're gonna get into bed. 381 00:46:19,587 --> 00:46:22,465 Make sure you have all your clothes on, but hide it with the covers. 382 00:46:24,634 --> 00:46:26,970 And then I'm gonna come and get you after bed check. 383 00:46:27,005 --> 00:46:29,681 Then what? Then we get Iris and get outta here. 384 00:46:29,716 --> 00:46:32,976 Why do you care so much about Iris? 385 00:46:34,811 --> 00:46:37,146 I care about getting us all out of here alive. 386 00:46:48,074 --> 00:46:49,075 Open. 387 00:47:20,815 --> 00:47:23,818 Alright, we gotta go now. Come on. 388 00:51:05,582 --> 00:51:07,834 I don't think this is the right way. 389 00:51:10,503 --> 00:51:12,005 Ah, in here. 390 00:51:19,846 --> 00:51:21,347 It's a morgue. 391 00:51:42,494 --> 00:51:43,661 Hide! 392 00:52:05,808 --> 00:52:07,317 Someone's been in there. 393 00:52:07,352 --> 00:52:09,979 Come on, let's take a look around. 394 00:52:15,735 --> 00:52:17,654 Do you see anything? 395 00:52:17,689 --> 00:52:18,655 No. 396 00:52:47,267 --> 00:52:48,768 Emily? 397 00:53:11,082 --> 00:53:12,590 Emily? 398 00:53:12,625 --> 00:53:14,711 Is that you? 399 00:54:09,766 --> 00:54:11,267 Alice? 400 00:54:39,087 --> 00:54:40,588 Nice try. 401 00:55:51,701 --> 00:55:53,209 Kristen! 402 00:55:53,244 --> 00:55:56,713 Emily! What happened? 403 00:55:56,748 --> 00:55:59,480 Those orderlies caught me. 404 00:55:59,515 --> 00:56:02,212 And they hurt my arms. 405 00:56:04,506 --> 00:56:06,382 Did you find Iris? 406 00:56:06,417 --> 00:56:09,642 No. 407 00:56:09,677 --> 00:56:12,013 She's gone. 408 00:56:13,223 --> 00:56:15,141 She's not coming back. 409 00:56:17,227 --> 00:56:20,563 Look, if we don't get out of here, 410 00:56:20,598 --> 00:56:22,071 we're next. 411 00:56:22,106 --> 00:56:24,442 We're not getting out. 412 00:56:25,610 --> 00:56:27,278 We have to try again. 413 00:56:28,363 --> 00:56:32,242 Nobody... gets out. 414 00:56:36,037 --> 00:56:37,413 Hello! 415 00:56:42,085 --> 00:56:44,775 So... Roy... Not interested. 416 00:56:44,810 --> 00:56:47,465 You didn't even hear me out. 417 00:56:47,500 --> 00:56:49,474 Fine. Shoot. 418 00:56:49,509 --> 00:56:54,347 Well, I know you said you wouldn't date any of us inside the ward. 419 00:56:54,382 --> 00:56:57,941 But I just know I'm getting out soon 420 00:56:57,976 --> 00:57:00,937 and I thought maybe you could call me some time. 421 00:57:00,972 --> 00:57:06,484 There is no way I will ever, ever date you. 422 00:57:06,519 --> 00:57:08,451 Got it? 423 00:57:08,486 --> 00:57:11,079 But I... No! Not ever. 424 00:57:11,114 --> 00:57:15,326 Now, leave me alone. I'm swamped here and I don't have time for this. 425 00:57:28,173 --> 00:57:32,802 Tom Stewart killed me. Tom Stewart killed me. 426 00:57:32,837 --> 00:57:40,477 Tom Stewart killed me! 427 00:57:50,904 --> 00:57:53,990 So, you and cuckoo bird have fun sneaking out last night? 428 00:57:54,025 --> 00:57:56,666 Go away. 429 00:57:56,701 --> 00:57:58,453 You could have gotten us all in trouble. 430 00:57:58,488 --> 00:58:00,413 We were looking for Iris. 431 00:58:00,448 --> 00:58:01,414 And? 432 00:58:05,460 --> 00:58:06,968 We couldn't find her. 433 00:58:07,003 --> 00:58:09,714 Well, you probably weren't looking in the right places. 434 00:58:09,749 --> 00:58:11,216 Not with Magellan over there. 435 00:58:15,512 --> 00:58:17,312 What are you saying? Nothing. 436 00:58:17,347 --> 00:58:19,432 I saw the two of you sneaking around last night. 