1 00:00:56,890 --> 00:01:00,144 Morning in Paris The city awakes 2 00:01:00,227 --> 00:01:03,481 To the bells of Notre Dame 3 00:01:03,564 --> 00:01:07,149 The fisherman fishes The baker man bakes 4 00:01:07,150 --> 00:01:10,245 To the bells of Notre Dame 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,664 To the big bells as loud as the thunder 6 00:01:13,824 --> 00:01:16,247 To the little bells soft as a psalm 7 00:01:17,494 --> 00:01:20,839 And some say the soul of the city's the toll 8 00:01:20,914 --> 00:01:21,998 Of the bells 9 00:01:24,459 --> 00:01:30,933 The bells of Notre Dame 10 00:01:31,592 --> 00:01:34,266 Listen. They're beautiful, no? 11 00:01:34,344 --> 00:01:38,190 So many colors of sound, so many changing moods. 12 00:01:38,265 --> 00:01:41,439 Because you know they don't ring all by themselves. 13 00:01:41,518 --> 00:01:43,612 - They don't? - No, you silly boy. 14 00:01:43,687 --> 00:01:45,062 Up there, 15 00:01:45,063 --> 00:01:47,361 high, high in the dark bell tower, 16 00:01:47,441 --> 00:01:50,285 lives the mysterious bell ringer. 17 00:01:50,360 --> 00:01:52,533 - Who is this creature? - Who? 18 00:01:52,613 --> 00:01:53,956 - What is he? - What? 19 00:01:54,031 --> 00:01:56,375 - How did he come to be there? - How? 20 00:01:56,450 --> 00:01:57,952 Hush. 21 00:01:58,035 --> 00:02:00,037 Clopin will tell you. 22 00:02:00,120 --> 00:02:03,795 It is a tale, a tale of a man... 23 00:02:03,874 --> 00:02:06,297 And a monster. 24 00:02:06,376 --> 00:02:08,629 Dark was the night when our tale was begun 25 00:02:09,796 --> 00:02:12,114 On the docks near Notre Dame 26 00:02:12,115 --> 00:02:13,886 - Shut it up, will you? - We'll be spotted! 27 00:02:13,887 --> 00:02:14,885 Hush, little one. 28 00:02:14,968 --> 00:02:18,220 Four frightened gypsies slid silently under 29 00:02:18,221 --> 00:02:20,815 The docks near Notre Dame 30 00:02:20,891 --> 00:02:22,768 Four guilders for safe passage into Paris. 31 00:02:22,851 --> 00:02:25,730 A trap had been laid for the gypsies 32 00:02:25,812 --> 00:02:29,282 And they gazed up in fear and alarm 33 00:02:29,358 --> 00:02:31,110 At a figure whose clutches 34 00:02:31,193 --> 00:02:33,992 Were iron as much as the bells 35 00:02:34,071 --> 00:02:35,243 Judge Claude Frollo! 36 00:02:35,864 --> 00:02:40,085 The bells of Notre Dame 37 00:02:40,160 --> 00:02:42,834 Kyrie eleison 38 00:02:42,913 --> 00:02:48,125 Judge Claude Frollo longed to purge the world of vice and sin 39 00:02:48,126 --> 00:02:50,845 Kyrie eleison 40 00:02:50,962 --> 00:02:53,431 And he saw corruption 41 00:02:53,507 --> 00:02:57,102 Everywhere except within 42 00:02:57,177 --> 00:03:00,101 Bring these gypsy vermin to the palace of justice. 43 00:03:00,263 --> 00:03:01,765 You there! What are you hiding? 44 00:03:01,848 --> 00:03:05,102 Stolen goods, no doubt. Take them from her. 45 00:03:05,185 --> 00:03:07,279 She ran. 46 00:03:08,146 --> 00:03:10,865 Dies irae Dies irae 47 00:03:10,941 --> 00:03:14,318 Dies illa Dies illa 48 00:03:14,319 --> 00:03:17,539 Solvet saeclum in favilla 49 00:03:20,450 --> 00:03:23,294 Quantus tremor est futurus 50 00:03:25,122 --> 00:03:27,966 Quando judex est venturus 51 00:03:28,041 --> 00:03:30,544 Sanctuary! Please, give us sanctuary! 52 00:03:30,627 --> 00:03:34,006 Quantus tremor est futurus 53 00:03:38,635 --> 00:03:40,637 Dies irae 54 00:03:41,972 --> 00:03:43,474 A baby? 55 00:03:44,474 --> 00:03:46,684 A monster! 56 00:03:46,685 --> 00:03:50,235 Solvet saeclum in favilla 57 00:03:50,313 --> 00:03:54,819 Dies irae Dies irae 58 00:04:02,331 --> 00:04:04,669 "Stop!" cried the archdeacon. 59 00:04:04,745 --> 00:04:06,338 This is an unholy demon. 60 00:04:06,413 --> 00:04:08,836 I'm sending it back to hell, where it belongs. 61 00:04:09,082 --> 00:04:12,177 See, there, the innocent blood you have spilt 62 00:04:12,252 --> 00:04:14,503 On the steps of Notre Dame 63 00:04:14,504 --> 00:04:17,007 I am guiltless. She ran. I pursued. 64 00:04:17,090 --> 00:04:20,264 Now you would add this child's blood to your guilt 65 00:04:20,343 --> 00:04:22,344 On the steps of Notre Dame 66 00:04:22,345 --> 00:04:23,722 My conscience is clear. 67 00:04:23,723 --> 00:04:26,771 You can lie to yourself and your minions 68 00:04:26,850 --> 00:04:29,979 You can claim that you haven't a qualm 69 00:04:30,103 --> 00:04:32,447 But you never can run from 70 00:04:32,522 --> 00:04:35,901 Nor hide what you've done from the eyes 71 00:04:36,777 --> 00:04:38,575 The very eyes 72 00:04:38,653 --> 00:04:42,072 Of Notre Dame 73 00:04:42,073 --> 00:04:44,576 Kyrie eleison 74 00:04:44,701 --> 00:04:47,454 And for one time in his life 75 00:04:47,537 --> 00:04:49,460 Of power and control 76 00:04:49,539 --> 00:04:52,249 Kyrie eleison 77 00:04:52,250 --> 00:04:59,134 Frollo felt a twinge of fear for his immortal soul 78 00:04:59,216 --> 00:05:00,263 What must I do? 79 00:05:00,383 --> 00:05:03,227 Care for the child and raise it as your own. 80 00:05:03,228 --> 00:05:06,895 What? I am to be saddled with this misshapen... 81 00:05:07,974 --> 00:05:09,021 Very well. 82 00:05:09,309 --> 00:05:11,482 But let him live with you in your church. 83 00:05:11,561 --> 00:05:13,563 Live here? Where? 84 00:05:13,647 --> 00:05:15,149 Anywhere. 85 00:05:15,232 --> 00:05:17,075 Just so he's kept locked away 86 00:05:17,076 --> 00:05:19,320 Where no one else can see 87 00:05:19,402 --> 00:05:21,325 The bell tower, perhaps. 88 00:05:21,404 --> 00:05:25,329 And who knows? Our Lord works in mysterious ways. 89 00:05:26,660 --> 00:05:31,040 Even this foul creature may yet prove one day to be 90 00:05:31,915 --> 00:05:35,510 Of use to me 91 00:05:35,585 --> 00:05:39,010 And Frollo gave the child a cruel name, 92 00:05:39,089 --> 00:05:41,933 a name that means "half-formed." 93 00:05:42,008 --> 00:05:44,301 Quasimodo. 94 00:05:44,302 --> 00:05:48,933 Now here is a riddle to guess if you can 95 00:05:49,015 --> 00:05:52,440 Sing the bells of Notre Dame 96 00:05:52,519 --> 00:05:56,444 Who is the monster and who is the man 97 00:05:57,858 --> 00:06:01,783 Sing the bells, bells Bells, bells 98 00:06:01,862 --> 00:06:05,116 Bells, bells Bells, bells 99 00:06:05,198 --> 00:06:12,207 Bells of Notre Dame 100 00:06:35,645 --> 00:06:37,989 Good morning. 101 00:06:38,064 --> 00:06:41,409 Will today be the day? Are you ready to fly? 102 00:06:41,484 --> 00:06:44,988 You sure? Good day to try. 103 00:06:45,071 --> 00:06:49,668 Why, if I picked a day to fly, this would be it. 104 00:06:49,743 --> 00:06:51,962 The Festival of Fools. 105 00:06:55,415 --> 00:06:59,591 It will be fun with jugglers and music and dancing. 106 00:07:08,929 --> 00:07:12,183 Go on. Nobody wants to be cooped up here forever. 107 00:07:19,064 --> 00:07:21,442 Oh, man! 108 00:07:21,524 --> 00:07:24,368 I thought he'd never leave. I'll be spittin' feathers for a week. 109 00:07:24,444 --> 00:07:26,913 Well, that's what you get for sleeping with your mouth open. 110 00:07:26,988 --> 00:07:28,765 Go scare a nun. 111 00:07:28,849 --> 00:07:30,371 Hey, Quasi, what's goin' on out there? 112 00:07:30,450 --> 00:07:32,043 - A fight? A flogging? - A festival. 113 00:07:32,118 --> 00:07:33,670 You mean a Feast of Fools? 114 00:07:33,753 --> 00:07:36,751 All right, all right! Pour the wine and cut the cheese. 115 00:07:36,752 --> 00:07:40,376 It is a treat to watch the colorful pageantry of the simple peasant folk. 116 00:07:40,377 --> 00:07:42,630 Boy, nothin' like balcony seats for watching the ol' FOF. 117 00:07:42,712 --> 00:07:44,305 Yeah, watchin'. 118 00:07:44,381 --> 00:07:46,554 Look! A mime. 119 00:07:52,472 --> 00:07:54,224 Hey, hey, hey, hey. What gives? 120 00:07:54,307 --> 00:07:57,060 Aren't you going to watch the festival with us? 121 00:07:57,143 --> 00:07:58,770 - I don't get it. - Perhaps he's sick. 122 00:07:58,853 --> 00:07:59,898 Impossible. 123 00:07:59,899 --> 00:08:03,992 If 20 years of listenin' to you two hasn't made him sick by now, nothin' will. 124 00:08:04,067 --> 00:08:05,614 Watching the Festival of Fools 125 00:08:05,694 --> 00:08:08,115 has always been the highlight of the year for Quasimodo. 126 00:08:08,116 --> 00:08:10,491 What good is watchin' the party if you never get to go? 127 00:08:10,573 --> 00:08:13,326 Here, get away from me! Go on, ya bunch of buzzards! 128 00:08:13,410 --> 00:08:15,458 He's not made of stone, like us. 129 00:08:33,513 --> 00:08:37,518 Quasi, what's wrong? You want to tell ol' Laverne all about it? 130 00:08:38,351 --> 00:08:41,104 I just don't feel like watching the festival, that's all. 131 00:08:41,187 --> 00:08:43,610 Well, did ya ever think of goin' there instead? 132 00:08:43,690 --> 00:08:46,034 Sure. But I'd never fit in out there. 133 00:08:46,109 --> 00:08:48,453 I'm not normal. 134 00:08:48,528 --> 00:08:51,202 Quasi, Quasi, Quasi. 135 00:08:51,281 --> 00:08:52,373 Do ya mind? 136 00:08:52,449 --> 00:08:55,826 I would like to have a moment with the boy, if it's all right with you! 137 00:08:55,827 --> 00:08:57,428 Hey, quit beatin' around the bell tower. 138 00:08:57,454 --> 00:08:59,625 What do we gotta do, paint ya a fresco? 139 00:08:59,626 --> 00:09:02,717 As your friends and guardians, we insist you attend the festival. 140 00:09:02,792 --> 00:09:05,134 - Me? - No, the pope. Of course, you! 141 00:09:05,135 --> 00:09:07,802 It would be a veritable potpourri of educational experience. 142 00:09:07,881 --> 00:09:09,178 Wine, women and song. 143 00:09:09,257 --> 00:09:11,349 You can learn to identify various regional cheeses. 144 00:09:11,350 --> 00:09:13,640 - Bobbin' for snails. - Study indigenous folk music. 145 00:09:13,720 --> 00:09:15,472 Playin' dunk the monk! 146 00:09:15,555 --> 00:09:19,683 Quasi, take it from an old spectator. Life's not a spectator sport. 147 00:09:19,684 --> 00:09:21,482 If watchin' is all you're gonna do, 148 00:09:21,561 --> 00:09:24,155 then you're gonna watch your life go by without ya. 149 00:09:24,230 --> 00:09:27,985 Yeah, you're human, with the flesh and the hair and the navel lint. 150 00:09:28,068 --> 00:09:30,162 We're just part of the architecture. Right, Victor? 151 00:09:30,236 --> 00:09:33,581 Yet, if you kick us, will we not flake? 