1
00:07:09,704 --> 00:07:12,298
Portsmouth, December, 1787.
2
00:07:13,808 --> 00:07:18,211
I looked upon the vessel
that was to take me to the Island of Tahiti.
3
00:07:18,312 --> 00:07:20,974
A destination so far from England
4
00:07:21,048 --> 00:07:24,882
that one couldn't go farther
without starting to come home.
5
00:07:25,052 --> 00:07:29,318
And the length of the journey was equaled
by the importance of its mission.
6
00:07:29,757 --> 00:07:33,022
What could be more vital
than to find and cultivate
7
00:07:33,094 --> 00:07:36,393
a nourishing new food
that cost nothing to grow?
8
00:07:36,897 --> 00:07:40,230
A blessing for the poor,
the hungry of the world.
9
00:07:40,668 --> 00:07:43,262
It was a mission close to my heart.
10
00:07:43,838 --> 00:07:45,362
And it was I who had been chosen
11
00:07:45,439 --> 00:07:47,999
from amongst
all the gardeners in England.
12
00:07:48,075 --> 00:07:51,272
Oh, beg pardon.
Can you tell me if this boat is the Bounty?
13
00:07:51,345 --> 00:07:52,710
- Boat, did you say?
- Yes.
14
00:07:52,780 --> 00:07:56,477
- A boat! It's a ship, you landlubber.
- Hey, what kind of a seaman's this?
15
00:07:56,550 --> 00:07:58,609
- He's a peddler.
- You selling something, chum?
16
00:07:58,686 --> 00:08:00,950
I'm not a peddler. I'm a gardener.
17
00:08:01,055 --> 00:08:04,422
Assistant Botanist at
the Royal Botanical Gardens at Kew.
18
00:08:04,525 --> 00:08:06,186
You know Kew Gardens, of course.
19
00:08:06,260 --> 00:08:08,888
Kew's outside London.
You lost your way, mate.
20
00:08:08,963 --> 00:08:10,692
Well, I haven't lost my way if this boat,
21
00:08:10,765 --> 00:08:12,824
I beg your pardon,
if this ship is the Bounty.
22
00:08:12,900 --> 00:08:14,231
Aye, it's the Bounty, all right.
23
00:08:14,302 --> 00:08:17,032
Then, perhaps one of you gentlemen
could tell me where I sign on?
24
00:08:17,104 --> 00:08:19,538
I wonder what a gardener's
doing onboard, huh?
25
00:08:19,607 --> 00:08:22,371
Gonna plant roses
in me hammock, are you?
26
00:08:22,443 --> 00:08:24,138
Good thing, too, the way you smell.
27
00:08:24,211 --> 00:08:27,146
Hold on, hold on. Look. Empty pots.
28
00:08:27,648 --> 00:08:30,708
I know. We're going to Tahiti
to fill them with something, right?
29
00:08:30,785 --> 00:08:32,685
Well, one usually fills empty pots
with something.
30
00:08:32,753 --> 00:08:35,085
- What'd you got here? Little telescope?
- Be careful, please.
31
00:08:35,156 --> 00:08:38,421
These are scientific documents.
Agronomy records.
32
00:08:38,492 --> 00:08:40,960
- They're what?
- Agronomy records.
33
00:08:41,562 --> 00:08:42,756
They're sketches, really.
34
00:08:42,830 --> 00:08:44,855
- Sketches?
- Sketches of breadfruit.
35
00:08:44,932 --> 00:08:46,160
- Breadfruit?
- Breadfruit?
36
00:08:46,233 --> 00:08:49,259
You mean, where we're going,
bread grows on trees?
37
00:08:49,337 --> 00:08:52,033
Bread trees.
That's daft enough for a shipload, eh?
38
00:08:52,106 --> 00:08:54,165
There's nothing daft about breadfruit.
39
00:08:54,241 --> 00:08:57,233
It is a very real food. A staple, like wheat.
40
00:08:57,311 --> 00:08:58,778
- Here.
- Goofy-looking weed.
41
00:08:58,846 --> 00:09:01,178
It's funny that nobody's
ever heard of this before, then.
42
00:09:01,248 --> 00:09:03,614
No one ever heard of the potato
until Sir Francis Drake
43
00:09:03,684 --> 00:09:06,619
brought it from South America.
It altered European economy.
44
00:09:06,687 --> 00:09:08,848
Breadfruit may alter it again.
45
00:09:08,956 --> 00:09:10,548
I wonder what it tastes like.
46
00:09:10,624 --> 00:09:13,752
The West Indies Company
plans to feed it to the slaves in Jamaica
47
00:09:13,828 --> 00:09:15,455
no matter what it tastes like.
48
00:09:15,529 --> 00:09:19,363
But then, if it becomes popular,
they'll feed it to the world.
49
00:09:19,467 --> 00:09:22,436
Gentlemen, we're about to embark
on a very momentous journey.
50
00:09:22,503 --> 00:09:25,301
Personally, I'm proud to be part of it.
51
00:09:25,373 --> 00:09:27,034
Now, where do I sign on?
52
00:09:27,141 --> 00:09:29,200
I'll show you. Come along with me.
53
00:09:29,276 --> 00:09:31,369
Breadfruit? Did you ever hear
of that? A breadfruit?
54
00:09:31,445 --> 00:09:33,310
Now come on, love, you got me money.
What more do you want?
55
00:09:33,381 --> 00:09:35,576
- But when do you get paid?
- Now, come on, love. Get off the ship.
56
00:09:35,649 --> 00:09:37,549
Hey, Scratch.
Sign on me mate here, will you?
57
00:09:37,618 --> 00:09:39,779
Make your mark right there.
58
00:09:47,795 --> 00:09:49,695
Captain coming aboard!
59
00:09:54,301 --> 00:09:57,532
He was master of the Resolution
under Captain Cook.
60
00:09:57,638 --> 00:09:59,902
- What's he like?
- A hard one.
61
00:10:00,241 --> 00:10:03,870
- I sailed under him.
- But he walks like a sailor, anyway.
62
00:10:08,082 --> 00:10:10,175
- Mr. Fryer.
- Captain, sir.
63
00:10:14,588 --> 00:10:17,113
- How is the crew shaping?
- A prime lot, I'd say, sir.
64
00:10:17,191 --> 00:10:19,318
- And all volunteers.
- Good.
65
00:10:20,227 --> 00:10:22,525
I'd like my chest brought aboard,
Mr. Fryer.
66
00:10:22,596 --> 00:10:25,030
If you have a sober hand
who can be trusted not to desert.
67
00:10:25,099 --> 00:10:27,033
At your service, sir.
68
00:10:27,201 --> 00:10:29,260
Mills is a good man, sir.
69
00:10:29,937 --> 00:10:31,871
Remain by my cabin.
I'll have other errands.
70
00:10:31,939 --> 00:10:33,531
Aye, aye, sir.
71
00:10:33,941 --> 00:10:35,704
Come on, give me a hand, mate.
72
00:10:35,776 --> 00:10:38,006
You're not backward
in pushing yourself forward, are you?
73
00:10:38,078 --> 00:10:39,545
You keep your pork-nose where it belongs
74
00:10:39,613 --> 00:10:40,978
and give me a hand
with the Captain's gear.
75
00:10:41,048 --> 00:10:43,516
Well, don't be touchy, mate.
Got a long voyage ahead, you know.
76
00:10:43,584 --> 00:10:45,711
That's true. There it is.
77
00:10:46,353 --> 00:10:48,480
Always speak up
for the easy tasks in port,
78
00:10:48,556 --> 00:10:50,922
to be spared the difficult ones at sea.
79
00:11:00,501 --> 00:11:02,264
What's this? A Royal visit?
80
00:11:02,369 --> 00:11:05,065
That's Mr. Christian's carriage, sir.
81
00:11:05,139 --> 00:11:06,299
Is it, now?
82
00:11:10,778 --> 00:11:14,441
So, I've had a career fop
palmed onto me as a first mate.
83
00:11:14,548 --> 00:11:17,574
- You haven't met him yet, sir?
- He was assigned only yesterday.
84
00:11:17,651 --> 00:11:19,585
Moorechild was my choice.
85
00:11:19,653 --> 00:11:22,645
He was taken ill
with some malady or other.
86
00:11:31,332 --> 00:11:34,165
Aye, nothing compares with a woman
washed all over,
87
00:11:34,268 --> 00:11:36,429
smelling like a Frenchman.
88
00:11:44,612 --> 00:11:47,581
Fletcher Christian, Lieutenant,
come aboard to join, sir.
89
00:11:47,648 --> 00:11:51,914
Lieutenant Christian.
You are a naval lieutenant, I presume?
90
00:11:52,453 --> 00:11:54,182
Yes. Please forgive my appearance, sir.
91
00:11:54,255 --> 00:11:57,019
I was staying with friends in the country
when my orders reached me.
92
00:11:57,091 --> 00:11:59,355
- So, I came directly.
- I see.
93
00:11:59,460 --> 00:12:02,486
- This is Mr. Fryer, our sailing master.
- Oh, yes.
94
00:12:02,596 --> 00:12:05,064
- Nice to see you again, Mr. Fryer.
- Same to you, Mr. Christian.
95
00:12:05,132 --> 00:12:06,429
Yes, we sailed together.
96
00:12:06,500 --> 00:12:09,867
Let me show your men your cabin.
Your pardon, sir.
97
00:12:12,006 --> 00:12:15,703
You've come none too soon.
Please be about your duties without delay.
98
00:12:15,776 --> 00:12:17,368
Your indulgence, sir.
99
00:12:17,478 --> 00:12:21,972
I have two charming friends here
who insist upon seeing me to my ship.
100
00:12:22,049 --> 00:12:24,313
And they also insist
upon meeting the Captain.
101
00:12:24,385 --> 00:12:26,444
They say it's important.
102
00:12:27,121 --> 00:12:29,021
- Very well.
- Thank you.
103
00:12:34,328 --> 00:12:36,193
- Hello, Ned.
- Fletcher.
104
00:12:36,297 --> 00:12:38,231
- How are you?
- I'd heard you were going to be with us.
105
00:12:38,299 --> 00:12:40,824
- Yes. We'll be together.
- What luck.
106
00:12:40,901 --> 00:12:42,892
- Well, if you'll excuse me.
- Certainly.
107
00:12:42,970 --> 00:12:44,801
We'll dine together.
108
00:12:45,372 --> 00:12:47,806
Wonderful lad.
His mother's a great friend of the family.
109
00:12:47,875 --> 00:12:50,673
Lady Young. Wonderful horsewoman, also.
110
00:12:51,245 --> 00:12:53,304
Trains them herself, if you can imagine.
111
00:12:53,380 --> 00:12:54,745
I'll try.
112
00:13:01,655 --> 00:13:04,180
I'm sorry, Madam. I do not speak French.
113
00:13:04,258 --> 00:13:06,920
Oh, for shame, Captain.
That's uncivilized of you.
114
00:13:06,994 --> 00:13:08,757
I humbly apologize.
115
00:13:09,096 --> 00:13:12,122
May I present Captain Bligh,
the Lady Gwendolyn Arbast.
116
00:13:12,199 --> 00:13:14,690
- Milady.
- Delighted to meet you, Captain.
117
00:13:14,768 --> 00:13:18,363
May I compliment you upon your
distinguished record of command?
118
00:13:19,006 --> 00:13:21,566
The compliment's
slightly premature, Milady.
119
00:13:21,675 --> 00:13:23,939
This is my first captaincy.
120
00:13:24,845 --> 00:13:27,439
- The first of many, I'm sure.
- Thank you.
121
00:13:27,548 --> 00:13:29,209
Good luck, Captain.
