1 00:00:01,040 --> 00:00:03,429 [Edited By jeetmusic] 2 00:00:12,720 --> 00:00:17,077 - Why are we slowing down? - Are you blind? There's been an air raid. 3 00:00:17,200 --> 00:00:19,156 We slow down for switching. 4 00:00:24,560 --> 00:00:26,710 What are you going to do? 5 00:00:35,080 --> 00:00:37,071 I don't want to stop at St Avold. 6 00:00:37,200 --> 00:00:39,156 You wanna go to Germany? 7 00:00:40,640 --> 00:00:42,596 Jacques will send word. 8 00:02:00,880 --> 00:02:02,836 This is taking us south. 9 00:02:04,040 --> 00:02:06,270 I said this is taking us south! 10 00:02:06,400 --> 00:02:08,356 You saw the main tracks are blown up. 11 00:02:08,480 --> 00:02:10,994 We have to go around the bend in the river. 12 00:02:11,120 --> 00:02:14,999 - What's the next town on your map? - Remilly. 13 00:02:17,480 --> 00:02:21,234 Keep your eyes open. Your horizon's about to be broadened. 14 00:03:01,640 --> 00:03:03,596 Rive-Reine. 15 00:03:04,480 --> 00:03:06,436 Ah, Maurice. 16 00:03:07,120 --> 00:03:09,509 You have a direct line to Commercy. 17 00:03:09,640 --> 00:03:11,596 Right. Call them. 18 00:03:12,960 --> 00:03:15,918 My wife's cousin has some cheese for me. 19 00:03:16,040 --> 00:03:19,396 Could be put on the midnight train when it stops at Commercy. 20 00:03:20,200 --> 00:03:25,115 Yes. Yes, Maurice. The train will stop, to unload passengers. 21 00:03:27,320 --> 00:03:30,278 Good. I'll save a piece of cheese for you. 22 00:03:33,320 --> 00:03:35,276 Railroad business, huh? 23 00:03:58,800 --> 00:04:00,756 Next stop, St Avold, sir. 24 00:04:22,640 --> 00:04:24,596 Do we run? 25 00:04:27,760 --> 00:04:30,877 Sergeant. Can we stretch our legs? 26 00:04:31,000 --> 00:04:32,956 All right. Get down. 27 00:04:37,680 --> 00:04:39,636 Corporal, watch them. 28 00:04:46,520 --> 00:04:48,670 You! Where's the telephone? 29 00:04:49,640 --> 00:04:53,519 Sergeant! Nobody leaves the train. We will stop here only for two minutes. 30 00:04:53,640 --> 00:04:55,596 Ja, Kapit�n. 31 00:05:16,880 --> 00:05:19,838 And to save a piece for Pierre and Raoul. 32 00:05:24,200 --> 00:05:27,954 Hello, Colonel. Colonel, we are at St Avold. 33 00:05:29,440 --> 00:05:30,759 Yes, Colonel. 34 00:05:55,000 --> 00:05:56,956 What's it like here in St Avold? 35 00:06:01,000 --> 00:06:03,116 Well? 36 00:06:09,320 --> 00:06:11,311 I know what you mean. 37 00:06:11,440 --> 00:06:13,351 I'll be glad to get back to Berlin. 38 00:06:13,480 --> 00:06:16,472 - Schwarz! - Yes, Captain? 39 00:06:16,600 --> 00:06:18,556 - We go. - Get up. 40 00:06:25,240 --> 00:06:27,196 Auf Wiedersehen. 41 00:07:34,840 --> 00:07:36,796 We are home, Tauber. 42 00:07:37,840 --> 00:07:39,796 We are in Germany. 43 00:08:42,720 --> 00:08:45,109 - Are you all right? - Yes, I'm all right. 44 00:08:47,400 --> 00:08:50,198 You're crazy! Why did you speed into a curve like that? 45 00:08:50,320 --> 00:08:53,357 - But you told me to go ahead. - Yes, but at full speed? 46 00:08:53,480 --> 00:08:58,838 What do you mean? Hey! You should have signalled to go slow! How should I know? 47 00:09:01,160 --> 00:09:02,593 Look at my rails! 48 00:09:19,040 --> 00:09:21,474 How close? 