152 00:09:33,656 --> 00:09:36,330 If you moisten us, do we not grow moss? 153 00:09:37,452 --> 00:09:40,205 Quasi, just grab a fresh tunic and a clean pair of hose, and... 154 00:09:40,288 --> 00:09:43,918 Thanks for the encouragement. But you're all forgetting one big thing. 155 00:09:44,000 --> 00:09:45,422 What? 156 00:09:45,585 --> 00:09:47,679 My master, Frollo. 157 00:09:47,754 --> 00:09:49,973 Yeah. Oh, dear, yes. 158 00:09:50,090 --> 00:09:54,266 Well, when he says you're forbidden from ever leaving the bell tower, 159 00:09:54,344 --> 00:09:56,060 does he mean "ever, " ever? 160 00:09:56,061 --> 00:09:58,933 Never ever. And he hates the Feast of Fools. 161 00:09:59,015 --> 00:10:02,519 - He'd be furious if I asked to go. - Who says ya gotta ask? 162 00:10:02,602 --> 00:10:04,525 - Oh, no. - Ya sneak out. 163 00:10:04,604 --> 00:10:06,197 - It's just one afternoon. - I couldn't. 164 00:10:06,272 --> 00:10:08,070 And ya sneak back in. 165 00:10:08,149 --> 00:10:10,402 - He'll never know you were gone. - And if I got caught? 166 00:10:10,485 --> 00:10:12,362 Better to beg forgiveness than ask permission. 167 00:10:12,445 --> 00:10:13,446 He might see me. 168 00:10:13,530 --> 00:10:15,703 You could wear a disguise. Just this once. 169 00:10:15,782 --> 00:10:17,625 What Frollo doesn't know can't hurt ya. 170 00:10:17,700 --> 00:10:19,575 - Ignorance is bliss. - Look who's talkin'. 171 00:10:19,576 --> 00:10:22,581 Nobody wants to stay cooped up here forever. 172 00:10:23,123 --> 00:10:25,467 You're right. I'll go. 173 00:10:25,542 --> 00:10:27,135 - I'll get cleaned up. - Yes, sir! 174 00:10:27,210 --> 00:10:29,053 - I'll stroll down those stairs. - There ya go! 175 00:10:29,129 --> 00:10:30,529 I'll march through the doors and... 176 00:10:30,839 --> 00:10:32,216 Good morning, Quasimodo. 177 00:10:33,216 --> 00:10:36,891 Good morning, Master. 178 00:10:36,970 --> 00:10:39,894 Dear boy, whomever are you talking to? 179 00:10:40,223 --> 00:10:42,897 My friends. 180 00:10:43,059 --> 00:10:46,563 I see. And what are your friends made of, Quasimodo? 181 00:10:46,646 --> 00:10:47,989 Stone. 182 00:10:48,815 --> 00:10:52,160 - Can stone talk? - No, it can't. 183 00:10:52,235 --> 00:10:54,488 That's right. You're a smart lad. 184 00:10:54,571 --> 00:10:56,915 Now, lunch. 185 00:11:01,494 --> 00:11:03,997 Shall we review your alphabet today? 186 00:11:04,080 --> 00:11:07,505 Yes, Master. I would like that very much. 187 00:11:07,584 --> 00:11:11,009 - Very well. "A"? - Abomination. 188 00:11:11,087 --> 00:11:12,760 - "B"? - Blasphemy. 189 00:11:12,839 --> 00:11:14,762 - "C"? - Contrition. 190 00:11:14,841 --> 00:11:16,263 - "D"? - Damnation. 191 00:11:16,342 --> 00:11:18,436 - "E"? - Eternal damnation. 192 00:11:18,511 --> 00:11:20,013 - Good. "F"? - Festival. 193 00:11:21,931 --> 00:11:24,650 - Excuse me? - Forgiveness. 194 00:11:24,651 --> 00:11:27,191 - You said, "Festival." - No! 195 00:11:27,270 --> 00:11:30,114 You are thinking about going to the festival. 196 00:11:30,190 --> 00:11:32,441 It's just that you go every year. 197 00:11:32,442 --> 00:11:35,867 I am a public official. I must go. 198 00:11:35,945 --> 00:11:38,949 But I don't enjoy a moment. 199 00:11:39,032 --> 00:11:42,326 Thieves and cutpurses, the dregs of humankind, 200 00:11:42,327 --> 00:11:46,878 all mixed together in a shallow, drunken stupor. 201 00:11:46,956 --> 00:11:50,005 I didn't mean to upset you, Master. 202 00:11:50,084 --> 00:11:53,054 Quasimodo, can't you understand? 203 00:11:53,129 --> 00:11:56,303 When your heartless mother abandoned you as a child, 204 00:11:56,382 --> 00:11:58,885 anyone else would have drowned you. 205 00:11:58,968 --> 00:12:02,643 And this is my thanks for taking you in and raising you as my son? 206 00:12:02,722 --> 00:12:04,224 I'm sorry, sir. 207 00:12:04,557 --> 00:12:06,901 My dear Quasimodo. 208 00:12:06,976 --> 00:12:09,479 You don't know what it's like out there. 209 00:12:09,729 --> 00:12:12,733 I do. I do. 210 00:12:13,316 --> 00:12:15,318 The world is cruel 211 00:12:15,401 --> 00:12:17,574 The world is wicked 212 00:12:17,654 --> 00:12:21,579 It's I alone whom you can trust in this whole city 213 00:12:21,658 --> 00:12:25,333 I am your only friend 214 00:12:26,663 --> 00:12:30,008 I, who keep you, teach you feed you, dress you 215 00:12:30,750 --> 00:12:33,754 I, who look upon you without fear 216 00:12:34,921 --> 00:12:37,005 How can I protect you, boy 217 00:12:37,006 --> 00:12:41,102 Unless you always stay in here 218 00:12:41,177 --> 00:12:43,805 Away in here 219 00:12:44,347 --> 00:12:47,442 Remember what I've taught you, Quasimodo. 220 00:12:47,517 --> 00:12:49,688 - You are deformed - I am deformed 221 00:12:49,689 --> 00:12:51,903 - And you are ugly - And I am ugly 222 00:12:51,904 --> 00:12:55,617 And these are crimes for which the world shows little pity 223 00:12:55,692 --> 00:12:57,911 You do not comprehend 224 00:12:57,986 --> 00:13:00,862 You are my one defender 225 00:13:00,863 --> 00:13:03,582 Out there they'll revile you as a monster 226 00:13:03,658 --> 00:13:05,205 I am a monster 227 00:13:05,285 --> 00:13:08,038 Out there they will hate and scorn and jeer 228 00:13:08,121 --> 00:13:09,373 Only a monster 229 00:13:09,455 --> 00:13:13,505 Why invite their calumny and consternation 230 00:13:13,626 --> 00:13:15,469 Stay in here 231 00:13:15,545 --> 00:13:18,139 - Be faithful to me - I'm faithful 232 00:13:18,214 --> 00:13:21,218 - Grateful to me - I'm grateful 233 00:13:21,301 --> 00:13:24,145 Do as I say 234 00:13:24,220 --> 00:13:25,722 Obey 235 00:13:25,805 --> 00:13:31,983 - And stay in here - I'll stay in here 236 00:13:32,478 --> 00:13:35,072 You are good to me, Master. 237 00:13:35,148 --> 00:13:37,992 - I'm sorry. - You are forgiven. 238 00:13:38,067 --> 00:13:42,243 But, remember, Quasimodo, this is your sanctuary. 239 00:13:43,906 --> 00:13:45,499 My sanctuary. 240 00:13:46,743 --> 00:13:50,589 Safe behind these windows and these parapets of stone 241 00:13:51,080 --> 00:13:54,082 Gazing at the people down below me 242 00:13:55,585 --> 00:13:58,930 All my life, I watch them as I hide up here alone 243 00:13:59,255 --> 00:14:02,885 Hungry for the histories they show me 244 00:14:03,426 --> 00:14:07,272 All my life I memorize their faces 245 00:14:07,347 --> 00:14:11,443 Knowing them as they will never know me 246 00:14:11,517 --> 00:14:15,192 All my life, I wonder how it feels to pass a day 247 00:14:15,271 --> 00:14:17,615 Not above them 248 00:14:19,025 --> 00:14:23,121 But part of them 249 00:14:23,613 --> 00:14:26,617 And out there 250 00:14:26,699 --> 00:14:30,203 Living in the sun 251 00:14:30,286 --> 00:14:34,041 Give me one day out there 252 00:14:34,123 --> 00:14:37,468 All I ask is one 253 00:14:37,543 --> 00:14:40,003 To hold forever 254 00:14:40,004 --> 00:14:41,802 Out there 255 00:14:41,881 --> 00:14:46,478 Where they all live unaware 256 00:14:46,552 --> 00:14:48,771 What I'd give 257 00:14:50,223 --> 00:14:53,397 What I'd dare 258 00:14:54,060 --> 00:14:55,977 Just to live 259 00:14:55,978 --> 00:14:58,146 One day 260 00:14:58,147 --> 00:14:58,759 Out there 261 00:15:05,238 --> 00:15:08,833 Out there among the millers and the weavers and their wives 262 00:15:10,159 --> 00:15:12,912 Through the roofs and gables I can see them 263 00:15:12,995 --> 00:15:16,750 Every day they shout and scold and go about their lives 264 00:15:16,833 --> 00:15:20,007 Heedless of the gift it is to be them 265 00:15:20,086 --> 00:15:24,172 If I was in their skin 266 00:15:24,173 --> 00:15:27,050 I'd treasure 267 00:15:27,051 --> 00:15:29,719 Every instant 268 00:15:29,720 --> 00:15:31,518 Out there 269 00:15:31,597 --> 00:15:35,272 Strolling by the Seine 270 00:15:35,351 --> 00:15:38,696 Taste the morning out there 271 00:15:38,771 --> 00:15:42,696 Like ordinary men 272 00:15:42,775 --> 00:15:46,530 Who freely walk about there 273 00:15:46,612 --> 00:15:50,116 Just one day and then 274 00:15:50,199 --> 00:15:55,456 I swear I'll be content 275 00:15:55,538 --> 00:15:59,042 With my share 276 00:15:59,125 --> 00:16:02,629 Won't resent Won't despair 277 00:16:02,712 --> 00:16:06,307 Old and bent I won't care 278 00:16:06,382 --> 00:16:11,761 I'll have spent One day 279 00:16:11,762 --> 00:16:12,374 Out there 280 00:16:41,250 --> 00:16:45,596 You leave town for a couple of decades, and they change everything. 281 00:16:45,671 --> 00:16:48,971 Excuse me, gentlemen, I'm looking for the palace of justice. Would you... 282 00:16:49,050 --> 00:16:51,269 I guess not. 283 00:16:59,894 --> 00:17:04,024 Stay away, child. They're gypsies. They'll steal us blind. 284 00:17:24,919 --> 00:17:26,294 All right, gypsy. 285 00:17:26,295 --> 00:17:29,299 - Where'd ya get the money? - For your information, I earned it. 286 00:17:29,300 --> 00:17:32,643 - Gypsies don't earn money. - They steal it. 287 00:17:32,718 --> 00:17:34,516 You'd know a lot about stealing. 288 00:17:34,637 --> 00:17:36,230 Troublemaker, eh? 289 00:17:36,305 --> 00:17:39,479 Maybe a day in the stocks will cool ya down. 290 00:17:43,646 --> 00:17:45,398 Come back here, gypsy! 291 00:17:48,401 --> 00:17:49,493 Achilles, sit. 292 00:17:49,819 --> 00:17:51,152 Hey! 293 00:17:51,153 --> 00:17:53,872 Oh, dear, I'm sorry. 294 00:17:53,948 --> 00:17:55,746 Naughty horse! Naughty! 295 00:17:55,825 --> 00:17:58,999 He's just impossible. Really, I can't take him anywhere. 296 00:17:59,078 --> 00:18:02,173 Get this thing off me! 297 00:18:02,290 --> 00:18:05,009 I'll teach you a lesson, peasant! 298 00:18:06,085 --> 00:18:08,429 You were saying, Lieutenant? 299 00:18:08,713 --> 00:18:10,714 Captain! 300 00:18:12,675 --> 00:18:14,427 At your service, sir! 301 00:18:16,262 --> 00:18:18,264 I know you have a lot on your mind right now, 302 00:18:18,347 --> 00:18:20,896 but the palace of justice? 303 00:18:20,975 --> 00:18:24,352 - Make way for the captain! - Go on, make way! 304 00:18:24,353 --> 00:18:25,650 Make way! 305 00:18:26,606 --> 00:18:28,231 Everybody out of the way! 306 00:18:28,232 --> 00:18:29,859 You, make way for the captain! 307 00:18:29,942 --> 00:18:32,286 - Make way! - Make way, now! 308 00:18:37,366 --> 00:18:40,040 Come on, boy. Achilles, heel! 309 00:18:57,053 --> 00:18:58,896 - Stop. - Sir? 310 00:18:58,971 --> 00:19:01,565 Ease up. Wait between lashes. 