1 00:00:10,010 --> 00:00:13,137 BLOOD AND BLACK LACE 2 00:02:06,417 --> 00:02:08,710 [thunderclap] 3 00:02:08,837 --> 00:02:10,587 [squeaking] 4 00:02:13,216 --> 00:02:15,342 [thunder rumbling] 5 00:02:18,930 --> 00:02:20,973 [wind howling] 6 00:02:42,078 --> 00:02:44,413 What got into you? Why did you phone? 7 00:02:44,539 --> 00:02:46,248 Isabella might see us. 8 00:02:46,374 --> 00:02:48,542 - Did you bring something? - No. 9 00:02:49,294 --> 00:02:51,253 I can't stand it anymore. 10 00:02:52,714 --> 00:02:54,423 I can't stand it anymore! 11 00:02:55,258 --> 00:02:57,134 Be patient. When I'm through, we'll get some. 12 00:02:57,260 --> 00:02:59,219 How about Isabella? 13 00:03:00,597 --> 00:03:02,181 We had a quarrel. 14 00:03:03,683 --> 00:03:06,852 Damn her! She even took what I had! 15 00:03:06,936 --> 00:03:08,604 Try to hold out. 16 00:03:08,730 --> 00:03:10,397 We'll find some for sure. 17 00:03:10,523 --> 00:03:12,983 Please, hold out. Please... 18 00:03:14,235 --> 00:03:16,278 - Go now. - OK. 19 00:03:16,404 --> 00:03:18,530 Later. OK. 20 00:03:18,615 --> 00:03:19,823 Goodbye. 21 00:03:58,571 --> 00:04:00,239 [woman] Isabella, your scarf! 22 00:04:00,865 --> 00:04:02,574 Thanks. Goodbye. 23 00:05:12,603 --> 00:05:14,730 [rustling] 24 00:05:38,087 --> 00:05:39,504 [groans] 25 00:05:45,928 --> 00:05:47,387 [yelps] 26 00:06:49,492 --> 00:06:51,701 [squeaking] 27 00:06:57,375 --> 00:06:59,876 The sign, it seems to have come off again. 28 00:07:00,628 --> 00:07:02,587 Want me to fix it? 29 00:07:02,713 --> 00:07:05,173 No. No, not today. 30 00:07:05,299 --> 00:07:07,134 You can do it tomorrow. 31 00:07:48,801 --> 00:07:51,678 Listen, Isabella hasn't turned up again. 32 00:07:51,804 --> 00:07:55,056 I don't know what to do with that girl. This is the third time! 33 00:07:55,183 --> 00:07:58,518 All I suggest is a penalty. Make her pay a fine. 34 00:07:59,228 --> 00:08:00,479 It's all very well. 35 00:08:00,563 --> 00:08:03,523 The next time she does it, I'm going to fire her. 36 00:08:17,580 --> 00:08:19,789 - Good night, madame. - Good night. 37 00:08:22,168 --> 00:08:24,628 Nicole, look at this dress. 38 00:08:24,754 --> 00:08:26,546 I wish you'd take care of the things you wear. 39 00:08:26,714 --> 00:08:29,007 Tomorrow's the show, now look at this! 40 00:08:29,133 --> 00:08:30,425 Yes, madame, I'm sorry. 41 00:08:30,510 --> 00:08:32,844 Yes, you are sorry, especially when it's time to leave. 42 00:08:32,970 --> 00:08:35,514 You have absolutely no mind for anything else. 43 00:08:37,225 --> 00:08:39,392 What does she expect? I'm not in mourning like her. 44 00:08:39,519 --> 00:08:42,270 Poor thing, she hasn't been the same since her husband died. 45 00:08:51,113 --> 00:08:52,656 [shrieks] 46 00:08:52,782 --> 00:08:54,241 Isabella! 47 00:09:15,680 --> 00:09:17,931 [siren wails] 48 00:09:23,688 --> 00:09:25,939 How long were the lights out? 49 00:09:26,065 --> 00:09:27,607 About ten minutes. 50 00:09:28,359 --> 00:09:31,152 How long has the girl worked for you? 51 00:09:31,279 --> 00:09:32,988 About two years. 52 00:09:33,114 --> 00:09:34,823 Well... 53 00:09:34,949 --> 00:09:36,700 What was she like? 54 00:09:38,286 --> 00:09:40,120 She was rather lively. 55 00:09:41,372 --> 00:09:42,914 Perhaps lacking discipline. 56 00:09:43,040 --> 00:09:44,833 Nothing seriously wrong with her. 57 00:09:45,668 --> 00:09:47,961 Did she have many friends? 58 00:09:49,255 --> 00:09:52,257 Oh, Inspector, I'm afraid I can't be of much help to you. 59 00:09:52,383 --> 00:09:55,218 I suggest you ask the two girls who lived with her. 60 00:10:04,729 --> 00:10:07,606 [indistinct chattering] 61 00:10:14,155 --> 00:10:16,823 [sobbing] 62 00:10:23,789 --> 00:10:25,123 Inspector Silvester. 63 00:10:25,249 --> 00:10:28,918 Countess Cristina Como, the owner of our salon. 64 00:10:29,003 --> 00:10:31,379 - Good morning. - Good morning. 65 00:10:31,505 --> 00:10:34,549 But we've already met, haven't we? 66 00:10:36,218 --> 00:10:38,136 Oh... oh, yes. 67 00:10:38,262 --> 00:10:40,055 Yes, I think so. 68 00:10:40,181 --> 00:10:41,931 After my husband's death. 69 00:10:42,642 --> 00:10:44,517 I remember. 70 00:10:44,644 --> 00:10:46,227 The car accident. 71 00:10:47,355 --> 00:10:49,272 Er... you certainly can help me. 72 00:10:49,398 --> 00:10:52,025 You surely know everything about these girls. 73 00:10:52,151 --> 00:10:55,111 Inspector, I don't run a boarding school. 74 00:10:55,237 --> 00:10:58,657 When the girls finish here, they're free to go and do as they please! 75 00:11:00,868 --> 00:11:03,912 Well, erm... I'll be in the studio. 76 00:11:03,996 --> 00:11:06,539 - If you'll excuse me... - Please. 77 00:11:17,009 --> 00:11:18,927 [sobbing continues] 78 00:11:29,939 --> 00:11:32,273 You say you went outside to repair the metal sign. 79 00:11:32,358 --> 00:11:35,360 - At what time was it? - About seven. 80 00:11:35,486 --> 00:11:38,530 Madame Cristina complained that the noise got on her nerves. 81 00:11:38,656 --> 00:11:41,157 So I went out and I put up the sign again, 82 00:11:41,283 --> 00:11:43,743 - but I came back inside at once. - Mr Morlan! 83 00:11:43,869 --> 00:11:45,704 I demand an explanation! 84 00:11:46,997 --> 00:11:50,625 I hardly put my foot inside the gate when these two grabbed a hold of me. 85 00:11:50,710 --> 00:11:52,377 - Ask the inspector. - Inspector? 86 00:11:52,461 --> 00:11:54,587 Calm down and tell me why you're here. 87 00:11:54,714 --> 00:11:57,215 Allow me: Marquis Richard Morell of Castelfranco. 88 00:11:57,341 --> 00:11:59,676 All right, all right, now answer my question! 89 00:11:59,802 --> 00:12:02,137 He's here to see me. He's my fiancé. 90 00:12:02,263 --> 00:12:04,055 [laughing] 91 00:12:04,890 --> 00:12:07,475 - Why are you laughing? - Because I live with him. 92 00:12:08,436 --> 00:12:10,145 Did you know Isabella? 93 00:12:10,980 --> 00:12:12,605 Isabella? 94 00:12:13,399 --> 00:12:15,775 You introduced me to her, didn't you? 95 00:12:16,610 --> 00:12:19,654 Yes, I can say I knew her, only slightly, though. 96 00:12:20,281 --> 00:12:21,948 Only slightly... 97 00:12:31,584 --> 00:12:34,794 Well, you seem to be the only one who cares. 98 00:12:34,920 --> 00:12:36,546 They were close friends. 99 00:12:36,714 --> 00:12:39,424 - The three of you lived together? - Yes, and Tilde. 