1 00:00:05,708 --> 00:00:13,752 THE SPIRIT OF THE BEEHIVE 2 00:01:23,292 --> 00:01:26,922 Once upon a time... 3 00:01:30,792 --> 00:01:38,335 Somewhere on the Castilian plain around 1940... 4 00:02:01,250 --> 00:02:07,007 The movie's coming! 5 00:02:07,208 --> 00:02:10,963 The movie, the movie, the movie! 6 00:02:25,000 --> 00:02:27,219 Kids, you're going to fall. 7 00:02:27,375 --> 00:02:29,503 - Hi! How are you? - Fine. 8 00:02:29,833 --> 00:02:32,177 Kid, get out of here! 9 00:02:37,542 --> 00:02:39,260 It fell down! 10 00:02:42,042 --> 00:02:43,885 Look! Boxes full of movie reels. 11 00:02:44,000 --> 00:02:46,503 Boxes full of movie reels. 12 00:02:47,583 --> 00:02:49,381 Movie reels! 13 00:02:53,125 --> 00:02:55,048 Let me through! 14 00:02:59,917 --> 00:03:03,467 - What's the movie about? -It's amazing. 15 00:03:03,792 --> 00:03:05,385 It's... 16 00:03:05,875 --> 00:03:08,128 Is it a horror movie? 17 00:03:08,458 --> 00:03:10,085 Is it a cowboy movie? 18 00:03:10,333 --> 00:03:13,667 It's the most beautiful movie in the world! 19 00:03:13,833 --> 00:03:15,380 It's tremendous! 20 00:03:15,625 --> 00:03:17,468 The best I've shown in this town. 21 00:03:17,750 --> 00:03:20,299 Imagine what a great movie it'll be! 22 00:03:20,417 --> 00:03:21,339 Tremendous! 23 00:03:21,458 --> 00:03:22,630 A brilliant movie! 24 00:03:26,208 --> 00:03:29,792 This evening in the town hall, 25 00:03:29,917 --> 00:03:31,715 at 5:00 26 00:03:31,917 --> 00:03:36,423 there will be a special showing 27 00:03:36,542 --> 00:03:39,261 of the film "Frankenstein". 28 00:03:39,833 --> 00:03:45,419 Tickets are one peseta for adults, 29 00:03:45,708 --> 00:03:48,052 and two reales for children. 30 00:04:18,542 --> 00:04:21,796 Come on, Tomasa. What's the matter'? 31 00:04:22,250 --> 00:04:26,801 - I hope this one's better. -It's magnificent! 32 00:04:26,917 --> 00:04:28,635 Now, don't start a fire. 33 00:04:28,750 --> 00:04:31,094 Be careful with the heater! 34 00:05:26,667 --> 00:05:30,592 The film's producers do not want it to be shown 35 00:05:30,708 --> 00:05:33,302 without a preliminary warning. 36 00:05:33,792 --> 00:05:37,046 It is the story of Dr. Frankenstein, 37 00:05:37,750 --> 00:05:39,252 a man of science 38 00:05:39,708 --> 00:05:41,881 who tried to create a human being. 39 00:05:42,000 --> 00:05:46,961 But he forgot that only God was able to do that. 40 00:05:47,250 --> 00:05:50,880 It's one of the strangest stories ever told. 41 00:05:51,625 --> 00:05:54,754 It concerns the great mysteries of creation: 42 00:05:54,875 --> 00:05:56,593 life and death. 43 00:05:58,583 --> 00:06:00,335 Prepare yourselves. 44 00:06:00,708 --> 00:06:02,710 You may be shocked, 45 00:06:03,083 --> 00:06:06,257 or even horrified. 46 00:06:06,917 --> 00:06:11,218 Few films have had a greater impact worldwide. 47 00:06:11,583 --> 00:06:13,335 But I advise you 48 00:06:13,833 --> 00:06:16,882 not to take it too seriously. 49 00:07:21,083 --> 00:07:25,919 Though nothing can bring back the happy hours we spent together 50 00:07:26,458 --> 00:07:30,759 I ask God to grant me the joy of seeing you again. 