1 00:00:49,407 --> 00:00:55,004 EYES WITHOUT A FACE 2 00:05:41,087 --> 00:05:44,841 The Professor? No, not yet 3 00:05:50,527 --> 00:05:52,916 I'll tell him as soon as he finishes 4 00:05:52,967 --> 00:05:59,520 Man's greatest new hope is the recapture of physical youth 5 00:05:59,567 --> 00:06:01,444 This hope... 6 00:06:01,487 --> 00:06:04,160 ...is afforded by the heterograft 7 00:06:04,207 --> 00:06:07,916 But the heterograft, that is to say the transplanting... 8 00:06:07,967 --> 00:06:12,757 ...of living tissues or organs from one human being to another... 9 00:06:12,807 --> 00:06:16,880 ...has hitherto been possible only when the two subjects in question... 10 00:06:16,927 --> 00:06:21,364 ...demonstrate a perfect biological compatibility 11 00:06:22,767 --> 00:06:30,685 What we must now do is modify the organism receiving foreign tissues 12 00:06:30,727 --> 00:06:36,324 One method is to use heavy radiation bombardment to destroy... 13 00:06:36,367 --> 00:06:43,079 ...the antibodies which form an obstacle to the heterograft 14 00:06:43,127 --> 00:06:47,917 To achieve this end, however, the intense radiation required... 15 00:06:49,527 --> 00:06:52,724 ...is such that the patient cannot survive 16 00:06:53,527 --> 00:06:56,519 So exsangunination is practised 17 00:06:57,207 --> 00:07:02,998 The patient under radiation is drained of the last drop of blood 18 00:07:10,207 --> 00:07:13,597 There was a call for you, Professor 19 00:07:13,647 --> 00:07:19,279 The forensic people... you know, the morgue. You're to go right away 20 00:07:20,247 --> 00:07:23,523 Your paper was a perfect tonic 21 00:07:23,567 --> 00:07:27,685 Thrilling, wasn't it, Carlo? What a wonderful future you showed us 22 00:07:27,727 --> 00:07:32,118 As to the future, Madame, we cannot wait that long 23 00:07:40,207 --> 00:07:45,281 He's changed since his daughter vanished, he makes strange remarks 24 00:07:53,727 --> 00:07:57,163 It's a strange business, but that's how it looks to me 25 00:07:57,207 --> 00:08:03,646 Génessier's daughter vanished from the clinic, her face an open wound 26 00:08:03,687 --> 00:08:07,919 The lack of facial tissue of course confirms your supposition 27 00:08:09,127 --> 00:08:15,236 The car crash, the facial burns, then prolonged immersion in water... 28 00:08:15,287 --> 00:08:18,165 And the rats... don't forget the rats 29 00:08:18,207 --> 00:08:25,477 True. Yet the description of this drowned girl fits Simone Tessot 30 00:08:25,527 --> 00:08:32,239 I asked the Tessot girl's father to come in... something doesn't sit right 31 00:08:32,287 --> 00:08:36,439 It's odd that the body should have been naked but for a man's coat 32 00:08:37,767 --> 00:08:43,637 Why should Génessier's daughter, disfigured in a car accident... 33 00:08:43,687 --> 00:08:49,637 ...feel the need to strip naked before drowning herself in her despair? 