100 00:12:39,550 --> 00:12:42,427 What was she like? Tell me who your friend went out with. 101 00:12:42,553 --> 00:12:44,304 I don't know, I don't know! 102 00:12:44,430 --> 00:12:47,891 Leave her alone! Everybody knows who Isabella's lover was! 103 00:12:49,268 --> 00:12:52,520 - Who are you? - Caesar Lazar, I'm a dress designer. 104 00:12:52,646 --> 00:12:54,230 - What about the other name? - Which? 105 00:12:54,356 --> 00:12:55,982 The name of this lover? 106 00:12:56,108 --> 00:12:58,902 Oh, Scalo. Frank Scalo, the antique dealer. 107 00:13:03,949 --> 00:13:05,700 Police. Tell me, where is the inspector? 108 00:13:05,785 --> 00:13:07,702 - In there. - Thank you. 109 00:13:15,044 --> 00:13:17,212 Would you excuse me for a moment? 110 00:13:20,466 --> 00:13:22,175 They confirm. 111 00:13:23,177 --> 00:13:24,552 Drugs. 112 00:13:25,638 --> 00:13:27,722 - I see... - Yes, sir. 113 00:13:36,190 --> 00:13:37,732 So... 114 00:13:38,901 --> 00:13:42,779 What kind of relationship was there with Isabella and you? 115 00:13:44,156 --> 00:13:46,783 - We were just friends. - Or lovers. 116 00:13:49,537 --> 00:13:52,664 Well, I hope it doesn't become scandalised if I tell you. 117 00:13:52,790 --> 00:13:55,875 I don't believe in permanent, exclusive relationships. 118 00:13:57,127 --> 00:13:59,212 I see, I see... 119 00:14:03,133 --> 00:14:05,051 Ever seen it before? 120 00:14:07,513 --> 00:14:09,681 No... I don't know. 121 00:14:10,850 --> 00:14:12,016 What is it? 122 00:14:12,142 --> 00:14:13,726 Cocaine. 123 00:14:14,854 --> 00:14:18,773 It was found in your friend Isabella's house. 124 00:14:19,692 --> 00:14:21,067 Isabella? 125 00:14:21,193 --> 00:14:23,653 You knew nothing about it? 126 00:14:23,779 --> 00:14:25,280 No. 127 00:14:25,406 --> 00:14:27,198 Never mind. 128 00:14:28,200 --> 00:14:32,745 However, I must ask you to remain at my disposal. 129 00:14:32,872 --> 00:14:34,747 I'll see you later. 130 00:14:44,049 --> 00:14:46,384 [♪ music plays] 131 00:14:48,637 --> 00:14:50,471 Turn around! 132 00:14:50,598 --> 00:14:53,433 All right, you can go. Hurry! 133 00:14:57,479 --> 00:14:59,188 Well, Caesar, what is it? 134 00:14:59,273 --> 00:15:01,608 This should have been worn by... by poor Isabella. 135 00:15:01,775 --> 00:15:02,734 Yes, of course. 136 00:15:02,860 --> 00:15:05,111 - Who shall I give it to? - Well, let me see... 137 00:15:05,237 --> 00:15:07,822 - Oh, Peggy, look! Here! - Please, no, not me! No, please... 138 00:15:07,948 --> 00:15:11,451 Oh, for heaven's sake, stop that! You're going to ruin your make-up! 139 00:15:11,577 --> 00:15:14,787 - Greta, you model it. - Oh, no, I don't think I should wear it. 140 00:15:14,914 --> 00:15:17,206 - Look, don't be so silly. - It carries bad luck, I'm sure. 141 00:15:17,333 --> 00:15:18,875 But, girls, someone's got to model it! 142 00:15:19,001 --> 00:15:21,419 - I'll wear the dress. - All right now, come on. 143 00:15:21,545 --> 00:15:22,879 What a cynic! 144 00:15:23,005 --> 00:15:25,173 She doesn't believe in anything. 145 00:15:26,175 --> 00:15:28,134 That's all right, you can go. 146 00:15:41,774 --> 00:15:43,524 [applause] 147 00:16:05,464 --> 00:16:07,465 Turn around, walk. 148 00:16:08,801 --> 00:16:10,802 All right. 149 00:16:12,554 --> 00:16:14,222 Wait! 150 00:16:14,306 --> 00:16:16,099 There's something missing! 151 00:16:17,017 --> 00:16:18,810 The broach! The broach goes there! 152 00:16:18,936 --> 00:16:21,437 We'll soon put it right. Where is it? 153 00:16:21,563 --> 00:16:22,981 Well, it was Isabella's own. 154 00:16:23,107 --> 00:16:24,857 Wait a minute. She kept it in one of the boxes. 155 00:16:25,025 --> 00:16:26,734 Let's look for it. 156 00:16:33,826 --> 00:16:35,785 Here it is! 157 00:16:43,043 --> 00:16:44,711 Hey... 158 00:16:44,837 --> 00:16:46,546 Look at this! 159 00:16:46,714 --> 00:16:49,048 Isabella kept a diary... 160 00:16:55,139 --> 00:16:56,764 This is a gold mine. 161 00:16:56,890 --> 00:17:01,227 Listen: "He's a man that awakens such deep feelings in me 162 00:17:01,353 --> 00:17:04,355 that afterwards I feel limp, empty..." 163 00:17:04,481 --> 00:17:06,190 Let me see. 164 00:17:06,859 --> 00:17:08,401 I don't think we should. 165 00:17:08,527 --> 00:17:10,028 Come, are you crazy? 166 00:17:10,154 --> 00:17:11,946 This is hardly the moment. 167 00:17:12,072 --> 00:17:14,824 Be off with you, go on! Go on and change! 168 00:17:18,704 --> 00:17:21,205 This, you know, should be handed to the police. 169 00:17:21,331 --> 00:17:23,541 I found it. If you don't mind, 170 00:17:23,667 --> 00:17:26,377 I would like to give it to the police tomorrow. 171 00:17:29,256 --> 00:17:31,007 As you wish. 172 00:17:48,442 --> 00:17:50,693 [applause] 173 00:17:50,819 --> 00:17:53,529 [♪ music resumes] 174 00:18:58,220 --> 00:19:00,721 Hello? Hello, Frank? 175 00:19:00,848 --> 00:19:03,641 - Why haven't you come? - I'm just leaving. 176 00:19:03,767 --> 00:19:05,309 But I don't feel well. 177 00:19:05,435 --> 00:19:07,395 I understand. 178 00:19:07,521 --> 00:19:09,605 Come out here. I've got some. 179 00:19:10,524 --> 00:19:13,943 Listen, Frank, I have found a diary. 180 00:19:14,069 --> 00:19:16,112 Isabella's diary! 181 00:19:16,196 --> 00:19:17,822 A diary? 182 00:19:17,948 --> 00:19:19,657 Who else knows? 183 00:19:19,783 --> 00:19:21,534 Everyone was looking! 184 00:19:21,702 --> 00:19:24,620 I didn't realise that there might be something about you in it. 185 00:19:24,746 --> 00:19:28,791 By the way, I said that I would give it to the police tomorrow. 186 00:19:28,917 --> 00:19:31,836 Good. That gives us time to look through it. 187 00:19:31,962 --> 00:19:33,546 I'll be right over! 188 00:19:34,381 --> 00:19:36,716 But you are terribly ill, Frank! 189 00:19:37,759 --> 00:19:39,218 Frank? 190 00:19:39,344 --> 00:19:41,012 Can you hear me? 191 00:19:41,138 --> 00:19:44,140 Nicole, I can hardly breathe. 192 00:19:44,266 --> 00:19:46,142 If you've got some, I'll feel better. 193 00:19:46,226 --> 00:19:47,977 Goodbye. 194 00:19:48,103 --> 00:19:50,104 Goodbye. 195 00:19:53,609 --> 00:19:55,860 Hurry up, girls. Greta, you're next. 196 00:19:57,696 --> 00:19:59,614 - Everything all right, Marco? - Yes, madam. 