1
00:00:10,010 --> 00:00:13,137
BLOOD AND BLACK LACE
2
00:02:06,417 --> 00:02:08,710
[thunderclap]
3
00:02:08,837 --> 00:02:10,587
[squeaking]
4
00:02:13,216 --> 00:02:15,342
[thunder rumbling]
5
00:02:18,930 --> 00:02:20,973
[wind howling]
6
00:02:42,078 --> 00:02:44,413
What got into you?
Why did you phone?
7
00:02:44,539 --> 00:02:46,248
Isabella might see us.
8
00:02:46,374 --> 00:02:48,542
- Did you bring something?
- No.
9
00:02:49,294 --> 00:02:51,253
I can't stand it anymore.
10
00:02:52,714 --> 00:02:54,423
I can't stand it anymore!
11
00:02:55,258 --> 00:02:57,134
Be patient.
When I'm through, we'll get some.
12
00:02:57,260 --> 00:02:59,219
How about Isabella?
13
00:03:00,597 --> 00:03:02,181
We had a quarrel.
14
00:03:03,683 --> 00:03:06,852
Damn her!
She even took what I had!
15
00:03:06,936 --> 00:03:08,604
Try to hold out.
16
00:03:08,730 --> 00:03:10,397
We'll find some for sure.
17
00:03:10,523 --> 00:03:12,983
Please, hold out. Please...
18
00:03:14,235 --> 00:03:16,278
- Go now.
- OK.
19
00:03:16,404 --> 00:03:18,530
Later. OK.
20
00:03:18,615 --> 00:03:19,823
Goodbye.
21
00:03:58,571 --> 00:04:00,239
[woman] Isabella, your scarf!
22
00:04:00,865 --> 00:04:02,574
Thanks. Goodbye.
23
00:05:12,603 --> 00:05:14,730
[rustling]
24
00:05:38,087 --> 00:05:39,504
[groans]
25
00:05:45,928 --> 00:05:47,387
[yelps]
26
00:06:49,492 --> 00:06:51,701
[squeaking]
27
00:06:57,375 --> 00:06:59,876
The sign,
it seems to have come off again.
28
00:07:00,628 --> 00:07:02,587
Want me to fix it?
29
00:07:02,713 --> 00:07:05,173
No. No, not today.
30
00:07:05,299 --> 00:07:07,134
You can do it tomorrow.
31
00:07:48,801 --> 00:07:51,678
Listen, Isabella hasn't turned up again.
32
00:07:51,804 --> 00:07:55,056
I don't know what to do with that girl.
This is the third time!
33
00:07:55,183 --> 00:07:58,518
All I suggest is a penalty.
Make her pay a fine.
34
00:07:59,228 --> 00:08:00,479
It's all very well.
35
00:08:00,563 --> 00:08:03,523
The next time she does it,
I'm going to fire her.
36
00:08:17,580 --> 00:08:19,789
- Good night, madame.
- Good night.
37
00:08:22,168 --> 00:08:24,628
Nicole, look at this dress.
38
00:08:24,754 --> 00:08:26,546
I wish you'd take care of
the things you wear.
39
00:08:26,714 --> 00:08:29,007
Tomorrow's the show,
now look at this!
40
00:08:29,133 --> 00:08:30,425
Yes, madame, I'm sorry.
41
00:08:30,510 --> 00:08:32,844
Yes, you are sorry,
especially when it's time to leave.
42
00:08:32,970 --> 00:08:35,514
You have absolutely no mind
for anything else.
43
00:08:37,225 --> 00:08:39,392
What does she expect?
I'm not in mourning like her.
44
00:08:39,519 --> 00:08:42,270
Poor thing, she hasn't been the same
since her husband died.
45
00:08:51,113 --> 00:08:52,656
[shrieks]
46
00:08:52,782 --> 00:08:54,241
Isabella!
47
00:09:15,680 --> 00:09:17,931
[siren wails]
48
00:09:23,688 --> 00:09:25,939
How long were the lights out?
49
00:09:26,065 --> 00:09:27,607
About ten minutes.
50
00:09:28,359 --> 00:09:31,152
How long has the girl worked for you?
51
00:09:31,279 --> 00:09:32,988
About two years.
52
00:09:33,114 --> 00:09:34,823
Well...
53
00:09:34,949 --> 00:09:36,700
What was she like?
54
00:09:38,286 --> 00:09:40,120
She was rather lively.
55
00:09:41,372 --> 00:09:42,914
Perhaps lacking discipline.
56
00:09:43,040 --> 00:09:44,833
Nothing seriously wrong with her.
57
00:09:45,668 --> 00:09:47,961
Did she have many friends?
58
00:09:49,255 --> 00:09:52,257
Oh, Inspector, I'm afraid
I can't be of much help to you.
59
00:09:52,383 --> 00:09:55,218
I suggest you ask the two girls
who lived with her.
60
00:10:04,729 --> 00:10:07,606
[indistinct chattering]
61
00:10:14,155 --> 00:10:16,823
[sobbing]
62
00:10:23,789 --> 00:10:25,123
Inspector Silvester.
63
00:10:25,249 --> 00:10:28,918
Countess Cristina Como,
the owner of our salon.
64
00:10:29,003 --> 00:10:31,379
- Good morning.
- Good morning.
65
00:10:31,505 --> 00:10:34,549
But we've already met, haven't we?
66
00:10:36,218 --> 00:10:38,136
Oh... oh, yes.
67
00:10:38,262 --> 00:10:40,055
Yes, I think so.
68
00:10:40,181 --> 00:10:41,931
After my husband's death.
69
00:10:42,642 --> 00:10:44,517
I remember.
70
00:10:44,644 --> 00:10:46,227
The car accident.
71
00:10:47,355 --> 00:10:49,272
Er... you certainly can help me.
72
00:10:49,398 --> 00:10:52,025
You surely know everything
about these girls.
73
00:10:52,151 --> 00:10:55,111
Inspector,
I don't run a boarding school.
74
00:10:55,237 --> 00:10:58,657
When the girls finish here,
they're free to go and do as they please!
75
00:11:00,868 --> 00:11:03,912
Well, erm... I'll be in the studio.
76
00:11:03,996 --> 00:11:06,539
- If you'll excuse me...
- Please.
77
00:11:17,009 --> 00:11:18,927
[sobbing continues]
78
00:11:29,939 --> 00:11:32,273
You say you went outside
to repair the metal sign.
79
00:11:32,358 --> 00:11:35,360
- At what time was it?
- About seven.
80
00:11:35,486 --> 00:11:38,530
Madame Cristina complained
that the noise got on her nerves.
81
00:11:38,656 --> 00:11:41,157
So I went out
and I put up the sign again,
82
00:11:41,283 --> 00:11:43,743
- but I came back inside at once.
- Mr Morlan!
83
00:11:43,869 --> 00:11:45,704
I demand an explanation!
84
00:11:46,997 --> 00:11:50,625
I hardly put my foot inside the gate
when these two grabbed a hold of me.
85
00:11:50,710 --> 00:11:52,377
- Ask the inspector.
- Inspector?
86
00:11:52,461 --> 00:11:54,587
Calm down and tell me
why you're here.
87
00:11:54,714 --> 00:11:57,215
Allow me: Marquis Richard Morell
of Castelfranco.
88
00:11:57,341 --> 00:11:59,676
All right, all right,
now answer my question!
89
00:11:59,802 --> 00:12:02,137
He's here to see me.
He's my fiancé.
90
00:12:02,263 --> 00:12:04,055
[laughing]
91
00:12:04,890 --> 00:12:07,475
- Why are you laughing?
- Because I live with him.
92
00:12:08,436 --> 00:12:10,145
Did you know Isabella?
93
00:12:10,980 --> 00:12:12,605
Isabella?
94
00:12:13,399 --> 00:12:15,775
You introduced me to her,
didn't you?
95
00:12:16,610 --> 00:12:19,654
Yes, I can say I knew her,
only slightly, though.
96
00:12:20,281 --> 00:12:21,948
Only slightly...
97
00:12:31,584 --> 00:12:34,794
Well, you seem to be the only one
who cares.
