1 00:00:35,635 --> 00:00:38,198 (TYPEWRITER LOADING) 2 00:00:47,197 --> 00:00:53,000 (TYPEWRITER CLACKING) 3 00:00:56,398 --> 00:00:58,468 England 4 00:01:02,040 --> 00:01:04,110 (TYPEWRITER CLACKING) 5 00:02:10,198 --> 00:02:11,950 (WOMEN TALKING) 6 00:02:13,878 --> 00:02:16,153 - I finished my play. - Well done. 7 00:02:16,237 --> 00:02:17,226 Have you seen Mummy? 8 00:02:17,317 --> 00:02:19,069 Well, she'll be in the drawing room, I expect. 9 00:02:19,157 --> 00:02:22,354 I hope you're not gonna be getting under our feet today, Miss Briony. 10 00:02:22,437 --> 00:02:24,826 We got a dinner for 10 to prepare. 11 00:02:36,277 --> 00:02:40,031 - Hello, pal, I hear you're putting on a play. - Who told you? 12 00:02:40,117 --> 00:02:41,470 Jungle drums. 13 00:02:42,757 --> 00:02:46,545 - Will you come and see it? - I'm not sure that would be quite... 14 00:02:46,637 --> 00:02:47,752 Why don't you let me read it? 15 00:02:47,837 --> 00:02:50,146 You used to make me those beautiful bound copies of all your stories. 16 00:02:50,237 --> 00:02:52,432 - I've kept them all. - I still want you to come. 17 00:02:52,517 --> 00:02:55,350 - Let's see. - I have to go now. 18 00:03:00,237 --> 00:03:01,829 Mummy, I need you! 19 00:03:05,677 --> 00:03:10,797 Stupendous. It's stupendous, darling. Your first play. 20 00:03:10,877 --> 00:03:12,469 Do you think so? Do you think Leon will like it? 21 00:03:12,557 --> 00:03:14,752 Well, of course he will. 22 00:03:14,837 --> 00:03:17,431 The Trials of Arabella, by Briony Tallis. 23 00:03:27,677 --> 00:03:29,315 - BRIONY: Cee. - Yes? 24 00:03:30,917 --> 00:03:32,953 What do you think it would feel like to be someone else? 25 00:03:33,037 --> 00:03:35,107 CECILIA: Cooler, I should hope. 26 00:03:35,197 --> 00:03:37,757 - I'm worried about the play. - I'm sure it's a masterpiece. 27 00:03:37,837 --> 00:03:40,635 But we only have the afternoon to rehearse. What if the twins can't act? 28 00:03:40,717 --> 00:03:43,277 You have to be nice to them. I wonder how'd you feel if your mother 29 00:03:43,357 --> 00:03:47,111 had run off with Mr What's-his-name who reads the news on the wireless? 30 00:03:47,837 --> 00:03:50,476 Perhaps I should have written Leon a story. 31 00:03:50,557 --> 00:03:53,708 If you write a story, you only have to say the word "castle," and you could see 32 00:03:53,797 --> 00:03:56,516 the towers and the woods and the village below, but... 33 00:03:56,597 --> 00:03:59,395 In a play, it's... 34 00:03:59,477 --> 00:04:02,514 It all depends on other people. 35 00:04:03,077 --> 00:04:04,715 - Cee. - Yes? 36 00:04:06,157 --> 00:04:08,512 Why don't you talk to Robbie any more? 37 00:04:08,597 --> 00:04:11,748 I do. We just move in different circles, that's all. 38 00:04:16,557 --> 00:04:18,548 (WHEELBARROW RATTLING) 39 00:04:24,237 --> 00:04:26,705 - Do we have to do a play? - Why do we have to? 40 00:04:26,797 --> 00:04:29,595 - It's to celebrate my brother Leon's visit. - PIERROT: I hate plays. 41 00:04:29,677 --> 00:04:31,907 - JACKSON: So do I. - How can you hate plays? 42 00:04:31,997 --> 00:04:35,034 - It's just showing off. - You'll be in this play or you'll get a clout. 43 00:04:35,117 --> 00:04:38,029 - And I'll tell the parents. - JACKSON: You're not allowed to clout us. 44 00:04:38,117 --> 00:04:41,666 We're guests in this house. And what did the parents say we were to make ourselves? 45 00:04:41,757 --> 00:04:43,395 - Well, Pierrot? - Amenable. 46 00:04:43,477 --> 00:04:45,274 - Jackson? - Amenable. 47 00:04:45,357 --> 00:04:46,995 Amenable, that's right. 48 00:04:49,157 --> 00:04:51,273 Now, Briony, what's your play about? 49 00:04:51,957 --> 00:04:55,154 Well, it's about how 50 00:04:55,397 --> 00:04:58,355 love is all very well, but you have to be sensible. 51 00:04:58,477 --> 00:05:00,388 - I suppose you're going to be Arabella. - Well, not necessarily. 52 00:05:00,477 --> 00:05:02,866 - In that case, do you mind if I play her? - PIERROT: Lola was in the school play. 53 00:05:02,957 --> 00:05:06,996 Do say yes. It'd be the first decent thing to happen to me in months. 54 00:05:07,877 --> 00:05:09,629 Well, yes, all right. 55 00:05:11,237 --> 00:05:12,795 I suppose we should start by reading it. 56 00:05:12,877 --> 00:05:15,835 If you're going to be Arabella, then I'll be the director, thank you very much. 57 00:05:15,917 --> 00:05:17,032 Sorry. 58 00:05:20,077 --> 00:05:21,908 I'm going to do the prologue. 59 00:05:24,237 --> 00:05:25,511 "Prologue. 60 00:05:26,637 --> 00:05:29,197 "This is the tale of spontaneous Arabella, 61 00:05:29,277 --> 00:05:31,916 "who ran away with an extrinsic fellow. 62 00:05:31,997 --> 00:05:34,465 "It grieved her parents to see their firstborn 63 00:05:34,557 --> 00:05:36,468 "evanesce from her home to go to Eastbourne." 64 00:05:36,557 --> 00:05:37,546 (DOOR CREAKS) 65 00:05:37,637 --> 00:05:38,626 Yes? 66 00:05:41,277 --> 00:05:44,906 - Nothing. Just thought I'd watch. - BRIONY: Rehearsals are private, I'm afraid. 67 00:05:44,997 --> 00:05:47,033 You can see the play this evening. 68 00:05:47,117 --> 00:05:50,234 - I'll have to work then. - Well, I'm sorry, Danny. 69 00:05:50,597 --> 00:05:53,065 JACKSON: Can we go for a swim now? PIERROT: Yes, yes, yes! 70 00:05:53,157 --> 00:05:57,150 - No, I don't really think there's time! - PIERROT: Cecilia will let us. 71 00:05:57,277 --> 00:06:00,110 I'm sure a half-hour break would do us all good. 72 00:06:00,197 --> 00:06:02,313 PIERROT: Cecilia? Cecilia! 73 00:06:03,877 --> 00:06:05,071 Cecilia! 74 00:06:11,277 --> 00:06:12,790 (BEE BUZZING) 75 00:06:29,797 --> 00:06:30,946 (BUZZING) 76 00:06:34,117 --> 00:06:35,345 (GASPS) 77 00:06:53,517 --> 00:06:54,552 (GASPS) 78 00:06:56,437 --> 00:06:58,029 (PANTING) 79 00:08:06,717 --> 00:08:11,233 Cecilia! Cecilia, Cecilia. Please, can we go for a swim, Cecilia? 80 00:08:11,317 --> 00:08:14,593 Yes, I don't see why not. Don't go out of your depth! 81 00:09:27,197 --> 00:09:30,030 Can you do me one of your Bolshevik roll-ups? 82 00:09:35,677 --> 00:09:38,908 - CECILIA: Beautiful day. - I suppose so. Too hot for me. 83 00:09:40,997 --> 00:09:42,715 - Are you enjoying your book? - No, not really. 84 00:09:42,797 --> 00:09:43,832 It gets better. 85 00:09:44,317 --> 00:09:46,387 I prefer Fielding any day. 86 00:09:49,597 --> 00:09:51,667 Much more passionate. 87 00:10:04,637 --> 00:10:07,470 - Leon's coming down today, did you know? - I heard a rumour. 88 00:10:07,557 --> 00:10:10,390 He's bringing a friend with him. It's Paul Marshall, the chocolate millionaire. 89 00:10:10,477 --> 00:10:12,991 - Are the flowers for him? - Why shouldn't they be? 90 00:10:13,077 --> 00:10:15,193 Leon says he's very charming. 91 00:10:17,397 --> 00:10:19,991 The Old Man telephoned last night. He says you're planning on being a doctor. 92 00:10:20,077 --> 00:10:22,193 - I'm thinking about it, yes. - Another six years of student life. 93 00:10:22,277 --> 00:10:24,313 - How else do you become a doctor? - You could get a fellowship, now, 94 00:10:24,397 --> 00:10:25,910 - couldn't you? With your First? - I don't want to teach. 95 00:10:28,037 --> 00:10:30,312 I said I'd pay your father back. 96 00:10:33,797 --> 00:10:35,992 That's not what I meant at all. 97 00:10:44,117 --> 00:10:45,755 - Let me help with that. - No, I'm all right, thanks. 98 00:10:45,837 --> 00:10:47,987 - Take the flowers. Take the flowers. - I'm all right. I'm all right. 99 00:10:52,517 --> 00:10:54,587 Oh, you idiot. 100 00:10:56,397 --> 00:10:58,274 Do you realise that's probably the most valuable thing we own? 101 00:10:58,357 --> 00:11:00,234 Not any more, it isn't. 102 00:11:01,877 --> 00:11:03,151 Careful! 103 00:12:19,077 --> 00:12:20,112 I'm... 104 00:13:30,397 --> 00:13:31,910 (CAR HORN HONKING) 105 00:13:38,717 --> 00:13:40,150 LEON: Hello, Robbie! 106 00:13:45,317 --> 00:13:47,273 No need to encourage him. 107 00:13:58,157 --> 00:13:59,192 Cee? 108 00:14:02,957 --> 00:14:03,992 Mother? 109 00:14:06,397 --> 00:14:09,673 - Where is everyone, Danny? - I don't know, sir. 110 00:14:09,797 --> 00:14:12,072 DANNY: Sir. LEON: Gasping for a drink. 111 00:14:14,957 --> 00:14:16,754 - Will you have one? - PAUL: Rather. 112 00:14:17,837 --> 00:14:19,270 - Whisky? - Please. 113 00:14:23,797 --> 00:14:25,355 - Leon! - Here she is. 114 00:14:25,437 --> 00:14:30,113 CECILIA: Oh, I've missed you. I've been going completely doolally up here. 115 00:14:30,197 --> 00:14:33,587 - This is my sister, Cecilia. Paul Marshall. - I've heard an awful lot about you. 116 00:14:33,677 --> 00:14:35,827 - Likewise. - LEON: Where are we putting him? 117 00:14:35,917 --> 00:14:39,114 In the blue room. Mother's lying down, she's got one of her migraines. 