197 00:19:59,740 --> 00:20:01,365 Good. 198 00:20:05,662 --> 00:20:07,705 - Well, Caesar, where have you been? - Right here. 199 00:20:07,831 --> 00:20:10,791 Well then, send them in! Do I have to do everything myself? 200 00:20:17,174 --> 00:20:19,842 Nicole, you are wanted on the phone. 201 00:20:20,010 --> 00:20:21,802 - Me? - Yes, you! 202 00:20:26,516 --> 00:20:29,393 - Hello? - [Frank] Hello? Is that you, Nicole? 203 00:20:29,519 --> 00:20:31,229 Yes. Who's speaking? 204 00:20:31,313 --> 00:20:32,521 Frank. 205 00:20:32,648 --> 00:20:34,357 I can't make it. 206 00:20:34,483 --> 00:20:37,318 I feel too bad. Will you come here, please? 207 00:20:37,444 --> 00:20:38,819 I feel like I'm suffocating. 208 00:20:38,946 --> 00:20:40,905 How can I come now? 209 00:20:42,282 --> 00:20:45,034 Well, I will do my best. 210 00:20:45,160 --> 00:20:47,536 I will come right away. 211 00:20:50,666 --> 00:20:52,667 All right, hurry up! Hurry up! 212 00:20:54,086 --> 00:20:56,170 Frank feels bad, he needs me. 213 00:20:56,255 --> 00:20:58,339 I'll have to go over, I can't wait anymore. 214 00:20:58,465 --> 00:20:59,590 Please, lend me your car. 215 00:20:59,675 --> 00:21:01,926 How are you going to get away? We're right in the middle of the show. 216 00:21:01,952 --> 00:21:05,513 Who cares! Please give me your keys, but don't let anyone see you. 217 00:21:15,732 --> 00:21:17,024 Peggy! 218 00:21:17,150 --> 00:21:18,484 What are you doing? 219 00:21:18,610 --> 00:21:20,569 Nothing, I was looking for a handkerchief. 220 00:21:26,285 --> 00:21:28,869 Be careful. The alarm is in the glove compartment, right at the back. 221 00:21:28,996 --> 00:21:30,830 Sure. 222 00:21:30,956 --> 00:21:32,790 Cover me. 223 00:21:56,565 --> 00:21:58,065 [tyres screech] 224 00:22:00,902 --> 00:22:02,987 [car alarm beeps briefly] 225 00:22:19,421 --> 00:23:42,253 Frank? 226 00:23:47,342 --> 00:23:49,301 [clattering] 227 00:24:20,709 --> 00:24:22,251 [gasps] Oh... 228 00:24:29,551 --> 00:24:31,218 [gasps] 229 00:24:37,225 --> 00:24:39,059 [groans] 230 00:24:41,563 --> 00:24:43,272 [shrieks] 231 00:24:48,195 --> 00:24:50,488 [clattering] 232 00:24:59,831 --> 00:25:01,749 [sobs] 233 00:25:16,139 --> 00:25:33,072 [shrieks] 234 00:26:13,780 --> 00:26:15,656 [shrieking] 235 00:26:21,371 --> 00:26:23,539 [shrieking stops] 236 00:27:35,862 --> 00:27:38,155 [car alarm blares] 237 00:27:40,617 --> 00:27:42,242 [alarm stops] 238 00:28:16,277 --> 00:28:18,404 Have a good time, but don't come home too late, please. 239 00:28:18,530 --> 00:28:20,280 Good night! 240 00:28:26,037 --> 00:28:27,454 Peggy! 241 00:28:27,580 --> 00:28:29,832 Marco, why did you get out? 242 00:28:29,958 --> 00:28:34,336 I wanted to keep you company till Nicole gets in. 243 00:28:35,588 --> 00:28:38,298 Aren't you afraid in there alone? 244 00:28:38,425 --> 00:28:40,634 Well, to tell the truth, I'm awfully tired. 245 00:28:40,760 --> 00:28:42,386 I wanted to go to sleep right away. 246 00:28:42,512 --> 00:28:44,471 But don't you have to wait till... 247 00:28:44,597 --> 00:28:47,224 till Nicole brings the car back anyway? 248 00:28:48,810 --> 00:28:50,352 Please... 249 00:28:50,478 --> 00:28:53,981 - All right, all right. Come on up. - Thanks. 250 00:28:54,107 --> 00:28:57,401 I couldn't have gone off with an easy mind 251 00:28:57,527 --> 00:29:00,237 knowing you were alone in this house. 252 00:29:20,925 --> 00:29:22,926 Oh, Clarice, you're still here? 253 00:29:24,304 --> 00:29:26,430 Good evening, Miss. 254 00:29:26,556 --> 00:29:28,974 Yes, I've just finished. 255 00:29:31,144 --> 00:29:32,978 Miss Nicole hasn't come home? 256 00:29:33,104 --> 00:29:34,980 No, she's gone to a party, she'll be home later. 257 00:29:35,106 --> 00:29:36,940 She's always mothering us. 258 00:29:37,650 --> 00:29:39,193 Well, I'll be running along. 259 00:29:39,319 --> 00:29:42,946 Oh, I left the dinner heating on the stove. 260 00:29:43,072 --> 00:29:46,992 Oh, if Miss Nicole wants that mess of hers, she only has to warm it up. 261 00:29:47,118 --> 00:29:50,162 Thank you, Clarice. Good night, see you tomorrow. 262 00:29:59,798 --> 00:30:01,757 Peggy... 263 00:30:01,883 --> 00:30:04,051 You just don't seem to understand. 264 00:30:04,803 --> 00:30:06,512 - Of course, I... - Peggy! 265 00:30:06,638 --> 00:30:09,848 I'm tired of trying to make you understand. 266 00:30:09,974 --> 00:30:12,392 Now, I've told you a thousand times. 267 00:30:13,436 --> 00:30:16,188 I've fallen in love with you. 268 00:30:17,148 --> 00:30:19,483 I don't care what happens, but... 269 00:30:20,443 --> 00:30:22,444 Calm down, sit here. 270 00:30:33,331 --> 00:30:34,915 You see? 271 00:30:35,625 --> 00:30:37,334 I'm not well. 272 00:30:37,919 --> 00:30:40,003 I know I look like a fool. 273 00:30:40,839 --> 00:30:43,048 That's what makes me mad. 274 00:30:44,092 --> 00:30:46,218 I'm ill and unlucky. 275 00:30:46,344 --> 00:30:48,554 Don't be like that. I understand you, I'm your friend. 276 00:30:48,680 --> 00:30:50,973 Come on, cheer up. 277 00:30:57,230 --> 00:30:59,064 I'll get you a cig... 278 00:30:59,190 --> 00:31:01,859 - Don't touch it! Don't touch it! - What's wrong? 279 00:31:01,985 --> 00:31:04,736 I just wanted cigarettes. What's wrong? 280 00:31:07,031 --> 00:31:10,075 I'll get the cigarettes. You'll just untidy my bag. 281 00:31:22,922 --> 00:31:25,173 [telephone rings] 282 00:31:26,593 --> 00:31:27,593 Hello? 283 00:31:27,619 --> 00:31:30,137 Good evening, Miss Peggy, this is Inspector Silvester. 284 00:31:30,263 --> 00:31:33,348 I have to ask you something about your car. 285 00:31:33,474 --> 00:31:35,767 Your car has been found abandoned. 286 00:31:35,894 --> 00:31:37,561 I want to know if it has been stolen. 287 00:31:38,688 --> 00:31:41,189 No, I lent it to my friend Nicole. 288 00:31:41,316 --> 00:31:43,400 Yes, yes. 289 00:31:44,068 --> 00:31:47,279 She was in a hurry. A friend of hers called to say he felt ill. 290 00:31:47,405 --> 00:31:48,739 But has something happened? 291 00:31:49,866 --> 00:31:51,658 We'd better talk about this in person. 292 00:31:51,784 --> 00:31:53,660 I'll come over and see you right away. 293 00:31:54,537 --> 00:31:56,788 Very well, I'll be waiting. 294 00:31:56,915 --> 00:32:00,459 - What's happened? - They found my car, but without Nicole. 