98
00:12:34,920 --> 00:12:36,546
They were close friends.
99
00:12:36,714 --> 00:12:39,424
- The three of you lived together?
- Yes, and Tilde.
100
00:12:39,550 --> 00:12:42,427
What was she like?
Tell me who your friend went out with.
101
00:12:42,553 --> 00:12:44,304
I don't know, I don't know!
102
00:12:44,430 --> 00:12:47,891
Leave her alone! Everybody knows
who Isabella's lover was!
103
00:12:49,268 --> 00:12:52,520
- Who are you?
- Caesar Lazar, I'm a dress designer.
104
00:12:52,646 --> 00:12:54,230
- What about the other name?
- Which?
105
00:12:54,356 --> 00:12:55,982
The name of this lover?
106
00:12:56,108 --> 00:12:58,902
Oh, Scalo. Frank Scalo,
the antique dealer.
107
00:13:03,949 --> 00:13:05,700
Police.
Tell me, where is the inspector?
108
00:13:05,785 --> 00:13:07,702
- In there.
- Thank you.
109
00:13:15,044 --> 00:13:17,212
Would you excuse me for a moment?
110
00:13:20,466 --> 00:13:22,175
They confirm.
111
00:13:23,177 --> 00:13:24,552
Drugs.
112
00:13:25,638 --> 00:13:27,722
- I see...
- Yes, sir.
113
00:13:36,190 --> 00:13:37,732
So...
114
00:13:38,901 --> 00:13:42,779
What kind of relationship was there
with Isabella and you?
115
00:13:44,156 --> 00:13:46,783
- We were just friends.
- Or lovers.
116
00:13:49,537 --> 00:13:52,664
Well, I hope it doesn't
become scandalised if I tell you.
117
00:13:52,790 --> 00:13:55,875
I don't believe in permanent,
exclusive relationships.
118
00:13:57,127 --> 00:13:59,212
I see, I see...
119
00:14:03,133 --> 00:14:05,051
Ever seen it before?
120
00:14:07,513 --> 00:14:09,681
No... I don't know.
121
00:14:10,850 --> 00:14:12,016
What is it?
122
00:14:12,142 --> 00:14:13,726
Cocaine.
123
00:14:14,854 --> 00:14:18,773
It was found
in your friend Isabella's house.
124
00:14:19,692 --> 00:14:21,067
Isabella?
125
00:14:21,193 --> 00:14:23,653
You knew nothing about it?
126
00:14:23,779 --> 00:14:25,280
No.
127
00:14:25,406 --> 00:14:27,198
Never mind.
128
00:14:28,200 --> 00:14:32,745
However, I must ask you
to remain at my disposal.
129
00:14:32,872 --> 00:14:34,747
I'll see you later.
130
00:14:44,049 --> 00:14:46,384
[♪ music plays]
131
00:14:48,637 --> 00:14:50,471
Turn around!
132
00:14:50,598 --> 00:14:53,433
All right, you can go.
Hurry!
133
00:14:57,479 --> 00:14:59,188
Well, Caesar, what is it?
134
00:14:59,273 --> 00:15:01,608
This should have been worn by...
by poor Isabella.
135
00:15:01,775 --> 00:15:02,734
Yes, of course.
136
00:15:02,860 --> 00:15:05,111
- Who shall I give it to?
- Well, let me see...
137
00:15:05,237 --> 00:15:07,822
- Oh, Peggy, look! Here!
- Please, no, not me! No, please...
138
00:15:07,948 --> 00:15:11,451
Oh, for heaven's sake, stop that!
You're going to ruin your make-up!
139
00:15:11,577 --> 00:15:14,787
- Greta, you model it.
- Oh, no, I don't think I should wear it.
140
00:15:14,914 --> 00:15:17,206
- Look, don't be so silly.
- It carries bad luck, I'm sure.
141
00:15:17,333 --> 00:15:18,875
But, girls,
someone's got to model it!
142
00:15:19,001 --> 00:15:21,419
- I'll wear the dress.
- All right now, come on.
143
00:15:21,545 --> 00:15:22,879
What a cynic!
144
00:15:23,005 --> 00:15:25,173
She doesn't believe in anything.
145
00:15:26,175 --> 00:15:28,134
That's all right, you can go.
146
00:15:41,774 --> 00:15:43,524
[applause]
147
00:16:05,464 --> 00:16:07,465
Turn around, walk.
148
00:16:08,801 --> 00:16:10,802
All right.
149
00:16:12,554 --> 00:16:14,222
Wait!
150
00:16:14,306 --> 00:16:16,099
There's something missing!
151
00:16:17,017 --> 00:16:18,810
The broach!
The broach goes there!
152
00:16:18,936 --> 00:16:21,437
We'll soon put it right.
Where is it?
153
00:16:21,563 --> 00:16:22,981
Well, it was Isabella's own.
154
00:16:23,107 --> 00:16:24,857
Wait a minute.
She kept it in one of the boxes.
155
00:16:25,025 --> 00:16:26,734
Let's look for it.
156
00:16:33,826 --> 00:16:35,785
Here it is!
157
00:16:43,043 --> 00:16:44,711
Hey...
158
00:16:44,837 --> 00:16:46,546
Look at this!
159
00:16:46,714 --> 00:16:49,048
Isabella kept a diary...
160
00:16:55,139 --> 00:16:56,764
This is a gold mine.
161
00:16:56,890 --> 00:17:01,227
Listen: "He's a man that awakens
such deep feelings in me
162
00:17:01,353 --> 00:17:04,355
that afterwards I feel limp, empty..."
163
00:17:04,481 --> 00:17:06,190
Let me see.
164
00:17:06,859 --> 00:17:08,401
I don't think we should.
165
00:17:08,527 --> 00:17:10,028
Come, are you crazy?
166
00:17:10,154 --> 00:17:11,946
This is hardly the moment.
167
00:17:12,072 --> 00:17:14,824
Be off with you, go on!
Go on and change!
168
00:17:18,704 --> 00:17:21,205
This, you know,
should be handed to the police.
169
00:17:21,331 --> 00:17:23,541
I found it.
If you don't mind,
170
00:17:23,667 --> 00:17:26,377
I would like to give it
to the police tomorrow.
171
00:17:29,256 --> 00:17:31,007
As you wish.
172
00:17:48,442 --> 00:17:50,693
[applause]
173
00:17:50,819 --> 00:17:53,529
[♪ music resumes]
174
00:18:58,220 --> 00:19:00,721
Hello? Hello, Frank?
175
00:19:00,848 --> 00:19:03,641
- Why haven't you come?
- I'm just leaving.
176
00:19:03,767 --> 00:19:05,309
But I don't feel well.
177
00:19:05,435 --> 00:19:07,395
I understand.
178
00:19:07,521 --> 00:19:09,605
Come out here.
I've got some.
179
00:19:10,524 --> 00:19:13,943
Listen, Frank,
I have found a diary.
180
00:19:14,069 --> 00:19:16,112
Isabella's diary!
181
00:19:16,196 --> 00:19:17,822
A diary?
182
00:19:17,948 --> 00:19:19,657
Who else knows?
183
00:19:19,783 --> 00:19:21,534
Everyone was looking!
184
00:19:21,702 --> 00:19:24,620
I didn't realise that there might be
something about you in it.
185
00:19:24,746 --> 00:19:28,791
By the way, I said that I would give it
to the police tomorrow.
186
00:19:28,917 --> 00:19:31,836
Good. That gives us time
to look through it.
187
00:19:31,962 --> 00:19:33,546
I'll be right over!
188
00:19:34,381 --> 00:19:36,716
But you are terribly ill, Frank!
189
00:19:37,759 --> 00:19:39,218
Frank?
190
00:19:39,344 --> 00:19:41,012
Can you hear me?
191
00:19:41,138 --> 00:19:44,140
Nicole, I can hardly breathe.
192
00:19:44,266 --> 00:19:46,142
If you've got some, I'll feel better.
193
00:19:46,226 --> 00:19:47,977
Goodbye.
