1
00:00:27,447 --> 00:00:33,920
THE BLUE ANGEL
2
00:00:43,483 --> 00:00:48,100
Based on the novel by Heinrich Mann.
3
00:00:48,184 --> 00:00:54,047
Adapted for the sound film
by Carl Zuckmayer and Karl Vollmöller
4
00:00:54,131 --> 00:00:57,773
in collaboration with the author.
5
00:00:58,808 --> 00:01:04,610
SCREENPLAY
6
00:01:04,694 --> 00:01:11,574
DIRECTED BY
7
00:03:16,801 --> 00:03:20,651
PROF. DR. RATH
8
00:03:38,120 --> 00:03:40,280
Professor, breakfast!
9
00:03:45,680 --> 00:03:49,157
All these books lying about.
And cigar butts…
10
00:03:49,240 --> 00:03:51,120
Everything stinks!
11
00:05:35,880 --> 00:05:36,880
Anyway...
12
00:05:38,040 --> 00:05:40,270
it stopped singing long ago.
13
00:07:00,280 --> 00:07:04,120
PROFESSOR GARBAGE
14
00:07:58,840 --> 00:07:59,840
Stop it!
15
00:08:00,920 --> 00:08:03,480
Erztum, stop it!
16
00:08:07,000 --> 00:08:08,760
Watch out, the old man!
17
00:08:25,360 --> 00:08:26,920
Sit down.
18
00:09:19,760 --> 00:09:22,240
Angst… come here.
19
00:09:30,960 --> 00:09:32,285
Clean it up.
20
00:09:43,960 --> 00:09:47,160
- Professor, I--
- Silence! Go sit down.
21
00:10:00,280 --> 00:10:02,237
Now, gentlemen…
22
00:10:02,320 --> 00:10:03,760
let's see
23
00:10:04,360 --> 00:10:06,760
if you've learned anything.
24
00:10:07,440 --> 00:10:09,677
Yesterday we left off
25
00:10:09,760 --> 00:10:13,800
at Hamlet, act III, scene 1.
26
00:10:17,560 --> 00:10:18,440
Erztum?
27
00:10:23,160 --> 00:10:24,184
Well?
28
00:10:30,404 --> 00:10:31,818
To be...
29
00:10:36,837 --> 00:10:42,124
To be or not to be.
30
00:10:44,208 --> 00:10:45,304
"Zat"
31
00:10:45,388 --> 00:10:46,410
is...
32
00:10:47,640 --> 00:10:49,920
Stop! Wrong!
33
00:10:52,640 --> 00:10:56,240
You can't even pronounce
the English article.
34
00:10:57,000 --> 00:10:58,581
Repeat after me,
35
00:10:58,664 --> 00:10:59,953
"the".
36
00:11:00,037 --> 00:11:01,045
"Ze".
37
00:11:02,091 --> 00:11:03,114
"The"!
38
00:11:04,828 --> 00:11:05,907
"Ze"!
39
00:11:15,920 --> 00:11:17,680
Open your mouth.
40
00:11:22,360 --> 00:11:23,800
Sit down.
41
00:11:24,880 --> 00:11:26,800
Take out your notebooks.
42
00:11:34,600 --> 00:11:38,480
Now, write this down:
Julius Caesar…
43
00:11:40,680 --> 00:11:42,520
What would have happened…
44
00:11:43,640 --> 00:11:45,560
if…
45
00:11:46,360 --> 00:11:52,280
Mark Antony had not delivered
his funeral eulogy?
46
00:13:41,395 --> 00:13:42,200
Get up!
47
00:13:56,670 --> 00:13:57,670
Sit down!
48
00:14:01,480 --> 00:14:03,640
We shall see about this!
49
00:15:24,720 --> 00:15:26,040
Inside.
50
00:15:36,596 --> 00:15:37,397
Come here.
51
00:15:45,000 --> 00:15:46,119
Sit down.
52
00:15:51,088 --> 00:15:52,530
So, you too.
53
00:15:53,520 --> 00:15:55,397
- My best student.
- Professor--
54
00:15:55,480 --> 00:15:57,080
Be quiet!
55
00:15:59,000 --> 00:16:01,277
- Aren't you ashamed?
- But sir, I--
56
00:16:01,360 --> 00:16:02,757
Silence.
57
00:16:02,840 --> 00:16:04,194
Look at me.
58
00:16:05,240 --> 00:16:07,397
- Those postcards?
- I don't know!
59
00:16:07,480 --> 00:16:10,077
Don't lie to me.
Where are they from?
60
00:16:10,160 --> 00:16:12,637
Someone must have
hidden them there.
61
00:16:12,720 --> 00:16:13,722
Really?
62
00:16:14,440 --> 00:16:16,440
Expect me to believe that?
63
00:16:17,240 --> 00:16:21,357
They all hate me
because I don't go with them at night.
64
00:16:21,440 --> 00:16:22,830
Don't go where?
65
00:16:23,920 --> 00:16:25,477
- The others--
- Tell me!
66
00:16:25,560 --> 00:16:28,477
Every night they're at the Blue Angel.
67
00:16:28,560 --> 00:16:30,063
There are women.
68
00:16:31,349 --> 00:16:32,677
Where?
69
00:16:32,760 --> 00:16:34,640
The Blue Angel.
70
00:16:39,200 --> 00:16:41,280
The Blue Angel?
71
00:16:56,920 --> 00:16:59,480
Go home! You'll hear about this.
72
00:17:54,640 --> 00:17:58,197
They call me Naughty Lola
I'm known far and wide
73
00:17:58,280 --> 00:18:01,357
I have a Pianola
That is my joy and pride
74
00:18:01,440 --> 00:18:04,797
They call me Naughty Lola
The men all go for me
75
00:18:04,880 --> 00:18:08,080
But I don't let any man
Lay a paw on my keys
76
00:18:24,960 --> 00:18:28,357
If any of you louts try to get too near
77
00:18:28,440 --> 00:18:32,080
I'll punch you in the ribs
And bang you on the ear
78
00:19:15,480 --> 00:19:18,317
Guys, tonight
I'm going to have a ball
79
00:19:18,400 --> 00:19:20,637
With a man, a real he-man
80
00:19:20,720 --> 00:19:22,317
One liverwurst platter!
81
00:19:22,400 --> 00:19:25,077
Tonight I'm going to take him home
82
00:19:25,160 --> 00:19:27,720
A man, a real he-man
83
00:19:28,520 --> 00:19:31,877
A man whose heart seethes with passion
84
00:19:31,960 --> 00:19:34,680
A man whose eyes promise lots of action
85
00:19:35,560 --> 00:19:38,517
A man who knows how to kiss a miss
86
00:19:38,600 --> 00:19:41,600
A man, a real he-man
87
00:20:08,520 --> 00:20:12,157
Spring is here
Robins chirp in the sky
88
00:20:12,240 --> 00:20:15,197
I'm in love
But don't know with which guy
89
00:20:15,280 --> 00:20:18,637
Who cares if he has money
As long as he's a honey
90
00:20:18,720 --> 00:20:21,917
Guys, tonight
I'm going to find the one
91
00:20:22,000 --> 00:20:24,400
A man, a real he-man
92
00:20:25,840 --> 00:20:28,880
Young men can't wait
To tear off your clothes
93
00:20:32,200 --> 00:20:35,597
A man whose heart seethes with passion
94
00:20:35,680 --> 00:20:38,400
And whose eyes promise lots of action
95
00:20:39,520 --> 00:20:42,317
A man who knows how to kiss a miss
96
00:20:42,400 --> 00:20:44,800
A man, a real he-man
97
00:20:54,600 --> 00:20:58,077
Thin or fat, small, tall or burly
98
00:20:58,160 --> 00:21:01,357
Handsome and chic
Shy or even surly
99
00:21:01,440 --> 00:21:05,880
Don't care about his looks
He'll be all right in my books
100
00:21:06,800 --> 00:21:12,397
- Over here!