295 00:32:00,585 --> 00:32:03,420 - My God, what could have happened? - Is he coming here? 296 00:32:03,546 --> 00:32:06,089 Yes, he wants to talk to me. 297 00:32:06,215 --> 00:32:08,425 Then... I'd better leave. 298 00:32:09,260 --> 00:32:11,178 I don't want the police to find me here. 299 00:32:11,304 --> 00:32:13,513 Yes, it's best. No one knows you've been here. 300 00:32:14,682 --> 00:32:16,892 Yes, for me... 301 00:32:17,018 --> 00:32:18,477 and especially for you. 302 00:32:18,603 --> 00:32:20,145 Yes, I suppose so. 303 00:32:20,271 --> 00:32:22,898 - I'll see you tomorrow. - Tomorrow. 304 00:32:28,666 --> 00:32:31,219 [door opens and closes] 305 00:33:02,522 --> 00:33:03,730 "October 16. 306 00:33:03,856 --> 00:33:07,109 I caught Peggy trying to steal $1,000 from my purse. 307 00:33:07,235 --> 00:33:09,653 She began to cry and explained how much she needed it. 308 00:33:09,779 --> 00:33:12,739 She was pregnant and not able to face the scandal. 309 00:33:12,865 --> 00:33:15,242 I felt sorry and I loaned her the money. 310 00:33:15,368 --> 00:33:18,787 It means that tomorrow I will ask him for $2,000." 311 00:33:51,612 --> 00:33:53,780 [doorbell rings] 312 00:34:18,473 --> 00:34:20,098 [muffled screams] 313 00:34:39,911 --> 00:34:40,952 No! 314 00:34:41,079 --> 00:34:42,788 [screams] 315 00:34:51,881 --> 00:34:54,007 [yelping] 316 00:34:58,888 --> 00:35:00,806 [screams] 317 00:35:12,777 --> 00:35:15,987 WHERE IS THE DIARY? 318 00:35:22,286 --> 00:35:23,829 I burned it! 319 00:35:23,955 --> 00:35:25,747 I burned it! I burned it! 320 00:35:48,980 --> 00:35:50,856 [screams] 321 00:35:52,024 --> 00:35:54,526 [siren wails] 322 00:37:13,064 --> 00:37:14,856 Miss Peggy. 323 00:38:37,398 --> 00:38:38,857 Good evening. 324 00:38:38,983 --> 00:38:41,943 I must ask you to excuse me. It's no time to be visiting, 325 00:38:42,069 --> 00:38:43,320 but it's a rather urgent matter. 326 00:38:43,446 --> 00:38:46,072 Please, make yourself comfortable. 327 00:38:46,198 --> 00:38:48,199 Why did you come here? 328 00:38:49,744 --> 00:38:52,203 Charles, you may go, please... 329 00:39:01,797 --> 00:39:03,089 Well then? 330 00:39:03,215 --> 00:39:05,050 A little while ago, I... 331 00:39:05,176 --> 00:39:07,135 I found Nicole lying in my shop. 332 00:39:08,429 --> 00:39:10,889 - She's been murdered! - Oh, my God! 333 00:39:13,392 --> 00:39:15,477 I go into the salon to pick up Nicole. 334 00:39:17,813 --> 00:39:18,980 Remember? 335 00:39:19,106 --> 00:39:20,732 I met you there at the time. 336 00:39:21,442 --> 00:39:23,985 I looked for her everywhere, but I couldn't find her. 337 00:39:25,071 --> 00:39:26,821 Then I went back to my shop... 338 00:39:27,615 --> 00:39:30,950 and believe me, I... I've never seen such a mess! 339 00:39:31,077 --> 00:39:32,577 You'll pardon me, 340 00:39:32,703 --> 00:39:36,373 but why have you come here instead of calling the police? 341 00:39:37,833 --> 00:39:39,459 Nicole was my girlfriend. 342 00:39:40,252 --> 00:39:42,128 She was murdered in my shop! 343 00:39:43,089 --> 00:39:45,382 The police will be accusing me of it! 344 00:39:45,508 --> 00:39:47,092 I need an alibi. 345 00:39:48,052 --> 00:39:50,637 - And you've got to help me! - Me? 346 00:39:50,763 --> 00:39:52,722 What have I got to do with it? 347 00:39:52,848 --> 00:39:56,393 Me? You're just as much to blame for it as I am. 348 00:39:57,853 --> 00:40:00,605 We've got to tell the police that we were always together at the salon, 349 00:40:00,731 --> 00:40:02,565 right to the end! 350 00:40:02,691 --> 00:40:05,652 I'll back you up, you do the same for me. 351 00:40:06,612 --> 00:40:09,155 - It's best for both of us. - But you're mad! 352 00:40:09,281 --> 00:40:11,908 The police have no reason to accuse me of anything. 353 00:40:12,701 --> 00:40:14,452 You're the one who's in trouble. 354 00:40:14,578 --> 00:40:16,704 You really could have killed her. 355 00:40:16,831 --> 00:40:19,290 No, no. Call the police at once! 356 00:40:19,417 --> 00:40:21,418 Or I'll have to. 357 00:40:21,544 --> 00:40:24,754 All right, go right ahead, but don't forget to tell them about your bad debt. 358 00:40:24,880 --> 00:40:26,965 What debts? 359 00:40:27,091 --> 00:40:30,718 You signed IOUs to Isabella for a loan of several thousand dollars, 360 00:40:30,845 --> 00:40:32,679 and couldn't pay the money back! 361 00:40:33,514 --> 00:40:35,765 Is it true? Richard, you never told me. 362 00:40:35,891 --> 00:40:37,684 Is it true? 363 00:40:38,352 --> 00:40:40,270 My God! My God! 364 00:40:40,396 --> 00:40:43,231 You, my dear Marquis, don't have a single dollar to your name. 365 00:40:43,357 --> 00:40:46,234 You're absolutely flat and afraid of a scandal! 366 00:40:47,445 --> 00:40:49,571 Which is a good enough reason for... 367 00:40:49,697 --> 00:40:51,406 for killing Isabella. 368 00:40:51,532 --> 00:40:53,908 At the same time eliminating the possibilities 369 00:40:54,034 --> 00:40:56,453 of her diary being read by the police. 370 00:40:56,579 --> 00:40:57,871 Who knows? 371 00:40:57,997 --> 00:41:01,624 Perhaps the diary had the dates on which the payments were due. 372 00:41:01,750 --> 00:41:03,751 Which diary? I know nothing of it! 373 00:41:03,878 --> 00:41:05,086 Don't lie, Richard. 374 00:41:05,212 --> 00:41:08,006 I told you Nicole had found Isabella's diary! 375 00:41:08,132 --> 00:41:11,551 As you see, we sink or swim together, Mr Morell. 376 00:41:12,970 --> 00:41:17,307 And if you don't want the police meddling around in your private affairs, 377 00:41:17,433 --> 00:41:19,392 I suggest you take my advice. 378 00:41:20,644 --> 00:41:23,146 I'm going back to my shop now and call the inspector. 379 00:41:24,482 --> 00:41:26,858 I'll tell him that we were always together. 380 00:41:26,984 --> 00:41:29,194 All right? 381 00:41:29,320 --> 00:41:31,237 Good evening. 