311 00:19:01,641 --> 00:19:04,315 Otherwise the old sting will dull him to the new. 312 00:19:04,393 --> 00:19:05,645 Yes, sir. 313 00:19:05,728 --> 00:19:10,404 So this is the gallant Captain Phoebus, home from the wars. 314 00:19:10,483 --> 00:19:12,235 Reporting for duty, as ordered, sir. 315 00:19:12,318 --> 00:19:15,071 Your service record precedes you, Phoebus. 316 00:19:15,154 --> 00:19:18,749 I expect nothing but the best from a war hero of your caliber. 317 00:19:18,824 --> 00:19:20,792 And you shall have it, sir. I guarantee it. 318 00:19:20,868 --> 00:19:21,960 Yes. 319 00:19:22,078 --> 00:19:26,584 You know, my last captain of the guard was a bit of a disappointment to me. 320 00:19:28,167 --> 00:19:32,013 Well, no matter. I'm sure you'll whip my men into shape. 321 00:19:32,713 --> 00:19:36,684 Thank you. It's a tremendous honor, sir. 322 00:19:36,759 --> 00:19:39,433 You've come to Paris in her darkest hour, Captain. 323 00:19:39,512 --> 00:19:42,186 It will take a firm hand to save the weak-minded 324 00:19:42,264 --> 00:19:45,518 - from being so easily misled. - Misled, sir? 325 00:19:45,601 --> 00:19:47,854 Look, Captain. Gypsies. 326 00:19:47,937 --> 00:19:50,531 The gypsies live outside the normal order. 327 00:19:50,606 --> 00:19:54,452 Their heathen ways inflame the people's lowest instincts. 328 00:19:54,527 --> 00:19:57,280 And they must be stopped. 329 00:19:57,363 --> 00:19:59,036 I was summoned from the wars 330 00:19:59,115 --> 00:20:01,117 to capture fortune tellers and palm readers? 331 00:20:01,200 --> 00:20:04,704 The real war, Captain, is what you see before you. 332 00:20:04,787 --> 00:20:09,124 For 20 years, I have been taking care of the gypsies, 333 00:20:09,125 --> 00:20:11,719 one by one. 334 00:20:12,378 --> 00:20:16,383 And yet, for all my success, they have thrived. 335 00:20:16,465 --> 00:20:20,891 I believe they have a safe haven within the walls of this very city. 336 00:20:20,970 --> 00:20:23,064 A nest, if you will. 337 00:20:23,139 --> 00:20:26,313 They call it the court of miracles. 338 00:20:26,392 --> 00:20:29,111 What are we going to do about it, sir? 339 00:20:31,480 --> 00:20:33,403 You make your point quite vividly, sir. 340 00:20:33,482 --> 00:20:36,486 You know, I like you, Captain. Shall we? 341 00:20:38,946 --> 00:20:40,744 Duty calls. 342 00:20:40,823 --> 00:20:43,497 Have you ever attended a peasant festival, Captain? 343 00:20:43,576 --> 00:20:45,160 Not recently, sir. 344 00:20:45,161 --> 00:20:47,255 Then this should be quite an education for you. 345 00:20:47,329 --> 00:20:48,330 Come along. 346 00:21:00,426 --> 00:21:02,349 Come, one 347 00:21:02,762 --> 00:21:04,514 Come, all 348 00:21:04,597 --> 00:21:06,691 Leave your looms and milking stools 349 00:21:06,692 --> 00:21:09,435 Coop the hens and pen the mules 350 00:21:09,518 --> 00:21:11,361 Come, one 351 00:21:11,437 --> 00:21:13,439 Come, all 352 00:21:13,522 --> 00:21:15,693 Close the churches and the schools 353 00:21:15,694 --> 00:21:17,409 It's the day for breaking rules 354 00:21:18,778 --> 00:21:24,535 Come and join the Feast Of Fools 355 00:21:28,788 --> 00:21:32,540 Once a year we throw a party here in town 356 00:21:32,541 --> 00:21:35,886 Once a year we turn all Paris upside-down 357 00:21:35,961 --> 00:21:39,306 Every man's a king and every king's a clown 358 00:21:39,381 --> 00:21:42,555 Once again it's topsy-turvy day 359 00:21:42,635 --> 00:21:45,980 It's the day the devil in us gets released 360 00:21:46,055 --> 00:21:49,309 It's the day we mock the prig and shock the priest 361 00:21:49,391 --> 00:21:54,147 Everything is topsy-turvy at the Feast of Fools 362 00:21:54,230 --> 00:21:55,948 Topsy-turvy 363 00:21:56,023 --> 00:21:59,241 - Everything is upsy-daisy - Topsy-turvy 364 00:21:59,242 --> 00:22:01,110 Everyone is acting crazy 365 00:22:01,111 --> 00:22:03,455 Dross is gold and weeds are a bouquet 366 00:22:04,782 --> 00:22:07,410 That's the way on topsy-turvy day 367 00:22:09,328 --> 00:22:11,501 Hey! Are you all right? 368 00:22:11,580 --> 00:22:14,424 I didn't mean to. I'm sorry. 369 00:22:14,500 --> 00:22:17,003 Well, you're not hurt, are you? Here, here, let's see. 370 00:22:17,086 --> 00:22:19,180 - No, no! No! - There. 371 00:22:19,380 --> 00:22:21,633 See? No harm done. 372 00:22:22,424 --> 00:22:24,518 Just try to be a little more careful. 373 00:22:24,593 --> 00:22:26,436 I will. 374 00:22:26,512 --> 00:22:29,516 By the way, great mask. 375 00:22:32,935 --> 00:22:34,482 Topsy-turvy 376 00:22:34,562 --> 00:22:36,314 Beat the drums and blow the trumpets 377 00:22:36,315 --> 00:22:37,510 Topsy-turvy 378 00:22:37,590 --> 00:22:39,440 Join the bums and thieves and strumpets 379 00:22:40,526 --> 00:22:42,949 Streaming in from Chartres to Calais 380 00:22:43,028 --> 00:22:46,373 Scurvy knaves are extra scurvy on the sixth of Januervy 381 00:22:46,448 --> 00:22:50,123 All because it's topsy-turvy day 382 00:22:50,619 --> 00:22:52,371 Come, one 383 00:22:52,621 --> 00:22:54,623 Come, all 384 00:22:54,707 --> 00:22:56,709 Hurry, hurry Here's your chance 385 00:22:56,792 --> 00:22:59,671 See the mystery and romance 386 00:22:59,753 --> 00:23:03,474 Come, one Come, all 387 00:23:03,549 --> 00:23:06,052 See the finest girl in France 388 00:23:06,135 --> 00:23:08,303 Make an entrance to entrance 389 00:23:08,304 --> 00:23:13,975 Dance la Esmeralda 390 00:23:13,976 --> 00:23:15,478 Dance 391 00:23:20,900 --> 00:23:24,325 - Look at that disgusting display. - Yes, sir. 392 00:23:51,013 --> 00:23:55,940 And now, ladies and gentlemen, the piece de r�sistance! 393 00:23:56,018 --> 00:23:59,739 Here it is The moment you've been waiting for 394 00:23:59,740 --> 00:24:03,200 Here it is You know exactly what's in store 395 00:24:03,275 --> 00:24:06,529 Now's the time we laugh until our sides get sore 396 00:24:06,612 --> 00:24:09,536 Now's the time we crown the king of fools 397 00:24:09,615 --> 00:24:11,538 You all remember last year's king 398 00:24:13,202 --> 00:24:16,877 So make a face that's horrible and frightening 399 00:24:16,956 --> 00:24:19,709 Make a face that's gruesome as a gargoyle's wing 400 00:24:19,710 --> 00:24:20,709 Hey! 401 00:24:20,793 --> 00:24:24,587 For the face that's ugliest will be the king of fools 402 00:24:24,588 --> 00:24:25,589 Why? 403 00:24:25,673 --> 00:24:27,090 Topsy-turvy 404 00:24:27,091 --> 00:24:28,718 Ugly folks forget your shyness 405 00:24:28,719 --> 00:24:30,219 Topsy-turvy 406 00:24:30,302 --> 00:24:32,225 You could soon be called your highness 407 00:24:32,226 --> 00:24:35,441 Put your foulest features on display 408 00:24:35,516 --> 00:24:38,565 Be the king of topsy-turvy day 409 00:24:42,147 --> 00:24:43,569 Bleah! 410 00:24:51,407 --> 00:24:53,830 - That's no mask. - It's his face! 411 00:24:53,909 --> 00:24:55,252 He's hideous! 412 00:24:55,327 --> 00:24:58,171 It's the bell ringer from Notre Dame! 413 00:25:05,004 --> 00:25:07,473 Ladies and gentlemen, don't panic. 414 00:25:07,548 --> 00:25:11,928 We asked for the ugliest face in Paris, and here it is! 415 00:25:12,011 --> 00:25:15,471 Quasimodo, the hunchback of Notre Dame! 416 00:25:16,974 --> 00:25:21,855 Everybody! 417 00:25:21,937 --> 00:25:26,107 Once a year we throw a party 418 00:25:26,108 --> 00:25:29,203 - Here in town - Hail to the king 419 00:25:29,278 --> 00:25:31,872 Once a year we turn all Paris upside-down 420 00:25:32,995 --> 00:25:34,788 Oh, what a king 421 00:25:34,867 --> 00:25:36,869 Once a year the ugliest will wear a crown 422 00:25:36,952 --> 00:25:39,328 Girls, give a kiss. 423 00:25:39,329 --> 00:25:41,047 We never had a king like this 424 00:25:41,123 --> 00:25:44,627 And it's the day we do the things that we deplore 425 00:25:44,710 --> 00:25:48,129 On the other three hundred and sixty-four 426 00:25:48,130 --> 00:25:51,350 Once a year we love to drop in where the beer is never stopping 427 00:25:51,425 --> 00:25:54,224 For the chance to pop some popinjay 428 00:25:54,303 --> 00:25:56,351 And pick a king who put the "top" 429 00:25:56,352 --> 00:25:59,725 In topsy-turvy 430 00:25:59,808 --> 00:26:03,187 Topsy-turvy Mad-and-crazy upsy-daisy 431 00:26:03,270 --> 00:26:05,313 Topsy-turvy day 432 00:26:11,403 --> 00:26:14,657 Quasimodo! Quasimodo! 433 00:26:14,740 --> 00:26:17,038 You think he's ugly now? Watch this. 434 00:26:17,159 --> 00:26:19,002 Quasimodo! 435 00:26:22,664 --> 00:26:23,916 Now that's ugly! 436 00:26:25,667 --> 00:26:27,795 Hail to the king! 437 00:26:30,089 --> 00:26:31,762 Bon app�tit! 438 00:26:35,761 --> 00:26:37,354 Where are you goin', hunchback? 439 00:26:37,429 --> 00:26:39,523 The fun's just beginning. 440 00:27:08,127 --> 00:27:09,299 Master! 441 00:27:10,629 --> 00:27:13,052 Master, please, help me! 442 00:27:17,636 --> 00:27:20,310 Sir, request permission to stop this cruelty. 443 00:27:20,389 --> 00:27:24,610 In a moment, Captain. A lesson needs to be learned here. 444 00:27:39,908 --> 00:27:41,535 Don't be afraid. 445 00:27:42,369 --> 00:27:43,666 I'm sorry. 446 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 This wasn't supposed to happen. 447 00:27:49,334 --> 00:27:50,802 You! Gypsy girl! 448 00:27:51,211 --> 00:27:52,963 Get down at once! 449 00:27:53,046 --> 00:27:56,300 Yes, your honor. Just as soon as I free this poor creature. 450 00:27:56,425 --> 00:27:57,472 I forbid it! 451 00:27:59,678 --> 00:28:02,522 How dare you defy me? 452 00:28:02,598 --> 00:28:05,852 You mistreat this poor boy the same way you mistreat my people. 453 00:28:05,934 --> 00:28:09,689 You speak of justice, yet you are cruel to those most in need of your help. 454 00:28:09,771 --> 00:28:11,273 - Silence! - Justice! 455 00:28:16,945 --> 00:28:20,916 Mark my words, gypsy. You will pay for this insolence. 456 00:28:20,991 --> 00:28:23,710 Then it appears we've crowned the wrong fool. 457 00:28:23,785 --> 00:28:26,334 The only fool I see is you! 458 00:28:29,166 --> 00:28:31,294 Captain Phoebus, arrest her. 459 00:28:35,464 --> 00:28:36,465 Now, let's see. 460 00:28:36,548 --> 00:28:38,642 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine. 461 00:28:38,717 --> 00:28:42,893 So there's ten of you and one of me. What's a poor girl to do? 462 00:28:47,643 --> 00:28:49,316 Witchcraft! 