1 00:01:04,300 --> 00:01:07,599 We lost 300 gold pieces, thanks to your meddling. 2 00:01:07,637 --> 00:01:10,435 We won't go back empty-handed. 3 00:01:10,473 --> 00:01:13,738 If your hands are so empty, will you hold this? 4 00:01:41,938 --> 00:01:45,305 Is it true they hired you for only twenty gold pieces? 5 00:01:45,341 --> 00:01:46,330 Yes. 6 00:01:46,943 --> 00:01:51,277 The sword we stole was a treasure given to them by the Shogun. 7 00:01:51,314 --> 00:01:55,341 And they'll only pay twenty pieces to get it back? 8 00:01:57,286 --> 00:01:58,310 Ridiculous! 9 00:01:58,354 --> 00:02:00,652 They're a poor, small clan. 10 00:02:00,690 --> 00:02:04,353 Trying to swindle 300 pieces for a sword is asking too much. 11 00:02:06,262 --> 00:02:08,355 Shut up! Damn you! 12 00:02:11,701 --> 00:02:14,261 Looks like a nasty storm's brewing... 13 00:02:14,303 --> 00:02:16,100 Can't waste my time here! 14 00:03:29,078 --> 00:03:31,376 Oh, I'm sorry for you. 15 00:03:31,414 --> 00:03:33,473 That was one hell of a storm! 16 00:03:33,516 --> 00:03:36,485 No shit! My roof got blown off and scared my wife so bad... 17 00:03:36,519 --> 00:03:38,214 ...that she went into labor. 18 00:03:38,254 --> 00:03:39,949 It was really something. 19 00:03:39,989 --> 00:03:41,718 That's your seventh kid, right? 20 00:03:41,757 --> 00:03:43,349 Nope, the ninth. 21 00:03:43,392 --> 00:03:46,953 Holy...! You must really love your wife! 22 00:03:48,364 --> 00:03:52,198 Isn't that Sakichi's daughter from Shimoda Village? 23 00:03:53,402 --> 00:03:55,393 What's with her? 24 00:04:01,410 --> 00:04:03,071 What's wrong?! 25 00:04:07,750 --> 00:04:10,412 All...dead... 26 00:04:11,087 --> 00:04:14,022 Everybody's dead. 27 00:04:14,924 --> 00:04:16,221 Dead?! 28 00:04:16,259 --> 00:04:20,525 Plague... Plague did it... 29 00:04:26,269 --> 00:04:27,998 MY GOD! 30 00:04:28,371 --> 00:04:31,101 This area's off limits! No one goes through! 31 00:04:31,140 --> 00:04:34,735 This highway's closed until the epidemic is over. 32 00:04:34,777 --> 00:04:36,768 Epidemic?! The hell with that! 33 00:04:39,782 --> 00:04:41,409 What is it? 34 00:04:41,450 --> 00:04:44,908 Sir, my scout saw a strange group of men... 35 00:04:44,954 --> 00:04:48,515 ...ride toward Shimoda Village late last night. 36 00:04:48,791 --> 00:04:51,760 It might have something to do with this epidemic... 37 00:04:51,794 --> 00:04:54,627 ...so I came to tell you, Chamberlain. 38 00:04:54,664 --> 00:04:57,633 Meaning what? That they spread a plague... 39 00:04:57,667 --> 00:05:00,261 ...as they passed through the village? 40 00:05:00,303 --> 00:05:02,771 Ridiculous! Why would they do that? 41 00:05:03,739 --> 00:05:05,764 Something's fishy. 42 00:05:05,808 --> 00:05:07,469 Let it alone 43 00:05:11,347 --> 00:05:13,372 On second thought, we can't. 44 00:05:13,416 --> 00:05:15,782 This is the order to all of you in the Koga ninja team. 45 00:05:15,818 --> 00:05:18,946 Go to Shimoda Village and find what really happened. 46 00:05:18,988 --> 00:05:19,818 Sir! 47 00:05:19,855 --> 00:05:23,291 One more thing. If any of your people get infected... 48 00:05:24,160 --> 00:05:25,787 Understood, sir. 49 00:05:26,529 --> 00:05:29,293 The first group will follow the Shirakawa River from the north. 50 00:05:29,332 --> 00:05:32,130 The second will cross Taro Pass from the west. 51 00:05:32,168 --> 00:05:35,296 You'll reach Shimoda Village in about an hour. Understand? 52 00:05:35,838 --> 00:05:39,797 Hikoza saw them. There were only eight. No match for us. 53 00:05:41,177 --> 00:05:42,804 Our real enemy is this epidemic disease. 54 00:05:44,146 --> 00:05:45,511 True. 55 00:05:56,459 --> 00:05:57,448 Kagero... 56 00:06:05,468 --> 00:06:08,198 You intend to leave me behind, Hanza? 57 00:06:08,838 --> 00:06:11,830 You have your own duties, don't you? 58 00:06:11,874 --> 00:06:15,241 Poison tasting is very important. Don't forget that. 59 00:06:15,745 --> 00:06:19,806 While our lord is away from his domain, the work isn't necessary. 60 00:06:19,849 --> 00:06:23,979 Until he returns... I am one of the Koga ninja! 61 00:06:25,421 --> 00:06:26,979 I cannot take you. 62 00:06:27,523 --> 00:06:30,014 You all could be killed out there. 63 00:06:30,059 --> 00:06:31,856 How can I... 64 00:06:31,894 --> 00:06:34,260 ...just sit and wait here alone?! 65 00:06:50,679 --> 00:06:54,877 Kagero's gotten even more beautiful. 66 00:06:54,917 --> 00:06:57,147 All the more reason to pity her. 67 00:06:57,186 --> 00:06:59,677 It's her destiny. She must hate it. 68 00:07:00,222 --> 00:07:03,214 Enough. Where are Hikoza and the others? 69 00:07:03,259 --> 00:07:06,592 They were right behind us. I'll have a look. 70 00:07:21,477 --> 00:07:23,502 Hey! What are you doing? 71 00:07:28,017 --> 00:07:29,177 What the...?! 72 00:07:56,245 --> 00:07:57,644 There! 73 00:08:19,301 --> 00:08:19,926 Shit! 74 00:08:42,057 --> 00:08:45,993 Kagero, get back and tell the chamberlain! 75 00:08:48,531 --> 00:08:50,522 Go now! 76 00:10:07,576 --> 00:10:11,410 Just be quiet and you'll live a little longer. 77 00:10:11,447 --> 00:10:14,974 Either way's fine by me. A dead girl might be an interesting lay. 78 00:10:18,287 --> 00:10:19,948 That's better. 79 00:10:32,635 --> 00:10:34,728 I'm busy here. Get lost! 80 00:10:35,671 --> 00:10:37,639 Didn't you hear me? 81 00:10:50,552 --> 00:10:55,546 The highway's out and I had to make a detour, but now I'm lost. 82 00:10:55,591 --> 00:10:57,559 Can you tell me how to get to Kakio? 83 00:11:00,996 --> 00:11:02,588 Not very friendly... 84 00:11:02,631 --> 00:11:05,327 I think I told you to get lost! 85 00:11:19,682 --> 00:11:22,150 Forget it. Once I get rid of this meddler... 86 00:11:22,184 --> 00:11:24,675 ...I'll take my time killing you. 87 00:11:28,023 --> 00:11:33,017 What's wrong? Sorry you didn't run when I told you to? 88 00:11:34,363 --> 00:11:38,197 No, just thinking... About your body. 89 00:11:39,968 --> 00:11:43,597 Your body can't be rock hard everywhere! 90 00:11:49,011 --> 00:11:50,535 Move it! 91 00:12:08,063 --> 00:12:09,394 Tessai! 92 00:12:13,902 --> 00:12:17,235 You are indeed a sorry sight. But no need to pursue him so. 93 00:12:17,873 --> 00:12:19,363 I'll kill him! 94 00:12:19,408 --> 00:12:22,707 No, you shan't. Don't forget our mission. 95 00:12:22,745 --> 00:12:26,408 Consider my word as Lord Gemma's order. 96 00:12:26,715 --> 00:12:28,239 Understood? 97 00:12:28,917 --> 00:12:30,578 Shall we go? 98 00:12:43,432 --> 00:12:46,094 Who was that freak? 99 00:12:46,769 --> 00:12:49,260 Forget it. I don't want to see him again, anyway. 100 00:12:50,472 --> 00:12:54,499 I'm grateful to you. I am Kagero of the Koga ninja. 