194
00:19:48,103 --> 00:19:50,104
Goodbye.
195
00:19:53,609 --> 00:19:55,860
Hurry up, girls.
Greta, you're next.
196
00:19:57,696 --> 00:19:59,614
- Everything all right, Marco?
- Yes, madam.
197
00:19:59,740 --> 00:20:01,365
Good.
198
00:20:05,662 --> 00:20:07,705
- Well, Caesar, where have you been?
- Right here.
199
00:20:07,831 --> 00:20:10,791
Well then, send them in!
Do I have to do everything myself?
200
00:20:17,174 --> 00:20:19,842
Nicole, you are wanted on the phone.
201
00:20:20,010 --> 00:20:21,802
- Me?
- Yes, you!
202
00:20:26,516 --> 00:20:29,393
- Hello?
- [Frank] Hello? Is that you, Nicole?
203
00:20:29,519 --> 00:20:31,229
Yes.
Who's speaking?
204
00:20:31,313 --> 00:20:32,521
Frank.
205
00:20:32,648 --> 00:20:34,357
I can't make it.
206
00:20:34,483 --> 00:20:37,318
I feel too bad.
Will you come here, please?
207
00:20:37,444 --> 00:20:38,819
I feel like I'm suffocating.
208
00:20:38,946 --> 00:20:40,905
How can I come now?
209
00:20:42,282 --> 00:20:45,034
Well, I will do my best.
210
00:20:45,160 --> 00:20:47,536
I will come right away.
211
00:20:50,666 --> 00:20:52,667
All right, hurry up! Hurry up!
212
00:20:54,086 --> 00:20:56,170
Frank feels bad, he needs me.
213
00:20:56,255 --> 00:20:58,339
I'll have to go over,
I can't wait anymore.
214
00:20:58,465 --> 00:20:59,590
Please, lend me your car.
215
00:20:59,675 --> 00:21:01,926
How are you going to get away?
We're right in the middle of the show.
216
00:21:01,952 --> 00:21:05,513
Who cares! Please give me your keys,
but don't let anyone see you.
217
00:21:15,732 --> 00:21:17,024
Peggy!
218
00:21:17,150 --> 00:21:18,484
What are you doing?
219
00:21:18,610 --> 00:21:20,569
Nothing,
I was looking for a handkerchief.
220
00:21:26,285 --> 00:21:28,869
Be careful. The alarm is in the
glove compartment, right at the back.
221
00:21:28,996 --> 00:21:30,830
Sure.
222
00:21:30,956 --> 00:21:32,790
Cover me.
223
00:21:56,565 --> 00:21:58,065
[tyres screech]
224
00:22:00,902 --> 00:22:02,987
[car alarm beeps briefly]
225
00:22:19,421 --> 00:23:42,253
Frank?
226
00:23:47,342 --> 00:23:49,301
[clattering]
227
00:24:20,709 --> 00:24:22,251
[gasps] Oh...
228
00:24:29,551 --> 00:24:31,218
[gasps]
229
00:24:37,225 --> 00:24:39,059
[groans]
230
00:24:41,563 --> 00:24:43,272
[shrieks]
231
00:24:48,195 --> 00:24:50,488
[clattering]
232
00:24:59,831 --> 00:25:01,749
[sobs]
233
00:25:16,139 --> 00:25:33,072
[shrieks]
234
00:26:13,780 --> 00:26:15,656
[shrieking]
235
00:26:21,371 --> 00:26:23,539
[shrieking stops]
236
00:27:35,862 --> 00:27:38,155
[car alarm blares]
237
00:27:40,617 --> 00:27:42,242
[alarm stops]
238
00:28:16,277 --> 00:28:18,404
Have a good time,
but don't come home too late, please.
239
00:28:18,530 --> 00:28:20,280
Good night!
240
00:28:26,037 --> 00:28:27,454
Peggy!
241
00:28:27,580 --> 00:28:29,832
Marco, why did you get out?
242
00:28:29,958 --> 00:28:34,336
I wanted to keep you company
till Nicole gets in.
243
00:28:35,588 --> 00:28:38,298
Aren't you afraid in there alone?
244
00:28:38,425 --> 00:28:40,634
Well, to tell the truth,
I'm awfully tired.
245
00:28:40,760 --> 00:28:42,386
I wanted to go to sleep right away.
246
00:28:42,512 --> 00:28:44,471
But don't you have to wait till...
247
00:28:44,597 --> 00:28:47,224
till Nicole brings the car back anyway?
248
00:28:48,810 --> 00:28:50,352
Please...
249
00:28:50,478 --> 00:28:53,981
- All right, all right. Come on up.
- Thanks.
250
00:28:54,107 --> 00:28:57,401
I couldn't have gone off
with an easy mind
251
00:28:57,527 --> 00:29:00,237
knowing you were alone
in this house.
252
00:29:20,925 --> 00:29:22,926
Oh, Clarice, you're still here?
253
00:29:24,304 --> 00:29:26,430
Good evening, Miss.
254
00:29:26,556 --> 00:29:28,974
Yes, I've just finished.
255
00:29:31,144 --> 00:29:32,978
Miss Nicole hasn't come home?
256
00:29:33,104 --> 00:29:34,980
No, she's gone to a party,
she'll be home later.
257
00:29:35,106 --> 00:29:36,940
She's always mothering us.
258
00:29:37,650 --> 00:29:39,193
Well, I'll be running along.
259
00:29:39,319 --> 00:29:42,946
Oh, I left the dinner
heating on the stove.
260
00:29:43,072 --> 00:29:46,992
Oh, if Miss Nicole wants that mess of hers,
she only has to warm it up.
261
00:29:47,118 --> 00:29:50,162
Thank you, Clarice.
Good night, see you tomorrow.
262
00:29:59,798 --> 00:30:01,757
Peggy...
263
00:30:01,883 --> 00:30:04,051
You just don't seem to understand.
264
00:30:04,803 --> 00:30:06,512
- Of course, I...
- Peggy!
265
00:30:06,638 --> 00:30:09,848
I'm tired of trying
to make you understand.
266
00:30:09,974 --> 00:30:12,392
Now, I've told you a thousand times.
267
00:30:13,436 --> 00:30:16,188
I've fallen in love with you.
268
00:30:17,148 --> 00:30:19,483
I don't care what happens, but...
269
00:30:20,443 --> 00:30:22,444
Calm down, sit here.
270
00:30:33,331 --> 00:30:34,915
You see?
271
00:30:35,625 --> 00:30:37,334
I'm not well.
272
00:30:37,919 --> 00:30:40,003
I know I look like a fool.
273
00:30:40,839 --> 00:30:43,048
That's what makes me mad.
274
00:30:44,092 --> 00:30:46,218
I'm ill and unlucky.
275
00:30:46,344 --> 00:30:48,554
Don't be like that.
I understand you, I'm your friend.
276
00:30:48,680 --> 00:30:50,973
Come on, cheer up.
277
00:30:57,230 --> 00:30:59,064
I'll get you a cig...
278
00:30:59,190 --> 00:31:01,859
- Don't touch it! Don't touch it!
- What's wrong?
279
00:31:01,985 --> 00:31:04,736
I just wanted cigarettes.
What's wrong?
280
00:31:07,031 --> 00:31:10,075
I'll get the cigarettes.
You'll just untidy my bag.
281
00:31:22,922 --> 00:31:25,173
[telephone rings]
282
00:31:26,593 --> 00:31:27,593
Hello?
283
00:31:27,619 --> 00:31:30,137
Good evening, Miss Peggy,
this is Inspector Silvester.
284
00:31:30,263 --> 00:31:33,348
I have to ask you something
about your car.
285
00:31:33,474 --> 00:31:35,767
Your car has been found abandoned.
286
00:31:35,894 --> 00:31:37,561
I want to know if it has been stolen.
287
00:31:38,688 --> 00:31:41,189
No, I lent it to my friend Nicole.
288
00:31:41,316 --> 00:31:43,400
Yes, yes.
289
00:31:44,068 --> 00:31:47,279
She was in a hurry.
A friend of hers called to say he felt ill.