382 00:41:39,705 --> 00:41:41,539 [sobbing] 383 00:41:57,056 --> 00:41:59,098 [footsteps approaching] 384 00:42:26,835 --> 00:42:28,670 You've got to believe me. I burned it! 385 00:42:28,796 --> 00:42:30,255 I tell you I burned it! 386 00:42:30,381 --> 00:42:32,048 There was something about my private life 387 00:42:32,174 --> 00:42:34,884 I didn't want anybody to know about. You've got to believe me! 388 00:42:35,010 --> 00:42:36,261 I burned it! 389 00:42:43,852 --> 00:42:45,687 Please believe me. I burned it! 390 00:42:45,813 --> 00:42:47,564 You got to believe me! 391 00:42:47,690 --> 00:42:49,232 I burned it! 392 00:42:52,027 --> 00:42:53,319 [screams] 393 00:42:59,118 --> 00:43:00,493 No! 394 00:43:01,036 --> 00:43:03,079 [sobs] 395 00:43:03,205 --> 00:43:05,248 No! No! 396 00:43:06,417 --> 00:43:07,417 No! 397 00:43:07,743 --> 00:43:09,836 [yelping] 398 00:43:17,595 --> 00:43:24,225 No! 399 00:43:26,312 --> 00:43:28,354 [screams] 400 00:43:35,112 --> 00:43:37,989 How do you think this girl got in here? 401 00:43:39,033 --> 00:43:41,659 - She had a key. - How come? 402 00:43:42,453 --> 00:43:46,039 I had given it to her... She used to come and see me now and then. 403 00:43:46,165 --> 00:43:47,874 Her, too. 404 00:43:48,542 --> 00:43:50,168 Inspector, please don't think that I... 405 00:43:50,794 --> 00:43:53,296 Nicole was the reason why I left Isabella. 406 00:43:54,089 --> 00:43:57,133 And how many other people had a key to your door? 407 00:43:57,259 --> 00:44:00,219 No one else, except myself, naturally. 408 00:44:00,346 --> 00:44:02,263 Naturally... 409 00:44:08,729 --> 00:44:10,938 Did you take drugs with her, too? 410 00:44:12,441 --> 00:44:16,110 - Why, what do you mean, Inspector? - Come, come, come, Scalo! 411 00:44:16,236 --> 00:44:18,321 Don't try to fool me. 412 00:44:19,573 --> 00:44:21,532 You've got the habit. 413 00:44:21,659 --> 00:44:23,951 It's written all over your face. 414 00:44:24,078 --> 00:44:27,121 If you like, I'll even tell you where you get the stuff. 415 00:44:27,247 --> 00:44:31,167 And, er... as for the girls who... 416 00:44:31,293 --> 00:44:34,420 who shall we say... keep you company, 417 00:44:34,546 --> 00:44:37,632 they either try to get you to drop the habit, like Isabella, 418 00:44:37,758 --> 00:44:40,968 or join you in it, like this one for example! 419 00:44:41,720 --> 00:44:43,971 All right, perhaps. 420 00:44:45,391 --> 00:44:47,517 But that doesn't make me a murderer. 421 00:44:48,102 --> 00:44:50,395 Besides, I... I've got an alibi. 422 00:44:50,521 --> 00:44:54,816 - I was with... - I haven't asked you, for the time being. 423 00:44:54,942 --> 00:44:57,276 We'll go on with it later. 424 00:44:57,903 --> 00:45:00,029 - When? - In my office. 425 00:45:00,656 --> 00:45:02,448 Come along! 426 00:45:42,197 --> 00:45:44,532 - Is this the one? - Yes. 427 00:45:44,658 --> 00:45:46,409 - Are you sure? - Oh, yes. 428 00:45:46,535 --> 00:45:49,328 Wait a minute. I wrote down the first number: 429 00:45:49,455 --> 00:45:51,497 Er... 453. 430 00:45:51,623 --> 00:45:53,332 You can see. 431 00:45:54,710 --> 00:45:58,337 - Did you see a man or a woman? - A man, I am sure. 432 00:45:58,464 --> 00:46:02,008 He was dressed in black, but he seemed to not have a face. 433 00:46:03,469 --> 00:46:05,386 Perhaps he was wearing a mask. 434 00:46:05,512 --> 00:46:08,514 Perhaps, but I don't know. I was distracted by the horn. 435 00:46:08,640 --> 00:46:11,559 - Which horn? - The horn in this car, Inspector. 436 00:46:11,685 --> 00:46:13,603 I know it. I've serviced it. 437 00:46:13,729 --> 00:46:16,814 It blew for a time and then it stopped. 438 00:46:20,402 --> 00:46:23,029 Has this car got a burglar alarm, Sergeant? 439 00:46:31,622 --> 00:46:34,373 Yes, it's here, in the glove compartment. 440 00:46:35,209 --> 00:46:39,128 - How long did it blow? - I don't know, I told you. 441 00:46:39,254 --> 00:46:41,380 - It wasn't for long. - This long? 442 00:46:41,507 --> 00:46:43,424 [horn blares] 443 00:46:43,550 --> 00:46:45,510 Stop! Not longer than that. 444 00:46:45,636 --> 00:46:49,472 If you don't know where it is, it would take quite a while to find it. 445 00:46:51,016 --> 00:46:53,476 We've wasted enough time on this. 446 00:46:53,602 --> 00:46:55,686 Let's go to the office. 447 00:47:26,343 --> 00:47:28,344 Come in, please. 448 00:47:29,263 --> 00:47:31,138 Thank you. 449 00:47:39,606 --> 00:47:41,357 Look at them carefully. 450 00:47:41,483 --> 00:47:44,485 Have you ever seen any of them in Miss Peggy's car? 451 00:47:44,611 --> 00:47:46,904 - Good morning, Mr Morlan. - Morning, Clarice. 452 00:47:47,030 --> 00:47:48,781 Have you seen him in the car? 453 00:47:48,907 --> 00:47:53,369 Certainly she's seen me before, in the car, on more than one occasion. 454 00:47:53,495 --> 00:47:56,956 - What's so strange about that? - And who said there was? 455 00:47:58,333 --> 00:47:59,917 Let's continue. 456 00:48:00,043 --> 00:48:01,752 Him! I've seen him in the car. 457 00:48:01,879 --> 00:48:03,379 Of course she's seen me. 458 00:48:03,505 --> 00:48:05,298 What does it prove? 459 00:48:05,424 --> 00:48:07,967 - This is all so ridiculous! - Be quiet. 460 00:48:09,219 --> 00:48:11,345 You didn't see only me, did you? 461 00:48:11,471 --> 00:48:13,264 Open your eyes, you idiot! 462 00:48:13,390 --> 00:48:14,640 Look at them! 463 00:48:14,766 --> 00:48:16,517 Haven't you ever seen them? 464 00:48:17,519 --> 00:48:20,354 Inspector, do you only want to know if I saw them in the car? 465 00:48:20,480 --> 00:48:22,106 Why? 466 00:48:22,816 --> 00:48:28,029 Because this gentleman came into the flat with Miss Peggy last night. 467 00:48:28,989 --> 00:48:31,115 We're beginning to see the light now! 468 00:48:31,992 --> 00:48:34,911 You swine! What are you getting at? You want to ruin me? 469 00:48:35,037 --> 00:48:37,371 I'll kill you! I'll kill you! 470 00:48:38,373 --> 00:48:40,249 Why don't you confess? 471 00:48:40,375 --> 00:48:41,876 Confess! 472 00:48:42,002 --> 00:48:44,211 Confess you're the murderer! 473 00:48:44,338 --> 00:48:47,048 Inspector, look at his face. He hates women! 474 00:48:47,174 --> 00:48:49,759 Look at him! He's the killer, I tell you! He's the killer! 475 00:48:49,885 --> 00:48:52,637 He killed them all because he couldn't go with any of them! 476 00:48:53,805 --> 00:48:57,516 Why don't you tell the inspector that your wife left you for that very reason? 477 00:48:58,894 --> 00:49:01,479 My pills! My pills! 478 00:49:01,605 --> 00:49:03,898 [yelping] 479 00:49:07,778 --> 00:49:09,820 Try to hold him still, he could hurt himself. 480 00:49:09,947 --> 00:49:12,782 Take him to the hospital. 481 00:49:19,539 --> 00:49:22,291 Didn't any of you know he was an epileptic? 482 00:49:22,417 --> 00:49:24,126 No, I didn't. 483 00:49:25,504 --> 00:49:27,505 You can go home now. 484 00:49:30,175 --> 00:49:32,009 Goodbye, Clarice. 