437 00:58:19,467 --> 00:58:21,556 Shut up. They're watching. 438 00:58:21,591 --> 00:58:23,610 Well, can you blame them? 439 00:58:23,645 --> 00:58:25,945 Just because I was brave enough to go through with it... 440 00:58:25,980 --> 00:58:29,484 Well, maybe next time you'll do us all a favor and get it right. 441 00:58:29,519 --> 00:58:32,452 Boo-hoo. Timid little Zoey. 442 00:58:32,487 --> 00:58:35,657 Why don't you crawl into your shell and hide, just like a little turtle? 443 00:58:35,692 --> 00:58:37,582 Why don't you leave her alone? 444 00:58:37,617 --> 00:58:40,953 What's the matter... Daddy didn't pay enough attention to you? 445 00:58:40,988 --> 00:58:44,290 Mind your own business. Why don't you leave us all alone? 446 00:58:44,325 --> 00:58:46,292 I mean, nobody likes you. 447 00:58:47,627 --> 00:58:49,170 Well, you're just jealous. 448 00:58:49,205 --> 00:58:50,505 Of what? Of me. 449 00:58:51,881 --> 00:58:53,765 You've been jealous of me since I got here. 450 00:58:53,800 --> 00:58:56,427 I am tired of putting up with your pathetic behavior, and... 451 00:58:56,462 --> 00:58:58,721 I can't hear you! 452 00:59:06,354 --> 00:59:08,523 They're all just jealous of me. 453 00:59:11,818 --> 00:59:13,862 Let's see Roy say no to this. 454 01:00:22,263 --> 01:00:24,481 No! Ah, no! 455 01:00:24,516 --> 01:00:26,601 Please let me go. Please let me out of here! 456 01:00:26,636 --> 01:00:30,063 Alice, it wasn't my idea, I swear! 457 01:00:30,098 --> 01:00:32,023 They made me do... 458 01:00:32,058 --> 01:00:34,449 No, stop! No! 459 01:00:34,484 --> 01:00:37,654 No, please don't do this! No! 460 01:00:37,689 --> 01:00:39,882 Just let me go! Alice! 461 01:00:39,917 --> 01:00:42,476 No, please don't do this! 462 01:00:42,511 --> 01:00:45,036 No! Please don't do this! 463 01:00:45,071 --> 01:00:47,914 No! No! 464 01:01:37,714 --> 01:01:39,215 Where's Sarah? 465 01:01:52,687 --> 01:01:54,439 Sarah? No! 466 01:01:56,399 --> 01:01:57,907 Where's Sarah? 467 01:01:57,942 --> 01:02:00,361 If Alice got Sarah, she'll get us all. 468 01:02:00,396 --> 01:02:03,698 No! No, no, no, no! 469 01:02:14,042 --> 01:02:15,543 Alice Hudson. 470 01:02:18,087 --> 01:02:19,721 This was hers? 471 01:02:19,756 --> 01:02:22,348 I didn't touch her! 472 01:02:22,383 --> 01:02:27,180 It was Sarah and... the other girls! 473 01:02:31,351 --> 01:02:33,109 What did you do to her? 474 01:02:33,144 --> 01:02:35,438 I don't know what she's talking about. 475 01:02:35,473 --> 01:02:37,482 Yes, you do. You shut up, Zoey! 476 01:02:37,517 --> 01:02:39,449 This isn't a game! 477 01:02:39,484 --> 01:02:42,243 What did you do to her? 478 01:02:42,278 --> 01:02:44,823 Why does she want to kill us? 479 01:02:47,033 --> 01:02:48,576 What did they do to her? 480 01:02:48,611 --> 01:02:50,084 Zoey... 481 01:02:50,119 --> 01:02:52,372 Look, please, Zoey... 482 01:02:52,407 --> 01:02:55,124 I need to know. 483 01:02:56,626 --> 01:02:59,337 A-Alice was bad. 484 01:03:01,464 --> 01:03:03,389 She hurt us. 485 01:03:03,424 --> 01:03:06,344 She hurt us all the time. 486 01:03:07,428 --> 01:03:09,597 Tammy told us what to do. 487 01:03:10,056 --> 01:03:11,731 Tammy was here before you. 488 01:03:11,766 --> 01:03:15,770 She said she could make it stop. 489 01:03:17,689 --> 01:03:20,031 It was her idea. 490 01:03:20,066 --> 01:03:24,571 So... we got rid of her. 491 01:03:26,239 --> 01:03:27,448 Alice? 