49 00:09:21,600 --> 00:09:23,636 Two minutes. 50 00:09:23,760 --> 00:09:25,352 Good luck. 51 00:09:25,480 --> 00:09:30,110 If we get separated, meet you at the old farmhouse above the river. 52 00:10:21,720 --> 00:10:23,676 Take the stick. 53 00:12:02,560 --> 00:12:04,516 Halt 54 00:14:48,120 --> 00:14:50,918 Pilzer! Get Labiche! 55 00:14:51,040 --> 00:14:52,996 Yes, sir. 56 00:15:03,360 --> 00:15:05,316 Get him! Kill him, kill him! 57 00:15:06,080 --> 00:15:09,231 Kill him! Kill him! Kill him! Kill him! 58 00:15:10,000 --> 00:15:11,991 Kill him! Kill him! 59 00:16:04,400 --> 00:16:07,278 No. No, you can't stay here. 60 00:16:12,880 --> 00:16:14,836 Fire! 61 00:16:17,120 --> 00:16:19,076 Pilzer! 62 00:16:20,000 --> 00:16:24,152 - How soon will the cranes be here? - Major Herren is on his way now, sir. 63 00:16:24,280 --> 00:16:26,714 Everything else will be completed by dark... 64 00:16:26,840 --> 00:16:29,274 Put more men to work. I want it done faster. 65 00:16:30,000 --> 00:16:33,151 But, Colonel, till the crane can move the engine... 66 00:16:34,880 --> 00:16:36,836 Yes, Colonel. 67 00:16:39,960 --> 00:16:42,872 Sir! No sign of Labiche, sir. 68 00:16:43,000 --> 00:16:44,956 We searched the woods for hours. 69 00:16:45,080 --> 00:16:48,072 - I've had two squads looking... - I want him! 70 00:16:48,200 --> 00:16:51,636 - He could have gone back to Paris. - No. 71 00:16:51,760 --> 00:16:53,716 He's around somewhere, I know. 72 00:16:53,840 --> 00:16:56,593 He'll twist and turn. He'll hide and make his plans. 73 00:16:56,720 --> 00:17:00,759 But he won't leave the train. I'm beginning to know him. 74 00:17:00,880 --> 00:17:03,440 Keep looking for him! Search the town. 75 00:17:17,400 --> 00:17:20,392 I've brought you some clothes. 76 00:17:20,520 --> 00:17:23,080 - How's your leg? - Much better, thank you. 77 00:17:33,600 --> 00:17:36,910 - What's going on out there? - You should know. 78 00:17:37,040 --> 00:17:40,669 Engines and cars all over the tracks. Rails torn. 79 00:17:41,160 --> 00:17:45,119 - Any reprisals? - Do you think they'd declare a holiday? 80 00:17:46,200 --> 00:17:50,398 Jacques, the stationmaster, and an engineer shot. 81 00:17:50,520 --> 00:17:54,149 Another engineer, the thin one, was shot trying to escape. 82 00:17:54,280 --> 00:17:56,111 Pesquet. 83 00:17:57,640 --> 00:17:59,835 - There'll be others. 84 00:18:16,400 --> 00:18:19,073 Labiche. Have you seen the man Labiche? 85 00:18:19,200 --> 00:18:21,156 - Labiche? - Yes, Labiche! 86 00:18:21,280 --> 00:18:24,989 - He was in room five. He left yesterday! - Yes, he left yesterday. 87 00:18:25,120 --> 00:18:28,317 I know he left yesterday! I want to know if you've seen him today! 88 00:18:28,440 --> 00:18:30,874 Labiche, Labiche. Yes, I've seen Labiche. 89 00:18:31,000 --> 00:18:33,275 I see him every day. And General de Gaulle too. 90 00:18:33,400 --> 00:18:37,393 They're my best customers and I keep them cool in the wine cellar. 91 00:19:13,040 --> 00:19:14,758 Please. 92 00:19:14,880 --> 00:19:17,110 Why did you come back here? 93 00:19:17,240 --> 00:19:19,356 Do you want everyone killed? 