1 00:00:27,447 --> 00:00:33,920 THE BLUE ANGEL 2 00:00:43,483 --> 00:00:48,100 Based on the novel by Heinrich Mann. 3 00:00:48,184 --> 00:00:54,047 Adapted for the sound film by Carl Zuckmayer and Karl Vollmöller 4 00:00:54,131 --> 00:00:57,773 in collaboration with the author. 5 00:00:58,808 --> 00:01:04,610 SCREENPLAY 6 00:01:04,694 --> 00:01:11,574 DIRECTED BY 7 00:03:16,801 --> 00:03:20,651 PROF. DR. RATH 8 00:03:38,120 --> 00:03:40,280 Professor, breakfast! 9 00:03:45,680 --> 00:03:49,157 All these books lying about. And cigar butts… 10 00:03:49,240 --> 00:03:51,120 Everything stinks! 11 00:05:35,880 --> 00:05:36,880 Anyway... 12 00:05:38,040 --> 00:05:40,270 it stopped singing long ago. 13 00:07:00,280 --> 00:07:04,120 PROFESSOR GARBAGE 14 00:07:58,840 --> 00:07:59,840 Stop it! 15 00:08:00,920 --> 00:08:03,480 Erztum, stop it! 16 00:08:07,000 --> 00:08:08,760 Watch out, the old man! 17 00:08:25,360 --> 00:08:26,920 Sit down. 18 00:09:19,760 --> 00:09:22,240 Angst… come here. 19 00:09:30,960 --> 00:09:32,285 Clean it up. 20 00:09:43,960 --> 00:09:47,160 - Professor, I-- - Silence! Go sit down. 21 00:10:00,280 --> 00:10:02,237 Now, gentlemen… 22 00:10:02,320 --> 00:10:03,760 let's see 23 00:10:04,360 --> 00:10:06,760 if you've learned anything. 24 00:10:07,440 --> 00:10:09,677 Yesterday we left off 25 00:10:09,760 --> 00:10:13,800 at Hamlet, act III, scene 1. 26 00:10:17,560 --> 00:10:18,440 Erztum? 27 00:10:23,160 --> 00:10:24,184 Well? 28 00:10:30,404 --> 00:10:31,818 To be... 29 00:10:36,837 --> 00:10:42,124 To be or not to be. 30 00:10:44,208 --> 00:10:45,304 "Zat" 31 00:10:45,388 --> 00:10:46,410 is... 32 00:10:47,640 --> 00:10:49,920 Stop! Wrong! 33 00:10:52,640 --> 00:10:56,240 You can't even pronounce the English article. 34 00:10:57,000 --> 00:10:58,581 Repeat after me, 35 00:10:58,664 --> 00:10:59,953 "the". 36 00:11:00,037 --> 00:11:01,045 "Ze". 37 00:11:02,091 --> 00:11:03,114 "The"! 38 00:11:04,828 --> 00:11:05,907 "Ze"! 39 00:11:15,920 --> 00:11:17,680 Open your mouth. 40 00:11:22,360 --> 00:11:23,800 Sit down. 41 00:11:24,880 --> 00:11:26,800 Take out your notebooks. 42 00:11:34,600 --> 00:11:38,480 Now, write this down: Julius Caesar… 43 00:11:40,680 --> 00:11:42,520 What would have happened… 44 00:11:43,640 --> 00:11:45,560 if… 45 00:11:46,360 --> 00:11:52,280 Mark Antony had not delivered his funeral eulogy? 46 00:13:41,395 --> 00:13:42,200 Get up! 47 00:13:56,670 --> 00:13:57,670 Sit down! 48 00:14:01,480 --> 00:14:03,640 We shall see about this! 49 00:15:24,720 --> 00:15:26,040 Inside. 50 00:15:36,596 --> 00:15:37,397 Come here. 51 00:15:45,000 --> 00:15:46,119 Sit down. 52 00:15:51,088 --> 00:15:52,530 So, you too. 53 00:15:53,520 --> 00:15:55,397 - My best student. - Professor-- 54 00:15:55,480 --> 00:15:57,080 Be quiet! 55 00:15:59,000 --> 00:16:01,277 - Aren't you ashamed? - But sir, I-- 56 00:16:01,360 --> 00:16:02,757 Silence. 57 00:16:02,840 --> 00:16:04,194 Look at me. 58 00:16:05,240 --> 00:16:07,397 - Those postcards? - I don't know! 59 00:16:07,480 --> 00:16:10,077 Don't lie to me. Where are they from? 60 00:16:10,160 --> 00:16:12,637 Someone must have hidden them there. 61 00:16:12,720 --> 00:16:13,722 Really? 62 00:16:14,440 --> 00:16:16,440 Expect me to believe that? 63 00:16:17,240 --> 00:16:21,357 They all hate me because I don't go with them at night. 64 00:16:21,440 --> 00:16:22,830 Don't go where? 65 00:16:23,920 --> 00:16:25,477 - The others-- - Tell me! 66 00:16:25,560 --> 00:16:28,477 Every night they're at the Blue Angel. 67 00:16:28,560 --> 00:16:30,063 There are women. 68 00:16:31,349 --> 00:16:32,677 Where? 69 00:16:32,760 --> 00:16:34,640 The Blue Angel. 70 00:16:39,200 --> 00:16:41,280 The Blue Angel? 71 00:16:56,920 --> 00:16:59,480 Go home! You'll hear about this. 72 00:17:54,640 --> 00:17:58,197 They call me Naughty Lola I'm known far and wide 73 00:17:58,280 --> 00:18:01,357 I have a Pianola That is my joy and pride 74 00:18:01,440 --> 00:18:04,797 They call me Naughty Lola The men all go for me 75 00:18:04,880 --> 00:18:08,080 But I don't let any man Lay a paw on my keys 76 00:18:24,960 --> 00:18:28,357 If any of you louts try to get too near 77 00:18:28,440 --> 00:18:32,080 I'll punch you in the ribs And bang you on the ear 78 00:19:15,480 --> 00:19:18,317 Guys, tonight I'm going to have a ball 79 00:19:18,400 --> 00:19:20,637 With a man, a real he-man 80 00:19:20,720 --> 00:19:22,317 One liverwurst platter! 81 00:19:22,400 --> 00:19:25,077 Tonight I'm going to take him home 82 00:19:25,160 --> 00:19:27,720 A man, a real he-man 83 00:19:28,520 --> 00:19:31,877 A man whose heart seethes with passion 84 00:19:31,960 --> 00:19:34,680 A man whose eyes promise lots of action 85 00:19:35,560 --> 00:19:38,517 A man who knows how to kiss a miss 86 00:19:38,600 --> 00:19:41,600 A man, a real he-man 87 00:20:08,520 --> 00:20:12,157 Spring is here Robins chirp in the sky 88 00:20:12,240 --> 00:20:15,197 I'm in love But don't know with which guy 89 00:20:15,280 --> 00:20:18,637 Who cares if he has money As long as he's a honey 90 00:20:18,720 --> 00:20:21,917 Guys, tonight I'm going to find the one 91 00:20:22,000 --> 00:20:24,400 A man, a real he-man 92 00:20:25,840 --> 00:20:28,880 Young men can't wait To tear off your clothes 93 00:20:32,200 --> 00:20:35,597 A man whose heart seethes with passion 94 00:20:35,680 --> 00:20:38,400 And whose eyes promise lots of action 95 00:20:39,520 --> 00:20:42,317 A man who knows how to kiss a miss 96 00:20:42,400 --> 00:20:44,800 A man, a real he-man 97 00:20:54,600 --> 00:20:58,077 Thin or fat, small, tall or burly 98 00:20:58,160 --> 00:21:01,357 Handsome and chic Shy or even surly 99 00:21:01,440 --> 00:21:05,880 Don't care about his looks He'll be all right in my books 100 00:21:06,800 --> 00:21:12,397 - Over here! - Feast your eyes on me! 101 00:21:12,480 --> 00:21:16,280 - What about me! - Me, Lola, I'm rolling in dough! 