492 01:03:27,483 --> 01:03:28,658 What? 493 01:03:30,660 --> 01:03:33,246 I know where your bunny is. 494 01:03:35,999 --> 01:03:38,564 You found it? Yeah. 495 01:03:38,599 --> 01:03:41,129 It's in Tammy's room. 496 01:03:45,925 --> 01:03:47,844 That's mine. You can't have it! 497 01:04:17,582 --> 01:04:19,382 We all helped. 498 01:04:19,417 --> 01:04:22,462 And now she's going to kill us all. 499 01:04:22,497 --> 01:04:24,846 We had to. 500 01:04:24,881 --> 01:04:26,806 She was horrible. 501 01:04:26,841 --> 01:04:29,517 Then why is she after me? 502 01:04:29,552 --> 01:04:31,971 What's it matter? We're all dead. 503 01:04:32,006 --> 01:04:35,099 Emily... Emily! 504 01:04:35,134 --> 01:04:36,601 Emily! 505 01:04:39,354 --> 01:04:42,232 We have to get out of here. OK? 506 01:04:42,267 --> 01:04:44,234 But what about Emily? 507 01:04:44,269 --> 01:04:45,735 We'll get her. 508 01:04:47,570 --> 01:04:48,633 Alright? 509 01:04:48,668 --> 01:04:49,697 Come on. 510 01:04:55,161 --> 01:04:57,392 Emily, what are you doing? 511 01:04:57,539 --> 01:04:59,624 I'm not strong like you. 512 01:05:02,210 --> 01:05:03,837 Put the knife down. 513 01:05:03,872 --> 01:05:06,387 I can't! 514 01:05:06,422 --> 01:05:08,800 We're gonna get out of here. 515 01:05:21,938 --> 01:05:23,481 Emily! 516 01:05:37,495 --> 01:05:40,331 No, no, no, no! This can't be happening. 517 01:05:42,500 --> 01:05:44,335 Please don't let her get me! 518 01:05:44,370 --> 01:05:45,837 I don't wanna die! 519 01:05:49,174 --> 01:05:50,675 Zoey... 520 01:05:51,843 --> 01:05:53,344 Do you trust me? 521 01:05:58,766 --> 01:06:00,275 Open the door. 522 01:06:00,310 --> 01:06:01,936 Where did you get that? 523 01:06:01,971 --> 01:06:05,029 Open the door now. 524 01:06:05,064 --> 01:06:08,151 Calm down. Don't do anything you'll regret. 525 01:06:08,186 --> 01:06:09,819 We have an incident in progress. 526 01:06:09,854 --> 01:06:11,488 Open the goddamn door! 527 01:06:18,995 --> 01:06:20,455 Hey... Hey, back up! 528 01:06:20,872 --> 01:06:22,665 Easy... Back up! 529 01:06:22,700 --> 01:06:24,459 Calm down. Back up. 530 01:06:27,378 --> 01:06:29,721 Go to the wall. 531 01:06:29,756 --> 01:06:32,509 Back up! Against the wall. 532 01:06:38,765 --> 01:06:40,266 Come on. 533 01:06:51,611 --> 01:06:53,244 Back up! 534 01:06:53,279 --> 01:06:55,948 Back up. Back up! You can't do this. 535 01:06:55,983 --> 01:06:58,583 Watch me! You're only hurting yourself. 536 01:06:58,618 --> 01:07:00,954 What are you gonna do, Kristen? Where are you gonna go? 537 01:07:00,989 --> 01:07:02,914 Away from here. C'mon, drop the knife. 538 01:07:08,753 --> 01:07:12,340 No! No, let me go! You don't get it! 539 01:07:12,375 --> 01:07:14,808 You don't get it! 540 01:07:14,843 --> 01:07:17,741 Alice Hudson is trying to kill us! 541 01:07:17,776 --> 01:07:20,605 Enough. You can't be serious. 542 01:07:20,640 --> 01:07:23,143 No, please! Alright, Kristen. Kristen, Kristen... 543 01:07:23,178 --> 01:07:24,651 I need you to calm down. 544 01:07:24,686 --> 01:07:27,063 That girl is a hopeless case and you know it. 545 01:07:27,098 --> 01:07:28,895 Luckily that's not your call to make. 546 01:07:28,930 --> 01:07:30,692 You honestly think you can cure her? 547 01:07:30,727 --> 01:07:32,867 I have to try. 548 01:07:32,902 --> 01:07:34,696 I need more time with her, that's all. 549 01:07:34,731 --> 01:07:36,579 You're as hopeless as she is. 550 01:07:36,614 --> 01:07:38,449 You could spend 100 years with her... 551 01:07:38,484 --> 01:07:40,489 Ahh! 552 01:07:40,524 --> 01:07:42,495 No! No! 553 01:07:45,707 --> 01:07:47,924 Please... please listen to me! 554 01:07:47,959 --> 01:07:50,336 Get her in a straitjacket and lock her in her room. 555 01:07:50,371 --> 01:07:52,797 Doctor. You don't understand... 