122
00:13:29,283 --> 00:13:31,114
Come along, Therese.
123
00:13:31,218 --> 00:13:32,845
Excuse me, sir.
124
00:13:34,221 --> 00:13:36,451
No, don't bother
to come with us, Fletcher.
125
00:13:36,523 --> 00:13:39,981
Last minute attentions are always hollow
and you are insincere to start with.
126
00:13:40,060 --> 00:13:41,459
Oh, dear.
127
00:13:46,967 --> 00:13:51,301
Well, sir,
I understand we're taking this river scow
128
00:13:51,405 --> 00:13:54,465
halfway round the world
on a grocer's errand.
129
00:13:54,575 --> 00:13:56,634
I take a somewhat different view.
130
00:13:56,744 --> 00:13:58,803
So do their Lordships of the Admiralty.
131
00:13:58,879 --> 00:14:01,609
- Do they really? How extraordinary.
- Tell me,
132
00:14:01,715 --> 00:14:05,207
what is a man of your particular interests
doing in the navy?
133
00:14:05,285 --> 00:14:07,617
Oh, process of elimination.
134
00:14:07,888 --> 00:14:12,086
There's something dusty about the army
and affairs of state are rather a bore.
135
00:14:12,159 --> 00:14:14,627
You know, one must do something.
136
00:14:15,162 --> 00:14:17,096
Here's a fellow
trying to catch your eye, sir.
137
00:14:17,164 --> 00:14:18,495
Looks like an embalmer.
138
00:14:18,565 --> 00:14:20,328
Beg pardon, sir. Might I have a word?
139
00:14:20,401 --> 00:14:22,528
- Are you our gardener from Kew?
- Yes, sir. Brown, sir.
140
00:14:22,603 --> 00:14:24,764
- Good. Found your quarters yet?
- No, sir.
141
00:14:24,838 --> 00:14:28,035
Get him a good billet.
This is the most important man aboard.
142
00:14:28,108 --> 00:14:30,542
- Aye, aye, sir.
- Well, I'm hardly that, but thank you, sir.
143
00:14:30,611 --> 00:14:33,580
I have a message for you, sir,
from our chief botanist.
144
00:14:33,647 --> 00:14:34,773
Well, what is it?
145
00:14:34,848 --> 00:14:38,045
He has reached the conclusion that
the breadfruit has a dormant period, sir.
146
00:14:38,118 --> 00:14:41,212
According to his experiments,
it begins some time in October.
147
00:14:41,288 --> 00:14:42,949
A dormant period?
148
00:14:43,023 --> 00:14:45,389
Four or five months
when the fruit cannot be transplanted.
149
00:14:45,459 --> 00:14:46,790
The cuttings die.
150
00:14:46,860 --> 00:14:48,953
Well, October's some way off.
151
00:14:49,029 --> 00:14:50,257
That shouldn't worry us,
152
00:14:50,330 --> 00:14:52,696
unless your botanist
is wrong about the date.
153
00:14:52,766 --> 00:14:53,960
Exactly, sir.
154
00:14:54,034 --> 00:14:56,161
- Mr. Christian.
- Yes, sir?
155
00:14:57,471 --> 00:14:58,961
Oh, sir,
156
00:14:59,840 --> 00:15:03,970
does it really matter
when these vegetables arrive in Jamaica?
157
00:15:04,678 --> 00:15:08,444
It matters to the tune
of �1,000 a day, Mr. Christian.
158
00:15:08,515 --> 00:15:11,348
My word,
that is an impressive amount, yes.
159
00:15:11,452 --> 00:15:13,920
The West India merchants
are impressed by it.
160
00:15:13,987 --> 00:15:16,478
So is the Admiralty. And so am I.
161
00:15:16,824 --> 00:15:19,315
It is my intention
to land our cargo in Jamaica,
162
00:15:19,393 --> 00:15:22,624
as far ahead of the Admiralty's timetable
as is humanly possible.
163
00:15:22,696 --> 00:15:25,221
Yes. Well, one can understand that.
164
00:15:25,332 --> 00:15:29,234
Doing so, one can look forward
to promotions and even honors.
165
00:15:29,336 --> 00:15:31,065
And all that, yes.
166
00:15:31,171 --> 00:15:34,004
I will do exactly all that, Mr. Christian.
167
00:15:34,074 --> 00:15:37,009
Which brings me
to the subject of yourself.
168
00:15:37,077 --> 00:15:40,012
I will tolerate nothing less
than a man's best efforts,
169
00:15:40,080 --> 00:15:41,638
officer or seaman.
170
00:15:41,715 --> 00:15:45,310
Highborn connections
are no substitute for hard work.
171
00:15:45,819 --> 00:15:47,753
No, indeed they're not, sir.
172
00:15:48,088 --> 00:15:49,680
But, personally, I see no reason
173
00:15:49,757 --> 00:15:52,988
why a good officer
cannot be a gentleman, as well.
174
00:15:53,060 --> 00:15:56,826
- Do you disagree, sir?
- Not if he's first a good officer.
175
00:15:56,897 --> 00:15:58,660
It's a debatable point,
176
00:15:58,732 --> 00:16:01,895
but a good subject
for a dinner's conversation.
177
00:16:02,002 --> 00:16:04,436
But I'm keeping Mr. Brown waiting.
178
00:16:04,538 --> 00:16:08,065
And I mustn't neglect
the most important man on our ship.
179
00:16:09,409 --> 00:16:11,036
Excuse me, sir.
180
00:16:11,678 --> 00:16:13,202
Hello, Brown.
181
00:16:20,020 --> 00:16:23,512
- Make ready for sail, Mr. Christian.
- Aye, aye, sir.
182
00:16:23,957 --> 00:16:26,687
Hands to stations for leaving harbor!
183
00:16:26,760 --> 00:16:28,284
Aye, aye, sir!
184
00:16:32,599 --> 00:16:36,057
All hands to stations for leaving harbor!
185
00:16:36,737 --> 00:16:38,534
All hands on deck!
186
00:16:43,544 --> 00:16:47,241
All hands to stations for leaving harbor!
187
00:17:15,175 --> 00:17:17,439
All right, now, heavy on it!
188
00:17:17,978 --> 00:17:19,468
Step round.
189
00:17:20,113 --> 00:17:21,978
Let go and hold!
190
00:17:33,160 --> 00:17:34,787
Ship ready for sea, sir.
191
00:17:34,862 --> 00:17:38,127
Set topsails and headsails. Starboard tack.
192
00:17:39,132 --> 00:17:40,997
Set topsails and headsails.
193
00:17:41,101 --> 00:17:44,093
Set topsails and headsails!
194
00:17:48,976 --> 00:17:50,273
Set gallants!
195
00:17:50,344 --> 00:17:52,471
- Set gallants!
- Sheet home!
196
00:18:07,394 --> 00:18:08,861
Set royals!
197
00:18:08,962 --> 00:18:11,055
Set royals!
198
00:18:15,002 --> 00:18:16,970
Midships, steady as she goes.
199
00:19:07,154 --> 00:19:08,519
- Bos'n's mate!
- Aye, sir?
200
00:19:08,588 --> 00:19:10,215
Pipe up spirits.
201
00:19:13,226 --> 00:19:15,217
Up spirits!
202
00:19:15,595 --> 00:19:19,122
Watch below,
muster for grog on the upper deck!
203
00:19:25,605 --> 00:19:27,095
Hey, Mills.
204
00:19:27,307 --> 00:19:30,367
Mr. Christian wants a word with you
on the quarterdeck.
205
00:19:30,911 --> 00:19:33,311
The fact is,
I'm a little slow sometimes and...
206
00:19:33,380 --> 00:19:34,642
- Good afternoon, sir.
- Good afternoon.
207
00:19:34,715 --> 00:19:36,239
Mack here is reporting a theft.
208
00:19:36,316 --> 00:19:38,477
- What? Already?
- Aye, sir.
209
00:19:39,386 --> 00:19:41,946
Carry on with your investigations.
210
00:19:47,294 --> 00:19:52,061
Seaman Mills at your service, sir.
No labor too long, no job too hard, sir.
211
00:19:53,834 --> 00:19:58,464
Well, you're a light-hearted fellow,
as well as a light-fingered one.
212
00:19:59,072 --> 00:20:00,164
Sir?
213
00:20:00,273 --> 00:20:04,232
It seems that in a moment of exuberance,
you stole two 25-pound cheeses.
214
00:20:04,311 --> 00:20:06,643
I stole two 25-pound cheeses, sir?
215
00:20:08,448 --> 00:20:10,473
You wish to deny it?
216
00:20:12,252 --> 00:20:13,844
Well, speak up, Mills.
217
00:20:13,954 --> 00:20:17,117
Why, yes I do, sir. Of course. Certainly, sir.
218
00:20:18,692 --> 00:20:22,128
First of all, sir,
I'd be grateful to know who's accusing me.
219
00:20:22,195 --> 00:20:24,686
Yes, of course. This observant chap here
220
00:20:24,798 --> 00:20:28,097
says he saw you take them
before we left Portsmouth.
221
00:20:28,168 --> 00:20:31,660
Well, he saw wrong, sir.
Or else he's a bloody liar.
222
00:20:33,974 --> 00:20:38,172
- Are you a bloody liar? Answer freely.
- No, sir.
223
00:20:38,278 --> 00:20:41,645
I saw him take them those two cheeses
with me own eyes.
224
00:20:42,182 --> 00:20:47,142
Mr. Christian, testing one man's word
against another's is an empty procedure.
225
00:20:47,354 --> 00:20:51,450
List the shortage as unsolved theft
and stop the men's cheese ration
226
00:20:51,525 --> 00:20:54,824
- until the deficit is made up.
- As you say, sir.
227
00:20:56,563 --> 00:20:59,691
- Well, that'll be all, Mills.
- Thank you, sir.
228
00:21:02,903 --> 00:21:04,996
Was there something further
you wished to discuss?
229
00:21:05,072 --> 00:21:07,563
Early Renaissance sketching, perhaps?
230
00:21:07,674 --> 00:21:09,505
No, sir. Sorry, sir.
231
00:21:25,225 --> 00:21:28,023
Let it lay, whatever it is. Let it lay.
232
00:21:28,562 --> 00:21:31,929
- I got a little score to settle.
- Look, son, this is a small ship.
233
00:21:31,998 --> 00:21:34,933
Fill it with grudges
and there'd be no room left to live in.
234
00:21:35,001 --> 00:21:37,526
And you're listening to 30 years at sea.
235
00:21:37,604 --> 00:21:40,971
You don't preach to me, McCoy,
and I won't preach to you. All right?
236
00:21:41,041 --> 00:21:42,906
It's a good bargain,
237
00:21:44,377 --> 00:21:46,208
with you the loser.
238
00:21:57,357 --> 00:22:00,451
You can thank
your good friend Mills for this.
239
00:22:03,463 --> 00:22:06,955
Now, this is the way it's gonna be.
Captain's orders.
240
00:22:07,067 --> 00:22:09,797
There'll be no cheese issue
until the shortage is made up.
241
00:22:09,870 --> 00:22:11,895
You understand? And you?
242
00:22:16,409 --> 00:22:19,401
So we've got a bootlicker onboard, eh?
243
00:22:21,915 --> 00:22:23,542
A troublemaker.
244
00:22:24,050 --> 00:22:27,144
- It wasn't my fault.
- Hey, what's the matter?
245
00:22:27,254 --> 00:22:30,087
I don't like to be called a thief, that's all.
246
00:22:30,157 --> 00:22:32,216
- A thief?
- A thief, that's right.
247
00:22:32,292 --> 00:22:33,520
I'll teach you a lesson.