102 00:21:18,000 --> 00:21:22,280 Guys, tonight I'm going to have a ball… 103 00:21:36,560 --> 00:21:38,957 Stop! Stop! 104 00:21:39,040 --> 00:21:40,280 Don't move! 105 00:23:04,440 --> 00:23:05,997 Well, well, 106 00:23:06,080 --> 00:23:08,280 what are you doing in my bedroom? 107 00:23:10,240 --> 00:23:12,997 I presume you are 108 00:23:13,080 --> 00:23:15,960 the artiste Lola Lola. 109 00:23:18,680 --> 00:23:22,957 - Are you a cop? - Indeed not, madame. 110 00:23:23,040 --> 00:23:25,600 I am Dr. Immanuel Rath, 111 00:23:26,240 --> 00:23:28,480 a professor at the local college. 112 00:23:32,394 --> 00:23:34,516 You should know to remove your hat. 113 00:23:55,080 --> 00:23:56,517 What do you want? 114 00:23:56,600 --> 00:24:00,437 I'm here on official business. You're corrupting my pupils. 115 00:24:00,520 --> 00:24:01,957 Really? 116 00:24:02,040 --> 00:24:03,880 Think I'm running a kindergarten? 117 00:24:36,560 --> 00:24:39,280 What's wrong, cat got your tongue? 118 00:24:47,760 --> 00:24:50,560 Damn it, you're a regular roadblock! 119 00:25:01,520 --> 00:25:03,557 Look what crawled in. 120 00:25:03,640 --> 00:25:06,200 18 beers, and they want me to sing! 121 00:25:08,080 --> 00:25:11,120 I cannot stay here. Think of your reputation. 122 00:25:12,680 --> 00:25:15,240 If you're on your best behavior, 123 00:25:15,920 --> 00:25:17,520 you may stay. 124 00:25:31,080 --> 00:25:33,197 Careful, Parson! 125 00:25:33,280 --> 00:25:35,160 I'm dropping my pants. 126 00:25:46,080 --> 00:25:49,440 Naughty, naughty! I don't want any trouble! 127 00:27:05,760 --> 00:27:07,680 So, how do you like me now? 128 00:27:16,560 --> 00:27:18,640 Never a moment of peace. 129 00:27:34,600 --> 00:27:36,517 Wherever did I put my hat? 130 00:27:36,600 --> 00:27:40,157 - I refuse to drink. - You're here to move the booze. 131 00:27:40,240 --> 00:27:42,117 Think I care about art? 132 00:27:42,200 --> 00:27:43,917 Drink or pack your bags! 133 00:27:44,000 --> 00:27:46,637 - He's just after his cut. - Shut up! 134 00:27:46,720 --> 00:27:48,480 Once and for all, quiet! 135 00:27:49,760 --> 00:27:52,397 Some fiancé you hooked. 136 00:27:52,480 --> 00:27:54,400 He's the boys' professor. 137 00:27:57,160 --> 00:27:58,597 A professor? 138 00:27:58,680 --> 00:28:00,520 At the local college. 139 00:28:01,240 --> 00:28:03,077 Dr. Immanuel Rath. 140 00:28:03,160 --> 00:28:04,717 Then we make a team. 141 00:28:04,800 --> 00:28:08,077 - We do? - Art and science. 142 00:28:08,160 --> 00:28:13,037 Allow me to introduce myself. Kiepert, manager and magician. 143 00:28:13,120 --> 00:28:15,197 Why wasn't I told immediately? 144 00:28:15,280 --> 00:28:19,277 I'm delighted to welcome a local dignitary into our midst. 145 00:28:19,360 --> 00:28:21,717 - I feel-- - Yes, like at home. 146 00:28:21,800 --> 00:28:24,517 - No, I'm here-- - I can see you're here. 147 00:28:24,600 --> 00:28:26,840 And I'm delighted. 148 00:28:29,600 --> 00:28:31,197 Why wasn't I told? 149 00:28:31,280 --> 00:28:33,157 Am I the manager or not? 150 00:28:33,240 --> 00:28:35,080 An old ox is what you are. 151 00:28:38,280 --> 00:28:40,117 Go do your act! 152 00:28:40,200 --> 00:28:42,280 Keep your shirt on. 153 00:28:58,920 --> 00:29:00,840 What a dame! 154 00:29:06,240 --> 00:29:09,397 Professor, you have impeccable taste. 155 00:29:09,480 --> 00:29:11,437 How dare you! 156 00:29:11,520 --> 00:29:14,077 No need to get upset, we're both men. 157 00:29:14,160 --> 00:29:15,717 Leave it to me. She's-- 158 00:29:15,800 --> 00:29:18,197 I'm here about my pupils! 159 00:29:18,280 --> 00:29:20,997 You're sheltering them! Yes! 160 00:29:21,080 --> 00:29:23,477 - Me? But we only let in-- - Filthy liar! 161 00:29:23,560 --> 00:29:24,797 Liar? 162 00:29:24,880 --> 00:29:28,677 Stop! Who's that? Come here, you rascal! 163 00:29:28,760 --> 00:29:30,520 Stay right there! 164 00:29:40,240 --> 00:29:42,197 Stop! Stop! 165 00:29:42,280 --> 00:29:44,040 Stay where you are! 166 00:31:57,440 --> 00:32:00,240 Where've you gone and left your hat, now? 167 00:33:27,840 --> 00:33:30,240 Please take your seats. 168 00:35:32,520 --> 00:35:36,120 - He didn't say anything? - Nah. He's afraid of us. 169 00:35:37,897 --> 00:35:38,955 I love you. 170 00:35:39,640 --> 00:35:42,000 Cut that English nonsense. 171 00:35:45,360 --> 00:35:48,240 - Now he's hurt. - He'll get over it. 172 00:35:51,800 --> 00:35:54,237 You old fool, you ruined the number! 173 00:35:54,320 --> 00:35:57,080 I say a goldfish and you've got a rabbit. 174 00:36:04,000 --> 00:36:06,557 Our student friends are back. 175 00:36:06,640 --> 00:36:08,800 Nothing better to do? 176 00:36:11,720 --> 00:36:13,597 All right, one last time. 177 00:36:13,680 --> 00:36:15,440 They'll lose their license. 178 00:36:17,520 --> 00:36:18,957 - He's coming! - Who? 179 00:36:19,040 --> 00:36:20,040 Garbage! 180 00:36:20,960 --> 00:36:24,797 No, no, no, gentlemen! Not through the hall. 181 00:36:24,880 --> 00:36:26,640 Into the cellar. 182 00:36:46,080 --> 00:36:48,960 Evening, Professor. What a lovely surprise! 183 00:37:01,200 --> 00:37:02,877 Come right in, Professor. 184 00:37:02,960 --> 00:37:04,960 We were waiting impatiently. 185 00:37:14,720 --> 00:37:16,120 I knew you'd be back. 186 00:37:17,280 --> 00:37:19,160 They all come back for me. 187 00:37:21,640 --> 00:37:24,040 My dear lady, I-- 188 00:37:25,600 --> 00:37:29,157 In my haste yesterday instead of my hat, 189 00:37:29,240 --> 00:37:33,240 I took this… garment. 