485 00:49:34,137 --> 00:49:35,721 I'm sorry, 486 00:49:35,847 --> 00:49:39,266 but I'm afraid I'll have to ask you to stay here, Mr Morlan. 487 00:49:39,393 --> 00:49:40,893 You, too, Mr Lazar. 488 00:49:41,019 --> 00:49:42,436 What do you mean, "stay here"? 489 00:49:42,562 --> 00:49:45,648 I mean, I shall have warrants made out for your arrest. 490 00:49:45,774 --> 00:49:47,525 Er... pardon me, Inspector. 491 00:49:47,651 --> 00:49:50,569 What exactly is the reason behind this? 492 00:49:54,741 --> 00:49:58,786 Miss Nicole's murderer had used Peggy's car on other occasions. 493 00:49:58,912 --> 00:50:02,832 That's why he knew exactly where the burglar alarm was hidden. 494 00:50:02,958 --> 00:50:04,417 - Can I go now? - And me? 495 00:50:04,876 --> 00:50:06,127 No. 496 00:50:06,253 --> 00:50:07,586 You both stay, too. 497 00:50:08,255 --> 00:50:09,797 But that's ridiculous! 498 00:50:09,923 --> 00:50:13,175 I've got an alibi, I... The Marquis has confirmed it! 499 00:50:13,301 --> 00:50:15,386 It's true, we were together. 500 00:50:16,179 --> 00:50:19,348 Oh, don't worry, I haven't forgotten it. 501 00:50:19,474 --> 00:50:22,184 You both were at his house till eleven o'clock 502 00:50:22,310 --> 00:50:24,061 while Miss Nicole was murdered at ten. 503 00:50:24,187 --> 00:50:25,354 So what do you want with us? 504 00:50:25,897 --> 00:50:27,481 Well... 505 00:50:27,607 --> 00:50:31,902 When I called Miss Peggy to say that I had found her car, 506 00:50:32,029 --> 00:50:34,280 it was about eleven thirty. 507 00:50:34,406 --> 00:50:37,283 About fifteen minutes later, I was at her apartment. 508 00:50:37,409 --> 00:50:41,579 She wasn't there and her apartment had been ransacked. 509 00:50:41,705 --> 00:50:45,833 Someone could have killed her and hidden her body in the meantime. 510 00:50:45,959 --> 00:50:50,546 And as far as that goes, gentlemen, your alibi isn't really worth much. 511 00:51:08,440 --> 00:51:10,191 Nine o'clock. 512 00:51:26,583 --> 00:51:28,334 Why must we sit in the dark? 513 00:51:28,460 --> 00:51:30,711 As if we weren't scared enough already. 514 00:51:32,547 --> 00:51:34,757 Do what you want, but please try to keep calm. 515 00:51:35,175 --> 00:51:37,176 How are we supposed to keep calm? 516 00:51:37,302 --> 00:51:39,678 Doesn't what's happening bother you? 517 00:51:39,805 --> 00:51:41,639 I'm frightened, too. 518 00:51:41,765 --> 00:51:43,599 Don't think I'm not. 519 00:51:44,392 --> 00:51:46,435 But getting hysterical doesn't help. 520 00:51:48,063 --> 00:51:50,106 If only the men would come back. 521 00:51:50,232 --> 00:51:53,400 - We're all women, left alone! - [telephone rings] 522 00:51:58,573 --> 00:52:00,491 Hello? 523 00:52:00,617 --> 00:52:02,868 Oh, Mr Morlan at last! 524 00:52:02,994 --> 00:52:04,787 What happened? 525 00:52:08,166 --> 00:52:09,792 What? 526 00:52:11,503 --> 00:52:13,212 But... 527 00:52:14,131 --> 00:52:15,714 But how can they? 528 00:52:15,841 --> 00:52:19,009 I mean... I mean, on what grounds? 529 00:52:25,475 --> 00:52:27,101 I see... 530 00:52:28,562 --> 00:52:33,732 All right. 531 00:52:34,651 --> 00:52:36,402 Of course. 532 00:52:36,528 --> 00:52:38,696 All right, don't worry. 533 00:52:39,531 --> 00:52:41,282 Bye! 534 00:52:49,457 --> 00:52:52,501 - They are holding all five of them. - But why? 535 00:52:55,005 --> 00:52:58,716 The police obviously think one of them is the murderer. 536 00:52:58,842 --> 00:53:00,634 I thought so. 537 00:53:02,262 --> 00:53:05,264 Madam, please can we go? 538 00:53:06,516 --> 00:53:09,101 Oh... oh, yes, yes, go. 539 00:53:09,227 --> 00:53:10,936 Goodbye. 540 00:53:11,980 --> 00:53:14,231 - Good night. - Good night, madame. 541 00:53:17,068 --> 00:53:19,195 How I envy them. They live together. 542 00:53:19,321 --> 00:53:21,906 At least they keep each other company. 543 00:53:22,032 --> 00:53:24,325 I must go, madam. 544 00:53:24,451 --> 00:53:26,285 All right. 545 00:53:29,456 --> 00:53:33,751 Wait. Listen, why don't you come home and sleep with me? 546 00:53:33,877 --> 00:53:35,920 What? I live a few yards from here 547 00:53:36,046 --> 00:53:38,881 and you want me to come out into the countryside? 548 00:53:39,007 --> 00:53:41,425 Then I could come and stay at your place! 549 00:53:41,551 --> 00:53:44,803 No, I'm sorry, but I'd rather be alone. 550 00:53:44,930 --> 00:53:47,973 Anyway, you'd be even more afraid at my house. 551 00:53:48,099 --> 00:53:49,600 But aren't you afraid? 552 00:53:49,726 --> 00:53:51,810 Isabella and Peggy lived with you! 553 00:53:51,937 --> 00:53:54,855 Isabella has been killed and Peggy... 554 00:53:54,981 --> 00:53:56,607 Yes, I know. 555 00:53:57,484 --> 00:53:59,985 But I don't think anything would happen tonight. 556 00:54:01,279 --> 00:54:03,864 All the men are under arrest, 557 00:54:03,990 --> 00:54:06,825 and I'm sure the murderer is one of them. 558 00:54:10,747 --> 00:54:13,457 - Goodbye, madame. - Good night. 559 00:54:13,583 --> 00:54:16,543 Madame, I'm not going home. 560 00:54:16,670 --> 00:54:18,837 - I'll sleep here. - No, you won't, dear. 561 00:54:18,964 --> 00:54:20,631 You're going home just like the others. 562 00:54:20,757 --> 00:54:22,591 - But I'm all alone! - Good night! 563 00:54:22,717 --> 00:54:24,677 I live out in the country, not here in town. 564 00:54:24,803 --> 00:54:26,095 Now, Greta, listen to me. 565 00:54:26,221 --> 00:54:28,347 Tomorrow we have a very hard day ahead of us. 566 00:54:28,473 --> 00:54:30,307 The show must go on, you know. 567 00:54:30,433 --> 00:54:32,309 Now look... 568 00:54:32,435 --> 00:54:35,479 Isabella and Nicole were mixed up in some ugly business 569 00:54:35,605 --> 00:54:37,690 that has nothing to do with the rest of us. 570 00:54:37,816 --> 00:54:41,485 So we have nothing to be afraid of, you understand? 571 00:54:41,611 --> 00:54:44,780 - Go now, don't worry. - Thank you. 572 00:54:44,906 --> 00:54:47,199 - Good night, madame. - Good night. 573 00:55:15,895 --> 00:55:17,313 Good night. 574 00:55:18,898 --> 00:55:20,733 Be careful! 575 00:56:19,376 --> 00:56:21,210 [window rattles] 576 00:56:22,337 --> 00:56:24,004 [clattering] 577 00:56:26,216 --> 00:56:28,133 [door closes] 578 00:57:34,868 --> 00:57:36,034 Good evening, Miss. 579 00:57:36,161 --> 00:57:40,697 The Marquis rang to say he'd be detained in town by an engagement. 