290
00:31:47,405 --> 00:31:48,739
But has something happened?
291
00:31:49,866 --> 00:31:51,658
We'd better talk about this in person.
292
00:31:51,784 --> 00:31:53,660
I'll come over and see you right away.
293
00:31:54,537 --> 00:31:56,788
Very well, I'll be waiting.
294
00:31:56,915 --> 00:32:00,459
- What's happened?
- They found my car, but without Nicole.
295
00:32:00,585 --> 00:32:03,420
- My God, what could have happened?
- Is he coming here?
296
00:32:03,546 --> 00:32:06,089
Yes, he wants to talk to me.
297
00:32:06,215 --> 00:32:08,425
Then... I'd better leave.
298
00:32:09,260 --> 00:32:11,178
I don't want the police
to find me here.
299
00:32:11,304 --> 00:32:13,513
Yes, it's best.
No one knows you've been here.
300
00:32:14,682 --> 00:32:16,892
Yes, for me...
301
00:32:17,018 --> 00:32:18,477
and especially for you.
302
00:32:18,603 --> 00:32:20,145
Yes, I suppose so.
303
00:32:20,271 --> 00:32:22,898
- I'll see you tomorrow.
- Tomorrow.
304
00:32:28,666 --> 00:32:31,219
[door opens and closes]
305
00:33:02,522 --> 00:33:03,730
"October 16.
306
00:33:03,856 --> 00:33:07,109
I caught Peggy trying to steal $1,000
from my purse.
307
00:33:07,235 --> 00:33:09,653
She began to cry and explained
how much she needed it.
308
00:33:09,779 --> 00:33:12,739
She was pregnant and not able
to face the scandal.
309
00:33:12,865 --> 00:33:15,242
I felt sorry and I loaned her the money.
310
00:33:15,368 --> 00:33:18,787
It means that tomorrow
I will ask him for $2,000."
311
00:33:51,612 --> 00:33:53,780
[doorbell rings]
312
00:34:18,473 --> 00:34:20,098
[muffled screams]
313
00:34:39,911 --> 00:34:40,952
No!
314
00:34:41,079 --> 00:34:42,788
[screams]
315
00:34:51,881 --> 00:34:54,007
[yelping]
316
00:34:58,888 --> 00:35:00,806
[screams]
317
00:35:12,777 --> 00:35:15,987
WHERE IS THE DIARY?
318
00:35:22,286 --> 00:35:23,829
I burned it!
319
00:35:23,955 --> 00:35:25,747
I burned it! I burned it!
320
00:35:48,980 --> 00:35:50,856
[screams]
321
00:35:52,024 --> 00:35:54,526
[siren wails]
322
00:37:13,064 --> 00:37:14,856
Miss Peggy.
323
00:38:37,398 --> 00:38:38,857
Good evening.
324
00:38:38,983 --> 00:38:41,943
I must ask you to excuse me.
It's no time to be visiting,
325
00:38:42,069 --> 00:38:43,320
but it's a rather urgent matter.
326
00:38:43,446 --> 00:38:46,072
Please, make yourself comfortable.
327
00:38:46,198 --> 00:38:48,199
Why did you come here?
328
00:38:49,744 --> 00:38:52,203
Charles, you may go, please...
329
00:39:01,797 --> 00:39:03,089
Well then?
330
00:39:03,215 --> 00:39:05,050
A little while ago, I...
331
00:39:05,176 --> 00:39:07,135
I found Nicole lying in my shop.
332
00:39:08,429 --> 00:39:10,889
- She's been murdered!
- Oh, my God!
333
00:39:13,392 --> 00:39:15,477
I go into the salon to pick up Nicole.
334
00:39:17,813 --> 00:39:18,980
Remember?
335
00:39:19,106 --> 00:39:20,732
I met you there at the time.
336
00:39:21,442 --> 00:39:23,985
I looked for her everywhere,
but I couldn't find her.
337
00:39:25,071 --> 00:39:26,821
Then I went back to my shop...
338
00:39:27,615 --> 00:39:30,950
and believe me, I...
I've never seen such a mess!
339
00:39:31,077 --> 00:39:32,577
You'll pardon me,
340
00:39:32,703 --> 00:39:36,373
but why have you come here
instead of calling the police?
341
00:39:37,833 --> 00:39:39,459
Nicole was my girlfriend.
342
00:39:40,252 --> 00:39:42,128
She was murdered in my shop!
343
00:39:43,089 --> 00:39:45,382
The police will be accusing me of it!
344
00:39:45,508 --> 00:39:47,092
I need an alibi.
345
00:39:48,052 --> 00:39:50,637
- And you've got to help me!
- Me?
346
00:39:50,763 --> 00:39:52,722
What have I got to do with it?
347
00:39:52,848 --> 00:39:56,393
Me? You're just as much
to blame for it as I am.
348
00:39:57,853 --> 00:40:00,605
We've got to tell the police that
we were always together at the salon,
349
00:40:00,731 --> 00:40:02,565
right to the end!
350
00:40:02,691 --> 00:40:05,652
I'll back you up,
you do the same for me.
351
00:40:06,612 --> 00:40:09,155
- It's best for both of us.
- But you're mad!
352
00:40:09,281 --> 00:40:11,908
The police have no reason
to accuse me of anything.
353
00:40:12,701 --> 00:40:14,452
You're the one who's in trouble.
354
00:40:14,578 --> 00:40:16,704
You really could have killed her.
355
00:40:16,831 --> 00:40:19,290
No, no.
Call the police at once!
356
00:40:19,417 --> 00:40:21,418
Or I'll have to.
357
00:40:21,544 --> 00:40:24,754
All right, go right ahead, but don't forget
to tell them about your bad debt.
358
00:40:24,880 --> 00:40:26,965
What debts?
359
00:40:27,091 --> 00:40:30,718
You signed IOUs to Isabella
for a loan of several thousand dollars,
360
00:40:30,845 --> 00:40:32,679
and couldn't pay the money back!
361
00:40:33,514 --> 00:40:35,765
Is it true?
Richard, you never told me.
362
00:40:35,891 --> 00:40:37,684
Is it true?
363
00:40:38,352 --> 00:40:40,270
My God! My God!
364
00:40:40,396 --> 00:40:43,231
You, my dear Marquis,
don't have a single dollar to your name.
365
00:40:43,357 --> 00:40:46,234
You're absolutely flat
and afraid of a scandal!
366
00:40:47,445 --> 00:40:49,571
Which is a good enough reason for...
367
00:40:49,697 --> 00:40:51,406
for killing Isabella.
368
00:40:51,532 --> 00:40:53,908
At the same time
eliminating the possibilities
369
00:40:54,034 --> 00:40:56,453
of her diary being read
by the police.
370
00:40:56,579 --> 00:40:57,871
Who knows?
371
00:40:57,997 --> 00:41:01,624
Perhaps the diary had the dates
on which the payments were due.
372
00:41:01,750 --> 00:41:03,751
Which diary?
I know nothing of it!
373
00:41:03,878 --> 00:41:05,086
Don't lie, Richard.
374
00:41:05,212 --> 00:41:08,006
I told you Nicole had found
Isabella's diary!
375
00:41:08,132 --> 00:41:11,551
As you see, we sink or swim together,
Mr Morell.
376
00:41:12,970 --> 00:41:17,307
And if you don't want the police
meddling around in your private affairs,
377
00:41:17,433 --> 00:41:19,392
I suggest you take my advice.
378
00:41:20,644 --> 00:41:23,146
I'm going back to my shop now
and call the inspector.
379
00:41:24,482 --> 00:41:26,858
I'll tell him that we were always together.
380
00:41:26,984 --> 00:41:29,194
All right?
381
00:41:29,320 --> 00:41:31,237
Good evening.
382
00:41:39,705 --> 00:41:41,539
[sobbing]
383
00:41:57,056 --> 00:41:59,098
[footsteps approaching]
384
00:42:26,835 --> 00:42:28,670
You've got to believe me.
I burned it!
385
00:42:28,796 --> 00:42:30,255
I tell you I burned it!
