1
00:00:01,040 --> 00:00:03,429
[Edited By jeetmusic]
2
00:00:12,720 --> 00:00:17,077
- Why are we slowing down?
- Are you blind? There's been an air raid.
3
00:00:17,200 --> 00:00:19,156
We slow down for switching.
4
00:00:24,560 --> 00:00:26,710
What are you going to do?
5
00:00:35,080 --> 00:00:37,071
I don't want to stop at St Avold.
6
00:00:37,200 --> 00:00:39,156
You wanna go to Germany?
7
00:00:40,640 --> 00:00:42,596
Jacques will send word.
8
00:02:00,880 --> 00:02:02,836
This is taking us south.
9
00:02:04,040 --> 00:02:06,270
I said this is taking us south!
10
00:02:06,400 --> 00:02:08,356
You saw the main tracks are blown up.
11
00:02:08,480 --> 00:02:10,994
We have to go around
the bend in the river.
12
00:02:11,120 --> 00:02:14,999
- What's the next town on your map?
- Remilly.
13
00:02:17,480 --> 00:02:21,234
Keep your eyes open.
Your horizon's about to be broadened.
14
00:03:01,640 --> 00:03:03,596
Rive-Reine.
15
00:03:04,480 --> 00:03:06,436
Ah, Maurice.
16
00:03:07,120 --> 00:03:09,509
You have a direct line to Commercy.
17
00:03:09,640 --> 00:03:11,596
Right. Call them.
18
00:03:12,960 --> 00:03:15,918
My wife's cousin
has some cheese for me.
19
00:03:16,040 --> 00:03:19,396
Could be put on the midnight train
when it stops at Commercy.
20
00:03:20,200 --> 00:03:25,115
Yes. Yes, Maurice.
The train will stop, to unload passengers.
21
00:03:27,320 --> 00:03:30,278
Good. I'll save a piece of cheese for you.
22
00:03:33,320 --> 00:03:35,276
Railroad business, huh?
23
00:03:58,800 --> 00:04:00,756
Next stop, St Avold, sir.
24
00:04:22,640 --> 00:04:24,596
Do we run?
25
00:04:27,760 --> 00:04:30,877
Sergeant. Can we stretch our legs?
26
00:04:31,000 --> 00:04:32,956
All right. Get down.
27
00:04:37,680 --> 00:04:39,636
Corporal, watch them.
28
00:04:46,520 --> 00:04:48,670
You! Where's the telephone?
29
00:04:49,640 --> 00:04:53,519
Sergeant! Nobody leaves the train.
We will stop here only for two minutes.
30
00:04:53,640 --> 00:04:55,596
Ja, Kapit�n.
31
00:05:16,880 --> 00:05:19,838
And to save a piece for Pierre and Raoul.
32
00:05:24,200 --> 00:05:27,954
Hello, Colonel.
Colonel, we are at St Avold.
33
00:05:29,440 --> 00:05:30,759
Yes, Colonel.
34
00:05:55,000 --> 00:05:56,956
What's it like here in St Avold?
35
00:06:01,000 --> 00:06:03,116
Well?
36
00:06:09,320 --> 00:06:11,311
I know what you mean.
37
00:06:11,440 --> 00:06:13,351
I'll be glad to get back to Berlin.
38
00:06:13,480 --> 00:06:16,472
- Schwarz!
- Yes, Captain?
39
00:06:16,600 --> 00:06:18,556
- We go.
- Get up.
40
00:06:25,240 --> 00:06:27,196
Auf Wiedersehen.
41
00:07:34,840 --> 00:07:36,796
We are home, Tauber.
42
00:07:37,840 --> 00:07:39,796
We are in Germany.
43
00:08:42,720 --> 00:08:45,109
- Are you all right?
- Yes, I'm all right.
44
00:08:47,400 --> 00:08:50,198
You're crazy! Why did you
speed into a curve like that?
45
00:08:50,320 --> 00:08:53,357
- But you told me to go ahead.
- Yes, but at full speed?
46
00:08:53,480 --> 00:08:58,838
What do you mean? Hey! You should have
signalled to go slow! How should I know?