556 01:07:52,832 --> 01:07:57,552 No... we... 557 01:08:04,642 --> 01:08:06,561 I'm sorry. 558 01:08:06,596 --> 01:08:08,480 I'm so sorry. 559 01:08:20,325 --> 01:08:22,619 You need to get some rest. 560 01:08:22,654 --> 01:08:24,805 Come on. 561 01:08:24,840 --> 01:08:26,956 Mmm. Mmm! 562 01:08:28,124 --> 01:08:30,001 Down the hatch. 563 01:08:33,630 --> 01:08:36,591 There. Now, that wasn't so bad, was it? 564 01:08:38,051 --> 01:08:39,677 Sleep tight, sugar. 565 01:10:20,069 --> 01:10:22,280 Sleep tight, sugar. 566 01:10:23,531 --> 01:10:25,331 Where are we going? 567 01:10:25,366 --> 01:10:26,868 We're getting out of here. 568 01:10:48,431 --> 01:10:50,934 Open this door now! 569 01:11:20,547 --> 01:11:21,679 Stop! 570 01:11:21,714 --> 01:11:25,051 Son of a bitch! Don't you close that...! 571 01:11:25,086 --> 01:11:27,804 Don't you close that goddamn...! 572 01:11:30,723 --> 01:11:34,227 He's really mad. 573 01:11:44,946 --> 01:11:46,781 Hey! Get back here! 574 01:12:09,888 --> 01:12:11,306 Wait! 575 01:12:18,480 --> 01:12:19,988 We're trapped! 576 01:12:20,023 --> 01:12:21,816 Maybe not. Here, come on. 577 01:12:21,851 --> 01:12:22,907 Come on! 578 01:12:22,942 --> 01:12:24,444 Zoey, take this. 579 01:12:28,990 --> 01:12:30,492 Come on. 580 01:12:36,706 --> 01:12:38,917 Maybe this goes to the first floor, right? 581 01:12:38,952 --> 01:12:40,460 I'll go first. Alright. Come on. 582 01:12:41,794 --> 01:12:44,756 Send it back as fast as you can, alright? I will. 583 01:13:04,275 --> 01:13:05,283 Hey! 584 01:13:05,318 --> 01:13:07,111 Open this door! 585 01:13:16,955 --> 01:13:18,248 Fuck. 586 01:13:25,463 --> 01:13:27,215 Come on. 587 01:14:00,540 --> 01:14:02,041 Zoey? 588 01:14:03,793 --> 01:14:05,170 Zoey! 589 01:14:11,259 --> 01:14:12,760 Zoey! 590 01:17:02,514 --> 01:17:04,182 What's going on? What?! 591 01:17:11,981 --> 01:17:15,151 Answers. No lies this time or I swear to God... 592 01:17:15,186 --> 01:17:17,237 Now! 593 01:17:18,363 --> 01:17:19,906 The truth. 594 01:17:25,119 --> 01:17:26,795 Your name... 595 01:17:26,830 --> 01:17:31,376 ...is Alice Lee Hudson. 596 01:17:45,849 --> 01:17:46,891 May I? 597 01:18:05,118 --> 01:18:09,038 You were abducted from your home the night of September 3, 1958. 598 01:18:15,420 --> 01:18:17,151 I'm Kristen, 599 01:18:17,186 --> 01:18:18,847 not Alice. 600 01:18:18,882 --> 01:18:20,473 I'm Kristen! 601 01:18:20,508 --> 01:18:23,553 You were left chained up in the basement of an abandoned farmhouse 602 01:18:23,588 --> 01:18:25,228 for nearly two months... 603 01:18:25,263 --> 01:18:29,184 the same farmhouse you burned down. 604 01:18:29,219 --> 01:18:32,902 You were only 11 years old. 605 01:18:32,937 --> 01:18:37,025 Half starved, sick with fever, trapped in the darkness, 606 01:18:37,060 --> 01:18:39,117 it was a waking nightmare. 607 01:18:39,152 --> 01:18:43,580 Your only escape was into delusion. 608 01:18:43,615 --> 01:18:48,620 In order to survive the trauma, your psyche fractured. 