1
00:00:35,635 --> 00:00:38,198
(TYPEWRITER LOADING)
2
00:00:47,197 --> 00:00:53,000
(TYPEWRITER CLACKING)
3
00:00:56,398 --> 00:00:58,468
England
4
00:01:02,040 --> 00:01:04,110
(TYPEWRITER CLACKING)
5
00:02:10,198 --> 00:02:11,950
(WOMEN TALKING)
6
00:02:13,878 --> 00:02:16,153
- I finished my play.
- Well done.
7
00:02:16,237 --> 00:02:17,226
Have you seen Mummy?
8
00:02:17,317 --> 00:02:19,069
Well, she'll be in the
drawing room, I expect.
9
00:02:19,157 --> 00:02:22,354
I hope you're not gonna be getting
under our feet today, Miss Briony.
10
00:02:22,437 --> 00:02:24,826
We got a dinner for 10 to prepare.
11
00:02:36,277 --> 00:02:40,031
- Hello, pal, I hear you're putting on a play.
- Who told you?
12
00:02:40,117 --> 00:02:41,470
Jungle drums.
13
00:02:42,757 --> 00:02:46,545
- Will you come and see it?
- I'm not sure that would be quite...
14
00:02:46,637 --> 00:02:47,752
Why don't you let me read it?
15
00:02:47,837 --> 00:02:50,146
You used to make me those beautiful
bound copies of all your stories.
16
00:02:50,237 --> 00:02:52,432
- I've kept them all.
- I still want you to come.
17
00:02:52,517 --> 00:02:55,350
- Let's see.
- I have to go now.
18
00:03:00,237 --> 00:03:01,829
Mummy, I need you!
19
00:03:05,677 --> 00:03:10,797
Stupendous. It's stupendous, darling.
Your first play.
20
00:03:10,877 --> 00:03:12,469
Do you think so?
Do you think Leon will like it?
21
00:03:12,557 --> 00:03:14,752
Well, of course he will.
22
00:03:14,837 --> 00:03:17,431
The Trials of Arabella,
by Briony Tallis.
23
00:03:27,677 --> 00:03:29,315
- BRIONY: Cee.
- Yes?
24
00:03:30,917 --> 00:03:32,953
What do you think it would feel like
to be someone else?
25
00:03:33,037 --> 00:03:35,107
CECILIA: Cooler, I should hope.
26
00:03:35,197 --> 00:03:37,757
- I'm worried about the play.
- I'm sure it's a masterpiece.
27
00:03:37,837 --> 00:03:40,635
But we only have the afternoon to rehearse.
What if the twins can't act?
28
00:03:40,717 --> 00:03:43,277
You have to be nice to them.
I wonder how'd you feel if your mother
29
00:03:43,357 --> 00:03:47,111
had run off with Mr What's-his-name
who reads the news on the wireless?
30
00:03:47,837 --> 00:03:50,476
Perhaps I should have
written Leon a story.
31
00:03:50,557 --> 00:03:53,708
If you write a story, you only have to
say the word "castle," and you could see
32
00:03:53,797 --> 00:03:56,516
the towers and the woods
and the village below, but...
33
00:03:56,597 --> 00:03:59,395
In a play, it's...
34
00:03:59,477 --> 00:04:02,514
It all depends on other people.
35
00:04:03,077 --> 00:04:04,715
- Cee.
- Yes?
36
00:04:06,157 --> 00:04:08,512
Why don't you talk to
Robbie any more?
37
00:04:08,597 --> 00:04:11,748
I do.
We just move in different
circles, that's all.
38
00:04:16,557 --> 00:04:18,548
(WHEELBARROW RATTLING)
39
00:04:24,237 --> 00:04:26,705
- Do we have to do a play?
- Why do we have to?
40
00:04:26,797 --> 00:04:29,595
- It's to celebrate my brother Leon's visit.
- PIERROT: I hate plays.
41
00:04:29,677 --> 00:04:31,907
- JACKSON: So do I.
- How can you hate plays?
42
00:04:31,997 --> 00:04:35,034
- It's just showing off.
- You'll be in this play or you'll get a clout.
43
00:04:35,117 --> 00:04:38,029
- And I'll tell the parents.
- JACKSON: You're not allowed to clout us.
44
00:04:38,117 --> 00:04:41,666
We're guests in this house. And what did
the parents say we were to make ourselves?
45
00:04:41,757 --> 00:04:43,395
- Well, Pierrot?
- Amenable.
46
00:04:43,477 --> 00:04:45,274
- Jackson?
- Amenable.
47
00:04:45,357 --> 00:04:46,995
Amenable, that's right.
48
00:04:49,157 --> 00:04:51,273
Now, Briony, what's your play about?
49
00:04:51,957 --> 00:04:55,154
Well, it's about how
50
00:04:55,397 --> 00:04:58,355
love is all very well,
but you have to be sensible.
51
00:04:58,477 --> 00:05:00,388
- I suppose you're going to be Arabella.
- Well, not necessarily.
52
00:05:00,477 --> 00:05:02,866
- In that case, do you mind if I play her?
- PIERROT: Lola was in the school play.
53
00:05:02,957 --> 00:05:06,996
Do say yes. It'd be the first decent thing
to happen to me in months.
54
00:05:07,877 --> 00:05:09,629
Well, yes, all right.
55
00:05:11,237 --> 00:05:12,795
I suppose we should start by reading it.
56
00:05:12,877 --> 00:05:15,835
If you're going to be Arabella, then I'll be
the director, thank you very much.
57
00:05:15,917 --> 00:05:17,032
Sorry.
58
00:05:20,077 --> 00:05:21,908
I'm going to do the prologue.
59
00:05:24,237 --> 00:05:25,511
"Prologue.
60
00:05:26,637 --> 00:05:29,197
"This is the tale of spontaneous Arabella,
61
00:05:29,277 --> 00:05:31,916
"who ran away with an extrinsic fellow.
62
00:05:31,997 --> 00:05:34,465
"It grieved her parents to
see their firstborn
63
00:05:34,557 --> 00:05:36,468
"evanesce from her home
to go to Eastbourne."
64
00:05:36,557 --> 00:05:37,546
(DOOR CREAKS)
65
00:05:37,637 --> 00:05:38,626
Yes?
66
00:05:41,277 --> 00:05:44,906
- Nothing. Just thought I'd watch.
- BRIONY: Rehearsals are private, I'm afraid.
67
00:05:44,997 --> 00:05:47,033
You can see the play this evening.
68
00:05:47,117 --> 00:05:50,234
- I'll have to work then.
- Well, I'm sorry, Danny.
69
00:05:50,597 --> 00:05:53,065
JACKSON: Can we go for a swim now?
PIERROT: Yes, yes, yes!
70
00:05:53,157 --> 00:05:57,150
- No, I don't really think there's time!
- PIERROT: Cecilia will let us.
71
00:05:57,277 --> 00:06:00,110
I'm sure a half-hour break
would do us all good.
72
00:06:00,197 --> 00:06:02,313
PIERROT: Cecilia? Cecilia!
73
00:06:03,877 --> 00:06:05,071
Cecilia!
74
00:06:11,277 --> 00:06:12,790
(BEE BUZZING)
75
00:06:29,797 --> 00:06:30,946
(BUZZING)
76
00:06:34,117 --> 00:06:35,345
(GASPS)
77
00:06:53,517 --> 00:06:54,552
(GASPS)
78
00:06:56,437 --> 00:06:58,029
(PANTING)
79
00:08:06,717 --> 00:08:11,233
Cecilia! Cecilia, Cecilia.
Please, can we go for a swim, Cecilia?
80
00:08:11,317 --> 00:08:14,593
Yes, I don't see why not.
Don't go out of your depth!
81
00:09:27,197 --> 00:09:30,030
Can you do me
one of your Bolshevik roll-ups?
82
00:09:35,677 --> 00:09:38,908
- CECILIA: Beautiful day.
- I suppose so. Too hot for me.
83
00:09:40,997 --> 00:09:42,715
- Are you enjoying your book?
- No, not really.
84
00:09:42,797 --> 00:09:43,832
It gets better.
85
00:09:44,317 --> 00:09:46,387
I prefer Fielding any day.
86
00:09:49,597 --> 00:09:51,667
Much more passionate.
87
00:10:04,637 --> 00:10:07,470
- Leon's coming down today, did you know?
- I heard a rumour.
88
00:10:07,557 --> 00:10:10,390
He's bringing a friend with him.
It's Paul Marshall, the chocolate millionaire.
89
00:10:10,477 --> 00:10:12,991
- Are the flowers for him?
- Why shouldn't they be?
90
00:10:13,077 --> 00:10:15,193
Leon says he's very charming.
91
00:10:17,397 --> 00:10:19,991
The Old Man telephoned last night.
He says you're planning on being a doctor.
92
00:10:20,077 --> 00:10:22,193
- I'm thinking about it, yes.
- Another six years of student life.
93
00:10:22,277 --> 00:10:24,313
- How else do you become a doctor?
- You could get a fellowship, now,
94
00:10:24,397 --> 00:10:25,910
- couldn't you? With your First?
- I don't want to teach.
95
00:10:28,037 --> 00:10:30,312
I said I'd pay your father back.
96
00:10:33,797 --> 00:10:35,992
That's not what I meant at all.
97
00:10:44,117 --> 00:10:45,755
- Let me help with that.
- No, I'm all right, thanks.
98
00:10:45,837 --> 00:10:47,987
- Take the flowers. Take the flowers.
- I'm all right. I'm all right.
99
00:10:52,517 --> 00:10:54,587
Oh, you idiot.
100
00:10:56,397 --> 00:10:58,274
Do you realise that's probably
the most valuable thing we own?
101
00:10:58,357 --> 00:11:00,234
Not any more, it isn't.
102
00:11:01,877 --> 00:11:03,151
Careful!
103
00:12:19,077 --> 00:12:20,112
I'm...
104
00:13:30,397 --> 00:13:31,910
(CAR HORN HONKING)
105
00:13:38,717 --> 00:13:40,150
LEON: Hello, Robbie!
106
00:13:45,317 --> 00:13:47,273
No need to encourage him.
107
00:13:58,157 --> 00:13:59,192
Cee?
108
00:14:02,957 --> 00:14:03,992
Mother?
109
00:14:06,397 --> 00:14:09,673
- Where is everyone, Danny?
- I don't know, sir.
110
00:14:09,797 --> 00:14:12,072
DANNY: Sir.
LEON: Gasping for a drink.
111
00:14:14,957 --> 00:14:16,754
- Will you have one?
- PAUL: Rather.
112
00:14:17,837 --> 00:14:19,270
- Whisky?
- Please.
113
00:14:23,797 --> 00:14:25,355
- Leon!
- Here she is.
114
00:14:25,437 --> 00:14:30,113
CECILIA: Oh, I've missed you.
I've been going completely doolally up here.