101 00:12:56,111 --> 00:13:01,014 Jubei. Kibagami Jubei. Are you all right? 102 00:13:01,950 --> 00:13:04,111 I don't need your concern! 103 00:13:05,120 --> 00:13:08,783 The town of Kakio is in the west. Our paths part here. 104 00:13:49,498 --> 00:13:50,863 Who is it? 105 00:13:50,899 --> 00:13:53,800 Kagero of the Koga, sir. 106 00:13:53,836 --> 00:13:55,463 What's wrong? 107 00:13:55,504 --> 00:13:58,962 Twenty ninja led by Hanza attempted to infiltrate... 108 00:13:59,007 --> 00:14:02,340 ...Shimoda Village a little while ago. They were wiped out. 109 00:14:03,178 --> 00:14:06,477 Really? All of them? Who killed them? 110 00:14:06,515 --> 00:14:10,349 A very formidable opponent. Beyond that, I cannot say. 111 00:14:11,053 --> 00:14:13,851 Useless, all of them. 112 00:14:17,860 --> 00:14:20,522 And you're the only survivor? 113 00:14:21,563 --> 00:14:24,828 Until we learn who he is and what he's up to... 114 00:14:24,867 --> 00:14:28,826 ...we can't risk sending our men to that plague village. 115 00:14:28,871 --> 00:14:32,500 The first task at hand is to go back and find that out. 116 00:14:32,541 --> 00:14:35,772 We'll figure out what to do later. Now go... 117 00:15:18,320 --> 00:15:19,912 Oh, hi... 118 00:15:22,224 --> 00:15:24,556 I know the way now, so... 119 00:15:24,593 --> 00:15:28,586 No, you're going the wrong way. The river to hell... 120 00:15:30,165 --> 00:15:32,133 ...is THlS way! 121 00:15:44,012 --> 00:15:49,473 Ow... Okay, it's out of your system. Are we even now? 122 00:15:50,619 --> 00:15:53,611 Not yet. I still owe you. 123 00:15:55,190 --> 00:15:56,919 That's just excessive. 124 00:15:56,959 --> 00:16:00,986 If we keep this up, one of us is going to die. 125 00:16:01,897 --> 00:16:03,990 "One of us?" 126 00:16:04,633 --> 00:16:08,000 There's no reason we should kill each other. 127 00:16:12,307 --> 00:16:15,003 If you're not going to end this...I will! 128 00:16:16,244 --> 00:16:17,336 Like hell! 129 00:16:27,255 --> 00:16:31,453 Strange skill you have. But it can't hurt my body. 130 00:16:33,261 --> 00:16:34,660 Seems that way. 131 00:16:48,510 --> 00:16:52,446 What's wrong, monster? Your skin's starting to crumble! 132 00:16:55,684 --> 00:16:57,675 Die! 133 00:17:32,387 --> 00:17:35,845 Splendid! Your sword flew swift as the wind itself... 134 00:17:35,891 --> 00:17:41,386 ...and slashed your enemy like a cyclone's touch. 135 00:17:42,697 --> 00:17:46,360 He was no match for you. Why don't you join me? 136 00:17:46,401 --> 00:17:51,703 Your skills will be of great help for me to fight the likes of him. 137 00:17:51,740 --> 00:17:56,404 You're joking. Who'd want to fight a monster like him again? 138 00:17:57,412 --> 00:18:00,347 You'll have to. They won't leave you alone. 139 00:18:00,382 --> 00:18:04,409 You've just killed one of the Eight Devils of Kimon. 140 00:18:06,054 --> 00:18:10,423 You didn't beat him by yourself, though. 141 00:18:11,426 --> 00:18:16,090 That Koga ninja woman... lnteresting technique she uses. 142 00:18:32,414 --> 00:18:36,441 Lord Gemma. Everything is proceeding as planned. 143 00:18:42,290 --> 00:18:46,454 It arrives from the Shogun of the Dark by six tomorrow evening. 144 00:18:48,130 --> 00:18:53,090 Very well. Write to him in return. 145 00:18:53,135 --> 00:18:58,471 "We return in three days. There's nothing to worry about." 146 00:18:59,141 --> 00:19:00,802 At once. 147 00:19:05,147 --> 00:19:07,615 lsn't Tessai back yet? 148 00:19:07,649 --> 00:19:13,019 Benisato went to look for him. We're all alone. 149 00:19:13,822 --> 00:19:17,815 Yurimaru... I've always loved you. 150 00:19:27,102 --> 00:19:29,764 Don't push your luck, Zakuro. 151 00:19:29,804 --> 00:19:33,171 You're of no interest to me. Now go and stand watch. 152 00:19:44,486 --> 00:19:46,511 So, it's true. 153 00:19:47,022 --> 00:19:50,082 May your dreams be pleasant ones in Gemma's arms. 154 00:19:50,125 --> 00:19:54,824 However, Yurimaru, Gemma makes love to both men and women. 155 00:19:54,863 --> 00:19:57,855 Do you know he makes love to Benisato? 156 00:19:58,800 --> 00:20:00,529 Apparently not. 157 00:20:49,618 --> 00:20:52,917 Where are you headed? 158 00:20:54,256 --> 00:20:57,157 No place in particular. You? 159 00:20:57,559 --> 00:21:03,930 I'm looking for somebody, and you look exactly like him, so... 160 00:21:04,466 --> 00:21:08,664 Strangers can look alike. I'm Kibagami Jubei, a wanderer... 161 00:21:20,949 --> 00:21:23,247 It was most certainly your face. 162 00:21:23,285 --> 00:21:27,278 Tessai was able to make an impression of it. 163 00:21:43,605 --> 00:21:45,630 Just leave me the hell alone! 164 00:21:54,316 --> 00:21:56,443 A cast-off skin. 165 00:21:56,484 --> 00:21:59,976 She shed it like a snake and escaped. 166 00:22:01,956 --> 00:22:04,857 A gang of freaks, one and all. 167 00:22:06,995 --> 00:22:10,863 You've no obligation. I just didn't want you to die yet. 168 00:22:12,233 --> 00:22:14,861 Who are these Eight Devils of Kimon? 169 00:22:15,503 --> 00:22:17,801 A group of ninja who work for the Shogun of the Dark. 170 00:22:17,839 --> 00:22:20,307 You know of the Shogun of the Dark? 171 00:22:20,342 --> 00:22:23,311 He wants to rebuild the House of Toyotomi, the ex-ruler of Japan. 172 00:22:23,345 --> 00:22:26,974 He has 16 lords behind him and is trying to expand his influence. 173 00:22:27,015 --> 00:22:30,542 The most dangerous enemy of the Tokugawa Shogunate. 174 00:22:30,585 --> 00:22:34,646 His power is supported in the shadows by the Eight Devils. 175 00:22:34,689 --> 00:22:37,681 What are they up to here in Mochizuki? 176 00:22:38,526 --> 00:22:42,360 That's what I came here to find out. It's a tough job. 177 00:22:43,031 --> 00:22:46,398 Why don't you work for me, for 100 gold pieces? 178 00:22:47,535 --> 00:22:50,629 A Tokugawa spy wants to hire a ninja? 179 00:22:52,207 --> 00:22:54,607 I'm afraid I have no choice. It's an emergency. 180 00:22:54,642 --> 00:22:58,043 Only I managed to make it here to Mochizuki. 181 00:22:58,079 --> 00:23:00,843 The Eight Devils killed everyone else in my party on our way here. 182 00:23:00,882 --> 00:23:03,646 I need your help by all means! 183 00:23:04,386 --> 00:23:07,355 You'll never get away from them. 184 00:23:07,389 --> 00:23:09,653 You'll have to fight them sooner or later. 185 00:23:09,691 --> 00:23:13,058 Join me. You can kill two birds with one stone, right? 186 00:23:13,695 --> 00:23:17,654 I don't think so. Now why don't you just leave me alone? 187 00:23:20,101 --> 00:23:23,332 I see. Too bad. 188 00:23:23,371 --> 00:23:25,339 Such a pity... 189 00:23:27,709 --> 00:23:32,408 You'll lose your precious life. 190 00:23:32,747 --> 00:23:34,237 You're stubborn. 