118 00:14:39,197 --> 00:14:41,506 I'm not surprised, with this heat. 119 00:14:43,797 --> 00:14:46,311 It's the big room next to the nursery. 120 00:14:51,597 --> 00:14:52,871 Is the Old Man staying in town? 121 00:14:52,957 --> 00:14:55,517 LEON: Looks like it. Some sort of rush on at the Ministry. 122 00:14:55,837 --> 00:14:58,192 (THUDDING) 123 00:15:11,597 --> 00:15:14,714 PIERROT: So aren't we doing the play? LOLA: No. 124 00:15:14,797 --> 00:15:17,595 - JACKSON: Why not? - Don't ask me. 125 00:15:19,477 --> 00:15:21,195 PIERROT: I don't like it here. 126 00:15:22,717 --> 00:15:24,275 PAUL: There's always a problem when a new brand comes about. 127 00:15:24,357 --> 00:15:26,188 The remarketing, the re-packaging, the re-shaping. 128 00:15:26,277 --> 00:15:29,269 Even the re-flavouring in some cases, or whole new technology. 129 00:15:29,757 --> 00:15:32,635 I think our main challenge is whether or not to launch the new Amo Bar. 130 00:15:32,917 --> 00:15:36,273 The Army Amo. Do you see? Pass the Amo? 131 00:15:36,437 --> 00:15:37,631 (PAUL CHUCKLES) 132 00:15:37,717 --> 00:15:39,036 My source at the Ministry is very reliable, 133 00:15:39,117 --> 00:15:41,426 I used to clean his shoes at Harrow, informs me we have a good chance 134 00:15:41,517 --> 00:15:43,394 of including it in the standard issue ration pack. 135 00:15:43,797 --> 00:15:46,231 Which means that I'd have to open at least three more factories. 136 00:15:46,317 --> 00:15:48,512 More if they bring in conscription, which I say is bound to happen 137 00:15:48,597 --> 00:15:50,030 if Herr Hitler doesn't pipe down. 138 00:15:50,117 --> 00:15:52,187 He's about as likely to do that as buy shares 139 00:15:52,277 --> 00:15:54,507 in Marks and Spencer's, wouldn't you agree? 140 00:15:54,597 --> 00:15:57,475 - This isn't very good. - I make a cocktail with crushed ice, 141 00:15:57,557 --> 00:16:01,072 rum and melted dark chocolate. It's absolutely scrumptious. 142 00:16:07,637 --> 00:16:10,515 - LEON: Guess who we met on the way in? - Robbie. 143 00:16:10,597 --> 00:16:13,555 - I told him to join us tonight. - Oh, Leon, you didn't. 144 00:16:14,197 --> 00:16:19,271 So, Robbie, the housekeeper's son, whose father did a bunk 20 years ago, 145 00:16:19,357 --> 00:16:22,906 gets a scholarship to the local grammar, the Old Man puts him through Cambridge, 146 00:16:22,997 --> 00:16:27,195 goes up at the same time as Cee, and for three years she hardly speaks to him. 147 00:16:27,277 --> 00:16:29,233 Wouldn't let him within a mile of her Roedean chums. 148 00:16:29,317 --> 00:16:31,114 Anyone got a cigarette? 149 00:16:31,197 --> 00:16:33,836 I don't know what the hell he's doing these days, messing about in flower beds. 150 00:16:33,917 --> 00:16:35,987 As a matter of fact, he's planning on doing a medical degree. 151 00:16:36,317 --> 00:16:38,626 LEON: And the Old Man said yes to that? 152 00:16:42,357 --> 00:16:45,076 Look, I really think you should go down to the lodge and ask him not to come. 153 00:16:45,157 --> 00:16:47,751 Why? Has something happened between you? 154 00:16:48,757 --> 00:16:50,236 For God's sake. 155 00:17:17,397 --> 00:17:20,309 - When can we go home? - LOLA: Soon. 156 00:17:20,397 --> 00:17:22,547 We can't go home. It's a divorce. 157 00:17:24,917 --> 00:17:27,954 - How dare you say that? - Well, it's true! 158 00:17:28,037 --> 00:17:31,393 LOLA: You will never, ever use that word again! Do you understand? 159 00:17:32,237 --> 00:17:35,786 - Now what are we going to do? - I'm always asking myself that. 160 00:17:35,877 --> 00:17:39,665 My name is Paul Marshall. You must be the cousins from the north. 161 00:17:39,917 --> 00:17:41,828 - What are your names? - Pierrot. 162 00:17:41,917 --> 00:17:44,112 - Jackson. - What marvellous names. 163 00:17:45,037 --> 00:17:46,356 JACKSON: Do you know our parents? 164 00:17:46,437 --> 00:17:47,790 PAUL: Well, I've read about them in the paper. 165 00:17:47,877 --> 00:17:52,234 - What exactly have you read about them? - Oh, you know. The usual sort of nonsense. 166 00:17:52,317 --> 00:17:56,026 I'll thank you not to talk about this in front of the children. 167 00:18:00,437 --> 00:18:02,314 Your parents are absolutely wonderful people, 168 00:18:02,397 --> 00:18:06,515 that's quite clear, and they love you and think about you all the time. 169 00:18:07,437 --> 00:18:09,029 Jolly nice slacks. 170 00:18:09,957 --> 00:18:11,629 We went to see a show and I got them at Liberty's. 171 00:18:11,717 --> 00:18:14,868 - What was the show? - Hamlet. 172 00:18:14,957 --> 00:18:18,267 Ah, yes. "To be or not to be." 173 00:18:23,317 --> 00:18:24,750 I like your shoes. 174 00:18:26,597 --> 00:18:32,069 Duckers in the Turl. They make a wooden thing, shaped like your foot. 175 00:18:32,557 --> 00:18:34,070 Keep it forever. 176 00:18:35,077 --> 00:18:37,068 PIERROT: I'm starving. When's dinner? 177 00:18:38,197 --> 00:18:40,995 Well, I might be able to help you there, if you can guess what I do for a living. 178 00:18:41,077 --> 00:18:43,545 - You've got a chocolate factory. - Everyone knows that. 179 00:18:43,637 --> 00:18:46,356 Then it wasn't a guess, was it? 180 00:18:46,437 --> 00:18:50,225 There'll be one of these in every kit bag of every soldier in the British Army. 181 00:18:50,317 --> 00:18:52,353 Sugar casing, so it won't melt. 182 00:18:52,437 --> 00:18:54,473 JACKSON: Why should they get free sweets? 183 00:18:54,557 --> 00:18:55,990 'Cause they'll be fighting for their country. 184 00:18:56,077 --> 00:18:58,307 Our daddy says there isn't going to be a war. 185 00:18:58,397 --> 00:19:00,467 Your daddy is wrong. 186 00:19:02,197 --> 00:19:05,826 - Calling it the Army Amo. - Amo, amas, amat. 187 00:19:05,917 --> 00:19:07,953 Top marks. 188 00:19:08,037 --> 00:19:12,394 It's boring how everything ends in "o." "Polo" and "Aero." 189 00:19:12,477 --> 00:19:14,991 - And "Oxo" and "Brillo". - Sounds as if you don't want it. 190 00:19:15,077 --> 00:19:18,069 Then I shall just have to give it to your sister. 191 00:19:28,157 --> 00:19:29,192 PAUL: Bite it. 192 00:19:31,277 --> 00:19:32,949 You have to bite it. 193 00:19:41,277 --> 00:19:44,553 BRIONY: The Princess was well aware of his remorseless wickedness. 194 00:19:44,637 --> 00:19:48,107 But that made it no easier to overcome the voluminous love she felt 195 00:19:48,197 --> 00:19:51,234 in her heart for Sir Romulus. The Princess knew instinctively 196 00:19:51,317 --> 00:19:53,273 that the one with red hair was not to be trusted. 197 00:19:53,357 --> 00:19:56,633 As his young ward dived again and again to the depths of the lake, 198 00:19:56,717 --> 00:20:00,756 in search of the enchanted chalice, Sir Romulus twirled his luxuriant moustache. 199 00:20:00,837 --> 00:20:05,228 Sir Romulus rode with his two companions, northwards, drawing ever closer 200 00:20:05,317 --> 00:20:06,511 to an effulgent sea. 201 00:20:06,597 --> 00:20:09,669 So heroic in manner, he appeared so valiant in word 202 00:20:09,757 --> 00:20:10,985 (TYPEWRITER CLACKING) 203 00:20:11,077 --> 00:20:13,033 No one could ever guess at the darkness 204 00:20:13,117 --> 00:20:15,585 lurking in the black heart of Sir Romulus Turnbull. 205 00:20:15,677 --> 00:20:18,475 He was the most dangerous man in the world. 206 00:20:26,437 --> 00:20:29,747 "Dear Cecilia, I thought I should write to apologise for my clumsy 207 00:20:29,837 --> 00:20:31,634 "and inconsiderate behaviour." 208 00:20:42,837 --> 00:20:44,429 (OPERA PLAYING) 209 00:21:57,477 --> 00:21:59,627 "Forgive me if I seem strange but I'm..." 210 00:22:55,197 --> 00:22:56,516 (CHUCKLING) 211 00:23:21,557 --> 00:23:25,550 ROBBIE: Dear Cecilia, you'd be forgiven for thinking me mad, 212 00:23:25,637 --> 00:23:27,355 the way I acted this afternoon. 213 00:23:27,437 --> 00:23:31,316 The truth is I feel rather lightheaded and foolish in your presence, Cee, 214 00:23:31,397 --> 00:23:33,627 and I don't think I can blame the heat. 215 00:23:35,317 --> 00:23:36,750 "Will you forgive me? 216 00:23:39,677 --> 00:23:40,905 "Robbie." 217 00:23:57,637 --> 00:23:59,150 Off out then? 218 00:23:59,237 --> 00:24:01,705 ROBBIE: Yes, Leon's asked me to join them for dinner. 219 00:24:02,677 --> 00:24:06,067 So that's why I've been polishing silver all afternoon. 220 00:24:06,157 --> 00:24:09,229 I'll think of you when I see my face in the spoon. 221 00:24:12,677 --> 00:24:17,148 You're not a bit like your father. Not in any way. 222 00:24:17,237 --> 00:24:19,956 That's because I'm all yours. I'll be late. 223 00:24:21,997 --> 00:24:24,306 Your shirts are hanging upstairs. 