115
00:14:30,197 --> 00:14:33,587
- This is my sister, Cecilia. Paul Marshall.
- I've heard an awful lot about you.
116
00:14:33,677 --> 00:14:35,827
- Likewise.
- LEON: Where are we putting him?
117
00:14:35,917 --> 00:14:39,114
In the blue room. Mother's lying down,
she's got one of her migraines.
118
00:14:39,197 --> 00:14:41,506
I'm not surprised, with this heat.
119
00:14:43,797 --> 00:14:46,311
It's the big room next to the nursery.
120
00:14:51,597 --> 00:14:52,871
Is the Old Man staying in town?
121
00:14:52,957 --> 00:14:55,517
LEON: Looks like it.
Some sort of rush on at the Ministry.
122
00:14:55,837 --> 00:14:58,192
(THUDDING)
123
00:15:11,597 --> 00:15:14,714
PIERROT: So aren't we doing the play?
LOLA: No.
124
00:15:14,797 --> 00:15:17,595
- JACKSON: Why not?
- Don't ask me.
125
00:15:19,477 --> 00:15:21,195
PIERROT: I don't like it here.
126
00:15:22,717 --> 00:15:24,275
PAUL: There's always a problem
when a new brand comes about.
127
00:15:24,357 --> 00:15:26,188
The remarketing, the re-packaging,
the re-shaping.
128
00:15:26,277 --> 00:15:29,269
Even the re-flavouring in some cases,
or whole new technology.
129
00:15:29,757 --> 00:15:32,635
I think our main challenge is whether or not
to launch the new Amo Bar.
130
00:15:32,917 --> 00:15:36,273
The Army Amo. Do you see? Pass the Amo?
131
00:15:36,437 --> 00:15:37,631
(PAUL CHUCKLES)
132
00:15:37,717 --> 00:15:39,036
My source at the Ministry is very reliable,
133
00:15:39,117 --> 00:15:41,426
I used to clean his shoes at Harrow,
informs me we have a good chance
134
00:15:41,517 --> 00:15:43,394
of including it
in the standard issue ration pack.
135
00:15:43,797 --> 00:15:46,231
Which means that I'd have to open
at least three more factories.
136
00:15:46,317 --> 00:15:48,512
More if they bring in conscription,
which I say is bound to happen
137
00:15:48,597 --> 00:15:50,030
if Herr Hitler doesn't pipe down.
138
00:15:50,117 --> 00:15:52,187
He's about as likely to do that as buy shares
139
00:15:52,277 --> 00:15:54,507
in Marks and Spencer's,
wouldn't you agree?
140
00:15:54,597 --> 00:15:57,475
- This isn't very good.
- I make a cocktail with crushed ice,
141
00:15:57,557 --> 00:16:01,072
rum and melted dark chocolate.
It's absolutely scrumptious.
142
00:16:07,637 --> 00:16:10,515
- LEON: Guess who we met on the way in?
- Robbie.
143
00:16:10,597 --> 00:16:13,555
- I told him to join us tonight.
- Oh, Leon, you didn't.
144
00:16:14,197 --> 00:16:19,271
So, Robbie, the housekeeper's son,
whose father did a bunk 20 years ago,
145
00:16:19,357 --> 00:16:22,906
gets a scholarship to the local grammar,
the Old Man puts him through Cambridge,
146
00:16:22,997 --> 00:16:27,195
goes up at the same time as Cee, and
for three years she hardly speaks to him.
147
00:16:27,277 --> 00:16:29,233
Wouldn't let him within a mile
of her Roedean chums.
148
00:16:29,317 --> 00:16:31,114
Anyone got a cigarette?
149
00:16:31,197 --> 00:16:33,836
I don't know what the hell he's doing
these days, messing about in flower beds.
150
00:16:33,917 --> 00:16:35,987
As a matter of fact, he's planning on doing
a medical degree.
151
00:16:36,317 --> 00:16:38,626
LEON: And the Old Man said yes to that?
152
00:16:42,357 --> 00:16:45,076
Look, I really think you should go down
to the lodge and ask him not to come.
153
00:16:45,157 --> 00:16:47,751
Why? Has something happened
between you?
154
00:16:48,757 --> 00:16:50,236
For God's sake.
155
00:17:17,397 --> 00:17:20,309
- When can we go home?
- LOLA: Soon.
156
00:17:20,397 --> 00:17:22,547
We can't go home. It's a divorce.
157
00:17:24,917 --> 00:17:27,954
- How dare you say that?
- Well, it's true!
158
00:17:28,037 --> 00:17:31,393
LOLA: You will never, ever use that word
again! Do you understand?
159
00:17:32,237 --> 00:17:35,786
- Now what are we going to do?
- I'm always asking myself that.
160
00:17:35,877 --> 00:17:39,665
My name is Paul Marshall.
You must be the cousins from the north.
161
00:17:39,917 --> 00:17:41,828
- What are your names?
- Pierrot.
162
00:17:41,917 --> 00:17:44,112
- Jackson.
- What marvellous names.
163
00:17:45,037 --> 00:17:46,356
JACKSON: Do you know our parents?
164
00:17:46,437 --> 00:17:47,790
PAUL: Well, I've read
about them in the paper.
165
00:17:47,877 --> 00:17:52,234
- What exactly have you read about them?
- Oh, you know. The usual sort of nonsense.
166
00:17:52,317 --> 00:17:56,026
I'll thank you not to talk about this
in front of the children.
167
00:18:00,437 --> 00:18:02,314
Your parents
are absolutely wonderful people,
168
00:18:02,397 --> 00:18:06,515
that's quite clear, and they love you
and think about you all the time.
169
00:18:07,437 --> 00:18:09,029
Jolly nice slacks.
170
00:18:09,957 --> 00:18:11,629
We went to see a show
and I got them at Liberty's.
171
00:18:11,717 --> 00:18:14,868
- What was the show?
- Hamlet.
172
00:18:14,957 --> 00:18:18,267
Ah, yes. "To be or not to be."
173
00:18:23,317 --> 00:18:24,750
I like your shoes.
174
00:18:26,597 --> 00:18:32,069
Duckers in the Turl. They make
a wooden thing, shaped like your foot.
175
00:18:32,557 --> 00:18:34,070
Keep it forever.
176
00:18:35,077 --> 00:18:37,068
PIERROT: I'm starving. When's dinner?
177
00:18:38,197 --> 00:18:40,995
Well, I might be able to help you there,
if you can guess what I do for a living.
178
00:18:41,077 --> 00:18:43,545
- You've got a chocolate factory.
- Everyone knows that.
179
00:18:43,637 --> 00:18:46,356
Then it wasn't a guess, was it?
180
00:18:46,437 --> 00:18:50,225
There'll be one of these in every kit bag
of every soldier in the British Army.
181
00:18:50,317 --> 00:18:52,353
Sugar casing, so it won't melt.
182
00:18:52,437 --> 00:18:54,473
JACKSON: Why should they get free sweets?
183
00:18:54,557 --> 00:18:55,990
'Cause they'll be fighting for their country.
184
00:18:56,077 --> 00:18:58,307
Our daddy says
there isn't going to be a war.
185
00:18:58,397 --> 00:19:00,467
Your daddy is wrong.
186
00:19:02,197 --> 00:19:05,826
- Calling it the Army Amo.
- Amo, amas, amat.
187
00:19:05,917 --> 00:19:07,953
Top marks.
188
00:19:08,037 --> 00:19:12,394
It's boring how everything ends in "o."
"Polo" and "Aero."
189
00:19:12,477 --> 00:19:14,991
- And "Oxo" and "Brillo".
- Sounds as if you don't want it.
190
00:19:15,077 --> 00:19:18,069
Then I shall just have to give it
to your sister.
191
00:19:28,157 --> 00:19:29,192
PAUL: Bite it.
192
00:19:31,277 --> 00:19:32,949
You have to bite it.
193
00:19:41,277 --> 00:19:44,553
BRIONY: The Princess was well aware
of his remorseless wickedness.
194
00:19:44,637 --> 00:19:48,107
But that made it no easier to overcome
the voluminous love she felt
195
00:19:48,197 --> 00:19:51,234
in her heart for Sir Romulus.
The Princess knew instinctively
196
00:19:51,317 --> 00:19:53,273
that the one with red hair
was not to be trusted.
197
00:19:53,357 --> 00:19:56,633
As his young ward dived again
and again to the depths of the lake,
198
00:19:56,717 --> 00:20:00,756
in search of the enchanted chalice,
Sir Romulus twirled his luxuriant moustache.
199
00:20:00,837 --> 00:20:05,228
Sir Romulus rode with his two companions,
northwards, drawing ever closer
200
00:20:05,317 --> 00:20:06,511
to an effulgent sea.
201
00:20:06,597 --> 00:20:09,669
So heroic in manner,
he appeared so valiant in word
202
00:20:09,757 --> 00:20:10,985
(TYPEWRITER CLACKING)
203
00:20:11,077 --> 00:20:13,033
No one could ever guess at the darkness
204
00:20:13,117 --> 00:20:15,585
lurking in the black heart
of Sir Romulus Turnbull.
205
00:20:15,677 --> 00:20:18,475
He was the most dangerous man
in the world.
206
00:20:26,437 --> 00:20:29,747
"Dear Cecilia, I thought I should write
to apologise for my clumsy
207
00:20:29,837 --> 00:20:31,634
"and inconsiderate behaviour."
208
00:20:42,837 --> 00:20:44,429
(OPERA PLAYING)
209
00:21:57,477 --> 00:21:59,627
"Forgive me if I seem strange but I'm..."
210
00:22:55,197 --> 00:22:56,516
(CHUCKLING)
211
00:23:21,557 --> 00:23:25,550
ROBBIE: Dear Cecilia, you'd be forgiven
for thinking me mad,
212
00:23:25,637 --> 00:23:27,355
the way I acted this afternoon.
213
00:23:27,437 --> 00:23:31,316
The truth is I feel rather lightheaded
and foolish in your presence, Cee,
214
00:23:31,397 --> 00:23:33,627
and I don't think I can blame the heat.
215
00:23:35,317 --> 00:23:36,750
"Will you forgive me?
216
00:23:39,677 --> 00:23:40,905
"Robbie."
217
00:23:57,637 --> 00:23:59,150
Off out then?
218
00:23:59,237 --> 00:24:01,705
ROBBIE: Yes, Leon's asked me
to join them for dinner.
219
00:24:02,677 --> 00:24:06,067
So that's why I've been polishing
silver all afternoon.
220
00:24:06,157 --> 00:24:09,229
I'll think of you when I see my face
in the spoon.
221
00:24:12,677 --> 00:24:17,148
You're not a bit like your father.
Not in any way.
222
00:24:17,237 --> 00:24:19,956
That's because I'm all yours. I'll be late.
223
00:24:21,997 --> 00:24:24,306
Your shirts are hanging upstairs.
224
00:24:27,637 --> 00:24:29,673
- Son.