191 00:23:34,282 --> 00:23:38,082 No, what I speak of is literally of life or death importance to you. 192 00:23:38,119 --> 00:23:42,556 You see, the point of that throwing star was poisoned. 193 00:23:42,590 --> 00:23:45,559 It won't kill you instantly, but in a day and a night... 194 00:23:45,593 --> 00:23:48,585 ...when it starts to work, nothing can stop it. 195 00:23:49,397 --> 00:23:53,731 Unless you get the antidote. And only I know what it is. 196 00:23:53,768 --> 00:23:56,760 Work for me and I'll tell you the antidote along with the... 197 00:23:56,805 --> 00:23:59,467 ...hundred gold pieces when the job is done. 198 00:24:00,308 --> 00:24:02,435 You're bluffing. 199 00:24:07,749 --> 00:24:09,341 I speak the truth. 200 00:24:09,384 --> 00:24:13,081 Tell me now. What's the antidote? 201 00:24:13,121 --> 00:24:17,785 Not until you work for me. Kill me and you've killed yourself! 202 00:24:23,131 --> 00:24:25,725 Now you'll need the antidote for yourself. 203 00:24:25,767 --> 00:24:28,736 Poor boy... You've so much to learn. 204 00:24:28,770 --> 00:24:31,466 That isn't the one that hit you. 205 00:24:32,140 --> 00:24:34,973 I threw THAT one away. 206 00:24:38,146 --> 00:24:39,807 Shit! 207 00:24:40,181 --> 00:24:44,515 Kibagami Jubei... You've lost...amateur! 208 00:24:45,753 --> 00:24:49,484 My name is Dakuan. How do you do? 209 00:24:54,162 --> 00:24:55,129 So, Benisato... 210 00:24:55,163 --> 00:24:59,429 This man, Kibagami Jubei, is a remnant of the Shogunate's spies? 211 00:24:59,901 --> 00:25:01,300 Possibly. 212 00:25:01,336 --> 00:25:03,634 Why didn't you kill him? 213 00:25:03,671 --> 00:25:05,138 Someone interfered. 214 00:25:05,173 --> 00:25:07,164 No excuses! 215 00:25:09,511 --> 00:25:13,971 If he's a government spy, he'll show up here soon. 216 00:25:14,015 --> 00:25:16,142 Be sure to kill him this time! 217 00:25:16,317 --> 00:25:18,979 I don't need your advice to do that. 218 00:25:19,020 --> 00:25:24,981 Yurimaru... I'll tell Gemma about this in bed. Do you mind? 219 00:25:26,995 --> 00:25:28,326 Not at all. 220 00:25:33,868 --> 00:25:35,631 Jubei... 221 00:25:35,670 --> 00:25:39,766 There's something I've been wondering. 222 00:25:40,341 --> 00:25:43,276 Are you, by any chance, the ninja who killed... 223 00:25:43,311 --> 00:25:46,280 ...the chief retainers of the Yamashiro clan five years ago? 224 00:25:47,382 --> 00:25:50,818 He was supposedly a master swordsman, like you. 225 00:25:53,988 --> 00:25:56,957 The retainers who were killed had gorged themselves with gold... 226 00:25:56,991 --> 00:26:00,324 ...they secretly dug out of a hidden mine. 227 00:26:00,361 --> 00:26:03,296 The ninja must have killed them by order of the lord... 228 00:26:03,331 --> 00:26:06,357 ...who wanted to report to the government about the mine. 229 00:26:06,401 --> 00:26:09,302 Because if the government found the hidden gold mine first... 230 00:26:09,337 --> 00:26:11,362 ...the lord would have lost his fief. 231 00:26:12,040 --> 00:26:15,498 But does that ninja know that after the retainers were killed... 232 00:26:15,543 --> 00:26:19,070 ...the government received no report about the mine? 233 00:26:20,048 --> 00:26:24,348 Why? If a government spy like you knows all that... 234 00:26:24,385 --> 00:26:27,081 ...then why don't you do something? 235 00:26:27,722 --> 00:26:32,352 No... Even the government can't move without definite evidence. 236 00:26:32,393 --> 00:26:36,659 Our spies tried many times to infiltrate the clan... 237 00:26:36,698 --> 00:26:39,326 ...to find evidence, but none returned alive. 238 00:26:39,367 --> 00:26:41,232 The Shogun of the Dark... 239 00:26:41,269 --> 00:26:44,102 He stopped them by using the Kimon ninja. 240 00:26:44,706 --> 00:26:48,142 Why is the Shogun of the Dark helping the Yamashiro clan? 241 00:26:48,676 --> 00:26:52,407 Simple. He wants the gold mine for himself. 242 00:26:53,748 --> 00:26:59,380 Do you know how he found the gold mine before the government? 243 00:26:59,420 --> 00:27:01,980 Because somebody gave him the information. 244 00:27:02,023 --> 00:27:05,652 Somebody who was the leader of the ninja of the Yamashiro clan. 245 00:27:06,794 --> 00:27:08,352 Himuro...Gemma?! 246 00:27:10,098 --> 00:27:11,360 Precisely. 247 00:27:12,767 --> 00:27:16,362 I doubt that. He isn't in this world anymore. 248 00:27:16,771 --> 00:27:20,229 No, he's still very much alive. And you'll see him soon. 249 00:27:20,274 --> 00:27:23,732 Himuro Gemma is the boss of the Kimon monsters. 250 00:27:23,778 --> 00:27:24,745 What?! 251 00:27:24,779 --> 00:27:26,713 Shh! Not so loud! 252 00:27:26,748 --> 00:27:28,579 You can't trick me the same way again! 253 00:27:28,616 --> 00:27:32,382 Don't be hasty. You'll soon know the truth. 254 00:27:33,054 --> 00:27:38,117 But you must admit that you and he share a strange fate. 255 00:27:44,065 --> 00:27:46,932 Stop! You'd kill your own friend?! 256 00:27:46,968 --> 00:27:50,460 - The lord orders it! - As did our leader! 257 00:27:51,873 --> 00:27:54,842 It's a trick! Now that we know the traitors' secret... 258 00:27:54,876 --> 00:27:58,437 ...they want to get rid of us by making us kill each other. 259 00:27:58,813 --> 00:28:02,806 This is a trap for all of us. Shinkuro, believe me! 260 00:28:03,518 --> 00:28:05,452 Jubei... Forgive me. 261 00:28:05,820 --> 00:28:06,946 Shinkuro! 262 00:28:07,989 --> 00:28:09,786 His word... 263 00:28:09,824 --> 00:28:11,655 ...is law! 264 00:28:50,031 --> 00:28:55,196 I avenged Shinkuro and others myself. Gemma can't be alive. 265 00:28:56,471 --> 00:29:00,805 We're getting close. This place is thick with ghosts and blood. 266 00:29:00,842 --> 00:29:03,208 Beyond lies hell itself. 267 00:29:07,548 --> 00:29:11,541 Heaven must have sent this mist to help us. 268 00:29:26,734 --> 00:29:28,065 Hey! 269 00:29:36,077 --> 00:29:37,738 Double damned mist! 270 00:30:01,769 --> 00:30:05,603 How could he have dodged Shijima's claw? 271 00:30:33,601 --> 00:30:35,899 Who are you? 272 00:30:35,937 --> 00:30:38,269 I heard a voice chanting the sutra. 273 00:30:38,306 --> 00:30:41,707 I was praying for the dead villagers. 274 00:30:42,643 --> 00:30:46,306 Don't you know an epidemic is plaguing this village? 275 00:30:47,982 --> 00:30:52,646 Poor soul! You'll never leave this village alive. 276 00:30:53,154 --> 00:30:56,646 Here now, let us go to the land of Buddha together. 277 00:31:02,730 --> 00:31:06,666 Have you seen a traveling monk here? 278 00:31:07,268 --> 00:31:12,467 He'll meet Buddha soon enough. I'll send him there. 279 00:31:13,174 --> 00:31:14,971 Such a benevolent nun... 280 00:31:23,317 --> 00:31:25,444 Shit! Another cast-off skin! 281 00:31:35,696 --> 00:31:39,689 Gone... He uses a strange technique... 