94 00:19:19,480 --> 00:19:22,995 Maybe you think you're a hero. Maybe you don't care if you live. 95 00:19:23,120 --> 00:19:26,476 What right have you to do this? Leave us alone. 96 00:19:29,200 --> 00:19:31,156 I knew Jacques all my life. 97 00:19:32,240 --> 00:19:36,074 H�l�ne, his wife, sat with me when my husband was killed, 98 00:19:36,200 --> 00:19:38,156 the first year of the war. 99 00:19:39,080 --> 00:19:41,036 And now I'll sit with her. 100 00:19:42,120 --> 00:19:44,076 Men are such fools. 101 00:19:44,680 --> 00:19:47,911 Men want to be heroes and their widows mourn. 102 00:19:55,360 --> 00:19:57,316 Perhaps men are fools. 103 00:20:00,800 --> 00:20:04,076 There were over a hundred involved in stopping that train. 104 00:20:04,200 --> 00:20:08,557 Switchmen, brakemen, yard gangs, stationmasters. 105 00:20:09,800 --> 00:20:13,156 God knows how many will be shot, like Jacques. 106 00:20:15,560 --> 00:20:17,915 You know what's on that train? 107 00:20:18,040 --> 00:20:21,396 Paintings. That's right - paintings. Art. 108 00:20:23,600 --> 00:20:26,910 The national heritage. The pride of France. 109 00:20:31,440 --> 00:20:33,396 Crazy, isn't it? 110 00:20:43,800 --> 00:20:45,756 It's quiet up there. 111 00:20:48,160 --> 00:20:50,071 Where are you going? 112 00:20:50,200 --> 00:20:52,156 Perhaps I can leave now. 113 00:20:52,320 --> 00:20:55,312 You can't go out in daylight. They're looking for you. 114 00:20:55,440 --> 00:20:59,399 My friend who was with me on the train, I have to meet him. He may not be alive. 115 00:20:59,520 --> 00:21:03,479 It won't help him if you're killed. Wait until it's dark. 116 00:21:07,680 --> 00:21:09,636 Eat your food. 117 00:21:11,880 --> 00:21:13,836 It's a sin to waste bread. 118 00:21:33,520 --> 00:21:35,476 Ready? Take it up. 119 00:21:57,120 --> 00:21:59,076 Put it on its side over there. 120 00:22:00,760 --> 00:22:02,716 Major! 121 00:22:03,440 --> 00:22:05,317 Can't you move any faster? 122 00:22:05,800 --> 00:22:09,509 This is a hell of a mess you've got here, Colonel. We're doing the best we can. 123 00:22:09,920 --> 00:22:11,876 I asked for two cranes. 124 00:22:13,520 --> 00:22:16,592 It took an order by Staff Headquarters to get this one. 125 00:22:16,720 --> 00:22:20,838 With Von Rundstedt falling back, the army has other uses for railway equipment. 126 00:22:24,200 --> 00:22:26,270 This train is more valuable. 127 00:23:00,000 --> 00:23:01,956 It's all right. 128 00:23:51,840 --> 00:23:54,354 At Commercy, they shot the stationmaster. 129 00:23:56,040 --> 00:23:58,508 At Metz, they took hostages. 130 00:23:58,640 --> 00:24:01,200 Ten of them. Shot them on the spot. 131 00:24:02,440 --> 00:24:04,396 Kids, mostly. 132 00:24:05,080 --> 00:24:07,275 You know Lef�vre, the inspector there? 133 00:24:07,400 --> 00:24:09,868 His kid, the one with asthma? 134 00:24:10,000 --> 00:24:11,956 They cured it for him. 135 00:24:13,600 --> 00:24:16,194 At Chalons, three dead. 136 00:24:16,320 --> 00:24:18,276 That's all I know so far. 137 00:24:19,840 --> 00:24:22,115 Pesquet was right. 138 00:24:22,240 --> 00:24:24,196 This was his last job. 139 00:24:38,440 --> 00:24:40,431 What about the train? 140 00:24:40,560 --> 00:24:43,472 It'll be ready to move tomorrow. 