47
00:09:01,160 --> 00:09:02,593
Look at my rails!
48
00:09:19,040 --> 00:09:21,474
How close?
49
00:09:21,600 --> 00:09:23,636
Two minutes.
50
00:09:23,760 --> 00:09:25,352
Good luck.
51
00:09:25,480 --> 00:09:30,110
If we get separated, meet you
at the old farmhouse above the river.
52
00:10:21,720 --> 00:10:23,676
Take the stick.
53
00:12:02,560 --> 00:12:04,516
Halt
54
00:14:48,120 --> 00:14:50,918
Pilzer! Get Labiche!
55
00:14:51,040 --> 00:14:52,996
Yes, sir.
56
00:15:03,360 --> 00:15:05,316
Get him! Kill him, kill him!
57
00:15:06,080 --> 00:15:09,231
Kill him! Kill him!
Kill him! Kill him!
58
00:15:10,000 --> 00:15:11,991
Kill him! Kill him!
59
00:16:04,400 --> 00:16:07,278
No. No, you can't stay here.
60
00:16:12,880 --> 00:16:14,836
Fire!
61
00:16:17,120 --> 00:16:19,076
Pilzer!
62
00:16:20,000 --> 00:16:24,152
- How soon will the cranes be here?
- Major Herren is on his way now, sir.
63
00:16:24,280 --> 00:16:26,714
Everything else will be
completed by dark...
64
00:16:26,840 --> 00:16:29,274
Put more men to work.
I want it done faster.
65
00:16:30,000 --> 00:16:33,151
But, Colonel, till the crane
can move the engine...
66
00:16:34,880 --> 00:16:36,836
Yes, Colonel.
67
00:16:39,960 --> 00:16:42,872
Sir! No sign of Labiche, sir.
68
00:16:43,000 --> 00:16:44,956
We searched the woods for hours.
69
00:16:45,080 --> 00:16:48,072
- I've had two squads looking...
- I want him!
70
00:16:48,200 --> 00:16:51,636
- He could have gone back to Paris.
- No.
71
00:16:51,760 --> 00:16:53,716
He's around somewhere, I know.
72
00:16:53,840 --> 00:16:56,593
He'll twist and turn.
He'll hide and make his plans.
73
00:16:56,720 --> 00:17:00,759
But he won't leave the train.
I'm beginning to know him.
74
00:17:00,880 --> 00:17:03,440
Keep looking for him! Search the town.
75
00:17:17,400 --> 00:17:20,392
I've brought you some clothes.
76
00:17:20,520 --> 00:17:23,080
- How's your leg?
- Much better, thank you.
77
00:17:33,600 --> 00:17:36,910
- What's going on out there?
- You should know.
78
00:17:37,040 --> 00:17:40,669
Engines and cars all over the tracks.
Rails torn.
79
00:17:41,160 --> 00:17:45,119
- Any reprisals?
- Do you think they'd declare a holiday?
80
00:17:46,200 --> 00:17:50,398
Jacques, the stationmaster,
and an engineer shot.
81
00:17:50,520 --> 00:17:54,149
Another engineer, the thin one,
was shot trying to escape.
82
00:17:54,280 --> 00:17:56,111
Pesquet.
83
00:17:57,640 --> 00:17:59,835
- There'll be others.
84
00:18:16,400 --> 00:18:19,073
Labiche.
Have you seen the man Labiche?
85
00:18:19,200 --> 00:18:21,156
- Labiche?
- Yes, Labiche!
86
00:18:21,280 --> 00:18:24,989
- He was in room five. He left yesterday!
- Yes, he left yesterday.
87
00:18:25,120 --> 00:18:28,317
I know he left yesterday!
I want to know if you've seen him today!
88
00:18:28,440 --> 00:18:30,874
Labiche, Labiche.
Yes, I've seen Labiche.
89
00:18:31,000 --> 00:18:33,275
I see him every day.
And General de Gaulle too.
90
00:18:33,400 --> 00:18:37,393
They're my best customers
and I keep them cool in the wine cellar.
91
00:19:13,040 --> 00:19:14,758
Please.