282 00:31:50,378 --> 00:31:52,642 As do you. Very strange indeed! 283 00:32:01,889 --> 00:32:08,658 Answer me. Are there any others with you besides the monk? 284 00:32:09,730 --> 00:32:13,029 Of course. And not just ten or twenty. 285 00:32:13,067 --> 00:32:16,161 You can send a snake for each and it won't be enough. 286 00:32:17,738 --> 00:32:19,706 Liar! 287 00:32:19,740 --> 00:32:23,403 All right! I'll tell you the truth. 288 00:32:23,444 --> 00:32:27,346 There's two. One's the traveling monk. The other... 289 00:32:27,381 --> 00:32:29,372 ...is right behind you. 290 00:32:31,252 --> 00:32:33,743 Lose the snakes. Down to the last one! 291 00:32:40,127 --> 00:32:42,095 You'll be dead soon. 292 00:32:46,067 --> 00:32:47,762 Get rid of them! 293 00:33:05,453 --> 00:33:07,751 Now it's your turn to answer. 294 00:33:07,788 --> 00:33:10,723 What are you doing in this village? Talk! 295 00:33:32,480 --> 00:33:35,415 Twice failed. Unforgivable. 296 00:33:35,449 --> 00:33:39,476 I cast another line onto your neck, but you didn't notice. 297 00:33:39,520 --> 00:33:42,819 In the end, just a foolish amateur. 298 00:34:01,108 --> 00:34:03,838 ldiot! There's still time to suck the poison out! 299 00:34:04,478 --> 00:34:07,447 Poison doesn't work on me. My body's immune to it. 300 00:34:10,184 --> 00:34:12,744 I think I've cleared my debt to you. 301 00:34:12,787 --> 00:34:15,654 Yes. You saved me. 302 00:34:15,689 --> 00:34:19,819 Your name's Kagero, right? What are you going to do now? 303 00:34:19,860 --> 00:34:22,454 That's none of your concern. 304 00:34:23,164 --> 00:34:25,189 If it isn't, then what the hell am I doing here?! 305 00:34:26,534 --> 00:34:29,833 I have to discover their plan. 306 00:34:29,870 --> 00:34:32,168 By yourself? lmpossible! 307 00:34:32,206 --> 00:34:34,834 They're too strong. Think this over. 308 00:34:34,875 --> 00:34:36,467 Stay out of my way. 309 00:34:36,510 --> 00:34:39,877 I've no reason to take orders from you. 310 00:34:43,384 --> 00:34:45,545 Hold a moment, ninja woman of Koga. 311 00:34:45,586 --> 00:34:50,819 My name is Dakuan. Why don't you join me? 312 00:34:50,858 --> 00:34:54,555 This man is my trustworthy assistant. 313 00:34:54,929 --> 00:34:57,489 I wasn't planning on helping a government spy. 314 00:34:57,531 --> 00:34:59,556 Oh, quit complaining! 315 00:34:59,600 --> 00:35:01,192 What do you say, woman? 316 00:35:01,235 --> 00:35:05,672 Our aims may differ, but we three share a common enemy. 317 00:35:05,706 --> 00:35:08,698 And three is mightier than one. 318 00:35:08,742 --> 00:35:11,711 And I happen to have some information you don't know. 319 00:35:11,745 --> 00:35:15,181 Such as who is giving them their orders. 320 00:35:15,216 --> 00:35:17,207 I'll tell you on the way. 321 00:35:21,222 --> 00:35:22,883 I need no friends. 322 00:35:22,923 --> 00:35:26,882 But I may need your information. 323 00:35:26,927 --> 00:35:28,588 Very well. 324 00:35:34,635 --> 00:35:39,265 My, she's a lovely, sexy little thing, isn't she! 325 00:35:39,673 --> 00:35:42,369 What's running through that twisted skull of yours? 326 00:35:42,977 --> 00:35:46,845 Well now, that ninja girl could prove very useful. 327 00:35:46,881 --> 00:35:51,181 She has a technique to poison the man she sleeps with. 328 00:35:51,218 --> 00:35:55,882 The big guy you killed had been poisoned by her. 329 00:36:01,595 --> 00:36:04,621 Anyone who makes love to her dies. 330 00:36:04,665 --> 00:36:09,364 A perfect woman for this hellish world. 331 00:36:51,045 --> 00:36:53,843 Your skill is as marvelous as ever. 332 00:36:53,881 --> 00:36:57,044 No... He was able to kill a mighty ninja like Tessai. 333 00:36:57,084 --> 00:37:01,919 Don't be off guard. It's possible he got away. 334 00:37:01,956 --> 00:37:03,981 The four of you will check it out. 335 00:37:04,024 --> 00:37:06,424 You're a cautious one, Yurimaru. 336 00:37:06,460 --> 00:37:11,693 We have an important mission. We take every precaution. 337 00:37:11,732 --> 00:37:14,030 I know, I know. Don't worry. 338 00:37:14,068 --> 00:37:15,695 Then go. 339 00:37:18,439 --> 00:37:23,035 Yurimaru, Benisato's death... How fortunate for you! 340 00:37:32,353 --> 00:37:34,651 Only things he killed were the fish. 341 00:37:34,688 --> 00:37:37,020 Good. Otherwise we wouldn't get our chance. 342 00:37:37,057 --> 00:37:39,389 It's getting quite interesting, isn't it? 343 00:37:54,108 --> 00:37:57,475 How is it? Just as we thought? 344 00:37:58,245 --> 00:38:01,373 They poisoned the wells and killed the villagers. 345 00:38:01,415 --> 00:38:04,009 And then blamed it on an epidemic disease. 346 00:38:04,051 --> 00:38:07,145 A trick to keep the villagers away. 347 00:38:08,022 --> 00:38:12,755 They're planning something... very extraordinary. 348 00:38:23,704 --> 00:38:26,400 I'd like to know what it is. 349 00:38:26,740 --> 00:38:29,766 That's fine, just don't get yourself involved too deeply. 350 00:38:29,810 --> 00:38:31,778 It could prove fatal. 351 00:38:53,100 --> 00:38:55,125 I see. Guide the others. 352 00:39:13,087 --> 00:39:14,486 Run for it! 353 00:39:36,510 --> 00:39:38,501 We can't outrun them. 354 00:39:40,814 --> 00:39:41,838 Kagero... 355 00:39:59,867 --> 00:40:02,495 So, the pollen is mixed with a sleeping potion. 356 00:40:02,536 --> 00:40:04,504 But how long will it hold them back? 357 00:40:05,539 --> 00:40:06,870 Why, you...! 358 00:40:07,841 --> 00:40:08,808 Girl! 359 00:40:08,842 --> 00:40:11,174 You have to hold them off till Jubei kills him! 360 00:40:11,211 --> 00:40:13,202 Do whatever it takes! 361 00:40:27,528 --> 00:40:30,156 Call off your wasps! 362 00:40:30,197 --> 00:40:32,893 I'm afraid you must beat me first. 363 00:40:34,902 --> 00:40:36,893 You don't know anything, do you? 364 00:40:36,937 --> 00:40:39,906 Do you think I ran in here to escape you? 365 00:40:40,574 --> 00:40:41,541 No, I don't. 366 00:40:41,575 --> 00:40:44,544 I have lots of questions for you, but no time to ask them. 367 00:40:44,578 --> 00:40:48,537 No, just one thing. Tell me, is Himuro Gemma alive? 368 00:40:48,582 --> 00:40:50,209 So what if he is? 369 00:40:50,250 --> 00:40:52,878 Because I sent him to hell before. 370 00:40:52,920 --> 00:40:55,718 Is that so? Then I'll have to be careful. 371 00:40:55,756 --> 00:41:00,159 Unlike Gemma, I don't have the technique to reincarnate myself. 372 00:41:00,561 --> 00:41:02,188 Reincarnation? 373 00:41:10,604 --> 00:41:12,936 Fool! You've damaged the hive! 374 00:41:29,790 --> 00:41:32,623 The second you come up for air is the second you die! 375 00:41:35,329 --> 00:41:38,890 He's mine! Keep your hands off him! 376 00:41:38,932 --> 00:41:40,593 What about the ninja girl and the monk? 377 00:41:40,634 --> 00:41:44,730 My wasps should finish them off soon. 378 00:41:53,947 --> 00:41:57,747 How far is he trying to run? What a poor loser! 