- Yes?
225
00:24:30,317 --> 00:24:31,670
Nothing.
226
00:25:22,117 --> 00:25:24,028
Briony! Is that you?
227
00:25:46,117 --> 00:25:47,596
Are you all right?
228
00:25:51,157 --> 00:25:53,352
Do you think you could do me a favour?
229
00:25:53,997 --> 00:25:57,114
Could you run ahead
and give this to Cee? I...
230
00:25:57,197 --> 00:26:01,713
- Feel a bit of a fool handing it over myself.
- All right.
231
00:26:26,437 --> 00:26:27,586
Briony.
232
00:26:53,397 --> 00:26:55,194
Briony!
233
00:26:55,437 --> 00:26:57,234
(PANTING)
234
00:27:14,357 --> 00:27:16,996
- I suppose he's what you might call eligible.
- Rather.
235
00:27:17,077 --> 00:27:19,147
He certainly seems to think
he's the cat's pyjamas.
236
00:27:19,237 --> 00:27:22,434
Which is odd, considering he has pubic hair
growing out of his ears.
237
00:27:22,517 --> 00:27:25,827
I should imagine he'd give you
a lot of very noisy, boneheaded sons.
238
00:27:25,917 --> 00:27:28,192
- He's quite a good egg, actually.
- You say that about everyone.
239
00:27:28,277 --> 00:27:31,906
- Leon!
- Rummy, if it ain't my little sis!
240
00:27:31,997 --> 00:27:34,875
I wrote you a play, Leon.
I wanted to do a play for you.
241
00:27:34,957 --> 00:27:36,675
- The Trials Of Arabella.
- Well, there's still time.
242
00:27:36,757 --> 00:27:38,270
- Doesn't have to be this evening.
- No, it's impossible.
243
00:27:38,357 --> 00:27:39,710
CECILIA: Briony.
LEON: Tell you what. I'm good at voices,
244
00:27:39,797 --> 00:27:41,549
you're even better,
so we'll read it out after dinner.
245
00:27:41,637 --> 00:27:44,435
- Briony, did you read this letter?
- Yes, let's. That's a wonderful idea.
246
00:27:44,517 --> 00:27:48,749
- Briony!
- Here we are. My choc-tail.
247
00:27:49,237 --> 00:27:51,034
I insist you try it.
248
00:27:51,917 --> 00:27:53,748
Wasn't there an envelope?
249
00:28:00,957 --> 00:28:02,151
(KNOCKING ON DOOR)
250
00:28:04,717 --> 00:28:06,355
Do you mind if I come in?
251
00:28:07,957 --> 00:28:10,232
LOLA: I've had the most appalling evening.
252
00:28:11,717 --> 00:28:14,151
The twins have been torturing me. Look.
253
00:28:14,237 --> 00:28:15,511
How awful.
254
00:28:18,517 --> 00:28:19,791
Chinese burns.
255
00:28:21,317 --> 00:28:23,194
That's right.
256
00:28:23,517 --> 00:28:28,147
They want to go home.
They think it's me that's keeping them here.
257
00:28:29,397 --> 00:28:30,989
(LOLA SOBBING)
258
00:28:33,757 --> 00:28:35,076
Lola.
259
00:28:35,757 --> 00:28:39,955
Can I tell you something?
Something really terrible.
260
00:28:40,037 --> 00:28:41,265
Yes, please.
261
00:28:42,077 --> 00:28:45,069
What's the worst word
you can possibly imagine?
262
00:28:52,797 --> 00:28:54,355
(BELL RINGING)
263
00:28:55,237 --> 00:28:57,387
- He's a sex maniac!
- That's right.
264
00:28:57,477 --> 00:28:58,910
- What's Cecilia going to do?
- I don't know.
265
00:28:58,997 --> 00:29:01,465
- You ought to call the police.
- Do you think so?
266
00:29:01,557 --> 00:29:04,151
He said he thought about it all day long.
267
00:29:04,237 --> 00:29:06,307
All you have to do is show them the letter.
268
00:29:06,397 --> 00:29:09,070
- You won't tell anyone, will you, promise?
- I promise.
269
00:29:09,157 --> 00:29:12,229
Good. If he found out,
there's no knowing what he might do.
270
00:29:12,317 --> 00:29:13,466
You're right.
271
00:29:15,637 --> 00:29:18,788
You better tidy your face.
I've still got to change.
272
00:29:21,037 --> 00:29:23,505
Thanks, Briony. You're a real brick.
273
00:30:13,317 --> 00:30:14,750
(MEN CHATTERING)
274
00:30:15,477 --> 00:30:17,308
(BREATHING HEAVILY)
275
00:31:35,517 --> 00:31:36,791
(PANTING)
276
00:31:39,197 --> 00:31:40,266
BRIONY: Cecilia!
277
00:31:57,757 --> 00:32:00,112
- It was a mistake.
- Briony read it.
278
00:32:00,397 --> 00:32:02,547
My God, I'm so sorry.
It was the wrong version.
279
00:32:02,637 --> 00:32:03,865
Yes.
280
00:32:07,557 --> 00:32:09,548
- It was never meant to be read.
- No.
281
00:32:28,637 --> 00:32:30,389
(CLOCK CHIMING)
282
00:32:43,397 --> 00:32:44,910
What was in the version
I was meant to read?
283
00:32:44,997 --> 00:32:46,874
I don't know. It was more formal. Less...
284
00:32:46,957 --> 00:32:48,515
- Anatomical?
- Yes.
285
00:32:54,877 --> 00:32:58,916
It's been there for weeks,
and then this morning by the fountain...
286
00:33:07,837 --> 00:33:10,590
I've never done anything like that before.
287
00:33:10,917 --> 00:33:13,750
And I was so angry with you,
and with myself.
288
00:33:16,477 --> 00:33:19,833
I thought if you went away to medical
school, then I'd be happy, but...
289
00:33:19,917 --> 00:33:23,353
I don't know how I could have been
so ignorant about myself, so...
290
00:33:27,117 --> 00:33:28,596
So stupid.
291
00:33:35,037 --> 00:33:37,756
You do know what I'm talking about,
don't you?
292
00:33:40,317 --> 00:33:43,036
You knew before I did.
293
00:33:44,637 --> 00:33:46,389
Why are you crying?
294
00:33:47,877 --> 00:33:49,435
Don't you know?
295
00:33:49,917 --> 00:33:51,589
Yes, I know exactly.
296
00:33:51,677 --> 00:33:52,712
(SIGHING)
297
00:34:54,077 --> 00:34:55,988
(BOTH MOANING)
298
00:35:31,637 --> 00:35:32,672
Robbie.
299
00:35:33,597 --> 00:35:34,632
Cecilia.
300
00:35:36,477 --> 00:35:37,546
I love you.
301
00:35:39,997 --> 00:35:41,316
I love you.
302
00:36:15,357 --> 00:36:17,348
(BOTH MOANING)
303
00:36:17,437 --> 00:36:18,552
(DOOR OPENING)
304
00:36:20,797 --> 00:36:22,389
Someone's come in.
305
00:36:23,997 --> 00:36:25,191
Cecilia!
306
00:37:07,437 --> 00:37:09,314
LEON: People were sitting out
having dinner on the pavement.
307
00:37:09,397 --> 00:37:13,629
It was always the view of my parents
that hot weather encouraged loose morals.
308
00:37:13,717 --> 00:37:15,992
In high summer, my sister and I
were never allowed out of the house.
309
00:37:16,077 --> 00:37:19,626
They thought the villagers would be
unnecessarily provoked.
310
00:37:21,477 --> 00:37:25,186
What do you say, Cee? Does the hot weather
make you behave badly?
311
00:37:26,917 --> 00:37:29,750
- Good heavens, you're blushing.
- It's just hot in here, that's all.
312
00:37:29,837 --> 00:37:32,305
Lola, wipe that lipstick off.
You're far too young.
313
00:37:32,397 --> 00:37:35,946
What about you, Briony?
What sins have you committed today?
314
00:37:36,797 --> 00:37:39,948
- I've done nothing wrong.
- EMILY: Have you seen the twins recently?
315
00:37:40,077 --> 00:37:42,637
They didn't look very happy
last time I saw them, poor little chaps.
316
00:37:42,717 --> 00:37:45,948
- BRIONY: You know nothing about it.
- Briony. I can't imagine what's got into you.
317
00:37:46,037 --> 00:37:48,471
- I've never known you to be so rude.
- BRIONY: Well, they're not poor little chaps.
318
00:37:48,557 --> 00:37:50,593
- Just look what they did to Lola.
- What are you talking about?
319
00:37:50,677 --> 00:37:53,749
BRIONY: Jackson and Pierrot
bruised her arm. Gave her Chinese burns.
320
00:37:53,837 --> 00:37:55,668
I'm afraid she's quite right.
I had to pull them off her.
321
00:37:55,757 --> 00:37:57,987
How I got my war wound.
322
00:37:58,077 --> 00:37:59,430
The twins did that, Lola?
323
00:37:59,517 --> 00:38:01,314
PAUL: Yes, it all turned
into a bit of a wrestle,
324
00:38:01,397 --> 00:38:03,627
I'm afraid. Still, no harm done, eh, Lola?
325
00:38:03,717 --> 00:38:05,309
EMILY: Would you go and find these boys,
please, Briony?
326
00:38:05,397 --> 00:38:07,035
Tell them dinner's ready,
and where are their manners?
327
00:38:07,117 --> 00:38:08,948
- Why do I have to go?
- Briony, you'll do as you're told,
328
00:38:09,037 --> 00:38:11,426
or you'll go straight to your room.
329
00:38:39,357 --> 00:38:40,790
- BRIONY: It's a letter!
- Give it to me!
330
00:38:40,877 --> 00:38:42,390
BRIONY: They've run away.
EMILY: Who has?
331
00:38:42,477 --> 00:38:43,751
BRIONY: The twins.
332
00:38:44,637 --> 00:38:49,427
"We are going to run away because Lola
is so horrid to us and we want to go home.
333
00:38:51,037 --> 00:38:52,516
- "Also, there wasn't a play."
- Don't worry.
334
00:38:52,597 --> 00:38:54,747
We'll send out some search parties.
They can't have gone far.
335
00:38:54,837 --> 00:38:56,793
Cee, you come with me.
336
00:39:02,357 --> 00:39:03,392
LEON: Pierrot!
337
00:39:04,197 --> 00:39:05,232
CECILIA: Jackson!
338
00:39:06,397 --> 00:39:07,466
PAUL: Boys!
339
00:39:08,637 --> 00:39:09,672
Jackson!
340
00:39:11,797 --> 00:39:12,832
LEON: Pierrot!
341
00:39:29,557 --> 00:39:30,876
(RUSTLING)
342
00:39:55,197 --> 00:39:56,232
(SCREAMING)
343
00:40:36,637 --> 00:40:38,355
(GASPING)
344
00:40:45,717 --> 00:40:47,355
(LOLA SOBBING)
345
00:40:48,797 --> 00:40:50,753
Lola? Are you all right?