92
00:19:14,880 --> 00:19:17,110
Why did you come back here?
93
00:19:17,240 --> 00:19:19,356
Do you want everyone killed?
94
00:19:19,480 --> 00:19:22,995
Maybe you think you're a hero.
Maybe you don't care if you live.
95
00:19:23,120 --> 00:19:26,476
What right have you to do this?
Leave us alone.
96
00:19:29,200 --> 00:19:31,156
I knew Jacques all my life.
97
00:19:32,240 --> 00:19:36,074
H�l�ne, his wife, sat with me
when my husband was killed,
98
00:19:36,200 --> 00:19:38,156
the first year of the war.
99
00:19:39,080 --> 00:19:41,036
And now I'll sit with her.
100
00:19:42,120 --> 00:19:44,076
Men are such fools.
101
00:19:44,680 --> 00:19:47,911
Men want to be heroes
and their widows mourn.
102
00:19:55,360 --> 00:19:57,316
Perhaps men are fools.
103
00:20:00,800 --> 00:20:04,076
There were over a hundred involved
in stopping that train.
104
00:20:04,200 --> 00:20:08,557
Switchmen, brakemen,
yard gangs, stationmasters.
105
00:20:09,800 --> 00:20:13,156
God knows how many will be shot,
like Jacques.
106
00:20:15,560 --> 00:20:17,915
You know what's on that train?
107
00:20:18,040 --> 00:20:21,396
Paintings. That's right - paintings. Art.
108
00:20:23,600 --> 00:20:26,910
The national heritage.
The pride of France.
109
00:20:31,440 --> 00:20:33,396
Crazy, isn't it?
110
00:20:43,800 --> 00:20:45,756
It's quiet up there.
111
00:20:48,160 --> 00:20:50,071
Where are you going?
112
00:20:50,200 --> 00:20:52,156
Perhaps I can leave now.
113
00:20:52,320 --> 00:20:55,312
You can't go out in daylight.
They're looking for you.
114
00:20:55,440 --> 00:20:59,399
My friend who was with me on the train,
I have to meet him. He may not be alive.
115
00:20:59,520 --> 00:21:03,479
It won't help him if you're killed.
Wait until it's dark.
116
00:21:07,680 --> 00:21:09,636
Eat your food.
117
00:21:11,880 --> 00:21:13,836
It's a sin to waste bread.
118
00:21:33,520 --> 00:21:35,476
Ready? Take it up.
119
00:21:57,120 --> 00:21:59,076
Put it on its side over there.
120
00:22:00,760 --> 00:22:02,716
Major!
121
00:22:03,440 --> 00:22:05,317
Can't you move any faster?
122
00:22:05,800 --> 00:22:09,509
This is a hell of a mess you've got here,
Colonel. We're doing the best we can.
123
00:22:09,920 --> 00:22:11,876
I asked for two cranes.
124
00:22:13,520 --> 00:22:16,592
It took an order by Staff Headquarters
to get this one.
125
00:22:16,720 --> 00:22:20,838
With Von Rundstedt falling back, the army
has other uses for railway equipment.
126
00:22:24,200 --> 00:22:26,270
This train is more valuable.
127
00:23:00,000 --> 00:23:01,956
It's all right.
128
00:23:51,840 --> 00:23:54,354
At Commercy,
they shot the stationmaster.
129
00:23:56,040 --> 00:23:58,508
At Metz, they took hostages.
130
00:23:58,640 --> 00:24:01,200
Ten of them. Shot them on the spot.
131
00:24:02,440 --> 00:24:04,396
Kids, mostly.
132
00:24:05,080 --> 00:24:07,275
You know Lef�vre, the inspector there?
133
00:24:07,400 --> 00:24:09,868
His kid, the one with asthma?
134
00:24:10,000 --> 00:24:11,956
They cured it for him.
135
00:24:13,600 --> 00:24:16,194
At Chalons, three dead.
136
00:24:16,320 --> 00:24:18,276
That's all I know so far.
137
00:24:19,840 --> 00:24:22,115
Pesquet was right.