463 00:28:49,394 --> 00:28:51,854 Boys! Over here. 464 00:28:53,565 --> 00:28:55,488 - There she is! - Get her! 465 00:29:30,352 --> 00:29:32,525 I'm free! I'm free! 466 00:29:33,605 --> 00:29:34,606 Dang it. 467 00:29:51,039 --> 00:29:52,415 What a woman. 468 00:30:21,069 --> 00:30:24,613 Find her, Captain. I want her alive. 469 00:30:24,614 --> 00:30:26,740 Yes, sir. Seal off the area, men. 470 00:30:26,741 --> 00:30:28,870 Find the gypsy girl and do not harm her. 471 00:30:38,754 --> 00:30:43,225 I'm sorry, Master. I will never disobey you again. 472 00:30:46,053 --> 00:30:48,431 Stand back. Stand back. 473 00:30:50,807 --> 00:30:52,809 He's hideous. 474 00:31:22,130 --> 00:31:23,973 You, there, get away! Move on. 475 00:31:52,536 --> 00:31:53,661 You! 476 00:31:53,662 --> 00:31:55,756 Easy, easy. I just shaved this morning. 477 00:31:55,831 --> 00:31:58,673 - Really? You missed a spot. - All right, all right. 478 00:31:58,674 --> 00:32:01,386 Just calm down. Just give me a chance to apologize. 479 00:32:01,461 --> 00:32:02,670 For what? 480 00:32:02,671 --> 00:32:04,173 That, for example. 481 00:32:04,256 --> 00:32:06,554 You sneaky son of a... 482 00:32:06,633 --> 00:32:08,681 Watch it. You're in a church. 483 00:32:08,760 --> 00:32:11,889 Are you always this charming, or am I just lucky? 484 00:32:14,099 --> 00:32:17,059 Candlelight, privacy, music. 485 00:32:17,060 --> 00:32:19,438 Can't think of a better place for hand-to-hand combat. 486 00:32:20,689 --> 00:32:22,111 You fight almost as well as a man. 487 00:32:22,190 --> 00:32:24,914 Funny, I was going to say the same thing about you. 488 00:32:24,993 --> 00:32:27,195 That's hitting a little below the belt, don't you think? 489 00:32:27,279 --> 00:32:28,747 No. This is. 490 00:32:32,117 --> 00:32:33,710 Touch�. 491 00:32:33,785 --> 00:32:37,585 - I didn't know you had a kid. - Well, he doesn't take kindly to soldiers. 492 00:32:37,664 --> 00:32:39,917 I noticed. 493 00:32:40,375 --> 00:32:41,547 Permit me. 494 00:32:41,626 --> 00:32:45,051 I'm Phoebus. It means "sun god." 495 00:32:47,716 --> 00:32:50,640 - And you are? - Is this an interrogation? 496 00:32:51,178 --> 00:32:53,099 I believe it's called an introduction. 497 00:32:53,100 --> 00:32:56,726 - You're not arresting me? - Not as long as you're in here. I can't. 498 00:32:57,392 --> 00:32:59,736 You're not at all like the other soldiers. 499 00:32:59,811 --> 00:33:01,103 Thank you. 500 00:33:01,104 --> 00:33:05,399 So, if you're not going to arrest me, what do you want? 501 00:33:05,400 --> 00:33:07,118 I'd settle for your name. 502 00:33:08,278 --> 00:33:10,747 - Esmeralda. - Beautiful. 503 00:33:12,991 --> 00:33:15,710 Much better than Phoebus, anyway. 504 00:33:20,790 --> 00:33:23,919 Good work, Captain. Now arrest her. 505 00:33:25,670 --> 00:33:27,297 Claim "sanctuary." 506 00:33:29,090 --> 00:33:31,513 - Say it! - You tricked me. 507 00:33:31,593 --> 00:33:33,766 I'm waiting, Captain. 508 00:33:33,845 --> 00:33:36,314 I'm sorry, sir. She claimed sanctuary. 509 00:33:36,389 --> 00:33:37,766 There's nothing I can do. 510 00:33:37,849 --> 00:33:40,309 Then drag her outside and... 511 00:33:40,310 --> 00:33:43,771 Frollo, you will not touch her! Don't worry. 512 00:33:43,772 --> 00:33:48,369 Minister Frollo learned years ago to respect the sanctity of the church. 513 00:33:58,787 --> 00:34:00,067 All right, all right. I'm going. 514 00:34:03,583 --> 00:34:05,836 You think you've outwitted me. 515 00:34:05,837 --> 00:34:07,883 But I'm a patient man. 516 00:34:07,963 --> 00:34:12,309 And gypsies don't do well inside stone walls. 517 00:34:15,303 --> 00:34:16,804 What are you doing? 518 00:34:16,805 --> 00:34:21,481 I was just imagining a rope around that beautiful neck. 519 00:34:21,560 --> 00:34:24,645 I know what you were imagining. 520 00:34:24,646 --> 00:34:26,148 Such a clever witch. 521 00:34:26,231 --> 00:34:28,905 So typical of your kind to twist the truth. 522 00:34:28,984 --> 00:34:32,238 To cloud the mind with unholy thoughts. 523 00:34:32,320 --> 00:34:34,197 Well, no matter. 524 00:34:35,156 --> 00:34:38,080 You've chosen a magnificent prison. 525 00:34:38,159 --> 00:34:41,003 But it is a prison, nonetheless. 526 00:34:41,079 --> 00:34:44,754 Set one foot outside, and you're mine. 527 00:34:52,007 --> 00:34:54,351 Frollo's orders. Post a guard at every door. 528 00:34:58,221 --> 00:34:59,391 Don't worry, Djali. 529 00:34:59,392 --> 00:35:01,608 If Frollo thinks he can keep us here, he's wrong. 530 00:35:01,683 --> 00:35:03,401 Don't act rashly, my child. 531 00:35:03,476 --> 00:35:07,021 You created quite a stir at the festival. 532 00:35:07,022 --> 00:35:10,240 It would be unwise to arouse Frollo's anger further. 533 00:35:10,241 --> 00:35:14,077 You saw what he did out there, letting the crowd torture that poor boy. 534 00:35:14,078 --> 00:35:17,745 I thought if just one person could stand up to him, then... 535 00:35:19,409 --> 00:35:21,876 What do they have against people who are different, anyway? 536 00:35:21,877 --> 00:35:25,545 You can't right all the wrongs of this world by yourself. 537 00:35:25,624 --> 00:35:27,922 No one out there is going to help, that's for sure. 538 00:35:27,923 --> 00:35:31,888 Well, perhaps there's someone in here who can. 539 00:35:51,066 --> 00:35:54,411 I don't know if You can hear me 540 00:35:54,486 --> 00:35:57,946 Or if You're even there 541 00:35:57,947 --> 00:36:01,952 I don't know if You would listen 542 00:36:02,035 --> 00:36:05,915 To a gypsy's prayer 543 00:36:05,997 --> 00:36:09,627 Yes, I know I'm just an outcast 544 00:36:09,709 --> 00:36:13,930 I shouldn't speak to You 545 00:36:14,005 --> 00:36:18,932 Still, I see your face and wonder 546 00:36:19,010 --> 00:36:25,768 Were You once an outcast, too? 547 00:36:31,106 --> 00:36:35,031 God help the outcasts 548 00:36:35,110 --> 00:36:37,986 Hungry from birth 549 00:36:37,987 --> 00:36:42,037 Show them the mercy 550 00:36:42,117 --> 00:36:46,120 They don't find on earth 551 00:36:46,121 --> 00:36:49,289 God help my people 552 00:36:49,290 --> 00:36:53,293 We look to You still 553 00:36:53,294 --> 00:36:56,969 God help the outcasts 554 00:36:57,048 --> 00:37:00,518 Or nobody will 555 00:37:02,053 --> 00:37:05,227 I ask for wealth 556 00:37:05,306 --> 00:37:08,142 I ask for fame 557 00:37:08,143 --> 00:37:11,353 I ask for glory 558 00:37:11,354 --> 00:37:15,357 To shine on my name 559 00:37:15,358 --> 00:37:19,153 I ask for love 560 00:37:19,154 --> 00:37:22,704 I can possess 561 00:37:22,782 --> 00:37:26,878 I ask for God and His angels 562 00:37:26,953 --> 00:37:31,049 To bless me 563 00:37:31,124 --> 00:37:34,674 I ask for nothing 564 00:37:34,753 --> 00:37:37,838 I can get by 565 00:37:37,839 --> 00:37:41,675 But I know so many 566 00:37:41,676 --> 00:37:45,271 Less lucky than I 567 00:37:45,346 --> 00:37:48,771 Please help my people 568 00:37:48,850 --> 00:37:52,730 The poor and downtrod 569 00:37:52,812 --> 00:37:56,862 I thought we all were 570 00:37:56,941 --> 00:38:01,412 The children of God 571 00:38:02,906 --> 00:38:08,202 God help the outcasts 572 00:38:08,203 --> 00:38:12,915 Children of 573 00:38:12,916 --> 00:38:13,416 God 574 00:38:34,896 --> 00:38:36,237 You! Bell ringer! 575 00:38:36,238 --> 00:38:37,733 What are you doing down here? 576 00:38:39,192 --> 00:38:41,445 Haven't you caused enough trouble already? 577 00:38:41,446 --> 00:38:42,536 Wait. 578 00:38:43,363 --> 00:38:45,331 I want to talk to you. 579 00:38:46,908 --> 00:38:48,910 Look, he's got a friend with him. 580 00:38:48,993 --> 00:38:51,496 Yeah. Maybe today wasn't a total loss after all. 581 00:38:51,579 --> 00:38:54,251 - A vision of loveliness. - The one in the dress ain't bad either. 582 00:38:54,252 --> 00:38:56,172 - Way to go, Quasi! - Congratulations. 583 00:38:56,251 --> 00:38:59,130 - We knew you had it in ya. - Got the girls chasin' ya already. 584 00:38:59,131 --> 00:39:00,175 Actually, I... 585 00:39:00,255 --> 00:39:02,178 You mustn't run too fast, or she'll get away. 586 00:39:02,257 --> 00:39:03,679 Yes, I know. That's what I... 587 00:39:03,758 --> 00:39:05,431 Give her some slack, then reel her in. 588 00:39:05,510 --> 00:39:07,262 Then give her some slack, then reel her in. 589 00:39:07,345 --> 00:39:09,473 - Then give her some slack... - Knock it off, Hugo. 590 00:39:09,474 --> 00:39:11,640 She's a girl, not a mackerel. 591 00:39:11,641 --> 00:39:14,690 Here you are. I was afraid I'd lost you. 592 00:39:14,769 --> 00:39:16,942 Yes. Well, I... 593 00:39:17,438 --> 00:39:22,615 I have chores to do. It was nice seeing you again. 594 00:39:22,902 --> 00:39:24,870 No, wait! 595 00:39:28,783 --> 00:39:31,957 I'm really sorry about this afternoon. I had no idea who you were. 596 00:39:32,036 --> 00:39:34,164 I would never in my life have pulled you... 597 00:39:35,623 --> 00:39:37,717 Up on the... 598 00:39:39,544 --> 00:39:41,091 Stage. 599 00:39:43,423 --> 00:39:46,552 - What is this place? - This is where I live. 600 00:39:46,634 --> 00:39:49,353 Did you make all these things yourself? 601 00:39:49,429 --> 00:39:50,646 Most of them. 602 00:39:50,647 --> 00:39:51,972 This is beautiful. 603 00:39:51,973 --> 00:39:55,352 If I could do this, you wouldn't find me dancing in the streets for coins. 604 00:39:55,435 --> 00:39:57,310 But you're a wonderful dancer. 605 00:39:57,311 --> 00:40:00,486 Well, it keeps bread on the table, anyway. What's this? 606 00:40:00,648 --> 00:40:03,149 No, please! I'm not finished. 607 00:40:03,150 --> 00:40:04,824 I still have to paint them. 608 00:40:04,825 --> 00:40:08,323 It's the blacksmith and the baker! 609 00:40:11,701 --> 00:40:14,750 You're a surprising person, Quasimodo. 610 00:40:14,829 --> 00:40:18,174 Not to mention lucky. All this room to yourself. 611 00:40:18,249 --> 00:40:20,208 Well, it's not just me. 612 00:40:20,209 --> 00:40:24,510 There's the gargoyles and, of course, the bells. 613 00:40:24,589 --> 00:40:28,093 - Would you like to see them? - Yes, of course. Wouldn't we, Djali? 614 00:40:30,178 --> 00:40:32,397 Follow me. I'll introduce you. 615 00:40:33,264 --> 00:40:36,734 - I never knew there were so many. - That's Little Sophia. 616 00:40:36,809 --> 00:40:39,187 And Jeane-Marie, Anne-Marie, Louise-Marie. 617 00:40:39,188 --> 00:40:40,520 Triplets, you know. 618 00:40:40,521 --> 00:40:42,694 - And who's this? - Big Marie. 