346
00:40:51,317 --> 00:40:54,036
I'm sorry. I didn't... I'm sorry.
347
00:40:54,117 --> 00:40:56,108
Who was it?
348
00:40:58,277 --> 00:40:59,551
I saw him.
349
00:41:00,557 --> 00:41:01,592
I saw him.
350
00:41:02,597 --> 00:41:04,747
- It was him, wasn't it?
- Yes, it was him.
351
00:41:04,837 --> 00:41:06,350
Lola, who was it?
352
00:41:08,397 --> 00:41:11,707
It was Robbie, wasn't it? Robbie?
353
00:41:13,437 --> 00:41:15,997
- You saw him?
- Like you said, he's a sex maniac.
354
00:41:16,077 --> 00:41:18,716
And you don't even know
what happened before dinner.
355
00:41:18,797 --> 00:41:20,310
I caught him attacking my sister
in the library.
356
00:41:20,397 --> 00:41:22,513
I don't know what he'd have done
if I hadn't come in.
357
00:41:22,597 --> 00:41:25,907
- You actually saw him?
- Of course I did. Plain as day.
358
00:41:27,677 --> 00:41:31,795
He pushed me to the ground.
And then he put his hands over my eyes.
359
00:41:32,917 --> 00:41:37,786
- I couldn't actually... I never actually...
- Listen. I've known him
360
00:41:37,877 --> 00:41:39,993
my whole life, and I saw him.
361
00:41:40,757 --> 00:41:43,032
Because I couldn't say for sure.
362
00:41:43,837 --> 00:41:46,431
Well, I can. And I will.
363
00:41:51,037 --> 00:41:54,473
LEON: Call the police.
And she'll be needing a doctor, as well.
364
00:42:01,917 --> 00:42:03,589
(LOLA SOBBING)
365
00:42:04,957 --> 00:42:09,075
- It's all right, dear. It's all right now.
- CECILIA: Is Robbie back yet?
366
00:42:09,157 --> 00:42:11,273
I haven't seen him.
367
00:42:11,677 --> 00:42:13,429
I know who it was.
368
00:42:15,797 --> 00:42:19,107
- You saw him, then?
- Yes, I saw him.
369
00:42:19,197 --> 00:42:22,109
- Just as you see me?
- I know it was him.
370
00:42:22,197 --> 00:42:25,428
You know it was him? Or you saw him?
371
00:42:26,717 --> 00:42:30,073
- Yes, I did, I saw him.
- With your own eyes?
372
00:42:31,037 --> 00:42:34,666
Yes. I saw him, I saw him with my own eyes.
373
00:42:38,477 --> 00:42:39,990
EMILY: Well done, darling.
374
00:43:29,477 --> 00:43:32,833
My brother and I found the two of them
down by the lake.
375
00:43:32,917 --> 00:43:34,953
POLICEMAN: You didn't see anyone else?
376
00:43:37,077 --> 00:43:41,593
I wouldn't necessarily believe everything
Briony tells you. She's rather fanciful.
377
00:43:49,477 --> 00:43:52,469
When they went looking,
I went up to my dad's.
378
00:43:52,557 --> 00:43:55,071
- I did, honest.
- POLICEMAN: Why was that?
379
00:43:56,317 --> 00:43:57,989
To tell him all about it.
380
00:43:59,957 --> 00:44:03,347
- I know I shouldn't have opened it.
- EMILY: No, you should not.
381
00:44:04,797 --> 00:44:07,630
But at least you've done the right thing now.
382
00:44:23,717 --> 00:44:25,070
(SNORING)
383
00:44:42,077 --> 00:44:43,988
(TAPPING PIANO KEY)
384
00:44:45,117 --> 00:44:47,233
Sir, there is someone coming.
385
00:45:15,277 --> 00:45:17,029
- Time you went to bed.
- But...
386
00:45:17,117 --> 00:45:18,186
Now.
387
00:46:19,317 --> 00:46:20,511
(DOOR OPENING)
388
00:46:28,197 --> 00:46:29,232
EMILY: Cecilia!
389
00:46:51,557 --> 00:46:55,994
You liars! You liars! Liars! Liars!
390
00:47:03,757 --> 00:47:05,315
(GRACE WAILING)
391
00:47:32,357 --> 00:47:34,188
(HARMONICA PLAYING)
392
00:47:34,277 --> 00:47:36,347
Northern France
Four years later
393
00:47:41,637 --> 00:47:44,993
NETTLE: I says to him, I says, "You can sit
down there, twiddling your thumbs,
394
00:47:45,077 --> 00:47:47,068
"waiting to get your head blown off,
if you want to.
395
00:47:47,157 --> 00:47:48,272
"I'm off out of it."
396
00:47:48,357 --> 00:47:49,472
(ROBBIE SHUSHING)
397
00:47:49,557 --> 00:47:50,956
(FLOOR CREAKING)
398
00:47:57,557 --> 00:48:01,345
MAN: Bonsoir monsieur. Bonsoir?
ROBBIE: (WHISPERING) Let me do this.
399
00:48:01,637 --> 00:48:03,389
(MAN 1 SPEAKING FRENCH)
400
00:48:04,357 --> 00:48:07,110
(ALL PANTING)
401
00:48:07,197 --> 00:48:08,550
(ROBBIE SPEAKING FRENCH)
402
00:48:15,957 --> 00:48:17,310
MACE: What's his game?
403
00:48:17,397 --> 00:48:19,592
- He says he's got something for us.
- Fucking hell!
404
00:48:19,677 --> 00:48:20,792
(MEN SPEAKING FRENCH)
405
00:48:20,877 --> 00:48:22,993
Wait! We have food for you
406
00:48:23,117 --> 00:48:24,186
Bread, sugar
407
00:48:24,277 --> 00:48:25,312
And wine!
408
00:48:30,877 --> 00:48:31,912
(SIGHING)
409
00:48:35,277 --> 00:48:36,869
What are you doing here?
410
00:48:38,597 --> 00:48:40,349
(MEN SPEAKING FRENCH)
411
00:48:42,877 --> 00:48:46,267
When the retreat started, Panzers attacked,
412
00:48:47,237 --> 00:48:49,307
and I was separated from my unit
413
00:48:49,477 --> 00:48:51,866
So it's true, the English are retreating
414
00:48:54,597 --> 00:48:57,157
We'll be gone at first light
415
00:48:58,637 --> 00:49:01,390
We fought all those years,
lost all those dead,
416
00:49:01,837 --> 00:49:04,226
now the Germans are in France again
417
00:49:07,637 --> 00:49:08,990
We will come back
418
00:49:11,077 --> 00:49:12,669
we will throw them out
419
00:49:14,437 --> 00:49:17,110
I promise you
420
00:49:18,437 --> 00:49:20,029
Good luck
421
00:49:24,837 --> 00:49:26,156
NETTLE: Come on, then.
422
00:49:26,237 --> 00:49:30,071
How come a toff like you, talks French
and everything, ends up a private?
423
00:49:30,157 --> 00:49:33,627
Not eligible for officers' training
if you join direct from prison.
424
00:49:33,797 --> 00:49:36,914
- You're pulling my tit.
- No, I'm not.
425
00:49:38,437 --> 00:49:41,747
They gave me a choice.
Stay in prison or join the Army.
426
00:49:42,757 --> 00:49:45,794
And for the record,
the last thing I am is a toff.
427
00:50:03,997 --> 00:50:05,953
Six months earlier
428
00:50:20,277 --> 00:50:21,790
(PEOPLE CHATTERING)
429
00:50:32,037 --> 00:50:33,470
I'm sorry I'm late, I got lost.
430
00:50:33,597 --> 00:50:35,269
- Hello.
- Hello.
431
00:50:44,637 --> 00:50:47,071
- Should we sit down?
- Yes, of course.
432
00:51:01,557 --> 00:51:04,594
- I'm sorry, I can't remember, I...
- Two. Thank you.
433
00:51:37,757 --> 00:51:39,554
Where are you living?
434
00:51:41,157 --> 00:51:43,387
Tiny flat in Balham. It's ghastly.
435
00:51:43,477 --> 00:51:46,628
- The landlady's rude and horribly nosy.
- You look the same.
436
00:51:46,717 --> 00:51:49,106
- Apart from the uniform, of course.
- Yes, I'm sorry. I've got to go back
437
00:51:49,197 --> 00:51:52,189
- to the hospital in half an hour.
- Oh, God, that...
438
00:52:12,677 --> 00:52:14,030
- Sorry.
- No.
439
00:52:17,997 --> 00:52:20,465
Have you been in touch with your family?
440
00:52:20,557 --> 00:52:22,513
No, I told you I wouldn't.
441
00:52:23,957 --> 00:52:26,232
Leon waited outside the hospital last week,
I just pushed past him.
442
00:52:26,317 --> 00:52:28,956
Cee, you don't owe me anything.
443
00:52:30,997 --> 00:52:33,511
Robbie, didn't you read my letters?
444
00:52:33,917 --> 00:52:36,033
Had I been allowed to visit you,
had they let me every day,
445
00:52:36,117 --> 00:52:38,506
- I would have been there every day.
- Yes, but...
446
00:52:38,597 --> 00:52:42,033
If all we have rests on a few moments
447
00:52:42,117 --> 00:52:44,585
in a library three and a half years ago,
then I'm not sure,
448
00:52:44,677 --> 00:52:47,669
- I don't know if...
- Robbie, look at me.
449
00:52:50,717 --> 00:52:53,231
Look at me.
450
00:52:54,277 --> 00:52:55,596
(WHISPERS) Come back.
451
00:52:58,677 --> 00:53:00,315
Come back to me.
452
00:53:13,997 --> 00:53:15,669
ROBBIE: Dearest Cecilia.
453
00:53:17,317 --> 00:53:19,353
Dearest Cecilia.
454
00:53:26,317 --> 00:53:27,386
Cecilia.
455
00:53:42,277 --> 00:53:44,268
A friend of mine has a cottage by the coast.
456
00:53:44,357 --> 00:53:46,587
Said we can borrow it
when you're next on leave.
457
00:53:46,677 --> 00:53:49,669
White clapboard
with blue-painted window frames.
458
00:53:51,397 --> 00:53:54,628
- I hope this bus never comes.
- Here.
459
00:53:56,717 --> 00:53:59,436
Something to think of while you're away.
460
00:54:20,957 --> 00:54:22,026
I love you.
461
00:55:20,877 --> 00:55:21,866
(SIGHS)
462
00:55:45,197 --> 00:55:46,630
(PLANES DRONING)
463
00:55:49,077 --> 00:55:51,147
Some poor sod's gonna catch a packet.
464
00:55:59,357 --> 00:56:03,430
CECILIA: My darling. Briony found
my address somehow, and sent a letter.