248
00:22:33,593 --> 00:22:35,788
- Squealing on the boys.
- Hey!
249
00:22:35,896 --> 00:22:37,921
I like a bit of cheese with my grub.
250
00:22:37,998 --> 00:22:40,990
Maybe it's you
who should take the licking.
251
00:22:41,334 --> 00:22:42,926
Now look here.
252
00:22:43,170 --> 00:22:47,231
It was the Captain asked me
take the cheeses to his home, as a favor.
253
00:22:47,307 --> 00:22:49,901
It's always the same in this blasted navy.
254
00:22:49,976 --> 00:22:53,207
You do a job for an officer like that,
you're called a thief.
255
00:22:53,280 --> 00:22:54,872
And the crew lose their cheeses.
256
00:22:54,948 --> 00:22:57,382
- So, you did the Captain a favor, eh?
- It was the Captain.
257
00:22:57,450 --> 00:22:59,441
The Captain helping himself
to the ship's stores.
258
00:22:59,519 --> 00:23:02,716
- Hey.
- The Captain's the thief, not me!
259
00:23:12,566 --> 00:23:14,898
The Articles of War
provide most adequately
260
00:23:14,968 --> 00:23:17,835
for a man who calls his Captain a thief.
261
00:23:20,807 --> 00:23:25,073
I think a few weeks without grog
will teach him to hold his tongue.
262
00:23:25,178 --> 00:23:28,375
No. Two dozen with the lash
will teach him better still.
263
00:23:28,481 --> 00:23:32,008
All hands to witness punishment.
Mr. Christian, if you please.
264
00:24:21,534 --> 00:24:26,028
"If any officer, mariner or soldier,
in or belonging to the fleet,
265
00:24:26,106 --> 00:24:29,598
"shall behave himself
with contempt to his superior officer,
266
00:24:29,709 --> 00:24:32,803
"such superior officer
being in the execution of his office,
267
00:24:32,879 --> 00:24:36,872
"he shall be punished
according to the nature of his offense."
268
00:24:37,717 --> 00:24:39,446
Two dozen lashes.
269
00:24:39,819 --> 00:24:41,912
Ship's company, on hats.
270
00:24:50,730 --> 00:24:54,393
You just remember,
it ain't me that's whipping you.
271
00:24:54,467 --> 00:24:56,560
Don't worry, I'll live.
272
00:24:56,636 --> 00:24:58,968
You know, mate, it ain't me. Remember.
273
00:24:59,072 --> 00:25:02,007
Stop worrying. You're making me nervous.
274
00:25:12,519 --> 00:25:13,986
Lay on, Quintal.
275
00:25:17,357 --> 00:25:18,517
One.
276
00:25:21,461 --> 00:25:22,655
Two.
277
00:25:25,031 --> 00:25:26,293
Three.
278
00:25:28,168 --> 00:25:29,328
Four.
279
00:25:31,471 --> 00:25:32,631
Five.
280
00:25:35,275 --> 00:25:38,005
- Six.
- You're going too lightly, Quintal.
281
00:25:38,111 --> 00:25:41,103
Lay on with a will or you'll take his place.
282
00:25:44,684 --> 00:25:45,946
Seven.
283
00:25:46,453 --> 00:25:47,681
Eight.
284
00:25:49,989 --> 00:25:51,183
Nine.
285
00:25:52,225 --> 00:25:53,385
Ten.
286
00:25:54,661 --> 00:25:55,958
Eleven.
287
00:25:57,230 --> 00:25:58,322
Twelve.
288
00:25:58,398 --> 00:26:01,094
You were ordered to witness punishment.
You can't turn away.
289
00:26:01,167 --> 00:26:02,498
Thirteen.
290
00:26:04,537 --> 00:26:05,902
Fourteen.
291
00:26:07,006 --> 00:26:08,303
Fifteen.
292
00:26:09,309 --> 00:26:10,640
Sixteen.
293
00:26:11,311 --> 00:26:12,710
Seventeen.
294
00:26:16,750 --> 00:26:18,081
Eighteen.
295
00:26:19,652 --> 00:26:21,017
Nineteen.
296
00:26:23,256 --> 00:26:24,587
Twenty.
297
00:26:25,759 --> 00:26:27,226
Twenty-one.
298
00:26:29,262 --> 00:26:30,729
Twenty-two.
299
00:26:32,399 --> 00:26:33,889
Twenty-three.
300
00:26:35,602 --> 00:26:37,069
Twenty-four.
301
00:26:38,338 --> 00:26:40,101
Company dismissed!
302
00:27:16,409 --> 00:27:20,038
Lay away lee braces!
303
00:27:41,601 --> 00:27:43,660
You are not eating, Mr. Young.
304
00:27:43,770 --> 00:27:46,364
- With your permission, I'm not hungry, sir.
- Permission denied.
305
00:27:46,439 --> 00:27:47,872
We'll not have food wasted.
306
00:27:47,941 --> 00:27:50,102
- Eat your supper.
- Aye, sir.
307
00:27:53,847 --> 00:27:56,407
Not a very sociable group tonight.
308
00:27:56,483 --> 00:27:57,677
As a matter of fact, sir,
309
00:27:57,750 --> 00:27:59,342
I was about to make a remark
when you spoke.
310
00:27:59,419 --> 00:28:00,681
You're pardoned.
311
00:28:00,753 --> 00:28:03,517
Something troubling you, Mr. Christian?
312
00:28:03,990 --> 00:28:06,458
No, sir. It's nothing. I just...
313
00:28:08,094 --> 00:28:10,654
Well, I don't feel my cheeriest after
314
00:28:10,763 --> 00:28:13,197
watching a man take a severe lashing.
315
00:28:13,299 --> 00:28:15,927
Pass Mr. Young the potatoes, please.
316
00:28:16,002 --> 00:28:18,971
You've witnessed punishment
before, surely.
317
00:28:20,707 --> 00:28:22,834
Go ahead, speak your mind.
318
00:28:28,348 --> 00:28:30,839
Well, sir, since you ask, it's...
319
00:28:31,718 --> 00:28:34,778
It's the question of degree
that troubles me.
320
00:28:34,888 --> 00:28:39,188
You see, if one flogs a man half to death
for a minor infraction,
321
00:28:39,893 --> 00:28:42,794
then how does one punish him
for a serious offense?
322
00:28:42,862 --> 00:28:45,126
Minor infraction, you said?
323
00:28:45,565 --> 00:28:47,829
Yes. I think that two cheeses, sir...
324
00:28:47,901 --> 00:28:50,995
Plus the word "thief"
applied to his Captain.
325
00:28:51,471 --> 00:28:52,836
But you still feel, though,
326
00:28:52,906 --> 00:28:55,397
that stopping the man's grog
was sufficient punishment?
327
00:28:55,475 --> 00:28:57,500
Well, I agree with you.
328
00:28:58,044 --> 00:29:01,536
- You agree?
- Eat it up. Excellent stew.
329
00:29:02,882 --> 00:29:06,045
If we were concerned
with only the one case, certainly.
330
00:29:06,753 --> 00:29:09,153
- Well, I don't know...
- Hear me.
331
00:29:10,189 --> 00:29:14,148
You will, all of you, no doubt
command your own ships some day.
332
00:29:14,227 --> 00:29:16,752
Let us suppose
that your vessel is running in heavy seas.
333
00:29:16,829 --> 00:29:19,263
The shrouds are covered with ice.
A gale is blowing.
334
00:29:19,332 --> 00:29:22,130
It becomes necessary, in your opinion,
to order a seaman aloft.
335
00:29:22,201 --> 00:29:23,691
He realizes, of course,
336
00:29:23,770 --> 00:29:26,500
that if his fingers slip from the icy shrouds
for a split second,
337
00:29:26,573 --> 00:29:28,666
he'll perish immediately.
338
00:29:29,375 --> 00:29:31,343
Now, this is a typical seaman,
339
00:29:31,411 --> 00:29:35,245
a half-witted, wife-beating,
habitual drunkard.
340
00:29:35,348 --> 00:29:37,942
His whole life is spent evading
and defying authority.
341
00:29:38,017 --> 00:29:41,612
Tell me, sir.
What is it that makes this man go aloft?
342
00:29:44,924 --> 00:29:47,222
I think, depending on the man, sir,
any number of things.
343
00:29:47,293 --> 00:29:49,693
You can put it in one word. Fear.
344
00:29:49,762 --> 00:29:51,730
Fear of what you'll do to him.
345
00:29:51,798 --> 00:29:53,663
Fear of punishment so vivid in his mind
346
00:29:53,733 --> 00:29:56,167
that he fears it even more
than sudden death.
347
00:29:56,235 --> 00:29:58,066
Now don't mistake me.
348
00:29:58,137 --> 00:30:02,039
I'm not advising cruelty or brutality
with no purpose.
349
00:30:02,809 --> 00:30:06,040
My point is that cruelty with purpose
is not cruelty.
350
00:30:06,112 --> 00:30:07,704
It's efficiency.
351
00:30:07,780 --> 00:30:09,873
But a man will never disobey you
352
00:30:09,949 --> 00:30:12,782
once he's watched
his mate's backbone laid bare.
353
00:30:12,885 --> 00:30:15,217
He'll remember
those white ribs staring at him,
354
00:30:15,288 --> 00:30:16,687
he'll see the flesh jump
355
00:30:16,756 --> 00:30:20,089
and hear the whistle of the whip
for the rest of his life.
356
00:30:32,639 --> 00:30:34,732
Well, perhaps you're right, sir.
357
00:30:35,308 --> 00:30:37,708
I'd be careful of that cheese
if I were you, sir.
358
00:30:37,777 --> 00:30:41,406
It has a peculiar smell.
I think it's a bit tainted.
359
00:30:45,818 --> 00:30:49,584
But then, of course,
it's a question of individual taste.
360
00:30:53,793 --> 00:30:55,624
It's damn good port.
361
00:30:57,530 --> 00:30:58,792
In the following weeks,
362
00:30:58,865 --> 00:31:02,824
Captain Bligh worked the ship
for every furlong of gain it could give.
363
00:31:02,935 --> 00:31:05,199
Every inch of canvas spread,
364
00:31:05,805 --> 00:31:09,969
and God help the helmsman
if the wake were not arrow-straight.
365
00:31:10,043 --> 00:31:14,343
Captain Bligh must've asked me
the same question a score of times.
366
00:31:14,447 --> 00:31:18,349
"What day saw the beginning
of the breadfruit's dormant period?"
367
00:31:18,451 --> 00:31:20,009
I told him repeatedly,
368
00:31:20,119 --> 00:31:23,885
I could not name the exact date
for lack of knowing it.
369
00:31:25,692 --> 00:31:29,651
It became clear he'd begun to worry
lest we arrive too late.
370
00:31:30,663 --> 00:31:35,123
He studied his charts hour on hour,
I could not imagine why.
371
00:31:35,968 --> 00:31:40,166
I'd been told there was only one way
to get to the other side of the world.
372
00:31:40,339 --> 00:31:43,206
The long way,
around the Cape of Good Hope
373
00:31:43,309 --> 00:31:45,209
at the bottom of Africa.
374
00:31:45,311 --> 00:31:48,178
That was the course with favoring winds.
375
00:31:48,481 --> 00:31:52,474
As for the other route,
the westward passage around the Horn,
376
00:31:53,052 --> 00:31:57,045
while arithmetic said "yes" to that,
weather said "no."
377
00:33:02,789 --> 00:33:04,950
May I share your merriment?
378
00:33:05,057 --> 00:33:07,184
Just a pleasantry, sir. It was nothing.