619 00:40:42,899 --> 00:40:45,903 Hello! 620 00:40:46,277 --> 00:40:48,871 She likes you. Would you like to see more? 621 00:40:48,947 --> 00:40:50,199 How about it, Djali? 622 00:40:51,950 --> 00:40:54,034 - We'd love to. - Good. 623 00:40:54,035 --> 00:40:56,333 I've saved the best for last. 624 00:41:07,215 --> 00:41:10,594 I bet the king himself doesn't have a view like this. 625 00:41:10,595 --> 00:41:14,388 - I could stay up here forever. - You could, you know. 626 00:41:14,389 --> 00:41:15,766 No, I couldn't. 627 00:41:15,848 --> 00:41:18,941 - Yes, you have sanctuary. - But not freedom. 628 00:41:18,942 --> 00:41:21,609 "Gypsies don't do well inside stone walls." 629 00:41:21,688 --> 00:41:26,285 But you're not like other gypsies. They are evil. 630 00:41:26,359 --> 00:41:29,403 - Who told you that? - My master, Frollo. 631 00:41:29,404 --> 00:41:30,576 He raised me. 632 00:41:30,655 --> 00:41:33,283 How can such a cruel man have raised someone like you? 633 00:41:33,366 --> 00:41:35,242 Cruel? Oh, no. 634 00:41:35,243 --> 00:41:38,588 He saved my life. He took me in when no one else would. 635 00:41:38,705 --> 00:41:41,675 - I am a monster, you know. - He told you that? 636 00:41:41,749 --> 00:41:43,422 Look at me. 637 00:41:44,585 --> 00:41:47,088 - Give me your hand. Just let me see it. - What? 638 00:41:49,132 --> 00:41:50,634 A long lifeline. 639 00:41:50,717 --> 00:41:53,391 And this one means you're shy. 640 00:41:56,723 --> 00:41:58,646 - Well, that's funny. - What? 641 00:41:58,725 --> 00:42:01,103 - I don't see any... - Any what? 642 00:42:01,185 --> 00:42:04,109 Monster lines. Not a single one. 643 00:42:05,314 --> 00:42:08,158 Now you look at me. Do you think I'm evil? 644 00:42:08,234 --> 00:42:12,660 No! No, no. You are kind and good and... 645 00:42:12,739 --> 00:42:16,994 And a gypsy. And maybe Frollo's wrong about the both of us. 646 00:42:17,326 --> 00:42:18,327 What did she say? 647 00:42:18,411 --> 00:42:20,630 Frollo's nose is long, and he wears a truss. 648 00:42:20,631 --> 00:42:22,294 Ha! Told ya! Pay up. 649 00:42:22,373 --> 00:42:24,125 - Oh, dear. - Chump. 650 00:42:27,545 --> 00:42:30,344 You helped me. Now I will help you. 651 00:42:30,423 --> 00:42:33,142 But there's no way out. There are soldiers at every door. 652 00:42:33,217 --> 00:42:35,015 We won't use a door. 653 00:42:35,094 --> 00:42:37,512 - You mean, climb down? - Sure. 654 00:42:37,513 --> 00:42:40,733 - You carry him. I carry you. - Okay. 655 00:42:42,310 --> 00:42:43,857 Come on, Djali. 656 00:42:45,813 --> 00:42:47,147 - Ready? - Yes. 657 00:42:47,148 --> 00:42:49,025 - Don't be afraid. - I'm not afraid. 658 00:42:50,068 --> 00:42:53,322 - Now I'm afraid. - The trick is not to look down. 659 00:42:58,209 --> 00:42:59,706 You've done this before? 660 00:42:59,786 --> 00:43:00,958 No. 661 00:43:12,173 --> 00:43:13,846 You're quite an acrobat. 662 00:43:13,847 --> 00:43:14,842 Thank you. 663 00:43:24,185 --> 00:43:26,279 - Check the alley! - This way! 664 00:43:37,949 --> 00:43:40,748 - I hope I didn't scare you. - Not for an instant. 665 00:43:40,827 --> 00:43:43,706 I'll never forget you, Esmeralda. 666 00:43:44,997 --> 00:43:46,448 - Come with me. - What? 667 00:43:46,449 --> 00:43:48,217 To the court of miracles. Leave this place. 668 00:43:48,218 --> 00:43:49,256 Oh, no. 669 00:43:49,335 --> 00:43:52,134 I'm never going back out there again. You saw what happened today. 670 00:43:52,213 --> 00:43:55,090 No. This is where I belong. 671 00:43:55,091 --> 00:43:57,059 All right, then I'll come to see you. 672 00:43:57,135 --> 00:44:01,263 - Here? But the soldiers and Frollo! - I'll come after sunset. 673 00:44:01,264 --> 00:44:05,062 But at sunset, I ring the evening mass, and after that I clean the cloisters. 674 00:44:05,063 --> 00:44:08,563 And then I ring the vespers, and... Whatever is good for you. 675 00:44:08,646 --> 00:44:12,651 If you ever need sanctuary, this will show you the way. 676 00:44:12,733 --> 00:44:14,576 - But how? - Just remember. 677 00:44:14,652 --> 00:44:18,657 When you wear this woven band, you hold the city in your hand. 678 00:44:24,287 --> 00:44:25,504 Hurry. You must go. 679 00:44:25,580 --> 00:44:27,332 Check the alley. 680 00:44:27,415 --> 00:44:30,917 Yes, sir. No one here, sir. 681 00:44:30,918 --> 00:44:32,261 No one here, sir. 682 00:44:32,670 --> 00:44:34,297 Check the street. 683 00:44:40,261 --> 00:44:41,353 Hi, there. 684 00:44:41,679 --> 00:44:43,677 I'm looking for the gypsy girl. Have you seen her? 685 00:44:44,599 --> 00:44:48,729 - Easy! - No soldiers! Sanctuary! Get out! 686 00:44:48,811 --> 00:44:50,654 - Wait! All I want is to... - Go! 687 00:44:50,655 --> 00:44:52,444 I mean her no harm. 688 00:44:52,523 --> 00:44:54,617 Go! 689 00:44:57,695 --> 00:45:00,993 You tell her for me, I didn't mean to trap her here. 690 00:45:00,994 --> 00:45:03,789 But it was the only way I could save her life. 691 00:45:03,790 --> 00:45:07,288 Will you tell her that? Will you? 692 00:45:07,371 --> 00:45:09,669 If you go. Now. 693 00:45:09,749 --> 00:45:12,000 I'll go. 694 00:45:12,001 --> 00:45:15,471 Now, will you put me down, please? 695 00:45:22,470 --> 00:45:24,679 And one more thing. 696 00:45:24,680 --> 00:45:28,016 - Tell Esmeralda she's very lucky. - Why? 697 00:45:28,017 --> 00:45:30,190 To have a friend like you. 698 00:45:36,317 --> 00:45:38,194 Hey, hey, there he is. 699 00:45:41,822 --> 00:45:45,370 You ejected that tin-plated buffoon with great panache. 700 00:45:45,371 --> 00:45:48,338 The nerve of him, snoopin' around here, tryin' to steal your girl. 701 00:45:48,339 --> 00:45:50,423 - My girl? - Esmeralda. 702 00:45:50,498 --> 00:45:52,751 Dark hair, works with a goat, remember? 703 00:45:52,833 --> 00:45:55,168 Boy, I do. Way to go, lover boy. 704 00:45:55,169 --> 00:45:57,547 "Lover boy"? No, no, no, no. 705 00:45:57,630 --> 00:45:59,257 Don't be so modest. 706 00:45:59,674 --> 00:46:02,516 Look, I appreciate what you're all trying to do. 707 00:46:02,517 --> 00:46:06,765 But let's not fool ourselves. "Ugliest face in all Paris, " remember? 708 00:46:08,182 --> 00:46:10,276 I don't think I'm her type. 709 00:46:12,186 --> 00:46:16,612 So many times out there I've watched a happy pair 710 00:46:16,691 --> 00:46:20,867 Of lovers walking in the night 711 00:46:21,696 --> 00:46:26,574 They had a kind of glow around them 712 00:46:26,575 --> 00:46:30,580 It almost looked like heaven's light 713 00:46:32,456 --> 00:46:34,879 I knew I'd never know 714 00:46:34,959 --> 00:46:37,212 That warm and loving glow 715 00:46:37,295 --> 00:46:42,090 Though I might wish with all my might 716 00:46:42,091 --> 00:46:47,097 No face as hideous as my face 717 00:46:47,179 --> 00:46:52,434 Was ever meant for heaven's light 718 00:46:52,435 --> 00:46:56,781 But suddenly an angel has smiled at me 719 00:46:56,856 --> 00:47:01,703 And kissed my cheek without a trace of fright 720 00:47:03,863 --> 00:47:06,114 I dare to dream that she 721 00:47:06,115 --> 00:47:08,241 Might even care for me 722 00:47:08,242 --> 00:47:12,088 And as I ring these bells tonight 723 00:47:12,163 --> 00:47:13,621 Eh? 724 00:47:13,622 --> 00:47:19,300 My cold dark tower seems so bright 725 00:47:19,378 --> 00:47:23,599 I swear it must be heaven's light 726 00:47:44,278 --> 00:47:47,623 Confiteor Deo 727 00:47:47,698 --> 00:47:51,999 Omnipotenti 728 00:47:52,953 --> 00:47:57,208 Beatae Mariae 729 00:47:57,291 --> 00:48:02,639 Semper Virgini 730 00:48:02,713 --> 00:48:09,177 Beato Michaeli archangelo 731 00:48:09,178 --> 00:48:13,306 Sanctis apostolis 732 00:48:13,307 --> 00:48:15,350 Omnibus 733 00:48:15,351 --> 00:48:15,851 Sanctis 734 00:48:23,359 --> 00:48:26,486 Beata Maria 735 00:48:26,487 --> 00:48:29,823 You know I am a righteous man 736 00:48:29,824 --> 00:48:35,328 - Of my virtue I am justly proud - Et tibit Pater 737 00:48:35,329 --> 00:48:38,003 Beata Maria 738 00:48:38,082 --> 00:48:40,881 You know I'm so much purer than 739 00:48:40,960 --> 00:48:44,385 The common, vulgar, weak licentious crowd 740 00:48:44,463 --> 00:48:46,381 Quia peccavi nimis 741 00:48:46,382 --> 00:48:49,010 Then tell me, Maria 742 00:48:49,093 --> 00:48:52,053 Why I see her dancing there 743 00:48:52,054 --> 00:48:55,854 Why her smoldering eyes still scorch my soul 744 00:48:55,933 --> 00:48:57,856 Cogitatione 745 00:48:57,935 --> 00:49:00,529 I feel her, I see her 746 00:49:00,604 --> 00:49:03,733 The sun caught in her raven hair 747 00:49:03,816 --> 00:49:07,402 Is blazing in me out of all control 748 00:49:07,403 --> 00:49:09,872 Verbo et opere 749 00:49:09,947 --> 00:49:12,198 Like fire 750 00:49:12,199 --> 00:49:15,078 Hellfire 751 00:49:15,161 --> 00:49:19,712 This fire in my skin 752 00:49:19,790 --> 00:49:24,261 This burning desire 753 00:49:24,336 --> 00:49:29,217 Is turning me to sin 754 00:49:31,385 --> 00:49:33,385 - It's not my fault - Mea culpa 755 00:49:33,386 --> 00:49:35,433 - I'm not to blame - Mea culpa 756 00:49:35,434 --> 00:49:37,900 It is the gypsy girl The witch who sent this flame 757 00:49:37,901 --> 00:49:39,269 Mea maxima culpa 758 00:49:39,351 --> 00:49:42,070 - It's not my fault if in God's plan - Mea culpa 759 00:49:42,146 --> 00:49:43,147 Mea Culpa 760 00:49:43,230 --> 00:49:48,776 He made the devil so much stronger than a man 761 00:49:48,777 --> 00:49:51,446 Protect me, Maria 762 00:49:51,447 --> 00:49:54,240 Don't let this siren cast her spell 763 00:49:54,241 --> 00:49:59,412 Don't let her fire sear my flesh and bone 764 00:49:59,413 --> 00:50:02,132 Destroy Esmeralda 765 00:50:02,208 --> 00:50:05,126 And let her taste the fires of hell 766 00:50:05,127 --> 00:50:10,054 Or else let her be mine and mine alone 767 00:50:12,676 --> 00:50:15,428 Minister Frollo, the gypsy has escaped. 768 00:50:15,429 --> 00:50:17,932 - What? - She's nowhere in the cathedral. 769 00:50:18,015 --> 00:50:22,769 - She's gone. - But how? Never mind. 770 00:50:22,770 --> 00:50:25,865 Get out, you idiot. I'll find her. 771 00:50:25,940 --> 00:50:29,444 I'll find her if I have to burn down all of Paris. 