224 00:24:27,637 --> 00:24:29,673 - Son. - Yes? 225 00:24:30,317 --> 00:24:31,670 Nothing. 226 00:25:22,117 --> 00:25:24,028 Briony! Is that you? 227 00:25:46,117 --> 00:25:47,596 Are you all right? 228 00:25:51,157 --> 00:25:53,352 Do you think you could do me a favour? 229 00:25:53,997 --> 00:25:57,114 Could you run ahead and give this to Cee? I... 230 00:25:57,197 --> 00:26:01,713 - Feel a bit of a fool handing it over myself. - All right. 231 00:26:26,437 --> 00:26:27,586 Briony. 232 00:26:53,397 --> 00:26:55,194 Briony! 233 00:26:55,437 --> 00:26:57,234 (PANTING) 234 00:27:14,357 --> 00:27:16,996 - I suppose he's what you might call eligible. - Rather. 235 00:27:17,077 --> 00:27:19,147 He certainly seems to think he's the cat's pyjamas. 236 00:27:19,237 --> 00:27:22,434 Which is odd, considering he has pubic hair growing out of his ears. 237 00:27:22,517 --> 00:27:25,827 I should imagine he'd give you a lot of very noisy, boneheaded sons. 238 00:27:25,917 --> 00:27:28,192 - He's quite a good egg, actually. - You say that about everyone. 239 00:27:28,277 --> 00:27:31,906 - Leon! - Rummy, if it ain't my little sis! 240 00:27:31,997 --> 00:27:34,875 I wrote you a play, Leon. I wanted to do a play for you. 241 00:27:34,957 --> 00:27:36,675 - The Trials Of Arabella. - Well, there's still time. 242 00:27:36,757 --> 00:27:38,270 - Doesn't have to be this evening. - No, it's impossible. 243 00:27:38,357 --> 00:27:39,710 CECILIA: Briony. LEON: Tell you what. I'm good at voices, 244 00:27:39,797 --> 00:27:41,549 you're even better, so we'll read it out after dinner. 245 00:27:41,637 --> 00:27:44,435 - Briony, did you read this letter? - Yes, let's. That's a wonderful idea. 246 00:27:44,517 --> 00:27:48,749 - Briony! - Here we are. My choc-tail. 247 00:27:49,237 --> 00:27:51,034 I insist you try it. 248 00:27:51,917 --> 00:27:53,748 Wasn't there an envelope? 249 00:28:00,957 --> 00:28:02,151 (KNOCKING ON DOOR) 250 00:28:04,717 --> 00:28:06,355 Do you mind if I come in? 251 00:28:07,957 --> 00:28:10,232 LOLA: I've had the most appalling evening. 252 00:28:11,717 --> 00:28:14,151 The twins have been torturing me. Look. 253 00:28:14,237 --> 00:28:15,511 How awful. 254 00:28:18,517 --> 00:28:19,791 Chinese burns. 255 00:28:21,317 --> 00:28:23,194 That's right. 256 00:28:23,517 --> 00:28:28,147 They want to go home. They think it's me that's keeping them here. 257 00:28:29,397 --> 00:28:30,989 (LOLA SOBBING) 258 00:28:33,757 --> 00:28:35,076 Lola. 259 00:28:35,757 --> 00:28:39,955 Can I tell you something? Something really terrible. 260 00:28:40,037 --> 00:28:41,265 Yes, please. 261 00:28:42,077 --> 00:28:45,069 What's the worst word you can possibly imagine? 262 00:28:52,797 --> 00:28:54,355 (BELL RINGING) 263 00:28:55,237 --> 00:28:57,387 - He's a sex maniac! - That's right. 264 00:28:57,477 --> 00:28:58,910 - What's Cecilia going to do? - I don't know. 265 00:28:58,997 --> 00:29:01,465 - You ought to call the police. - Do you think so? 266 00:29:01,557 --> 00:29:04,151 He said he thought about it all day long. 267 00:29:04,237 --> 00:29:06,307 All you have to do is show them the letter. 268 00:29:06,397 --> 00:29:09,070 - You won't tell anyone, will you, promise? - I promise. 269 00:29:09,157 --> 00:29:12,229 Good. If he found out, there's no knowing what he might do. 270 00:29:12,317 --> 00:29:13,466 You're right. 271 00:29:15,637 --> 00:29:18,788 You better tidy your face. I've still got to change. 272 00:29:21,037 --> 00:29:23,505 Thanks, Briony. You're a real brick. 273 00:30:13,317 --> 00:30:14,750 (MEN CHATTERING) 274 00:30:15,477 --> 00:30:17,308 (BREATHING HEAVILY) 275 00:31:35,517 --> 00:31:36,791 (PANTING) 276 00:31:39,197 --> 00:31:40,266 BRIONY: Cecilia! 277 00:31:57,757 --> 00:32:00,112 - It was a mistake. - Briony read it. 278 00:32:00,397 --> 00:32:02,547 My God, I'm so sorry. It was the wrong version. 279 00:32:02,637 --> 00:32:03,865 Yes. 280 00:32:07,557 --> 00:32:09,548 - It was never meant to be read. - No. 281 00:32:28,637 --> 00:32:30,389 (CLOCK CHIMING) 282 00:32:43,397 --> 00:32:44,910 What was in the version I was meant to read? 283 00:32:44,997 --> 00:32:46,874 I don't know. It was more formal. Less... 284 00:32:46,957 --> 00:32:48,515 - Anatomical? - Yes. 285 00:32:54,877 --> 00:32:58,916 It's been there for weeks, and then this morning by the fountain... 286 00:33:07,837 --> 00:33:10,590 I've never done anything like that before. 287 00:33:10,917 --> 00:33:13,750 And I was so angry with you, and with myself. 288 00:33:16,477 --> 00:33:19,833 I thought if you went away to medical school, then I'd be happy, but... 289 00:33:19,917 --> 00:33:23,353 I don't know how I could have been so ignorant about myself, so... 290 00:33:27,117 --> 00:33:28,596 So stupid. 291 00:33:35,037 --> 00:33:37,756 You do know what I'm talking about, don't you? 292 00:33:40,317 --> 00:33:43,036 You knew before I did. 293 00:33:44,637 --> 00:33:46,389 Why are you crying? 294 00:33:47,877 --> 00:33:49,435 Don't you know? 295 00:33:49,917 --> 00:33:51,589 Yes, I know exactly. 296 00:33:51,677 --> 00:33:52,712 (SIGHING) 297 00:34:54,077 --> 00:34:55,988 (BOTH MOANING) 298 00:35:31,637 --> 00:35:32,672 Robbie. 299 00:35:33,597 --> 00:35:34,632 Cecilia. 300 00:35:36,477 --> 00:35:37,546 I love you. 301 00:35:39,997 --> 00:35:41,316 I love you. 302 00:36:15,357 --> 00:36:17,348 (BOTH MOANING) 303 00:36:17,437 --> 00:36:18,552 (DOOR OPENING) 304 00:36:20,797 --> 00:36:22,389 Someone's come in. 305 00:36:23,997 --> 00:36:25,191 Cecilia! 306 00:37:07,437 --> 00:37:09,314 LEON: People were sitting out having dinner on the pavement. 307 00:37:09,397 --> 00:37:13,629 It was always the view of my parents that hot weather encouraged loose morals. 308 00:37:13,717 --> 00:37:15,992 In high summer, my sister and I were never allowed out of the house. 309 00:37:16,077 --> 00:37:19,626 They thought the villagers would be unnecessarily provoked. 310 00:37:21,477 --> 00:37:25,186 What do you say, Cee? Does the hot weather make you behave badly? 311 00:37:26,917 --> 00:37:29,750 - Good heavens, you're blushing. - It's just hot in here, that's all. 312 00:37:29,837 --> 00:37:32,305 Lola, wipe that lipstick off. You're far too young. 313 00:37:32,397 --> 00:37:35,946 What about you, Briony? What sins have you committed today? 314 00:37:36,797 --> 00:37:39,948 - I've done nothing wrong. - EMILY: Have you seen the twins recently? 315 00:37:40,077 --> 00:37:42,637 They didn't look very happy last time I saw them, poor little chaps. 316 00:37:42,717 --> 00:37:45,948 - BRIONY: You know nothing about it. - Briony. I can't imagine what's got into you. 317 00:37:46,037 --> 00:37:48,471 - I've never known you to be so rude. - BRIONY: Well, they're not poor little chaps. 318 00:37:48,557 --> 00:37:50,593 - Just look what they did to Lola. - What are you talking about? 319 00:37:50,677 --> 00:37:53,749 BRIONY: Jackson and Pierrot bruised her arm. Gave her Chinese burns. 320 00:37:53,837 --> 00:37:55,668 I'm afraid she's quite right. I had to pull them off her. 321 00:37:55,757 --> 00:37:57,987 How I got my war wound. 322 00:37:58,077 --> 00:37:59,430 The twins did that, Lola? 323 00:37:59,517 --> 00:38:01,314 PAUL: Yes, it all turned into a bit of a wrestle, 324 00:38:01,397 --> 00:38:03,627 I'm afraid. Still, no harm done, eh, Lola? 325 00:38:03,717 --> 00:38:05,309 EMILY: Would you go and find these boys, please, Briony? 326 00:38:05,397 --> 00:38:07,035 Tell them dinner's ready, and where are their manners? 327 00:38:07,117 --> 00:38:08,948 - Why do I have to go? - Briony, you'll do as you're told, 328 00:38:09,037 --> 00:38:11,426 or you'll go straight to your room. 329 00:38:39,357 --> 00:38:40,790 - BRIONY: It's a letter! - Give it to me! 330 00:38:40,877 --> 00:38:42,390 BRIONY: They've run away. EMILY: Who has? 331 00:38:42,477 --> 00:38:43,751 BRIONY: The twins. 332 00:38:44,637 --> 00:38:49,427 "We are going to run away because Lola is so horrid to us and we want to go home. 333 00:38:51,037 --> 00:38:52,516 - "Also, there wasn't a play." - Don't worry. 334 00:38:52,597 --> 00:38:54,747 We'll send out some search parties. They can't have gone far. 335 00:38:54,837 --> 00:38:56,793 Cee, you come with me. 336 00:39:02,357 --> 00:39:03,392 LEON: Pierrot! 337 00:39:04,197 --> 00:39:05,232 CECILIA: Jackson! 338 00:39:06,397 --> 00:39:07,466 PAUL: Boys! 339 00:39:08,637 --> 00:39:09,672 Jackson! 340 00:39:11,797 --> 00:39:12,832 LEON: Pierrot! 341 00:39:29,557 --> 00:39:30,876 (RUSTLING) 342 00:39:55,197 --> 00:39:56,232 (SCREAMING) 343 00:40:36,637 --> 00:40:38,355 (GASPING) 344 00:40:45,717 --> 00:40:47,355 (LOLA SOBBING) 345 00:40:48,797 --> 00:40:50,753 Lola? Are you all right? 