379
00:33:07,260 --> 00:33:09,125
Mayn't I be included?
380
00:33:09,495 --> 00:33:12,055
Well, it was just the way
you were walking, sir.
381
00:33:12,131 --> 00:33:15,567
It reminded me of a mutual friend,
Lord Folkestone.
382
00:33:16,102 --> 00:33:18,832
- Do continue.
- Well, that's all, sir.
383
00:33:20,306 --> 00:33:22,433
What was the resemblance?
384
00:33:23,576 --> 00:33:26,409
Well, you just both have
this distinctive walk, sir.
385
00:33:26,479 --> 00:33:29,505
Really? In what way distinctive?
386
00:33:30,783 --> 00:33:33,411
Well, he was kicked by a horse, sir.
387
00:33:35,188 --> 00:33:36,951
I'd rather not say where, sir.
388
00:33:37,023 --> 00:33:39,617
It had the effect
of making him walk most oddly.
389
00:33:39,692 --> 00:33:41,250
Poor fellow.
390
00:33:44,096 --> 00:33:45,324
I see.
391
00:33:47,767 --> 00:33:51,760
You may make yourself comfortable
at the masthead, Mr. Young.
392
00:33:51,838 --> 00:33:54,636
Please remain there until I summon you.
393
00:33:55,775 --> 00:33:57,140
Aye, sir.
394
00:34:00,513 --> 00:34:04,813
Don't repeat that mistake, Mr. Christian.
I'm not a figure of fun.
395
00:34:05,184 --> 00:34:07,277
Indeed, you're not, sir.
396
00:34:07,453 --> 00:34:10,980
- Make the course south southwest, please.
- Aye, aye, sir.
397
00:34:11,057 --> 00:34:12,524
Bos'n's mate!
398
00:34:12,625 --> 00:34:15,526
- Did you say south southwest, sir?
- I did.
399
00:34:17,063 --> 00:34:20,692
- Lee braces!
- Lee braces it is, sir!
400
00:34:22,702 --> 00:34:24,966
- Down helm.
- Down helm, sir!
401
00:34:25,037 --> 00:34:28,700
- Hold her steady south southwest.
- South southwest, sir.
402
00:34:31,010 --> 00:34:33,740
- Take away those weather sheets!
- Aye, aye, sir.
403
00:34:33,846 --> 00:34:37,577
Going around the Horn
will take five months off our journey.
404
00:34:37,683 --> 00:34:41,346
Well, we shall have ourselves
quite a little adventure.
405
00:34:42,521 --> 00:34:44,352
What amuses you now?
406
00:34:45,524 --> 00:34:48,857
I was just thinking, sir,
that our little errand for groceries
407
00:34:48,928 --> 00:34:51,920
might wind up in a page of naval history.
408
00:34:52,031 --> 00:34:54,932
If we succeed in negotiating the Horn
in the dead of winter.
409
00:34:55,001 --> 00:34:57,868
Why shouldn't we succeed?
Admiral Anderson did.
410
00:34:57,937 --> 00:35:02,533
Yes, but of course he didn't choose
to attempt it in a 91-foot chamber pot.
411
00:35:02,608 --> 00:35:04,439
In any event,
his was the only ship to do it,
412
00:35:04,510 --> 00:35:07,604
and I believe
he lost 50 percent of his crew.
413
00:35:07,880 --> 00:35:11,816
You might point that out to the crew.
It should improve their performance.
414
00:35:11,884 --> 00:35:15,513
Remember, fear is our best weapon.
Good night, sir.
415
00:35:15,688 --> 00:35:20,421
- When should I recall Mr. Young, sir?
- When I come on deck in the morning.
416
00:35:20,693 --> 00:35:24,026
I want to see how comically he walks.
Poor fellow.
417
00:35:24,096 --> 00:35:27,497
But, perhaps, in the morning, sir,
he won't be able to walk at all.
418
00:35:27,566 --> 00:35:28,863
Perhaps.
419
00:35:32,071 --> 00:35:33,766
Good night, sir.
420
00:35:42,949 --> 00:35:44,416
Good fellow.
421
00:35:55,828 --> 00:35:59,559
Begging your pardon, sir.
Are we really making for the Horn?
422
00:35:59,632 --> 00:36:01,224
Yes, evidently.
423
00:36:01,300 --> 00:36:05,327
May Heaven protect us.
I was in Admiral Anderson's ship, sir.
424
00:36:07,773 --> 00:36:10,799
Were you, really?
Did you find it interesting?
425
00:36:10,910 --> 00:36:12,605
Interesting, sir?
426
00:36:13,145 --> 00:36:16,410
It was like riding a cork
over a waterfall, sir.
427
00:36:16,482 --> 00:36:20,145
And wind is not the name
for what blows in your face.
428
00:36:20,252 --> 00:36:24,848
It's something made of iron,
swings at you from the west,
429
00:36:24,957 --> 00:36:27,585
never changing, day in and day out.
430
00:36:28,427 --> 00:36:31,157
With seas as high as the mainmast.
431
00:36:32,031 --> 00:36:34,295
We had lifelines rigged everywhere, sir,
432
00:36:34,367 --> 00:36:37,530
and there were still 16 men
washed overboard.
433
00:36:38,971 --> 00:36:40,165
Cold?
434
00:36:41,540 --> 00:36:43,872
Three men froze in the yards.
435
00:36:44,977 --> 00:36:46,706
Frozen stiff, sir.
436
00:36:47,380 --> 00:36:51,646
Couldn't get them down without cutting
their fingers loose from the shrouds.
437
00:36:52,651 --> 00:36:54,141
I was lucky.
438
00:36:57,023 --> 00:37:01,483
Well, that's the Horn for you, sir.
A delightful passage.
439
00:37:25,885 --> 00:37:27,682
Good morning, sir.
440
00:37:29,388 --> 00:37:32,687
And good morning to you, Ned.
Did you sleep well?
441
00:37:33,559 --> 00:37:36,653
- My hands, I can't move them at all.
- Steady.
442
00:37:36,729 --> 00:37:38,094
Easy, Ned.
443
00:37:38,197 --> 00:37:41,166
- There's no feeling in them, Fletcher.
- Easy, Ned. Easy, Ned.
444
00:37:41,233 --> 00:37:43,633
None at all.
Can't you understand? Absolute...
445
00:37:43,702 --> 00:37:45,829
You're being undignified.
446
00:37:46,672 --> 00:37:48,833
Yes, of course. I'm sorry.
447
00:37:48,941 --> 00:37:50,374
Come along.
448
00:37:52,078 --> 00:37:54,308
I don't think I can walk very well, Fletcher.
449
00:37:54,380 --> 00:37:55,972
Well, don't be self-conscious.
450
00:37:56,048 --> 00:37:58,175
We shall probably
all walk like Lord Folkestone
451
00:37:58,250 --> 00:38:00,081
before this voyage is over.
452
00:38:04,623 --> 00:38:06,215
There you are.
453
00:38:07,293 --> 00:38:09,761
Very good, Ned. Very good.
454
00:38:20,873 --> 00:38:23,034
She's straining badly, sir.
455
00:38:25,044 --> 00:38:28,707
Yes, I'll have the t'gallants off of her,
Mr. Morrison.
456
00:38:28,981 --> 00:38:32,144
Watch on deck, t'gallants fore line!
457
00:38:33,052 --> 00:38:35,316
Bos'n's mate, call all hands!
458
00:38:36,555 --> 00:38:40,218
All hands on deck!
459
00:38:45,297 --> 00:38:47,424
Step lively, now. Come on.
460
00:38:48,167 --> 00:38:49,600
Jump to it!
461
00:38:51,570 --> 00:38:55,267
Try again...
462
00:38:56,175 --> 00:38:58,075
Come on, let's get on with it!
463
00:38:58,144 --> 00:39:01,170
We don't want be here if this stick breaks!
464
00:39:15,761 --> 00:39:17,956
I think that's better, sir.
465
00:39:18,330 --> 00:39:20,491
I have seen this storm.
466
00:39:23,869 --> 00:39:26,804
Afraid of a little weather, Mr. Christian?
467
00:39:26,872 --> 00:39:28,339
Set the t'gallants again.
468
00:39:28,407 --> 00:39:31,001
But, you see, sir,
the masts are straining, sir.
469
00:39:31,076 --> 00:39:33,408
- You arguing with me?
- By no means, sir.
470
00:39:33,512 --> 00:39:36,208
I was simply answering your question.
471
00:39:37,049 --> 00:39:40,746
- Mr. Morrison, set the t'gallants again!
- Aye, sir!
472
00:39:41,887 --> 00:39:45,687
All right, you men.
Up aloft and set the t'gallants again.
473
00:39:45,758 --> 00:39:49,421
Any excuse to retard our progress, eh,
Mr. Christian?
474
00:39:49,995 --> 00:39:51,292
But you wrong me, sir,
475
00:39:51,363 --> 00:39:54,730
if you believe that
I would willfully obstruct our progress.
476
00:39:54,833 --> 00:39:59,236
Come now, why don't you admit
you wouldn't lift a finger to speed it?
477
00:40:00,005 --> 00:40:03,839
But that's absurd, sir.
Why should I not wish to do my best?
478
00:40:03,909 --> 00:40:06,377
Because you are
the sort of self-styled gentleman
479
00:40:06,445 --> 00:40:08,345
who thinks only one thought.
480
00:40:08,414 --> 00:40:11,076
You feel only one emotion, contempt.
481
00:40:11,750 --> 00:40:14,446
Contempt for effort, for ambition,
482
00:40:14,553 --> 00:40:16,851
for anyone born
less fortunate than yourself.
483
00:40:16,922 --> 00:40:19,288
You are poisoned with contempt,
Mr. Christian,
484
00:40:19,358 --> 00:40:21,758
and it makes you useless to me.
485
00:40:21,860 --> 00:40:24,624
But I assure you, sir,
that the execution of my duties
486
00:40:24,697 --> 00:40:28,133
is entirely unaffected
by my private opinion of you.
487
00:40:28,434 --> 00:40:32,598
Be certain of that, Mr. Christian.
Be most entirely certain.
488
00:40:33,772 --> 00:40:35,603
Land ho!
489
00:40:37,076 --> 00:40:39,772
Land ho!
490
00:40:45,884 --> 00:40:48,546
Prepare the ship for heavy weather,
if you please.
491
00:40:48,621 --> 00:40:50,145
Aye, aye, sir.
492
00:40:50,990 --> 00:40:54,892
Bos'n, prepare the ship for heavy weather!
493
00:40:54,960 --> 00:40:56,484
Aye, aye, sir!
494
00:41:02,101 --> 00:41:04,001
Ahoy, below!
495
00:41:04,903 --> 00:41:06,803
Breakers dead ahead!
496
00:41:06,905 --> 00:41:09,772
They ain't no breakers. They're combers.
497
00:41:14,013 --> 00:41:16,277
Two oceans meeting head on.
498
00:41:35,100 --> 00:41:36,931
Lend a hand, Norman.
499
00:41:41,340 --> 00:41:44,468
Captain's orders to wear ship,
Mr. Christian!
500
00:41:44,977 --> 00:41:46,877
- Do so!
- Aye, aye, sir!
501
00:41:51,884 --> 00:41:55,285
All hands on deck! Come on!
502
00:41:55,854 --> 00:41:58,049
Come on, come on. All hands lay aloft!
503
00:41:58,123 --> 00:41:59,886
We've only just come below.
504
00:41:59,992 --> 00:42:01,960
Listen here, what's he think he's doing?
505
00:42:02,027 --> 00:42:03,289
Come on, come on!
506
00:42:20,746 --> 00:42:25,046
The forward storeroom, sir!