772 00:50:30,361 --> 00:50:34,616 Hellfire Dark fire 773 00:50:34,698 --> 00:50:38,293 Now, gypsy It's your turn 774 00:50:39,119 --> 00:50:43,625 Choose me or your pyre 775 00:50:43,707 --> 00:50:48,838 Be mine or you will burn 776 00:50:48,921 --> 00:50:55,019 - Kyrie eleison - God have mercy on her 777 00:50:55,094 --> 00:51:00,726 - Kyrie eleison - God have mercy on me 778 00:51:00,808 --> 00:51:05,853 - Kyrie eleison - But she will be mine 779 00:51:05,854 --> 00:51:09,148 Or she 780 00:51:09,149 --> 00:51:11,698 Will 781 00:51:11,777 --> 00:51:12,277 Burn 782 00:51:27,960 --> 00:51:29,212 'Tention! 783 00:51:31,755 --> 00:51:32,756 Good morning, sir. 784 00:51:34,258 --> 00:51:35,508 Are you feeling all right? 785 00:51:35,509 --> 00:51:38,683 I had a little trouble with the fireplace. 786 00:51:38,684 --> 00:51:42,434 - I see. Your orders, sir? - Find the gypsy girl. 787 00:51:48,939 --> 00:51:53,319 Ten pieces of silver for the gypsy, Esmeralda. 788 00:51:56,030 --> 00:51:57,031 Lock them up. 789 00:52:04,121 --> 00:52:07,796 Twenty pieces of silver for the gypsy, Esmeralda. 790 00:52:08,876 --> 00:52:10,219 Take them away! 791 00:52:19,970 --> 00:52:22,723 Poor miller. He's never harmed anyone! 792 00:52:22,806 --> 00:52:24,729 Frollo's gone mad. 793 00:52:24,808 --> 00:52:27,732 We found this gypsy talisman on your property. 794 00:52:27,811 --> 00:52:29,233 Have you been harboring gypsies? 795 00:52:29,313 --> 00:52:31,782 Our home is always open to the weary traveler. 796 00:52:31,899 --> 00:52:33,401 Have mercy, my lord. 797 00:52:33,484 --> 00:52:35,787 I am placing you and your family under house arrest 798 00:52:35,870 --> 00:52:37,287 until I get to the bottom of this. 799 00:52:37,363 --> 00:52:39,238 If what you say is true and you are innocent, 800 00:52:39,239 --> 00:52:40,456 then you have nothing to fear. 801 00:52:40,532 --> 00:52:45,083 But we are innocent. I assure you, we know nothing of these gypsies. 802 00:52:50,501 --> 00:52:52,219 - Burn it. - What? 803 00:52:53,337 --> 00:52:54,805 Until it smolders. 804 00:52:54,880 --> 00:52:57,679 These people are traitors and must be made examples of. 805 00:52:57,758 --> 00:53:01,262 With all due respect, sir, I was not trained to murder the innocent. 806 00:53:01,345 --> 00:53:04,440 But you were trained to follow orders. 807 00:53:10,479 --> 00:53:12,447 Insolent coward. 808 00:53:42,302 --> 00:53:45,226 The sentence for insubordination is death. 809 00:53:45,305 --> 00:53:49,560 Such a pity. You threw away a promising career. 810 00:53:49,643 --> 00:53:52,237 Consider it my highest honor, sir. 811 00:54:01,739 --> 00:54:04,492 Get him! And don't hit my horse! 812 00:54:15,669 --> 00:54:19,640 Don't waste your arrows. Let the traitor rot in his watery grave. 813 00:54:20,007 --> 00:54:21,259 Find the girl. 814 00:54:21,341 --> 00:54:25,266 If you have to burn the city to the ground, so be it. 815 00:54:41,028 --> 00:54:46,032 Kyrie eleison 816 00:54:46,033 --> 00:54:51,039 Kyrie eleison 817 00:54:51,121 --> 00:54:54,216 Sir, we've looked everywhere and still no sign of the gypsy girl. 818 00:54:54,792 --> 00:54:58,046 I had the entire cathedral surrounded. 819 00:54:58,128 --> 00:55:01,678 Guards at every door. There was no way she could have escaped. 820 00:55:02,883 --> 00:55:04,226 Unless... 821 00:55:10,557 --> 00:55:12,651 It doesn't look good. 822 00:55:12,726 --> 00:55:16,651 - It's hopeless. Absolutely hopeless. - You're tellin' me. 823 00:55:16,730 --> 00:55:18,232 I'm losing' to a bird! 824 00:55:18,315 --> 00:55:21,740 But that poor gypsy girl. I'm beginning to fear the worst. 825 00:55:21,819 --> 00:55:25,323 I know. But now don't you say anything to upset Quasimodo. 826 00:55:25,405 --> 00:55:26,952 He's worried enough already. 827 00:55:27,032 --> 00:55:28,672 Yeah, you're right. We better lighten up. 828 00:55:28,700 --> 00:55:31,078 - Here he comes. - Now just stay calm. 829 00:55:31,161 --> 00:55:32,504 - Not a word. - Easy does it. 830 00:55:32,579 --> 00:55:34,798 - Stone-faced. - Any sign of her? 831 00:55:37,167 --> 00:55:40,797 It's a lost cause! She could be anywhere! 832 00:55:40,879 --> 00:55:43,758 In the stocks, in the dungeon, on the rack! 833 00:55:45,759 --> 00:55:49,605 - Nice work, Victor. - No, he's right. What are we gonna do? 834 00:55:49,680 --> 00:55:51,271 What are you guys talkin' about? 835 00:55:51,272 --> 00:55:52,480 If I know Esmeralda, 836 00:55:52,481 --> 00:55:55,774 she's three steps ahead of Frollo and well out of harm's way. 837 00:55:55,853 --> 00:55:56,854 Do you really think so? 838 00:55:56,937 --> 00:56:00,316 Hey, when things cool off, she'll be back. You'll see. 839 00:56:00,399 --> 00:56:03,027 - What makes you so sure? - Because she likes ya. 840 00:56:03,110 --> 00:56:04,783 We always said you were the cute one. 841 00:56:04,862 --> 00:56:06,284 I thought I was the cute one. 842 00:56:06,363 --> 00:56:09,116 No, you're the fat, stupid one with the big mouth! 843 00:56:09,783 --> 00:56:11,251 What are you saying', exactly? 844 00:56:11,577 --> 00:56:14,956 Take it from us, Quasi. You got nothin' to worry about. 845 00:56:15,038 --> 00:56:16,631 Yeah. You're irresistible. 846 00:56:16,748 --> 00:56:19,718 Knights in shining armor certainly aren't her type. 847 00:56:19,793 --> 00:56:22,128 And those guys are a dime a dozen. 848 00:56:22,129 --> 00:56:26,475 But you, you're one of a kind. Look. 849 00:56:26,550 --> 00:56:31,556 Paris, the city of lovers is glowing this evening 850 00:56:33,724 --> 00:56:36,350 True, that's because it's on fire 851 00:56:36,351 --> 00:56:40,356 But still there's glamour 852 00:56:41,899 --> 00:56:44,743 Somewhere out there in the night 853 00:56:45,402 --> 00:56:48,406 Her heart is also alight 854 00:56:48,488 --> 00:56:55,167 And I know the guy she just might be burning for 855 00:56:56,496 --> 00:56:59,841 A guy like you 856 00:57:00,417 --> 00:57:03,216 She's never known, kid 857 00:57:03,295 --> 00:57:04,545 A guy like you 858 00:57:04,546 --> 00:57:07,846 A girl does not meet every day 859 00:57:07,925 --> 00:57:10,144 You've got a look 860 00:57:10,344 --> 00:57:14,394 That's all your own, kid Could there be two? 861 00:57:14,473 --> 00:57:17,568 Like you? No way 862 00:57:17,643 --> 00:57:20,227 Those other guys 863 00:57:20,228 --> 00:57:22,447 That she could dangle 864 00:57:22,522 --> 00:57:27,278 All look the same from every boring point of view 865 00:57:27,361 --> 00:57:29,784 You're a surprise 866 00:57:29,863 --> 00:57:32,036 From every angle 867 00:57:32,115 --> 00:57:36,541 Mon Dieu above She's gotta love a guy like you 868 00:57:36,620 --> 00:57:38,964 A guy like you 869 00:57:39,039 --> 00:57:41,462 Gets extra credit 870 00:57:41,541 --> 00:57:45,136 Because it's true you've got a certain something more 871 00:57:45,212 --> 00:57:46,304 You're aces, kid. 872 00:57:46,380 --> 00:57:50,055 You see that face Ya don't forget it 873 00:57:50,801 --> 00:57:52,394 Want something new 874 00:57:52,469 --> 00:57:53,552 That's you. 875 00:57:53,553 --> 00:57:55,897 For sure 876 00:57:55,973 --> 00:58:00,319 We all have gaped at some Adonis 877 00:58:00,394 --> 00:58:05,106 But then we crave a meal more nourishing to chew 878 00:58:05,107 --> 00:58:07,405 And since you're shaped 879 00:58:07,484 --> 00:58:09,657 Like a croissant is 880 00:58:09,736 --> 00:58:14,412 No question of she's gotta love a guy like you 881 00:58:17,160 --> 00:58:19,788 Call me a hopeless romantic 882 00:58:19,871 --> 00:58:22,420 But Quasi I feel it 883 00:58:24,501 --> 00:58:26,085 She wants you so 884 00:58:26,086 --> 00:58:30,432 Any moment she'll walk through that door 885 00:58:30,507 --> 00:58:32,760 For 886 00:58:32,843 --> 00:58:35,594 A guy so swell 887 00:58:35,595 --> 00:58:39,316 A guy like you with all you bring her 888 00:58:39,391 --> 00:58:42,361 A fool could tell it's why she fell 889 00:58:42,436 --> 00:58:44,812 For you-know-who 890 00:58:44,813 --> 00:58:47,032 You'll ring the bell 891 00:58:47,107 --> 00:58:50,077 You're the bell ringer 892 00:58:50,444 --> 00:58:54,449 When she wants ooh-la-la And she wants you-la-la 893 00:58:54,531 --> 00:58:56,625 She will discover, guy 894 00:58:56,700 --> 00:58:58,826 You're one heck of a guy 895 00:58:58,827 --> 00:59:02,081 Who wouldn't love a guy 896 00:59:02,164 --> 00:59:03,666 Like you 897 00:59:03,749 --> 00:59:05,342 - You got a lot - The rest have not 898 00:59:05,417 --> 00:59:07,135 She's gotta love a guy like you 899 00:59:08,545 --> 00:59:09,717 Quasi? 900 00:59:11,214 --> 00:59:12,386 Quasimodo? 901 00:59:12,716 --> 00:59:14,059 Esmeralda? 902 00:59:14,634 --> 00:59:18,309 Esmeralda, you're all right! I knew you'd come back! 903 00:59:18,972 --> 00:59:21,475 You've done so much for me already, my friend. 904 00:59:21,558 --> 00:59:23,560 But I must ask your help one more time. 905 00:59:23,643 --> 00:59:25,145 Yes, anything. 906 00:59:28,815 --> 00:59:32,319 This is Phoebus. He's wounded and a fugitive like me. 907 00:59:32,652 --> 00:59:36,657 He can't go on much longer. I knew he'd be safe here. 908 00:59:36,740 --> 00:59:38,413 Please, can you hide him? 909 00:59:38,825 --> 00:59:40,077 This way. 910 00:59:48,001 --> 00:59:50,504 Esmeralda. 911 00:59:50,670 --> 00:59:53,514 You'll hide here until you're strong enough to move. 912 00:59:55,509 --> 00:59:58,183 Great. I could use a drink. 913 00:59:59,679 --> 01:00:02,023 Yes. 914 01:00:02,099 --> 01:00:06,605 Feels like a 1470 burgundy. Not a good year. 915 01:00:06,686 --> 01:00:08,939 That family owes you their lives. 916 01:00:09,022 --> 01:00:13,619 You're either the single bravest soldier I've ever seen or the craziest. 917 01:00:13,693 --> 01:00:15,536 Ex-soldier, remember? 918 01:00:16,780 --> 01:00:20,626 Why is it, whenever we meet, I end up bleeding? 919 01:00:20,826 --> 01:00:23,124 You're lucky. 920 01:00:23,203 --> 01:00:25,376 That arrow almost pierced your heart. 921 01:00:26,998 --> 01:00:28,375 I'm not so sure it didn't. 922 01:00:44,141 --> 01:00:46,610 I knew I'd never know 923 01:00:46,685 --> 01:00:49,154 That warm and loving glow 924 01:00:49,229 --> 01:00:53,905 Though I might wish with all my might 925 01:00:53,984 --> 01:00:58,740 No face as hideous as my face 926 01:00:58,822 --> 01:01:04,170 Was ever meant for heaven's light 927 01:01:26,099 --> 01:01:27,772 Frollo's coming. You must leave. 928 01:01:27,773 --> 01:01:32,022 Quick, follow me. Go down the south tower steps. 