346 00:40:51,317 --> 00:40:54,036 I'm sorry. I didn't... I'm sorry. 347 00:40:54,117 --> 00:40:56,108 Who was it? 348 00:40:58,277 --> 00:40:59,551 I saw him. 349 00:41:00,557 --> 00:41:01,592 I saw him. 350 00:41:02,597 --> 00:41:04,747 - It was him, wasn't it? - Yes, it was him. 351 00:41:04,837 --> 00:41:06,350 Lola, who was it? 352 00:41:08,397 --> 00:41:11,707 It was Robbie, wasn't it? Robbie? 353 00:41:13,437 --> 00:41:15,997 - You saw him? - Like you said, he's a sex maniac. 354 00:41:16,077 --> 00:41:18,716 And you don't even know what happened before dinner. 355 00:41:18,797 --> 00:41:20,310 I caught him attacking my sister in the library. 356 00:41:20,397 --> 00:41:22,513 I don't know what he'd have done if I hadn't come in. 357 00:41:22,597 --> 00:41:25,907 - You actually saw him? - Of course I did. Plain as day. 358 00:41:27,677 --> 00:41:31,795 He pushed me to the ground. And then he put his hands over my eyes. 359 00:41:32,917 --> 00:41:37,786 - I couldn't actually... I never actually... - Listen. I've known him 360 00:41:37,877 --> 00:41:39,993 my whole life, and I saw him. 361 00:41:40,757 --> 00:41:43,032 Because I couldn't say for sure. 362 00:41:43,837 --> 00:41:46,431 Well, I can. And I will. 363 00:41:51,037 --> 00:41:54,473 LEON: Call the police. And she'll be needing a doctor, as well. 364 00:42:01,917 --> 00:42:03,589 (LOLA SOBBING) 365 00:42:04,957 --> 00:42:09,075 - It's all right, dear. It's all right now. - CECILIA: Is Robbie back yet? 366 00:42:09,157 --> 00:42:11,273 I haven't seen him. 367 00:42:11,677 --> 00:42:13,429 I know who it was. 368 00:42:15,797 --> 00:42:19,107 - You saw him, then? - Yes, I saw him. 369 00:42:19,197 --> 00:42:22,109 - Just as you see me? - I know it was him. 370 00:42:22,197 --> 00:42:25,428 You know it was him? Or you saw him? 371 00:42:26,717 --> 00:42:30,073 - Yes, I did, I saw him. - With your own eyes? 372 00:42:31,037 --> 00:42:34,666 Yes. I saw him, I saw him with my own eyes. 373 00:42:38,477 --> 00:42:39,990 EMILY: Well done, darling. 374 00:43:29,477 --> 00:43:32,833 My brother and I found the two of them down by the lake. 375 00:43:32,917 --> 00:43:34,953 POLICEMAN: You didn't see anyone else? 376 00:43:37,077 --> 00:43:41,593 I wouldn't necessarily believe everything Briony tells you. She's rather fanciful. 377 00:43:49,477 --> 00:43:52,469 When they went looking, I went up to my dad's. 378 00:43:52,557 --> 00:43:55,071 - I did, honest. - POLICEMAN: Why was that? 379 00:43:56,317 --> 00:43:57,989 To tell him all about it. 380 00:43:59,957 --> 00:44:03,347 - I know I shouldn't have opened it. - EMILY: No, you should not. 381 00:44:04,797 --> 00:44:07,630 But at least you've done the right thing now. 382 00:44:23,717 --> 00:44:25,070 (SNORING) 383 00:44:42,077 --> 00:44:43,988 (TAPPING PIANO KEY) 384 00:44:45,117 --> 00:44:47,233 Sir, there is someone coming. 385 00:45:15,277 --> 00:45:17,029 - Time you went to bed. - But... 386 00:45:17,117 --> 00:45:18,186 Now. 387 00:46:19,317 --> 00:46:20,511 (DOOR OPENING) 388 00:46:28,197 --> 00:46:29,232 EMILY: Cecilia! 389 00:46:51,557 --> 00:46:55,994 You liars! You liars! Liars! Liars! 390 00:47:03,757 --> 00:47:05,315 (GRACE WAILING) 391 00:47:32,357 --> 00:47:34,188 (HARMONICA PLAYING) 392 00:47:34,277 --> 00:47:36,347 Northern France Four years later 393 00:47:41,637 --> 00:47:44,993 NETTLE: I says to him, I says, "You can sit down there, twiddling your thumbs, 394 00:47:45,077 --> 00:47:47,068 "waiting to get your head blown off, if you want to. 395 00:47:47,157 --> 00:47:48,272 "I'm off out of it." 396 00:47:48,357 --> 00:47:49,472 (ROBBIE SHUSHING) 397 00:47:49,557 --> 00:47:50,956 (FLOOR CREAKING) 398 00:47:57,557 --> 00:48:01,345 MAN: Bonsoir monsieur. Bonsoir? ROBBIE: (WHISPERING) Let me do this. 399 00:48:01,637 --> 00:48:03,389 (MAN 1 SPEAKING FRENCH) 400 00:48:04,357 --> 00:48:07,110 (ALL PANTING) 401 00:48:07,197 --> 00:48:08,550 (ROBBIE SPEAKING FRENCH) 402 00:48:15,957 --> 00:48:17,310 MACE: What's his game? 403 00:48:17,397 --> 00:48:19,592 - He says he's got something for us. - Fucking hell! 404 00:48:19,677 --> 00:48:20,792 (MEN SPEAKING FRENCH) 405 00:48:20,877 --> 00:48:22,993 Wait! We have food for you 406 00:48:23,117 --> 00:48:24,186 Bread, sugar 407 00:48:24,277 --> 00:48:25,312 And wine! 408 00:48:30,877 --> 00:48:31,912 (SIGHING) 409 00:48:35,277 --> 00:48:36,869 What are you doing here? 410 00:48:38,597 --> 00:48:40,349 (MEN SPEAKING FRENCH) 411 00:48:42,877 --> 00:48:46,267 When the retreat started, Panzers attacked, 412 00:48:47,237 --> 00:48:49,307 and I was separated from my unit 413 00:48:49,477 --> 00:48:51,866 So it's true, the English are retreating 414 00:48:54,597 --> 00:48:57,157 We'll be gone at first light 415 00:48:58,637 --> 00:49:01,390 We fought all those years, lost all those dead, 416 00:49:01,837 --> 00:49:04,226 now the Germans are in France again 417 00:49:07,637 --> 00:49:08,990 We will come back 418 00:49:11,077 --> 00:49:12,669 we will throw them out 419 00:49:14,437 --> 00:49:17,110 I promise you 420 00:49:18,437 --> 00:49:20,029 Good luck 421 00:49:24,837 --> 00:49:26,156 NETTLE: Come on, then. 422 00:49:26,237 --> 00:49:30,071 How come a toff like you, talks French and everything, ends up a private? 423 00:49:30,157 --> 00:49:33,627 Not eligible for officers' training if you join direct from prison. 424 00:49:33,797 --> 00:49:36,914 - You're pulling my tit. - No, I'm not. 425 00:49:38,437 --> 00:49:41,747 They gave me a choice. Stay in prison or join the Army. 426 00:49:42,757 --> 00:49:45,794 And for the record, the last thing I am is a toff. 427 00:50:03,997 --> 00:50:05,953 Six months earlier 428 00:50:20,277 --> 00:50:21,790 (PEOPLE CHATTERING) 429 00:50:32,037 --> 00:50:33,470 I'm sorry I'm late, I got lost. 430 00:50:33,597 --> 00:50:35,269 - Hello. - Hello. 431 00:50:44,637 --> 00:50:47,071 - Should we sit down? - Yes, of course. 432 00:51:01,557 --> 00:51:04,594 - I'm sorry, I can't remember, I... - Two. Thank you. 433 00:51:37,757 --> 00:51:39,554 Where are you living? 434 00:51:41,157 --> 00:51:43,387 Tiny flat in Balham. It's ghastly. 435 00:51:43,477 --> 00:51:46,628 - The landlady's rude and horribly nosy. - You look the same. 436 00:51:46,717 --> 00:51:49,106 - Apart from the uniform, of course. - Yes, I'm sorry. I've got to go back 437 00:51:49,197 --> 00:51:52,189 - to the hospital in half an hour. - Oh, God, that... 438 00:52:12,677 --> 00:52:14,030 - Sorry. - No. 439 00:52:17,997 --> 00:52:20,465 Have you been in touch with your family? 440 00:52:20,557 --> 00:52:22,513 No, I told you I wouldn't. 441 00:52:23,957 --> 00:52:26,232 Leon waited outside the hospital last week, I just pushed past him. 442 00:52:26,317 --> 00:52:28,956 Cee, you don't owe me anything. 443 00:52:30,997 --> 00:52:33,511 Robbie, didn't you read my letters? 444 00:52:33,917 --> 00:52:36,033 Had I been allowed to visit you, had they let me every day, 445 00:52:36,117 --> 00:52:38,506 - I would have been there every day. - Yes, but... 446 00:52:38,597 --> 00:52:42,033 If all we have rests on a few moments 447 00:52:42,117 --> 00:52:44,585 in a library three and a half years ago, then I'm not sure, 448 00:52:44,677 --> 00:52:47,669 - I don't know if... - Robbie, look at me. 449 00:52:50,717 --> 00:52:53,231 Look at me. 450 00:52:54,277 --> 00:52:55,596 (WHISPERS) Come back. 451 00:52:58,677 --> 00:53:00,315 Come back to me. 452 00:53:13,997 --> 00:53:15,669 ROBBIE: Dearest Cecilia. 453 00:53:17,317 --> 00:53:19,353 Dearest Cecilia. 454 00:53:26,317 --> 00:53:27,386 Cecilia. 455 00:53:42,277 --> 00:53:44,268 A friend of mine has a cottage by the coast. 456 00:53:44,357 --> 00:53:46,587 Said we can borrow it when you're next on leave. 457 00:53:46,677 --> 00:53:49,669 White clapboard with blue-painted window frames. 458 00:53:51,397 --> 00:53:54,628 - I hope this bus never comes. - Here. 459 00:53:56,717 --> 00:53:59,436 Something to think of while you're away. 460 00:54:20,957 --> 00:54:22,026 I love you. 461 00:55:20,877 --> 00:55:21,866 (SIGHS) 462 00:55:45,197 --> 00:55:46,630 (PLANES DRONING) 463 00:55:49,077 --> 00:55:51,147 Some poor sod's gonna catch a packet. 464 00:55:59,357 --> 00:56:03,430 CECILIA: My darling. Briony found my address somehow, and sent a letter. 465 00:56:04,597 --> 00:56:07,236 The first surprise was she didn't go up to Cambridge. 466 00:56:07,317 --> 00:56:09,990 She's doing nurse's training at my old hospital. 467 00:56:11,157 --> 00:56:13,830 I think she may be doing this as some kind of penance. 468 00:56:13,917 --> 00:56:18,433 She says she's beginning to get the full grasp of what she did, and what it meant. 