138
00:24:22,240 --> 00:24:24,196
This was his last job.
139
00:24:38,440 --> 00:24:40,431
What about the train?
140
00:24:40,560 --> 00:24:43,472
It'll be ready to move tomorrow.
141
00:24:43,600 --> 00:24:45,750
Where the hell are the Allies?
142
00:24:46,640 --> 00:24:49,154
What are they taking,
the tourist route to Paris?
143
00:24:49,280 --> 00:24:51,669
I'll believe them when I see them.
144
00:24:56,200 --> 00:24:58,156
In case they don't come.
145
00:25:33,680 --> 00:25:34,715
Labiche, it's me!
146
00:25:34,840 --> 00:25:37,718
- Who's with you?
- Robert, Jacques' nephew.
147
00:25:37,840 --> 00:25:39,956
Come in.
148
00:25:51,360 --> 00:25:53,874
I'm glad to see you're still alive.
149
00:25:55,520 --> 00:25:57,476
You're to be complimented.
150
00:26:00,360 --> 00:26:03,397
- That was quite a job you did.
- Where are the Allies?
151
00:26:03,520 --> 00:26:05,431
What shape is the train in?
152
00:26:05,560 --> 00:26:07,869
It'll be repaired by morning.
153
00:26:08,000 --> 00:26:08,955
Thank you.
154
00:26:13,240 --> 00:26:17,392
- When does it leave Rive-Reine?
- It won't move in daylight.
155
00:26:19,160 --> 00:26:21,116
Where are the Allies?
156
00:26:22,120 --> 00:26:27,035
It has been arranged for a French division
to reach Paris first. A gesture.
157
00:26:27,160 --> 00:26:29,276
A gesture?
158
00:26:29,400 --> 00:26:31,914
They can make gestures?
159
00:26:32,040 --> 00:26:34,713
Let them make one
for Pesquet or Jacques.
160
00:26:34,840 --> 00:26:37,798
That kid of Lef�vre's,
he'd appreciate a gesture.
161
00:26:40,760 --> 00:26:42,716
What do you intend to do?
162
00:26:42,880 --> 00:26:46,589
This - plastique. What we should
have done in the first place.
163
00:26:46,720 --> 00:26:50,269
Tomorrow night - no Allies,
we blow the train to hell.
164
00:26:50,400 --> 00:26:52,675
London wants the train saved.
165
00:26:52,800 --> 00:26:57,635
What do they want us to do? Stop it with
our hands? Lay down across the tracks?
166
00:26:57,760 --> 00:27:02,072
Right after dawn, all switching tracks
and trains in the area will be bombed.
167
00:27:02,200 --> 00:27:04,794
The art train is not to be destroyed.
168
00:27:04,920 --> 00:27:08,435
Orders are to mark it
so the planes will pass it up.
169
00:27:08,560 --> 00:27:10,994
- Mark it?
- White paint...
170
00:27:11,720 --> 00:27:14,154
on the top of the first three cars.
171
00:27:14,280 --> 00:27:17,192
London has decided the paintings
must not be damaged.
172
00:27:20,120 --> 00:27:22,236
Save it?
173
00:27:22,360 --> 00:27:25,636
For Von Waldheim? Make him a present?
174
00:27:25,760 --> 00:27:28,832
To hell with London. We started
this whole thing for one reason.
175
00:27:28,960 --> 00:27:31,952
To stop the train
because the Allies were going to be here.
176
00:27:32,080 --> 00:27:34,355
Where are they?
Every day they've been due.
177
00:27:34,480 --> 00:27:38,837
Every day, a man has died for thinking
they were about to arrive. To hell with it!
178
00:27:38,960 --> 00:27:42,509
Now they want us to paint the train?
Let 'em blow it up!
179
00:27:51,400 --> 00:27:53,356
Paul.
180
00:27:54,320 --> 00:27:56,595
It'd be too bad if it got blown up.
181
00:27:57,280 --> 00:27:59,236
That is, if it could be saved.
182
00:28:01,040 --> 00:28:03,156
Papa Boule, Pesquet, the others...
183
00:28:03,280 --> 00:28:05,316
they wanted it saved.