34 00:08:52,767 --> 00:08:58,160 And that vast open wound in place of a face is odd, too 35 00:08:58,207 --> 00:09:02,359 The edges are so clean that it might have been done by a scalpel 36 00:09:07,367 --> 00:09:09,403 Here he is 37 00:09:35,327 --> 00:09:39,878 Doctor Lherminier... Inspector Parot, from the Missing Persons Bureau 38 00:09:49,047 --> 00:09:53,677 I deeply regret the unfortunate circumstances occasioning this meeting 39 00:09:53,727 --> 00:09:55,285 Please explain 40 00:09:55,327 --> 00:09:59,002 This morning, two bargemen retrieved the body of a girl from the Seine 41 00:09:59,047 --> 00:10:05,122 The period of immersion tallies with your daughter's disappearance 42 00:10:06,047 --> 00:10:08,481 The description also tallies - 43 00:10:08,527 --> 00:10:12,202 facial tissue destroyed, the eyes undamaged 44 00:10:23,567 --> 00:10:25,717 IDENNTIFICATIONN ROOM 45 00:10:49,727 --> 00:10:51,558 It is her 46 00:11:04,047 --> 00:11:06,038 Monsieur Tessot is here, Doctor 47 00:11:06,087 --> 00:11:10,922 Tell him we have an identification. It is not his daughter 48 00:11:13,807 --> 00:11:16,082 I called him in case... 49 00:11:16,127 --> 00:11:19,119 Yes... of course 50 00:11:28,207 --> 00:11:32,246 Forgive me, Professor... I'm Henri Tessot 51 00:11:32,287 --> 00:11:37,281 I came about my daughter, but they tell me she was yours 52 00:11:37,327 --> 00:11:41,081 Are you certain, Professor? Quite certain? 53 00:11:41,127 --> 00:11:44,358 All too certain, unfortunately 54 00:11:44,407 --> 00:11:50,277 It was such a shock when they called me... I thought I would go mad 55 00:11:50,327 --> 00:11:56,436 It's ten days since we saw Simone. Something must have happened to her 56 00:11:58,167 --> 00:12:04,640 Strange that I should have to comfort you, for whom some hope yet remains 57 00:13:15,127 --> 00:13:18,199 I've simply got to find a room 58 00:13:39,327 --> 00:13:42,717 He gets more and more like his father as he grows older 59 00:13:42,767 --> 00:13:46,396 Remember old Génessier, the notary? He wasn't exactly skinny, either 60 00:13:46,447 --> 00:13:49,405 He doesn't enjoy munch luck, anyway 61 00:13:49,447 --> 00:13:53,884 Lost his wife four years ago, now his daughter 62 00:13:53,927 --> 00:13:58,603 Paris, fame, fortune... what does it all add up to? 63 00:14:12,247 --> 00:14:14,044 Who's the young man? 64 00:14:14,087 --> 00:14:19,719 The daughter's fiancé, a doctor. He works with the Professor 65 00:14:19,767 --> 00:14:25,285 - And the woman? - His "secretary". A foreigner 66 00:14:25,327 --> 00:14:27,636 She looks upset 67 00:14:36,207 --> 00:14:38,402 Go home, my boy 68 00:14:52,407 --> 00:14:55,956 - No, let's leave - I like things done properly 69 00:15:16,167 --> 00:15:19,239 Let's go. I can't take any more 70 00:15:24,047 --> 00:15:25,446 Be quiet! 71 00:15:35,087 --> 00:15:38,477 For my beloved daughter 72 00:16:48,887 --> 00:16:51,196 Doctor Géressier's residence 73 00:16:51,247 --> 00:16:54,557 No admittance to patients and their visitors 74 00:20:14,047 --> 00:20:19,041 Where did you find this? I don't like the way you poke into everything 75 00:20:21,487 --> 00:20:25,116 I haven't the time to explain to you just now 76 00:20:25,167 --> 00:20:28,045 You see here your name bordered in black 77 00:20:30,167 --> 00:20:33,682 What are you imagining it means? 78 00:20:33,727 --> 00:20:39,677 I don't have to imagine - I see, I live horrors 79 00:20:39,727 --> 00:20:41,718 What have you done now? 80 00:20:41,767 --> 00:20:45,646 What had to be done, for your sake 81 00:20:46,567 --> 00:20:49,479 All of it is for your sake 82 00:20:51,247 --> 00:20:56,480 The announcement of a death, the name substituted... 