465
00:56:04,597 --> 00:56:07,236
The first surprise was
she didn't go up to Cambridge.
466
00:56:07,317 --> 00:56:09,990
She's doing nurse's training
at my old hospital.
467
00:56:11,157 --> 00:56:13,830
I think she may be doing this
as some kind of penance.
468
00:56:13,917 --> 00:56:18,433
She says she's beginning to get the full
grasp of what she did, and what it meant.
469
00:56:18,557 --> 00:56:20,946
She wants to come and talk to me.
470
00:56:22,237 --> 00:56:26,788
I love you. I'll wait for you. Come back.
471
00:56:28,157 --> 00:56:29,192
Come back to me.
472
00:56:30,477 --> 00:56:32,786
ROBBIE: Come back. Come back to me.
473
00:56:33,797 --> 00:56:36,834
Come back. Come back to me.
474
00:56:40,117 --> 00:56:42,028
NETTLE: So where we going, guv?
475
00:56:56,157 --> 00:56:58,307
Fucking hate those boots!
476
00:56:58,397 --> 00:57:01,070
I hate them worse
than all the fucking Germans put together!
477
00:57:01,157 --> 00:57:04,194
You'll have a job getting back to England
in your socks.
478
00:58:37,957 --> 00:58:40,596
Come on, pal,
you should be getting dressed.
479
00:58:40,677 --> 00:58:43,714
- Lf I fell in, would you save me?
- Of course.
480
00:58:47,997 --> 00:58:49,225
(WATER SPLASHES)
481
00:58:55,877 --> 00:58:56,866
Briony!
482
00:59:17,877 --> 00:59:18,866
(GASPING)
483
00:59:19,717 --> 00:59:20,706
(LAUGHING)
484
00:59:21,117 --> 00:59:22,232
Thank you.
485
00:59:30,437 --> 00:59:31,836
Thank you! Thank you, thank you!
486
00:59:31,917 --> 00:59:34,556
ROBBIE: That's an incredibly bloody
stupid thing to do.
487
00:59:34,677 --> 00:59:35,996
- BRIONY: I wanted you to save me.
- Don't you know
488
00:59:36,077 --> 00:59:37,669
how easily you could have drowned?
489
00:59:37,997 --> 00:59:40,716
- You saved me.
- Stupid child!
490
00:59:40,797 --> 00:59:44,472
You could have killed us both.
Is that your idea of a joke?
491
00:59:46,157 --> 00:59:48,751
I want to thank you for saving my life.
492
00:59:49,877 --> 00:59:52,391
I will be eternally grateful to you.
493
01:00:04,397 --> 01:00:06,194
ROBBIE: The story can resume.
494
01:00:06,957 --> 01:00:10,836
Our story can resume. I will simply resume.
495
01:00:11,437 --> 01:00:13,792
NETTLE: Jerry, come and have a go at us
in fucking South End.
496
01:00:13,877 --> 01:00:18,667
Or better still, Trafalgar Square.
No one speaks the fucking lingo out here.
497
01:00:18,757 --> 01:00:21,555
You can't say, "Pass the biscuit," or
"Where's me hand grenade?"
498
01:00:21,637 --> 01:00:25,027
They just shrug. Because they hate us, too.
I mean, that's the point.
499
01:00:25,117 --> 01:00:28,393
We fight in France
and the French fucking hate us.
500
01:00:28,477 --> 01:00:31,514
Make me Home Secretary,
I'll sort this out in a fucking minute.
501
01:00:31,597 --> 01:00:33,986
We got India and Africa, right?
502
01:00:34,077 --> 01:00:37,308
Jerry can have France and Belgium
and wherever else they want.
503
01:00:37,397 --> 01:00:41,106
Who's fucking ever been to Poland?
It's all about room, empire.
504
01:00:41,197 --> 01:00:44,155
They want more empire,
give 'em this shithole, we keep ours,
505
01:00:44,237 --> 01:00:47,229
and it's "Bob's your uncle"
and "Fanny's your fucking aunt"!
506
01:00:47,317 --> 01:00:48,830
Think about it.
507
01:00:58,317 --> 01:01:01,514
ROBBIE: Dearest Cecilia.
The story can resume.
508
01:01:03,757 --> 01:01:06,874
The one I had been planning
on that evening walk.
509
01:01:08,237 --> 01:01:10,990
I can become again the man
who once crossed the Surrey park
510
01:01:11,077 --> 01:01:15,434
at dusk in my best suit,
swaggering on the promise of life.
511
01:01:15,517 --> 01:01:19,954
The man who, with the clarity of passion,
made love to you in the library.
512
01:01:24,357 --> 01:01:26,154
The story can resume.
513
01:01:30,077 --> 01:01:32,637
I will return,
514
01:01:32,837 --> 01:01:35,431
find you, love you,
515
01:01:35,517 --> 01:01:38,873
marry you. And live without shame.
516
01:01:55,797 --> 01:01:57,389
You can smell the sea.
517
01:02:28,397 --> 01:02:29,386
Fuck me.
518
01:02:30,677 --> 01:02:35,353
- It's like something out of the Bible.
- NETTLE: Jesus Christ.
519
01:02:37,437 --> 01:02:39,553
OFFICER: Come on, get everybody
to clean this mess up now.
520
01:02:39,917 --> 01:02:42,431
ROBBIE: We've just arrived, sir. Can you
tell us what we're supposed to be doing?
521
01:02:42,517 --> 01:02:44,712
OFFICER: Nothing. Just wait.
ROBBIE: Where are the ships?
522
01:02:44,797 --> 01:02:47,357
A few made it in yesterday,
Luftwaffe blew them to buggery.
523
01:02:47,437 --> 01:02:50,110
Lost 3,000 men
when they sank the Lancastria.
524
01:02:50,197 --> 01:02:53,507
High command, in its infinite wisdom,
is denying us air cover.
525
01:02:53,597 --> 01:02:55,394
A disgrace, a fucking disaster.
526
01:02:55,477 --> 01:02:58,037
No, look, the thing is, you see,
I'm expected back, you see.
527
01:02:58,117 --> 01:03:01,712
There's over 300,000 men on this beach,
Private. You'll have to wait your turn.
528
01:03:01,797 --> 01:03:05,995
Just be grateful you're not wounded.
I've orders to leave the wounded behind.
529
01:03:06,517 --> 01:03:11,227
No, no, no, leave it, guv! Never trust a sailor
on dry land. You're best off out of it.
530
01:03:23,117 --> 01:03:24,152
(GUN FIRING)
531
01:03:25,117 --> 01:03:26,391
That's not right.
532
01:03:30,877 --> 01:03:31,912
(GUN FIRING)
533
01:03:48,957 --> 01:03:49,992
(GUN FIRING)
534
01:03:50,077 --> 01:03:51,112
Christ.
535
01:03:58,197 --> 01:03:59,994
MAN: Can you hear me, laddies?
536
01:04:00,077 --> 01:04:02,307
I'm coming home!
537
01:04:58,597 --> 01:05:02,988
MEN: (SINGING) Take from our souls
the strain and stress
538
01:05:03,077 --> 01:05:07,229
And let our ordered lives confess
539
01:05:07,317 --> 01:05:11,310
The beauty of Thy peace
540
01:05:11,397 --> 01:05:16,107
The beauty of Thy peace
541
01:05:16,557 --> 01:05:20,994
Breathe through the heats of our desire
542
01:05:21,077 --> 01:05:25,195
Thy coolness and Thy balm
543
01:05:25,357 --> 01:05:29,509
Let sense be numb, let flesh retire
544
01:05:29,597 --> 01:05:33,749
Speak through the earthquake, wind and fire
545
01:05:33,837 --> 01:05:37,910
O still, small voice of calm
546
01:05:45,517 --> 01:05:47,075
(PANTING)
547
01:05:53,197 --> 01:05:54,869
(MEN WHOOPING)
548
01:06:07,317 --> 01:06:08,352
Guv'nor.
549
01:06:12,037 --> 01:06:14,346
I have to get something to drink.
550
01:06:14,437 --> 01:06:16,871
You need one. You're grey.
551
01:06:16,957 --> 01:06:19,676
He's gone all grey, can you see?
552
01:06:35,037 --> 01:06:36,709
There. Come on.
553
01:06:38,837 --> 01:06:40,429
MAN: All I want's a cup of tea now.
554
01:06:57,037 --> 01:06:59,392
MAN: What the fuck you doing?
555
01:07:23,157 --> 01:07:28,789
MAN: I'm coming home!
Laddie, I'm coming home!
556
01:07:29,237 --> 01:07:30,511
(MEN SINGING)
557
01:07:31,597 --> 01:07:37,752
Fuck 'em all! Fuck 'em all!
The long and the short and the tall
558
01:07:37,837 --> 01:07:42,467
Fuck all the Sergeants and WO 1s
Fuck all the corporals
559
01:07:42,557 --> 01:07:44,036
and their bastard sons
560
01:07:44,117 --> 01:07:50,147
'Cause we're saying goodbye to them all
As back to their billets they crawl
561
01:07:50,277 --> 01:07:53,508
You'll get no promotion
this side of the ocean
562
01:07:53,597 --> 01:07:57,192
So cheer up, my lads
Fuck 'em all!
563
01:08:20,277 --> 01:08:22,268
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
564
01:09:04,437 --> 01:09:05,870
Mike!
565
01:09:12,357 --> 01:09:13,756
Mike!
566
01:09:16,117 --> 01:09:17,311
Hold up, guv.
567
01:09:25,557 --> 01:09:26,626
Wait here.
568
01:10:05,397 --> 01:10:06,955
WOMAN: Why don't you sit down?
569
01:10:15,317 --> 01:10:17,148
It's so hot in here.
570
01:10:17,717 --> 01:10:19,514
Take off your boots.
571
01:10:38,037 --> 01:10:41,586
I have to get back. I promised her.
572
01:10:41,677 --> 01:10:43,793
To put things right.
573
01:10:43,877 --> 01:10:47,950
And she loves me. She's waiting for me.
574
01:10:48,477 --> 01:10:49,751
(ARTILLERY FIRING)
575
01:10:50,117 --> 01:10:51,914
(EXPLOSION)
576
01:10:51,997 --> 01:10:52,986
Oi!
577
01:10:56,197 --> 01:10:57,312
Wait, wait, wait.
578
01:10:58,437 --> 01:11:01,395
Hey, what have you done with your boots?
579
01:11:03,917 --> 01:11:06,431
- Look, you're sure you're feeling all right?
- Never better.
580
01:11:06,517 --> 01:11:10,396
Now I'm wondering whether the beach
really is the best place for dinner.
581
01:11:10,477 --> 01:11:11,910
(BOMB EXPLODING)
582
01:11:11,997 --> 01:11:16,832
- I'm not sure, I don't recognise it.
- Dunno.
583
01:11:16,917 --> 01:11:19,033
- This'll do, down here.
- No.
584
01:11:20,117 --> 01:11:22,585
- No, no, it's further on.