- Feast your eyes on me!
101
00:21:12,480 --> 00:21:16,280
- What about me!
- Me, Lola, I'm rolling in dough!
102
00:21:18,000 --> 00:21:22,280
Guys, tonight
I'm going to have a ball…
103
00:21:36,560 --> 00:21:38,957
Stop! Stop!
104
00:21:39,040 --> 00:21:40,280
Don't move!
105
00:23:04,440 --> 00:23:05,997
Well, well,
106
00:23:06,080 --> 00:23:08,280
what are you doing in my bedroom?
107
00:23:10,240 --> 00:23:12,997
I presume you are
108
00:23:13,080 --> 00:23:15,960
the artiste Lola Lola.
109
00:23:18,680 --> 00:23:22,957
- Are you a cop?
- Indeed not, madame.
110
00:23:23,040 --> 00:23:25,600
I am Dr. Immanuel Rath,
111
00:23:26,240 --> 00:23:28,480
a professor at the local college.
112
00:23:32,394 --> 00:23:34,516
You should know to remove your hat.
113
00:23:55,080 --> 00:23:56,517
What do you want?
114
00:23:56,600 --> 00:24:00,437
I'm here on official business.
You're corrupting my pupils.
115
00:24:00,520 --> 00:24:01,957
Really?
116
00:24:02,040 --> 00:24:03,880
Think I'm running a kindergarten?
117
00:24:36,560 --> 00:24:39,280
What's wrong, cat got your tongue?
118
00:24:47,760 --> 00:24:50,560
Damn it, you're a regular roadblock!
119
00:25:01,520 --> 00:25:03,557
Look what crawled in.
120
00:25:03,640 --> 00:25:06,200
18 beers, and they want me to sing!
121
00:25:08,080 --> 00:25:11,120
I cannot stay here.
Think of your reputation.
122
00:25:12,680 --> 00:25:15,240
If you're on your best behavior,
123
00:25:15,920 --> 00:25:17,520
you may stay.
124
00:25:31,080 --> 00:25:33,197
Careful, Parson!
125
00:25:33,280 --> 00:25:35,160
I'm dropping my pants.
126
00:25:46,080 --> 00:25:49,440
Naughty, naughty!
I don't want any trouble!
127
00:27:05,760 --> 00:27:07,680
So, how do you like me now?
128
00:27:16,560 --> 00:27:18,640
Never a moment of peace.
129
00:27:34,600 --> 00:27:36,517
Wherever did I put my hat?
130
00:27:36,600 --> 00:27:40,157
- I refuse to drink.
- You're here to move the booze.
131
00:27:40,240 --> 00:27:42,117
Think I care about art?
132
00:27:42,200 --> 00:27:43,917
Drink or pack your bags!
133
00:27:44,000 --> 00:27:46,637
- He's just after his cut.
- Shut up!
134
00:27:46,720 --> 00:27:48,480
Once and for all, quiet!
135
00:27:49,760 --> 00:27:52,397
Some fiancé you hooked.
136
00:27:52,480 --> 00:27:54,400
He's the boys' professor.
137
00:27:57,160 --> 00:27:58,597
A professor?
138
00:27:58,680 --> 00:28:00,520
At the local college.
139
00:28:01,240 --> 00:28:03,077
Dr. Immanuel Rath.
140
00:28:03,160 --> 00:28:04,717
Then we make a team.
141
00:28:04,800 --> 00:28:08,077
- We do?
- Art and science.
142
00:28:08,160 --> 00:28:13,037
Allow me to introduce myself.
Kiepert, manager and magician.
143
00:28:13,120 --> 00:28:15,197
Why wasn't I told immediately?
144
00:28:15,280 --> 00:28:19,277
I'm delighted to welcome
a local dignitary into our midst.
145
00:28:19,360 --> 00:28:21,717
- I feel--
- Yes, like at home.
146
00:28:21,800 --> 00:28:24,517
- No, I'm here--
- I can see you're here.
147
00:28:24,600 --> 00:28:26,840
And I'm delighted.
148
00:28:29,600 --> 00:28:31,197
Why wasn't I told?
149
00:28:31,280 --> 00:28:33,157
Am I the manager or not?
150
00:28:33,240 --> 00:28:35,080
An old ox is what you are.
151
00:28:38,280 --> 00:28:40,117
Go do your act!
152
00:28:40,200 --> 00:28:42,280
Keep your shirt on.
153
00:28:58,920 --> 00:29:00,840
What a dame!
154
00:29:06,240 --> 00:29:09,397
Professor, you have impeccable taste.
155
00:29:09,480 --> 00:29:11,437
How dare you!
156
00:29:11,520 --> 00:29:14,077
No need to get upset,
we're both men.
157
00:29:14,160 --> 00:29:15,717
Leave it to me. She's--
158
00:29:15,800 --> 00:29:18,197
I'm here about my pupils!
159
00:29:18,280 --> 00:29:20,997
You're sheltering them! Yes!
160
00:29:21,080 --> 00:29:23,477
- Me? But we only let in--
- Filthy liar!
161
00:29:23,560 --> 00:29:24,797
Liar?
162
00:29:24,880 --> 00:29:28,677
Stop! Who's that?
Come here, you rascal!
163
00:29:28,760 --> 00:29:30,520
Stay right there!
164
00:29:40,240 --> 00:29:42,197
Stop! Stop!
165
00:29:42,280 --> 00:29:44,040
Stay where you are!
166
00:31:57,440 --> 00:32:00,240
Where've you gone and left your hat, now?
167
00:33:27,840 --> 00:33:30,240
Please take your seats.
168
00:35:32,520 --> 00:35:36,120
- He didn't say anything?
- Nah. He's afraid of us.
169
00:35:37,897 --> 00:35:38,955
I love you.
170
00:35:39,640 --> 00:35:42,000
Cut that English nonsense.
171
00:35:45,360 --> 00:35:48,240
- Now he's hurt.
- He'll get over it.
172
00:35:51,800 --> 00:35:54,237
You old fool,
you ruined the number!
173
00:35:54,320 --> 00:35:57,080
I say a goldfish
and you've got a rabbit.
174
00:36:04,000 --> 00:36:06,557
Our student friends are back.
175
00:36:06,640 --> 00:36:08,800
Nothing better to do?
176
00:36:11,720 --> 00:36:13,597
All right, one last time.
177
00:36:13,680 --> 00:36:15,440
They'll lose their license.
178
00:36:17,520 --> 00:36:18,957
- He's coming!
- Who?
179
00:36:19,040 --> 00:36:20,040
Garbage!
180
00:36:20,960 --> 00:36:24,797
No, no, no, gentlemen!
Not through the hall.
181
00:36:24,880 --> 00:36:26,640
Into the cellar.
182
00:36:46,080 --> 00:36:48,960
Evening, Professor.
What a lovely surprise!
183
00:37:01,200 --> 00:37:02,877
Come right in, Professor.
184
00:37:02,960 --> 00:37:04,960
We were waiting impatiently.