379 00:42:12,633 --> 00:42:15,500 Do you think he's fallen victim to the throat needle? 380 00:42:25,979 --> 00:42:30,643 No... The wasps in the hive are trying to escape the water. 381 00:42:30,684 --> 00:42:34,984 Desperately stinging his body as they do so... Mushizo's lost. 382 00:42:46,700 --> 00:42:49,168 Took his time about it, but he finally killed him. 383 00:43:03,684 --> 00:43:09,384 Reincarnation? Did he mean Himuro Gemma's come back to life? 384 00:43:10,390 --> 00:43:12,051 lmpossible! 385 00:43:24,905 --> 00:43:28,898 Reincarnation? I've heard about the technique. 386 00:43:29,943 --> 00:43:35,210 You must control your flesh and blood down to the tiniest bones. 387 00:43:35,248 --> 00:43:38,240 If your limbs or even your head were cut off... 388 00:43:38,285 --> 00:43:41,379 ...you'd be able to rejoin them. 389 00:43:41,421 --> 00:43:44,549 Reincarnation... That's a technique of immortality. 390 00:43:44,591 --> 00:43:47,185 It can never be achieved by a human being. 391 00:43:47,227 --> 00:43:49,855 Well, well... That's a hell of a trick! 392 00:43:49,896 --> 00:43:54,230 Anyway, the Kimon monsters are now all after you. 393 00:43:54,267 --> 00:43:56,929 That means I can move easily. 394 00:43:59,606 --> 00:44:02,268 If you're lucky, we'll meet again. 395 00:44:04,945 --> 00:44:07,277 Why did you join him? 396 00:44:07,881 --> 00:44:11,180 He hired me... For 100 gold pieces. 397 00:44:11,218 --> 00:44:13,914 You're a mercenary ninja? One who'd do anything for money? 398 00:44:15,022 --> 00:44:16,853 You could say that. 399 00:44:16,890 --> 00:44:20,951 But he suckered me into it. Trapped me. 400 00:44:21,595 --> 00:44:24,189 I'll die of his poison in half a day. 401 00:44:25,599 --> 00:44:29,433 He promised me an antidote along with the gold. 402 00:44:29,469 --> 00:44:33,929 That's why I work for him. I can't back out now. 403 00:44:33,974 --> 00:44:37,603 You'd better run for it while I divert their attention. 404 00:44:37,644 --> 00:44:40,670 I can't do that. I'd owe you another debt. 405 00:44:41,281 --> 00:44:42,908 Forget about any debts. 406 00:44:42,949 --> 00:44:46,248 And I told you I don't have to take orders from you. 407 00:44:46,286 --> 00:44:48,652 Besides, I'm ready to die any moment. 408 00:44:48,689 --> 00:44:50,680 Relax. Stop pretending you're so tough. 409 00:44:50,957 --> 00:44:52,322 What?! 410 00:44:53,560 --> 00:44:55,892 It's this humid weather! 411 00:44:55,929 --> 00:44:59,990 I wish a storm would come and cool off that hot head of yours. 412 00:45:04,504 --> 00:45:06,995 You're in no position to worry about me. 413 00:45:13,013 --> 00:45:14,674 Storm... 414 00:45:16,183 --> 00:45:21,018 They came on the night of that big storm... 415 00:45:25,192 --> 00:45:27,888 Hey, where can I get a good look at this area? 416 00:45:34,634 --> 00:45:35,965 How about there? 417 00:45:36,002 --> 00:45:37,663 Nothing. 418 00:45:37,704 --> 00:45:39,365 Keep looking! 419 00:45:51,718 --> 00:45:52,980 Hanza... 420 00:45:53,019 --> 00:45:54,043 Wait! 421 00:45:54,654 --> 00:45:55,882 Hanza! 422 00:46:00,393 --> 00:46:03,385 There's a cliff in front of you! Stop! 423 00:46:03,997 --> 00:46:05,396 Damn...! 424 00:46:19,079 --> 00:46:20,068 Gotcha! 425 00:46:20,113 --> 00:46:21,410 Shit! 426 00:46:29,122 --> 00:46:33,752 Fool! They got you so soon? We still had a lot to do. 427 00:46:38,732 --> 00:46:41,701 The scent of blasted flesh, grilled to perfection... 428 00:46:41,735 --> 00:46:44,101 Such a lovely smell. 429 00:47:08,428 --> 00:47:10,020 Don't...move... 430 00:47:10,063 --> 00:47:12,122 That's enough. Let me go. 431 00:47:12,165 --> 00:47:14,633 It's my fault I fell for their trap. 432 00:47:14,668 --> 00:47:17,136 Shut up! Don't talk! 433 00:47:17,170 --> 00:47:20,139 Let go of me! I don't want your help. 434 00:47:20,173 --> 00:47:21,606 Shut up...!!! 435 00:47:30,116 --> 00:47:32,482 Go on, grab it! 436 00:47:44,831 --> 00:47:47,823 Just gonna hang onto me all day? 437 00:48:04,885 --> 00:48:09,185 I am Utsutsu Mujuro. I've been longing to challenge you. 438 00:48:16,162 --> 00:48:18,426 He's here for me. Stay here. 439 00:48:31,378 --> 00:48:35,872 You lured me here because I'm blind? Is that your plan? 440 00:48:50,196 --> 00:48:52,790 If you want to kill me, then don't make a sound. 441 00:48:53,900 --> 00:48:57,802 That's impossible. But maybe I can turn your skill to my advantage. 442 00:49:36,810 --> 00:49:38,869 I told you to stay back! 443 00:49:45,285 --> 00:49:47,276 Your sight is your weakness. 444 00:49:51,224 --> 00:49:52,623 Outta the way! 445 00:50:04,337 --> 00:50:05,565 lmpossible... 446 00:50:28,895 --> 00:50:32,331 Would you give it a rest?! What the hell were you thinking?! 447 00:50:33,333 --> 00:50:35,631 What are you so obsessed about? 448 00:50:35,668 --> 00:50:39,934 Shut up! You're the one obsessed with repaying me for saving you! 449 00:50:39,973 --> 00:50:42,999 You act like you've got some kind of death wish! 450 00:50:44,010 --> 00:50:45,671 Is it because of your body? 451 00:50:49,516 --> 00:50:53,680 Is it true the men you sleep with die from the poison? 452 00:50:59,059 --> 00:51:00,959 Embrace me and you'll find out. 453 00:51:06,866 --> 00:51:08,333 ldiot! 454 00:51:08,368 --> 00:51:10,996 My body is saturated with poison. 455 00:51:11,037 --> 00:51:15,030 It's so strong that a touch of my lips will kill instantly. 456 00:51:16,042 --> 00:51:21,378 No one can touch me. Anyone who dares to...dies. 457 00:51:22,015 --> 00:51:24,381 Did the poison twist your heart, too? 458 00:51:24,751 --> 00:51:26,480 How dare you! 459 00:51:32,725 --> 00:51:35,489 I hate people who don't value their own lives. 460 00:51:54,481 --> 00:51:58,076 You've no idea... You couldn't understand! 461 00:52:38,825 --> 00:52:42,022 The cargo from the ship that ran aground in the storm two days ago. 462 00:52:42,061 --> 00:52:44,120 That's what they're after. 463 00:52:44,164 --> 00:52:47,463 They butchered the villagers like animals for it. 464 00:53:01,147 --> 00:53:03,513 Where does this road lead? 465 00:53:09,556 --> 00:53:10,420 Chamberlain! 466 00:53:11,791 --> 00:53:14,385 Lord Hyobu, is it true? That the Koga ninja who... 467 00:53:14,427 --> 00:53:18,454 ...went to investigate Shimoda Village were wiped out? 468 00:53:18,498 --> 00:53:19,965 Exactly. 469 00:53:19,999 --> 00:53:23,765 But how...?! This is an emergency. 470 00:53:23,803 --> 00:53:26,101 I'll take my men to the village immediately. 