386
00:42:30,381 --> 00:42:32,048
There was something
about my private life
387
00:42:32,174 --> 00:42:34,884
I didn't want anybody to know about.
You've got to believe me!
388
00:42:35,010 --> 00:42:36,261
I burned it!
389
00:42:43,852 --> 00:42:45,687
Please believe me.
I burned it!
390
00:42:45,813 --> 00:42:47,564
You got to believe me!
391
00:42:47,690 --> 00:42:49,232
I burned it!
392
00:42:52,027 --> 00:42:53,319
[screams]
393
00:42:59,118 --> 00:43:00,493
No!
394
00:43:01,036 --> 00:43:03,079
[sobs]
395
00:43:03,205 --> 00:43:05,248
No! No!
396
00:43:06,417 --> 00:43:07,417
No!
397
00:43:07,743 --> 00:43:09,836
[yelping]
398
00:43:17,595 --> 00:43:24,225
No!
399
00:43:26,312 --> 00:43:28,354
[screams]
400
00:43:35,112 --> 00:43:37,989
How do you think this girl got in here?
401
00:43:39,033 --> 00:43:41,659
- She had a key.
- How come?
402
00:43:42,453 --> 00:43:46,039
I had given it to her... She used to
come and see me now and then.
403
00:43:46,165 --> 00:43:47,874
Her, too.
404
00:43:48,542 --> 00:43:50,168
Inspector, please don't think that I...
405
00:43:50,794 --> 00:43:53,296
Nicole was the reason
why I left Isabella.
406
00:43:54,089 --> 00:43:57,133
And how many other people
had a key to your door?
407
00:43:57,259 --> 00:44:00,219
No one else, except myself, naturally.
408
00:44:00,346 --> 00:44:02,263
Naturally...
409
00:44:08,729 --> 00:44:10,938
Did you take drugs with her, too?
410
00:44:12,441 --> 00:44:16,110
- Why, what do you mean, Inspector?
- Come, come, come, Scalo!
411
00:44:16,236 --> 00:44:18,321
Don't try to fool me.
412
00:44:19,573 --> 00:44:21,532
You've got the habit.
413
00:44:21,659 --> 00:44:23,951
It's written all over your face.
414
00:44:24,078 --> 00:44:27,121
If you like, I'll even tell you
where you get the stuff.
415
00:44:27,247 --> 00:44:31,167
And, er... as for the girls who...
416
00:44:31,293 --> 00:44:34,420
who shall we say...
keep you company,
417
00:44:34,546 --> 00:44:37,632
they either try to get you
to drop the habit, like Isabella,
418
00:44:37,758 --> 00:44:40,968
or join you in it,
like this one for example!
419
00:44:41,720 --> 00:44:43,971
All right, perhaps.
420
00:44:45,391 --> 00:44:47,517
But that doesn't make me a murderer.
421
00:44:48,102 --> 00:44:50,395
Besides, I...
I've got an alibi.
422
00:44:50,521 --> 00:44:54,816
- I was with...
- I haven't asked you, for the time being.
423
00:44:54,942 --> 00:44:57,276
We'll go on with it later.
424
00:44:57,903 --> 00:45:00,029
- When?
- In my office.
425
00:45:00,656 --> 00:45:02,448
Come along!
426
00:45:42,197 --> 00:45:44,532
- Is this the one?
- Yes.
427
00:45:44,658 --> 00:45:46,409
- Are you sure?
- Oh, yes.
428
00:45:46,535 --> 00:45:49,328
Wait a minute.
I wrote down the first number:
429
00:45:49,455 --> 00:45:51,497
Er... 453.
430
00:45:51,623 --> 00:45:53,332
You can see.
431
00:45:54,710 --> 00:45:58,337
- Did you see a man or a woman?
- A man, I am sure.
432
00:45:58,464 --> 00:46:02,008
He was dressed in black,
but he seemed to not have a face.
433
00:46:03,469 --> 00:46:05,386
Perhaps he was wearing a mask.
434
00:46:05,512 --> 00:46:08,514
Perhaps, but I don't know.
I was distracted by the horn.
435
00:46:08,640 --> 00:46:11,559
- Which horn?
- The horn in this car, Inspector.
436
00:46:11,685 --> 00:46:13,603
I know it. I've serviced it.
437
00:46:13,729 --> 00:46:16,814
It blew for a time
and then it stopped.
438
00:46:20,402 --> 00:46:23,029
Has this car got a burglar alarm,
Sergeant?
439
00:46:31,622 --> 00:46:34,373
Yes, it's here,
in the glove compartment.
440
00:46:35,209 --> 00:46:39,128
- How long did it blow?
- I don't know, I told you.
441
00:46:39,254 --> 00:46:41,380
- It wasn't for long.
- This long?
442
00:46:41,507 --> 00:46:43,424
[horn blares]
443
00:46:43,550 --> 00:46:45,510
Stop!
Not longer than that.
444
00:46:45,636 --> 00:46:49,472
If you don't know where it is,
it would take quite a while to find it.
445
00:46:51,016 --> 00:46:53,476
We've wasted enough time on this.
446
00:46:53,602 --> 00:46:55,686
Let's go to the office.
447
00:47:26,343 --> 00:47:28,344
Come in, please.
448
00:47:29,263 --> 00:47:31,138
Thank you.
449
00:47:39,606 --> 00:47:41,357
Look at them carefully.
450
00:47:41,483 --> 00:47:44,485
Have you ever seen any of them
in Miss Peggy's car?
451
00:47:44,611 --> 00:47:46,904
- Good morning, Mr Morlan.
- Morning, Clarice.
452
00:47:47,030 --> 00:47:48,781
Have you seen him in the car?
453
00:47:48,907 --> 00:47:53,369
Certainly she's seen me before,
in the car, on more than one occasion.
454
00:47:53,495 --> 00:47:56,956
- What's so strange about that?
- And who said there was?
455
00:47:58,333 --> 00:47:59,917
Let's continue.
456
00:48:00,043 --> 00:48:01,752
Him! I've seen him in the car.
457
00:48:01,879 --> 00:48:03,379
Of course she's seen me.
458
00:48:03,505 --> 00:48:05,298
What does it prove?
459
00:48:05,424 --> 00:48:07,967
- This is all so ridiculous!
- Be quiet.
460
00:48:09,219 --> 00:48:11,345
You didn't see only me, did you?
461
00:48:11,471 --> 00:48:13,264
Open your eyes, you idiot!
462
00:48:13,390 --> 00:48:14,640
Look at them!
463
00:48:14,766 --> 00:48:16,517
Haven't you ever seen them?
464
00:48:17,519 --> 00:48:20,354
Inspector, do you only want to know
if I saw them in the car?
465
00:48:20,480 --> 00:48:22,106
Why?
466
00:48:22,816 --> 00:48:28,029
Because this gentleman came
into the flat with Miss Peggy last night.
467
00:48:28,989 --> 00:48:31,115
We're beginning to see the light now!
468
00:48:31,992 --> 00:48:34,911
You swine! What are you getting at?
You want to ruin me?
469
00:48:35,037 --> 00:48:37,371
I'll kill you! I'll kill you!
470
00:48:38,373 --> 00:48:40,249
Why don't you confess?
471
00:48:40,375 --> 00:48:41,876
Confess!
472
00:48:42,002 --> 00:48:44,211
Confess you're the murderer!
473
00:48:44,338 --> 00:48:47,048
Inspector, look at his face.
He hates women!
474
00:48:47,174 --> 00:48:49,759
Look at him! He's the killer, I tell you!
He's the killer!
475
00:48:49,885 --> 00:48:52,637
He killed them all because
he couldn't go with any of them!
476
00:48:53,805 --> 00:48:57,516
Why don't you tell the inspector that
your wife left you for that very reason?
477
00:48:58,894 --> 00:49:01,479
My pills! My pills!
478
00:49:01,605 --> 00:49:03,898
[yelping]
479
00:49:07,778 --> 00:49:09,820
Try to hold him still,
he could hurt himself.
480
00:49:09,947 --> 00:49:12,782
Take him to the hospital.