190 00:37:42,480 --> 00:37:44,502 So you didn't come to see me? 191 00:37:55,920 --> 00:37:58,080 Here, let me take your overcoat. 192 00:38:04,920 --> 00:38:06,720 Have a seat. 193 00:38:08,400 --> 00:38:12,717 And if you all move together… 194 00:38:12,800 --> 00:38:17,920 And if you all move together Front and back, left and right 195 00:38:37,124 --> 00:38:38,259 Here, hold this. 196 00:38:51,800 --> 00:38:53,091 Pretty peepers, huh? 197 00:38:56,000 --> 00:38:58,917 - They're not pretty? - Yes, absolutely. 198 00:38:59,000 --> 00:39:00,600 Very, very pretty. 199 00:39:03,680 --> 00:39:08,440 You're not on official business tonight. 200 00:39:13,440 --> 00:39:16,960 I'm afraid that last night I may have 201 00:39:17,680 --> 00:39:21,200 - behaved somewhat unseemly. - Yes, you did. 202 00:39:22,160 --> 00:39:24,240 Today you're much nicer. 203 00:39:27,360 --> 00:39:29,320 I'm sorry! 204 00:39:40,080 --> 00:39:44,360 Hey, Professor, send me a postcard sometime. 205 00:39:53,040 --> 00:39:54,640 You're a sight! 206 00:39:58,120 --> 00:40:00,037 Hold still. 207 00:40:00,120 --> 00:40:02,400 If your boys could see you now! 208 00:40:05,600 --> 00:40:07,320 Let's get back to work. 209 00:40:20,267 --> 00:40:21,335 You know… 210 00:40:25,600 --> 00:40:28,920 You know, you're quite handsome. 211 00:40:52,520 --> 00:40:54,400 Is it that bad? 212 00:40:58,400 --> 00:41:01,560 Does it hurt? 213 00:41:03,840 --> 00:41:04,840 No. 214 00:41:05,600 --> 00:41:08,000 - All better now? - Yes. 215 00:41:31,560 --> 00:41:33,677 Sorry to intrude, Professor. 216 00:41:33,760 --> 00:41:35,877 Why aren't you drinking in here? 217 00:41:35,960 --> 00:41:38,357 There's a sailor loaded with cash. 218 00:41:38,440 --> 00:41:39,920 So? Send out Guste. 219 00:41:42,360 --> 00:41:43,997 Are you crazy? 220 00:41:44,080 --> 00:41:46,477 Who'd buy her champagne? He wants you! 221 00:41:46,560 --> 00:41:49,397 - I won't. I'm an artist. - A what? 222 00:41:49,480 --> 00:41:52,037 - An artist. - What do you make of that? 223 00:41:52,120 --> 00:41:54,680 She has some crazy ideas about her job! 224 00:42:09,320 --> 00:42:11,077 Good evening. 225 00:42:11,160 --> 00:42:12,557 Here I am. 226 00:42:12,640 --> 00:42:16,397 Captain of a three-masted ship, the Fritz Thomas, 227 00:42:16,480 --> 00:42:18,840 just sailed in from Calcutta. 228 00:42:23,880 --> 00:42:26,760 Straight from my hold. 229 00:42:30,040 --> 00:42:32,077 Leave me alone! 230 00:42:32,160 --> 00:42:36,520 - Get out of here. - But I haven't done anything. 231 00:42:41,191 --> 00:42:43,911 You miserable villain! Get out! 232 00:42:44,800 --> 00:42:49,899 - Is this your daddy? - How dare you molest the lady! 233 00:42:49,983 --> 00:42:52,397 Is she your private property? 234 00:42:52,480 --> 00:42:54,240 - But Professor! - Quiet! 235 00:42:54,807 --> 00:42:56,877 - White slave trader! - What? 236 00:42:56,960 --> 00:42:59,920 You heard me, out! Get out! Out! 237 00:43:02,200 --> 00:43:04,560 Professor, what's got into you? 238 00:43:06,880 --> 00:43:08,717 Miserable pimp! 239 00:43:08,800 --> 00:43:12,597 Who do you think you are, kicking him out? 240 00:43:12,680 --> 00:43:14,317 He ordered champagne. 241 00:43:14,400 --> 00:43:15,597 I'll pay! 242 00:43:15,680 --> 00:43:17,997 Leave the premises. Get out! 243 00:43:18,080 --> 00:43:22,117 He called me a white slave trader! 244 00:43:22,200 --> 00:43:25,597 Please, Captain, don't make such a racket. 245 00:43:25,680 --> 00:43:29,877 - You'll rouse the cops. - Fine idea, the cops! 246 00:43:29,960 --> 00:43:33,597 I'll get the cops, you old crook! 247 00:43:33,680 --> 00:43:35,797 You crook! 248 00:43:35,880 --> 00:43:38,117 I'll get the cops! 249 00:43:38,200 --> 00:43:41,320 He tried to murder me! 250 00:43:50,800 --> 00:43:53,200 Someone defending me? 251 00:43:55,000 --> 00:43:57,037 Hasn't happened in ages. 252 00:43:57,120 --> 00:43:59,357 I was only doing my duty. 253 00:43:59,440 --> 00:44:01,357 No need to get all worked up. 254 00:44:01,440 --> 00:44:03,200 Let's have ourselves a drink. 255 00:44:04,725 --> 00:44:06,037 Cheers! 256 00:44:06,120 --> 00:44:07,717 May I propose 257 00:44:07,800 --> 00:44:10,680 a toast to you, my dear lady. 258 00:44:43,840 --> 00:44:47,577 Forgive me, Professor, but the police are here. 259 00:44:48,320 --> 00:44:50,717 The police? 260 00:44:50,800 --> 00:44:53,997 - They mustn't find you. - I've nothing to fear. 261 00:44:54,080 --> 00:44:56,171 Not you, maybe, but we do. 262 00:44:56,255 --> 00:44:57,935 You'd better lay low. 263 00:45:04,200 --> 00:45:07,000 I've nothing to fear from the authorities. 264 00:45:08,710 --> 00:45:10,997 We could rent rooms down there. 265 00:45:11,080 --> 00:45:13,880 He lunged at me like a madman. 266 00:45:15,002 --> 00:45:16,486 Just hold on. 267 00:45:26,960 --> 00:45:30,037 This man claims he was assaulted here. 268 00:45:30,120 --> 00:45:32,877 He tried to murder me! To murder me! 269 00:45:32,960 --> 00:45:34,277 Who did? 270 00:45:34,360 --> 00:45:36,120 Well, who? 271 00:45:37,480 --> 00:45:40,597 Where'd the hoodlum disappear? 272 00:45:40,680 --> 00:45:43,437 Him, Officer! He attacked me on stage. 273 00:45:43,520 --> 00:45:45,920 Just keep out of this. 274 00:45:49,520 --> 00:45:54,757 - Where'd you hide him, you crook? - How should I know, you old lush? 275 00:45:54,840 --> 00:45:56,760 I wasn't even there. 276 00:46:09,840 --> 00:46:11,637 Come on, out you come! 277 00:46:11,720 --> 00:46:14,840 Little rascals, I finally caught you! The game is up. 278 00:46:15,402 --> 00:46:18,637 I caught you! Get going! 