471 00:53:26,139 --> 00:53:27,163 No! 472 00:53:27,207 --> 00:53:31,803 If this is serious enough to jeopardize... 473 00:53:31,844 --> 00:53:34,779 ...the safety of our clan, we must move very carefully. 474 00:53:34,814 --> 00:53:37,408 That's how small clans like ours can survive. 475 00:53:37,450 --> 00:53:38,474 But... 476 00:53:38,518 --> 00:53:42,181 The ninja woman who survived is continuing the investigation. 477 00:53:42,222 --> 00:53:44,190 Wait for her report. 478 00:53:58,171 --> 00:54:00,503 You're tired from being tensed up all the time. 479 00:54:00,540 --> 00:54:02,201 Get some more sleep. 480 00:54:54,027 --> 00:54:57,724 Those wheel tracks lead to Kashima Harbor. 481 00:54:57,764 --> 00:55:00,562 They're probably going to transport the cargo out by boat. 482 00:55:00,600 --> 00:55:02,067 If I don't stop them... 483 00:55:02,101 --> 00:55:05,127 ...the dead villagers and Koga ninja will never rest in peace. 484 00:55:07,640 --> 00:55:10,905 I'll cooperate with you till the mission's over. 485 00:55:10,943 --> 00:55:15,073 But if you insult me again, I'll kill you where you stand! 486 00:55:30,263 --> 00:55:34,256 Listen well, you who labor for the Shogun of the Dark. 487 00:55:34,300 --> 00:55:38,236 This mission could very well decide our fate! 488 00:55:38,271 --> 00:55:41,263 This ship will reach the Mochizuki domain in a few hours. 489 00:55:41,307 --> 00:55:44,765 We must retrieve the cargo at any cost! 490 00:55:44,811 --> 00:55:47,302 Understood? At any cost! 491 00:56:06,966 --> 00:56:09,662 The townsmen must have cleared out out fear of the epidemic. 492 00:56:10,269 --> 00:56:13,500 One horse was enough to scare them all away. 493 00:56:18,010 --> 00:56:21,969 So, you're still alive. I've been worried. 494 00:56:22,014 --> 00:56:24,039 It's nice to see you, too. 495 00:56:24,317 --> 00:56:27,844 They're waiting for a boat to transport the cargo. 496 00:56:28,254 --> 00:56:30,279 Did you check what the cargo is? 497 00:56:30,323 --> 00:56:34,987 No, I couldn't reach it. But I can guess what it is. 498 00:56:35,027 --> 00:56:37,655 Actually, I guessed before I came here to Mochizuki. 499 00:56:37,697 --> 00:56:38,664 What?! 500 00:56:38,698 --> 00:56:40,996 You haven't figured it out? 501 00:56:41,033 --> 00:56:43,558 It's something that has to do with your past. 502 00:56:44,337 --> 00:56:50,071 It's gold, boy. Gold produced from that secret Yamashiro mine. 503 00:56:51,878 --> 00:56:54,005 The ship ran aground during the storm... 504 00:56:54,046 --> 00:56:58,346 Probably on its way to the Shogun of the Dark with caskets of gold. 505 00:56:58,384 --> 00:57:02,946 Gold that's probably been hidden for the last five years. 506 00:57:02,989 --> 00:57:05,287 If it reaches his hands, he'll be powerful enough... 507 00:57:05,324 --> 00:57:07,952 ...to topple the Tokugawa government... 508 00:57:07,994 --> 00:57:10,189 ...and plunge the country into another civil war. 509 00:57:10,229 --> 00:57:12,561 We have to stop it at any cost! 510 00:57:16,736 --> 00:57:19,398 Dakuan, you've got a tail. 511 00:57:19,439 --> 00:57:20,599 What?! 512 00:57:30,750 --> 00:57:32,741 Girl, what are you doing?! 513 00:57:32,785 --> 00:57:36,778 I'm calling a Koga ninja bird that's in this village. 514 00:57:36,823 --> 00:57:38,814 Calling a bird? What for? 515 00:57:38,858 --> 00:57:41,725 It'll carry my message to the castle chamberlain. 516 00:57:41,761 --> 00:57:43,729 I've discovered what they're after. 517 00:57:43,763 --> 00:57:47,756 In two hours, his army will surround the town. 518 00:57:47,800 --> 00:57:49,768 It's not as easy as you think. 519 00:57:49,802 --> 00:57:52,930 The Mochizuki clan will probably ignore this whole thing. 520 00:57:53,406 --> 00:57:54,270 Why?! 521 00:57:58,744 --> 00:58:00,439 The future of the clan is at stake. 522 00:58:00,480 --> 00:58:03,745 This is a power struggle between the Tokugawa and the Shogun of the Dark. 523 00:58:03,783 --> 00:58:07,617 If a small clan like the Mochizuki got involved, it'd be smashed! 524 00:58:10,823 --> 00:58:14,452 See nothing, hear nothing. That's the best course for the clan. 525 00:58:26,305 --> 00:58:28,967 We'll find out soon whether or not the Mochizuki will move. 526 00:58:38,818 --> 00:58:41,116 So, now what are you playing at? 527 00:58:41,153 --> 00:58:45,453 The man you hired is going to die from your poison. 528 00:58:45,491 --> 00:58:47,721 Tell me how to save him. 529 00:58:47,760 --> 00:58:52,823 Amazing! You've fallen in love with Jubei, haven't you? 530 00:58:54,333 --> 00:58:57,825 Fool! I'm only doing it to clear my debt with him! 531 00:58:58,538 --> 00:59:00,529 I don't think so. 532 00:59:01,207 --> 00:59:04,665 A ninja woman falling in love! What's the point? 533 00:59:07,446 --> 00:59:10,347 If you kill me, there'll be no saving him. 534 00:59:10,383 --> 00:59:14,513 Yes, and your mission will be a failure. 535 00:59:30,202 --> 00:59:31,533 Shit! 536 00:59:32,138 --> 00:59:33,537 Uh-oh! 537 00:59:34,106 --> 00:59:38,099 Calm down! That's the real cure for him. 538 00:59:38,144 --> 00:59:40,874 If you want to save his life, there's no other way. 539 00:59:40,913 --> 00:59:43,211 It's up to you. 540 01:00:11,310 --> 01:00:15,576 It must have happened when I went off for a moment. 541 01:00:17,416 --> 01:00:20,579 She's most likely dead. 542 01:00:21,253 --> 01:00:24,245 Well, we've got work to do. 543 01:00:24,290 --> 01:00:26,884 We'll get no help from the Mochizuki clan. 544 01:00:30,529 --> 01:00:33,089 Don't fall for their trap. 545 01:00:33,432 --> 01:00:34,899 Wait! 546 01:00:35,434 --> 01:00:37,902 What if their ship comes while you're at it? 547 01:00:37,937 --> 01:00:41,395 Let her alone! A dead ninja girl isn't that important! 548 01:00:42,274 --> 01:00:44,242 Not important compared to the great mission? 549 01:00:44,276 --> 01:00:46,244 You're as much of a monster as they are! 550 01:00:46,278 --> 01:00:48,246 Fool! When you fight monsters... 551 01:00:48,280 --> 01:00:51,272 ...you become one yourself or you can't win. 552 01:00:52,284 --> 01:00:57,221 You damn fool boy! Go ahead! GO TO HELL! 553 01:00:57,256 --> 01:01:00,282 You god damned...!!! 554 01:02:02,021 --> 01:02:03,682 Are you all right? 555 01:02:05,324 --> 01:02:06,689 Kagero! 556 01:02:25,211 --> 01:02:29,204 You're hard to kill, but... Woman, release his pain. 557 01:02:52,104 --> 01:02:54,698 Kibagami Jubei? 558 01:02:54,740 --> 01:02:57,709 Yes. But we've already killed them all. 559 01:02:57,743 --> 01:03:00,439 Idiot! They still live. 560 01:03:01,947 --> 01:03:03,380 I'll kill him, for sure! 561 01:03:03,415 --> 01:03:08,045 Stay where you are. Lure them there and kill them. 562 01:03:08,087 --> 01:03:09,349 Understand? 