481
00:49:19,539 --> 00:49:22,291
Didn't any of you know
he was an epileptic?
482
00:49:22,417 --> 00:49:24,126
No, I didn't.
483
00:49:25,504 --> 00:49:27,505
You can go home now.
484
00:49:30,175 --> 00:49:32,009
Goodbye, Clarice.
485
00:49:34,137 --> 00:49:35,721
I'm sorry,
486
00:49:35,847 --> 00:49:39,266
but I'm afraid I'll have to ask you
to stay here, Mr Morlan.
487
00:49:39,393 --> 00:49:40,893
You, too, Mr Lazar.
488
00:49:41,019 --> 00:49:42,436
What do you mean,
"stay here"?
489
00:49:42,562 --> 00:49:45,648
I mean, I shall have warrants
made out for your arrest.
490
00:49:45,774 --> 00:49:47,525
Er... pardon me, Inspector.
491
00:49:47,651 --> 00:49:50,569
What exactly is
the reason behind this?
492
00:49:54,741 --> 00:49:58,786
Miss Nicole's murderer had used
Peggy's car on other occasions.
493
00:49:58,912 --> 00:50:02,832
That's why he knew exactly
where the burglar alarm was hidden.
494
00:50:02,958 --> 00:50:04,417
- Can I go now?
- And me?
495
00:50:04,876 --> 00:50:06,127
No.
496
00:50:06,253 --> 00:50:07,586
You both stay, too.
497
00:50:08,255 --> 00:50:09,797
But that's ridiculous!
498
00:50:09,923 --> 00:50:13,175
I've got an alibi, I...
The Marquis has confirmed it!
499
00:50:13,301 --> 00:50:15,386
It's true, we were together.
500
00:50:16,179 --> 00:50:19,348
Oh, don't worry,
I haven't forgotten it.
501
00:50:19,474 --> 00:50:22,184
You both were at his house
till eleven o'clock
502
00:50:22,310 --> 00:50:24,061
while Miss Nicole
was murdered at ten.
503
00:50:24,187 --> 00:50:25,354
So what do you want with us?
504
00:50:25,897 --> 00:50:27,481
Well...
505
00:50:27,607 --> 00:50:31,902
When I called Miss Peggy
to say that I had found her car,
506
00:50:32,029 --> 00:50:34,280
it was about eleven thirty.
507
00:50:34,406 --> 00:50:37,283
About fifteen minutes later,
I was at her apartment.
508
00:50:37,409 --> 00:50:41,579
She wasn't there and her apartment
had been ransacked.
509
00:50:41,705 --> 00:50:45,833
Someone could have killed her
and hidden her body in the meantime.
510
00:50:45,959 --> 00:50:50,546
And as far as that goes, gentlemen,
your alibi isn't really worth much.
511
00:51:08,440 --> 00:51:10,191
Nine o'clock.
512
00:51:26,583 --> 00:51:28,334
Why must we sit in the dark?
513
00:51:28,460 --> 00:51:30,711
As if we weren't scared enough already.
514
00:51:32,547 --> 00:51:34,757
Do what you want,
but please try to keep calm.
515
00:51:35,175 --> 00:51:37,176
How are we supposed to keep calm?
516
00:51:37,302 --> 00:51:39,678
Doesn't what's happening bother you?
517
00:51:39,805 --> 00:51:41,639
I'm frightened, too.
518
00:51:41,765 --> 00:51:43,599
Don't think I'm not.
519
00:51:44,392 --> 00:51:46,435
But getting hysterical doesn't help.
520
00:51:48,063 --> 00:51:50,106
If only the men would come back.
521
00:51:50,232 --> 00:51:53,400
- We're all women, left alone!
- [telephone rings]
522
00:51:58,573 --> 00:52:00,491
Hello?
523
00:52:00,617 --> 00:52:02,868
Oh, Mr Morlan at last!
524
00:52:02,994 --> 00:52:04,787
What happened?
525
00:52:08,166 --> 00:52:09,792
What?
526
00:52:11,503 --> 00:52:13,212
But...
527
00:52:14,131 --> 00:52:15,714
But how can they?
528
00:52:15,841 --> 00:52:19,009
I mean...
I mean, on what grounds?
529
00:52:25,475 --> 00:52:27,101
I see...
530
00:52:28,562 --> 00:52:33,732
All right.
531
00:52:34,651 --> 00:52:36,402
Of course.
532
00:52:36,528 --> 00:52:38,696
All right, don't worry.
533
00:52:39,531 --> 00:52:41,282
Bye!
534
00:52:49,457 --> 00:52:52,501
- They are holding all five of them.
- But why?
535
00:52:55,005 --> 00:52:58,716
The police obviously think
one of them is the murderer.
536
00:52:58,842 --> 00:53:00,634
I thought so.
537
00:53:02,262 --> 00:53:05,264
Madam, please can we go?
538
00:53:06,516 --> 00:53:09,101
Oh... oh, yes, yes, go.
539
00:53:09,227 --> 00:53:10,936
Goodbye.
540
00:53:11,980 --> 00:53:14,231
- Good night.
- Good night, madame.
541
00:53:17,068 --> 00:53:19,195
How I envy them.
They live together.
542
00:53:19,321 --> 00:53:21,906
At least they keep each other company.
543
00:53:22,032 --> 00:53:24,325
I must go, madam.
544
00:53:24,451 --> 00:53:26,285
All right.
545
00:53:29,456 --> 00:53:33,751
Wait. Listen, why don't you
come home and sleep with me?
546
00:53:33,877 --> 00:53:35,920
What?
I live a few yards from here
547
00:53:36,046 --> 00:53:38,881
and you want me to come out
into the countryside?
548
00:53:39,007 --> 00:53:41,425
Then I could come
and stay at your place!
549
00:53:41,551 --> 00:53:44,803
No, I'm sorry,
but I'd rather be alone.
550
00:53:44,930 --> 00:53:47,973
Anyway, you'd be even more afraid
at my house.
551
00:53:48,099 --> 00:53:49,600
But aren't you afraid?
552
00:53:49,726 --> 00:53:51,810
Isabella and Peggy lived with you!
553
00:53:51,937 --> 00:53:54,855
Isabella has been killed and Peggy...
554
00:53:54,981 --> 00:53:56,607
Yes, I know.
555
00:53:57,484 --> 00:53:59,985
But I don't think
anything would happen tonight.
556
00:54:01,279 --> 00:54:03,864
All the men are under arrest,
557
00:54:03,990 --> 00:54:06,825
and I'm sure
the murderer is one of them.
558
00:54:10,747 --> 00:54:13,457
- Goodbye, madame.
- Good night.
559
00:54:13,583 --> 00:54:16,543
Madame, I'm not going home.
560
00:54:16,670 --> 00:54:18,837
- I'll sleep here.
- No, you won't, dear.
561
00:54:18,964 --> 00:54:20,631
You're going home
just like the others.
562
00:54:20,757 --> 00:54:22,591
- But I'm all alone!
- Good night!
563
00:54:22,717 --> 00:54:24,677
I live out in the country,
not here in town.
564
00:54:24,803 --> 00:54:26,095
Now, Greta, listen to me.
565
00:54:26,221 --> 00:54:28,347
Tomorrow we have
a very hard day ahead of us.
566
00:54:28,473 --> 00:54:30,307
The show must go on, you know.
567
00:54:30,433 --> 00:54:32,309
Now look...
568
00:54:32,435 --> 00:54:35,479
Isabella and Nicole were mixed up
in some ugly business
569
00:54:35,605 --> 00:54:37,690
that has nothing to do
with the rest of us.
570
00:54:37,816 --> 00:54:41,485
So we have nothing to be afraid of,
you understand?
571
00:54:41,611 --> 00:54:44,780
- Go now, don't worry.
- Thank you.
572
00:54:44,906 --> 00:54:47,199
- Good night, madame.
- Good night.
573
00:55:15,895 --> 00:55:17,313
Good night.
574
00:55:18,898 --> 00:55:20,733
Be careful!