185
00:37:14,720 --> 00:37:16,120
I knew you'd be back.
186
00:37:17,280 --> 00:37:19,160
They all come back for me.
187
00:37:21,640 --> 00:37:24,040
My dear lady, I--
188
00:37:25,600 --> 00:37:29,157
In my haste yesterday
instead of my hat,
189
00:37:29,240 --> 00:37:33,240
I took this… garment.
190
00:37:42,480 --> 00:37:44,502
So you didn't come to see me?
191
00:37:55,920 --> 00:37:58,080
Here, let me take your overcoat.
192
00:38:04,920 --> 00:38:06,720
Have a seat.
193
00:38:08,400 --> 00:38:12,717
And if you all move together…
194
00:38:12,800 --> 00:38:17,920
And if you all move together
Front and back, left and right
195
00:38:37,124 --> 00:38:38,259
Here, hold this.
196
00:38:51,800 --> 00:38:53,091
Pretty peepers, huh?
197
00:38:56,000 --> 00:38:58,917
- They're not pretty?
- Yes, absolutely.
198
00:38:59,000 --> 00:39:00,600
Very, very pretty.
199
00:39:03,680 --> 00:39:08,440
You're not on official business tonight.
200
00:39:13,440 --> 00:39:16,960
I'm afraid that last night I may have
201
00:39:17,680 --> 00:39:21,200
- behaved somewhat unseemly.
- Yes, you did.
202
00:39:22,160 --> 00:39:24,240
Today you're much nicer.
203
00:39:27,360 --> 00:39:29,320
I'm sorry!
204
00:39:40,080 --> 00:39:44,360
Hey, Professor,
send me a postcard sometime.
205
00:39:53,040 --> 00:39:54,640
You're a sight!
206
00:39:58,120 --> 00:40:00,037
Hold still.
207
00:40:00,120 --> 00:40:02,400
If your boys could see you now!
208
00:40:05,600 --> 00:40:07,320
Let's get back to work.
209
00:40:20,267 --> 00:40:21,335
You know…
210
00:40:25,600 --> 00:40:28,920
You know, you're quite handsome.
211
00:40:52,520 --> 00:40:54,400
Is it that bad?
212
00:40:58,400 --> 00:41:01,560
Does it hurt?
213
00:41:03,840 --> 00:41:04,840
No.
214
00:41:05,600 --> 00:41:08,000
- All better now?
- Yes.
215
00:41:31,560 --> 00:41:33,677
Sorry to intrude, Professor.
216
00:41:33,760 --> 00:41:35,877
Why aren't you drinking in here?
217
00:41:35,960 --> 00:41:38,357
There's a sailor loaded with cash.
218
00:41:38,440 --> 00:41:39,920
So? Send out Guste.
219
00:41:42,360 --> 00:41:43,997
Are you crazy?
220
00:41:44,080 --> 00:41:46,477
Who'd buy her champagne?
He wants you!
221
00:41:46,560 --> 00:41:49,397
- I won't. I'm an artist.
- A what?
222
00:41:49,480 --> 00:41:52,037
- An artist.
- What do you make of that?
223
00:41:52,120 --> 00:41:54,680
She has some crazy ideas
about her job!
224
00:42:09,320 --> 00:42:11,077
Good evening.
225
00:42:11,160 --> 00:42:12,557
Here I am.
226
00:42:12,640 --> 00:42:16,397
Captain of a three-masted ship,
the Fritz Thomas,
227
00:42:16,480 --> 00:42:18,840
just sailed in from Calcutta.
228
00:42:23,880 --> 00:42:26,760
Straight from my hold.
229
00:42:30,040 --> 00:42:32,077
Leave me alone!
230
00:42:32,160 --> 00:42:36,520
- Get out of here.
- But I haven't done anything.
231
00:42:41,191 --> 00:42:43,911
You miserable villain! Get out!
232
00:42:44,800 --> 00:42:49,899
- Is this your daddy?
- How dare you molest the lady!
233
00:42:49,983 --> 00:42:52,397
Is she your private property?
234
00:42:52,480 --> 00:42:54,240
- But Professor!
- Quiet!
235
00:42:54,807 --> 00:42:56,877
- White slave trader!
- What?
236
00:42:56,960 --> 00:42:59,920
You heard me, out!
Get out! Out!
237
00:43:02,200 --> 00:43:04,560
Professor, what's got into you?
238
00:43:06,880 --> 00:43:08,717
Miserable pimp!
239
00:43:08,800 --> 00:43:12,597
Who do you think you are,
kicking him out?
240
00:43:12,680 --> 00:43:14,317
He ordered champagne.
241
00:43:14,400 --> 00:43:15,597
I'll pay!
242
00:43:15,680 --> 00:43:17,997
Leave the premises.
Get out!
243
00:43:18,080 --> 00:43:22,117
He called me a white slave trader!
244
00:43:22,200 --> 00:43:25,597
Please, Captain,
don't make such a racket.
245
00:43:25,680 --> 00:43:29,877
- You'll rouse the cops.
- Fine idea, the cops!
246
00:43:29,960 --> 00:43:33,597
I'll get the cops, you old crook!
247
00:43:33,680 --> 00:43:35,797
You crook!
248
00:43:35,880 --> 00:43:38,117
I'll get the cops!
249
00:43:38,200 --> 00:43:41,320
He tried to murder me!
250
00:43:50,800 --> 00:43:53,200
Someone defending me?
251
00:43:55,000 --> 00:43:57,037
Hasn't happened in ages.
252
00:43:57,120 --> 00:43:59,357
I was only doing my duty.
253
00:43:59,440 --> 00:44:01,357
No need to get all worked up.
254
00:44:01,440 --> 00:44:03,200
Let's have ourselves a drink.
255
00:44:04,725 --> 00:44:06,037
Cheers!
256
00:44:06,120 --> 00:44:07,717
May I propose
257
00:44:07,800 --> 00:44:10,680
a toast to you, my dear lady.
258
00:44:43,840 --> 00:44:47,577
Forgive me, Professor,
but the police are here.
259
00:44:48,320 --> 00:44:50,717
The police?
260
00:44:50,800 --> 00:44:53,997
- They mustn't find you.
- I've nothing to fear.
261
00:44:54,080 --> 00:44:56,171
Not you, maybe, but we do.
262
00:44:56,255 --> 00:44:57,935
You'd better lay low.
263
00:45:04,200 --> 00:45:07,000
I've nothing to fear
from the authorities.
264
00:45:08,710 --> 00:45:10,997
We could rent rooms down there.
265
00:45:11,080 --> 00:45:13,880
He lunged at me like a madman.
266
00:45:15,002 --> 00:45:16,486
Just hold on.
267
00:45:26,960 --> 00:45:30,037
This man claims
he was assaulted here.
268
00:45:30,120 --> 00:45:32,877
He tried to murder me!
To murder me!
269
00:45:32,960 --> 00:45:34,277
Who did?
270
00:45:34,360 --> 00:45:36,120
Well, who?
271
00:45:37,480 --> 00:45:40,597
Where'd the hoodlum disappear?
272
00:45:40,680 --> 00:45:43,437
Him, Officer!
He attacked me on stage.
273
00:45:43,520 --> 00:45:45,920
Just keep out of this.
274
00:45:49,520 --> 00:45:54,757
- Where'd you hide him, you crook?
- How should I know, you old lush?
275
00:45:54,840 --> 00:45:56,760
I wasn't even there.