141 00:24:43,600 --> 00:24:45,750 Where the hell are the Allies? 142 00:24:46,640 --> 00:24:49,154 What are they taking, the tourist route to Paris? 143 00:24:49,280 --> 00:24:51,669 I'll believe them when I see them. 144 00:24:56,200 --> 00:24:58,156 In case they don't come. 145 00:25:33,680 --> 00:25:34,715 Labiche, it's me! 146 00:25:34,840 --> 00:25:37,718 - Who's with you? - Robert, Jacques' nephew. 147 00:25:37,840 --> 00:25:39,956 Come in. 148 00:25:51,360 --> 00:25:53,874 I'm glad to see you're still alive. 149 00:25:55,520 --> 00:25:57,476 You're to be complimented. 150 00:26:00,360 --> 00:26:03,397 - That was quite a job you did. - Where are the Allies? 151 00:26:03,520 --> 00:26:05,431 What shape is the train in? 152 00:26:05,560 --> 00:26:07,869 It'll be repaired by morning. 153 00:26:08,000 --> 00:26:08,955 Thank you. 154 00:26:13,240 --> 00:26:17,392 - When does it leave Rive-Reine? - It won't move in daylight. 155 00:26:19,160 --> 00:26:21,116 Where are the Allies? 156 00:26:22,120 --> 00:26:27,035 It has been arranged for a French division to reach Paris first. A gesture. 157 00:26:27,160 --> 00:26:29,276 A gesture? 158 00:26:29,400 --> 00:26:31,914 They can make gestures? 159 00:26:32,040 --> 00:26:34,713 Let them make one for Pesquet or Jacques. 160 00:26:34,840 --> 00:26:37,798 That kid of Lef�vre's, he'd appreciate a gesture. 161 00:26:40,760 --> 00:26:42,716 What do you intend to do? 162 00:26:42,880 --> 00:26:46,589 This - plastique. What we should have done in the first place. 163 00:26:46,720 --> 00:26:50,269 Tomorrow night - no Allies, we blow the train to hell. 164 00:26:50,400 --> 00:26:52,675 London wants the train saved. 165 00:26:52,800 --> 00:26:57,635 What do they want us to do? Stop it with our hands? Lay down across the tracks? 166 00:26:57,760 --> 00:27:02,072 Right after dawn, all switching tracks and trains in the area will be bombed. 167 00:27:02,200 --> 00:27:04,794 The art train is not to be destroyed. 168 00:27:04,920 --> 00:27:08,435 Orders are to mark it so the planes will pass it up. 169 00:27:08,560 --> 00:27:10,994 - Mark it? - White paint... 170 00:27:11,720 --> 00:27:14,154 on the top of the first three cars. 171 00:27:14,280 --> 00:27:17,192 London has decided the paintings must not be damaged. 172 00:27:20,120 --> 00:27:22,236 Save it? 173 00:27:22,360 --> 00:27:25,636 For Von Waldheim? Make him a present? 174 00:27:25,760 --> 00:27:28,832 To hell with London. We started this whole thing for one reason. 175 00:27:28,960 --> 00:27:31,952 To stop the train because the Allies were going to be here. 176 00:27:32,080 --> 00:27:34,355 Where are they? Every day they've been due. 177 00:27:34,480 --> 00:27:38,837 Every day, a man has died for thinking they were about to arrive. To hell with it! 178 00:27:38,960 --> 00:27:42,509 Now they want us to paint the train? Let 'em blow it up! 179 00:27:51,400 --> 00:27:53,356 Paul. 180 00:27:54,320 --> 00:27:56,595 It'd be too bad if it got blown up. 181 00:27:57,280 --> 00:27:59,236 That is, if it could be saved. 182 00:28:01,040 --> 00:28:03,156 Papa Boule, Pesquet, the others... 183 00:28:03,280 --> 00:28:05,316 they wanted it saved. 