83 00:21:02,327 --> 00:21:06,115 That girl died after the operation, you see 84 00:21:07,727 --> 00:21:13,484 I took another risk, and pretended that it was you who died 85 00:21:15,487 --> 00:21:19,958 Since people think you are dead, they will not ask questions... 86 00:21:21,727 --> 00:21:25,436 ...or try to find out what is going on here 87 00:21:25,487 --> 00:21:32,723 Christiane... your mask! You must get into the habit of wearing it 88 00:21:34,167 --> 00:21:36,158 Where have you hidden it? 89 00:21:36,207 --> 00:21:38,482 The habit... 90 00:21:38,527 --> 00:21:45,126 No, no, I only meant the habit of wearing it until we are successful 91 00:21:46,727 --> 00:21:49,639 Please don't cry, darling 92 00:21:51,687 --> 00:21:53,882 I shall succeed, I promise you 93 00:21:55,887 --> 00:21:58,162 I don't believe that any more 94 00:22:11,687 --> 00:22:13,962 You have no reason to doubt me 95 00:22:15,727 --> 00:22:18,400 I'm a man of distinction, am I not? 96 00:22:20,247 --> 00:22:24,399 You shall have a real face, I pledge you my word 97 00:22:32,127 --> 00:22:36,837 I'm not allowed mirrors, but I can see my reflection in the window 98 00:22:36,887 --> 00:22:42,007 If the windows are open, there are other shiny surfaces... 99 00:22:42,047 --> 00:22:46,120 ...the blade of a knife, polished wood 100 00:22:46,167 --> 00:22:51,525 My face frightens me, my mask terrifies me even more 101 00:22:51,567 --> 00:22:53,956 Have faith, Christiane 102 00:22:55,407 --> 00:22:59,195 Look at me... wasn't he successful with me? 103 00:22:59,247 --> 00:23:05,686 You had a face, though. Ravaged perhaps, but not destroyed like mine 104 00:23:05,727 --> 00:23:09,117 He's lying to me, because he knows it was his fault 105 00:23:09,167 --> 00:23:14,195 His fault? It was a car accident, pure chance 106 00:23:14,247 --> 00:23:20,641 He always has to dominate, even on the road. He drove like a demon 107 00:23:24,807 --> 00:23:28,959 I nearly died after the accident. Why didn't he let me? 108 00:23:29,727 --> 00:23:34,562 I wish I were blind... or dead 109 00:27:03,087 --> 00:27:06,079 Who is this? Why don't you say something? 110 00:27:49,247 --> 00:27:56,835 Would you like this spare ticket? My friend hasn't turned up 111 00:27:56,887 --> 00:28:01,677 I'd be delighted, but I thought of buying a cheaper seat 112 00:28:01,727 --> 00:28:04,719 There's no need to pay for it 113 00:28:37,887 --> 00:28:41,038 Sorry to be late. My class overran 114 00:28:42,727 --> 00:28:49,075 I was so anxious to pass on the good news. I've found you a room 115 00:28:49,127 --> 00:28:54,599 I can't believe it. I'm so pleased... how can I ever thank you? 116 00:28:55,607 --> 00:28:59,566 Thank me after you've seen the room, I think you'll like it 117 00:28:59,607 --> 00:29:03,282 - Whereabouts is it? - A very nice area 118 00:29:05,967 --> 00:29:08,435 Same again for the young lady 119 00:29:09,607 --> 00:29:15,955 I'll drive you there. The owners are friends. Trees everywhere, you'll see 120 00:30:03,087 --> 00:30:04,884 It seems a long way 121 00:30:05,807 --> 00:30:11,564 I made a big detour. The traffic is so heavy at this hour 122 00:30:24,887 --> 00:30:30,280 There's the train that will get you to Paris in less than 20 minutes 123 00:30:32,087 --> 00:30:36,126 Don't you feel lonely, so far away from your family? 124 00:30:36,167 --> 00:30:39,045 A little, sometimes 125 00:31:54,287 --> 00:31:58,439 Those dogs... how many are there? 