51 00:07:30,917 --> 00:07:33,011 That's been my constant prayer 52 00:07:33,250 --> 00:07:35,969 ever since we parted during the war. 53 00:07:36,375 --> 00:07:38,594 And it's still my prayer here 54 00:07:38,708 --> 00:07:42,508 in this remote spot where Fernando, the girls and I 55 00:07:42,625 --> 00:07:44,298 try to survive. 56 00:07:47,000 --> 00:07:48,217 Except for the walls 57 00:07:48,333 --> 00:07:52,338 little is left of the house you once knew. 58 00:07:52,458 --> 00:07:56,759 I often wonder what happened to all the things we had there. 59 00:07:57,458 --> 00:07:59,802 I don't say it out of nostalgia. 60 00:08:00,167 --> 00:08:02,795 It's difficult to feel nostalgic 61 00:08:03,042 --> 00:08:07,548 after what we've been through these past few years. 62 00:08:08,042 --> 00:08:10,636 But, sometimes, when I look around 63 00:08:10,792 --> 00:08:13,011 and see so much loss, 64 00:08:13,333 --> 00:08:17,258 so much destruction and so much sadness, 65 00:08:17,708 --> 00:08:20,052 something tells me that our ability 66 00:08:20,167 --> 00:08:24,843 to live life to the full has vanished along with it. 67 00:08:26,625 --> 00:08:30,334 I don't even know if you'll receive this letter. 68 00:08:30,708 --> 00:08:35,839 The news we get from the outside world is so scant and confused. 69 00:08:37,458 --> 00:08:39,756 Please write soon 70 00:08:40,542 --> 00:08:43,011 to let me know you're still alive. 71 00:08:43,125 --> 00:08:45,048 With all my love, 72 00:08:45,250 --> 00:08:46,046 Teresa. 73 00:12:16,000 --> 00:12:16,967 Sh' down! 74 00:12:18,208 --> 00:12:19,551 Sh' down! 75 00:12:26,458 --> 00:12:27,960 See? He understands. 76 00:12:29,167 --> 00:12:30,885 Look at that! 77 00:13:45,958 --> 00:13:47,255 Teresa! 78 00:13:58,708 --> 00:14:00,255 Teresa! 79 00:14:02,583 --> 00:14:04,256 Teresa! 80 00:14:08,292 --> 00:14:09,464 Milagros! 81 00:14:10,333 --> 00:14:12,051 Have you seen my wife? 82 00:14:12,208 --> 00:14:15,417 I think she went out a while ago. 83 00:14:16,292 --> 00:14:18,795 - And the children? - At the movies. 84 00:14:19,292 --> 00:14:23,001 - Is there anything to eat? - I guess so. 85 00:14:23,292 --> 00:14:27,672 You should eat at mealtimes, and come back to earth. 86 00:15:25,292 --> 00:15:27,294 Come and sit down, Doctor. 87 00:15:28,458 --> 00:15:30,381 You must be patient. 88 00:15:30,500 --> 00:15:33,470 Do you expect perfection at once? 89 00:15:33,583 --> 00:15:36,553 This creature of yours should be kept under guard. 90 00:15:36,833 --> 00:15:40,292 Mark my words, he will prove dangerous. 91 00:15:40,583 --> 00:15:41,835 Dangerous? 92 00:15:43,333 --> 00:15:45,006 You surprise me. 93 00:15:48,542 --> 00:15:51,716 Have you never wanted to do anything that was dangerous? 94 00:15:52,125 --> 00:15:56,585 Where would we be if no one tried to find out what lies beyond? 95 00:15:56,708 --> 00:16:00,167 Have you never wanted to look beyond the clouds and the stars? 96 00:16:00,333 --> 00:16:03,416 Or to know what causes the trees to bud 97 00:16:03,583 --> 00:16:06,917 or what changes darkness into light? 98 00:16:08,917 --> 00:16:10,635 But if you talk like that 99 00:16:10,833 --> 00:16:13,006 people call you crazy. 100 00:16:15,250 --> 00:16:18,834 Well, if I could discover just one of these things, 101 00:16:19,333 --> 00:16:21,882 what eternity is, for example, 102 00:16:22,208 --> 00:16:26,338 I wouldn't care if they did think I was crazy. 