184 00:28:05,440 --> 00:28:07,874 And they're dead, and they'll never know. 185 00:28:09,480 --> 00:28:11,232 But we will. 186 00:28:11,720 --> 00:28:14,314 White paint. Just the first three cars. 187 00:28:18,440 --> 00:28:20,396 I can find my way back. 188 00:28:32,960 --> 00:28:35,076 You know what it's like down there? 189 00:28:35,200 --> 00:28:38,431 There are Germans all over the place. You haven't got a chance! 190 00:28:40,160 --> 00:28:42,435 I'll figure something. 191 00:28:42,560 --> 00:28:46,109 What do you wanna do? Tell the Germans you want to paint the train 192 00:28:46,240 --> 00:28:48,629 so it will look nice when it gets to Germany? 193 00:28:48,760 --> 00:28:50,273 Don't you see? It's hopeless. 194 00:28:50,400 --> 00:28:55,349 Those cars have been needing a coat of paint ever since the war started. 195 00:29:00,400 --> 00:29:02,356 You crazy bastard. 196 00:29:03,680 --> 00:29:05,910 Who are you gonna get to help you? 197 00:29:06,040 --> 00:29:09,794 Have you thought of that? Who are you gonna get to help you? 198 00:29:09,920 --> 00:29:11,831 Me. 199 00:29:11,960 --> 00:29:13,916 I can fight. 200 00:29:15,560 --> 00:29:19,235 That's two of us. A small army. 201 00:29:28,520 --> 00:29:30,909 - What do you shoot with this? - Rabbits. 202 00:29:31,040 --> 00:29:32,996 You're not fighting rabbits. 203 00:29:39,200 --> 00:29:42,749 - How well do you know the station? - Have you got a plan? 204 00:29:42,880 --> 00:29:46,111 - I lived there all my life. - Can you get some men to help? 205 00:29:46,240 --> 00:29:50,153 Not in Rive-Reine. They're working on the tracks. Even I serve food to the army. 206 00:29:50,280 --> 00:29:52,236 Other towns? 207 00:29:53,120 --> 00:29:57,193 Montmirail. Uncle Jacques had friends there - railroad men. I can get them. 208 00:29:57,320 --> 00:29:59,470 - And paint? - Yes. And brushes too. 209 00:29:59,960 --> 00:30:02,599 See about the men and the paint. 210 00:30:02,720 --> 00:30:04,756 Be back an hour before dawn. 211 00:30:17,320 --> 00:30:19,276 With luck... 212 00:30:21,800 --> 00:30:24,030 no one will be hurt. 213 00:30:24,160 --> 00:30:26,879 No one's ever hurt. Just dead. 214 00:30:32,920 --> 00:30:37,277 Paul, have you ever seen any of those paintings on the train? 215 00:30:37,400 --> 00:30:42,394 I haven't. When it's over, I think maybe we should take a look. 216 00:32:31,920 --> 00:32:33,876 Pilzer! 217 00:34:20,440 --> 00:34:22,476 Herren! 218 00:34:22,600 --> 00:34:24,556 Lights! 219 00:34:28,360 --> 00:34:30,316 Pilzer! 220 00:34:41,960 --> 00:34:43,916 Didont, get out! Get out! 221 00:35:05,280 --> 00:35:07,236 Didont! Run, run! 222 00:36:08,960 --> 00:36:11,520 Not thunder, Colonel. Artillery. 223 00:36:12,480 --> 00:36:16,075 - How close? - Ten miles, perhaps 15. 224 00:36:16,960 --> 00:36:20,475 88s I think. Our guns falling back, retreating. 225 00:36:20,600 --> 00:36:24,115 - When will you be finished? - Half an hour. 226 00:36:24,240 --> 00:36:27,915 Does it matter? You can't take the train out in daylight. 227 00:36:28,040 --> 00:36:30,474 The Allies could be here before night. 228 00:36:30,600 --> 00:36:33,717 Possibly. But a moving train has no chance. 