469 00:56:18,557 --> 00:56:20,946 She wants to come and talk to me. 470 00:56:22,237 --> 00:56:26,788 I love you. I'll wait for you. Come back. 471 00:56:28,157 --> 00:56:29,192 Come back to me. 472 00:56:30,477 --> 00:56:32,786 ROBBIE: Come back. Come back to me. 473 00:56:33,797 --> 00:56:36,834 Come back. Come back to me. 474 00:56:40,117 --> 00:56:42,028 NETTLE: So where we going, guv? 475 00:56:56,157 --> 00:56:58,307 Fucking hate those boots! 476 00:56:58,397 --> 00:57:01,070 I hate them worse than all the fucking Germans put together! 477 00:57:01,157 --> 00:57:04,194 You'll have a job getting back to England in your socks. 478 00:58:37,957 --> 00:58:40,596 Come on, pal, you should be getting dressed. 479 00:58:40,677 --> 00:58:43,714 - Lf I fell in, would you save me? - Of course. 480 00:58:47,997 --> 00:58:49,225 (WATER SPLASHES) 481 00:58:55,877 --> 00:58:56,866 Briony! 482 00:59:17,877 --> 00:59:18,866 (GASPING) 483 00:59:19,717 --> 00:59:20,706 (LAUGHING) 484 00:59:21,117 --> 00:59:22,232 Thank you. 485 00:59:30,437 --> 00:59:31,836 Thank you! Thank you, thank you! 486 00:59:31,917 --> 00:59:34,556 ROBBIE: That's an incredibly bloody stupid thing to do. 487 00:59:34,677 --> 00:59:35,996 - BRIONY: I wanted you to save me. - Don't you know 488 00:59:36,077 --> 00:59:37,669 how easily you could have drowned? 489 00:59:37,997 --> 00:59:40,716 - You saved me. - Stupid child! 490 00:59:40,797 --> 00:59:44,472 You could have killed us both. Is that your idea of a joke? 491 00:59:46,157 --> 00:59:48,751 I want to thank you for saving my life. 492 00:59:49,877 --> 00:59:52,391 I will be eternally grateful to you. 493 01:00:04,397 --> 01:00:06,194 ROBBIE: The story can resume. 494 01:00:06,957 --> 01:00:10,836 Our story can resume. I will simply resume. 495 01:00:11,437 --> 01:00:13,792 NETTLE: Jerry, come and have a go at us in fucking South End. 496 01:00:13,877 --> 01:00:18,667 Or better still, Trafalgar Square. No one speaks the fucking lingo out here. 497 01:00:18,757 --> 01:00:21,555 You can't say, "Pass the biscuit," or "Where's me hand grenade?" 498 01:00:21,637 --> 01:00:25,027 They just shrug. Because they hate us, too. I mean, that's the point. 499 01:00:25,117 --> 01:00:28,393 We fight in France and the French fucking hate us. 500 01:00:28,477 --> 01:00:31,514 Make me Home Secretary, I'll sort this out in a fucking minute. 501 01:00:31,597 --> 01:00:33,986 We got India and Africa, right? 502 01:00:34,077 --> 01:00:37,308 Jerry can have France and Belgium and wherever else they want. 503 01:00:37,397 --> 01:00:41,106 Who's fucking ever been to Poland? It's all about room, empire. 504 01:00:41,197 --> 01:00:44,155 They want more empire, give 'em this shithole, we keep ours, 505 01:00:44,237 --> 01:00:47,229 and it's "Bob's your uncle" and "Fanny's your fucking aunt"! 506 01:00:47,317 --> 01:00:48,830 Think about it. 507 01:00:58,317 --> 01:01:01,514 ROBBIE: Dearest Cecilia. The story can resume. 508 01:01:03,757 --> 01:01:06,874 The one I had been planning on that evening walk. 509 01:01:08,237 --> 01:01:10,990 I can become again the man who once crossed the Surrey park 510 01:01:11,077 --> 01:01:15,434 at dusk in my best suit, swaggering on the promise of life. 511 01:01:15,517 --> 01:01:19,954 The man who, with the clarity of passion, made love to you in the library. 512 01:01:24,357 --> 01:01:26,154 The story can resume. 513 01:01:30,077 --> 01:01:32,637 I will return, 514 01:01:32,837 --> 01:01:35,431 find you, love you, 515 01:01:35,517 --> 01:01:38,873 marry you. And live without shame. 516 01:01:55,797 --> 01:01:57,389 You can smell the sea. 517 01:02:28,397 --> 01:02:29,386 Fuck me. 518 01:02:30,677 --> 01:02:35,353 - It's like something out of the Bible. - NETTLE: Jesus Christ. 519 01:02:37,437 --> 01:02:39,553 OFFICER: Come on, get everybody to clean this mess up now. 520 01:02:39,917 --> 01:02:42,431 ROBBIE: We've just arrived, sir. Can you tell us what we're supposed to be doing? 521 01:02:42,517 --> 01:02:44,712 OFFICER: Nothing. Just wait. ROBBIE: Where are the ships? 522 01:02:44,797 --> 01:02:47,357 A few made it in yesterday, Luftwaffe blew them to buggery. 523 01:02:47,437 --> 01:02:50,110 Lost 3,000 men when they sank the Lancastria. 524 01:02:50,197 --> 01:02:53,507 High command, in its infinite wisdom, is denying us air cover. 525 01:02:53,597 --> 01:02:55,394 A disgrace, a fucking disaster. 526 01:02:55,477 --> 01:02:58,037 No, look, the thing is, you see, I'm expected back, you see. 527 01:02:58,117 --> 01:03:01,712 There's over 300,000 men on this beach, Private. You'll have to wait your turn. 528 01:03:01,797 --> 01:03:05,995 Just be grateful you're not wounded. I've orders to leave the wounded behind. 529 01:03:06,517 --> 01:03:11,227 No, no, no, leave it, guv! Never trust a sailor on dry land. You're best off out of it. 530 01:03:23,117 --> 01:03:24,152 (GUN FIRING) 531 01:03:25,117 --> 01:03:26,391 That's not right. 532 01:03:30,877 --> 01:03:31,912 (GUN FIRING) 533 01:03:48,957 --> 01:03:49,992 (GUN FIRING) 534 01:03:50,077 --> 01:03:51,112 Christ. 535 01:03:58,197 --> 01:03:59,994 MAN: Can you hear me, laddies? 536 01:04:00,077 --> 01:04:02,307 I'm coming home! 537 01:04:58,597 --> 01:05:02,988 MEN: (SINGING) Take from our souls the strain and stress 538 01:05:03,077 --> 01:05:07,229 And let our ordered lives confess 539 01:05:07,317 --> 01:05:11,310 The beauty of Thy peace 540 01:05:11,397 --> 01:05:16,107 The beauty of Thy peace 541 01:05:16,557 --> 01:05:20,994 Breathe through the heats of our desire 542 01:05:21,077 --> 01:05:25,195 Thy coolness and Thy balm 543 01:05:25,357 --> 01:05:29,509 Let sense be numb, let flesh retire 544 01:05:29,597 --> 01:05:33,749 Speak through the earthquake, wind and fire 545 01:05:33,837 --> 01:05:37,910 O still, small voice of calm 546 01:05:45,517 --> 01:05:47,075 (PANTING) 547 01:05:53,197 --> 01:05:54,869 (MEN WHOOPING) 548 01:06:07,317 --> 01:06:08,352 Guv'nor. 549 01:06:12,037 --> 01:06:14,346 I have to get something to drink. 550 01:06:14,437 --> 01:06:16,871 You need one. You're grey. 551 01:06:16,957 --> 01:06:19,676 He's gone all grey, can you see? 552 01:06:35,037 --> 01:06:36,709 There. Come on. 553 01:06:38,837 --> 01:06:40,429 MAN: All I want's a cup of tea now. 554 01:06:57,037 --> 01:06:59,392 MAN: What the fuck you doing? 555 01:07:23,157 --> 01:07:28,789 MAN: I'm coming home! Laddie, I'm coming home! 556 01:07:29,237 --> 01:07:30,511 (MEN SINGING) 557 01:07:31,597 --> 01:07:37,752 Fuck 'em all! Fuck 'em all! The long and the short and the tall 558 01:07:37,837 --> 01:07:42,467 Fuck all the Sergeants and WO 1s Fuck all the corporals 559 01:07:42,557 --> 01:07:44,036 and their bastard sons 560 01:07:44,117 --> 01:07:50,147 'Cause we're saying goodbye to them all As back to their billets they crawl 561 01:07:50,277 --> 01:07:53,508 You'll get no promotion this side of the ocean 562 01:07:53,597 --> 01:07:57,192 So cheer up, my lads Fuck 'em all! 563 01:08:20,277 --> 01:08:22,268 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 564 01:09:04,437 --> 01:09:05,870 Mike! 565 01:09:12,357 --> 01:09:13,756 Mike! 566 01:09:16,117 --> 01:09:17,311 Hold up, guv. 567 01:09:25,557 --> 01:09:26,626 Wait here. 568 01:10:05,397 --> 01:10:06,955 WOMAN: Why don't you sit down? 569 01:10:15,317 --> 01:10:17,148 It's so hot in here. 570 01:10:17,717 --> 01:10:19,514 Take off your boots. 571 01:10:38,037 --> 01:10:41,586 I have to get back. I promised her. 572 01:10:41,677 --> 01:10:43,793 To put things right. 573 01:10:43,877 --> 01:10:47,950 And she loves me. She's waiting for me. 574 01:10:48,477 --> 01:10:49,751 (ARTILLERY FIRING) 575 01:10:50,117 --> 01:10:51,914 (EXPLOSION) 576 01:10:51,997 --> 01:10:52,986 Oi! 577 01:10:56,197 --> 01:10:57,312 Wait, wait, wait. 578 01:10:58,437 --> 01:11:01,395 Hey, what have you done with your boots? 579 01:11:03,917 --> 01:11:06,431 - Look, you're sure you're feeling all right? - Never better. 580 01:11:06,517 --> 01:11:10,396 Now I'm wondering whether the beach really is the best place for dinner. 581 01:11:10,477 --> 01:11:11,910 (BOMB EXPLODING) 582 01:11:11,997 --> 01:11:16,832 - I'm not sure, I don't recognise it. - Dunno. 583 01:11:16,917 --> 01:11:19,033 - This'll do, down here. - No. 584 01:11:20,117 --> 01:11:22,585 - No, no, it's further on. - What is? 585 01:11:22,677 --> 01:11:24,793 This place I know, an old cottage with white clapboards 586 01:11:24,877 --> 01:11:27,345 and blue-painted window frames. 587 01:11:29,157 --> 01:11:33,036 Aw, yes. That's right, that's where we're going. 