276
00:46:09,840 --> 00:46:11,637
Come on, out you come!
277
00:46:11,720 --> 00:46:14,840
Little rascals, I finally caught you!
The game is up.
278
00:46:15,402 --> 00:46:18,637
I caught you! Get going!
279
00:46:18,720 --> 00:46:22,797
It's all over! Come on!
280
00:46:22,880 --> 00:46:25,037
You too! All of you!
281
00:46:25,120 --> 00:46:28,000
You hooligans! Hooligans!
282
00:46:28,800 --> 00:46:30,357
There he is!
283
00:46:30,440 --> 00:46:32,517
He tried to murder me, Officer.
284
00:46:32,600 --> 00:46:34,040
He's the one!
285
00:46:35,825 --> 00:46:38,283
- Sorry, Professor.
- He called me a slave trader!
286
00:46:38,367 --> 00:46:40,077
Quiet!
287
00:46:40,160 --> 00:46:43,240
Sorry, sir.
This man wants me to press charges.
288
00:46:43,760 --> 00:46:47,677
Go ahead, press charges.
I'll press charges against him!
289
00:46:47,760 --> 00:46:51,477
- What do you mean? Arrest the lout!
- Pipe down!
290
00:46:51,560 --> 00:46:55,077
- No one's going to silence me!
- We'll see.
291
00:46:55,160 --> 00:46:56,837
Off to the station with you.
292
00:46:56,920 --> 00:46:58,680
He tried to murder me!
293
00:46:59,800 --> 00:47:02,120
He called me a slave trader!
294
00:47:13,800 --> 00:47:15,997
I presume you're aware
295
00:47:16,080 --> 00:47:19,600
that this incident
will have consequences.
296
00:47:28,560 --> 00:47:30,960
Take that cigarette out of your mouth.
297
00:47:33,120 --> 00:47:35,520
I said take that cigarette
out of your mouth.
298
00:47:38,160 --> 00:47:41,240
The truth!
What do you come here for?
299
00:47:42,000 --> 00:47:44,040
The same as you, Professor.
300
00:47:46,240 --> 00:47:48,320
Get out! Out!
301
00:47:49,280 --> 00:47:50,680
You'll regret this!
302
00:47:59,360 --> 00:48:01,837
Well done, Teach.
303
00:48:01,920 --> 00:48:03,920
Here, down the trap she goes.
304
00:48:06,040 --> 00:48:07,597
- Garbage!
- Garbage!
305
00:48:07,680 --> 00:48:09,320
Garbage!
306
00:48:12,640 --> 00:48:14,797
You miserable rascals!
307
00:48:14,880 --> 00:48:17,197
You haven't heard the last of this!
308
00:48:17,280 --> 00:48:18,880
You haven't heard…
309
00:48:19,560 --> 00:48:22,240
You haven't heard…
You haven't…
310
00:48:31,840 --> 00:48:34,080
Goodness, what's wrong, Professor?
311
00:48:37,200 --> 00:48:39,200
I'll be all right.
312
00:48:40,360 --> 00:48:41,800
I'll be…
313
00:48:42,600 --> 00:48:44,397
I feel better already.
314
00:48:44,480 --> 00:48:46,037
Those lousy bums!
315
00:48:46,120 --> 00:48:47,957
Some profession you chose.
316
00:48:48,040 --> 00:48:50,440
It's not good to get so worked up.
317
00:48:58,160 --> 00:49:00,160
Damn that bell!
318
00:49:02,240 --> 00:49:04,277
What's going on here?
319
00:49:04,360 --> 00:49:07,317
You going to order?
The place is half empty!
320
00:49:07,400 --> 00:49:08,997
Stop complaining.
321
00:49:09,080 --> 00:49:10,877
Who brought the skipper in?
322
00:49:10,960 --> 00:49:13,680
Get going, wiggle your fannies.
323
00:49:15,640 --> 00:49:17,720
Come out with us, Professor.
324
00:49:18,440 --> 00:49:21,480
A little music will put you right.
325
00:49:34,400 --> 00:49:37,440
You landed a few good punches…
326
00:49:39,920 --> 00:49:44,880
But I'm not the kind
who bears a grudge.
327
00:49:51,120 --> 00:49:52,717
Professor,
328
00:49:52,800 --> 00:49:56,640
I'm going to give you a little shot…
329
00:49:58,656 --> 00:50:00,530
from my personal medicine cabinet.
330
00:50:07,866 --> 00:50:09,180
Down the hatch!
331
00:50:15,680 --> 00:50:18,277
Do you really think this will help?
332
00:50:18,360 --> 00:50:20,911
Sure, it'll set you back on your feet.
333
00:50:46,520 --> 00:50:48,120
Good?
334
00:50:49,720 --> 00:50:51,797
Now you can show your face.
335
00:50:51,880 --> 00:50:54,317
- Why?
- Come with me.
336
00:50:54,400 --> 00:50:56,557
- Where?
- The reserved seats.
337
00:50:56,640 --> 00:50:59,480
- What for?
- To hear Lola sing.
338
00:51:05,000 --> 00:51:08,437
An enigmatic glimmer
339
00:51:08,520 --> 00:51:11,320
A je-ne-sais-pas-quoi
340
00:51:11,960 --> 00:51:14,837
Flashes in the eyes
341
00:51:14,920 --> 00:51:17,680
Of a beautiful woman
342
00:51:18,880 --> 00:51:22,277
But when my eyes look deeply
343
00:51:22,360 --> 00:51:24,840
At the man vis-à-vis
344
00:51:25,880 --> 00:51:29,677
And gaze intently at him
345
00:51:29,760 --> 00:51:33,000
What does it mean?
346
00:51:34,240 --> 00:51:38,117
Falling in love again
347
00:51:38,200 --> 00:51:41,997
Never wanted to
348
00:51:42,080 --> 00:51:45,477
What's a girl to do?
349
00:51:45,560 --> 00:51:48,280
I can't help it
350
00:51:50,000 --> 00:51:53,877
What choice do I have?
351
00:51:53,960 --> 00:51:55,637
That's the way I'm made
352
00:51:55,720 --> 00:51:57,960
Quiet! Shush!
353
00:52:01,160 --> 00:52:04,877
Ladies and gentlemen,
it is my pleasure
354
00:52:04,960 --> 00:52:08,480
to introduce our guest of honor
for the night.
355
00:52:09,362 --> 00:52:12,146
Dr. Immanuel Rath.
356
00:52:13,200 --> 00:52:16,717
Professor at the local college.
357
00:52:16,800 --> 00:52:18,760
Who gives a damn?
358
00:52:22,040 --> 00:52:23,800
Cheers, Teach.
359
00:52:52,320 --> 00:52:55,757
Falling in love again
360
00:52:55,840 --> 00:52:59,277
Never wanted to
361
00:52:59,360 --> 00:53:02,437
What's a girl to do?
362
00:53:02,520 --> 00:53:05,080
I can't help it
363
00:53:07,480 --> 00:53:11,317
What choice do I have?
364
00:53:11,400 --> 00:53:13,880
That's the way I'm made
365
00:53:14,520 --> 00:53:17,997
Love is all I know
366
00:53:18,080 --> 00:53:20,640
I can't help it
367
00:53:22,440 --> 00:53:25,597
Men swarm around me
368
00:53:25,680 --> 00:53:28,240
Like moths round a flame
369
00:53:28,880 --> 00:53:32,397
And if their wings are singed
370
00:53:32,480 --> 00:53:36,796
Surely I can't be blamed
371
00:53:36,880 --> 00:53:40,397
Falling in love again
372
00:53:40,480 --> 00:53:43,960
Never wanted to
373
00:53:44,600 --> 00:53:48,157
What's a girl to do?