279 00:46:18,720 --> 00:46:22,797 It's all over! Come on! 280 00:46:22,880 --> 00:46:25,037 You too! All of you! 281 00:46:25,120 --> 00:46:28,000 You hooligans! Hooligans! 282 00:46:28,800 --> 00:46:30,357 There he is! 283 00:46:30,440 --> 00:46:32,517 He tried to murder me, Officer. 284 00:46:32,600 --> 00:46:34,040 He's the one! 285 00:46:35,825 --> 00:46:38,283 - Sorry, Professor. - He called me a slave trader! 286 00:46:38,367 --> 00:46:40,077 Quiet! 287 00:46:40,160 --> 00:46:43,240 Sorry, sir. This man wants me to press charges. 288 00:46:43,760 --> 00:46:47,677 Go ahead, press charges. I'll press charges against him! 289 00:46:47,760 --> 00:46:51,477 - What do you mean? Arrest the lout! - Pipe down! 290 00:46:51,560 --> 00:46:55,077 - No one's going to silence me! - We'll see. 291 00:46:55,160 --> 00:46:56,837 Off to the station with you. 292 00:46:56,920 --> 00:46:58,680 He tried to murder me! 293 00:46:59,800 --> 00:47:02,120 He called me a slave trader! 294 00:47:13,800 --> 00:47:15,997 I presume you're aware 295 00:47:16,080 --> 00:47:19,600 that this incident will have consequences. 296 00:47:28,560 --> 00:47:30,960 Take that cigarette out of your mouth. 297 00:47:33,120 --> 00:47:35,520 I said take that cigarette out of your mouth. 298 00:47:38,160 --> 00:47:41,240 The truth! What do you come here for? 299 00:47:42,000 --> 00:47:44,040 The same as you, Professor. 300 00:47:46,240 --> 00:47:48,320 Get out! Out! 301 00:47:49,280 --> 00:47:50,680 You'll regret this! 302 00:47:59,360 --> 00:48:01,837 Well done, Teach. 303 00:48:01,920 --> 00:48:03,920 Here, down the trap she goes. 304 00:48:06,040 --> 00:48:07,597 - Garbage! - Garbage! 305 00:48:07,680 --> 00:48:09,320 Garbage! 306 00:48:12,640 --> 00:48:14,797 You miserable rascals! 307 00:48:14,880 --> 00:48:17,197 You haven't heard the last of this! 308 00:48:17,280 --> 00:48:18,880 You haven't heard… 309 00:48:19,560 --> 00:48:22,240 You haven't heard… You haven't… 310 00:48:31,840 --> 00:48:34,080 Goodness, what's wrong, Professor? 311 00:48:37,200 --> 00:48:39,200 I'll be all right. 312 00:48:40,360 --> 00:48:41,800 I'll be… 313 00:48:42,600 --> 00:48:44,397 I feel better already. 314 00:48:44,480 --> 00:48:46,037 Those lousy bums! 315 00:48:46,120 --> 00:48:47,957 Some profession you chose. 316 00:48:48,040 --> 00:48:50,440 It's not good to get so worked up. 317 00:48:58,160 --> 00:49:00,160 Damn that bell! 318 00:49:02,240 --> 00:49:04,277 What's going on here? 319 00:49:04,360 --> 00:49:07,317 You going to order? The place is half empty! 320 00:49:07,400 --> 00:49:08,997 Stop complaining. 321 00:49:09,080 --> 00:49:10,877 Who brought the skipper in? 322 00:49:10,960 --> 00:49:13,680 Get going, wiggle your fannies. 323 00:49:15,640 --> 00:49:17,720 Come out with us, Professor. 324 00:49:18,440 --> 00:49:21,480 A little music will put you right. 325 00:49:34,400 --> 00:49:37,440 You landed a few good punches… 326 00:49:39,920 --> 00:49:44,880 But I'm not the kind who bears a grudge. 327 00:49:51,120 --> 00:49:52,717 Professor, 328 00:49:52,800 --> 00:49:56,640 I'm going to give you a little shot… 329 00:49:58,656 --> 00:50:00,530 from my personal medicine cabinet. 330 00:50:07,866 --> 00:50:09,180 Down the hatch! 331 00:50:15,680 --> 00:50:18,277 Do you really think this will help? 332 00:50:18,360 --> 00:50:20,911 Sure, it'll set you back on your feet. 333 00:50:46,520 --> 00:50:48,120 Good? 334 00:50:49,720 --> 00:50:51,797 Now you can show your face. 335 00:50:51,880 --> 00:50:54,317 - Why? - Come with me. 336 00:50:54,400 --> 00:50:56,557 - Where? - The reserved seats. 337 00:50:56,640 --> 00:50:59,480 - What for? - To hear Lola sing. 338 00:51:05,000 --> 00:51:08,437 An enigmatic glimmer 339 00:51:08,520 --> 00:51:11,320 A je-ne-sais-pas-quoi 340 00:51:11,960 --> 00:51:14,837 Flashes in the eyes 341 00:51:14,920 --> 00:51:17,680 Of a beautiful woman 342 00:51:18,880 --> 00:51:22,277 But when my eyes look deeply 343 00:51:22,360 --> 00:51:24,840 At the man vis-à-vis 344 00:51:25,880 --> 00:51:29,677 And gaze intently at him 345 00:51:29,760 --> 00:51:33,000 What does it mean? 346 00:51:34,240 --> 00:51:38,117 Falling in love again 347 00:51:38,200 --> 00:51:41,997 Never wanted to 348 00:51:42,080 --> 00:51:45,477 What's a girl to do? 349 00:51:45,560 --> 00:51:48,280 I can't help it 350 00:51:50,000 --> 00:51:53,877 What choice do I have? 351 00:51:53,960 --> 00:51:55,637 That's the way I'm made 352 00:51:55,720 --> 00:51:57,960 Quiet! Shush! 353 00:52:01,160 --> 00:52:04,877 Ladies and gentlemen, it is my pleasure 354 00:52:04,960 --> 00:52:08,480 to introduce our guest of honor for the night. 355 00:52:09,362 --> 00:52:12,146 Dr. Immanuel Rath. 356 00:52:13,200 --> 00:52:16,717 Professor at the local college. 357 00:52:16,800 --> 00:52:18,760 Who gives a damn? 358 00:52:22,040 --> 00:52:23,800 Cheers, Teach. 359 00:52:52,320 --> 00:52:55,757 Falling in love again 360 00:52:55,840 --> 00:52:59,277 Never wanted to 361 00:52:59,360 --> 00:53:02,437 What's a girl to do? 362 00:53:02,520 --> 00:53:05,080 I can't help it 363 00:53:07,480 --> 00:53:11,317 What choice do I have? 364 00:53:11,400 --> 00:53:13,880 That's the way I'm made 365 00:53:14,520 --> 00:53:17,997 Love is all I know 366 00:53:18,080 --> 00:53:20,640 I can't help it 367 00:53:22,440 --> 00:53:25,597 Men swarm around me 368 00:53:25,680 --> 00:53:28,240 Like moths round a flame 369 00:53:28,880 --> 00:53:32,397 And if their wings are singed 370 00:53:32,480 --> 00:53:36,796 Surely I can't be blamed 371 00:53:36,880 --> 00:53:40,397 Falling in love again 372 00:53:40,480 --> 00:53:43,960 Never wanted to 373 00:53:44,600 --> 00:53:48,157 What's a girl to do? 374 00:53:48,240 --> 00:53:51,360 I can't help it 375 00:53:56,840 --> 00:54:00,317 Falling in love again 376 00:54:00,400 --> 00:54:03,677 Never wanted to 377 00:54:03,760 --> 00:54:06,837 What's a girl to do? 378 00:54:06,920 --> 00:54:09,480 I can't help it 379 00:54:11,600 --> 00:54:15,317 What choice do I have? 380 00:54:15,400 --> 00:54:18,397 That's the way I'm made 381 00:54:18,480 --> 00:54:21,637 Love is all I know 382 00:54:21,720 --> 00:54:24,120 I can't help it 383 00:54:25,920 --> 00:54:28,757 Men swarm around me 384 00:54:28,840 --> 00:54:31,080 Like moths round a flame 385 00:54:32,000 --> 00:54:35,237 And if their wings are singed 386 00:54:35,320 --> 00:54:38,360 Surely I can't be blamed 387 00:54:39,600 --> 00:54:43,117 Falling in love again 388 00:54:43,200 --> 00:54:46,757 Never wanted to 389 00:54:46,840 --> 00:54:50,957 What's a girl to do? 390 00:54:51,040 --> 00:54:54,560 I can't help it 391 00:55:02,240 --> 00:55:04,317 DO RIGHT AND FEAR NO MAN 392 00:55:04,400 --> 00:55:07,400 Professor! Breakfast! 393 00:56:43,080 --> 00:56:44,513 Morning, Immanuel! 394 00:56:48,040 --> 00:56:49,329 Good morning. 395 00:56:53,549 --> 00:56:55,309 Breakfast, Professor. 396 00:57:10,400 --> 00:57:12,800 Darling, the coffee's getting cold. 397 00:57:17,760 --> 00:57:19,520 There, sit down. 398 00:57:28,920 --> 00:57:31,480 Do you always snore so loud, sweetie? 399 00:57:35,040 --> 00:57:39,237 I'm afraid I may have overindulged last night. 400 00:57:39,320 --> 00:57:42,680 A few bottles of champagne. You held it just fine. 401 00:57:44,840 --> 00:57:45,849 One? 402 00:57:49,047 --> 00:57:50,047 Two? 403 00:57:51,280 --> 00:57:53,117 Three. 404 00:57:53,200 --> 00:57:55,320 You really are a sweetie. 405 00:58:07,280 --> 00:58:08,291 Good? 406 00:58:09,880 --> 00:58:12,277 Delicious. Extraordinary! 407 00:58:12,360 --> 00:58:15,600 You see? You could have this every day. 408 00:58:20,800 --> 00:58:23,360 There's no reason why not. 409 00:58:25,880 --> 00:58:27,960 After all, I'm not married. 410 00:58:55,200 --> 00:58:56,960 I must get to school. 411 00:58:57,680 --> 00:58:59,920 I must hurry and get to school. 412 00:59:23,240 --> 00:59:24,800 Come here. 413 00:59:25,920 --> 00:59:27,520 Stand still. 414 00:59:28,400 --> 00:59:30,360 Do you still love me? 415 00:59:34,440 --> 00:59:36,402 What's this, no good-bye? 416 00:59:39,400 --> 00:59:41,160 Give me a kiss. 417 00:59:41,720 --> 00:59:43,277 Do you love me too? 418 00:59:43,360 --> 00:59:44,877 Yes, of course. 419 00:59:44,960 --> 00:59:46,400 Good-bye. 420 00:59:50,760 --> 00:59:53,160 Mind the traffic. 421 00:59:58,400 --> 01:00:00,280 Morning, Professor. 422 01:00:01,360 --> 01:00:02,800 Morning. 423 01:00:06,094 --> 01:00:10,735 GYMNASIUM 424 01:00:33,280 --> 01:00:34,960 Sit down. 425 01:00:49,680 --> 01:00:52,877 Professor, it stinks here of garbage! 426 01:00:52,960 --> 01:00:54,560 Garbage! 427 01:01:23,040 --> 01:01:27,117 Silence! I'll have you all locked up! 428 01:01:27,200 --> 01:01:29,040 Miserable brats! 429 01:01:33,990 --> 01:01:36,117 Leave the classroom. 430 01:01:36,200 --> 01:01:37,788 Go to the school yard. 431 01:01:38,520 --> 01:01:40,600 I'll deal with you later. 432 01:02:54,480 --> 01:02:56,560 There's a lot I can understand. 433 01:02:57,280 --> 01:03:01,680 But to risk one's entire future for that kind of woman? 434 01:03:02,440 --> 01:03:05,797 I beg your pardon, sir. 435 01:03:05,880 --> 01:03:09,080 You are speaking of my future wife. 436 01:03:12,800 --> 01:03:14,997 You can't be serious. 437 01:03:15,080 --> 01:03:17,807 I am completely serious. 438 01:03:18,480 --> 01:03:20,877 I will not hear another word. 439 01:03:37,880 --> 01:03:40,877 I'm very sorry, my dear fellow, 440 01:03:40,960 --> 01:03:43,840 but I'll have to report the matter. 441 01:05:15,360 --> 01:05:19,520 Get your stuff packed. The train won't wait for you! 442 01:05:20,849 --> 01:05:22,289 Come in. 443 01:05:29,680 --> 01:05:32,659 Hello, Professor. Make yourself useful! 444 01:05:32,743 --> 01:05:35,397 - Why'd I marry you? - I wonder about that too. 445 01:05:35,480 --> 01:05:38,440 Put the flowers in here. And don't crush them. 446 01:05:39,200 --> 01:05:42,560 Why are you standing there? You know the way. 447 01:06:08,720 --> 01:06:11,520 How nice of you to come say good-bye. 448 01:06:13,200 --> 01:06:16,160 My dear Miss Lola, I… 449 01:06:21,400 --> 01:06:23,592 And such lovely flowers! 450 01:06:23,676 --> 01:06:24,676 Thanks. 451 01:06:42,480 --> 01:06:44,637 Don't make such a long face. 452 01:06:44,720 --> 01:06:46,837 I'll be back next year. 453 01:06:46,920 --> 01:06:51,504 My dear Miss Lola, I brought you something else as well. 454 01:06:52,640 --> 01:06:56,520 Would you accept this gift from me? 455 01:07:03,960 --> 01:07:07,716 And at the same time may I ask for your hand? 456 01:07:09,280 --> 01:07:11,400 You want to marry me? 457 01:07:27,800 --> 01:07:30,677 My God you're sweet! 458 01:07:30,760 --> 01:07:32,517 I hope, my child, 459 01:07:32,600 --> 01:07:37,080 you are fully aware of the gravity of this moment. 460 01:07:54,480 --> 01:07:58,760 Long may they live! 461 01:08:17,840 --> 01:08:20,720 Every happiness for the newlyweds! 462 01:08:26,160 --> 01:08:27,760 Ladies 463 01:08:28,680 --> 01:08:30,920 and gentlemen, 464 01:08:31,640 --> 01:08:36,237 - it gives me great pleasure to… - Enough of your blather! 465 01:08:36,320 --> 01:08:39,000 Here we go again. 466 01:08:40,280 --> 01:08:44,957 My wedding ceremony was like this, so lovely. 467 01:08:45,040 --> 01:08:49,160 If I had known you then, 468 01:08:49,800 --> 01:08:53,757 perhaps I'd be the wife of a professor now, 469 01:08:53,840 --> 01:08:56,397 instead of this conjurer. 