229 00:36:57,440 --> 00:36:59,715 Colonel, get down! Get down! 230 00:37:48,280 --> 00:37:50,236 Why? 231 00:37:50,960 --> 00:37:53,633 The paint, Herren. It's a signal. 232 00:37:53,760 --> 00:37:55,955 They're not going to bomb the train. 233 00:37:56,120 --> 00:38:00,113 Don't scrape it off. Leave it there. It's my ticket to Germany. 234 00:40:34,640 --> 00:40:36,551 After him! Search the woods! 235 00:40:36,880 --> 00:40:40,316 Wait! Colonel, while they search the woods, 236 00:40:40,440 --> 00:40:44,069 Labiche can blow another section of the train, and another and another. 237 00:40:44,200 --> 00:40:46,760 Do you suggest he will stop if we let him run free? 238 00:40:47,120 --> 00:40:51,830 He would have blown up the engine. The hostages you put aboard prevented that. 239 00:40:52,200 --> 00:40:54,839 I can have this repaired in less than an hour. 240 00:40:54,960 --> 00:40:58,839 Keep Labiche away from the train for the next four or five miles, 241 00:40:58,960 --> 00:41:02,635 till we reach Montmirail, then we will leave him behind. 242 00:41:04,560 --> 00:41:07,199 Labiche or the train. Which do you want, Colonel? 243 00:42:15,120 --> 00:42:17,076 Stop! 244 00:42:51,480 --> 00:42:53,914 Bring over the rails! 245 00:46:54,280 --> 00:46:56,236 (barks orders) 246 00:49:19,000 --> 00:49:21,514 Come here. 247 00:49:27,440 --> 00:49:29,396 I think I saw something. 248 00:50:18,320 --> 00:50:20,276 Stop here! 249 00:50:22,080 --> 00:50:24,389 I'll ride the front to Montmirail. 250 00:50:52,280 --> 00:50:54,396 Ten miles a hour, no more. 251 00:51:18,920 --> 00:51:21,434 Stop! Stop! Stop! 252 00:52:21,200 --> 00:52:23,156 Major! 253 00:52:30,080 --> 00:52:32,036 Yes, Colonel? 254 00:52:33,240 --> 00:52:35,196 Can we get this back on the rails? 255 00:52:36,760 --> 00:52:39,194 The crane is in Paris by now. 256 00:52:39,320 --> 00:52:41,276 Without a crane, impossible. 257 00:52:42,120 --> 00:52:44,076 Nothing is impossible! 258 00:52:45,120 --> 00:52:48,715 Get the men to work! I want this engine back on the rails! 259 00:52:49,200 --> 00:52:51,634 If we had ten times as many men it couldn't be done. 260 00:52:51,760 --> 00:52:56,197 I tell you it will! Do you hear me? I tell you it will! 261 00:52:57,560 --> 00:52:59,994 It's hopeless, Colonel. 262 00:53:25,920 --> 00:53:28,309 Unload those paintings! 263 00:53:28,440 --> 00:53:30,590 All of you, unload them at once! 264 00:53:31,840 --> 00:53:34,149 Go on, now, Schwarz. 265 00:53:34,280 --> 00:53:37,033 - Get to work! Unload the crates! - Stop! 266 00:53:37,160 --> 00:53:39,116 Come on, hurry up! 267 00:53:41,480 --> 00:53:43,436 Stop! 268 00:53:43,880 --> 00:53:45,836 Stop! Stop! 269 00:53:48,600 --> 00:53:52,275 - Get your men off the trucks, Lieutenant. - We have orders... 270 00:53:52,400 --> 00:53:55,472 Orders, I don't care about your orders. Do as I say! 271 00:53:57,720 --> 00:53:59,676 Off the trucks! 272 00:54:00,800 --> 00:54:02,756 Off the trucks! 273 00:54:04,720 --> 00:54:06,199 Come on! 274 00:54:06,320 --> 00:54:08,276 Off the trucks! 