126 00:31:58,487 --> 00:32:01,877 You see? You'll be well guarded 127 00:32:23,687 --> 00:32:25,882 Mademoiselle Edna Grünberg... 128 00:32:25,927 --> 00:32:27,758 Monsieur Dormeunil 129 00:32:27,807 --> 00:32:33,404 Delighted. A drop of port to pick you up after your journey? 130 00:32:33,447 --> 00:32:36,757 No, thanks. I don't want to stay long 131 00:32:36,807 --> 00:32:40,402 We're not in that munch of a hurry 132 00:32:46,727 --> 00:32:49,366 In a moment, I'll show you your room 133 00:32:49,407 --> 00:32:53,605 It has a lovely view over the trees, I'm sure you'll like it 134 00:32:53,647 --> 00:32:56,798 I don't know... I'll have to think it over 135 00:33:00,087 --> 00:33:02,965 You really must see the room 136 00:33:07,407 --> 00:33:10,877 Of course, you can't judge properly in the dark 137 00:33:10,927 --> 00:33:16,604 It's not that... but being so far out isn't very convenient for me 138 00:33:16,647 --> 00:33:22,199 Not convenient? It's very convenient here, very convenient 139 00:33:22,247 --> 00:33:28,243 Perhaps, but... I don't want to be too late getting back tonight 140 00:33:30,287 --> 00:33:34,360 I must meet a friend. I'll let you know tomorrow 141 00:33:35,007 --> 00:33:38,522 Tomorrow will be too late, my dear 142 00:36:13,607 --> 00:36:15,598 I'll start after diner 143 00:36:15,647 --> 00:36:20,516 This time I must try a larger graft... 144 00:36:22,567 --> 00:36:27,243 ...removed in a single section 145 00:46:28,887 --> 00:46:33,642 People are all the same. They love animals when they're young 146 00:46:33,687 --> 00:46:38,715 Then the animals grow up, eat too munch and get dumped in the woods 147 00:46:38,767 --> 00:46:43,318 I don't think one should ever do things by halves 148 00:46:45,767 --> 00:46:50,318 Especially as the second half is by far the easiest 149 00:48:01,247 --> 00:48:07,038 - Did she eat well? - Yes, luckily. She was wasting away 150 00:48:07,087 --> 00:48:10,238 She's happy this time. She believes 151 00:48:11,967 --> 00:48:14,435 I showed her how well it is healing 152 00:48:14,487 --> 00:48:20,039 It looks perfect, so munch better than yesterday 153 00:48:20,087 --> 00:48:21,884 I was so afraid 154 00:48:21,927 --> 00:48:26,398 Don't be. I, too, believe this time 155 00:48:28,007 --> 00:48:29,998 I can only hope 156 00:48:33,847 --> 00:48:38,318 To achieve such a thing... God, it would be beyond price 157 00:48:40,767 --> 00:48:43,918 I have done so munch wrong to perform this miracle 158 00:48:45,167 --> 00:48:47,158 I have done you great wrong, too 159 00:48:47,207 --> 00:48:51,917 I know, but I shall never forget that I owe my face to you 160 00:48:52,607 --> 00:48:56,759 Yes, I sometimes forget that myself 161 00:48:56,807 --> 00:49:00,243 With good reason, it shows so little now 162 00:49:08,447 --> 00:49:11,439 What have you decided about Edna? 163 00:49:11,487 --> 00:49:17,084 Look after her, feed her. I'll let you know later 164 00:51:07,407 --> 00:51:10,922 Edna has escaped... that way 165 00:55:13,327 --> 00:55:17,639 - No other details come to mind? - No 166 00:55:19,687 --> 00:55:25,478 Yes... Edna said the woman always wore a big pearl necklace 167 00:55:26,127 --> 00:55:31,076 Wound around her neck like a choker, if you know what I mean 168 00:55:35,247 --> 00:55:39,604 Yes, but it doesn't help too munch 169 00:55:47,087 --> 00:55:49,681 You may go now, Mademoiselle 170 00:56:05,527 --> 00:56:09,998 Pretty, isn't she? Another one with blue eyes 171 00:56:11,247 --> 00:56:16,640 All of them students, all the same age, all the same type 172 00:56:16,687 --> 00:56:19,042 All mysteriously disappearing 173 00:56:19,087 --> 00:56:23,000 This one's Swiss, so we'll have the embassy on to us, telephone calls 174 00:56:24,527 --> 00:56:30,716 Talking about the series of blue-eyed girls, what about my one? 175 00:56:30,767 --> 00:56:33,884 Brought in for shoplifting 176 00:56:33,927 --> 00:56:40,605 Let her go with a lecture. But get her address... you never know 177 00:56:46,927 --> 00:56:49,760 This sort of thing will land you in jail 178 00:56:49,807 --> 00:56:54,323 I've never done it before. I don't know what got into me 179 00:56:54,927 --> 00:56:59,205 You'll be up in court next time. Give me your address 180 00:56:59,247 --> 00:57:02,444 12 Rune des Pyrénées, 20th 181 00:57:03,887 --> 00:57:05,684 Now hop it 182 00:57:16,727 --> 00:57:19,116 I was certain of success 183 00:57:22,167 --> 00:57:24,556 To think you doubted me 184 00:57:26,647 --> 00:57:29,081 Now you have your pretty face 185 00:57:30,327 --> 00:57:32,557 Your true face 186 00:57:33,727 --> 00:57:36,525 You can start living again 187 00:57:37,847 --> 00:57:45,117 Yes... but how can we let people know I'm still alive? 188 00:57:45,927 --> 00:57:49,636 To start with, you'll travel... a long trip 189 00:57:50,927 --> 00:57:56,240 I'll arrange papers for you. You can choose a name for yourself 190 00:57:57,687 --> 00:57:59,086 It'll be fun 191 00:57:59,727 --> 00:58:03,640 A new face, a new identity 192 00:58:05,607 --> 00:58:11,523 You're more beautiful than ever. Now there's something angelic about you 193 00:58:13,767 --> 00:58:16,406 Angelic? That I wouldn't know 194 00:58:17,967 --> 00:58:22,040 When I look into a mirror, I feel I'm seeing someone... 195 00:58:22,087 --> 00:58:27,684 ...who looks like me, returning from far away 196 00:58:30,567 --> 00:58:31,966 What about Jacques? 197 00:58:35,087 --> 00:58:40,878 Jacques? Yes, that does pose a problem, of course 198 00:58:42,247 --> 00:58:47,719 I'll explain to him. He loves you so munch 199 00:58:50,487 --> 00:58:52,842 He'll be very happy 200 00:58:54,287 --> 00:58:55,879 Smile... 201 00:58:56,687 --> 00:59:00,236 Smile... not too munch 202 00:59:19,647 --> 00:59:22,957 Try Pentothal. I'll come at once 203 00:59:26,527 --> 00:59:28,324 Another emergency 204 00:59:30,607 --> 00:59:32,199 Will you come with me? 205 00:59:54,807 --> 00:59:56,798 Not using make-up, I hope 206 00:59:56,847 --> 01:00:01,318 No. Why? 207 01:00:03,607 --> 01:00:08,601 No reason. You look good, that's all 208 01:00:10,967 --> 01:00:12,958 See you tomorrow, darling 209 01:00:19,287 --> 01:00:22,836 I won't be long. I'll come and say good night 210 01:00:33,447 --> 01:00:38,999 - You seemed anxious, examining her - You're imagining things 211 01:00:40,647 --> 01:00:42,444 Why are you lying? 