580 00:57:41,666 --> 00:57:43,250 I know. I'll dine alone. 581 00:57:43,376 --> 00:57:45,627 Immediately, Miss. 582 00:58:21,289 --> 00:58:23,123 [exclaims] 583 00:58:28,171 --> 00:58:30,672 [telephone rings] 584 00:58:41,184 --> 00:58:43,185 Hello! Hello! 585 00:59:59,637 --> 01:00:01,179 [Charles] Your tea, Miss. 586 01:00:01,889 --> 01:00:03,682 Just a moment, please! 587 01:00:33,671 --> 01:00:35,547 Come in! 588 01:00:54,609 --> 01:00:57,527 That's all right, Charles. I'll take care of the rest. 589 01:00:58,071 --> 01:00:59,738 Yes, madam. 590 01:01:57,004 --> 01:01:59,339 [♪ harp plays] 591 01:03:19,796 --> 01:03:21,379 [screams] 592 01:03:33,226 --> 01:03:35,060 [muffled screams] 593 01:03:49,867 --> 01:03:51,910 [muffled screams stop] 594 01:04:12,348 --> 01:04:14,850 Look at how the murderer tortured her. 595 01:04:14,976 --> 01:04:17,102 He must have used a red hot poker. 596 01:04:17,228 --> 01:04:18,603 It must have been a madman. 597 01:04:18,729 --> 01:04:21,398 Or a sex maniac in a homicidal fury... 598 01:04:21,524 --> 01:04:24,109 - Against beautiful women? - Yes. 599 01:04:25,319 --> 01:04:29,447 Perhaps the sight of beauty makes him lose control of himself and kill. 600 01:04:30,700 --> 01:04:32,742 We'll have to start all over again. 601 01:04:33,536 --> 01:04:34,536 Excuse me, sir. 602 01:04:34,662 --> 01:04:37,622 If you want to see the footprints we found in the garden, we're ready now. 603 01:04:48,509 --> 01:04:49,843 Let's look at those footprints. 604 01:04:49,969 --> 01:04:51,636 The killer drove up to here. 605 01:04:51,762 --> 01:04:54,222 The footprints show that he started here, 606 01:04:54,348 --> 01:04:57,267 got out and walked up the embankment to the farm. 607 01:04:57,393 --> 01:05:00,395 We matched the footprints we found in Morlan's villa. 608 01:05:00,521 --> 01:05:02,314 - Are you sure? - Absolutely! 609 01:05:02,440 --> 01:05:04,733 We have the proof in the plaster cast. 610 01:05:14,410 --> 01:05:19,039 I could have sworn that the murderer was one of the five suspects we have. 611 01:05:19,165 --> 01:05:21,958 - Do we have to let them go? - Of course. 612 01:05:22,752 --> 01:05:25,879 This time they've got a really foolproof alibi. 613 01:05:26,005 --> 01:05:27,297 Hmm. 614 01:05:27,423 --> 01:05:29,799 I gave it to them. 615 01:05:29,926 --> 01:05:32,218 - Morell, Richard. - That's me. 616 01:05:32,345 --> 01:05:34,888 - You want to check it? - Of course I'll check it! 617 01:05:39,977 --> 01:05:41,853 Max Morlan! 618 01:07:05,146 --> 01:07:06,563 [knock on door] 619 01:07:06,689 --> 01:07:08,690 Yes? Come in. 620 01:07:09,567 --> 01:07:13,111 Mr Morlan, I would like to speak to you for a moment. 621 01:07:13,237 --> 01:07:15,071 Yes, darling. Come in. 622 01:07:21,370 --> 01:07:25,248 Mr Morlan, I'm a calm person, I'm not nervous. 623 01:07:25,374 --> 01:07:29,627 But the thought that a sex maniac is prowling around your fashion house... 624 01:07:29,754 --> 01:07:32,130 Well... I don't like it! 625 01:07:32,256 --> 01:07:34,966 I'd like to take a short holiday. 626 01:07:36,010 --> 01:07:38,803 I have already booked a flight to Paris for tomorrow. 627 01:07:38,929 --> 01:07:40,930 To Paris? 628 01:07:41,057 --> 01:07:42,682 - Very well, Tilde. - Thank you. 629 01:07:42,808 --> 01:07:46,644 By the way, you still live with the countess? 630 01:07:46,771 --> 01:07:47,979 Yes, why? 631 01:07:48,105 --> 01:07:52,567 Oh, nothing, except, a short while ago while the count was alive, 632 01:07:52,693 --> 01:07:54,319 I visited there frequently. 633 01:07:54,445 --> 01:07:55,820 Lovely place. 634 01:07:55,946 --> 01:07:59,365 You know, from the terrace, you can see all of Rome. 635 01:07:59,492 --> 01:08:02,327 Yes. I'd rather see the roofs of Paris at the moment. 636 01:08:02,453 --> 01:08:04,829 I understand. Have a nice time. Bye-bye. 637 01:08:04,955 --> 01:08:06,498 Goodbye. 638 01:09:47,975 --> 01:09:50,226 [Cristina] I burned Peggy's clothes. 639 01:09:50,352 --> 01:09:52,520 There's nothing left to show that she was here. 640 01:09:53,856 --> 01:09:57,233 Then I had to do something else, I had to get her out of here. 641 01:09:58,027 --> 01:09:59,277 To give you an alibi. 642 01:10:00,529 --> 01:10:04,073 - And then I... killed Greta. - Perfect! 643 01:10:05,117 --> 01:10:07,076 Perfectly awful! 644 01:10:08,162 --> 01:10:10,538 I don't know how I did it. 645 01:10:10,664 --> 01:10:13,750 As if it wasn't bad enough to find Isabella in the wardrobe. 646 01:10:15,336 --> 01:10:18,046 [moans] I nearly fainted. 647 01:10:19,048 --> 01:10:22,050 I wanted to tell you about it, but I couldn't. 648 01:10:22,176 --> 01:10:23,635 By the way... 649 01:10:23,761 --> 01:10:27,472 How did you manage to carry Peggy to Morell's farm? 650 01:10:28,557 --> 01:10:30,308 Well, I... I didn't. 651 01:10:31,435 --> 01:10:34,604 I somehow got her into the car... 652 01:10:35,814 --> 01:10:37,315 and Greta did the rest. 653 01:10:37,441 --> 01:10:39,525 Why did you pick on Greta? 654 01:10:39,652 --> 01:10:43,947 Well... she was alone in the house, that's why. 655 01:10:46,283 --> 01:10:47,951 Well done. 656 01:10:48,994 --> 01:10:52,163 The police think it's the work of a sex maniac. 657 01:11:01,131 --> 01:11:05,009 First, second, third, fourth. 658 01:11:05,135 --> 01:11:07,929 - [laughs] - Stop it! 659 01:11:11,934 --> 01:11:16,062 Oh, darling, darling, what's the matter? 660 01:11:16,188 --> 01:11:17,939 Kiss me. 661 01:11:29,243 --> 01:11:31,536 What's the matter, darling? 662 01:11:31,662 --> 01:11:33,204 What a mess! 663 01:11:33,814 --> 01:11:40,336 All because of that idiot, that witch, Isabella, with her blackmail. 664 01:11:40,462 --> 01:11:42,046 Money she wanted. 665 01:11:42,172 --> 01:11:44,924 - Money... - Money, money, too much money. 666 01:11:45,050 --> 01:11:48,303 She should have realised when she found out about... 667 01:11:49,305 --> 01:11:53,617 that my husband's death wasn't an accident... 668 01:11:54,143 --> 01:11:57,770 that it was dangerous and unwise to ask for that money, 669 01:11:57,896 --> 01:12:00,481 but no, no, no! 670 01:12:00,607 --> 01:12:03,568 The more that we would give her, the more she wanted... 