588 01:11:33,117 --> 01:11:37,110 - It's close to here. - We're there. This is it. 589 01:11:58,837 --> 01:12:01,305 Here we are, guv. Down here. 590 01:12:36,557 --> 01:12:39,151 That's all right, guv. That's right. 591 01:12:41,117 --> 01:12:45,474 Get your head down. Get your head down.There you go. 592 01:12:48,717 --> 01:12:50,070 (HUMMING) 593 01:13:00,317 --> 01:13:03,150 Tuck yourself in. Keep yourself warm. 594 01:13:09,997 --> 01:13:14,548 Chew on a bit of this. But quiet like, or they'll all be wanting some. 595 01:13:18,037 --> 01:13:20,028 Try and get some sleep. 596 01:14:39,597 --> 01:14:41,747 (SINGING) 597 01:14:48,237 --> 01:14:49,306 ROBBIE: Find you. 598 01:14:50,597 --> 01:14:51,791 Love you. 599 01:14:52,557 --> 01:14:53,990 Marry you. 600 01:14:54,797 --> 01:14:56,594 And live without shame. 601 01:15:25,917 --> 01:15:31,549 I love you. Come back. Come back to me. 602 01:15:37,477 --> 01:15:39,547 - NETTLE: Bit too much noise, guv'nor. - What? 603 01:15:41,637 --> 01:15:43,992 - What noise? - You keep shouting. 604 01:15:44,077 --> 01:15:46,875 - Some of the lads are getting a bit peeved. - What? 605 01:15:47,357 --> 01:15:49,234 (NETTLE SHUSHING) 606 01:15:58,517 --> 01:16:02,988 - Christ. You look a bit rough. - Thing is, I've decided to stay on for a bit. 607 01:16:04,077 --> 01:16:07,228 I'm meeting someone, and I'm always keeping her waiting. 608 01:16:07,317 --> 01:16:10,753 Now, listen. Listen to me, guv'nor. 609 01:16:11,357 --> 01:16:15,430 I went out for a Jimmy Riddle just now. Guess what I saw! 610 01:16:15,997 --> 01:16:19,069 They're getting themselves sorted out down on the beach. 611 01:16:19,357 --> 01:16:23,953 The boats are back, and a geezer from the Buffs is marching us down at 7:00. 612 01:16:24,877 --> 01:16:28,074 We're away. We're off home, mate. 613 01:16:30,477 --> 01:16:34,106 So get some more sleep, and no more of your bleeding shouting. 614 01:16:34,197 --> 01:16:38,236 - All right? - I won't say a word. 615 01:16:40,957 --> 01:16:43,676 Wake me before 7:00, would you? Thanks so much. 616 01:16:45,957 --> 01:16:50,747 You won't hear another word from me. Promise. 617 01:16:55,277 --> 01:16:58,747 London Three weeks earlier 618 01:17:38,557 --> 01:17:41,071 Bed castors should be lined up and pointing inwards. 619 01:17:41,157 --> 01:17:44,229 I found three yesterday that weren't. You know who you are. 620 01:17:44,317 --> 01:17:46,547 Which of you were responsible for putting away the blankets today? 621 01:17:46,637 --> 01:17:48,593 - FIONA: I was, Sister. - I don't suppose you can tell us 622 01:17:48,677 --> 01:17:50,076 - what you did wrong? - No, Sister. 623 01:17:50,157 --> 01:17:51,875 Labels are folded to the inside, are they not? 624 01:17:51,957 --> 01:17:53,310 - Yes, Sister. - Do them again. 625 01:17:53,397 --> 01:17:57,549 Nurse Tallis, I'll see you in my office. The rest of you are excused. 626 01:18:09,957 --> 01:18:12,994 - Is this job at all important to you, Tallis? - Very important, Sister. 627 01:18:13,077 --> 01:18:15,193 Yesterday, you were seconded to men's surgical. 628 01:18:15,277 --> 01:18:18,155 When your patient came round from his anaesthetic, it seems the first thing he did 629 01:18:18,237 --> 01:18:20,592 was to ask for Briony. Who might Briony be? 630 01:18:20,677 --> 01:18:23,714 - Well, me, Sister. - There is no Briony. 631 01:18:23,797 --> 01:18:27,107 You are Tallis. Nurse Tallis. Is that understood? 632 01:18:27,197 --> 01:18:28,312 Yes, Sister. 633 01:18:38,037 --> 01:18:39,470 There is no Briony. 634 01:18:43,517 --> 01:18:46,953 MAN ON RADIO: This is the BBC Home Service. Here is the news. 635 01:18:47,037 --> 01:18:50,347 The BEF, with their French allies, are fighting a desperate battle 636 01:18:50,437 --> 01:18:52,667 in the northern zone of the Western Front. 637 01:18:52,757 --> 01:18:56,989 The Allied Forces have not lost cohesion, and their morale is high. 638 01:18:57,077 --> 01:18:59,830 The RAF continues to give all the support in its power 639 01:18:59,917 --> 01:19:03,034 to the Allied armies in northeastern France and Belgium. Railways, roads, 640 01:19:03,117 --> 01:19:06,792 bridges and enemy troops have been continuously attacked, yesterday... 641 01:19:06,917 --> 01:19:09,067 (WOMEN CHATTERING) 642 01:19:23,397 --> 01:19:26,548 Thanks. I never could make the scissors work with my left hand. 643 01:19:26,637 --> 01:19:28,673 Mummy always did it for me. 644 01:19:29,997 --> 01:19:31,715 There, you're done. 645 01:19:36,037 --> 01:19:37,072 Bother! 646 01:19:43,277 --> 01:19:44,266 Night-night, Ponty. 647 01:19:45,637 --> 01:19:47,355 Good night, Tallis. 648 01:20:02,037 --> 01:20:04,267 Don't panic! It's only me. 649 01:20:04,357 --> 01:20:07,906 Fiona, I almost jumped out of my skin. 650 01:20:08,677 --> 01:20:11,555 So this is where you duck to after lights out. 651 01:20:11,637 --> 01:20:15,676 I thought you might be in the middle of some tempestuous romance. 652 01:20:16,037 --> 01:20:18,631 Don't you freeze to death up here? 653 01:20:20,957 --> 01:20:22,515 I love London. 654 01:20:24,157 --> 01:20:26,432 Do you think all of this will be bombed and just disappear? 655 01:20:26,517 --> 01:20:27,552 No. 656 01:20:29,117 --> 01:20:30,630 I don't know. 657 01:20:31,517 --> 01:20:33,712 Do you write about Sister Drummond? 658 01:20:34,557 --> 01:20:36,787 - Do you write about me? - Sometimes. 659 01:20:37,957 --> 01:20:41,313 - Can I look? - I'd rather you didn't. It's private. 660 01:20:42,117 --> 01:20:45,587 I don't see any point in writing a story if you're not going to let anyone read it. 661 01:20:45,677 --> 01:20:48,032 - It's not ready yet. It's unfinished. - What's it about? 662 01:20:54,397 --> 01:20:57,275 - It's complicated. - Yes? 663 01:20:57,357 --> 01:20:58,506 It's just... 664 01:21:00,877 --> 01:21:05,632 It's about a young girl, a young and foolish girl, who sees something from 665 01:21:05,717 --> 01:21:10,074 her bedroom window which she doesn't understand, but she thinks she does. 666 01:21:13,557 --> 01:21:15,627 I probably won't ever finish it. 667 01:21:16,237 --> 01:21:19,274 I look at you, Tallis, and you're so mysterious. 668 01:21:19,917 --> 01:21:22,226 I've never been mysterious. 669 01:21:23,877 --> 01:21:26,550 - Do you know what I decided tonight? - What? 670 01:21:28,917 --> 01:21:32,353 I could never marry a man who wasn't in the Royal Navy. 671 01:21:33,397 --> 01:21:34,432 (SNIGGERING) 672 01:21:34,717 --> 01:21:35,991 (BRIONY LAUGHING) 673 01:21:36,077 --> 01:21:37,112 (SHUSHING) 674 01:21:41,637 --> 01:21:44,310 Here we are. Cecilia Tallis. 675 01:21:44,797 --> 01:21:46,867 I think this is her address. 676 01:21:48,837 --> 01:21:49,952 Thank you. 677 01:21:58,597 --> 01:22:02,192 BRIONY: Dear Cecilia. Please don't throw this away without reading it. 678 01:22:03,277 --> 01:22:05,666 As you'll have seen from the notepaper, I'm here at St Thomas' 679 01:22:05,757 --> 01:22:07,907 doing my nurses' training. 680 01:22:07,997 --> 01:22:10,386 I decided not to take up my place at Cambridge. 681 01:22:10,477 --> 01:22:11,796 Oh, God. 682 01:22:13,397 --> 01:22:17,026 I decided I wanted to make myself useful. Do something practical. 683 01:22:19,677 --> 01:22:22,589 FIONA: It says in the newspaper the Army are making strategic withdrawals. 684 01:22:22,677 --> 01:22:23,712 BRIONY: Yes, I saw that. 685 01:22:23,797 --> 01:22:25,753 It's a euphemism for retreat. 686 01:22:27,037 --> 01:22:30,586 No matter how hard I work, no matter how long the hours, 687 01:22:31,477 --> 01:22:33,832 I can't escape from what I did 688 01:22:33,917 --> 01:22:36,829 and what it meant, 689 01:22:36,917 --> 01:22:40,466 the full extent of which I am only now beginning to grasp. 690 01:22:47,157 --> 01:22:49,990 Cee, please write and tell me we can meet. 691 01:22:51,677 --> 01:22:53,429 Your sister, Briony. 692 01:22:55,677 --> 01:22:58,430 - FIONA: So do you? - Do I what? 693 01:22:58,837 --> 01:23:02,955 Have a secret fianc� in France. That's what everyone thinks. 694 01:23:03,037 --> 01:23:04,026 No, of course not. 695 01:23:04,117 --> 01:23:06,585 Imagine not knowing if he'd ever come back. 696 01:23:06,677 --> 01:23:08,747 I've never been in love. 697 01:23:09,477 --> 01:23:12,071 What, never? Not even a crush? 698 01:23:12,717 --> 01:23:16,027 Oh, I had a crush once, when I was 10 or 11. 699 01:23:18,157 --> 01:23:21,354 I jumped into a river to see if he'd save me from drowning. 700 01:23:21,437 --> 01:23:24,793 - Now you're teasing me. - Oh, no. And he did save me. 701 01:23:27,677 --> 01:23:31,192 But as soon as I told him I loved him, the feeling sort of disappeared. 702 01:23:31,277 --> 01:23:32,790 Something's happened. 