575
00:56:19,376 --> 00:56:21,210
[window rattles]
576
00:56:22,337 --> 00:56:24,004
[clattering]
577
00:56:26,216 --> 00:56:28,133
[door closes]
578
00:57:34,868 --> 00:57:36,034
Good evening, Miss.
579
00:57:36,161 --> 00:57:40,697
The Marquis rang to say he'd be
detained in town by an engagement.
580
00:57:41,666 --> 00:57:43,250
I know.
I'll dine alone.
581
00:57:43,376 --> 00:57:45,627
Immediately, Miss.
582
00:58:21,289 --> 00:58:23,123
[exclaims]
583
00:58:28,171 --> 00:58:30,672
[telephone rings]
584
00:58:41,184 --> 00:58:43,185
Hello! Hello!
585
00:59:59,637 --> 01:00:01,179
[Charles] Your tea, Miss.
586
01:00:01,889 --> 01:00:03,682
Just a moment, please!
587
01:00:33,671 --> 01:00:35,547
Come in!
588
01:00:54,609 --> 01:00:57,527
That's all right, Charles.
I'll take care of the rest.
589
01:00:58,071 --> 01:00:59,738
Yes, madam.
590
01:01:57,004 --> 01:01:59,339
[♪ harp plays]
591
01:03:19,796 --> 01:03:21,379
[screams]
592
01:03:33,226 --> 01:03:35,060
[muffled screams]
593
01:03:49,867 --> 01:03:51,910
[muffled screams stop]
594
01:04:12,348 --> 01:04:14,850
Look at how the murderer tortured her.
595
01:04:14,976 --> 01:04:17,102
He must have used a red hot poker.
596
01:04:17,228 --> 01:04:18,603
It must have been a madman.
597
01:04:18,729 --> 01:04:21,398
Or a sex maniac in a homicidal fury...
598
01:04:21,524 --> 01:04:24,109
- Against beautiful women?
- Yes.
599
01:04:25,319 --> 01:04:29,447
Perhaps the sight of beauty makes him
lose control of himself and kill.
600
01:04:30,700 --> 01:04:32,742
We'll have to start all over again.
601
01:04:33,536 --> 01:04:34,536
Excuse me, sir.
602
01:04:34,662 --> 01:04:37,622
If you want to see the footprints we found
in the garden, we're ready now.
603
01:04:48,509 --> 01:04:49,843
Let's look at those footprints.
604
01:04:49,969 --> 01:04:51,636
The killer drove up to here.
605
01:04:51,762 --> 01:04:54,222
The footprints show
that he started here,
606
01:04:54,348 --> 01:04:57,267
got out and walked up the embankment
to the farm.
607
01:04:57,393 --> 01:05:00,395
We matched the footprints
we found in Morlan's villa.
608
01:05:00,521 --> 01:05:02,314
- Are you sure?
- Absolutely!
609
01:05:02,440 --> 01:05:04,733
We have the proof in the plaster cast.
610
01:05:14,410 --> 01:05:19,039
I could have sworn that the murderer
was one of the five suspects we have.
611
01:05:19,165 --> 01:05:21,958
- Do we have to let them go?
- Of course.
612
01:05:22,752 --> 01:05:25,879
This time they've got
a really foolproof alibi.
613
01:05:26,005 --> 01:05:27,297
Hmm.
614
01:05:27,423 --> 01:05:29,799
I gave it to them.
615
01:05:29,926 --> 01:05:32,218
- Morell, Richard.
- That's me.
616
01:05:32,345 --> 01:05:34,888
- You want to check it?
- Of course I'll check it!
617
01:05:39,977 --> 01:05:41,853
Max Morlan!
618
01:07:05,146 --> 01:07:06,563
[knock on door]
619
01:07:06,689 --> 01:07:08,690
Yes? Come in.
620
01:07:09,567 --> 01:07:13,111
Mr Morlan, I would like to speak to you
for a moment.
621
01:07:13,237 --> 01:07:15,071
Yes, darling. Come in.
622
01:07:21,370 --> 01:07:25,248
Mr Morlan, I'm a calm person,
I'm not nervous.
623
01:07:25,374 --> 01:07:29,627
But the thought that a sex maniac
is prowling around your fashion house...
624
01:07:29,754 --> 01:07:32,130
Well... I don't like it!
625
01:07:32,256 --> 01:07:34,966
I'd like to take a short holiday.
626
01:07:36,010 --> 01:07:38,803
I have already booked a flight to Paris
for tomorrow.
627
01:07:38,929 --> 01:07:40,930
To Paris?
628
01:07:41,057 --> 01:07:42,682
- Very well, Tilde.
- Thank you.
629
01:07:42,808 --> 01:07:46,644
By the way, you still live
with the countess?
630
01:07:46,771 --> 01:07:47,979
Yes, why?
631
01:07:48,105 --> 01:07:52,567
Oh, nothing, except, a short while ago
while the count was alive,
632
01:07:52,693 --> 01:07:54,319
I visited there frequently.
633
01:07:54,445 --> 01:07:55,820
Lovely place.
634
01:07:55,946 --> 01:07:59,365
You know, from the terrace,
you can see all of Rome.
635
01:07:59,492 --> 01:08:02,327
Yes. I'd rather see the roofs of Paris
at the moment.
636
01:08:02,453 --> 01:08:04,829
I understand.
Have a nice time. Bye-bye.
637
01:08:04,955 --> 01:08:06,498
Goodbye.
638
01:09:47,975 --> 01:09:50,226
[Cristina] I burned Peggy's clothes.
639
01:09:50,352 --> 01:09:52,520
There's nothing left to show
that she was here.
640
01:09:53,856 --> 01:09:57,233
Then I had to do something else,
I had to get her out of here.
641
01:09:58,027 --> 01:09:59,277
To give you an alibi.
642
01:10:00,529 --> 01:10:04,073
- And then I... killed Greta.
- Perfect!
643
01:10:05,117 --> 01:10:07,076
Perfectly awful!
644
01:10:08,162 --> 01:10:10,538
I don't know how I did it.
645
01:10:10,664 --> 01:10:13,750
As if it wasn't bad enough
to find Isabella in the wardrobe.
646
01:10:15,336 --> 01:10:18,046
[moans] I nearly fainted.
647
01:10:19,048 --> 01:10:22,050
I wanted to tell you about it,
but I couldn't.
648
01:10:22,176 --> 01:10:23,635
By the way...
649
01:10:23,761 --> 01:10:27,472
How did you manage
to carry Peggy to Morell's farm?
650
01:10:28,557 --> 01:10:30,308
Well, I... I didn't.
651
01:10:31,435 --> 01:10:34,604
I somehow got her into the car...
652
01:10:35,814 --> 01:10:37,315
and Greta did the rest.
653
01:10:37,441 --> 01:10:39,525
Why did you pick on Greta?
654
01:10:39,652 --> 01:10:43,947
Well... she was alone in the house,
that's why.
655
01:10:46,283 --> 01:10:47,951
Well done.
656
01:10:48,994 --> 01:10:52,163
The police think
it's the work of a sex maniac.
657
01:11:01,131 --> 01:11:05,009
First, second, third, fourth.
658
01:11:05,135 --> 01:11:07,929
- [laughs]
- Stop it!
659
01:11:11,934 --> 01:11:16,062
Oh, darling, darling,
what's the matter?
660
01:11:16,188 --> 01:11:17,939
Kiss me.
661
01:11:29,243 --> 01:11:31,536
What's the matter, darling?
662
01:11:31,662 --> 01:11:33,204
What a mess!
663
01:11:33,814 --> 01:11:40,336
All because of that idiot, that witch,
Isabella, with her blackmail.
664
01:11:40,462 --> 01:11:42,046
Money she wanted.
665
01:11:42,172 --> 01:11:44,924
- Money...
- Money, money, too much money.
666
01:11:45,050 --> 01:11:48,303
She should have realised
when she found out about...
667
01:11:49,305 --> 01:11:53,617
that my husband's death
wasn't an accident...
668
01:11:54,143 --> 01:11:57,770
that it was dangerous and unwise
to ask for that money,
669
01:11:57,896 --> 01:12:00,481
but no, no, no!