374
00:53:48,240 --> 00:53:51,360
I can't help it
375
00:53:56,840 --> 00:54:00,317
Falling in love again
376
00:54:00,400 --> 00:54:03,677
Never wanted to
377
00:54:03,760 --> 00:54:06,837
What's a girl to do?
378
00:54:06,920 --> 00:54:09,480
I can't help it
379
00:54:11,600 --> 00:54:15,317
What choice do I have?
380
00:54:15,400 --> 00:54:18,397
That's the way I'm made
381
00:54:18,480 --> 00:54:21,637
Love is all I know
382
00:54:21,720 --> 00:54:24,120
I can't help it
383
00:54:25,920 --> 00:54:28,757
Men swarm around me
384
00:54:28,840 --> 00:54:31,080
Like moths round a flame
385
00:54:32,000 --> 00:54:35,237
And if their wings are singed
386
00:54:35,320 --> 00:54:38,360
Surely I can't be blamed
387
00:54:39,600 --> 00:54:43,117
Falling in love again
388
00:54:43,200 --> 00:54:46,757
Never wanted to
389
00:54:46,840 --> 00:54:50,957
What's a girl to do?
390
00:54:51,040 --> 00:54:54,560
I can't help it
391
00:55:02,240 --> 00:55:04,317
DO RIGHT AND FEAR NO MAN
392
00:55:04,400 --> 00:55:07,400
Professor! Breakfast!
393
00:56:43,080 --> 00:56:44,513
Morning, Immanuel!
394
00:56:48,040 --> 00:56:49,329
Good morning.
395
00:56:53,549 --> 00:56:55,309
Breakfast, Professor.
396
00:57:10,400 --> 00:57:12,800
Darling, the coffee's getting cold.
397
00:57:17,760 --> 00:57:19,520
There, sit down.
398
00:57:28,920 --> 00:57:31,480
Do you always snore so loud, sweetie?
399
00:57:35,040 --> 00:57:39,237
I'm afraid I may have
overindulged last night.
400
00:57:39,320 --> 00:57:42,680
A few bottles of champagne.
You held it just fine.
401
00:57:44,840 --> 00:57:45,849
One?
402
00:57:49,047 --> 00:57:50,047
Two?
403
00:57:51,280 --> 00:57:53,117
Three.
404
00:57:53,200 --> 00:57:55,320
You really are a sweetie.
405
00:58:07,280 --> 00:58:08,291
Good?
406
00:58:09,880 --> 00:58:12,277
Delicious.
Extraordinary!
407
00:58:12,360 --> 00:58:15,600
You see?
You could have this every day.
408
00:58:20,800 --> 00:58:23,360
There's no reason why not.
409
00:58:25,880 --> 00:58:27,960
After all, I'm not married.
410
00:58:55,200 --> 00:58:56,960
I must get to school.
411
00:58:57,680 --> 00:58:59,920
I must hurry and get to school.
412
00:59:23,240 --> 00:59:24,800
Come here.
413
00:59:25,920 --> 00:59:27,520
Stand still.
414
00:59:28,400 --> 00:59:30,360
Do you still love me?
415
00:59:34,440 --> 00:59:36,402
What's this, no good-bye?
416
00:59:39,400 --> 00:59:41,160
Give me a kiss.
417
00:59:41,720 --> 00:59:43,277
Do you love me too?
418
00:59:43,360 --> 00:59:44,877
Yes, of course.
419
00:59:44,960 --> 00:59:46,400
Good-bye.
420
00:59:50,760 --> 00:59:53,160
Mind the traffic.
421
00:59:58,400 --> 01:00:00,280
Morning, Professor.
422
01:00:01,360 --> 01:00:02,800
Morning.
423
01:00:06,094 --> 01:00:10,735
GYMNASIUM
424
01:00:33,280 --> 01:00:34,960
Sit down.
425
01:00:49,680 --> 01:00:52,877
Professor, it stinks here of garbage!
426
01:00:52,960 --> 01:00:54,560
Garbage!
427
01:01:23,040 --> 01:01:27,117
Silence!
I'll have you all locked up!
428
01:01:27,200 --> 01:01:29,040
Miserable brats!
429
01:01:33,990 --> 01:01:36,117
Leave the classroom.
430
01:01:36,200 --> 01:01:37,788
Go to the school yard.
431
01:01:38,520 --> 01:01:40,600
I'll deal with you later.
432
01:02:54,480 --> 01:02:56,560
There's a lot I can understand.
433
01:02:57,280 --> 01:03:01,680
But to risk one's entire future
for that kind of woman?
434
01:03:02,440 --> 01:03:05,797
I beg your pardon, sir.
435
01:03:05,880 --> 01:03:09,080
You are speaking of my future wife.
436
01:03:12,800 --> 01:03:14,997
You can't be serious.
437
01:03:15,080 --> 01:03:17,807
I am completely serious.
438
01:03:18,480 --> 01:03:20,877
I will not hear another word.
439
01:03:37,880 --> 01:03:40,877
I'm very sorry, my dear fellow,
440
01:03:40,960 --> 01:03:43,840
but I'll have to report the matter.
441
01:05:15,360 --> 01:05:19,520
Get your stuff packed.
The train won't wait for you!
442
01:05:20,849 --> 01:05:22,289
Come in.
443
01:05:29,680 --> 01:05:32,659
Hello, Professor.
Make yourself useful!
444
01:05:32,743 --> 01:05:35,397
- Why'd I marry you?
- I wonder about that too.
445
01:05:35,480 --> 01:05:38,440
Put the flowers in here.
And don't crush them.
446
01:05:39,200 --> 01:05:42,560
Why are you standing there?
You know the way.
447
01:06:08,720 --> 01:06:11,520
How nice of you
to come say good-bye.
448
01:06:13,200 --> 01:06:16,160
My dear Miss Lola, I…
449
01:06:21,400 --> 01:06:23,592
And such lovely flowers!
450
01:06:23,676 --> 01:06:24,676
Thanks.
451
01:06:42,480 --> 01:06:44,637
Don't make such a long face.
452
01:06:44,720 --> 01:06:46,837
I'll be back next year.
453
01:06:46,920 --> 01:06:51,504
My dear Miss Lola,
I brought you something else as well.
454
01:06:52,640 --> 01:06:56,520
Would you accept this gift from me?
455
01:07:03,960 --> 01:07:07,716
And at the same time
may I ask for your hand?
456
01:07:09,280 --> 01:07:11,400
You want to marry me?
457
01:07:27,800 --> 01:07:30,677
My God you're sweet!
458
01:07:30,760 --> 01:07:32,517
I hope, my child,
459
01:07:32,600 --> 01:07:37,080
you are fully aware
of the gravity of this moment.
460
01:07:54,480 --> 01:07:58,760
Long may they live!
461
01:08:17,840 --> 01:08:20,720
Every happiness for the newlyweds!
462
01:08:26,160 --> 01:08:27,760
Ladies
463
01:08:28,680 --> 01:08:30,920
and gentlemen,
464
01:08:31,640 --> 01:08:36,237
- it gives me great pleasure to…
- Enough of your blather!
465
01:08:36,320 --> 01:08:39,000
Here we go again.