703 01:23:32,877 --> 01:23:33,912 (BELL RINGING) 704 01:23:37,077 --> 01:23:38,510 NURSE: Outside, quickly. 705 01:24:08,477 --> 01:24:10,229 (CLAMOURING) 706 01:24:13,437 --> 01:24:14,472 (GROANING) 707 01:24:20,877 --> 01:24:22,071 Robbie. 708 01:24:25,957 --> 01:24:26,992 Excuse me. 709 01:25:14,637 --> 01:25:17,947 Nurse Tallis, you speak a little French, if I remember rightly. 710 01:25:18,037 --> 01:25:19,231 Only school French, Sister. 711 01:25:19,317 --> 01:25:23,469 There's a soldier in Bed 13. Go and sit with him for a minute. Hold his hand. 712 01:25:23,557 --> 01:25:24,626 Off you go. 713 01:25:33,437 --> 01:25:34,711 (PATIENTS SNORING) 714 01:26:15,237 --> 01:26:16,306 (BOTH SPEAKING IN FRENCH) 715 01:26:16,397 --> 01:26:17,830 Here you are at last 716 01:26:18,677 --> 01:26:20,235 Sister sent me 717 01:26:20,317 --> 01:26:22,467 for a little chat 718 01:26:25,197 --> 01:26:27,347 I remember your sister 719 01:26:27,837 --> 01:26:30,271 she was always so nice 720 01:26:31,917 --> 01:26:33,430 what's she doing now? 721 01:26:35,237 --> 01:26:38,434 She is a nurse as well 722 01:26:39,437 --> 01:26:42,429 Did she finally marry that man she was so in love with? 723 01:26:43,077 --> 01:26:44,430 I've forgotten his name 724 01:26:44,517 --> 01:26:45,552 Robbie? 725 01:26:47,237 --> 01:26:48,670 She will soon I hope 726 01:26:49,597 --> 01:26:50,632 Robbie 727 01:26:51,237 --> 01:26:52,989 yes that's right 728 01:26:55,197 --> 01:26:56,232 And you? 729 01:26:56,557 --> 01:26:58,036 What is your name? 730 01:27:00,157 --> 01:27:01,146 Luc. 731 01:27:02,597 --> 01:27:03,950 Luc Cornet. 732 01:27:06,077 --> 01:27:07,271 And you? 733 01:27:07,357 --> 01:27:08,392 Tallis. 734 01:27:09,757 --> 01:27:10,746 Tallis. 735 01:27:12,517 --> 01:27:14,348 That's pretty 736 01:27:19,077 --> 01:27:21,591 I remember you now 737 01:27:23,477 --> 01:27:25,513 the English girl 738 01:27:26,677 --> 01:27:29,350 You remember your first visit to Millau? 739 01:27:30,637 --> 01:27:33,071 I was working by the ovens with my father. 740 01:27:34,037 --> 01:27:36,107 I heard your accent 741 01:27:40,077 --> 01:27:42,716 Can you do me a little favour Tallis? 742 01:27:44,557 --> 01:27:47,117 These bandages are so tight, 743 01:27:47,437 --> 01:27:50,429 can you loosen them a bit, please? 744 01:27:51,517 --> 01:27:52,870 Of course 745 01:28:00,437 --> 01:28:02,667 You remember my younger sister, Anne? 746 01:28:04,997 --> 01:28:07,909 She still plays that little Debussy piece 747 01:28:09,597 --> 01:28:10,950 do you remember? 748 01:28:13,237 --> 01:28:16,195 She looks so serious when she plays 749 01:28:17,277 --> 01:28:19,074 And our croissants, 750 01:28:19,677 --> 01:28:21,429 what did you think of them? 751 01:28:28,757 --> 01:28:30,827 The most delicious in Millau 752 01:28:31,237 --> 01:28:32,226 Yes. 753 01:28:32,437 --> 01:28:34,473 It's the quality of the butter 754 01:28:36,117 --> 01:28:37,106 Yes 755 01:28:40,477 --> 01:28:42,832 Is that why you came every day? 756 01:28:44,237 --> 01:28:45,750 Because you know, 757 01:28:47,637 --> 01:28:50,947 my mother is very fond of you 758 01:28:51,637 --> 01:28:53,275 in her opinion, 759 01:28:53,757 --> 01:28:56,396 we should get married in the summer 760 01:28:56,757 --> 01:28:58,156 Oh yes? 761 01:28:58,397 --> 01:28:59,830 Yes 762 01:29:07,477 --> 01:29:09,752 I hope that's more comfortable 763 01:29:14,477 --> 01:29:15,466 Do you love me? 764 01:29:15,557 --> 01:29:17,468 Yes 765 01:29:25,517 --> 01:29:27,872 Can you stay a while? 766 01:29:29,317 --> 01:29:32,229 I'm frightened 767 01:29:41,197 --> 01:29:42,755 - Tallis. - Briony. 768 01:29:44,437 --> 01:29:46,155 Je m'appelle Briony. 769 01:29:57,517 --> 01:29:59,508 SISTER: Stand up, Nurse Tallis. 770 01:30:04,277 --> 01:30:06,916 Now go and wash the blood off your face. 771 01:31:06,237 --> 01:31:10,992 NARRATOR: The Navy has earned our undying gratitude. The Army is undefeated. 772 01:31:11,077 --> 01:31:14,672 Courage has brought them through unconquered, their spirit unbowed. 773 01:31:14,757 --> 01:31:16,748 This is the epic of Dunkirk. 774 01:31:16,837 --> 01:31:20,910 A name that will live forever in the annals of warfare. 775 01:31:24,517 --> 01:31:26,633 In the course of a comprehensive tour, 776 01:31:26,717 --> 01:31:30,312 Queen Elizabeth is seen here visiting a chocolate factory in the north of England. 777 01:31:30,397 --> 01:31:32,627 The confectionary magnate and friend of the British Army, 778 01:31:32,717 --> 01:31:36,790 Mr Paul Marshall, gave the Queen a tour of the Army Amo factory 779 01:31:36,877 --> 01:31:41,075 with his lovely, soon-to-be-wed fianc�e, Miss Lola Quincey. 780 01:31:41,157 --> 01:31:43,796 What a mouthwatering couple they are. 781 01:31:43,917 --> 01:31:47,307 Keep the Amo coming. Our boys have a sweet tooth. 782 01:32:13,797 --> 01:32:19,508 Secondly, for a remedy against sin, and to avoid fornication, 783 01:32:19,597 --> 01:32:23,306 that such persons as have not the gift of continence, 784 01:32:23,397 --> 01:32:28,755 might marry and keep themselves undefiled members of Christ's body. 785 01:32:29,557 --> 01:32:34,551 Thirdly, it was ordained, for the mutual society, help and comfort, 786 01:32:34,637 --> 01:32:38,027 that the one ought to have the other. 787 01:32:38,117 --> 01:32:39,186 I saw him. 788 01:32:39,277 --> 01:32:43,031 Therefore, if any man can show any just cause 789 01:32:43,117 --> 01:32:45,950 why they may not be lawfully joined together... 790 01:32:46,117 --> 01:32:47,106 I know it was him. 791 01:32:47,357 --> 01:32:52,590 ...let him now speak or forever hold his peace. 792 01:32:55,957 --> 01:32:56,946 (GASPS) 793 01:32:58,917 --> 01:33:01,511 I saw him. I saw him with my own eyes. 794 01:33:01,597 --> 01:33:03,633 (ORGAN PLAYING) 795 01:33:42,197 --> 01:33:43,835 WOMAN: Let the nursey through. 796 01:33:43,917 --> 01:33:46,306 They're going down to the country today. Never been out of London before. 797 01:33:46,397 --> 01:33:47,546 I hope they get a nice family. 798 01:33:47,637 --> 01:33:49,787 They don't know what they're in for with this lot. 799 01:33:49,877 --> 01:33:50,912 Come on. 800 01:34:08,277 --> 01:34:11,235 I'm looking for Miss Tallis. Cecilia Tallis. 801 01:34:12,597 --> 01:34:13,632 Is she in? 802 01:34:19,517 --> 01:34:21,906 Tallis! Door! 803 01:34:29,397 --> 01:34:31,547 I tried writing. You wouldn't answer. 804 01:34:36,357 --> 01:34:38,154 I have to talk to you. 805 01:34:44,917 --> 01:34:45,952 (DOOR CLOSING) 806 01:35:01,797 --> 01:35:04,072 - So you're a ward sister now? - Yes. 807 01:35:16,917 --> 01:35:17,952 Thanks. 808 01:35:26,957 --> 01:35:28,913 I want to go in front of a judge and change my evidence, Cee. 809 01:35:28,997 --> 01:35:30,635 Don't call me that. 810 01:35:36,037 --> 01:35:37,948 Please don't call me that. 811 01:35:40,797 --> 01:35:43,072 I know what I did was terrible. I don't expect you to forgive me. 812 01:35:43,157 --> 01:35:45,113 Oh, don't worry, I won't. 813 01:35:47,157 --> 01:35:49,591 You're an unreliable witness. They'll never reopen the case. 814 01:35:49,677 --> 01:35:51,349 Well, at least I could tell everyone else what I did. 815 01:35:51,437 --> 01:35:53,746 I can go home and explain to Mummy and Daddy and Leon... 816 01:35:53,837 --> 01:35:55,987 - So what's stopping you? - Well, I wanted to see you first. 817 01:35:56,077 --> 01:35:58,193 They don't want to hear any more about it. 818 01:35:58,277 --> 01:36:01,349 That unpleasantness is all tidied away in the past, thank you very much. 819 01:36:01,437 --> 01:36:02,506 But... 820 01:36:10,197 --> 01:36:12,347 I'll be late. Better get moving. 821 01:36:15,757 --> 01:36:17,031 Excuse me. 822 01:36:23,157 --> 01:36:24,954 He sleeps so deeply. 823 01:37:22,757 --> 01:37:25,954 - What is she doing here? - She wanted to speak to me. 824 01:37:26,037 --> 01:37:27,834 Oh, yes, what about? 825 01:37:27,917 --> 01:37:29,236 The terrible thing I did. 826 01:37:29,317 --> 01:37:30,750 Robbie. Darling. 827 01:37:31,317 --> 01:37:34,229 (BREATHING DEEPLY) 828 01:37:34,597 --> 01:37:36,508 I'll be quite honest with you. 829 01:37:36,597 --> 01:37:37,996 I'm torn between breaking your neck here 830 01:37:38,077 --> 01:37:40,955 and taking you and throwing you down the stairs. 831 01:37:41,037 --> 01:37:42,106 Oh, God. 832 01:37:42,197 --> 01:37:46,110 Do you have any idea what it's like in jail? Of course, you don't. 833 01:37:46,477 --> 01:37:48,945 Tell me, did it give you pleasure to think of me inside? 834 01:37:49,037 --> 01:37:50,789 - No. - But you did nothing about it. 835 01:37:50,877 --> 01:37:52,515 - No. - Do you think I assaulted your cousin? 