- What is?
585
01:11:22,677 --> 01:11:24,793
This place I know, an old cottage
with white clapboards
586
01:11:24,877 --> 01:11:27,345
and blue-painted window frames.
587
01:11:29,157 --> 01:11:33,036
Aw, yes.
That's right, that's where we're going.
588
01:11:33,117 --> 01:11:37,110
- It's close to here.
- We're there. This is it.
589
01:11:58,837 --> 01:12:01,305
Here we are, guv. Down here.
590
01:12:36,557 --> 01:12:39,151
That's all right, guv. That's right.
591
01:12:41,117 --> 01:12:45,474
Get your head down.
Get your head down.There you go.
592
01:12:48,717 --> 01:12:50,070
(HUMMING)
593
01:13:00,317 --> 01:13:03,150
Tuck yourself in.
Keep yourself warm.
594
01:13:09,997 --> 01:13:14,548
Chew on a bit of this. But quiet like,
or they'll all be wanting some.
595
01:13:18,037 --> 01:13:20,028
Try and get some sleep.
596
01:14:39,597 --> 01:14:41,747
(SINGING)
597
01:14:48,237 --> 01:14:49,306
ROBBIE: Find you.
598
01:14:50,597 --> 01:14:51,791
Love you.
599
01:14:52,557 --> 01:14:53,990
Marry you.
600
01:14:54,797 --> 01:14:56,594
And live without shame.
601
01:15:25,917 --> 01:15:31,549
I love you. Come back.
Come back to me.
602
01:15:37,477 --> 01:15:39,547
- NETTLE: Bit too much noise, guv'nor.
- What?
603
01:15:41,637 --> 01:15:43,992
- What noise?
- You keep shouting.
604
01:15:44,077 --> 01:15:46,875
- Some of the lads are getting a bit peeved.
- What?
605
01:15:47,357 --> 01:15:49,234
(NETTLE SHUSHING)
606
01:15:58,517 --> 01:16:02,988
- Christ. You look a bit rough.
- Thing is, I've decided to stay on for a bit.
607
01:16:04,077 --> 01:16:07,228
I'm meeting someone,
and I'm always keeping her waiting.
608
01:16:07,317 --> 01:16:10,753
Now, listen. Listen to me, guv'nor.
609
01:16:11,357 --> 01:16:15,430
I went out for a Jimmy Riddle just now.
Guess what I saw!
610
01:16:15,997 --> 01:16:19,069
They're getting themselves sorted out
down on the beach.
611
01:16:19,357 --> 01:16:23,953
The boats are back, and a geezer from
the Buffs is marching us down at 7:00.
612
01:16:24,877 --> 01:16:28,074
We're away. We're off home, mate.
613
01:16:30,477 --> 01:16:34,106
So get some more sleep, and no more
of your bleeding shouting.
614
01:16:34,197 --> 01:16:38,236
- All right?
- I won't say a word.
615
01:16:40,957 --> 01:16:43,676
Wake me before 7:00, would you?
Thanks so much.
616
01:16:45,957 --> 01:16:50,747
You won't hear another word
from me. Promise.
617
01:16:55,277 --> 01:16:58,747
London
Three weeks earlier
618
01:17:38,557 --> 01:17:41,071
Bed castors should be lined up
and pointing inwards.
619
01:17:41,157 --> 01:17:44,229
I found three yesterday that weren't.
You know who you are.
620
01:17:44,317 --> 01:17:46,547
Which of you were responsible
for putting away the blankets today?
621
01:17:46,637 --> 01:17:48,593
- FIONA: I was, Sister.
- I don't suppose you can tell us
622
01:17:48,677 --> 01:17:50,076
- what you did wrong?
- No, Sister.
623
01:17:50,157 --> 01:17:51,875
Labels are folded to the inside,
are they not?
624
01:17:51,957 --> 01:17:53,310
- Yes, Sister.
- Do them again.
625
01:17:53,397 --> 01:17:57,549
Nurse Tallis, I'll see you in my office.
The rest of you are excused.
626
01:18:09,957 --> 01:18:12,994
- Is this job at all important to you, Tallis?
- Very important, Sister.
627
01:18:13,077 --> 01:18:15,193
Yesterday, you were seconded
to men's surgical.
628
01:18:15,277 --> 01:18:18,155
When your patient came round from his
anaesthetic, it seems the first thing he did
629
01:18:18,237 --> 01:18:20,592
was to ask for Briony.
Who might Briony be?
630
01:18:20,677 --> 01:18:23,714
- Well, me, Sister.
- There is no Briony.
631
01:18:23,797 --> 01:18:27,107
You are Tallis. Nurse Tallis.
Is that understood?
632
01:18:27,197 --> 01:18:28,312
Yes, Sister.
633
01:18:38,037 --> 01:18:39,470
There is no Briony.
634
01:18:43,517 --> 01:18:46,953
MAN ON RADIO: This is the BBC
Home Service. Here is the news.
635
01:18:47,037 --> 01:18:50,347
The BEF, with their French allies,
are fighting a desperate battle
636
01:18:50,437 --> 01:18:52,667
in the northern zone of the Western Front.
637
01:18:52,757 --> 01:18:56,989
The Allied Forces have not lost
cohesion, and their morale is high.
638
01:18:57,077 --> 01:18:59,830
The RAF continues to give all the support
in its power
639
01:18:59,917 --> 01:19:03,034
to the Allied armies in northeastern
France and Belgium. Railways, roads,
640
01:19:03,117 --> 01:19:06,792
bridges and enemy troops have been
continuously attacked, yesterday...
641
01:19:06,917 --> 01:19:09,067
(WOMEN CHATTERING)
642
01:19:23,397 --> 01:19:26,548
Thanks. I never could make the scissors
work with my left hand.
643
01:19:26,637 --> 01:19:28,673
Mummy always did it for me.
644
01:19:29,997 --> 01:19:31,715
There, you're done.
645
01:19:36,037 --> 01:19:37,072
Bother!
646
01:19:43,277 --> 01:19:44,266
Night-night, Ponty.
647
01:19:45,637 --> 01:19:47,355
Good night, Tallis.
648
01:20:02,037 --> 01:20:04,267
Don't panic! It's only me.
649
01:20:04,357 --> 01:20:07,906
Fiona, I almost jumped out of my skin.
650
01:20:08,677 --> 01:20:11,555
So this is where you duck to after lights out.
651
01:20:11,637 --> 01:20:15,676
I thought you might be in the middle
of some tempestuous romance.
652
01:20:16,037 --> 01:20:18,631
Don't you freeze to death up here?
653
01:20:20,957 --> 01:20:22,515
I love London.
654
01:20:24,157 --> 01:20:26,432
Do you think all of this will be
bombed and just disappear?
655
01:20:26,517 --> 01:20:27,552
No.
656
01:20:29,117 --> 01:20:30,630
I don't know.
657
01:20:31,517 --> 01:20:33,712
Do you write about Sister Drummond?
658
01:20:34,557 --> 01:20:36,787
- Do you write about me?
- Sometimes.
659
01:20:37,957 --> 01:20:41,313
- Can I look?
- I'd rather you didn't. It's private.
660
01:20:42,117 --> 01:20:45,587
I don't see any point in writing a story
if you're not going to let anyone read it.
661
01:20:45,677 --> 01:20:48,032
- It's not ready yet. It's unfinished.
- What's it about?
662
01:20:54,397 --> 01:20:57,275
- It's complicated.
- Yes?
663
01:20:57,357 --> 01:20:58,506
It's just...
664
01:21:00,877 --> 01:21:05,632
It's about a young girl, a young and
foolish girl, who sees something from
665
01:21:05,717 --> 01:21:10,074
her bedroom window which she doesn't
understand, but she thinks she does.
666
01:21:13,557 --> 01:21:15,627
I probably won't ever finish it.
667
01:21:16,237 --> 01:21:19,274
I look at you, Tallis,
and you're so mysterious.
668
01:21:19,917 --> 01:21:22,226
I've never been mysterious.
669
01:21:23,877 --> 01:21:26,550
- Do you know what I decided tonight?
- What?
670
01:21:28,917 --> 01:21:32,353
I could never marry a man
who wasn't in the Royal Navy.
671
01:21:33,397 --> 01:21:34,432
(SNIGGERING)
672
01:21:34,717 --> 01:21:35,991
(BRIONY LAUGHING)
673
01:21:36,077 --> 01:21:37,112
(SHUSHING)
674
01:21:41,637 --> 01:21:44,310
Here we are. Cecilia Tallis.
675
01:21:44,797 --> 01:21:46,867
I think this is her address.
676
01:21:48,837 --> 01:21:49,952
Thank you.
677
01:21:58,597 --> 01:22:02,192
BRIONY: Dear Cecilia. Please don't
throw this away without reading it.
678
01:22:03,277 --> 01:22:05,666
As you'll have seen from the
notepaper, I'm here at St Thomas'
679
01:22:05,757 --> 01:22:07,907
doing my nurses' training.
680
01:22:07,997 --> 01:22:10,386
I decided not to take up
my place at Cambridge.
681
01:22:10,477 --> 01:22:11,796
Oh, God.
682
01:22:13,397 --> 01:22:17,026
I decided I wanted to make myself useful.
Do something practical.
683
01:22:19,677 --> 01:22:22,589
FIONA: It says in the newspaper
the Army are making strategic withdrawals.
684
01:22:22,677 --> 01:22:23,712
BRIONY: Yes, I saw that.
685
01:22:23,797 --> 01:22:25,753
It's a euphemism for retreat.
686
01:22:27,037 --> 01:22:30,586
No matter how hard I work,
no matter how long the hours,
687
01:22:31,477 --> 01:22:33,832
I can't escape from what I did
688
01:22:33,917 --> 01:22:36,829
and what it meant,
689
01:22:36,917 --> 01:22:40,466
the full extent of which
I am only now beginning to grasp.
690
01:22:47,157 --> 01:22:49,990
Cee, please write and tell me we can meet.
691
01:22:51,677 --> 01:22:53,429
Your sister, Briony.
692
01:22:55,677 --> 01:22:58,430
- FIONA: So do you?
- Do I what?
693
01:22:58,837 --> 01:23:02,955
Have a secret fianc� in France.
That's what everyone thinks.
694
01:23:03,037 --> 01:23:04,026
No, of course not.
695
01:23:04,117 --> 01:23:06,585
Imagine not knowing if he'd ever come back.
696
01:23:06,677 --> 01:23:08,747
I've never been in love.
697
01:23:09,477 --> 01:23:12,071
What, never? Not even a crush?
698
01:23:12,717 --> 01:23:16,027
Oh, I had a crush once, when I was 10 or 11.
699
01:23:18,157 --> 01:23:21,354
I jumped into a river to see
if he'd save me from drowning.
700
01:23:21,437 --> 01:23:24,793
- Now you're teasing me.
- Oh, no. And he did save me.