A barrel has broken loose.
507
00:42:25,751 --> 00:42:28,185
- Take over, Mr. Fryer!
- Aye, aye, sir!
508
00:42:29,755 --> 00:42:31,052
Up helm!
509
00:42:31,156 --> 00:42:32,589
Up helm!
510
00:42:32,691 --> 00:42:34,522
Quickly there. Move!
511
00:42:35,094 --> 00:42:37,756
Mills, Norman, Bennet...
512
00:42:50,175 --> 00:42:51,540
Watch it!
513
00:43:08,560 --> 00:43:09,857
Bennet!
514
00:43:13,766 --> 00:43:17,065
Wait a moment. Go tell Mr. Fryer
to let her run before the wind.
515
00:43:17,136 --> 00:43:18,398
Right!
516
00:43:19,605 --> 00:43:21,971
We've got to get a lash on it.
517
00:43:32,451 --> 00:43:34,612
- Mr. Fryer, sir.
- What is it, Mills?
518
00:43:34,720 --> 00:43:37,018
Mr. Christian said,
let her run before the wind.
519
00:43:37,089 --> 00:43:38,249
Before the wind?
520
00:43:38,323 --> 00:43:40,814
We can't lash the barrels
until she steadies.
521
00:43:40,893 --> 00:43:43,418
- All right, go below.
- Right you are, sir.
522
00:43:44,129 --> 00:43:47,257
- Midships to helm!
- Midships to helm!
523
00:44:05,951 --> 00:44:07,782
Quintal, stand away.
524
00:44:09,188 --> 00:44:11,179
Now hold off till she steadies.
525
00:44:23,802 --> 00:44:26,202
Hold her steady before the wind!
526
00:44:31,977 --> 00:44:33,467
All right, she's steady.
527
00:44:33,545 --> 00:44:36,480
Norman, Quintal, get a lash on that cask.
528
00:44:37,483 --> 00:44:39,110
Pass me a line!
529
00:45:04,877 --> 00:45:07,573
What the hell are you doing, Mr. Fryer?
530
00:45:07,679 --> 00:45:10,147
Mr. Christian's orders, sir.
Barrel broke loose...
531
00:45:10,215 --> 00:45:14,015
- Put the helm over instantly!
- But Mr. Christian's below, sir,
532
00:45:14,086 --> 00:45:16,646
- with a work party.
- Put the helm over!
533
00:45:16,722 --> 00:45:19,919
- Down with helm.
- Down with helm, it is, sir.
534
00:45:20,058 --> 00:45:21,252
Idiots!
535
00:45:48,787 --> 00:45:50,721
Secure those barrels.
536
00:46:06,939 --> 00:46:08,531
Easy now, easy.
537
00:46:09,775 --> 00:46:11,072
Careful.
538
00:46:15,781 --> 00:46:17,214
Gently now.
539
00:46:21,320 --> 00:46:23,151
Move him carefully.
540
00:46:40,906 --> 00:46:43,170
I'll get the medicine chest.
541
00:46:54,820 --> 00:46:57,118
- He's dead.
- Mr. Christian!
542
00:46:57,990 --> 00:46:59,685
Mr. Christian!
543
00:47:02,461 --> 00:47:05,259
Are you deaf as well as irresponsible?
544
00:47:05,330 --> 00:47:07,355
I demand an explanation.
545
00:47:08,333 --> 00:47:10,426
I thought she was holding
steadily enough, sir.
546
00:47:10,502 --> 00:47:12,197
I ordered Norman under a water cask...
547
00:47:12,270 --> 00:47:14,602
Never mind Norman. Answer me.
548
00:47:15,307 --> 00:47:17,138
Never mind Norman, sir?
549
00:47:17,209 --> 00:47:20,372
There was no justification
in your ordering the ship hove to.
550
00:47:20,445 --> 00:47:22,879
We lost a full league
before I could countermand your order,
551
00:47:22,948 --> 00:47:24,381
one full league!
552
00:47:24,483 --> 00:47:28,214
- You countermanded my order, sir?
- Now, you heed me well, Mr. Christian.
553
00:47:28,286 --> 00:47:30,550
We are embarked upon a King's mission.
554
00:47:30,656 --> 00:47:34,092
Any further attempt at sabotage
and I will deal with you as a traitor.
555
00:47:34,159 --> 00:47:35,990
When you countermanded that order, sir,
556
00:47:36,061 --> 00:47:38,996
you crushed the life
out of Thomas Norman.
557
00:47:39,998 --> 00:47:44,128
I suppose you would halt the ship again
for his burial service.
558
00:47:44,569 --> 00:47:46,298
Since we are not at war, sir,
559
00:47:46,371 --> 00:47:49,101
I would hope to give him a decent burial.
Yes, sir.
560
00:47:49,174 --> 00:47:50,539
I am at war.
561
00:47:50,642 --> 00:47:54,169
Against ill winds, contrary currents
and incompetent officers.
562
00:47:54,246 --> 00:47:56,510
You'd best join my war, Mr. Christian,
563
00:47:56,581 --> 00:48:00,574
for if I don't start winning soon,
the casualty list will be real enough.
564
00:48:24,076 --> 00:48:25,600
Aye, aye, sir!
565
00:48:51,770 --> 00:48:54,364
I make our position here
by dead reckoning.
566
00:48:54,439 --> 00:48:56,964
If that's right, sir,
another three weeks will see us through.
567
00:48:57,042 --> 00:48:59,875
We'll get through.
The pumps holding their own?
568
00:48:59,945 --> 00:49:02,106
- Aye, sir.
- Good.
569
00:49:02,214 --> 00:49:06,082
We'll go on the other tack now.
Tack ship, if you please.
570
00:49:06,151 --> 00:49:07,709
Aye, aye, sir.
571
00:49:08,754 --> 00:49:10,813
All hands on deck!
572
00:49:11,223 --> 00:49:13,953
Tack ship! Come on, Williams, up top!
573
00:49:14,426 --> 00:49:16,917
- Gently, gently.
- Get up, the Horn waits for no man.
574
00:49:16,995 --> 00:49:20,590
He'll drown the lot of us.
I know the way that man's mind works.
575
00:49:20,665 --> 00:49:24,123
- I felt it on my back.
- Stop your grousing.
576
00:49:24,903 --> 00:49:28,498
Portsmouth or Cape Horn,
it's all one to a seaman.
577
00:49:36,114 --> 00:49:39,106
Well, it can't stay overcast forever, sir.
578
00:49:40,318 --> 00:49:45,255
Four weeks blind tacking is forever,
Mr. Fryer, and you know it!
579
00:49:55,634 --> 00:49:57,829
Other tack, wear ship!
580
00:49:58,670 --> 00:50:01,138
Downwind in this weather, sir,
is very dangerous.
581
00:50:01,206 --> 00:50:03,140
We have no choice!
582
00:50:05,844 --> 00:50:08,540
- Weather braces!
- Aye, aye, sir!
583
00:50:11,383 --> 00:50:16,047
Starboard watch on deck!
Starboard watch on deck!
584
00:50:17,823 --> 00:50:19,723
All hands on deck!
585
00:50:31,303 --> 00:50:33,032
What's the matter?
586
00:51:25,690 --> 00:51:26,952
Up helm!
587
00:51:35,200 --> 00:51:37,430
Steer two points to starboard!
588
00:51:37,535 --> 00:51:39,628
Be ready to reverse your helm!
589
00:51:39,738 --> 00:51:43,105
Lay away lee braces! All the way!
590
00:51:43,541 --> 00:51:45,736
All the way weather braces!
591
00:51:47,078 --> 00:51:50,104
We're back where we started
four weeks ago!
592
00:52:02,661 --> 00:52:05,755
Bad news, sir.
Your cabin's completely awash.
593
00:52:15,307 --> 00:52:18,640
The pumps are barely able
to hold their own, sir.
594
00:52:19,411 --> 00:52:21,572
We've lost, Mr. Fryer.
595
00:52:22,981 --> 00:52:26,439
- Make way for the Cape of Good Hope.
- Aye, aye, sir!
596
00:53:11,029 --> 00:53:14,055
Lay away lee braces!
597
00:53:17,802 --> 00:53:20,703
Downward off the mizzen.
598
00:53:28,079 --> 00:53:30,707
Here, here, here. What's all this, then?
599
00:53:30,815 --> 00:53:32,680
That, old son, is half a ration of meat.
600
00:53:32,751 --> 00:53:35,345
- What do you mean half a ration?
- Captain's orders.
601
00:53:35,420 --> 00:53:39,356
Orders! You dish up a full plate of that
or I'll cut your curls off.
602
00:53:39,424 --> 00:53:41,289
I don't make the rules, I just dish the stuff.
603
00:53:41,359 --> 00:53:42,986
That's all you're gonna get,
you'd better take it.
604
00:53:43,061 --> 00:53:45,621
He's right.
Half-rations are better than none at all.
605
00:53:45,697 --> 00:53:48,689
- Why half-rations? What for?
- Make up time, I suppose.
606
00:53:48,767 --> 00:53:51,167
Well, starving a man
doesn't make the ship go no faster.
607
00:53:51,236 --> 00:53:52,931
It saves stopping for stores, doesn't it?
608
00:53:53,004 --> 00:53:56,337
Oh, so to catch up a couple of weeks,
we starve all the way to Tahiti, eh?
609
00:53:56,408 --> 00:54:00,401
I'll tell you one thing,
it's against the regulations.
610
00:54:00,912 --> 00:54:02,402
Regulations?
611
00:54:05,350 --> 00:54:08,342
If we can be flogged by the regulations,
we can be fed by them.
612
00:54:08,420 --> 00:54:10,513
Good. You convinced me.
613
00:54:10,588 --> 00:54:12,749
Now, go and convince the Captain.
614
00:54:13,792 --> 00:54:15,225
All right.
615
00:54:15,627 --> 00:54:17,561
Anybody coming along with me?
616
00:54:17,629 --> 00:54:20,325
- To see the Captain?
- That's right, the Captain.
617
00:54:20,398 --> 00:54:23,026
You sure it's regulation?
How do you know?
618
00:54:23,101 --> 00:54:24,568
Because I read them.
619
00:54:25,537 --> 00:54:28,973
A sailor with an education,
like a singing pig.
620
00:54:29,074 --> 00:54:31,099
All right, I'm with you.
621
00:54:33,144 --> 00:54:36,079
What are you men
doing in these quarters?
622
00:54:36,381 --> 00:54:39,179
I brought them, sir.
They wish to state a complaint.
623
00:54:39,250 --> 00:54:40,547
Let them do so.
624
00:54:43,151 --> 00:54:44,550
Speak up.
625
00:54:47,155 --> 00:54:50,716
I'm begging your pardon, sir.
We're sorry to disturb you, sir.
626
00:54:53,061 --> 00:54:56,656
If this isn't a good moment, sir,
why, this is nothing that won't...
627
00:54:56,731 --> 00:54:58,562
That won't keep a while, sir.
628
00:54:58,633 --> 00:55:00,726
No, no, no. Please continue.
629
00:55:00,802 --> 00:55:03,669
I'm always available to hear complaints.
630
00:55:05,106 --> 00:55:07,768
Well, Captain, sir, we've...
631
00:55:08,242 --> 00:55:11,006
We've come representing the whole crew.
632
00:55:11,112 --> 00:55:13,637
It's about the half-rations, sir.
633
00:55:14,248 --> 00:55:16,409
And they ain't right, sir.
634
00:55:17,185 --> 00:55:19,085
I'd like to...
635
00:55:19,153 --> 00:55:23,180
The crew would like to remind you, sir,
what it says in the regulations.