212 01:00:42,487 --> 01:00:48,198 I've learned to read your face. Tell me the truth 213 01:00:51,687 --> 01:00:53,279 It's failed 214 01:01:07,367 --> 01:01:09,164 February 15 215 01:01:10,287 --> 01:01:17,443 February 20 A week after healing spots of pigmentation appear 216 01:01:19,327 --> 01:01:24,845 Later palpation reveals small subcutaneous nodules 217 01:01:27,447 --> 01:01:32,237 On the 12th day necrosis of the graft tissue is evident 218 01:01:33,887 --> 01:01:36,276 20tl day 219 01:01:36,327 --> 01:01:42,402 The first ulcerations - signs of rejection of the graft of infection 220 01:01:43,327 --> 01:01:46,637 The dead graft tissue must be removed 221 01:02:20,087 --> 01:02:24,877 Take any dog, and everything works 222 01:02:28,567 --> 01:02:31,286 I'm stuck with this beastliness 223 01:03:27,887 --> 01:03:31,277 Say something... this is aggravating 224 01:03:47,447 --> 01:03:52,316 - Are you mad? Who were you calling? - Nobody 225 01:03:52,367 --> 01:03:55,006 Do you realize how rash you've been? 226 01:03:55,647 --> 01:04:01,165 I know the dead should be silent, then let me really die 227 01:04:01,207 --> 01:04:03,482 I can't bear it any more... 228 01:04:03,527 --> 01:04:09,079 ...afraid to look at one's face, to touch it... 229 01:04:09,927 --> 01:04:15,684 ...for fear of feeling the cracks and furrows 230 01:04:18,567 --> 01:04:24,836 Calm down, my dear. Trust him. He will succeed, I know it 231 01:04:24,887 --> 01:04:30,359 You're lying. He'll experiment as if I were one of his dogs 232 01:04:30,407 --> 01:04:33,046 A human guinea-pig, what a godsend for him 233 01:04:33,727 --> 01:04:36,082 You've no right to say that 234 01:04:36,127 --> 01:04:39,563 I want to die... please! 235 01:04:39,607 --> 01:04:44,556 Give me one of those injections the dogs get when things go wrong 236 01:04:46,767 --> 01:04:48,041 Stop that! 237 01:04:48,087 --> 01:04:52,524 You must kill me. I can't bear it any more 238 01:05:00,287 --> 01:05:02,278 Come at once! 239 01:05:03,287 --> 01:05:06,324 It was Christiane's voice, I'm sure 240 01:05:06,367 --> 01:05:12,203 You thought you heard it... Have you mentioned this to Professor Génessier? 241 01:05:12,247 --> 01:05:15,842 Of course, but he insists the body was his daughter 242 01:05:15,887 --> 01:05:19,960 I know, I was there. What can I tell you? 243 01:05:20,007 --> 01:05:22,840 A joke in bad taste, perhaps 244 01:05:25,207 --> 01:05:30,759 I deal in facts, and these statements by witnesses... 245 01:05:30,807 --> 01:05:36,564 ...are nothing but "seems", "possibly", and vague details 246 01:05:37,567 --> 01:05:39,637 A red taxi picking a girl up... 247 01:05:39,687 --> 01:05:43,282 A pretty woman with a pearl choker like a dog-collar... 248 01:05:43,327 --> 01:05:46,239 ...going off with another one 249 01:05:46,287 --> 01:05:48,801 A pearl choker like a dog-collar? 250 01:05:51,287 --> 01:05:53,596 That rings a bell with you? 251 01:05:56,967 --> 01:05:59,527 Yes, it reminds me of someone 252 01:06:31,447 --> 01:06:34,883 I thought that was all over 253 01:06:34,927 --> 01:06:41,241 I hoped so, Mademoiselle Paulette Mérodon, but the high-ups think... 254 01:06:41,287 --> 01:06:42,879 ...I was too lenient 255 01:06:45,527 --> 01:06:50,760 So I suppose I'm for it. Must I go to jail? 256 01:06:51,567 --> 01:06:53,205 A court case first 257 01:06:56,607 --> 01:07:00,520 If I know my parents, they'll never get over it 258 01:07:01,887 --> 01:07:07,757 I've been thinking... there may be a way to get round all this 259 01:07:09,527 --> 01:07:14,396 Of course, it would involve munch discretion, and some intelligence 260 01:07:14,447 --> 01:07:18,406 I can be very discreet. As to intelligence... 