184
00:28:05,440 --> 00:28:07,874
And they're dead, and they'll never know.
185
00:28:09,480 --> 00:28:11,232
But we will.
186
00:28:11,720 --> 00:28:14,314
White paint. Just the first three cars.
187
00:28:18,440 --> 00:28:20,396
I can find my way back.
188
00:28:32,960 --> 00:28:35,076
You know what it's like down there?
189
00:28:35,200 --> 00:28:38,431
There are Germans all over the place.
You haven't got a chance!
190
00:28:40,160 --> 00:28:42,435
I'll figure something.
191
00:28:42,560 --> 00:28:46,109
What do you wanna do? Tell the Germans
you want to paint the train
192
00:28:46,240 --> 00:28:48,629
so it will look nice
when it gets to Germany?
193
00:28:48,760 --> 00:28:50,273
Don't you see? It's hopeless.
194
00:28:50,400 --> 00:28:55,349
Those cars have been needing a coat
of paint ever since the war started.
195
00:29:00,400 --> 00:29:02,356
You crazy bastard.
196
00:29:03,680 --> 00:29:05,910
Who are you gonna get to help you?
197
00:29:06,040 --> 00:29:09,794
Have you thought of that?
Who are you gonna get to help you?
198
00:29:09,920 --> 00:29:11,831
Me.
199
00:29:11,960 --> 00:29:13,916
I can fight.
200
00:29:15,560 --> 00:29:19,235
That's two of us. A small army.
201
00:29:28,520 --> 00:29:30,909
- What do you shoot with this?
- Rabbits.
202
00:29:31,040 --> 00:29:32,996
You're not fighting rabbits.
203
00:29:39,200 --> 00:29:42,749
- How well do you know the station?
- Have you got a plan?
204
00:29:42,880 --> 00:29:46,111
- I lived there all my life.
- Can you get some men to help?
205
00:29:46,240 --> 00:29:50,153
Not in Rive-Reine. They're working on
the tracks. Even I serve food to the army.
206
00:29:50,280 --> 00:29:52,236
Other towns?
207
00:29:53,120 --> 00:29:57,193
Montmirail. Uncle Jacques had friends
there - railroad men. I can get them.
208
00:29:57,320 --> 00:29:59,470
- And paint?
- Yes. And brushes too.
209
00:29:59,960 --> 00:30:02,599
See about the men and the paint.
210
00:30:02,720 --> 00:30:04,756
Be back an hour before dawn.
211
00:30:17,320 --> 00:30:19,276
With luck...
212
00:30:21,800 --> 00:30:24,030
no one will be hurt.
213
00:30:24,160 --> 00:30:26,879
No one's ever hurt. Just dead.
214
00:30:32,920 --> 00:30:37,277
Paul, have you ever seen
any of those paintings on the train?
215
00:30:37,400 --> 00:30:42,394
I haven't. When it's over,
I think maybe we should take a look.
216
00:32:31,920 --> 00:32:33,876
Pilzer!
217
00:34:20,440 --> 00:34:22,476
Herren!
218
00:34:22,600 --> 00:34:24,556
Lights!
219
00:34:28,360 --> 00:34:30,316
Pilzer!
220
00:34:41,960 --> 00:34:43,916
Didont, get out! Get out!
221
00:35:05,280 --> 00:35:07,236
Didont! Run, run!
222
00:36:08,960 --> 00:36:11,520
Not thunder, Colonel. Artillery.
223
00:36:12,480 --> 00:36:16,075
- How close?
- Ten miles, perhaps 15.
224
00:36:16,960 --> 00:36:20,475
88s I think.
Our guns falling back, retreating.
225
00:36:20,600 --> 00:36:24,115
- When will you be finished?
- Half an hour.
226
00:36:24,240 --> 00:36:27,915
Does it matter?
You can't take the train out in daylight.
227
00:36:28,040 --> 00:36:30,474
The Allies could be here before night.
228
00:36:30,600 --> 00:36:33,717
Possibly.
But a moving train has no chance.
229
00:36:57,440 --> 00:36:59,715
Colonel, get down! Get down!