466
01:08:40,280 --> 01:08:44,957
My wedding ceremony
was like this, so lovely.
467
01:08:45,040 --> 01:08:49,160
If I had known you then,
468
01:08:49,800 --> 01:08:53,757
perhaps I'd be the wife
of a professor now,
469
01:08:53,840 --> 01:08:56,397
instead of this conjurer.
470
01:08:56,480 --> 01:08:59,248
That's right, I am a conjurer!
471
01:08:59,332 --> 01:09:02,677
We're in for more of his stupid stunts.
472
01:09:02,760 --> 01:09:04,317
Sit down.
473
01:09:04,400 --> 01:09:08,157
Would you deny the professor
a display of my art?
474
01:09:08,240 --> 01:09:09,917
With your permission,
475
01:09:10,000 --> 01:09:12,749
I'll pull a few eggs
from under your nose.
476
01:09:13,760 --> 01:09:17,120
As you can see, my hand is empty.
477
01:09:20,960 --> 01:09:23,077
Here, take it, please.
478
01:09:23,160 --> 01:09:25,437
There's something to be proud of.
479
01:09:25,520 --> 01:09:28,080
Watch this, Professor.
480
01:10:35,440 --> 01:10:37,680
Honey, hand me my small case.
481
01:10:48,160 --> 01:10:52,160
You are the clumsy one.
482
01:11:13,040 --> 01:11:15,357
Why bring the cards?
483
01:11:15,440 --> 01:11:18,600
What a dumb question.
We sell them at shows.
484
01:11:20,360 --> 01:11:24,760
As long as I've a penny to my name,
they will not be sold!
485
01:11:28,186 --> 01:11:29,739
Well, you never can tell.
486
01:11:30,880 --> 01:11:32,480
We'd better keep them.
487
01:11:42,800 --> 01:11:46,477
Beware of blonde women
488
01:11:46,560 --> 01:11:49,280
They're special, every one
489
01:11:50,080 --> 01:11:53,397
At first you may be unaware
490
01:11:53,480 --> 01:11:56,400
But something is definitely there
491
01:11:57,120 --> 01:12:00,397
A little hanky-panky can be fun
492
01:12:00,480 --> 01:12:03,917
But from their clutches you'd better run
493
01:12:04,000 --> 01:12:07,517
Beware of blonde women
494
01:12:07,600 --> 01:12:10,160
They're special, every one
495
01:13:06,000 --> 01:13:07,840
How's business?
496
01:13:10,320 --> 01:13:12,077
Two postcards.
497
01:13:12,160 --> 01:13:14,240
What an ignorant bunch.
498
01:13:16,160 --> 01:13:18,725
Ignorant?
You're a fine one to talk.
499
01:13:19,440 --> 01:13:21,797
You need a shave, just look at you!
500
01:13:21,880 --> 01:13:23,480
Who'd buy a postcard from you?
501
01:13:24,480 --> 01:13:26,637
Go ahead and stare.
502
01:13:26,720 --> 01:13:28,600
You're not at the college now.
503
01:13:39,520 --> 01:13:43,360
He's right, you know.
You really should shave.
504
01:13:47,840 --> 01:13:52,320
What's the idea
of calling them ignorant, anyway?
505
01:13:52,960 --> 01:13:55,040
We make a living off them.
506
01:13:59,320 --> 01:14:03,160
We make a living off them. A living.
507
01:14:04,560 --> 01:14:06,157
If you don't like it, go.
508
01:14:06,240 --> 01:14:09,637
I will go. I'll go. I'll go.
509
01:14:09,720 --> 01:14:11,837
I can't stand it!
510
01:14:11,920 --> 01:14:16,320
I'd rather die like a dog
than lead this life another day.
511
01:15:03,080 --> 01:15:04,877
Well then,
512
01:15:04,960 --> 01:15:06,720
hand me my stockings.
513
01:15:44,720 --> 01:15:46,600
Get the curling iron.
514
01:15:53,680 --> 01:15:55,760
It's much too hot!
515
01:16:13,455 --> 01:16:16,186
NOVEMBER 24
516
01:16:16,756 --> 01:16:19,037
DECEMBER 2
517
01:16:22,237 --> 01:16:23,432
DECEMBER 27
518
01:17:41,680 --> 01:17:44,320
Well, Teach, how are we today?
519
01:17:45,560 --> 01:17:47,240
Care for a cigar?
520
01:17:47,880 --> 01:17:50,120
Havana with a Sumatra wrapper.
521
01:17:53,600 --> 01:17:57,677
Our manager appears to be
in high spirits.
522
01:17:57,760 --> 01:18:00,037
I am, and for a very good reason.
523
01:18:00,120 --> 01:18:02,117
You should be pleased too.
524
01:18:02,200 --> 01:18:04,597
You're going to be my top attraction.
525
01:18:04,680 --> 01:18:07,637
Don't rib the old guy,
he hasn't hurt you.
526
01:18:07,720 --> 01:18:09,157
You stay out of this.
527
01:18:09,240 --> 01:18:11,717
Your husband's a big star.
528
01:18:11,800 --> 01:18:12,920
Here…
529
01:18:13,905 --> 01:18:16,048
A contract, confirmed by cable.
530
01:18:16,920 --> 01:18:18,160
And where?
531
01:18:18,880 --> 01:18:20,425
In the Blue Angel.
532
01:18:23,880 --> 01:18:25,117
The Blue Angel?
533
01:18:25,200 --> 01:18:27,757
Yes, we're returning
to your hometown.
534
01:18:27,840 --> 01:18:29,350
We'll hang posters…
535
01:18:29,434 --> 01:18:31,624
Professor Immanuel Rath
536
01:18:32,440 --> 01:18:34,997
Never! I'll never go back.
537
01:18:35,080 --> 01:18:39,077
- You'll change your mind.
- I will not change my mind.
538
01:18:39,160 --> 01:18:41,437
Isn't that just like you?
539
01:18:41,520 --> 01:18:44,557
You've lived off
this woman for five years.
540
01:18:44,640 --> 01:18:47,917
And now when you finally
can earn a few cents,
541
01:18:48,000 --> 01:18:49,717
the professor says, "I won't go!"
542
01:18:49,800 --> 01:18:52,997
- Leave him alone. He'll go.
- I won't!
543
01:18:53,080 --> 01:18:54,877
We're leaving, that's final.
544
01:18:54,960 --> 01:18:58,317
No, I won't go. Never!
545
01:18:58,400 --> 01:19:01,597
You can ask anything of me,
but not that!
546
01:19:01,680 --> 01:19:05,797
- Don't get all worked up.
- No, I won't do it. Never.
547
01:19:05,880 --> 01:19:07,840
No one'll force you.
548
01:19:23,211 --> 01:19:24,819
IN PERSON
549
01:19:35,480 --> 01:19:38,877
- Hello, sir!
- Good morning, you finally made it!
550
01:19:38,960 --> 01:19:42,437
Never thought I'd ever
crawl back into this hole.
551
01:19:42,520 --> 01:19:44,797
My club, a hole?
552
01:19:44,880 --> 01:19:48,117
Her temper hasn't grown
any sweeter with time.
553
01:19:48,200 --> 01:19:50,440
You've been enjoying life.
554
01:19:51,880 --> 01:19:54,437
You haven't lost any weight.
555
01:19:54,520 --> 01:19:56,557
You're no slimmer either.
556
01:19:56,640 --> 01:19:57,997
Good day!