836 01:37:52,597 --> 01:37:53,632 - No. - Did you think it then? 837 01:37:53,717 --> 01:37:54,752 Yes. But yes and no. 838 01:37:54,837 --> 01:37:56,668 - And what's made you so certain now? - Growing up. 839 01:37:56,757 --> 01:37:58,236 - Growing up? - I was 13. 840 01:37:58,317 --> 01:38:01,354 How old do you have to be to know the difference between right and wrong? 841 01:38:01,437 --> 01:38:02,790 What are you, 18? 842 01:38:02,877 --> 01:38:05,630 Do you have to be 18 before you can bring yourself to own up to a lie? 843 01:38:05,717 --> 01:38:09,630 There are soldiers of 18, old enough to be left to die by the side of the road, 844 01:38:09,717 --> 01:38:11,070 - did you know that? - Yes. 845 01:38:11,157 --> 01:38:13,352 Five years ago, you didn't care about telling the truth. 846 01:38:13,437 --> 01:38:16,634 You, all your family, you just assumed that for all my education, 847 01:38:16,717 --> 01:38:19,709 I was still little better than a servant. Still not to be trusted! 848 01:38:19,797 --> 01:38:22,709 Thanks to you, they were able to close ranks and throw me to the fucking wolves! 849 01:38:22,797 --> 01:38:25,675 - Robbie! Look at me, look at me. - Don't! 850 01:38:25,757 --> 01:38:29,227 Come back. Come back. 851 01:38:31,677 --> 01:38:33,827 Come back to me. 852 01:38:56,877 --> 01:38:57,912 CECILIA: Briony. 853 01:38:59,717 --> 01:39:01,355 There isn't much time. 854 01:39:02,557 --> 01:39:06,152 Robbie has to report for duty at 6:00, and he's got a train to catch. 855 01:39:07,757 --> 01:39:09,031 So sit down. 856 01:39:14,717 --> 01:39:17,356 There are some things you're going to do for us. 857 01:39:33,477 --> 01:39:35,149 You'll go to your parents as soon as you can, 858 01:39:35,237 --> 01:39:36,556 and you'll tell them everything they need to know 859 01:39:36,637 --> 01:39:39,549 to be convinced that the evidence you gave was false. 860 01:39:39,637 --> 01:39:41,229 You'll meet with a solicitor, make a statement, 861 01:39:41,317 --> 01:39:43,387 have it signed, witnessed, send copies to us. Is that clear? 862 01:39:43,477 --> 01:39:44,546 Yes. 863 01:39:44,637 --> 01:39:47,356 You'll write a detailed letter to me explaining everything that happened 864 01:39:47,437 --> 01:39:49,348 leading up to you saying you saw me by the lake. 865 01:39:49,437 --> 01:39:50,631 Try to include whatever you can remember 866 01:39:50,717 --> 01:39:52,435 of what Danny Hardman was doing that night. 867 01:39:52,517 --> 01:39:53,711 - Hardman? - Yes. 868 01:39:56,797 --> 01:39:58,389 It wasn't Danny Hardman. 869 01:39:59,237 --> 01:40:01,148 It was Leon's friend, Marshall. 870 01:40:01,957 --> 01:40:02,992 I don't believe you. 871 01:40:03,077 --> 01:40:06,194 He's married Lola. I've just come from their wedding. 872 01:40:11,957 --> 01:40:14,517 Lola won't be able to testify against him now. 873 01:40:14,797 --> 01:40:16,753 (BREATHING DEEPLY) 874 01:40:16,837 --> 01:40:18,190 He's immune. 875 01:40:33,317 --> 01:40:37,868 I'm very, very sorry for the terrible distress that I have caused. 876 01:40:39,797 --> 01:40:41,947 I am very, very sorry. 877 01:40:42,477 --> 01:40:44,388 ROBBIE: Just do as we've asked of you. 878 01:40:44,757 --> 01:40:49,035 Write it all down, just the truth, no rhymes. No embellishments, no adjectives. 879 01:40:50,717 --> 01:40:52,389 And then leave us be. 880 01:40:54,237 --> 01:40:55,590 I will, I promise. 881 01:41:05,117 --> 01:41:06,152 (DOOR CLOSING) 882 01:41:55,837 --> 01:41:57,953 BRIONY: I'm sorry. Could we stop for a moment? 883 01:41:59,277 --> 01:42:00,835 MAN: Of course. Is something the matter? 884 01:42:00,917 --> 01:42:04,034 I just need a couple of minutes by myself. 885 01:42:04,677 --> 01:42:06,235 (TAPE REWINDING) 886 01:42:06,317 --> 01:42:08,069 ... minutes by myself. 887 01:42:09,437 --> 01:42:14,591 MAN: Briony Tallis, your new novel, your twenty-first, is called Atonement. It's... 888 01:42:16,397 --> 01:42:17,432 Briony? 889 01:42:22,437 --> 01:42:24,553 I'm sorry. Could we stop for a moment? 890 01:42:58,357 --> 01:43:02,350 Briony Tallis, I'd like to talk now about your new novel, Atonement, 891 01:43:02,437 --> 01:43:05,873 which comes out in a few days to coincide with your birthday. 892 01:43:06,437 --> 01:43:10,669 - It's your twenty-first novel... - It's my last novel. 893 01:43:12,157 --> 01:43:14,625 Oh, really? Are you retiring? 894 01:43:15,797 --> 01:43:17,071 I'm dying. 895 01:43:19,197 --> 01:43:23,236 My doctor tells me I have something called vascular dementia, 896 01:43:24,797 --> 01:43:27,755 which is essentially a continuous series of tiny strokes. 897 01:43:27,837 --> 01:43:33,230 Your brain closes down, gradually you lose words, you lose your memory, 898 01:43:33,317 --> 01:43:36,229 which for a writer is pretty much the point. 899 01:43:38,957 --> 01:43:43,394 So that's why I could finally write the book, I think. I had to. 900 01:43:44,197 --> 01:43:46,427 And why, of course, it's my last novel. 901 01:43:49,517 --> 01:43:50,996 Strangely enough, 902 01:43:55,677 --> 01:43:59,829 it would be just as accurate to call it my first novel. 903 01:44:00,957 --> 01:44:05,951 I wrote several drafts as far back as my time at St Thomas' Hospital during the War. 904 01:44:06,717 --> 01:44:09,106 I just couldn't ever find the way to do it. 905 01:44:09,877 --> 01:44:12,232 MAN: Because the novel is autobiographical, is that right? 906 01:44:12,317 --> 01:44:15,673 Yes, entirely. I haven't changed any names, including my own. 907 01:44:15,757 --> 01:44:17,509 And was that the problem? 908 01:44:18,797 --> 01:44:19,866 No. 909 01:44:20,717 --> 01:44:25,268 I had, for a very long time, decided to tell the absolute truth. 910 01:44:26,717 --> 01:44:28,787 No rhymes, no embellishments. 911 01:44:37,437 --> 01:44:38,711 And I think... 912 01:44:41,637 --> 01:44:44,151 You've read the book, you'll understand why. 913 01:44:46,077 --> 01:44:50,150 I got first-hand accounts of all the events I didn't personally witness, 914 01:44:50,757 --> 01:44:55,512 the conditions in prison, the evacuation to Dunkirk, everything. 915 01:44:56,957 --> 01:45:00,029 But the effect of all this honesty was rather pitiless. 916 01:45:00,117 --> 01:45:05,953 You see, I couldn't any longer imagine what purpose would be served by it. 917 01:45:07,397 --> 01:45:09,865 By what? Sorry. Served by honesty? 918 01:45:09,957 --> 01:45:11,026 By honesty. 919 01:45:12,357 --> 01:45:13,631 Or reality. 920 01:45:18,877 --> 01:45:20,674 Because, in fact, 921 01:45:21,957 --> 01:45:26,473 I was too much of a coward to go and see my sister in June, 1940. 922 01:45:28,197 --> 01:45:29,915 I never made that journey to Balham. 923 01:45:29,997 --> 01:45:31,589 ROBBIE: Do you have any idea what it's like in jail? 924 01:45:31,677 --> 01:45:33,633 BRIONY: So the scene in which I confess to them is imagined. 925 01:45:33,717 --> 01:45:34,786 CECILIA: He sleeps so deeply. 926 01:45:34,877 --> 01:45:35,866 BRIONY: Invented. 927 01:45:35,957 --> 01:45:38,755 ROBBIE: How old do you have to be to know the difference between right and wrong? 928 01:45:38,837 --> 01:45:41,192 BRIONY: And, in fact, could never have happened. 929 01:45:41,277 --> 01:45:42,312 Because 930 01:45:44,637 --> 01:45:49,347 Robbie Turner died of septicaemia at Bray-Dunes 931 01:45:50,437 --> 01:45:52,667 on June the first, 1940, 932 01:45:53,677 --> 01:45:55,668 the last day of the evacuation. 933 01:46:00,357 --> 01:46:01,506 Cheerio, pal. 934 01:46:33,957 --> 01:46:37,836 And I was never able to put things right with my sister, Cecilia, 935 01:46:39,517 --> 01:46:43,908 because she was killed on the 15th of October, 1940, 936 01:46:44,237 --> 01:46:48,389 by the bomb that destroyed the gas and water mains above Balham tube station. 937 01:46:48,477 --> 01:46:50,274 (BOMBS EXPLODING) 938 01:47:23,637 --> 01:47:24,672 So... 939 01:47:27,117 --> 01:47:30,666 My sister and Robbie were never able to have the time together 940 01:47:32,197 --> 01:47:36,156 they both so longed for, and deserved. 941 01:47:37,877 --> 01:47:40,630 And which, ever since, I've... 942 01:47:45,517 --> 01:47:49,590 Ever since I've always felt I prevented. 943 01:47:55,917 --> 01:47:58,909 But what sense of hope, 944 01:48:00,437 --> 01:48:04,715 or satisfaction, could a reader derive from an ending like that? 945 01:48:05,517 --> 01:48:11,786 So, in the book, I wanted to give Robbie and Cecilia what they lost out on in life. 946 01:48:13,117 --> 01:48:18,145 I'd like to think this isn't weakness or evasion, 947 01:48:20,677 --> 01:48:22,713 but a final act of kindness. 948 01:48:24,437 --> 01:48:30,910 I gave them their happiness. 949 01:49:14,317 --> 01:49:16,956 (BOTH LAUGHING)