230
00:37:48,280 --> 00:37:50,236
Why?
231
00:37:50,960 --> 00:37:53,633
The paint, Herren. It's a signal.
232
00:37:53,760 --> 00:37:55,955
They're not going to bomb the train.
233
00:37:56,120 --> 00:38:00,113
Don't scrape it off. Leave it there.
It's my ticket to Germany.
234
00:40:34,640 --> 00:40:36,551
After him! Search the woods!
235
00:40:36,880 --> 00:40:40,316
Wait! Colonel,
while they search the woods,
236
00:40:40,440 --> 00:40:44,069
Labiche can blow another section
of the train, and another and another.
237
00:40:44,200 --> 00:40:46,760
Do you suggest he will stop
if we let him run free?
238
00:40:47,120 --> 00:40:51,830
He would have blown up the engine. The
hostages you put aboard prevented that.
239
00:40:52,200 --> 00:40:54,839
I can have this repaired
in less than an hour.
240
00:40:54,960 --> 00:40:58,839
Keep Labiche away from the train
for the next four or five miles,
241
00:40:58,960 --> 00:41:02,635
till we reach Montmirail,
then we will leave him behind.
242
00:41:04,560 --> 00:41:07,199
Labiche or the train.
Which do you want, Colonel?
243
00:42:15,120 --> 00:42:17,076
Stop!
244
00:42:51,480 --> 00:42:53,914
Bring over the rails!
245
00:46:54,280 --> 00:46:56,236
(barks orders)
246
00:49:19,000 --> 00:49:21,514
Come here.
247
00:49:27,440 --> 00:49:29,396
I think I saw something.
248
00:50:18,320 --> 00:50:20,276
Stop here!
249
00:50:22,080 --> 00:50:24,389
I'll ride the front to Montmirail.
250
00:50:52,280 --> 00:50:54,396
Ten miles a hour, no more.
251
00:51:18,920 --> 00:51:21,434
Stop! Stop! Stop!
252
00:52:21,200 --> 00:52:23,156
Major!
253
00:52:30,080 --> 00:52:32,036
Yes, Colonel?
254
00:52:33,240 --> 00:52:35,196
Can we get this back on the rails?
255
00:52:36,760 --> 00:52:39,194
The crane is in Paris by now.
256
00:52:39,320 --> 00:52:41,276
Without a crane, impossible.
257
00:52:42,120 --> 00:52:44,076
Nothing is impossible!
258
00:52:45,120 --> 00:52:48,715
Get the men to work!
I want this engine back on the rails!
259
00:52:49,200 --> 00:52:51,634
If we had ten times as many men
it couldn't be done.
260
00:52:51,760 --> 00:52:56,197
I tell you it will!
Do you hear me? I tell you it will!
261
00:52:57,560 --> 00:52:59,994
It's hopeless, Colonel.
262
00:53:25,920 --> 00:53:28,309
Unload those paintings!
263
00:53:28,440 --> 00:53:30,590
All of you, unload them at once!
264
00:53:31,840 --> 00:53:34,149
Go on, now, Schwarz.
265
00:53:34,280 --> 00:53:37,033
- Get to work! Unload the crates!
- Stop!
266
00:53:37,160 --> 00:53:39,116
Come on, hurry up!
267
00:53:41,480 --> 00:53:43,436
Stop!
268
00:53:43,880 --> 00:53:45,836
Stop! Stop!
269
00:53:48,600 --> 00:53:52,275
- Get your men off the trucks, Lieutenant.
- We have orders...
270
00:53:52,400 --> 00:53:55,472
Orders, I don't care about your orders.
Do as I say!
271
00:53:57,720 --> 00:53:59,676
Off the trucks!
272
00:54:00,800 --> 00:54:02,756
Off the trucks!
273
00:54:04,720 --> 00:54:06,199
Come on!
274
00:54:06,320 --> 00:54:08,276
Off the trucks!
275
00:54:13,080 --> 00:54:17,756
Move back! Move back!
276
00:54:19,680 --> 00:54:23,878
Back in the trucks! Back in the trucks!