563 01:03:09,388 --> 01:03:10,753 Yes. 564 01:03:16,061 --> 01:03:18,723 Never would I have imagined to see him here. 565 01:03:18,764 --> 01:03:21,232 I look forward to seeing you again, Jubei. 566 01:03:23,002 --> 01:03:24,435 Gemma! 567 01:03:29,608 --> 01:03:31,098 I'm sorry. 568 01:03:31,744 --> 01:03:35,680 Forget it. I take it the castle retainers haven't taken any action? 569 01:03:37,449 --> 01:03:39,781 It's been two hours. 570 01:03:40,419 --> 01:03:41,784 I see. 571 01:03:45,691 --> 01:03:49,422 Why... You knew it was a trap, but you came to help me. 572 01:03:49,461 --> 01:03:52,726 It was stupid. Why risk your life for me? 573 01:03:52,765 --> 01:03:54,790 Because you're my comrade. 574 01:03:54,967 --> 01:03:56,127 Comrade? 575 01:03:56,168 --> 01:04:00,605 Yes. We've saved each other over and over since yesterday. 576 01:04:00,639 --> 01:04:01,799 You're a precious friend to me. 577 01:04:11,116 --> 01:04:12,447 Stay! 578 01:04:12,484 --> 01:04:15,078 The Mochizuki clan is sitting this one out. 579 01:04:15,120 --> 01:04:17,179 Your mission is over. 580 01:04:17,223 --> 01:04:20,715 No, it isn't. I'm still in debt to you. 581 01:04:22,494 --> 01:04:23,984 You can pay it back later. 582 01:04:24,864 --> 01:04:27,094 Not if you're dead! 583 01:04:27,132 --> 01:04:28,997 I'll repay it here! 584 01:04:39,111 --> 01:04:40,840 What are you doing? 585 01:04:46,852 --> 01:04:50,310 The old man told me how to counteract the poison. 586 01:04:51,690 --> 01:04:53,783 "Kill poison with poison." 587 01:04:53,826 --> 01:04:58,092 He said if you make love to me, you'll be cured. 588 01:05:00,799 --> 01:05:02,528 Take me... 589 01:05:57,623 --> 01:06:00,217 Why?! You'll die if you don't! 590 01:06:00,960 --> 01:06:03,224 Why...? JUBEl! 591 01:06:33,959 --> 01:06:36,860 We've been waiting! Load the ship immediately! 592 01:07:03,655 --> 01:07:05,987 You! Well, I warned you, didn't l? 593 01:07:06,025 --> 01:07:10,121 We're screwed. We'll never beat that many men. 594 01:07:10,696 --> 01:07:15,133 I don't intend to let them go. We'll make our stand soon. 595 01:07:15,667 --> 01:07:16,929 What are you planning? 596 01:07:16,969 --> 01:07:19,961 When they finish loading the gold onto the ship... 597 01:07:20,005 --> 01:07:21,996 ...go to the tower and ring the bell. 598 01:07:22,041 --> 01:07:25,477 While they're distracted, I'll sneak onboard the ship. 599 01:07:25,511 --> 01:07:28,480 When we're out at sea, we won't need any storm. 600 01:07:28,514 --> 01:07:30,311 I'll sink it myself. 601 01:07:30,349 --> 01:07:31,976 Very well. 602 01:07:32,017 --> 01:07:36,010 By the way, did you make love to the ninja girl? 603 01:07:37,356 --> 01:07:41,349 None of your damn business! Now get going! 604 01:08:03,348 --> 01:08:06,340 Gemma... Where are you? 605 01:08:06,385 --> 01:08:09,548 When I die, I'll take you to hell with me! 606 01:08:41,753 --> 01:08:44,153 The Mochizuki clan?! They're moving against them! 607 01:08:49,695 --> 01:08:52,061 Ah, Kagero! You've done a fine job. 608 01:08:52,097 --> 01:08:55,726 Hurry, before they get away! Where are the others? 609 01:08:55,767 --> 01:08:58,634 Don't worry. They've got this place surrounded. 610 01:08:59,104 --> 01:09:01,095 Then hurry! 611 01:09:19,424 --> 01:09:21,119 Jubei... 612 01:09:29,168 --> 01:09:30,795 Kagero! 613 01:09:32,104 --> 01:09:33,696 Stop! It's a trap! 614 01:09:34,406 --> 01:09:38,365 Fools! Sakaki Hyobu died two days ago. 615 01:09:52,824 --> 01:09:54,724 I killed him personally. 616 01:09:55,127 --> 01:09:57,994 GEMMA!!! 617 01:10:24,890 --> 01:10:28,189 Sir, please get aboard the ship quickly. 618 01:10:28,227 --> 01:10:31,856 The retainers of the Shogun of the Dark are waiting. 619 01:10:32,831 --> 01:10:36,858 Leave Jubei to me. Upon my honor, I will not fail. 620 01:10:38,036 --> 01:10:41,870 Please grant me this one wish. 621 01:10:45,544 --> 01:10:47,375 Very well then. Go. 622 01:11:15,240 --> 01:11:19,233 Stay out of this. Don't shame me any more than you already have. 623 01:11:21,847 --> 01:11:23,872 So, you are Gemma? 624 01:11:23,915 --> 01:11:27,510 The Mochizuki clan suspect nothing, correct? 625 01:11:27,552 --> 01:11:29,520 Yes. All is well. 626 01:11:29,554 --> 01:11:33,957 You've done a splendid job. I admire you Devils of Kimon. 627 01:11:33,992 --> 01:11:36,893 The Shogun of the Dark will be pleased. 628 01:12:09,961 --> 01:12:12,395 Writhe in pain before you die. 629 01:12:47,999 --> 01:12:50,968 Yurimaru seems to have suffered some ill fortune! 630 01:12:51,002 --> 01:12:54,494 How careless of him to have fallen into my trap. 631 01:12:55,941 --> 01:12:58,671 It was your own fault, Yurimaru. 632 01:13:02,080 --> 01:13:03,513 Let's go. 633 01:13:06,318 --> 01:13:07,342 Kagero! 634 01:13:16,995 --> 01:13:19,361 Hang on! Kagero! 635 01:13:23,034 --> 01:13:24,695 Jubei... 636 01:13:24,736 --> 01:13:27,364 I told you not to come. 637 01:13:27,706 --> 01:13:31,369 I wanted...to apologize... 638 01:13:34,713 --> 01:13:37,181 It was the first time... 639 01:13:37,215 --> 01:13:41,015 You didn't treat me like a ninja woman... 640 01:13:41,052 --> 01:13:44,385 ...but like a normal woman. 641 01:13:45,223 --> 01:13:49,057 I knew I was becoming attracted to you, and I was afraid. 642 01:13:49,094 --> 01:13:53,394 So I tried to push you away. Forgive me... 643 01:13:56,034 --> 01:13:59,401 I don't care what you think of me! 644 01:14:00,739 --> 01:14:05,403 If for an antidote...or out of pity...I don't care... 645 01:14:06,077 --> 01:14:09,410 I just wish...that you'd made love to me. 646 01:14:16,421 --> 01:14:20,721 I was stupid...and weak. 647 01:14:20,759 --> 01:14:24,092 Why couldn't I have been more honest? 648 01:14:24,396 --> 01:14:28,093 Enough. Don't say any more...! 649 01:15:16,781 --> 01:15:22,481 Jubei... I'm glad...I met you... 650 01:16:56,581 --> 01:17:02,247 Gemma, with the gold's help our dream will soon be reality. 651 01:17:02,287 --> 01:17:03,379 "Our" dream? 652 01:17:03,421 --> 01:17:06,413 Our great dream to topple the Shogunate... 653 01:17:06,458 --> 01:17:09,484 ...and restore the reign of the House of Toyotomi. 654 01:17:09,527 --> 01:17:11,495 You don't understand... 655 01:17:11,529 --> 01:17:15,226 How we, the former retainers of Toyotomi, have suffered. 656 01:17:15,367 --> 01:17:18,996 Now it'll be the Tokugawa who suffer the agony and torment. 657 01:17:19,037 --> 01:17:21,972 We'll use the gold to buy the most advanced weapons from Spain... 658 01:17:22,007 --> 01:17:24,942 ...and defeat the Tokugawa government. 659 01:17:24,976 --> 01:17:29,379 That is the dream of all of us who work for the Shogun of the Dark. 660 01:17:30,048 --> 01:17:31,709 Nonsense. 