470 01:08:56,480 --> 01:08:59,248 That's right, I am a conjurer! 471 01:08:59,332 --> 01:09:02,677 We're in for more of his stupid stunts. 472 01:09:02,760 --> 01:09:04,317 Sit down. 473 01:09:04,400 --> 01:09:08,157 Would you deny the professor a display of my art? 474 01:09:08,240 --> 01:09:09,917 With your permission, 475 01:09:10,000 --> 01:09:12,749 I'll pull a few eggs from under your nose. 476 01:09:13,760 --> 01:09:17,120 As you can see, my hand is empty. 477 01:09:20,960 --> 01:09:23,077 Here, take it, please. 478 01:09:23,160 --> 01:09:25,437 There's something to be proud of. 479 01:09:25,520 --> 01:09:28,080 Watch this, Professor. 480 01:10:35,440 --> 01:10:37,680 Honey, hand me my small case. 481 01:10:48,160 --> 01:10:52,160 You are the clumsy one. 482 01:11:13,040 --> 01:11:15,357 Why bring the cards? 483 01:11:15,440 --> 01:11:18,600 What a dumb question. We sell them at shows. 484 01:11:20,360 --> 01:11:24,760 As long as I've a penny to my name, they will not be sold! 485 01:11:28,186 --> 01:11:29,739 Well, you never can tell. 486 01:11:30,880 --> 01:11:32,480 We'd better keep them. 487 01:11:42,800 --> 01:11:46,477 Beware of blonde women 488 01:11:46,560 --> 01:11:49,280 They're special, every one 489 01:11:50,080 --> 01:11:53,397 At first you may be unaware 490 01:11:53,480 --> 01:11:56,400 But something is definitely there 491 01:11:57,120 --> 01:12:00,397 A little hanky-panky can be fun 492 01:12:00,480 --> 01:12:03,917 But from their clutches you'd better run 493 01:12:04,000 --> 01:12:07,517 Beware of blonde women 494 01:12:07,600 --> 01:12:10,160 They're special, every one 495 01:13:06,000 --> 01:13:07,840 How's business? 496 01:13:10,320 --> 01:13:12,077 Two postcards. 497 01:13:12,160 --> 01:13:14,240 What an ignorant bunch. 498 01:13:16,160 --> 01:13:18,725 Ignorant? You're a fine one to talk. 499 01:13:19,440 --> 01:13:21,797 You need a shave, just look at you! 500 01:13:21,880 --> 01:13:23,480 Who'd buy a postcard from you? 501 01:13:24,480 --> 01:13:26,637 Go ahead and stare. 502 01:13:26,720 --> 01:13:28,600 You're not at the college now. 503 01:13:39,520 --> 01:13:43,360 He's right, you know. You really should shave. 504 01:13:47,840 --> 01:13:52,320 What's the idea of calling them ignorant, anyway? 505 01:13:52,960 --> 01:13:55,040 We make a living off them. 506 01:13:59,320 --> 01:14:03,160 We make a living off them. A living. 507 01:14:04,560 --> 01:14:06,157 If you don't like it, go. 508 01:14:06,240 --> 01:14:09,637 I will go. I'll go. I'll go. 509 01:14:09,720 --> 01:14:11,837 I can't stand it! 510 01:14:11,920 --> 01:14:16,320 I'd rather die like a dog than lead this life another day. 511 01:15:03,080 --> 01:15:04,877 Well then, 512 01:15:04,960 --> 01:15:06,720 hand me my stockings. 513 01:15:44,720 --> 01:15:46,600 Get the curling iron. 514 01:15:53,680 --> 01:15:55,760 It's much too hot! 515 01:16:13,455 --> 01:16:16,186 NOVEMBER 24 516 01:16:16,756 --> 01:16:19,037 DECEMBER 2 517 01:16:22,237 --> 01:16:23,432 DECEMBER 27 518 01:17:41,680 --> 01:17:44,320 Well, Teach, how are we today? 519 01:17:45,560 --> 01:17:47,240 Care for a cigar? 520 01:17:47,880 --> 01:17:50,120 Havana with a Sumatra wrapper. 521 01:17:53,600 --> 01:17:57,677 Our manager appears to be in high spirits. 522 01:17:57,760 --> 01:18:00,037 I am, and for a very good reason. 523 01:18:00,120 --> 01:18:02,117 You should be pleased too. 524 01:18:02,200 --> 01:18:04,597 You're going to be my top attraction. 525 01:18:04,680 --> 01:18:07,637 Don't rib the old guy, he hasn't hurt you. 526 01:18:07,720 --> 01:18:09,157 You stay out of this. 527 01:18:09,240 --> 01:18:11,717 Your husband's a big star. 528 01:18:11,800 --> 01:18:12,920 Here… 529 01:18:13,905 --> 01:18:16,048 A contract, confirmed by cable. 530 01:18:16,920 --> 01:18:18,160 And where? 531 01:18:18,880 --> 01:18:20,425 In the Blue Angel. 532 01:18:23,880 --> 01:18:25,117 The Blue Angel? 533 01:18:25,200 --> 01:18:27,757 Yes, we're returning to your hometown. 534 01:18:27,840 --> 01:18:29,350 We'll hang posters… 535 01:18:29,434 --> 01:18:31,624 Professor Immanuel Rath 536 01:18:32,440 --> 01:18:34,997 Never! I'll never go back. 537 01:18:35,080 --> 01:18:39,077 - You'll change your mind. - I will not change my mind. 538 01:18:39,160 --> 01:18:41,437 Isn't that just like you? 539 01:18:41,520 --> 01:18:44,557 You've lived off this woman for five years. 540 01:18:44,640 --> 01:18:47,917 And now when you finally can earn a few cents, 541 01:18:48,000 --> 01:18:49,717 the professor says, "I won't go!" 542 01:18:49,800 --> 01:18:52,997 - Leave him alone. He'll go. - I won't! 543 01:18:53,080 --> 01:18:54,877 We're leaving, that's final. 544 01:18:54,960 --> 01:18:58,317 No, I won't go. Never! 545 01:18:58,400 --> 01:19:01,597 You can ask anything of me, but not that! 546 01:19:01,680 --> 01:19:05,797 - Don't get all worked up. - No, I won't do it. Never. 547 01:19:05,880 --> 01:19:07,840 No one'll force you. 548 01:19:23,211 --> 01:19:24,819 IN PERSON 549 01:19:35,480 --> 01:19:38,877 - Hello, sir! - Good morning, you finally made it! 550 01:19:38,960 --> 01:19:42,437 Never thought I'd ever crawl back into this hole. 551 01:19:42,520 --> 01:19:44,797 My club, a hole? 552 01:19:44,880 --> 01:19:48,117 Her temper hasn't grown any sweeter with time. 553 01:19:48,200 --> 01:19:50,440 You've been enjoying life. 554 01:19:51,880 --> 01:19:54,437 You haven't lost any weight. 555 01:19:54,520 --> 01:19:56,557 You're no slimmer either. 556 01:19:56,640 --> 01:19:57,997 Good day! 557 01:19:58,080 --> 01:20:01,357 - Why should I, business is good. - Glad to hear it. 558 01:20:01,440 --> 01:20:05,360 - And you? - Better now, but the last few weeks… 559 01:20:19,840 --> 01:20:24,757 - Be seeing you, Boss. - See you, Maestro. 