557
01:19:58,080 --> 01:20:01,357
- Why should I, business is good.
- Glad to hear it.
558
01:20:01,440 --> 01:20:05,360
- And you?
- Better now, but the last few weeks…
559
01:20:19,840 --> 01:20:24,757
- Be seeing you, Boss.
- See you, Maestro.
560
01:20:24,840 --> 01:20:28,200
But not for at least ten years,
I hope.
561
01:20:29,920 --> 01:20:34,440
My class act is way too good
for this dump.
562
01:20:42,840 --> 01:20:46,520
- Who's that bird?
- The guy almost bankrupted me.
563
01:20:50,880 --> 01:20:52,960
- Good morning, Lola!
- Hello.
564
01:20:55,960 --> 01:20:58,317
So many handsome guys
in one place?
565
01:20:58,400 --> 01:21:00,400
Here we go again.
566
01:21:04,240 --> 01:21:07,840
Don't pile the bags in a heap.
567
01:21:10,000 --> 01:21:12,317
It's unbelievable!
568
01:21:12,400 --> 01:21:14,160
They just dumped them.
569
01:21:18,680 --> 01:21:20,397
Don't miss your train.
570
01:21:20,480 --> 01:21:22,477
Man,
571
01:21:22,560 --> 01:21:24,640
what do you know about love?
572
01:21:53,000 --> 01:21:56,157
Allow me to introduce myself.
Mazeppa.
573
01:21:56,240 --> 01:21:59,117
Hans Adalbert Mazeppa,
strong man.
574
01:21:59,200 --> 01:22:03,117
- So what?
- I'm staying on. For you.
575
01:22:03,200 --> 01:22:05,493
That's the kind of guy I am,
a man of action.
576
01:22:06,400 --> 01:22:08,480
Don't be in such a hurry.
577
01:22:10,000 --> 01:22:11,840
We have plenty of time.
578
01:22:18,360 --> 01:22:20,760
I can wait.
579
01:22:26,880 --> 01:22:30,720
Please, go home quietly.
It's sold out.
580
01:22:43,560 --> 01:22:45,640
The Professor!
581
01:22:56,520 --> 01:23:00,437
Beware of blonde women
582
01:23:00,520 --> 01:23:03,240
They're special, every one
583
01:23:04,120 --> 01:23:07,517
At first you may be unaware
584
01:23:07,600 --> 01:23:10,240
But something is definitely there
585
01:23:11,240 --> 01:23:14,080
A little hanky-panky can be fun
586
01:23:14,720 --> 01:23:18,077
But from their clutches you'd better run
587
01:23:18,160 --> 01:23:21,717
Beware of blondes
588
01:23:21,800 --> 01:23:24,640
They're special, every one
589
01:23:29,440 --> 01:23:33,120
This could be a turning point
for your career.
590
01:23:34,240 --> 01:23:37,920
If you're a hit,
your future will be made.
591
01:23:40,080 --> 01:23:41,680
La Scala, Berlin…
592
01:23:43,320 --> 01:23:46,000
The Alhambra, London…
The brush!
593
01:23:46,640 --> 01:23:48,477
The Hippodrome, New York…
594
01:23:48,560 --> 01:23:51,597
Stop, it'll go to his head.
595
01:23:51,680 --> 01:23:54,157
- This is the Blue Angel.
- Killjoy!
596
01:23:54,240 --> 01:23:56,320
- Look at you.
- Stop squawking!
597
01:23:57,520 --> 01:23:59,019
Where's his nose?
598
01:23:59,103 --> 01:24:00,717
The nose! You had it!
599
01:24:00,800 --> 01:24:02,440
Me? You had it, you mean!
600
01:24:05,000 --> 01:24:06,920
I had it, did I?
601
01:24:08,640 --> 01:24:12,717
Don't mind him, Teach.
I know exactly how you feel.
602
01:24:12,800 --> 01:24:15,677
I remember the night I became a star.
603
01:24:15,760 --> 01:24:18,240
Would you shut up for once?
604
01:24:20,840 --> 01:24:24,677
More chairs! Even the mayor is here!
605
01:24:24,760 --> 01:24:27,160
The mayor? This I have to see.
606
01:24:28,360 --> 01:24:30,837
Don't be nervous, Professor!
607
01:24:30,920 --> 01:24:32,517
The house is sold out.
608
01:24:32,600 --> 01:24:35,157
Everybody's here, just wait.
609
01:24:35,240 --> 01:24:37,117
Your colleagues, your students.
610
01:24:37,200 --> 01:24:41,200
What a crowd! Don't get nervous.
611
01:24:45,760 --> 01:24:48,480
Absolutely right.
Just stay calm!
612
01:24:51,920 --> 01:24:53,917
Don't let it get to you.
613
01:24:54,000 --> 01:24:55,600
Take me as an example.
614
01:24:56,600 --> 01:24:58,520
The moment of truth!
615
01:25:15,680 --> 01:25:18,760
Whenever I spy a beautiful dame,
I move in.
616
01:25:19,400 --> 01:25:21,400
That's my trademark.
617
01:25:24,080 --> 01:25:25,185
What's the matter?
618
01:25:26,200 --> 01:25:27,840
Why the long face?
619
01:25:28,680 --> 01:25:32,637
Every time I have some fun,
you sit there moping.
620
01:25:32,720 --> 01:25:34,517
What's going on here?
621
01:25:34,600 --> 01:25:36,757
Stormy weather?
622
01:25:36,840 --> 01:25:39,240
Happens in the best families.
623
01:25:40,040 --> 01:25:42,957
Allow me to introduce myself.
Name's Mazeppa,
624
01:25:43,040 --> 01:25:46,080
Hans Adalbert Mazeppa, strong man.
625
01:25:47,880 --> 01:25:49,517
What are you waiting for?
626
01:25:49,600 --> 01:25:51,760
Go do your little show.
627
01:25:55,400 --> 01:25:56,675
What's with the old guy?
628
01:25:59,080 --> 01:26:02,280
Have some bubbly.
629
01:26:03,320 --> 01:26:05,080
It'll pick you up.
630
01:26:12,920 --> 01:26:15,160
The old boy's nerves are shot.
631
01:26:35,240 --> 01:26:37,280
Goodness, what are you doing?
632
01:26:38,080 --> 01:26:41,280
What is it? What's the matter?
633
01:26:44,960 --> 01:26:46,800
Lola, come down here.
634
01:26:48,440 --> 01:26:51,160
I won't go on!
635
01:26:52,640 --> 01:26:54,797
What? Have you gone crazy?
636
01:26:54,880 --> 01:26:58,600
You can't back out on me
a minute before showtime!
637
01:27:03,280 --> 01:27:05,440
What's got into you?
638
01:27:06,320 --> 01:27:08,080
You don't want to go on?
639
01:27:09,040 --> 01:27:11,000
You will go on!
640
01:27:15,640 --> 01:27:17,320
Put on the wig.
641
01:27:19,520 --> 01:27:23,957
What's this? He won't go on?
Are you crazy?
642
01:27:24,040 --> 01:27:28,200
- Nobody does that to me!
- Get on stage! Move it!
643
01:27:51,720 --> 01:27:56,037
Ladies and gentlemen,
I apologize for the slight delay.
644
01:27:56,120 --> 01:27:59,800
- A technical problem.
- Someone have a bellyache?
645
01:28:01,600 --> 01:28:05,677
The next number
will more than make up for it,
646
01:28:05,760 --> 01:28:08,680
a conjuring act
of truly international class.