701
01:23:27,677 --> 01:23:31,192
But as soon as I told him I loved him,
the feeling sort of disappeared.
702
01:23:31,277 --> 01:23:32,790
Something's happened.
703
01:23:32,877 --> 01:23:33,912
(BELL RINGING)
704
01:23:37,077 --> 01:23:38,510
NURSE: Outside, quickly.
705
01:24:08,477 --> 01:24:10,229
(CLAMOURING)
706
01:24:13,437 --> 01:24:14,472
(GROANING)
707
01:24:20,877 --> 01:24:22,071
Robbie.
708
01:24:25,957 --> 01:24:26,992
Excuse me.
709
01:25:14,637 --> 01:25:17,947
Nurse Tallis, you speak a little French,
if I remember rightly.
710
01:25:18,037 --> 01:25:19,231
Only school French, Sister.
711
01:25:19,317 --> 01:25:23,469
There's a soldier in Bed 13. Go and sit
with him for a minute. Hold his hand.
712
01:25:23,557 --> 01:25:24,626
Off you go.
713
01:25:33,437 --> 01:25:34,711
(PATIENTS SNORING)
714
01:26:15,237 --> 01:26:16,306
(BOTH SPEAKING IN FRENCH)
715
01:26:16,397 --> 01:26:17,830
Here you are at last
716
01:26:18,677 --> 01:26:20,235
Sister sent me
717
01:26:20,317 --> 01:26:22,467
for a little chat
718
01:26:25,197 --> 01:26:27,347
I remember your sister
719
01:26:27,837 --> 01:26:30,271
she was always so nice
720
01:26:31,917 --> 01:26:33,430
what's she doing now?
721
01:26:35,237 --> 01:26:38,434
She is a nurse as well
722
01:26:39,437 --> 01:26:42,429
Did she finally marry that man
she was so in love with?
723
01:26:43,077 --> 01:26:44,430
I've forgotten his name
724
01:26:44,517 --> 01:26:45,552
Robbie?
725
01:26:47,237 --> 01:26:48,670
She will soon I hope
726
01:26:49,597 --> 01:26:50,632
Robbie
727
01:26:51,237 --> 01:26:52,989
yes that's right
728
01:26:55,197 --> 01:26:56,232
And you?
729
01:26:56,557 --> 01:26:58,036
What is your name?
730
01:27:00,157 --> 01:27:01,146
Luc.
731
01:27:02,597 --> 01:27:03,950
Luc Cornet.
732
01:27:06,077 --> 01:27:07,271
And you?
733
01:27:07,357 --> 01:27:08,392
Tallis.
734
01:27:09,757 --> 01:27:10,746
Tallis.
735
01:27:12,517 --> 01:27:14,348
That's pretty
736
01:27:19,077 --> 01:27:21,591
I remember you now
737
01:27:23,477 --> 01:27:25,513
the English girl
738
01:27:26,677 --> 01:27:29,350
You remember your first visit to Millau?
739
01:27:30,637 --> 01:27:33,071
I was working by the ovens with my father.
740
01:27:34,037 --> 01:27:36,107
I heard your accent
741
01:27:40,077 --> 01:27:42,716
Can you do me a little favour Tallis?
742
01:27:44,557 --> 01:27:47,117
These bandages are so tight,
743
01:27:47,437 --> 01:27:50,429
can you loosen them a bit, please?
744
01:27:51,517 --> 01:27:52,870
Of course
745
01:28:00,437 --> 01:28:02,667
You remember my younger sister, Anne?
746
01:28:04,997 --> 01:28:07,909
She still plays that little Debussy piece
747
01:28:09,597 --> 01:28:10,950
do you remember?
748
01:28:13,237 --> 01:28:16,195
She looks so serious when she plays
749
01:28:17,277 --> 01:28:19,074
And our croissants,
750
01:28:19,677 --> 01:28:21,429
what did you think of them?
751
01:28:28,757 --> 01:28:30,827
The most delicious in Millau
752
01:28:31,237 --> 01:28:32,226
Yes.
753
01:28:32,437 --> 01:28:34,473
It's the quality of the butter
754
01:28:36,117 --> 01:28:37,106
Yes
755
01:28:40,477 --> 01:28:42,832
Is that why you came every day?
756
01:28:44,237 --> 01:28:45,750
Because you know,
757
01:28:47,637 --> 01:28:50,947
my mother is very fond of you
758
01:28:51,637 --> 01:28:53,275
in her opinion,
759
01:28:53,757 --> 01:28:56,396
we should get married in the summer
760
01:28:56,757 --> 01:28:58,156
Oh yes?
761
01:28:58,397 --> 01:28:59,830
Yes
762
01:29:07,477 --> 01:29:09,752
I hope that's more comfortable
763
01:29:14,477 --> 01:29:15,466
Do you love me?
764
01:29:15,557 --> 01:29:17,468
Yes
765
01:29:25,517 --> 01:29:27,872
Can you stay a while?
766
01:29:29,317 --> 01:29:32,229
I'm frightened
767
01:29:41,197 --> 01:29:42,755
- Tallis.
- Briony.
768
01:29:44,437 --> 01:29:46,155
Je m'appelle Briony.
769
01:29:57,517 --> 01:29:59,508
SISTER: Stand up, Nurse Tallis.
770
01:30:04,277 --> 01:30:06,916
Now go and wash the blood off your face.
771
01:31:06,237 --> 01:31:10,992
NARRATOR: The Navy has earned our
undying gratitude. The Army is undefeated.
772
01:31:11,077 --> 01:31:14,672
Courage has brought them through
unconquered, their spirit unbowed.
773
01:31:14,757 --> 01:31:16,748
This is the epic of Dunkirk.
774
01:31:16,837 --> 01:31:20,910
A name that will live forever
in the annals of warfare.
775
01:31:24,517 --> 01:31:26,633
In the course of a comprehensive tour,
776
01:31:26,717 --> 01:31:30,312
Queen Elizabeth is seen here visiting
a chocolate factory in the north of England.
777
01:31:30,397 --> 01:31:32,627
The confectionary magnate
and friend of the British Army,
778
01:31:32,717 --> 01:31:36,790
Mr Paul Marshall, gave the Queen a tour
of the Army Amo factory
779
01:31:36,877 --> 01:31:41,075
with his lovely,
soon-to-be-wed fianc�e, Miss Lola Quincey.
780
01:31:41,157 --> 01:31:43,796
What a mouthwatering couple they are.
781
01:31:43,917 --> 01:31:47,307
Keep the Amo coming.
Our boys have a sweet tooth.
782
01:32:13,797 --> 01:32:19,508
Secondly, for a remedy against sin,
and to avoid fornication,
783
01:32:19,597 --> 01:32:23,306
that such persons
as have not the gift of continence,
784
01:32:23,397 --> 01:32:28,755
might marry and keep themselves
undefiled members of Christ's body.
785
01:32:29,557 --> 01:32:34,551
Thirdly, it was ordained,
for the mutual society, help and comfort,
786
01:32:34,637 --> 01:32:38,027
that the one ought to have the other.
787
01:32:38,117 --> 01:32:39,186
I saw him.
788
01:32:39,277 --> 01:32:43,031
Therefore, if any man can show
any just cause
789
01:32:43,117 --> 01:32:45,950
why they may not be
lawfully joined together...
790
01:32:46,117 --> 01:32:47,106
I know it was him.
791
01:32:47,357 --> 01:32:52,590
...let him now speak
or forever hold his peace.
792
01:32:55,957 --> 01:32:56,946
(GASPS)
793
01:32:58,917 --> 01:33:01,511
I saw him. I saw him with my own eyes.
794
01:33:01,597 --> 01:33:03,633
(ORGAN PLAYING)
795
01:33:42,197 --> 01:33:43,835
WOMAN: Let the nursey through.
796
01:33:43,917 --> 01:33:46,306
They're going down to the country today.
Never been out of London before.
797
01:33:46,397 --> 01:33:47,546
I hope they get a nice family.
798
01:33:47,637 --> 01:33:49,787
They don't know what they're in for
with this lot.
799
01:33:49,877 --> 01:33:50,912
Come on.
800
01:34:08,277 --> 01:34:11,235
I'm looking for Miss Tallis. Cecilia Tallis.
801
01:34:12,597 --> 01:34:13,632
Is she in?
802
01:34:19,517 --> 01:34:21,906
Tallis! Door!
803
01:34:29,397 --> 01:34:31,547
I tried writing. You wouldn't answer.
804
01:34:36,357 --> 01:34:38,154
I have to talk to you.
805
01:34:44,917 --> 01:34:45,952
(DOOR CLOSING)
806
01:35:01,797 --> 01:35:04,072
- So you're a ward sister now?
- Yes.
807
01:35:16,917 --> 01:35:17,952
Thanks.
808
01:35:26,957 --> 01:35:28,913
I want to go in front of a judge
and change my evidence, Cee.
809
01:35:28,997 --> 01:35:30,635
Don't call me that.
810
01:35:36,037 --> 01:35:37,948
Please don't call me that.
811
01:35:40,797 --> 01:35:43,072
I know what I did was terrible.
I don't expect you to forgive me.
812
01:35:43,157 --> 01:35:45,113
Oh, don't worry, I won't.
813
01:35:47,157 --> 01:35:49,591
You're an unreliable witness.
They'll never reopen the case.
814
01:35:49,677 --> 01:35:51,349
Well, at least
I could tell everyone else what I did.
815
01:35:51,437 --> 01:35:53,746
I can go home and explain
to Mummy and Daddy and Leon...
816
01:35:53,837 --> 01:35:55,987
- So what's stopping you?
- Well, I wanted to see you first.
817
01:35:56,077 --> 01:35:58,193
They don't want to hear any more about it.
818
01:35:58,277 --> 01:36:01,349
That unpleasantness is all tidied away
in the past, thank you very much.
819
01:36:01,437 --> 01:36:02,506
But...
820
01:36:10,197 --> 01:36:12,347
I'll be late. Better get moving.
821
01:36:15,757 --> 01:36:17,031
Excuse me.
822
01:36:23,157 --> 01:36:24,954
He sleeps so deeply.
823
01:37:22,757 --> 01:37:25,954
- What is she doing here?
- She wanted to speak to me.
824
01:37:26,037 --> 01:37:27,834
Oh, yes, what about?
825
01:37:27,917 --> 01:37:29,236
The terrible thing I did.
826
01:37:29,317 --> 01:37:30,750
Robbie. Darling.
827
01:37:31,317 --> 01:37:34,229
(BREATHING DEEPLY)
828
01:37:34,597 --> 01:37:36,508
I'll be quite honest with you.
829
01:37:36,597 --> 01:37:37,996
I'm torn between breaking
your neck here
830
01:37:38,077 --> 01:37:40,955
and taking you
and throwing you down the stairs.
831
01:37:41,037 --> 01:37:42,106
Oh, God.