275 00:54:13,080 --> 00:54:17,756 Move back! Move back! 276 00:54:19,680 --> 00:54:23,878 Back in the trucks! Back in the trucks! What the hell's going on here? 277 00:54:30,920 --> 00:54:35,357 I need your trucks, Major. I have an important cargo to deliver to Germany. 278 00:54:35,480 --> 00:54:38,597 A French armoured division is over that hill. What about my men? 279 00:54:38,720 --> 00:54:42,110 I don't care about your men! I order you to unload those trucks! 280 00:54:42,240 --> 00:54:45,118 Save your orders, Colonel. In this sector the war is over. 281 00:54:45,240 --> 00:54:48,118 - Back in the trucks! - I'll have you shot! 282 00:54:49,680 --> 00:54:51,636 Back in the trucks! 283 00:54:52,520 --> 00:54:54,829 Herren! Shoot that man! 284 00:54:54,960 --> 00:54:58,111 He is to be executed for gross insubordination! 285 00:54:59,920 --> 00:55:02,275 Unload the trucks! 286 00:55:04,040 --> 00:55:06,759 Herren! I gave you an order! 287 00:55:14,000 --> 00:55:15,956 We have lost, Colonel. 288 00:55:17,200 --> 00:55:19,156 It's hopeless. 289 00:55:19,280 --> 00:55:21,236 Look at those men. 290 00:55:21,360 --> 00:55:23,316 A defeated army. 291 00:55:27,000 --> 00:55:28,956 Lost, Herren? 292 00:55:31,040 --> 00:55:32,553 Lost? 293 00:55:34,760 --> 00:55:36,716 Yes. 294 00:55:39,960 --> 00:55:41,916 Come on! 295 00:55:44,160 --> 00:55:46,515 - You want transport? - Thank you. 296 00:55:46,640 --> 00:55:49,473 - I have 50 men. - Tell them to move fast. 297 00:55:49,600 --> 00:55:52,797 Schwarz! Bring the men on the double! We are moving out! 298 00:55:52,920 --> 00:55:56,230 Grote, get the men in the trucks. We are moving out. 299 00:55:56,360 --> 00:55:58,316 In the trucks! 300 00:55:58,520 --> 00:56:00,636 Drop the paintings and get in the trucks! 301 00:56:00,760 --> 00:56:02,716 Gunther! 302 00:56:13,640 --> 00:56:15,312 Stop. 303 00:56:15,440 --> 00:56:17,396 Colonel. 304 00:56:20,400 --> 00:56:24,439 - You go on, Herren. - There is nothing to stay for, Colonel. 305 00:56:25,800 --> 00:56:27,597 You're a good officer, Herren. 306 00:56:31,280 --> 00:56:33,236 I'll be along in a few minutes. 307 00:56:34,520 --> 00:56:36,556 There'll be other trucks. 308 00:58:36,360 --> 00:58:38,316 Labiche! 309 00:58:40,440 --> 00:58:42,112 Here's your prize, Labiche. 310 00:58:43,840 --> 00:58:46,559 Some of the greatest paintings in the world. 311 00:58:52,240 --> 00:58:54,435 Does it please you, Labiche? 312 00:58:56,160 --> 00:59:00,119 Do you feel a sense of ex citement in just being near them? 313 00:59:01,320 --> 00:59:06,189 A painting means as much to you as a string of pearls to an ape. 314 00:59:07,520 --> 00:59:09,476 You won by sheer luck. 315 00:59:10,200 --> 00:59:14,352 You stopped me without knowing what you were doing, or why. 316 00:59:15,920 --> 00:59:17,876 You are nothing, Labiche. 317 00:59:19,440 --> 00:59:21,396 A lump of flesh. 318 00:59:22,640 --> 00:59:24,790 The paintings are mine. 319 00:59:24,920 --> 00:59:27,354 They always will be. 320 00:59:27,480 --> 00:59:30,836 Beauty belongs to the man who can appreciate it. 321 00:59:30,960 --> 00:59:33,872 They will always belong to me or to a man like me. 322 00:59:38,760 --> 00:59:41,593 Now, this minute, 323 00:59:43,440 --> 00:59:46,796 you couldn't tell me why you did what you did.