261 01:07:18,447 --> 01:07:21,086 ...if it's not too complicated... 262 01:07:21,127 --> 01:07:25,120 Don't worry, it's just a little service you can perform for us 263 01:07:25,167 --> 01:07:28,842 - What must I do? - Bleach your hair, for a start 264 01:07:28,887 --> 01:07:33,642 - You're joking - Jokes aren't in our line 265 01:07:33,687 --> 01:07:37,965 - You have to be much blonder - It won't suit me 266 01:07:38,007 --> 01:07:43,035 Never mind. Next you'll see a doctor, who'll send you to a clinic 267 01:07:43,087 --> 01:07:46,841 - But I'm not ill - You'll say you are 268 01:07:46,887 --> 01:07:49,765 Brief her on the details 269 01:07:49,807 --> 01:07:55,359 At the clinic, you'll complain of headaches... I'll write this down 270 01:07:55,407 --> 01:08:01,198 I'll give you a note to take to Doctor Gleize 271 01:08:01,807 --> 01:08:04,879 He'll give you one for Doctor Génessier 272 01:08:12,447 --> 01:08:16,326 What? Wait, I'll note that 273 01:08:23,847 --> 01:08:26,600 She could come in tomorrow morning 274 01:08:28,127 --> 01:08:33,918 Don't worry, I'll keep an eye on her. It's only to check out a possibility 275 01:08:36,607 --> 01:08:40,077 If anything happens, I'll alert you 276 01:08:56,607 --> 01:08:59,485 You're doing well 277 01:08:59,527 --> 01:09:01,518 Thank you, Doctor 278 01:09:08,767 --> 01:09:11,201 She was admitted this morning 279 01:09:11,247 --> 01:09:13,920 - Referred by? - Doctor Gleize 280 01:09:22,007 --> 01:09:23,599 Severe pain? 281 01:09:25,407 --> 01:09:29,036 Yes... sometimes 282 01:09:31,927 --> 01:09:36,876 Do an opthalmoscopic and an electroencephalogram today 283 01:09:36,927 --> 01:09:41,398 Doctor... are they going to shave my head? 284 01:09:41,447 --> 01:09:46,521 No... I hope not, anyway. It would be a shame 285 01:10:15,847 --> 01:10:19,442 Don't be afraid... we're friends, aren't we? 286 01:10:25,847 --> 01:10:28,839 Tell me how many fingers I'm holding up 287 01:10:42,127 --> 01:10:43,719 Three 288 01:10:47,367 --> 01:10:50,279 And this time... how many? 289 01:10:52,127 --> 01:10:53,606 Three 290 01:10:55,167 --> 01:10:57,681 No... two 291 01:11:27,207 --> 01:11:31,280 - What do you think, Doctor? - I'm very hopeful 292 01:11:33,687 --> 01:11:37,885 Can you make him better? 293 01:11:37,927 --> 01:11:42,000 Certainly... just trust me 294 01:11:47,407 --> 01:11:51,286 - What's your prognosis? - What is yours? 295 01:11:52,287 --> 01:11:54,278 We're in agreement 296 01:12:00,767 --> 01:12:02,758 Close your eyes 297 01:12:04,007 --> 01:12:05,998 Open your eyes 298 01:12:18,367 --> 01:12:20,835 That's it, you can open your eyes 299 01:12:24,607 --> 01:12:28,282 You'll feel a slight electric shock. It won't hurt 300 01:13:19,127 --> 01:13:21,925 Send me the trace as soon as you've finished 301 01:13:32,207 --> 01:13:36,723 No signs of anything wrong with this Paulette Mérodon 302 01:13:50,567 --> 01:13:53,684 Haemorrhage in Number 15, sir 303 01:13:53,727 --> 01:13:55,718 See to that, Jacques 304 01:14:35,407 --> 01:14:37,557 Here's the trace, sir 305 01:14:41,927 --> 01:14:48,719 Nothing evident. Discharge her tonight, that will free a bed 306 01:14:49,887 --> 01:14:52,720 We may well have an emergency 307 01:15:14,807 --> 01:15:18,117 Am I supposed to give you this form? 308 01:15:18,167 --> 01:15:22,638 - May I make a call? - To Paris? What number? 