What the hell's going on here?
277
00:54:30,920 --> 00:54:35,357
I need your trucks, Major. I have
an important cargo to deliver to Germany.
278
00:54:35,480 --> 00:54:38,597
A French armoured division
is over that hill. What about my men?
279
00:54:38,720 --> 00:54:42,110
I don't care about your men!
I order you to unload those trucks!
280
00:54:42,240 --> 00:54:45,118
Save your orders, Colonel.
In this sector the war is over.
281
00:54:45,240 --> 00:54:48,118
- Back in the trucks!
- I'll have you shot!
282
00:54:49,680 --> 00:54:51,636
Back in the trucks!
283
00:54:52,520 --> 00:54:54,829
Herren! Shoot that man!
284
00:54:54,960 --> 00:54:58,111
He is to be executed
for gross insubordination!
285
00:54:59,920 --> 00:55:02,275
Unload the trucks!
286
00:55:04,040 --> 00:55:06,759
Herren! I gave you an order!
287
00:55:14,000 --> 00:55:15,956
We have lost, Colonel.
288
00:55:17,200 --> 00:55:19,156
It's hopeless.
289
00:55:19,280 --> 00:55:21,236
Look at those men.
290
00:55:21,360 --> 00:55:23,316
A defeated army.
291
00:55:27,000 --> 00:55:28,956
Lost, Herren?
292
00:55:31,040 --> 00:55:32,553
Lost?
293
00:55:34,760 --> 00:55:36,716
Yes.
294
00:55:39,960 --> 00:55:41,916
Come on!
295
00:55:44,160 --> 00:55:46,515
- You want transport?
- Thank you.
296
00:55:46,640 --> 00:55:49,473
- I have 50 men.
- Tell them to move fast.
297
00:55:49,600 --> 00:55:52,797
Schwarz! Bring the men on the double!
We are moving out!
298
00:55:52,920 --> 00:55:56,230
Grote, get the men in the trucks.
We are moving out.
299
00:55:56,360 --> 00:55:58,316
In the trucks!
300
00:55:58,520 --> 00:56:00,636
Drop the paintings
and get in the trucks!
301
00:56:00,760 --> 00:56:02,716
Gunther!
302
00:56:13,640 --> 00:56:15,312
Stop.
303
00:56:15,440 --> 00:56:17,396
Colonel.
304
00:56:20,400 --> 00:56:24,439
- You go on, Herren.
- There is nothing to stay for, Colonel.
305
00:56:25,800 --> 00:56:27,597
You're a good officer, Herren.
306
00:56:31,280 --> 00:56:33,236
I'll be along in a few minutes.
307
00:56:34,520 --> 00:56:36,556
There'll be other trucks.
308
00:58:36,360 --> 00:58:38,316
Labiche!
309
00:58:40,440 --> 00:58:42,112
Here's your prize, Labiche.
310
00:58:43,840 --> 00:58:46,559
Some of the greatest paintings
in the world.
311
00:58:52,240 --> 00:58:54,435
Does it please you, Labiche?
312
00:58:56,160 --> 00:59:00,119
Do you feel a sense of ex citement
in just being near them?
313
00:59:01,320 --> 00:59:06,189
A painting means as much to you
as a string of pearls to an ape.
314
00:59:07,520 --> 00:59:09,476
You won by sheer luck.
315
00:59:10,200 --> 00:59:14,352
You stopped me without knowing
what you were doing, or why.
316
00:59:15,920 --> 00:59:17,876
You are nothing, Labiche.
317
00:59:19,440 --> 00:59:21,396
A lump of flesh.
318
00:59:22,640 --> 00:59:24,790
The paintings are mine.
319
00:59:24,920 --> 00:59:27,354
They always will be.
320
00:59:27,480 --> 00:59:30,836
Beauty belongs to the man
who can appreciate it.
321
00:59:30,960 --> 00:59:33,872
They will always belong to me
or to a man like me.
322
00:59:38,760 --> 00:59:41,593
Now, this minute,
323
00:59:43,440 --> 00:59:46,796
you couldn't tell me
why you did what you did.