636
00:55:23,658 --> 00:55:26,422
You dare to quote the regulations to me?
637
00:55:26,494 --> 00:55:28,758
The regulations was made to go by, sir.
638
00:55:28,830 --> 00:55:31,321
We don't mean no impertinence, sir.
639
00:55:31,432 --> 00:55:33,297
But right is right, sir.
640
00:55:33,367 --> 00:55:37,633
Five full months you've cost me,
you fumbling idlers.
641
00:55:38,005 --> 00:55:41,497
Us? How, sir? What did we do?
642
00:55:41,809 --> 00:55:45,540
This commission gave every man
in the ship's company
643
00:55:45,646 --> 00:55:49,047
the key to opportunity,
the chance to show what he's made of.
644
00:55:49,150 --> 00:55:51,880
Well, you've shown what you're made of.
645
00:55:51,986 --> 00:55:55,820
Dirt and empty silk nightcaps.
646
00:55:59,527 --> 00:56:02,155
Well, I thought I heard your voice, sir.
647
00:56:02,230 --> 00:56:03,697
Good night.
648
00:56:04,932 --> 00:56:07,162
So you want full rations, do you?
649
00:56:07,235 --> 00:56:11,763
Well, I'll give you all the rations you need
to get us to Tahiti in time.
650
00:56:11,873 --> 00:56:13,431
Now get out!
651
00:56:17,378 --> 00:56:20,711
"All the rations you need
to get us to Tahiti on time. "
652
00:56:20,915 --> 00:56:23,406
Those were Captain Bligh's words.
653
00:56:23,918 --> 00:56:26,284
Rations of what, he didn't say.
654
00:56:26,954 --> 00:56:28,922
But he soon showed us.
655
00:56:29,624 --> 00:56:33,060
Rations of
his favorite commodity, punishment.
656
00:56:33,561 --> 00:56:36,359
Served up to the tune
of his favorite music,
657
00:56:36,430 --> 00:56:39,024
a cry of pain, a scream of agony.
658
00:56:39,100 --> 00:56:41,568
That was the concert that played us
across three oceans
659
00:56:41,636 --> 00:56:44,434
as the months vanished from the calendar.
660
00:56:44,539 --> 00:56:47,269
And Captain Bligh's tension increased.
661
00:57:12,967 --> 00:57:14,229
Three.
662
00:57:22,910 --> 00:57:26,471
Come down on deck, you clumsy lubbers!
663
00:57:27,181 --> 00:57:29,479
And that jib, hoist it taut.
664
00:57:39,293 --> 00:57:41,761
Land ho!
665
00:57:44,498 --> 00:57:46,989
Land ho!
666
00:58:54,602 --> 00:58:58,538
This island is inhabited
by over 200,000 savages.
667
00:58:59,540 --> 00:59:02,441
Eleven years ago,
when I was here with Captain Cook,
668
00:59:02,543 --> 00:59:04,374
they were not dangerous.
669
00:59:04,445 --> 00:59:06,504
However, the natives
of the Sandwich Islands
670
00:59:06,580 --> 00:59:08,445
seemed friendly enough,
but without warning,
671
00:59:08,516 --> 00:59:10,541
they turned on Captain Cook
and killed him.
672
00:59:10,618 --> 00:59:12,950
We shall take all due military precautions.
673
00:59:13,020 --> 00:59:16,285
In the event we find ourselves welcome,
you will discover that these savages
674
00:59:16,357 --> 00:59:19,758
have absolutely no conception
of ordinary morality.
675
00:59:20,361 --> 00:59:24,229
And you will, no doubt,
take full advantage of their ignorance.
676
00:59:24,298 --> 00:59:26,562
It is a matter
of supernatural indifference to me
677
00:59:26,634 --> 00:59:29,501
whether you contaminate the natives
or the natives contaminate you.
678
00:59:29,570 --> 00:59:32,733
I have but one concern, our mission.
679
00:59:32,807 --> 00:59:37,767
Let any one of you provoke an incident
which endangers it,
680
00:59:39,547 --> 00:59:44,211
and I shall cause that man
to curse his mother for giving him birth.
681
00:59:47,288 --> 00:59:49,415
Lee braces, Mr. Christian.
682
01:01:10,304 --> 01:01:12,135
Stand by the anchor!
683
01:01:15,409 --> 01:01:16,899
Let off.
684
01:01:34,895 --> 01:01:37,386
Hoist out the launch. I shall want 12 men.
685
01:01:37,498 --> 01:01:39,898
- Aye, aye.
- Mr. Fryer, give them muskets.
686
01:01:40,000 --> 01:01:42,332
And arm another six men
and put them in the cutter.
687
01:01:42,403 --> 01:01:44,530
At the first sign of treachery,
you will open fire
688
01:01:44,605 --> 01:01:46,971
- and help us to retreat.
- Aye, aye, sir.
689
01:02:08,262 --> 01:02:12,528
Select a work detail before you go ashore.
Advise Mr. Christian.
690
01:02:12,600 --> 01:02:15,797
If our reception is friendly,
start gathering the plants right away.
691
01:02:15,870 --> 01:02:17,838
One plant will be enough
to tell the story, sir,
692
01:02:17,905 --> 01:02:20,567
but I shall have to find a specimen
that has sprouted from the root.
693
01:02:20,641 --> 01:02:23,701
- Then instruct your men accordingly.
- Very good, sir.
694
01:03:07,121 --> 01:03:09,681
No, not as a walking stick, Brown.
695
01:03:17,965 --> 01:03:20,126
Bring the cutter in closer.
696
01:04:52,293 --> 01:04:53,760
King George?
697
01:04:54,628 --> 01:04:56,425
No, Your Excellency.
698
01:04:56,530 --> 01:05:00,762
But King George ordered me
to pay his compliments to King Hitihiti.
699
01:05:07,408 --> 01:05:11,936
I talk you talk. I go Captain Cook.
700
01:05:12,780 --> 01:05:14,611
Visit many islands.
701
01:05:15,716 --> 01:05:19,584
You Mr. Bligh. Me Minarii.
702
01:05:20,487 --> 01:05:23,354
I know, I remember you well.
Our island pilot, and a fine one.
703
01:05:23,424 --> 01:05:25,016
Oh, yes, very wonderful.
704
01:05:25,092 --> 01:05:27,253
Will you please tell King Hitihiti
705
01:05:27,328 --> 01:05:30,422
that King George
sends many tokens of friendship?
706
01:06:10,471 --> 01:06:14,498
Hitihiti say, what he have,
King George want.
707
01:06:16,777 --> 01:06:20,713
This is what we have come for,
Your Excellency, breadfruit.
708
01:06:25,486 --> 01:06:27,351
That's right, uru.
709
01:06:44,405 --> 01:06:47,568
King George wants his people
to be as strong as your people.
710
01:06:47,641 --> 01:06:50,109
He wants your breadfruit to nourish them.
711
01:06:58,852 --> 01:07:02,686
Hitihiti say take all breadfruit you want.
712
01:07:03,690 --> 01:07:06,523
You are most grateful, Your Excellency.
Thank you.
713
01:07:55,909 --> 01:07:58,309
Here you are, Brownie. This is one, isn't it?
714
01:07:58,378 --> 01:07:59,970
No, no. Nothing like it.
715
01:08:00,047 --> 01:08:02,311
Brown, is that it over there?
716
01:08:03,584 --> 01:08:05,381
Right you are, sir.
717
01:08:05,886 --> 01:08:07,410
Right you are.
718
01:08:08,555 --> 01:08:10,750
Artocarpus incisa.
719
01:08:11,492 --> 01:08:13,119
Isn't it amazing?
720
01:08:13,227 --> 01:08:16,663
Such a delicate sprig
with the power to feed a continent.
721
01:08:16,763 --> 01:08:19,323
You know, there's evidence to prove
that a diet of breadfruit
722
01:08:19,399 --> 01:08:21,060
can sustain life all by itself.
723
01:08:21,134 --> 01:08:23,432
Whose life? Not mine.
724
01:08:23,604 --> 01:08:24,832
Lay on, Mills.
725
01:08:24,938 --> 01:08:26,906
Watch your toes there.
726
01:08:48,295 --> 01:08:51,025
They're like a string of live pearls.
727
01:09:01,275 --> 01:09:04,506
- It must be some sort of game.
- Women only!
728
01:09:04,611 --> 01:09:07,705
- Damn dull game.
- Oh, it has its possibilities.
729
01:09:09,283 --> 01:09:11,683
Not a single man among them.
730
01:09:11,785 --> 01:09:14,253
How many women
do you suppose are down there?
731
01:09:14,321 --> 01:09:15,379
Enough.
732
01:09:15,489 --> 01:09:18,652
Here! Do you think
we need to tell the others?
733
01:09:20,394 --> 01:09:24,797
Look at those, fellows.
They're flogging the water.
734
01:09:30,504 --> 01:09:33,234
- What they do?
- Chase fish for feast.
735
01:09:33,974 --> 01:09:35,464
You like go?
736
01:09:42,149 --> 01:09:43,980
Go ask him. Go on.
737
01:09:44,051 --> 01:09:45,484
I'll ask him.
738
01:09:45,552 --> 01:09:48,749
- There. Now, you see the new roots.
- I beg your pardon, sir.
739
01:09:48,822 --> 01:09:52,087
Almost like little veins, aren't they,
stretching down into the earth?
740
01:09:52,159 --> 01:09:54,491
- Would you just... For a moment, sir.
- What?
741
01:09:54,561 --> 01:09:56,324
What is it, Mills?
742
01:09:57,331 --> 01:10:01,427
It's a debatable point.
Some favor the longer, some the shorter.
743
01:10:01,902 --> 01:10:03,767
They're fishing, sir.
744
01:10:09,009 --> 01:10:11,102
I beg your pardon, sir,
745
01:10:11,211 --> 01:10:14,112
but seeing them down there,
working their fingers to the bones,
746
01:10:14,181 --> 01:10:16,513
well, we thought,
that is, the lads and I thought,
747
01:10:16,583 --> 01:10:20,781
that we might just, well, nip along
and give them a little hand, sir.
748
01:10:20,887 --> 01:10:22,821
Something to talk about
when we get home, sir.
749
01:10:22,889 --> 01:10:25,255
Yes, sir, considering our mission, sir.
750
01:10:25,359 --> 01:10:27,919
Well, can we give them a hand, sir?
751
01:10:28,028 --> 01:10:30,223
Yes, I think
we should all give them a hand.
752
01:10:30,297 --> 01:10:34,256
Mr. Christian, I'm ready for a man
to help me ball the root.
753
01:10:35,769 --> 01:10:37,862
- To what?
- Ball the root.
754
01:10:41,642 --> 01:10:43,132
Well...
755
01:10:46,980 --> 01:10:48,914
- Mills?
- Gosh, sir, I...
756
01:10:48,982 --> 01:10:51,348
I don't know a thing about gardening, sir.
757
01:10:51,418 --> 01:10:53,113
Honest, I don't.
758
01:11:00,293 --> 01:11:01,658
Well, go on, then!
759
01:11:01,728 --> 01:11:03,320
Thank you, sir.
760
01:11:38,365 --> 01:11:42,324
- I'm ready, Mr. Christian.
- Oh, damn you, Brown! I'm coming.
761
01:11:57,851 --> 01:12:00,285
Mates! Hey, mates. What's that?
762
01:12:48,602 --> 01:12:52,094
Don't be scared.
I'm going to take you home with me.
763
01:13:56,203 --> 01:13:58,967
- Well, is it dormant, or isn't it?
- I couldn't say, sir.
764
01:13:59,039 --> 01:14:02,202
Only the transplant itself can answer you,
by living or dying.