929 01:01:32,105 --> 01:01:36,360 Be careful, my friend. Promise you won't let anything happen to him. 930 01:01:36,443 --> 01:01:39,117 - I promise. - Thank you. 931 01:01:42,449 --> 01:01:44,451 Quick, we gotta stash the stiff. 932 01:02:00,217 --> 01:02:03,642 Master, I didn't think you'd be coming. 933 01:02:03,720 --> 01:02:07,315 I am never too busy to share a meal with you, dear boy. 934 01:02:07,641 --> 01:02:10,190 I brought a little treat. 935 01:02:22,239 --> 01:02:24,992 Is there something troubling you, Quasimodo? 936 01:02:25,075 --> 01:02:27,999 - No! - But there is. 937 01:02:29,079 --> 01:02:30,956 I know there is. 938 01:02:41,591 --> 01:02:44,845 I think you're hiding something. 939 01:02:44,928 --> 01:02:46,894 Oh, no, Master. I... There's no... 940 01:02:46,895 --> 01:02:48,185 You're not eating, boy. 941 01:02:49,599 --> 01:02:52,102 It's very good. Thank you. 942 01:03:00,443 --> 01:03:01,444 Seeds. 943 01:03:02,862 --> 01:03:05,786 What's different in here? 944 01:03:05,865 --> 01:03:07,538 Nothing. Sir. 945 01:03:09,703 --> 01:03:11,870 Isn't this one new? 946 01:03:11,871 --> 01:03:16,547 It's awfully good. It looks very much like the gypsy girl. 947 01:03:16,960 --> 01:03:22,057 I know you helped her escape! 948 01:03:22,132 --> 01:03:27,229 And now all Paris is burning because of you! 949 01:03:27,304 --> 01:03:29,306 She was kind to me, Master. 950 01:03:29,389 --> 01:03:33,392 You idiot! That wasn't kindness. It was cunning! 951 01:03:33,393 --> 01:03:37,739 She's a gypsy! Gypsies are not capable of real love! 952 01:03:37,814 --> 01:03:41,159 Think, boy. Think of your mother. 953 01:03:45,238 --> 01:03:49,163 But what chance could a poor, misshapen child like you 954 01:03:49,242 --> 01:03:53,088 have against her heathen treachery? 955 01:03:53,163 --> 01:03:56,087 Well, never you mind, Quasimodo. 956 01:03:56,166 --> 01:03:58,589 She'll be out of our lives soon enough. 957 01:03:58,668 --> 01:04:01,962 I will free you from her evil spell. 958 01:04:01,963 --> 01:04:04,591 She will torment you no longer. 959 01:04:04,674 --> 01:04:06,597 What do you mean? 960 01:04:06,676 --> 01:04:09,429 I know where her hideout is. 961 01:04:09,512 --> 01:04:12,436 And tomorrow at dawn, I attack 962 01:04:12,515 --> 01:04:15,064 with 1,000 men. 963 01:04:26,905 --> 01:04:29,374 We have to find the court of miracles before daybreak. 964 01:04:29,449 --> 01:04:32,544 If Frollo gets there first... Are you coming with me? 965 01:04:33,536 --> 01:04:36,210 - I can't. - I thought you were Esmeralda's friend. 966 01:04:36,289 --> 01:04:38,963 Frollo is my master. I can't disobey him again. 967 01:04:39,042 --> 01:04:42,888 She stood up for you. You've got a funny way of showing gratitude. 968 01:04:46,341 --> 01:04:50,221 Well, I'm not going to sit by and watch Frollo massacre innocent people. 969 01:04:50,303 --> 01:04:52,146 You do what you think is right. 970 01:04:57,560 --> 01:04:59,904 What? What am I supposed to do? 971 01:04:59,979 --> 01:05:02,823 Go out there and rescue the girl from the jaws of death, 972 01:05:02,899 --> 01:05:05,652 and the whole town will cheer like I'm some kind of a hero? 973 01:05:05,735 --> 01:05:09,706 She already has her knight in shining armor, and it's not me. 974 01:05:12,575 --> 01:05:16,421 Frollo was right. Frollo was right about everything. 975 01:05:16,496 --> 01:05:19,716 I'm tired of trying to be something that I'm not. 976 01:05:39,936 --> 01:05:41,529 I must be out of my mind. 977 01:05:43,857 --> 01:05:45,279 Phoebus! 978 01:05:45,358 --> 01:05:47,781 - I'm coming with you! - Glad you changed your mind. 979 01:05:47,861 --> 01:05:50,034 I'm not doing it for you. I'm doing it for her. 980 01:05:50,113 --> 01:05:51,205 You know where she is? 981 01:05:51,281 --> 01:05:53,875 No, but she said that this will help us find her. 982 01:05:53,950 --> 01:05:57,295 Good, good, good. Great. 983 01:05:57,871 --> 01:05:58,963 What is it? 984 01:05:59,038 --> 01:06:02,383 - I'm not sure. - It must be some sort of code. 985 01:06:02,459 --> 01:06:05,554 Maybe it's Arabic. No, no. It's not Arabic. Maybe it's ancient Greek. 986 01:06:05,628 --> 01:06:10,134 "When you wear this woven band, you hold the city in your hand." 987 01:06:10,216 --> 01:06:11,431 - What? - It's the city. 988 01:06:11,432 --> 01:06:13,203 - What are you talking about? - It's a map. 989 01:06:13,286 --> 01:06:16,263 See, here's the cathedral and the river, and this little stone must be... 990 01:06:16,264 --> 01:06:19,565 - I've never seen a map that looks like... - I've lived in the tower for 20 years. 991 01:06:19,566 --> 01:06:21,734 And I think I know what the city looks like from above. 992 01:06:21,735 --> 01:06:23,401 - This is it. - This is not it. 993 01:06:25,899 --> 01:06:29,745 All right. Okay. If you say it's a map, fine. It's a map. 994 01:06:29,819 --> 01:06:33,073 But if we're going to find Esmeralda, we have to work together. 995 01:06:33,156 --> 01:06:34,499 Truce? 996 01:06:34,949 --> 01:06:36,576 Well, okay. 997 01:06:39,329 --> 01:06:40,501 Sorry. 998 01:06:41,372 --> 01:06:42,919 No, you're not. 999 01:06:55,678 --> 01:06:57,474 This looks like the symbol on the map. 1000 01:06:57,475 --> 01:06:58,940 But what does it mean? 1001 01:07:00,683 --> 01:07:02,435 I'm not sure. 1002 01:07:02,519 --> 01:07:03,862 I can make out an inscription, 1003 01:07:03,937 --> 01:07:06,611 but it's going to take a few minutes to translate it. 1004 01:07:08,775 --> 01:07:11,699 Yes, well. Or we could just go down those stairs. 1005 01:07:20,453 --> 01:07:22,624 Is this the court of miracles? 1006 01:07:22,625 --> 01:07:26,297 Offhand, I'd say it's the court of ankle-deep sewage. 1007 01:07:26,376 --> 01:07:28,424 Must be the old catacombs. 1008 01:07:33,216 --> 01:07:34,763 Cheerful place. 1009 01:07:36,553 --> 01:07:39,350 Kinda makes ya wish ya got out more often, eh, Quasi? 1010 01:07:39,351 --> 01:07:41,349 Not me. I just want to warn Esmeralda 1011 01:07:41,432 --> 01:07:43,981 and get back to the bell tower before I get in more trouble. 1012 01:07:44,978 --> 01:07:47,652 Speaking of trouble, we should have run into some by now. 1013 01:07:47,730 --> 01:07:51,325 - What do you mean? - You know. A guard. A booby trap. 1014 01:07:52,569 --> 01:07:54,037 Or an ambush. 1015 01:07:59,659 --> 01:08:02,583 Well, well, well. What have we here? 1016 01:08:02,662 --> 01:08:04,005 - Trespassers! - Spies! 1017 01:08:04,080 --> 01:08:05,807 - We're not spies. - You've got to listen... 1018 01:08:05,890 --> 01:08:08,009 Don't interrupt me. 1019 01:08:08,084 --> 01:08:11,054 You're very clever to have found our hideaway. 1020 01:08:11,129 --> 01:08:14,715 Unfortunately, you won't live to tell the tale. 1021 01:08:15,842 --> 01:08:17,888 Maybe you've heard of a terrible place 1022 01:08:17,889 --> 01:08:20,354 Where the scoundrels of Paris collect in a lair 1023 01:08:20,430 --> 01:08:23,934 Maybe you've heard of that mythical place called the court of miracles 1024 01:08:24,017 --> 01:08:25,064 Hello, you're there. 1025 01:08:25,065 --> 01:08:27,019 Where the lame can walk 1026 01:08:27,020 --> 01:08:29,443 And the blind can see 1027 01:08:29,522 --> 01:08:31,695 But the dead don't talk 1028 01:08:31,774 --> 01:08:34,618 So you won't be around to reveal what you found 1029 01:08:34,694 --> 01:08:36,911 We have a method for spies and intruders 1030 01:08:36,912 --> 01:08:39,453 Rather like hornets protecting their hive 1031 01:08:39,532 --> 01:08:44,129 Here in the court of miracles where it's a miracle if you get out alive 1032 01:08:46,956 --> 01:08:50,881 Gather around, everybody. There's "good noose" tonight. 1033 01:08:50,960 --> 01:08:54,806 It's a doubleheader. A couple of Frollo's spies. 1034 01:08:54,881 --> 01:08:57,054 And not just any spies. 1035 01:08:57,133 --> 01:09:02,606 His captain of the guard and his loyal, bell-ringing henchman. 1036 01:09:02,680 --> 01:09:05,058 Justice is swift in the court of miracles 1037 01:09:05,183 --> 01:09:07,481 I am the lawyers and judge all in one 1038 01:09:07,560 --> 01:09:09,562 We like to get the trial over with quickly 1039 01:09:09,646 --> 01:09:12,069 Because it's the sentence that's really the fun 1040 01:09:12,148 --> 01:09:14,150 Any last words? 1041 01:09:16,402 --> 01:09:18,746 That's what they all say. 1042 01:09:18,821 --> 01:09:21,743 - Now that we've seen all the evidence - Wait, I object 1043 01:09:21,744 --> 01:09:22,984 - Overruled. - I object. 1044 01:09:23,034 --> 01:09:24,911 - Quiet. - Dang. 1045 01:09:24,994 --> 01:09:28,339 We find you totally innocent 1046 01:09:28,414 --> 01:09:31,509 Which is the worst crime of all 1047 01:09:31,584 --> 01:09:33,177 So you're going to hang 1048 01:09:34,003 --> 01:09:35,129 Stop! 1049 01:09:38,257 --> 01:09:40,635 These men aren't spies. They're our friends. 1050 01:09:40,636 --> 01:09:43,595 - Why didn't they say so? - We did say so. 1051 01:09:43,596 --> 01:09:45,769 This is the soldier who saved the miller's family. 1052 01:09:45,848 --> 01:09:48,192 And Quasimodo helped me escape the cathedral. 1053 01:09:48,267 --> 01:09:51,020 We came to warn you. Frollo's coming! 1054 01:09:51,104 --> 01:09:52,651 He says he knows where you're hiding, 1055 01:09:52,652 --> 01:09:56,026 and he's attacking at dawn with 1,000 men. 1056 01:09:56,109 --> 01:09:59,113 Then let's waste no time. We must leave immediately. 1057 01:10:02,865 --> 01:10:05,118 You took a terrible risk coming here. 1058 01:10:05,201 --> 01:10:07,829 It may not exactly show, but we're grateful. 1059 01:10:10,873 --> 01:10:13,046 Don't thank me. Thank Quasimodo. 1060 01:10:13,126 --> 01:10:15,720 Without his help, I would never have found my way here. 1061 01:10:15,795 --> 01:10:17,468 Nor would I. 1062 01:10:27,724 --> 01:10:30,976 After 20 years of searching, 1063 01:10:30,977 --> 01:10:34,902 the court of miracles is mine at last. 1064 01:10:35,898 --> 01:10:37,741 Dear Quasimodo. 1065 01:10:37,817 --> 01:10:40,912 I always knew you would someday be of use to me. 1066 01:10:40,987 --> 01:10:43,206 - No. - What are you talking about? 1067 01:10:43,207 --> 01:10:47,325 - Why, he led me right to you, my dear. - You're a liar. 1068 01:10:47,326 --> 01:10:50,170 And look what else I've caught in my net. 1069 01:10:50,246 --> 01:10:53,341 Captain Phoebus, back from the dead. 1070 01:10:53,416 --> 01:10:56,511 Another "miracle, " no doubt. 