103 00:16:26,542 --> 00:16:28,215 You're young, 104 00:16:28,333 --> 00:16:30,176 dazed by your success. 105 00:16:30,375 --> 00:16:32,878 Wake up and face facts! 106 00:16:34,417 --> 00:16:36,715 Here we have a fiend whose brain 107 00:16:36,833 --> 00:16:39,586 must be given time to develop. 108 00:16:39,917 --> 00:16:42,545 It's a perfectly good brain, Doctor. 109 00:16:42,708 --> 00:16:44,210 Well, you ought to know. 110 00:16:44,333 --> 00:16:46,802 It came from your own laboratory. 111 00:16:47,083 --> 00:16:50,007 The brain that was stolen from my laboratory 112 00:16:50,125 --> 00:16:51,752 was that of a criminal. 113 00:16:52,583 --> 00:16:57,134 - Will you be long, father? - No, I 'll just fix the wall. 114 00:16:57,542 --> 00:16:58,384 Father? 115 00:16:58,625 --> 00:17:03,210 - Won't you stay and play with me? - I'm too busy, love. 116 00:17:03,542 --> 00:17:05,795 You play with the kitten. 117 00:17:06,500 --> 00:17:08,252 - Bye, father. - Goodbye. 118 00:17:08,875 --> 00:17:10,593 And be a good girl. 119 00:17:43,167 --> 00:17:43,884 Who are you? 120 00:17:44,583 --> 00:17:45,880 I'm Maria. 121 00:17:47,542 --> 00:17:49,340 Will you play with me? 122 00:18:04,417 --> 00:18:06,761 Would you like one of my flowers? 123 00:18:29,792 --> 00:18:33,672 You have this one and I'll have this one. 124 00:18:39,583 --> 00:18:41,381 It's like a boat. 125 00:18:42,875 --> 00:18:44,127 See how they float? 126 00:19:07,042 --> 00:19:08,840 You stay here, Maria. 127 00:19:09,292 --> 00:19:11,044 I'll just take a look at my traps. 128 00:19:11,167 --> 00:19:15,217 Then we'll go to the village and have a grand time. 129 00:20:01,333 --> 00:20:02,425 Isabel. 130 00:20:08,333 --> 00:20:09,755 Did he kill her? 131 00:20:16,167 --> 00:20:17,589 Did he kill her? 132 00:20:17,792 --> 00:20:19,965 Silence! 133 00:20:20,708 --> 00:20:23,882 - I'll see that justice is done. - I'll tell you later. 134 00:20:25,792 --> 00:20:26,634 What a tragedy! 135 00:20:31,417 --> 00:20:32,919 Frankenstein! 136 00:20:43,083 --> 00:20:46,053 By the sign of the holy cross 137 00:20:46,167 --> 00:20:49,296 free us from our enemies, 138 00:20:49,583 --> 00:20:52,507 Lord our God. 139 00:20:53,458 --> 00:20:58,794 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, amen. 140 00:21:00,083 --> 00:21:03,257 Where did you hide the matches? 141 00:21:04,583 --> 00:21:06,460 In the drawer. 142 00:21:30,458 --> 00:21:32,677 -Isabel! - What? 143 00:21:33,458 --> 00:21:36,428 Tell me what you were going to tell me. 144 00:21:36,750 --> 00:21:39,173 - About what? - The movie. 145 00:21:39,542 --> 00:21:41,590 Not now. Tomorrow. 146 00:21:42,083 --> 00:21:44,586 Now. You promised. 147 00:21:46,917 --> 00:21:49,215 Why did the monster kill the girl 148 00:21:49,333 --> 00:21:52,007 and why did they kill him aftenlvard? 149 00:21:56,333 --> 00:21:59,963 You don't know. You're a liar. 150 00:22:00,792 --> 00:22:04,342 They didn't kill him, and he didn't kill the girl. 151 00:22:05,292 --> 00:22:07,420 How do you know? 152 00:22:07,625 --> 00:22:10,299 How do you know they didn't die? 153 00:22:10,875 --> 00:22:13,549 Everything in the movies is fake. 154 00:22:13,708 --> 00:22:15,301 It's all a trick. 155 00:22:15,917 --> 00:22:20,297 Besides, I've seen him alive. 