765
01:14:02,275 --> 01:14:03,867
And when can I expect its decision?
766
01:14:03,944 --> 01:14:06,504
Perhaps 12 hours,
perhaps three weeks, sir.
767
01:14:06,613 --> 01:14:09,104
Excellent. You can't say yet.
768
01:14:09,182 --> 01:14:11,878
Perhaps 12 hours, perhaps three weeks.
769
01:14:12,118 --> 01:14:15,110
We've traveled a gardener 29,000 miles
770
01:14:15,188 --> 01:14:19,147
to be told we don't even know
the condition of the breadfruit. Excellent!
771
01:16:43,370 --> 01:16:45,600
You know, I heard that
if that bread plant dries up,
772
01:16:45,672 --> 01:16:47,196
we could be here four or five months.
773
01:16:47,273 --> 01:16:50,800
- You better pray it don't, mate.
- Pray it don't? What do you mean?
774
01:16:50,877 --> 01:16:52,902
How did you like
your voyage out here, then?
775
01:16:52,979 --> 01:16:55,106
Nice? Comfortable?
776
01:16:55,181 --> 01:16:57,581
Nothing but fair and proper treatment
from the Captain, eh?
777
01:16:57,650 --> 01:16:58,947
Worst I ever remember.
778
01:16:59,019 --> 01:17:01,317
Well, what makes you
want to get underway, then?
779
01:17:01,388 --> 01:17:02,480
Use your head.
780
01:17:02,555 --> 01:17:04,546
If Captain Bligh was cooped up here
for five months,
781
01:17:04,624 --> 01:17:07,252
five months, mark you,
who do you think he'd take it out on?
782
01:17:07,327 --> 01:17:09,591
You think we sweat a bit,
making for the Horn?
783
01:17:09,662 --> 01:17:11,755
Wait till he breaks our back
making for Jamaica.
784
01:17:11,831 --> 01:17:13,298
We'll worry about that
when it comes. Here!
785
01:17:13,366 --> 01:17:14,924
- Aye.
- Might as well at that, mates.
786
01:17:15,001 --> 01:17:18,061
I wonder why they make
those women eat alone?
787
01:17:18,505 --> 01:17:21,269
Because if they didn't,
you'd be too busy to eat.
788
01:17:21,341 --> 01:17:22,501
Funny lot, aren't they?
789
01:17:22,575 --> 01:17:25,510
They let us make free with their women.
They won't let us eat with them.
790
01:17:25,578 --> 01:17:28,570
Isn't that like knocking at the wrong door?
791
01:18:13,693 --> 01:18:16,389
Hitihiti say,
Captain dance with daughter now.
792
01:18:16,463 --> 01:18:18,260
Dance? No, not me.
793
01:18:18,531 --> 01:18:21,557
I thank Your Excellency, but I don't dance.
794
01:18:23,903 --> 01:18:26,701
No say no. Hitihiti angry.
795
01:18:30,810 --> 01:18:33,040
My apologies, Your Excellency.
796
01:18:33,113 --> 01:18:34,978
I did not understand.
797
01:18:40,120 --> 01:18:43,749
- You are amused?
- No, I hope I shall not be, sir.
798
01:18:44,457 --> 01:18:47,551
But it does seem a rather difficult dance,
doesn't it?
799
01:18:47,627 --> 01:18:49,117
We shall see.
800
01:20:14,647 --> 01:20:16,114
Sorry to spoil your evening, sir,
801
01:20:16,182 --> 01:20:19,413
but you said you wished to be informed
of any development.
802
01:20:20,053 --> 01:20:22,044
It looks wilted, Brown.
803
01:20:22,855 --> 01:20:24,516
It's dead, sir.
804
01:20:26,759 --> 01:20:29,421
Might there not be
other plants that will flourish?
805
01:20:29,495 --> 01:20:32,931
Sir, this proves
that the dormant season has begun.
806
01:20:33,833 --> 01:20:36,097
Well, you did the best you could, sir.
807
01:20:36,202 --> 01:20:40,161
It's a pity the Admiralty will blame you,
in any case, for the delay.
808
01:20:40,240 --> 01:20:43,403
But, it's an unjust world. My sympathy!
809
01:20:48,181 --> 01:20:49,944
I dislike failure.
810
01:20:51,784 --> 01:20:54,776
I dislike it as much as the Admiralty does.
811
01:21:28,488 --> 01:21:32,117
Forgive me. I have a partner over there.
812
01:21:37,096 --> 01:21:39,394
Forgive me, please.
813
01:22:47,066 --> 01:22:48,294
Hello.
814
01:22:59,812 --> 01:23:02,645
Fletcher Christian is my name.
815
01:23:05,385 --> 01:23:09,515
- "Is my name."
- No, no. Fletcher.
816
01:23:12,091 --> 01:23:14,082
"No, no. Fletcher."
817
01:23:18,664 --> 01:23:20,063
All right.
818
01:23:28,541 --> 01:23:29,940
Thank you.
819
01:23:51,297 --> 01:23:52,889
How very sweet.
820
01:23:55,601 --> 01:23:58,968
Now, Maimiti, if I may?
821
01:24:22,628 --> 01:24:24,425
That's a kiss!
822
01:24:25,264 --> 01:24:26,458
"Kiss."
823
01:24:27,667 --> 01:24:29,396
No, no, Fletcher.
824
01:24:30,136 --> 01:24:31,660
Yes, Fletcher.
825
01:24:32,138 --> 01:24:34,163
Yes, yes, Fletcher.
826
01:24:35,274 --> 01:24:36,969
"Yes, Fletcher."
827
01:24:50,590 --> 01:24:52,114
Mr. Christian?
828
01:24:57,497 --> 01:24:58,725
You spoke, sir?
829
01:24:58,798 --> 01:25:01,062
That's the King's daughter
you're tampering with.
830
01:25:01,133 --> 01:25:03,693
You should know better
than to risk his displeasure.
831
01:25:03,769 --> 01:25:06,329
Kindly satisfy your lust elsewhere.
832
01:25:07,173 --> 01:25:12,008
Quite actually, sir, we were simply
discussing the incredible variety
833
01:25:12,111 --> 01:25:15,979
- of Tahitian vegetation. It was...
- Acknowledge the order.
834
01:25:19,051 --> 01:25:21,519
Lust to be satisfied elsewhere, sir!
835
01:25:21,621 --> 01:25:24,784
But not today.
Report onboard, immediately.
836
01:25:31,464 --> 01:25:33,125
You bloody fool.
837
01:25:35,735 --> 01:25:37,896
Well, I'm sorry, old girl.
838
01:26:31,357 --> 01:26:32,722
Good morning.
839
01:26:34,760 --> 01:26:36,625
Thank you.
Would you like to come aboard?
840
01:26:36,696 --> 01:26:38,857
You come here.
841
01:26:42,435 --> 01:26:44,027
Yes, of course.
842
01:26:54,714 --> 01:26:58,411
You tell Captain Bligh
he not get breadfruit.
843
01:26:59,485 --> 01:27:01,043
No breadfruit?
844
01:27:01,320 --> 01:27:03,948
Last night you go away from Maimiti.
845
01:27:04,323 --> 01:27:06,416
Yes, regretfully. You see, I...
846
01:27:06,492 --> 01:27:09,984
Hitihiti say,
daughter not good enough for England,
847
01:27:10,096 --> 01:27:12,291
breadfruit not good enough.
848
01:27:13,332 --> 01:27:16,665
Well, that's certainly
a very sound point of view.
849
01:27:16,836 --> 01:27:20,067
- You tell Captain Bligh, no breadfruit.
- Yes.
850
01:27:21,507 --> 01:27:24,408
May I suggest
that you tell Captain Bligh, yourself?
851
01:27:24,477 --> 01:27:27,742
You see, I don't think
that he would believe me.
852
01:27:30,282 --> 01:27:32,341
- I tell, yes.
- Thank you.
853
01:27:40,860 --> 01:27:42,953
- Mr. Morrison?
- Aye, sir.
854
01:27:43,162 --> 01:27:45,596
Would you direct this gentleman
to Captain Bligh, please?
855
01:27:45,665 --> 01:27:48,031
Yes, sir. Please come with me.
856
01:28:32,211 --> 01:28:34,076
You sent for me, sir?
857
01:28:35,614 --> 01:28:37,013
Sit down.
858
01:28:37,850 --> 01:28:40,785
A rather awkward situation has developed.
859
01:28:43,122 --> 01:28:45,716
That daughter of Hitihiti's...
860
01:28:46,459 --> 01:28:49,121
It seems he's quite attached to her.
861
01:28:50,029 --> 01:28:52,122
Yes, she's a lovely girl.
862
01:28:54,066 --> 01:28:56,534
In a civilized society,
863
01:28:57,136 --> 01:29:00,503
certain lewd intentions toward
the female members of one's family
864
01:29:00,573 --> 01:29:02,598
would be regarded as...
865
01:29:02,775 --> 01:29:04,606
Well, as an insult.
866
01:29:05,411 --> 01:29:08,539
- Follow me?
- I think so, sir.
867
01:29:08,614 --> 01:29:13,210
But in Tahiti, the insult lies
in the omission of those lewd intentions.
868
01:29:13,285 --> 01:29:15,378
Manners that would offend
a dockside harlot
869
01:29:15,454 --> 01:29:19,254
seem to be the only acceptable behavior
to King Hitihiti.
870
01:29:19,825 --> 01:29:22,953
Well, it takes all sorts
to make a world, sir.
871
01:29:25,464 --> 01:29:29,332
What I'm trying to say is that
you have offended his code of etiquette.
872
01:29:31,570 --> 01:29:33,060
Well, I can assure you, sir,
873
01:29:33,139 --> 01:29:36,631
that I have done nothing
that could be construed as offensive.
874
01:29:38,344 --> 01:29:41,142
I know. I know. That's just the point.
875
01:29:43,783 --> 01:29:45,478
Which point, sir?
876
01:29:46,619 --> 01:29:50,715
The success of our mission depends upon
retaining the good will of Hitihiti.
877
01:29:52,758 --> 01:29:54,953
Well, there's no doubt of that, sir.
878
01:29:55,528 --> 01:29:56,961
Well, then.
879
01:29:59,799 --> 01:30:02,267
Well, you have my fullest attention, sir.
880
01:30:02,835 --> 01:30:05,099
Don't you understand what I'm saying?
881
01:30:06,205 --> 01:30:10,039
I'm trying to understand
exactly what it is you wish me to do, sir.
882
01:30:11,110 --> 01:30:13,874
Make love to that damn daughter of his!
883
01:30:17,883 --> 01:30:19,817
Is that an order, sir?
884
01:30:20,986 --> 01:30:22,886
Might I have it entered in the log?
885
01:30:22,955 --> 01:30:24,650
That will be all.
886
01:30:26,559 --> 01:30:29,960
You see, it is a rather different thing
887
01:30:30,830 --> 01:30:34,459
than being asked
to fight for one's country.
888
01:30:37,503 --> 01:30:39,130
Very well, sir.
889
01:30:43,542 --> 01:30:45,510
I'll try my best, sir.
890
01:30:54,653 --> 01:30:56,211
Thank you, sir.
891
01:31:10,002 --> 01:31:13,165
- I'll have the cutter, Mr. Fryer.
- Aye, aye, sir.
892
01:31:13,239 --> 01:31:16,367
Hold the cutter,
Mr. Christian coming aboard.
893
01:31:16,742 --> 01:31:20,075
- Shall I take you off the duty roster, sir?
- Yes.
894
01:31:20,179 --> 01:31:23,671
My commission ashore
will detain me quite some time.