670
01:12:00,607 --> 01:12:03,568
The more that we would give her,
the more she wanted...
671
01:12:06,322 --> 01:12:08,364
She asked for it, she did.
672
01:12:08,490 --> 01:12:10,116
She was on top of it.
673
01:12:10,993 --> 01:12:13,219
Too hard, my darling,
she squeezed too hard.
674
01:12:13,245 --> 01:12:14,871
[moans]
675
01:12:14,997 --> 01:12:19,667
And that diary, that damned diary!
676
01:12:19,793 --> 01:12:23,087
If it hadn't been
for that damned diary!
677
01:12:24,965 --> 01:12:26,924
[squeals]
678
01:12:28,761 --> 01:12:33,264
It is done now and we have
nothing to worry about, my darling,
679
01:12:33,390 --> 01:12:35,141
nothing to worry about...
680
01:12:35,267 --> 01:12:37,268
No, you're wrong, you're wrong!
681
01:12:37,978 --> 01:12:40,646
We'll never have any peace
682
01:12:40,773 --> 01:12:43,691
until we've given the police
their murderer.
683
01:12:43,817 --> 01:12:46,778
Peace? Ha, ha, ha.
684
01:12:46,904 --> 01:12:49,280
Cris, listen to me.
685
01:12:49,406 --> 01:12:51,366
We'll never get away with it
686
01:12:51,392 --> 01:12:54,952
unless they find the maniac
they're looking for. Never.
687
01:12:55,079 --> 01:12:58,164
Until they do,
they'll keep their eye on us.
688
01:12:58,290 --> 01:13:00,958
You must remember,
all the victims worked for us.
689
01:13:01,085 --> 01:13:04,003
But while they have
no evidence against us,
690
01:13:04,129 --> 01:13:05,880
the whole thing has blown sky-high.
691
01:13:06,006 --> 01:13:09,258
The press, the scandal,
the salon being closed down...
692
01:13:10,386 --> 01:13:12,762
We've got to find a way out.
693
01:13:15,182 --> 01:13:17,058
What are we going to do?
694
01:13:17,935 --> 01:13:20,812
Ah, I know, darling.
695
01:13:20,938 --> 01:13:23,648
We're going to fly to the moon.
696
01:13:27,653 --> 01:13:30,530
We've got to act again,
one more time.
697
01:13:30,656 --> 01:13:32,448
You've got to do it.
698
01:13:36,495 --> 01:13:38,329
- Oh, no.
- Yes.
699
01:13:38,455 --> 01:13:40,081
I'm still being shadowed.
700
01:13:40,207 --> 01:13:43,584
Now don't worry, darling.
We'll find an alibi for you.
701
01:13:43,710 --> 01:13:45,628
Now don't worry.
702
01:13:45,754 --> 01:13:47,880
Oh, no, Max, no.
703
01:13:48,006 --> 01:13:49,757
You can't ask me
to do a thing like that.
704
01:13:49,783 --> 01:13:51,801
I can't do it,
I can't do it, you know!
705
01:13:51,927 --> 01:13:53,636
You've done it before.
706
01:13:54,680 --> 01:13:56,764
I've done it before.
707
01:13:56,890 --> 01:13:59,434
I've done it before,
but that was different, you know?
708
01:13:59,560 --> 01:14:02,145
Because you were in danger
and I had to do it.
709
01:14:02,271 --> 01:14:05,148
Do it because,
unless I hadn't done it,
710
01:14:05,274 --> 01:14:07,567
everything would have been
lost forever.
711
01:14:08,444 --> 01:14:11,946
Oh, only my love for you
gave me the strength.
712
01:14:13,907 --> 01:14:15,992
But it was horrible...
713
01:14:17,286 --> 01:14:19,036
Horrible!
714
01:14:19,163 --> 01:14:21,080
[sobs]
715
01:14:23,625 --> 01:14:25,668
Now listen to me, you little idiot.
716
01:14:26,628 --> 01:14:28,212
Listen.
717
01:14:28,338 --> 01:14:31,340
There's more danger now
than even before.
718
01:14:31,467 --> 01:14:33,050
More!
719
01:14:34,136 --> 01:14:36,012
If you don't listen to me,
720
01:14:36,138 --> 01:14:37,805
everything...
721
01:14:37,931 --> 01:14:41,142
this horrible nightmare, everything...
722
01:14:41,268 --> 01:14:43,561
useless... useless!
723
01:17:16,632 --> 01:17:18,674
[doorbell keeps ringing]
724
01:17:32,856 --> 01:17:35,191
[banging on door continues]
725
01:17:41,907 --> 01:17:44,283
[doorbell rings]
726
01:17:53,126 --> 01:17:55,336
[banging on door continues]
727
01:18:56,982 --> 01:18:58,691
[shrieks]
728
01:21:19,624 --> 01:21:21,667
[squeaking]
729
01:22:03,293 --> 01:22:05,127
[door opening]
730
01:22:40,455 --> 01:22:42,414
[door opens]
731
01:23:33,341 --> 01:23:38,512
Are you... are you surprised
to see me alive, Max, my love?
732
01:23:39,764 --> 01:23:43,892
Sure. Your plan was ingenious.
733
01:23:52,944 --> 01:23:54,945
The shop awning...
734
01:23:56,865 --> 01:23:58,574
broke my fall.
735
01:23:59,409 --> 01:24:01,869
- Please...
- Silence!
736
01:24:03,997 --> 01:24:06,165
I know what you've planned to say.
737
01:24:06,291 --> 01:24:09,376
That you didn't do it,
but I know you did!
738
01:24:09,502 --> 01:24:10,586
I know you did
739
01:24:10,712 --> 01:24:13,297
because you knew that I would be
passing by the ledge
740
01:24:13,423 --> 01:24:16,008
if there was any danger, remember?
741
01:24:16,134 --> 01:24:19,428
Remember you told me to?
You told me to!
742
01:24:22,140 --> 01:24:25,934
Oh, please, you must listen to me!
You must listen!
743
01:24:28,772 --> 01:24:33,150
Yes... yes,
you had an ingenious plan.
744
01:24:33,276 --> 01:24:35,360
If the police found my body,
745
01:24:35,487 --> 01:24:38,322
everything would have been solved,
everything.
746
01:24:38,448 --> 01:24:40,324
And you would have been free.
747
01:24:41,451 --> 01:24:44,620
Now I understand
why we had to get married,
748
01:24:44,746 --> 01:24:47,581
in secret, in such a hurry.
749
01:24:47,707 --> 01:24:50,209
You were so much in love,
750
01:24:50,335 --> 01:24:52,961
so much in love, yes.
751
01:24:53,088 --> 01:24:58,509
But with my house, the apartment,
the salon, the money.
752
01:24:58,635 --> 01:25:02,805
You loved everything I had,
everything...
753
01:25:07,519 --> 01:25:08,827
but me!
754
01:25:08,853 --> 01:25:10,938
Cris, listen to me.
755
01:25:11,064 --> 01:25:13,023
You're wrong, my darling.
756
01:25:13,149 --> 01:25:15,025
I want you.
757
01:25:16,486 --> 01:25:18,278
I love you.
758
01:25:19,739 --> 01:25:22,533
It's been a terrible shock for you,
my darling.
759
01:25:22,659 --> 01:25:24,284
Terrible.
760
01:25:25,328 --> 01:25:27,621
Cristina, I love you.
761
01:25:28,873 --> 01:25:30,624
To you, it was an accident.
762
01:25:30,750 --> 01:25:32,459
Trust me.
763
01:25:32,585 --> 01:25:37,422
Very soon, my darling,
we'll go away, together,
764
01:25:37,549 --> 01:25:40,884
just the two of us,
like we always planned.
765
01:25:57,944 --> 01:26:02,239
[gunshot]
766
01:26:57,045 --> 01:26:58,712
Hello?
767
01:26:58,838 --> 01:27:00,464
Police?
768
01:27:01,507 --> 01:27:03,175
I want...
769
01:27:04,010 --> 01:27:07,763
I want Inspector Silvester.
770
01:27:55,603 --> 01:27:59,606
THE END