156 00:22:20,917 --> 00:22:21,839 Where? 157 00:22:22,500 --> 00:22:26,175 In a place I know near the village. 158 00:22:27,958 --> 00:22:30,131 People can't see him. 159 00:22:30,250 --> 00:22:32,423 He only comes out at night. 160 00:22:36,042 --> 00:22:37,919 Is he a ghost? 161 00:22:38,917 --> 00:22:41,545 No, he's a spirit. 162 00:22:42,125 --> 00:22:44,878 Like the one Dofia Lucia talks about? 163 00:22:46,208 --> 00:22:50,463 Yes, but spirits don't have bodies. 164 00:22:52,125 --> 00:22:54,674 That's why you can't kill them. 165 00:22:55,583 --> 00:22:58,211 But he had one in the movie. 166 00:22:58,333 --> 00:23:00,552 He had arms, 167 00:23:01,125 --> 00:23:02,752 and feet. 168 00:23:02,917 --> 00:23:05,045 He had everything. 169 00:23:05,417 --> 00:23:09,752 It's a disguise to go outside. 170 00:23:14,500 --> 00:23:19,552 If he only comes out at night, how can you talk to him? 171 00:23:21,167 --> 00:23:24,296 I told you already, he's a spirit. 172 00:23:24,792 --> 00:23:26,669 If you're his friend, 173 00:23:26,792 --> 00:23:30,717 you can talk to him whenever you want. 174 00:23:30,958 --> 00:23:33,086 Close your eyes 175 00:23:33,833 --> 00:23:35,176 and call him. 176 00:23:37,083 --> 00:23:38,505 "It's me, Ana" 177 00:23:42,667 --> 00:23:43,964 "It's me, Ana." 178 00:26:21,833 --> 00:26:25,792 Someone to whom I recently showed my glass beehive, 179 00:26:26,083 --> 00:26:30,884 with its movement like the main cogwheel of a clock, 180 00:26:31,625 --> 00:26:35,835 someone who saw the constant agitation of the honeycomb, 181 00:26:36,208 --> 00:26:39,758 the mysterious, frantic commotion 182 00:26:39,875 --> 00:26:42,344 of the nurse bees over the nests, 183 00:26:43,250 --> 00:26:46,709 the bustling bridges and stairways of wax, 184 00:26:47,583 --> 00:26:50,086 the invading spirals of the queen, 185 00:26:50,875 --> 00:26:53,924 the endlessly varied and repetitive labors of the swarm, 186 00:26:54,667 --> 00:26:57,341 the relentless yet futile effort, 187 00:26:57,708 --> 00:27:00,211 the feverish comings and goings, 188 00:27:01,250 --> 00:27:03,344 the call to sleep always ignored, 189 00:27:03,458 --> 00:27:06,086 undermining the next day's work, 190 00:27:06,375 --> 00:27:08,548 the final rest of death 191 00:27:09,292 --> 00:27:13,126 far from a place that tolerates neither the sick nor tombs, 192 00:27:16,000 --> 00:27:18,503 someone who observed these things 193 00:27:18,667 --> 00:27:20,920 after the initial surprise had passed, 194 00:27:21,042 --> 00:27:23,010 looked away quickly 195 00:27:23,458 --> 00:27:26,962 with an expression of sad, inexplicable fright. 196 00:31:14,208 --> 00:31:16,506 Two plus two equals four. 197 00:31:16,625 --> 00:31:19,674 Four plus two equals six. 198 00:31:20,375 --> 00:31:22,628 Six plus two equals eight. 199 00:31:22,750 --> 00:31:25,549 Plus eight equals 16, 200 00:31:25,958 --> 00:31:30,794 plus eight equals 24, plus eight equals 32. 201 00:31:31,250 --> 00:31:36,381 Holy souls, we kneel before you. 202 00:31:36,500 --> 00:31:39,709 All right. Put away your things. 203 00:31:44,875 --> 00:31:46,343 Be quiet! 204 00:31:54,458 --> 00:31:55,880 Quiet! 205 00:31:56,625 --> 00:31:59,128 Or else Don José will get angry. 