647
01:28:09,894 --> 01:28:11,917
As a special part of our performance
648
01:28:12,000 --> 01:28:16,397
it is my pleasure
to introduce to you
649
01:28:16,480 --> 01:28:19,237
a man you all know
650
01:28:19,320 --> 01:28:23,760
for his long and remarkable
pedagogical achievements…
651
01:28:26,320 --> 01:28:29,957
Pedagogical achievements
at the local college.
652
01:28:30,040 --> 01:28:34,477
- The Professor!
- Send on the Professor!
653
01:28:34,560 --> 01:28:38,477
I can see, ladies and gentlemen,
I need say no more.
654
01:28:38,560 --> 01:28:42,437
I won't test your patience any longer.
655
01:28:42,520 --> 01:28:46,840
Please welcome our beloved
Professor Immanuel Rath!
656
01:28:55,040 --> 01:28:58,560
- Watch it or you'll ruin my act.
- Come on!
657
01:29:44,840 --> 01:29:48,197
Ladies and gentlemen,
allow me to introduce…
658
01:29:48,280 --> 01:29:51,440
August, my apprentice sorcerer.
659
01:29:53,280 --> 01:29:54,877
Ladies and gentlemen,
660
01:29:54,960 --> 01:29:57,677
as you can see,
I work without props,
661
01:29:57,760 --> 01:30:01,357
just my two hands and my ten fingers.
662
01:30:01,440 --> 01:30:03,757
What you see here
663
01:30:03,840 --> 01:30:05,837
is an ordinary top hat,
664
01:30:05,920 --> 01:30:08,237
an original British top hat.
665
01:30:08,320 --> 01:30:12,800
There's no double bottom,
no secret opening or trap door.
666
01:30:13,320 --> 01:30:16,757
This top hat, ladies and gentlemen,
667
01:30:16,840 --> 01:30:19,197
I shall now place
668
01:30:19,280 --> 01:30:21,877
on the head of our August,
669
01:30:21,960 --> 01:30:24,437
and will make so bold as to produce
670
01:30:24,520 --> 01:30:27,917
a live dove before your very eyes!
671
01:30:28,000 --> 01:30:31,429
Ladies and gentlemen,
I know you're all thinking
672
01:30:31,513 --> 01:30:34,317
that I've already placed
the dove in the hat.
673
01:30:34,400 --> 01:30:37,037
But no, you are quite mistaken.
674
01:30:37,120 --> 01:30:38,400
Empty.
675
01:30:39,200 --> 01:30:40,480
Empty.
676
01:30:41,080 --> 01:30:42,480
Absolutely empty.
677
01:30:46,720 --> 01:30:48,277
If I may,
678
01:30:48,360 --> 01:30:50,117
here's more proof.
679
01:30:50,200 --> 01:30:51,637
A dagger.
680
01:30:51,720 --> 01:30:52,797
Here we go…
681
01:30:52,880 --> 01:30:54,637
One,
682
01:30:54,720 --> 01:30:56,357
two,
683
01:30:56,440 --> 01:30:57,837
three,
684
01:30:57,920 --> 01:30:59,360
four.
685
01:31:02,480 --> 01:31:04,877
Please, do not be alarmed
686
01:31:04,960 --> 01:31:08,320
by the sight of the revolver
in my right hand.
687
01:31:13,160 --> 01:31:16,037
There! August isn't bird-brained!
688
01:31:16,120 --> 01:31:20,000
This is an outrage! Call the police!
689
01:31:26,544 --> 01:31:30,504
Mr Magician, I've run out of eggs.
690
01:31:32,160 --> 01:31:35,200
Could you conjure a few up for me?
691
01:31:36,000 --> 01:31:38,677
Of course, sir, with pleasure.
692
01:31:38,760 --> 01:31:43,320
Ladies and gents, I shall produce
some eggs from August's nose…
693
01:31:52,257 --> 01:31:54,497
Before your very eyes.
694
01:31:55,440 --> 01:31:59,400
Pull yourself together, August!
I mean, you were a professor!
695
01:32:02,920 --> 01:32:08,157
I know you're convinced August
has the eggs under his top hat.
696
01:32:08,240 --> 01:32:09,880
But you're wrong.
697
01:32:13,120 --> 01:32:14,120
Another dove!
698
01:32:15,680 --> 01:32:20,280
The eggs! Where are the eggs?
699
01:32:22,560 --> 01:32:26,080
Right away, ladies and gents,
at your service.
700
01:32:27,040 --> 01:32:28,317
One,
701
01:32:28,400 --> 01:32:29,837
two,
702
01:32:29,920 --> 01:32:30,920
three…
703
01:32:32,360 --> 01:32:33,800
An egg!
704
01:32:35,360 --> 01:32:37,517
Where's your “cock-a-doodle-doo”?
705
01:32:37,600 --> 01:32:40,757
A genuine hen's egg.
706
01:32:40,840 --> 01:32:41,960
See…
707
01:32:51,080 --> 01:32:54,920
Lay more eggs!
708
01:32:56,160 --> 01:32:58,360
Lay more eggs!
709
01:33:01,000 --> 01:33:03,000
If you don't crow, I'll kill you!
710
01:33:03,800 --> 01:33:05,000
Here we go.
711
01:33:07,600 --> 01:33:11,840
An egg, an authentic,
genuine hen's egg! See?
712
01:33:16,760 --> 01:33:19,037
Go on, crow!
713
01:33:19,120 --> 01:33:20,560
Cock-a-doodle-doo!
714
01:33:22,960 --> 01:33:25,360
If you don't crow this time,
I'll kill you!
715
01:33:30,640 --> 01:33:32,240
Go on, crow!
716
01:34:19,840 --> 01:34:22,756
What do you want?
I haven't done anything!
717
01:36:21,600 --> 01:36:22,810
Come on.
718
01:36:35,520 --> 01:36:37,760
You asked for it.
719
01:36:39,840 --> 01:36:42,400
I don't get it,
an educated man like you…
720
01:36:46,760 --> 01:36:48,349
All for some dame.
721
01:36:55,520 --> 01:36:56,691
Get some rest.
722
01:36:58,080 --> 01:36:59,509
Leave it to me.
723
01:37:01,160 --> 01:37:03,198
I'll take care of things.
724
01:38:17,120 --> 01:38:20,077
Falling in love again
725
01:38:20,160 --> 01:38:23,637
Never wanted to
726
01:38:23,720 --> 01:38:26,120
What's a girl to do?
727
01:38:26,800 --> 01:38:29,200
I can't help it
728
01:38:30,720 --> 01:38:34,237
What choice do I have?
729
01:38:34,320 --> 01:38:36,917
That's the way I'm made
730
01:38:37,000 --> 01:38:39,957
Love is all I know
731
01:38:40,040 --> 01:38:42,560
I can't help it
732
01:38:43,840 --> 01:38:46,077
Men swarm around me
733
01:38:46,160 --> 01:38:48,480
Like moths round a flame
734
01:38:49,280 --> 01:38:52,357
And if their wings are singed
735
01:38:52,440 --> 01:38:54,840
Surely I can't be blamed
736
01:38:56,160 --> 01:38:59,517
Falling in love again
737
01:38:59,600 --> 01:39:02,400
Never wanted to
738
01:39:03,200 --> 01:39:06,160
What's a girl to do?
739
01:39:06,800 --> 01:39:09,520
I can't help it
740
01:42:45,185 --> 01:42:49,872
END