661 01:17:33,051 --> 01:17:34,541 What did you say?! 662 01:17:34,586 --> 01:17:36,281 I said nonsense. 663 01:17:36,321 --> 01:17:39,347 Hold your tongue! You're a mere ninja! 664 01:17:39,391 --> 01:17:41,325 My dream is different. 665 01:17:41,359 --> 01:17:44,294 The gold isn't going to the Shogun of the Dark. 666 01:17:44,329 --> 01:17:45,023 What?! 667 01:17:45,063 --> 01:17:47,361 We, the Devils of Kimon, will take the gold. 668 01:17:47,399 --> 01:17:48,991 You impudent...! 669 01:17:51,069 --> 01:17:55,369 I'll use it to organize the most powerful army of ninja ever. 670 01:17:55,407 --> 01:18:00,208 And we'll rule the country with terror and power from the shadows. 671 01:18:00,245 --> 01:18:02,975 Anyone who opposes me, Tokugawa or Toyotomi... 672 01:18:03,014 --> 01:18:06,074 ...even the Shogun of the Dark himself, shall die. 673 01:18:07,686 --> 01:18:11,747 Meaning the true Shogun of the Dark...will be me. 674 01:18:29,107 --> 01:18:35,046 Well now, you're here! I was just wishing you'd come. 675 01:18:35,080 --> 01:18:36,741 I'm glad to hear that. 676 01:18:36,781 --> 01:18:38,248 Of course. 677 01:18:38,283 --> 01:18:41,719 Without your help, sinking a big ship like this... 678 01:18:42,787 --> 01:18:44,778 ...would be impossible! 679 01:18:50,161 --> 01:18:52,129 Pathetic old fool! 680 01:18:52,797 --> 01:18:54,321 Over here. 681 01:19:04,642 --> 01:19:06,075 What's wrong? 682 01:19:06,111 --> 01:19:09,444 Fire in the hold! We're gonna sink! 683 01:19:09,481 --> 01:19:11,108 Idiot! Put out the fire! 684 01:19:11,149 --> 01:19:13,481 lmpossible! It's a sea of flame! 685 01:19:13,518 --> 01:19:16,078 Put it out! Fight it! 686 01:19:16,121 --> 01:19:18,146 Move it! Move it! 687 01:19:18,790 --> 01:19:20,815 Forget it! Run! 688 01:19:29,134 --> 01:19:30,795 Master Gemma! 689 01:19:30,835 --> 01:19:32,462 Pass this message to everyone:. 690 01:19:32,504 --> 01:19:37,771 "Abandon ship and hide yourselves. I'll call for you someday." 691 01:19:37,809 --> 01:19:38,798 Go. 692 01:20:18,216 --> 01:20:19,877 Gemma! 693 01:20:21,719 --> 01:20:25,211 I see you brought back some devils from your trip to hell. 694 01:20:33,765 --> 01:20:35,528 Kibagami Jubei... 695 01:20:35,567 --> 01:20:39,059 I should've finished you with my own hands. 696 01:20:39,437 --> 01:20:42,235 Stop your whining. It's too late. 697 01:20:43,875 --> 01:20:47,538 You want to avenge the ninja girl Kagero? 698 01:20:47,579 --> 01:20:50,844 She was trash in comparison to what I've lost. 699 01:20:54,886 --> 01:20:56,854 You alone I can't forgive! 700 01:21:50,174 --> 01:21:53,905 I won't kill you yet. Not before I make you suffer. 701 01:21:53,945 --> 01:21:56,277 I'll make you pay for smashing my dream. 702 01:21:56,314 --> 01:22:01,115 Your dream? That you were going to be the true Shogun of the Dark? 703 01:22:01,920 --> 01:22:04,150 Don't make me laugh. 704 01:22:04,188 --> 01:22:09,125 If you became shogun, you'd make this a world of devils. 705 01:22:09,661 --> 01:22:11,959 If you enjoy their company so much... 706 01:22:11,996 --> 01:22:14,624 ...then go back to hell! 707 01:22:31,649 --> 01:22:34,015 I'll kill you...! 708 01:22:36,688 --> 01:22:38,679 No one can kill me. 709 01:22:43,094 --> 01:22:46,029 You of all people should know by now... 710 01:22:49,000 --> 01:22:52,026 I am immortal. 711 01:22:55,006 --> 01:22:57,031 Is that so? 712 01:23:11,723 --> 01:23:15,853 If you keep coming back to life... 713 01:23:15,893 --> 01:23:19,727 ...then I'll kill you as many times as it takes! 714 01:24:31,402 --> 01:24:32,960 You fool! 715 01:25:22,186 --> 01:25:25,178 GEMMA! HERE YOU DlE! 716 01:26:23,548 --> 01:26:24,913 Jubei! 717 01:26:24,949 --> 01:26:29,579 You seem to be rid of the poison, thanks to Kagero. 718 01:26:29,620 --> 01:26:32,589 The combination of a poison- tasting ninja girl and... 719 01:26:32,623 --> 01:26:36,559 ...a talented lone wolf worked out even better than I had planned. 720 01:26:36,594 --> 01:26:38,255 Go away. 721 01:26:42,433 --> 01:26:47,234 By the way, I'm sorry about losing Kagero. A real pity, that! 722 01:26:47,271 --> 01:26:50,206 But for a scant few moments, she was able to... 723 01:26:50,241 --> 01:26:53,733 ...be an ordinary girl and make love with you. 724 01:26:54,278 --> 01:26:56,576 Was that part of your plan, too? 725 01:26:56,614 --> 01:26:59,208 Exactly. To read and control peoples' hearts... 726 01:26:59,250 --> 01:27:01,741 ...is the true secret of the ninja. 727 01:27:03,254 --> 01:27:07,953 Still, only true sincerity can move the human heart. 728 01:27:07,992 --> 01:27:10,961 A twisted old bastard like me couldn't do it. 729 01:27:10,995 --> 01:27:14,863 You're a hell of a guy. I really admire you. 730 01:27:14,899 --> 01:27:17,595 As promised, I'll be waiting in Edo with your 100 gold pieces. 731 01:27:17,635 --> 01:27:19,626 Come and get it, if you're still alive. 732 01:27:26,644 --> 01:27:30,045 That makes us even. Now never cross my path again. 733 01:27:30,982 --> 01:27:34,645 You've beaten me. I thought l'd shut your mouth in Edo, but... 734 01:27:34,685 --> 01:27:38,917 Still, in your condition you likely won't even make it to the shore. 735 01:27:38,956 --> 01:27:41,652 Everything will end just as I planned. 736 01:28:27,438 --> 01:28:32,205 Come with me, let's go out to see the stars. 737 01:28:33,844 --> 01:28:39,043 Evening has only just begun. 738 01:28:40,017 --> 01:28:46,320 I don't want anything, only for you... 739 01:28:46,357 --> 01:28:52,728 ...to be at my side, a smile on your face. 740 01:28:52,763 --> 01:28:57,564 A distant summer, the two of us alone... 741 01:28:59,203 --> 01:29:04,732 Sitting on the beach we used to walk. 742 01:29:05,343 --> 01:29:11,714 Trying to retrieve the gentleness... 743 01:29:11,749 --> 01:29:16,413 ...that we left behind. 744 01:29:18,089 --> 01:29:24,392 A distant ballad sung to no one at all... 745 01:29:24,428 --> 01:29:29,422 I can still hear it even now. 746 01:29:30,735 --> 01:29:36,696 It embraces my wandering heart... 747 01:29:36,741 --> 01:29:42,771 ...just like the cool night wind. 748 01:30:08,672 --> 01:30:13,473 Looking at you, only you... 749 01:30:14,945 --> 01:30:20,474 ...saying things hard for us to say. 750 01:30:21,152 --> 01:30:27,421 Times may have changed, but I know... 751 01:30:27,458 --> 01:30:32,327 ...my feelings are still the same for you. 752 01:30:33,864 --> 01:30:40,167 A distant ballad sung to no one at all... 753 01:30:40,204 --> 01:30:45,164 I can still hear it even now. 754 01:30:46,444 --> 01:30:52,440 It embraces my wandering heart... 755 01:30:52,483 --> 01:31:00,515 ...just like the cool night wind.