206 00:32:12,875 --> 00:32:14,877 Good morning, Don José. 207 00:32:15,125 --> 00:32:18,208 Good morning, Don José! 208 00:32:18,500 --> 00:32:19,877 Poor Don José. 209 00:32:20,667 --> 00:32:24,376 - Who left him like that? - You did. 210 00:32:24,625 --> 00:32:26,423 Let's see, Paulita. 211 00:32:26,750 --> 00:32:28,673 What is Don José missing? 212 00:32:28,917 --> 00:32:32,592 - His heart. - Good. Put it on him. 213 00:32:39,875 --> 00:32:41,297 Mari Carmen, 214 00:32:41,750 --> 00:32:43,718 what's the heart for'? 215 00:32:48,083 --> 00:32:49,209 For breathing. 216 00:32:51,292 --> 00:32:53,386 All you smarty-pants 217 00:32:53,542 --> 00:32:55,419 laughing so hard, 218 00:32:55,708 --> 00:32:57,506 what do we breathe with'? 219 00:32:57,625 --> 00:32:59,377 The lungs. 220 00:32:59,750 --> 00:33:01,172 Show us. 221 00:33:05,458 --> 00:33:06,835 Put his lungs on. 222 00:33:09,333 --> 00:33:11,176 Put them on him. 223 00:33:18,042 --> 00:33:19,339 Very good. 224 00:33:20,042 --> 00:33:22,090 What's the stomach for'? 225 00:33:22,250 --> 00:33:25,129 To put food in. 226 00:33:25,250 --> 00:33:27,844 Very good. Put it on him. 227 00:33:31,625 --> 00:33:33,423 Well done. Sit down. 228 00:33:33,792 --> 00:33:35,385 Now pay attention! 229 00:33:35,667 --> 00:33:37,635 Don José can walk. 230 00:33:37,750 --> 00:33:39,297 He can breathe. 231 00:33:39,500 --> 00:33:41,002 He can eat. 232 00:33:41,750 --> 00:33:43,002 But... 233 00:33:45,833 --> 00:33:47,710 there's still something 234 00:33:47,833 --> 00:33:48,880 v60' 235 00:33:49,250 --> 00:33:50,968 very important 236 00:33:51,667 --> 00:33:52,634 missing. 237 00:33:54,083 --> 00:33:55,175 His bones. 238 00:33:55,458 --> 00:33:56,675 His ears. 239 00:33:57,750 --> 00:33:58,421 Ana. 240 00:33:59,167 --> 00:34:00,794 You're very quiet. 241 00:34:02,042 --> 00:34:05,216 What is Don José still missing? 242 00:34:06,792 --> 00:34:07,918 His eyes. 243 00:34:08,292 --> 00:34:09,544 Quiet, Isabel. 244 00:34:09,958 --> 00:34:11,710 Answer when I ask you. 245 00:34:12,708 --> 00:34:15,211 - His eyes. - Very good. 246 00:34:15,333 --> 00:34:18,086 Come and put them on him. 247 00:34:37,458 --> 00:34:40,132 Now Don José can see. 248 00:34:41,958 --> 00:34:44,507 See that house with the well? 249 00:34:44,708 --> 00:34:47,086 - Does he live there? - Yes. 250 00:34:47,375 --> 00:34:49,594 Do you want to go there? 251 00:34:50,042 --> 00:34:51,385 All right. 252 00:36:15,583 --> 00:36:17,130 Isabel... 253 00:36:18,667 --> 00:36:20,169 Isabel... 254 00:40:04,542 --> 00:40:07,512 Mom asked about you this evening. 255 00:40:10,958 --> 00:40:14,087 She wanted to know where you were. 256 00:40:17,667 --> 00:40:21,467 I told her you were still at school. 257 00:40:25,292 --> 00:40:27,090 Did you go to the well? 258 00:40:28,333 --> 00:40:29,380 Yes. 259 00:40:30,542 --> 00:40:32,044 Did you see him? 260 00:40:33,917 --> 00:40:34,918 No. 261 00:40:36,833 --> 00:40:39,916 Because he doesn't know you. 262 00:40:41,625 --> 00:40:43,047 Daddy's coming! 263 00:40:43,250 --> 00:40:44,923 Daddy's coming! 264 00:40:58,792 --> 00:41:00,590 Daddy, here's one. 265 00:41:27,667 --> 00:41:31,501 - Daddy, here's another one! - I'm coming. 