609 01:18:51,372 --> 01:18:54,751 You suffer from multiple personality disorder. 610 01:18:57,712 --> 01:19:02,932 Each personality took a piece of this nightmare 611 01:19:02,967 --> 01:19:05,804 and locked it away from you for your own protection. 612 01:19:07,430 --> 01:19:11,413 But the new personalities became so... dominant 613 01:19:11,448 --> 01:19:15,396 they completely overwhelmed Alice's personality. 614 01:19:17,899 --> 01:19:21,611 I know it hasn't been pleasant. 615 01:19:22,362 --> 01:19:24,906 But my techniques are helping you. 616 01:19:24,941 --> 01:19:27,415 After several years of therapy, 617 01:19:27,450 --> 01:19:30,641 we've been able to isolate your different identities. 618 01:19:30,676 --> 01:19:33,832 We'd just begun to single them out and eliminate them 619 01:19:33,867 --> 01:19:36,209 through some experimental techniques 620 01:19:36,244 --> 01:19:38,419 when you, Kristen, appeared. 621 01:19:43,049 --> 01:19:45,517 I didn't just appear! 622 01:19:45,552 --> 01:19:47,887 Your psyche invented Kristen to protect itself 623 01:19:47,922 --> 01:19:50,390 from having to relive this trauma. 624 01:20:09,200 --> 01:20:12,036 And now it's time to say goodbye. 625 01:20:22,589 --> 01:20:24,215 Please don't kill me. 626 01:20:40,440 --> 01:20:43,401 Don't move. It's OK. 627 01:20:48,907 --> 01:20:50,992 She's the last one who got out. 628 01:20:51,027 --> 01:20:53,293 What did you say? 629 01:20:53,328 --> 01:20:58,791 Iris, you know we don't discuss people who aren't present. 630 01:20:58,826 --> 01:21:00,884 She can't remember the rules 631 01:21:00,919 --> 01:21:04,464 because she's the crazy one around here, you know? 632 01:21:04,499 --> 01:21:06,716 That's enough. 633 01:21:13,723 --> 01:21:15,225 Is she cured? 634 01:21:16,768 --> 01:21:19,395 She'll probably need a lifetime of therapy, 635 01:21:19,430 --> 01:21:23,646 but she's no longer a danger to herself. 636 01:21:23,681 --> 01:21:27,862 She is, essentially... your daughter again. 637 01:21:28,947 --> 01:21:30,448 Can we please see her now? 638 01:21:34,619 --> 01:21:35,954 Alice? 639 01:21:42,919 --> 01:21:44,796 Honey, are you OK? 640 01:21:47,131 --> 01:21:49,384 We love you, sweetheart. 641 01:21:49,419 --> 01:21:52,011 Mom? 642 01:21:53,096 --> 01:21:54,104 Dad? 643 01:21:54,139 --> 01:21:56,182 Oh, honey... 644 01:22:06,025 --> 01:22:10,071 I figured you'd... want your things around you. 645 01:22:16,411 --> 01:22:19,038 And I put this one back together for you too. 646 01:22:22,625 --> 01:22:24,252 Thank you. 647 01:22:39,767 --> 01:22:43,605 I think I remember... What do you remember? 648 01:22:43,640 --> 01:22:46,441 Everything. 649 01:22:48,359 --> 01:22:50,111 The old farmhouse. 650 01:22:50,146 --> 01:22:52,318 This place. 651 01:22:52,353 --> 01:22:54,456 The others. 652 01:22:54,491 --> 01:22:57,243 Emily, Sarah, Iris, 653 01:22:57,278 --> 01:22:59,961 Kristen... 654 01:22:59,996 --> 01:23:03,124 You can forget all about them now. 655 01:23:05,001 --> 01:23:08,671 When can I get out of here? I really just wanna go home. 656 01:23:08,706 --> 01:23:12,255 Dr. Stringer says two, maybe three days. 657 01:23:12,290 --> 01:23:15,804 I think that's enough visiting for today. 658 01:23:15,839 --> 01:23:17,729 We'll let you get some rest. 659 01:23:17,764 --> 01:23:20,120 Couldn't we stay just a little bit longer? 660 01:23:20,155 --> 01:23:22,477 You'll have her all to yourself in no time.