1071 01:10:56,586 --> 01:10:58,429 I shall remedy that. 1072 01:11:00,256 --> 01:11:03,556 There'll be a little bonfire in the square tomorrow. 1073 01:11:03,634 --> 01:11:06,513 And you're all invited to attend. 1074 01:11:06,596 --> 01:11:08,221 Lock them up. 1075 01:11:08,222 --> 01:11:10,350 No, please, Master! 1076 01:11:14,604 --> 01:11:16,277 No, no. 1077 01:11:16,355 --> 01:11:20,076 Take him back to the bell tower. And make sure he stays there. 1078 01:11:28,701 --> 01:11:30,576 The prisoner, Esmeralda, 1079 01:11:30,577 --> 01:11:33,878 has been found guilty of the crime of witchcraft. 1080 01:11:36,292 --> 01:11:37,885 The sentence... 1081 01:11:37,960 --> 01:11:39,007 Death! 1082 01:11:54,185 --> 01:11:58,440 The time has come, gypsy. You stand upon the brink of the abyss. 1083 01:11:58,731 --> 01:12:01,234 Yet even now it is not too late. 1084 01:12:01,317 --> 01:12:05,868 I can save you from the flames of this world and the next. 1085 01:12:06,906 --> 01:12:09,580 Choose me. Or the fire. 1086 01:12:14,580 --> 01:12:18,926 The gypsy, Esmeralda, has refused to recant. 1087 01:12:19,418 --> 01:12:23,797 This evil witch has put the soul of every citizen in Paris 1088 01:12:23,798 --> 01:12:25,971 in awful jeopardy. 1089 01:12:28,177 --> 01:12:30,098 Come on, Quasi. Snap out of it! 1090 01:12:30,099 --> 01:12:32,770 - Your friends are down there. - It's all my fault. 1091 01:12:32,849 --> 01:12:34,442 You gotta break these chains. 1092 01:12:34,517 --> 01:12:37,191 I can't. I tried. What difference would it make? 1093 01:12:37,270 --> 01:12:40,274 - But you can't let Frollo win! - He already has. 1094 01:12:40,356 --> 01:12:43,030 So you're givin' up? That's it? 1095 01:12:43,109 --> 01:12:45,783 These chains aren't what's holding you back, Quasimodo. 1096 01:12:45,862 --> 01:12:47,409 Leave me alone. 1097 01:12:50,199 --> 01:12:54,045 Okay. Okay, Quasi. We'll leave ya alone. 1098 01:12:54,120 --> 01:12:56,623 After all, we're only made out of stone. 1099 01:12:56,706 --> 01:12:59,926 We just thought maybe you were made of somethin' stronger. 1100 01:13:04,046 --> 01:13:06,798 For justice, for Paris, 1101 01:13:06,799 --> 01:13:09,643 and for her own salvation, 1102 01:13:09,719 --> 01:13:14,806 it is my sacred duty to send this unholy demon 1103 01:13:14,807 --> 01:13:17,481 back where she belongs. 1104 01:13:19,478 --> 01:13:21,526 No! 1105 01:14:11,781 --> 01:14:13,033 Quasimodo! 1106 01:14:25,795 --> 01:14:29,015 Sanctuary! 1107 01:14:29,382 --> 01:14:31,510 Sanctuary! 1108 01:14:33,135 --> 01:14:36,935 Sanctuary! 1109 01:14:37,431 --> 01:14:38,723 - Captain. - Sir? 1110 01:14:38,724 --> 01:14:40,021 Seize the cathedral. 1111 01:14:42,144 --> 01:14:44,317 Don't worry. You'll be safe here. 1112 01:14:44,397 --> 01:14:45,569 Charge! 1113 01:15:02,331 --> 01:15:04,754 Come back, you cowards! 1114 01:15:05,501 --> 01:15:08,801 You, men, pick up that beam. Break down the door. 1115 01:15:09,755 --> 01:15:11,473 Alone at last. 1116 01:15:15,261 --> 01:15:17,104 Citizens of Paris! 1117 01:15:17,179 --> 01:15:21,605 Frollo has persecuted our people, ransacked our city! 1118 01:15:21,684 --> 01:15:26,281 Now he has declared war on Notre Dame herself! 1119 01:15:27,440 --> 01:15:29,613 Will we allow it? 1120 01:15:39,535 --> 01:15:41,458 I think the cavalry is here. 1121 01:15:41,579 --> 01:15:42,624 Hey, isn't that... 1122 01:15:42,625 --> 01:15:43,713 - Feeble? - Doofus. 1123 01:15:43,789 --> 01:15:45,006 Phoebus! 1124 01:15:52,965 --> 01:15:54,137 Sorry. Sorry. 1125 01:16:01,307 --> 01:16:02,604 Harder! 1126 01:16:10,858 --> 01:16:13,862 I'm free! I'm free! 1127 01:16:15,738 --> 01:16:16,739 Dang it! 1128 01:16:27,249 --> 01:16:30,469 Ready, aim, fire! 1129 01:16:35,174 --> 01:16:36,767 Are you sure that's how it works? 1130 01:16:38,469 --> 01:16:39,846 Works for me. 1131 01:16:47,686 --> 01:16:48,733 Achilles, sit. 1132 01:16:50,314 --> 01:16:51,861 Get off me! 1133 01:16:51,862 --> 01:16:54,531 Fly, my pretties! Fly, fly! 1134 01:17:01,200 --> 01:17:03,794 Put your backs into it! 1135 01:17:36,360 --> 01:17:38,158 Frollo, have you gone mad? 1136 01:17:38,237 --> 01:17:41,161 I will not tolerate this assault on the house of God! 1137 01:17:41,240 --> 01:17:43,493 Silence, you old fool! 1138 01:17:43,576 --> 01:17:46,420 The hunchback and I have unfinished business to attend to. 1139 01:17:46,495 --> 01:17:49,044 And this time you will not interfere. 1140 01:17:51,917 --> 01:17:54,841 We've done it, Esmeralda! We've beaten them back! 1141 01:17:54,920 --> 01:17:56,388 Come and see. 1142 01:18:00,092 --> 01:18:02,094 Esmeralda, wake up. 1143 01:18:02,261 --> 01:18:03,433 You're safe now. 1144 01:18:05,264 --> 01:18:06,607 Esmeralda? 1145 01:18:08,934 --> 01:18:10,311 Oh, no. 1146 01:18:27,286 --> 01:18:28,458 Oh, no. 1147 01:19:03,155 --> 01:19:04,498 You killed her. 1148 01:19:04,573 --> 01:19:09,545 It was my duty, horrible as it was. I hope you will forgive me. 1149 01:19:11,664 --> 01:19:15,339 There, there, Quasimodo. I know it hurts. 1150 01:19:15,417 --> 01:19:19,672 But now the time has come to end your suffering... 1151 01:19:20,923 --> 01:19:22,049 Forever. 1152 01:19:31,183 --> 01:19:35,228 Now, now, listen to me, Quasimodo. 1153 01:19:35,229 --> 01:19:36,355 No, you listen! 1154 01:19:36,438 --> 01:19:39,692 All my life, you have told me the world is a dark, cruel place. 1155 01:19:39,775 --> 01:19:44,030 But now I see that the only thing dark and cruel about it is people like you. 1156 01:19:44,113 --> 01:19:45,535 Quasimodo? 1157 01:19:45,948 --> 01:19:47,541 Esmeralda! 1158 01:19:47,658 --> 01:19:49,205 She lives. 1159 01:19:49,285 --> 01:19:50,332 No! 1160 01:20:12,057 --> 01:20:14,105 Leaving so soon? 1161 01:20:17,313 --> 01:20:19,065 Look, up there! 1162 01:20:19,857 --> 01:20:21,074 Hang on! 1163 01:20:35,914 --> 01:20:39,509 I should have known you'd risk your life to save that gypsy witch, 1164 01:20:39,585 --> 01:20:43,590 just as your own mother died trying to save you. 1165 01:20:43,672 --> 01:20:44,673 What? 1166 01:20:44,757 --> 01:20:49,763 Now I'm going to do what I should have done 20 years ago! 1167 01:21:08,614 --> 01:21:09,866 Hold on. 1168 01:21:09,948 --> 01:21:11,291 Hold on. 1169 01:21:19,875 --> 01:21:26,303 And he shall smite the wicked and plunge them into the fiery pit! 1170 01:21:42,398 --> 01:21:44,857 Quasimodo! Quasi! 1171 01:21:44,858 --> 01:21:47,327 No! 1172 01:23:46,104 --> 01:23:49,984 Three cheers for Quasimodo! 1173 01:23:52,611 --> 01:23:57,162 So here is a riddle to guess if you can 1174 01:23:57,241 --> 01:24:00,791 Sing the bells of Notre Dame 1175 01:24:00,869 --> 01:24:06,342 What makes a monster and what makes a man 1176 01:24:06,416 --> 01:24:10,171 Sing the bells, bells Bells, bells 1177 01:24:10,254 --> 01:24:11,722 Whatever their pitch 1178 01:24:11,797 --> 01:24:16,849 You can feel them bewitch you The rich and the ritual knells 1179 01:24:16,927 --> 01:24:18,520 Of the bells 1180 01:24:18,595 --> 01:24:19,139 Of Notre 1181 01:24:23,809 --> 01:24:24,309 Dame 1182 01:24:39,908 --> 01:24:42,411 Don't you ever migrate? 1183 01:25:03,682 --> 01:25:06,151 Ooo-ooo 1184 01:25:09,146 --> 01:25:15,119 Someday when we are wiser 1185 01:25:16,653 --> 01:25:20,157 When the world's older 1186 01:25:20,866 --> 01:25:23,915 When we have learned 1187 01:25:26,371 --> 01:25:29,966 I pray someday 1188 01:25:30,042 --> 01:25:34,138 We may yet live 1189 01:25:34,463 --> 01:25:36,716 To live 1190 01:25:37,049 --> 01:25:42,556 And let live 1191 01:25:43,555 --> 01:25:45,774 Someday 1192 01:25:46,808 --> 01:25:50,187 Life will be fairer 1193 01:25:51,063 --> 01:25:55,159 Need will be rarer 1194 01:25:55,233 --> 01:26:00,080 And greed will not pay 1195 01:26:00,697 --> 01:26:03,701 Godspeed 1196 01:26:03,950 --> 01:26:08,376 This fine millennium 1197 01:26:09,456 --> 01:26:12,801 On its way 1198 01:26:13,752 --> 01:26:18,929 Let me come someday 1199 01:26:22,010 --> 01:26:25,731 Ooo-ooo 1200 01:26:26,765 --> 01:26:29,518 Someday 1201 01:26:29,601 --> 01:26:33,771 Our fight will be won then 1202 01:26:33,772 --> 01:26:38,198 We'll stand in the sun then 1203 01:26:38,276 --> 01:26:41,487 That bright afternoon 1204 01:26:41,488 --> 01:26:43,989 Oh-oh-oh 1205 01:26:43,990 --> 01:26:46,709 Till then 1206 01:26:46,785 --> 01:26:51,666 On days when the sun is gone 1207 01:26:52,582 --> 01:26:55,756 We'll hang on 1208 01:26:56,211 --> 01:27:02,639 And we'll wish upon the moon 1209 01:27:03,051 --> 01:27:05,145 Whoa-oh 1210 01:27:05,220 --> 01:27:07,179 And some days 1211 01:27:07,180 --> 01:27:09,353 - Are dark and deary - Dark and deary 1212 01:27:09,433 --> 01:27:12,232 Seems we haven't Got a prayer 1213 01:27:12,310 --> 01:27:14,688 - Haven't we got - But a prayer 1214 01:27:14,771 --> 01:27:17,695 For somethin' better 1215 01:27:17,774 --> 01:27:22,405 Is the one thing We all share 1216 01:27:22,738 --> 01:27:26,157 - Someday - Someday 1217 01:27:26,158 --> 01:27:30,703 - When we are wiser - When we are wiser 1218 01:27:30,704 --> 01:27:34,665 - When the world is older - When the world is older 1219 01:27:34,666 --> 01:27:40,014 - When we have love - When we have love 1220 01:27:40,088 --> 01:27:42,716 I pray 1221 01:27:42,799 --> 01:27:46,178 - Someday we may yet - Let live 1222 01:27:46,511 --> 01:27:51,682 Let live, to live, to live To live, to live 1223 01:27:51,683 --> 01:27:55,358 And yet live 1224 01:27:55,437 --> 01:27:57,189 Oh-oh 1225 01:27:57,272 --> 01:27:59,775 Someday 1226 01:28:00,525 --> 01:28:04,905 - Life will be fairer - Life will be fairer 1227 01:28:05,030 --> 01:28:09,410 - Need will be rarer - Need will be rarer 1228 01:28:09,493 --> 01:28:14,420 - Greed will not pay - No, no, no 1229 01:28:14,498 --> 01:28:17,001 Godspeed 1230 01:28:17,876 --> 01:28:22,052 This fine millennium 1231 01:28:23,089 --> 01:28:26,559 Let it come 1232 01:28:27,511 --> 01:28:34,520 Wish upon a moon 1233 01:28:36,144 --> 01:28:42,026 One day someday 1234 01:28:45,570 --> 01:28:46,070 Soon 1235 01:28:53,620 --> 01:28:55,748 Ooo-ooo 1236 01:28:56,540 --> 01:28:58,167 - One day - Someday 1237 01:28:58,250 --> 01:29:00,252 Someday 1238 01:29:01,670 --> 01:29:05,095 Soon 1239 01:30:36,848 --> 01:30:39,101 Good night, everybody!