560 01:20:24,840 --> 01:20:28,200 But not for at least ten years, I hope. 561 01:20:29,920 --> 01:20:34,440 My class act is way too good for this dump. 562 01:20:42,840 --> 01:20:46,520 - Who's that bird? - The guy almost bankrupted me. 563 01:20:50,880 --> 01:20:52,960 - Good morning, Lola! - Hello. 564 01:20:55,960 --> 01:20:58,317 So many handsome guys in one place? 565 01:20:58,400 --> 01:21:00,400 Here we go again. 566 01:21:04,240 --> 01:21:07,840 Don't pile the bags in a heap. 567 01:21:10,000 --> 01:21:12,317 It's unbelievable! 568 01:21:12,400 --> 01:21:14,160 They just dumped them. 569 01:21:18,680 --> 01:21:20,397 Don't miss your train. 570 01:21:20,480 --> 01:21:22,477 Man, 571 01:21:22,560 --> 01:21:24,640 what do you know about love? 572 01:21:53,000 --> 01:21:56,157 Allow me to introduce myself. Mazeppa. 573 01:21:56,240 --> 01:21:59,117 Hans Adalbert Mazeppa, strong man. 574 01:21:59,200 --> 01:22:03,117 - So what? - I'm staying on. For you. 575 01:22:03,200 --> 01:22:05,493 That's the kind of guy I am, a man of action. 576 01:22:06,400 --> 01:22:08,480 Don't be in such a hurry. 577 01:22:10,000 --> 01:22:11,840 We have plenty of time. 578 01:22:18,360 --> 01:22:20,760 I can wait. 579 01:22:26,880 --> 01:22:30,720 Please, go home quietly. It's sold out. 580 01:22:43,560 --> 01:22:45,640 The Professor! 581 01:22:56,520 --> 01:23:00,437 Beware of blonde women 582 01:23:00,520 --> 01:23:03,240 They're special, every one 583 01:23:04,120 --> 01:23:07,517 At first you may be unaware 584 01:23:07,600 --> 01:23:10,240 But something is definitely there 585 01:23:11,240 --> 01:23:14,080 A little hanky-panky can be fun 586 01:23:14,720 --> 01:23:18,077 But from their clutches you'd better run 587 01:23:18,160 --> 01:23:21,717 Beware of blondes 588 01:23:21,800 --> 01:23:24,640 They're special, every one 589 01:23:29,440 --> 01:23:33,120 This could be a turning point for your career. 590 01:23:34,240 --> 01:23:37,920 If you're a hit, your future will be made. 591 01:23:40,080 --> 01:23:41,680 La Scala, Berlin… 592 01:23:43,320 --> 01:23:46,000 The Alhambra, London… The brush! 593 01:23:46,640 --> 01:23:48,477 The Hippodrome, New York… 594 01:23:48,560 --> 01:23:51,597 Stop, it'll go to his head. 595 01:23:51,680 --> 01:23:54,157 - This is the Blue Angel. - Killjoy! 596 01:23:54,240 --> 01:23:56,320 - Look at you. - Stop squawking! 597 01:23:57,520 --> 01:23:59,019 Where's his nose? 598 01:23:59,103 --> 01:24:00,717 The nose! You had it! 599 01:24:00,800 --> 01:24:02,440 Me? You had it, you mean! 600 01:24:05,000 --> 01:24:06,920 I had it, did I? 601 01:24:08,640 --> 01:24:12,717 Don't mind him, Teach. I know exactly how you feel. 602 01:24:12,800 --> 01:24:15,677 I remember the night I became a star. 603 01:24:15,760 --> 01:24:18,240 Would you shut up for once? 604 01:24:20,840 --> 01:24:24,677 More chairs! Even the mayor is here! 605 01:24:24,760 --> 01:24:27,160 The mayor? This I have to see. 606 01:24:28,360 --> 01:24:30,837 Don't be nervous, Professor! 607 01:24:30,920 --> 01:24:32,517 The house is sold out. 608 01:24:32,600 --> 01:24:35,157 Everybody's here, just wait. 609 01:24:35,240 --> 01:24:37,117 Your colleagues, your students. 610 01:24:37,200 --> 01:24:41,200 What a crowd! Don't get nervous. 611 01:24:45,760 --> 01:24:48,480 Absolutely right. Just stay calm! 612 01:24:51,920 --> 01:24:53,917 Don't let it get to you. 613 01:24:54,000 --> 01:24:55,600 Take me as an example. 614 01:24:56,600 --> 01:24:58,520 The moment of truth! 615 01:25:15,680 --> 01:25:18,760 Whenever I spy a beautiful dame, I move in. 616 01:25:19,400 --> 01:25:21,400 That's my trademark. 617 01:25:24,080 --> 01:25:25,185 What's the matter? 618 01:25:26,200 --> 01:25:27,840 Why the long face? 619 01:25:28,680 --> 01:25:32,637 Every time I have some fun, you sit there moping. 620 01:25:32,720 --> 01:25:34,517 What's going on here? 621 01:25:34,600 --> 01:25:36,757 Stormy weather? 622 01:25:36,840 --> 01:25:39,240 Happens in the best families. 623 01:25:40,040 --> 01:25:42,957 Allow me to introduce myself. Name's Mazeppa, 624 01:25:43,040 --> 01:25:46,080 Hans Adalbert Mazeppa, strong man. 625 01:25:47,880 --> 01:25:49,517 What are you waiting for? 626 01:25:49,600 --> 01:25:51,760 Go do your little show. 627 01:25:55,400 --> 01:25:56,675 What's with the old guy? 628 01:25:59,080 --> 01:26:02,280 Have some bubbly. 629 01:26:03,320 --> 01:26:05,080 It'll pick you up. 630 01:26:12,920 --> 01:26:15,160 The old boy's nerves are shot. 631 01:26:35,240 --> 01:26:37,280 Goodness, what are you doing? 632 01:26:38,080 --> 01:26:41,280 What is it? What's the matter? 633 01:26:44,960 --> 01:26:46,800 Lola, come down here. 634 01:26:48,440 --> 01:26:51,160 I won't go on! 635 01:26:52,640 --> 01:26:54,797 What? Have you gone crazy? 636 01:26:54,880 --> 01:26:58,600 You can't back out on me a minute before showtime! 637 01:27:03,280 --> 01:27:05,440 What's got into you? 638 01:27:06,320 --> 01:27:08,080 You don't want to go on? 639 01:27:09,040 --> 01:27:11,000 You will go on! 640 01:27:15,640 --> 01:27:17,320 Put on the wig. 641 01:27:19,520 --> 01:27:23,957 What's this? He won't go on? Are you crazy? 642 01:27:24,040 --> 01:27:28,200 - Nobody does that to me! - Get on stage! Move it! 643 01:27:51,720 --> 01:27:56,037 Ladies and gentlemen, I apologize for the slight delay. 644 01:27:56,120 --> 01:27:59,800 - A technical problem. - Someone have a bellyache? 645 01:28:01,600 --> 01:28:05,677 The next number will more than make up for it, 646 01:28:05,760 --> 01:28:08,680 a conjuring act of truly international class. 