671 01:12:06,322 --> 01:12:08,364 She asked for it, she did. 672 01:12:08,490 --> 01:12:10,116 She was on top of it. 673 01:12:10,993 --> 01:12:13,219 Too hard, my darling, she squeezed too hard. 674 01:12:13,245 --> 01:12:14,871 [moans] 675 01:12:14,997 --> 01:12:19,667 And that diary, that damned diary! 676 01:12:19,793 --> 01:12:23,087 If it hadn't been for that damned diary! 677 01:12:24,965 --> 01:12:26,924 [squeals] 678 01:12:28,761 --> 01:12:33,264 It is done now and we have nothing to worry about, my darling, 679 01:12:33,390 --> 01:12:35,141 nothing to worry about... 680 01:12:35,267 --> 01:12:37,268 No, you're wrong, you're wrong! 681 01:12:37,978 --> 01:12:40,646 We'll never have any peace 682 01:12:40,773 --> 01:12:43,691 until we've given the police their murderer. 683 01:12:43,817 --> 01:12:46,778 Peace? Ha, ha, ha. 684 01:12:46,904 --> 01:12:49,280 Cris, listen to me. 685 01:12:49,406 --> 01:12:51,366 We'll never get away with it 686 01:12:51,392 --> 01:12:54,952 unless they find the maniac they're looking for. Never. 687 01:12:55,079 --> 01:12:58,164 Until they do, they'll keep their eye on us. 688 01:12:58,290 --> 01:13:00,958 You must remember, all the victims worked for us. 689 01:13:01,085 --> 01:13:04,003 But while they have no evidence against us, 690 01:13:04,129 --> 01:13:05,880 the whole thing has blown sky-high. 691 01:13:06,006 --> 01:13:09,258 The press, the scandal, the salon being closed down... 692 01:13:10,386 --> 01:13:12,762 We've got to find a way out. 693 01:13:15,182 --> 01:13:17,058 What are we going to do? 694 01:13:17,935 --> 01:13:20,812 Ah, I know, darling. 695 01:13:20,938 --> 01:13:23,648 We're going to fly to the moon. 696 01:13:27,653 --> 01:13:30,530 We've got to act again, one more time. 697 01:13:30,656 --> 01:13:32,448 You've got to do it. 698 01:13:36,495 --> 01:13:38,329 - Oh, no. - Yes. 699 01:13:38,455 --> 01:13:40,081 I'm still being shadowed. 700 01:13:40,207 --> 01:13:43,584 Now don't worry, darling. We'll find an alibi for you. 701 01:13:43,710 --> 01:13:45,628 Now don't worry. 702 01:13:45,754 --> 01:13:47,880 Oh, no, Max, no. 703 01:13:48,006 --> 01:13:49,757 You can't ask me to do a thing like that. 704 01:13:49,783 --> 01:13:51,801 I can't do it, I can't do it, you know! 705 01:13:51,927 --> 01:13:53,636 You've done it before. 706 01:13:54,680 --> 01:13:56,764 I've done it before. 707 01:13:56,890 --> 01:13:59,434 I've done it before, but that was different, you know? 708 01:13:59,560 --> 01:14:02,145 Because you were in danger and I had to do it. 709 01:14:02,271 --> 01:14:05,148 Do it because, unless I hadn't done it, 710 01:14:05,274 --> 01:14:07,567 everything would have been lost forever. 711 01:14:08,444 --> 01:14:11,946 Oh, only my love for you gave me the strength. 712 01:14:13,907 --> 01:14:15,992 But it was horrible... 713 01:14:17,286 --> 01:14:19,036 Horrible! 714 01:14:19,163 --> 01:14:21,080 [sobs] 715 01:14:23,625 --> 01:14:25,668 Now listen to me, you little idiot. 716 01:14:26,628 --> 01:14:28,212 Listen. 717 01:14:28,338 --> 01:14:31,340 There's more danger now than even before. 718 01:14:31,467 --> 01:14:33,050 More! 719 01:14:34,136 --> 01:14:36,012 If you don't listen to me, 720 01:14:36,138 --> 01:14:37,805 everything... 721 01:14:37,931 --> 01:14:41,142 this horrible nightmare, everything... 722 01:14:41,268 --> 01:14:43,561 useless... useless! 723 01:17:16,632 --> 01:17:18,674 [doorbell keeps ringing] 724 01:17:32,856 --> 01:17:35,191 [banging on door continues] 725 01:17:41,907 --> 01:17:44,283 [doorbell rings] 726 01:17:53,126 --> 01:17:55,336 [banging on door continues] 727 01:18:56,982 --> 01:18:58,691 [shrieks] 728 01:21:19,624 --> 01:21:21,667 [squeaking] 729 01:22:03,293 --> 01:22:05,127 [door opening] 730 01:22:40,455 --> 01:22:42,414 [door opens] 731 01:23:33,341 --> 01:23:38,512 Are you... are you surprised to see me alive, Max, my love? 732 01:23:39,764 --> 01:23:43,892 Sure. Your plan was ingenious. 733 01:23:52,944 --> 01:23:54,945 The shop awning... 734 01:23:56,865 --> 01:23:58,574 broke my fall. 735 01:23:59,409 --> 01:24:01,869 - Please... - Silence! 736 01:24:03,997 --> 01:24:06,165 I know what you've planned to say. 737 01:24:06,291 --> 01:24:09,376 That you didn't do it, but I know you did! 738 01:24:09,502 --> 01:24:10,586 I know you did 739 01:24:10,712 --> 01:24:13,297 because you knew that I would be passing by the ledge 740 01:24:13,423 --> 01:24:16,008 if there was any danger, remember? 741 01:24:16,134 --> 01:24:19,428 Remember you told me to? You told me to! 742 01:24:22,140 --> 01:24:25,934 Oh, please, you must listen to me! You must listen! 743 01:24:28,772 --> 01:24:33,150 Yes... yes, you had an ingenious plan. 744 01:24:33,276 --> 01:24:35,360 If the police found my body, 745 01:24:35,487 --> 01:24:38,322 everything would have been solved, everything. 746 01:24:38,448 --> 01:24:40,324 And you would have been free. 747 01:24:41,451 --> 01:24:44,620 Now I understand why we had to get married, 748 01:24:44,746 --> 01:24:47,581 in secret, in such a hurry. 749 01:24:47,707 --> 01:24:50,209 You were so much in love, 750 01:24:50,335 --> 01:24:52,961 so much in love, yes. 751 01:24:53,088 --> 01:24:58,509 But with my house, the apartment, the salon, the money. 752 01:24:58,635 --> 01:25:02,805 You loved everything I had, everything... 753 01:25:07,519 --> 01:25:08,827 but me! 754 01:25:08,853 --> 01:25:10,938 Cris, listen to me. 755 01:25:11,064 --> 01:25:13,023 You're wrong, my darling. 756 01:25:13,149 --> 01:25:15,025 I want you. 757 01:25:16,486 --> 01:25:18,278 I love you. 758 01:25:19,739 --> 01:25:22,533 It's been a terrible shock for you, my darling. 759 01:25:22,659 --> 01:25:24,284 Terrible. 760 01:25:25,328 --> 01:25:27,621 Cristina, I love you. 761 01:25:28,873 --> 01:25:30,624 To you, it was an accident. 762 01:25:30,750 --> 01:25:32,459 Trust me. 763 01:25:32,585 --> 01:25:37,422 Very soon, my darling, we'll go away, together, 764 01:25:37,549 --> 01:25:40,884 just the two of us, like we always planned. 765 01:25:57,944 --> 01:26:02,239 [gunshot] 766 01:26:57,045 --> 01:26:58,712 Hello? 767 01:26:58,838 --> 01:27:00,464 Police? 768 01:27:01,507 --> 01:27:03,175 I want... 769 01:27:04,010 --> 01:27:07,763 I want Inspector Silvester. 770 01:27:55,603 --> 01:27:59,606 THE END