309 01:15:35,007 --> 01:15:40,798 Mum? It's Paulette. Everything's fine, I'm coming right home 310 01:15:42,207 --> 01:15:44,675 - What do I owe you? - No charge 311 01:15:44,727 --> 01:15:47,195 How can I get back to Paris? 312 01:15:47,247 --> 01:15:51,206 There's a buns. Turn left as you leave, a 15 minute walk 313 01:16:17,487 --> 01:16:21,480 Can I give you a lift as I'm going your way? 314 01:16:36,287 --> 01:16:40,803 Inspector Parot? It's Jacques Vernon 315 01:16:42,727 --> 01:16:49,485 She's left already? They don't hang about at your clinic 316 01:16:49,527 --> 01:16:52,360 They don't seem to be kidnappers, either 317 01:16:54,687 --> 01:17:00,080 I'll check anyway, to make sure she arrived home safely 318 01:17:00,127 --> 01:17:03,676 Thanks for calling us 319 01:17:19,567 --> 01:17:22,001 Two men want to see you at the clinic 320 01:17:22,047 --> 01:17:25,926 Not now. They can come back tomorrow 321 01:18:50,767 --> 01:18:55,397 Good evening, Professor. We're sorry to bother you at this hour 322 01:18:55,447 --> 01:19:01,079 Did Mademoiselle Paulette Mérodon in fact leave the clinic this evening? 323 01:19:02,007 --> 01:19:04,157 How did you know she was to leave? 324 01:19:04,207 --> 01:19:10,396 She called her mother to say she'd be back. She never arrived 325 01:19:10,447 --> 01:19:14,156 So we've come to ask about her 326 01:19:15,127 --> 01:19:21,077 It's easily verified. My orders were that this patient could go home 327 01:19:22,287 --> 01:19:26,599 - Has Paulette Mérodon left? - I'll check 328 01:19:29,527 --> 01:19:33,440 So you're interested in this young lady? 329 01:19:34,167 --> 01:19:40,720 Yes, she's involved in a case, and we wanted to talk to her today 330 01:19:41,927 --> 01:19:45,317 I have a feeling that you're a little late 331 01:19:45,367 --> 01:19:47,278 Paulette Mérodon... 332 01:19:48,367 --> 01:19:53,157 I remember now - a girl with blue eyes. She made a telephone call 333 01:19:53,207 --> 01:19:56,358 I told her where she could catch the buns 334 01:19:57,367 --> 01:20:03,886 I'm sorry, but once they go through these doors... 335 01:20:03,927 --> 01:20:06,282 ...patients are no longer my responsibility 336 01:20:06,927 --> 01:20:12,445 I understand, Professor. Forgive us for having bothered you 337 01:20:23,607 --> 01:20:26,679 Good night, then, Professor 338 01:20:27,447 --> 01:20:31,838 Since you're leaving, Jacques, please show these gentlemen out 339 01:20:58,167 --> 01:21:00,158 I'm sorry to have troubled you 340 01:21:00,207 --> 01:21:05,440 Don't worry about it, we're used to following up false trails 341 01:21:06,447 --> 01:21:10,042 I quite understand what must be going through your mind 342 01:21:11,607 --> 01:21:16,158 All these coincidences... I wanted to be sure in my heart of hearts 343 01:21:16,207 --> 01:21:18,960 Quite right, and now we are sure 344 01:21:19,007 --> 01:21:26,118 Speaking of hearts, I'm sure you'll soon find things looking brighter 345 01:21:27,007 --> 01:21:31,000 You're young, Doctor, you have your life before you 346 01:22:45,807 --> 01:22:50,164 Christiane, put that down 347 01:22:58,927 --> 01:23:00,724 Why?