647 01:28:09,894 --> 01:28:11,917 As a special part of our performance 648 01:28:12,000 --> 01:28:16,397 it is my pleasure to introduce to you 649 01:28:16,480 --> 01:28:19,237 a man you all know 650 01:28:19,320 --> 01:28:23,760 for his long and remarkable pedagogical achievements… 651 01:28:26,320 --> 01:28:29,957 Pedagogical achievements at the local college. 652 01:28:30,040 --> 01:28:34,477 - The Professor! - Send on the Professor! 653 01:28:34,560 --> 01:28:38,477 I can see, ladies and gentlemen, I need say no more. 654 01:28:38,560 --> 01:28:42,437 I won't test your patience any longer. 655 01:28:42,520 --> 01:28:46,840 Please welcome our beloved Professor Immanuel Rath! 656 01:28:55,040 --> 01:28:58,560 - Watch it or you'll ruin my act. - Come on! 657 01:29:44,840 --> 01:29:48,197 Ladies and gentlemen, allow me to introduce… 658 01:29:48,280 --> 01:29:51,440 August, my apprentice sorcerer. 659 01:29:53,280 --> 01:29:54,877 Ladies and gentlemen, 660 01:29:54,960 --> 01:29:57,677 as you can see, I work without props, 661 01:29:57,760 --> 01:30:01,357 just my two hands and my ten fingers. 662 01:30:01,440 --> 01:30:03,757 What you see here 663 01:30:03,840 --> 01:30:05,837 is an ordinary top hat, 664 01:30:05,920 --> 01:30:08,237 an original British top hat. 665 01:30:08,320 --> 01:30:12,800 There's no double bottom, no secret opening or trap door. 666 01:30:13,320 --> 01:30:16,757 This top hat, ladies and gentlemen, 667 01:30:16,840 --> 01:30:19,197 I shall now place 668 01:30:19,280 --> 01:30:21,877 on the head of our August, 669 01:30:21,960 --> 01:30:24,437 and will make so bold as to produce 670 01:30:24,520 --> 01:30:27,917 a live dove before your very eyes! 671 01:30:28,000 --> 01:30:31,429 Ladies and gentlemen, I know you're all thinking 672 01:30:31,513 --> 01:30:34,317 that I've already placed the dove in the hat. 673 01:30:34,400 --> 01:30:37,037 But no, you are quite mistaken. 674 01:30:37,120 --> 01:30:38,400 Empty. 675 01:30:39,200 --> 01:30:40,480 Empty. 676 01:30:41,080 --> 01:30:42,480 Absolutely empty. 677 01:30:46,720 --> 01:30:48,277 If I may, 678 01:30:48,360 --> 01:30:50,117 here's more proof. 679 01:30:50,200 --> 01:30:51,637 A dagger. 680 01:30:51,720 --> 01:30:52,797 Here we go… 681 01:30:52,880 --> 01:30:54,637 One, 682 01:30:54,720 --> 01:30:56,357 two, 683 01:30:56,440 --> 01:30:57,837 three, 684 01:30:57,920 --> 01:30:59,360 four. 685 01:31:02,480 --> 01:31:04,877 Please, do not be alarmed 686 01:31:04,960 --> 01:31:08,320 by the sight of the revolver in my right hand. 687 01:31:13,160 --> 01:31:16,037 There! August isn't bird-brained! 688 01:31:16,120 --> 01:31:20,000 This is an outrage! Call the police! 689 01:31:26,544 --> 01:31:30,504 Mr Magician, I've run out of eggs. 690 01:31:32,160 --> 01:31:35,200 Could you conjure a few up for me? 691 01:31:36,000 --> 01:31:38,677 Of course, sir, with pleasure. 692 01:31:38,760 --> 01:31:43,320 Ladies and gents, I shall produce some eggs from August's nose… 693 01:31:52,257 --> 01:31:54,497 Before your very eyes. 694 01:31:55,440 --> 01:31:59,400 Pull yourself together, August! I mean, you were a professor! 695 01:32:02,920 --> 01:32:08,157 I know you're convinced August has the eggs under his top hat. 696 01:32:08,240 --> 01:32:09,880 But you're wrong. 697 01:32:13,120 --> 01:32:14,120 Another dove! 698 01:32:15,680 --> 01:32:20,280 The eggs! Where are the eggs? 699 01:32:22,560 --> 01:32:26,080 Right away, ladies and gents, at your service. 700 01:32:27,040 --> 01:32:28,317 One, 701 01:32:28,400 --> 01:32:29,837 two, 702 01:32:29,920 --> 01:32:30,920 three… 703 01:32:32,360 --> 01:32:33,800 An egg! 704 01:32:35,360 --> 01:32:37,517 Where's your “cock-a-doodle-doo”? 705 01:32:37,600 --> 01:32:40,757 A genuine hen's egg. 706 01:32:40,840 --> 01:32:41,960 See… 707 01:32:51,080 --> 01:32:54,920 Lay more eggs! 708 01:32:56,160 --> 01:32:58,360 Lay more eggs! 709 01:33:01,000 --> 01:33:03,000 If you don't crow, I'll kill you! 710 01:33:03,800 --> 01:33:05,000 Here we go. 711 01:33:07,600 --> 01:33:11,840 An egg, an authentic, genuine hen's egg! See? 712 01:33:16,760 --> 01:33:19,037 Go on, crow! 713 01:33:19,120 --> 01:33:20,560 Cock-a-doodle-doo! 714 01:33:22,960 --> 01:33:25,360 If you don't crow this time, I'll kill you! 715 01:33:30,640 --> 01:33:32,240 Go on, crow! 716 01:34:19,840 --> 01:34:22,756 What do you want? I haven't done anything! 717 01:36:21,600 --> 01:36:22,810 Come on. 718 01:36:35,520 --> 01:36:37,760 You asked for it. 719 01:36:39,840 --> 01:36:42,400 I don't get it, an educated man like you… 720 01:36:46,760 --> 01:36:48,349 All for some dame. 721 01:36:55,520 --> 01:36:56,691 Get some rest. 722 01:36:58,080 --> 01:36:59,509 Leave it to me. 723 01:37:01,160 --> 01:37:03,198 I'll take care of things. 724 01:38:17,120 --> 01:38:20,077 Falling in love again 725 01:38:20,160 --> 01:38:23,637 Never wanted to 726 01:38:23,720 --> 01:38:26,120 What's a girl to do? 727 01:38:26,800 --> 01:38:29,200 I can't help it 728 01:38:30,720 --> 01:38:34,237 What choice do I have? 729 01:38:34,320 --> 01:38:36,917 That's the way I'm made 730 01:38:37,000 --> 01:38:39,957 Love is all I know 731 01:38:40,040 --> 01:38:42,560 I can't help it 732 01:38:43,840 --> 01:38:46,077 Men swarm around me 733 01:38:46,160 --> 01:38:48,480 Like moths round a flame 734 01:38:49,280 --> 01:38:52,357 And if their wings are singed 735 01:38:52,440 --> 01:38:54,840 Surely I can't be blamed 736 01:38:56,160 --> 01:38:59,517 Falling in love again 737 01:38:59,600 --> 01:39:02,400 Never wanted to 738 01:39:03,200 --> 01:39:06,160 What's a girl to do? 739 01:39:06,800 --> 01:39:09,520 I can't help it 740 01:42:45,185 --> 01:42:49,872 END