266 00:41:33,292 --> 00:41:34,214 It's bad. 267 00:41:34,458 --> 00:41:36,677 How much do you bet? 268 00:41:37,042 --> 00:41:38,419 Don't touch it! 269 00:41:42,792 --> 00:41:46,467 - It's good, isn't it? - Let's see. 270 00:41:51,167 --> 00:41:54,501 - Yes, sir, that's a good mushroom. - See? 271 00:41:55,208 --> 00:41:57,586 Who knows what it's called'? 272 00:41:58,750 --> 00:42:01,048 - A tricholoma. - A fly agaric. 273 00:42:01,333 --> 00:42:04,177 No, fly agarics are poisonous. 274 00:42:06,875 --> 00:42:08,047 Look closely. 275 00:42:10,125 --> 00:42:11,752 - El... - Elfin saddle! 276 00:42:11,875 --> 00:42:12,626 Very good. 277 00:42:13,708 --> 00:42:15,051 You can tell 278 00:42:15,375 --> 00:42:17,093 by the brown color 279 00:42:17,500 --> 00:42:19,628 and these wavy edges. 280 00:42:23,250 --> 00:42:26,379 Have you ever picked a poisonous mushroom? 281 00:42:26,500 --> 00:42:28,628 - No. You know why? - Why? 282 00:42:28,750 --> 00:42:32,300 Because I always do what my grandpa told me. 283 00:42:35,000 --> 00:42:37,469 If you're not sure that a mushroom is good, 284 00:42:37,583 --> 00:42:38,835 don't pick it. 285 00:42:39,083 --> 00:42:41,836 Because if it's bad, 286 00:42:42,000 --> 00:42:43,092 and you eat it, 287 00:42:43,208 --> 00:42:47,588 it's your last mushroom and your last everything else. 288 00:42:47,750 --> 00:42:50,128 - Do you understand? - I do. 289 00:42:51,542 --> 00:42:54,216 My grandpa didn't really like eating them. 290 00:42:54,542 --> 00:42:56,795 What he liked was looking for them, 291 00:42:57,083 --> 00:42:59,552 even if it meant walking for a whole day. 292 00:42:59,917 --> 00:43:02,090 He never got tired. 293 00:43:03,333 --> 00:43:05,256 See that mountain? 294 00:43:05,667 --> 00:43:08,511 What he called "the mushroom garden" is up there. 295 00:43:09,167 --> 00:43:11,010 - You know why? - Why'? 296 00:43:11,500 --> 00:43:14,549 Caesar's mushroom grows there. The best of all. 297 00:43:15,000 --> 00:43:17,924 - Why don't we go? -It's too far. 298 00:43:18,250 --> 00:43:21,254 We'd never make it with you two weaklings. 299 00:43:21,375 --> 00:43:23,252 We'll go some other day. 300 00:43:23,500 --> 00:43:25,844 But you have to promise something. 301 00:43:26,167 --> 00:43:28,590 Don't tell your mother. 302 00:43:48,375 --> 00:43:50,218 Look at what we have here. 303 00:43:52,083 --> 00:43:53,801 A real devil. 304 00:43:54,417 --> 00:43:55,919 It smells so good. 305 00:43:56,250 --> 00:43:58,673 Sure, the young ones fool you, 306 00:43:59,000 --> 00:44:02,083 but the older ones are completely different. 307 00:44:02,208 --> 00:44:04,210 Look very closely. 308 00:44:05,208 --> 00:44:07,711 Look at the color of the cap 309 00:44:08,917 --> 00:44:11,841 and the black gills. 310 00:44:12,458 --> 00:44:14,051 Never forget, girls. 311 00:44:14,167 --> 00:44:15,669 This is the worst of all. 312 00:44:15,792 --> 00:44:17,669 The most poisonous. 313 00:44:18,333 --> 00:44:20,802 Whoever eats it has got no chance 314 00:44:20,917 --> 00:44:22,214 of surviving. 315 00:44:53,083 --> 00:44:54,005 Fernando. 316 00:44:58,583 --> 00:44:59,835 See you later. 317 00:45:08,583 --> 00:45:11,257 - Good morning, Don Fernando. - Good morning. 318 00:45:11,458 --> 00:45:13,881 Seems like we're running late. 319 00:46:03,458 --> 00:46:05,927 - You hit me. - I did not. 320 00:46:08,708 --> 00:46:09,675 Enough! 