832
01:37:42,197 --> 01:37:46,110
Do you have any idea what it's like in jail?
Of course, you don't.
833
01:37:46,477 --> 01:37:48,945
Tell me, did it give you pleasure
to think of me inside?
834
01:37:49,037 --> 01:37:50,789
- No.
- But you did nothing about it.
835
01:37:50,877 --> 01:37:52,515
- No.
- Do you think I assaulted your cousin?
836
01:37:52,597 --> 01:37:53,632
- No.
- Did you think it then?
837
01:37:53,717 --> 01:37:54,752
Yes. But yes and no.
838
01:37:54,837 --> 01:37:56,668
- And what's made you so certain now?
- Growing up.
839
01:37:56,757 --> 01:37:58,236
- Growing up?
- I was 13.
840
01:37:58,317 --> 01:38:01,354
How old do you have to be to know
the difference between right and wrong?
841
01:38:01,437 --> 01:38:02,790
What are you, 18?
842
01:38:02,877 --> 01:38:05,630
Do you have to be 18 before
you can bring yourself to own up to a lie?
843
01:38:05,717 --> 01:38:09,630
There are soldiers of 18, old enough
to be left to die by the side of the road,
844
01:38:09,717 --> 01:38:11,070
- did you know that?
- Yes.
845
01:38:11,157 --> 01:38:13,352
Five years ago,
you didn't care about telling the truth.
846
01:38:13,437 --> 01:38:16,634
You, all your family, you just assumed
that for all my education,
847
01:38:16,717 --> 01:38:19,709
I was still little better than a servant.
Still not to be trusted!
848
01:38:19,797 --> 01:38:22,709
Thanks to you, they were able to close ranks
and throw me to the fucking wolves!
849
01:38:22,797 --> 01:38:25,675
- Robbie! Look at me, look at me.
- Don't!
850
01:38:25,757 --> 01:38:29,227
Come back. Come back.
851
01:38:31,677 --> 01:38:33,827
Come back to me.
852
01:38:56,877 --> 01:38:57,912
CECILIA: Briony.
853
01:38:59,717 --> 01:39:01,355
There isn't much time.
854
01:39:02,557 --> 01:39:06,152
Robbie has to report for duty at 6:00,
and he's got a train to catch.
855
01:39:07,757 --> 01:39:09,031
So sit down.
856
01:39:14,717 --> 01:39:17,356
There are some things
you're going to do for us.
857
01:39:33,477 --> 01:39:35,149
You'll go to your parents
as soon as you can,
858
01:39:35,237 --> 01:39:36,556
and you'll tell them everything
they need to know
859
01:39:36,637 --> 01:39:39,549
to be convinced that the evidence
you gave was false.
860
01:39:39,637 --> 01:39:41,229
You'll meet with a solicitor,
make a statement,
861
01:39:41,317 --> 01:39:43,387
have it signed, witnessed,
send copies to us. Is that clear?
862
01:39:43,477 --> 01:39:44,546
Yes.
863
01:39:44,637 --> 01:39:47,356
You'll write a detailed letter to me
explaining everything that happened
864
01:39:47,437 --> 01:39:49,348
leading up to you saying
you saw me by the lake.
865
01:39:49,437 --> 01:39:50,631
Try to include whatever you
can remember
866
01:39:50,717 --> 01:39:52,435
of what Danny Hardman was doing
that night.
867
01:39:52,517 --> 01:39:53,711
- Hardman?
- Yes.
868
01:39:56,797 --> 01:39:58,389
It wasn't Danny Hardman.
869
01:39:59,237 --> 01:40:01,148
It was Leon's friend, Marshall.
870
01:40:01,957 --> 01:40:02,992
I don't believe you.
871
01:40:03,077 --> 01:40:06,194
He's married Lola.
I've just come from their wedding.
872
01:40:11,957 --> 01:40:14,517
Lola won't be able to testify
against him now.
873
01:40:14,797 --> 01:40:16,753
(BREATHING DEEPLY)
874
01:40:16,837 --> 01:40:18,190
He's immune.
875
01:40:33,317 --> 01:40:37,868
I'm very, very sorry for the terrible
distress that I have caused.
876
01:40:39,797 --> 01:40:41,947
I am very, very sorry.
877
01:40:42,477 --> 01:40:44,388
ROBBIE: Just do as we've asked of you.
878
01:40:44,757 --> 01:40:49,035
Write it all down, just the truth, no rhymes.
No embellishments, no adjectives.
879
01:40:50,717 --> 01:40:52,389
And then leave us be.
880
01:40:54,237 --> 01:40:55,590
I will, I promise.
881
01:41:05,117 --> 01:41:06,152
(DOOR CLOSING)
882
01:41:55,837 --> 01:41:57,953
BRIONY: I'm sorry.
Could we stop for a moment?
883
01:41:59,277 --> 01:42:00,835
MAN: Of course.
Is something the matter?
884
01:42:00,917 --> 01:42:04,034
I just need a couple
of minutes by myself.
885
01:42:04,677 --> 01:42:06,235
(TAPE REWINDING)
886
01:42:06,317 --> 01:42:08,069
... minutes by myself.
887
01:42:09,437 --> 01:42:14,591
MAN: Briony Tallis, your new novel,
your twenty-first, is called Atonement. It's...
888
01:42:16,397 --> 01:42:17,432
Briony?
889
01:42:22,437 --> 01:42:24,553
I'm sorry.
Could we stop for a moment?
890
01:42:58,357 --> 01:43:02,350
Briony Tallis, I'd like to talk now
about your new novel, Atonement,
891
01:43:02,437 --> 01:43:05,873
which comes out in a few days
to coincide with your birthday.
892
01:43:06,437 --> 01:43:10,669
- It's your twenty-first novel...
- It's my last novel.
893
01:43:12,157 --> 01:43:14,625
Oh, really? Are you retiring?
894
01:43:15,797 --> 01:43:17,071
I'm dying.
895
01:43:19,197 --> 01:43:23,236
My doctor tells me I have something
called vascular dementia,
896
01:43:24,797 --> 01:43:27,755
which is essentially
a continuous series of tiny strokes.
897
01:43:27,837 --> 01:43:33,230
Your brain closes down, gradually
you lose words, you lose your memory,
898
01:43:33,317 --> 01:43:36,229
which for a writer is pretty much the point.
899
01:43:38,957 --> 01:43:43,394
So that's why I could finally write the book,
I think. I had to.
900
01:43:44,197 --> 01:43:46,427
And why, of course, it's my last novel.
901
01:43:49,517 --> 01:43:50,996
Strangely enough,
902
01:43:55,677 --> 01:43:59,829
it would be just as accurate
to call it my first novel.
903
01:44:00,957 --> 01:44:05,951
I wrote several drafts as far back as my time
at St Thomas' Hospital during the War.
904
01:44:06,717 --> 01:44:09,106
I just couldn't ever find the way to do it.
905
01:44:09,877 --> 01:44:12,232
MAN: Because the novel is autobiographical,
is that right?
906
01:44:12,317 --> 01:44:15,673
Yes, entirely. I haven't changed any names,
including my own.
907
01:44:15,757 --> 01:44:17,509
And was that the problem?
908
01:44:18,797 --> 01:44:19,866
No.
909
01:44:20,717 --> 01:44:25,268
I had, for a very long time,
decided to tell the absolute truth.
910
01:44:26,717 --> 01:44:28,787
No rhymes, no embellishments.
911
01:44:37,437 --> 01:44:38,711
And I think...
912
01:44:41,637 --> 01:44:44,151
You've read the book,
you'll understand why.
913
01:44:46,077 --> 01:44:50,150
I got first-hand accounts of all the events
I didn't personally witness,
914
01:44:50,757 --> 01:44:55,512
the conditions in prison,
the evacuation to Dunkirk, everything.
915
01:44:56,957 --> 01:45:00,029
But the effect of all this honesty
was rather pitiless.
916
01:45:00,117 --> 01:45:05,953
You see, I couldn't any longer imagine
what purpose would be served by it.
917
01:45:07,397 --> 01:45:09,865
By what?
Sorry. Served by honesty?
918
01:45:09,957 --> 01:45:11,026
By honesty.
919
01:45:12,357 --> 01:45:13,631
Or reality.
920
01:45:18,877 --> 01:45:20,674
Because, in fact,
921
01:45:21,957 --> 01:45:26,473
I was too much of a coward
to go and see my sister in June, 1940.
922
01:45:28,197 --> 01:45:29,915
I never made that journey to Balham.
923
01:45:29,997 --> 01:45:31,589
ROBBIE: Do you have any idea
what it's like in jail?
924
01:45:31,677 --> 01:45:33,633
BRIONY: So the scene in which
I confess to them is imagined.
925
01:45:33,717 --> 01:45:34,786
CECILIA: He sleeps so deeply.
926
01:45:34,877 --> 01:45:35,866
BRIONY: Invented.
927
01:45:35,957 --> 01:45:38,755
ROBBIE: How old do you have to be to know
the difference between right and wrong?
928
01:45:38,837 --> 01:45:41,192
BRIONY: And, in fact,
could never have happened.
929
01:45:41,277 --> 01:45:42,312
Because
930
01:45:44,637 --> 01:45:49,347
Robbie Turner died of septicaemia
at Bray-Dunes
931
01:45:50,437 --> 01:45:52,667
on June the first, 1940,
932
01:45:53,677 --> 01:45:55,668
the last day of the evacuation.
933
01:46:00,357 --> 01:46:01,506
Cheerio, pal.
934
01:46:33,957 --> 01:46:37,836
And I was never able to put things right
with my sister, Cecilia,
935
01:46:39,517 --> 01:46:43,908
because she was killed
on the 15th of October, 1940,
936
01:46:44,237 --> 01:46:48,389
by the bomb that destroyed the gas
and water mains above Balham tube station.
937
01:46:48,477 --> 01:46:50,274
(BOMBS EXPLODING)
938
01:47:23,637 --> 01:47:24,672
So...
939
01:47:27,117 --> 01:47:30,666
My sister and Robbie were never able
to have the time together
940
01:47:32,197 --> 01:47:36,156
they both so longed for, and deserved.
941
01:47:37,877 --> 01:47:40,630
And which, ever since, I've...
942
01:47:45,517 --> 01:47:49,590
Ever since I've always felt I prevented.
943
01:47:55,917 --> 01:47:58,909
But what sense of hope,
944
01:48:00,437 --> 01:48:04,715
or satisfaction, could a reader derive
from an ending like that?
945
01:48:05,517 --> 01:48:11,786
So, in the book, I wanted to give Robbie
and Cecilia what they lost out on in life.
946
01:48:13,117 --> 01:48:18,145
I'd like to think
this isn't weakness or evasion,
947
01:48:20,677 --> 01:48:22,713
but a final act of kindness.
948
01:48:24,437 --> 01:48:30,910
I gave them their happiness.
949
01:49:14,317 --> 01:49:16,956
(BOTH LAUGHING)