321 00:46:10,708 --> 00:46:11,584 Enough! 322 00:46:11,917 --> 00:46:15,251 That's enough! Stop being so boisterous! 323 00:46:15,667 --> 00:46:17,886 - Dummy! - Pig! 324 00:46:20,333 --> 00:46:21,585 Good Lord! 325 00:46:21,875 --> 00:46:23,593 What's all this ruckus? 326 00:46:23,708 --> 00:46:25,426 - She started it. - Enough! 327 00:46:25,583 --> 00:46:27,130 She's lying. 328 00:46:27,333 --> 00:46:30,542 Come on. It's time to wash before school. 329 00:46:31,250 --> 00:46:33,503 First you wet the brush. 330 00:46:34,708 --> 00:46:35,834 Okay- 331 00:46:36,458 --> 00:46:38,711 Then you rub it all over your face. 332 00:46:45,417 --> 00:46:47,590 Then you get it soapy. 333 00:46:51,250 --> 00:46:53,344 Now rub it on your face. 334 00:47:02,583 --> 00:47:03,800 That's it. 335 00:47:04,833 --> 00:47:07,677 - Now I shave off the little hairs? - Yes. 336 00:47:07,875 --> 00:47:11,379 And then you put on some cologne. 337 00:47:20,250 --> 00:47:23,584 Mom, do you know what a spirit is? 338 00:47:27,167 --> 00:47:29,795 You don't know and I do. 339 00:47:30,208 --> 00:47:31,926 A spirit is a spirit. 340 00:47:32,500 --> 00:47:34,673 Are they good or bad? 341 00:47:34,917 --> 00:47:37,170 With good girls, they're good, 342 00:47:37,417 --> 00:47:40,421 but with bad girls, they're very bad. 343 00:47:42,583 --> 00:47:45,257 But you'll be good, won't you? 344 00:47:45,375 --> 00:47:47,423 Give me a kiss. 345 00:48:11,292 --> 00:48:12,589 It's coming! 346 00:48:48,875 --> 00:48:49,671 Ana! 347 00:49:33,000 --> 00:49:35,423 "Now neither malice nor hatred, 348 00:49:35,583 --> 00:49:37,460 nor even the fear of change. 349 00:49:37,583 --> 00:49:39,130 I only feel thirst, 350 00:49:39,333 --> 00:49:42,382 a thirst for I know not what. 351 00:49:42,833 --> 00:49:44,255 Rivers of life, 352 00:49:44,417 --> 00:49:45,384 where have you gone? 353 00:49:45,500 --> 00:49:47,594 Air, I need air. 354 00:49:47,833 --> 00:49:50,006 What do you see in the darkness 355 00:49:50,167 --> 00:49:52,511 that makes you silently tremble? 356 00:49:52,708 --> 00:49:53,550 I see not 357 00:49:53,750 --> 00:49:57,050 but only stare like a blind man 358 00:49:57,458 --> 00:49:59,711 facing straight into the sun. 359 00:49:59,833 --> 00:50:03,258 I shall fall where the fallen never rise." 360 00:51:46,333 --> 00:51:47,835 "To... my... 361 00:51:48,542 --> 00:51:51,091 dear 362 00:51:51,292 --> 00:51:54,466 mis-an-th rope." 363 00:54:06,458 --> 00:54:08,426 Come here. 364 00:55:21,583 --> 00:55:24,006 What's wrong with you? 365 00:58:40,833 --> 00:58:44,007 Come on, get up. Stop fooling around. 366 00:59:53,000 --> 00:59:54,172 Isabel... 367 00:59:54,917 --> 00:59:58,251 He's not here anymore. He's gone. 368 01:00:39,083 --> 01:00:42,508 IsabeL tell me what happened you. 369 01:01:31,042 --> 01:01:32,965 Milagros! 370 01:01:43,583 --> 01:01:45,460 Milagros! 371 01:04:11,958 --> 01:04:14,837 - Careful, you'll get burned. -lsabel! 372 01:04:15,083 --> 01:04:17,085 Careful, Raquel. 373 01:05:32,667 --> 01:05:35,591 What are you doing here, child? 374 01:05:36,250 --> 01:05:37,718 Come with me. 375 01:05:38,875 --> 01:05:40,252 Let's go home. 376 01:05:40,417 --> 01:05:42,670 Your father's back. 377 01:05:44,750 --> 01:05:46,343 Come on. Let's go. 378 01:05:46,500 --> 01:05:47,501 Let's go. 379 01:09:27,042 --> 01:09:29,090 Where were you? 380 01:09:37,667 --> 01:09:39,044 Ana... 381 01:09:39,583 --> 01:09:41,711 Where were you? 382 01:10:54,333 --> 01:10:55,300 Here. 383 01:14:03,667 --> 01:14:05,294 Good morning. 384 01:14:06,583 --> 01:14:07,880 Come in. 385 01:14:14,083 --> 01:14:16,461 - May I, sir'? - Come in. 386 01:14:18,125 --> 01:14:21,004 - He's here. - I'll be right there. 387 01:15:12,500 --> 01:15:14,173 Good morning. 388 01:20:41,708 --> 01:20:43,255 Ana, come here! 389 01:27:43,208 --> 01:27:45,506 Ana, what happened to you? 390 01:28:11,292 --> 01:28:14,876 - Miguel, how is she? - Fine. Still a little weak. 391 01:28:15,375 --> 01:28:18,379 She hardly sleeps. She won't eat or speak. 392 01:28:19,000 --> 01:28:20,752 The light bothers her. 393 01:28:21,500 --> 01:28:24,754 She looks at us but doesn't recognize us. 394 01:28:25,542 --> 01:28:28,466 It's as if we didn't exist. 395 01:28:36,208 --> 01:28:37,300 Teresa... 396 01:28:37,875 --> 01:28:41,175 Ana is still a child. 397 01:28:42,167 --> 01:28:46,047 She's under the effect of a very disturbing experience. 398 01:28:46,417 --> 01:28:48,545 But she'll get over it. 399 01:28:51,250 --> 01:28:52,422 Really, Miguel? 400 01:28:53,958 --> 01:28:55,801 Bit by bit 401 01:28:56,250 --> 01:28:58,344 she'll start to forget. 402 01:28:59,583 --> 01:29:00,709 Teresa... 403 01:29:01,208 --> 01:29:04,633 The important thing is that your daughter is alive. 404 01:29:04,792 --> 01:29:06,135 She's alive. 405 01:29:17,292 --> 01:29:18,509 She's asleep. 406 01:29:18,875 --> 01:29:20,923 Don Miguel, she's asleep. 407 01:29:21,042 --> 01:29:23,591 Give her this medicine. The dose is written here. 408 01:29:23,750 --> 01:29:27,584 Yes, sir. I'll go to the pharmacy right now. 409 01:29:28,583 --> 01:29:30,085 She should eat. 410 01:29:30,292 --> 01:29:34,092 Something easy to digest. Soup without too much fat. 411 01:29:34,292 --> 01:29:36,636 A boiled egg. 412 01:29:39,042 --> 01:29:41,841 And you need to rest too, Teresa, 413 01:29:42,125 --> 01:29:44,002 as much as she does. 414 01:29:46,167 --> 01:29:47,384 If anything happens, 415 01:29:47,500 --> 01:29:49,753 send Milagros for me. I'll come right away. 416 01:29:49,875 --> 01:29:51,969 Yes, Miguel. 417 01:31:52,042 --> 01:31:56,252 Someone to whom I recently showed my glass beehive, 418 01:31:56,375 --> 01:32:00,551 with its movement like the main cogwheel of a clock, 419 01:32:01,875 --> 01:32:06,051 someone who saw the constant agitation of the honeycomb, 420 01:32:06,500 --> 01:32:10,004 the mysterious, frantic commotion 421 01:32:10,125 --> 01:32:12,878 of the nurse bees over the nests, 422 01:32:13,500 --> 01:32:17,300 the bustling bridges and stairways of wax, 423 01:32:17,833 --> 01:32:19,585 the invading spirals... 424 01:35:05,750 --> 01:35:07,593 If you're his friend, 425 01:35:07,708 --> 01:35:09,927 you can talk to him 426 01:35:10,042 --> 01:35:11,794 whenever you want. 427 01:35:11,917 --> 01:35:13,965 Just close your eyes. 428 01:35:14,167 --> 01:35:16,636 And call him. 429 01:35:18,292 --> 01:35:19,794 "It's me, Ana." 430 01:35:23,875 --> 01:35:25,468 "It's me, Ana."