895
01:31:24,216 --> 01:31:26,116
Thank you, Mr. Fryer.
896
01:32:11,063 --> 01:32:12,621
How do you do?
897
01:32:16,068 --> 01:32:17,797
No, no, Fletcher.
898
01:32:19,838 --> 01:32:21,271
Well, it's...
899
01:32:21,340 --> 01:32:24,138
I hardly know where to begin, Maimiti.
900
01:32:44,964 --> 01:32:47,592
The ship's company was pleased
to have it confirmed
901
01:32:47,666 --> 01:32:51,830
that the Tahitians considered
lovemaking a gesture of goodwill.
902
01:32:52,304 --> 01:32:54,295
It may sound improbable,
903
01:32:54,373 --> 01:32:57,365
but do you know
the goodwill in the hearts of our crew
904
01:32:57,476 --> 01:33:00,377
turned out to be practically boundless.
905
01:33:00,479 --> 01:33:04,643
And the Tahitian ladies
gave them every opportunity to prove it.
906
01:33:04,817 --> 01:33:08,810
You see, to the Tahitians,
a light skin was a mark of beauty.
907
01:33:09,388 --> 01:33:12,380
Men with fair complexions,
like Englishmen,
908
01:33:12,491 --> 01:33:14,652
were regarded as beautiful.
909
01:33:14,727 --> 01:33:18,458
No matter how nonsensically
their features were arranged.
910
01:33:18,530 --> 01:33:21,693
They were beautiful
and they could do no wrong.
911
01:33:21,867 --> 01:33:25,325
So they did no wrong
at every possible opportunity.
912
01:34:11,917 --> 01:34:14,511
- Beautiful evening, sir.
- Beautiful.
913
01:34:14,887 --> 01:34:16,718
Sounds as though
they're enjoying it ashore, sir.
914
01:34:16,789 --> 01:34:18,757
- Doesn't it?
- Yes, sir.
915
01:34:19,391 --> 01:34:21,689
Forgive the liberty, Captain,
916
01:34:21,760 --> 01:34:25,059
but you have not spent one evening
ashore yourself, yet, have you?
917
01:34:25,130 --> 01:34:26,893
I don't intend to.
918
01:34:26,965 --> 01:34:31,231
It's a remarkably friendly island, sir.
It's a shame to be Ionely in this port.
919
01:34:31,303 --> 01:34:34,898
While our mission remains unfulfilled,
I'm not in any port, Mr. Fryer.
920
01:34:34,973 --> 01:34:39,740
I am in command where,
you may find one day, it's always Ionely.
921
01:34:40,479 --> 01:34:43,277
You see, command allows no intimacies.
922
01:34:43,382 --> 01:34:45,748
You can hardly expect
unquestioning obedience
923
01:34:45,818 --> 01:34:48,651
from last night's partner in a debauch.
924
01:34:48,921 --> 01:34:51,913
Suppose not, but it does seem a pity, sir.
925
01:34:52,658 --> 01:34:54,558
I prefer it that way.
926
01:34:55,094 --> 01:34:56,425
Yes, sir.
927
01:35:19,084 --> 01:35:22,781
- The men are a little slow, sir, but...
- Yes, I know.
928
01:35:23,021 --> 01:35:26,457
There was only one man
who refused to take things as they came.
929
01:35:26,525 --> 01:35:28,152
Tahitian style.
930
01:35:28,427 --> 01:35:29,917
He was in love.
931
01:35:29,995 --> 01:35:32,793
And when you saw his girl,
it was hard to blame him.
932
01:35:32,865 --> 01:35:35,595
But Tahitian-style love wasn't for him.
933
01:35:35,667 --> 01:35:38,830
He wanted things ship-shape
in Bristol fashion.
934
01:35:38,937 --> 01:35:42,270
So he went to Captain Bligh
and asked to be married.
935
01:35:42,341 --> 01:35:45,833
Well, I had seen Bligh every day
for more than a year.
936
01:35:46,278 --> 01:35:49,509
And that was the only time
I ever saw him laugh.
937
01:35:54,887 --> 01:35:58,721
Midshipmen. Be a dull navy without them.
938
01:35:59,191 --> 01:36:01,557
Now get that slut off my ship.
939
01:36:15,541 --> 01:36:17,941
He didn't have to put it
to the boy like that.
940
01:36:18,010 --> 01:36:19,170
The old pig.
941
01:36:19,244 --> 01:36:21,940
His shadow don't fit his shape,
not by a damn sight.
942
01:36:22,014 --> 01:36:23,743
Well, expect it to grow horns.
943
01:36:23,815 --> 01:36:27,478
You will, Quintal.
You'll see it, after we lift anchor.
944
01:36:29,054 --> 01:36:32,046
If I be a judge,
a man would beg to settle for the cat
945
01:36:32,157 --> 01:36:34,648
- even before we see Jamaica.
- Aye.
946
01:36:46,171 --> 01:36:47,968
You know something?
947
01:36:50,309 --> 01:36:53,642
A man could have
a fine life for himself out here.
948
01:37:01,887 --> 01:37:03,821
My word, how lovely.
949
01:37:03,922 --> 01:37:05,549
Just exquisite.
950
01:37:06,425 --> 01:37:09,155
Beautiful work. Oh, isn't that jolly.
951
01:37:15,367 --> 01:37:16,698
Maimiti.
952
01:37:17,569 --> 01:37:21,505
Oh, yes. Would you excuse me? Please?
I want to say goodbye to her.
953
01:37:21,573 --> 01:37:23,939
Tell King George, send for me.
954
01:37:24,376 --> 01:37:26,276
I am good Englishman.
955
01:37:26,712 --> 01:37:30,512
I have plenty breadfruit, plenty hog.
Feed all England.
956
01:37:30,582 --> 01:37:34,848
Yes. Well, he's certainly in need of hogs.
And I'll tell him the first time I see him.
957
01:37:34,920 --> 01:37:36,319
Would you excuse me?
958
01:37:36,388 --> 01:37:37,787
Thank you.
959
01:37:54,306 --> 01:37:57,366
Well, Maimiti, it's time.
960
01:37:59,278 --> 01:38:01,712
I'll be leaving in a few hours.
961
01:38:05,083 --> 01:38:06,414
I wait.
962
01:38:06,485 --> 01:38:10,717
I wait you, Fletcher.
I look for you every day.
963
01:38:12,124 --> 01:38:15,787
Maimiti, there must be some way
to make you understand
964
01:38:15,894 --> 01:38:17,794
that I won't be back.
965
01:38:18,230 --> 01:38:20,721
And if you look for me,
you'll only be unhappy,
966
01:38:20,799 --> 01:38:22,926
and I wouldn't like that.
967
01:38:24,770 --> 01:38:26,795
Never come back to me?
968
01:38:26,905 --> 01:38:30,170
Never come back to Tahiti. One time?
969
01:38:36,648 --> 01:38:37,740
No.
970
01:38:41,453 --> 01:38:43,250
But I'll remember.
971
01:38:45,290 --> 01:38:46,757
You see...
972
01:38:51,196 --> 01:38:53,596
I've been happy here, Maimiti.
973
01:38:55,867 --> 01:38:57,459
I'll remember you,
974
01:38:59,104 --> 01:39:01,937
and the lovely time we've had together.
975
01:39:03,308 --> 01:39:05,606
Your sweet face, your beauty.
976
01:39:11,516 --> 01:39:13,643
But England is my home,
977
01:39:16,788 --> 01:39:19,120
and it's time to say goodbye.
978
01:39:20,225 --> 01:39:21,852
I must go.
979
01:39:24,162 --> 01:39:25,493
Goodbye.
980
01:39:31,236 --> 01:39:34,501
Goodbye, Maimiti. Take care.
981
01:39:53,492 --> 01:39:57,656
Well, that just about does it, sir.
These 20 and we're all done.
982
01:40:16,415 --> 01:40:18,212
There they are.
983
01:40:20,285 --> 01:40:21,980
They've got the boat, like they said.
984
01:40:22,053 --> 01:40:25,511
- What if we're caught?
- Look, we've been over that often enough.
985
01:40:25,590 --> 01:40:27,956
Captured deserters hang,
but we won't be caught.
986
01:40:28,026 --> 01:40:29,618
I wish I could be sure of it.
987
01:40:29,694 --> 01:40:32,925
Why don't you stop shilly-shallying
and come on.
988
01:41:03,328 --> 01:41:06,422
I'm sorry to be a bore, Ned,
but your work party's gone dallying,
989
01:41:06,498 --> 01:41:08,432
and Mr. Fryer's on his way.
990
01:41:08,500 --> 01:41:10,832
I think you'd look rather graceless
being bent over a cannon,
991
01:41:10,902 --> 01:41:13,598
so I suggest that we go collect them.
992
01:41:37,762 --> 01:41:38,990
Idiots.
993
01:41:51,810 --> 01:41:53,437
Hello, Minarii!
994
01:42:10,328 --> 01:42:12,193
Overtake that canoe.
995
01:42:12,564 --> 01:42:14,589
They'll need a strong wind to outrun us.
996
01:42:14,666 --> 01:42:17,533
Well, they'll not find one
this side of the reef.
997
01:42:58,944 --> 01:43:03,210
- No, not that passage. We'll capsize!
- Not enough time. We've got to chance it.
998
01:44:30,935 --> 01:44:33,335
Quite an interesting gathering.
999
01:44:35,040 --> 01:44:37,770
What are those deserters doing here?
1000
01:44:38,043 --> 01:44:42,707
- Why aren't these men in irons?
- The men are being bandaged, sir.
1001
01:44:43,481 --> 01:44:47,542
And as to whether they are deserters,
I'm a naval officer, I'm not a judge.
1002
01:44:47,652 --> 01:44:51,144
To my mind, you are neither.
Confine them in the cable tier.
1003
01:44:51,222 --> 01:44:53,486
Release them for duty only.
1004
01:44:55,326 --> 01:44:57,123
We haven't been heard, sir.
1005
01:44:57,195 --> 01:45:01,188
- Haven't we got the right to be heard, sir?
- Oh, yes. Indeed you have.
1006
01:45:01,299 --> 01:45:02,789
At your court martial in Jamaica,
1007
01:45:02,867 --> 01:45:05,665
you may be heard
right up to the moment you hang.
1008
01:45:07,305 --> 01:45:10,069
- Did you say cable tier, sir?
- In irons.
1009
01:45:16,414 --> 01:45:18,575
Six weeks in that stinking, filthy hole
1010
01:45:18,650 --> 01:45:21,813
and there won't be
enough left of them to hang.
1011
01:45:22,187 --> 01:45:24,155
I wonder why an alleged gentleman
1012
01:45:24,222 --> 01:45:27,589
should give his first loyalty
to ordinary seaman.
1013
01:45:28,026 --> 01:45:30,859
Instead of to other alleged gentleman?
1014
01:45:31,496 --> 01:45:34,260
Impertinence noted. It shall be logged.
1015
01:45:34,365 --> 01:45:36,890
Do you care to enlarge the entry?
1016
01:45:37,902 --> 01:45:40,063
Yes. Only with this observation,
1017
01:45:40,171 --> 01:45:43,538
which I will report to the Admiralty,
in any case.
1018
01:45:43,875 --> 01:45:46,275
In my years of service,
I have never met an officer
1019
01:45:46,344 --> 01:45:50,371
who inflicted punishment upon men
with such incredible relish.
1020
01:45:51,216 --> 01:45:52,843
It's sickening.
1021
01:45:53,251 --> 01:45:56,550
Then go and be sick in your cabin,
Mr. Christian.
1022
01:45:57,055 --> 01:46:01,424
I have never met a naval officer
who was so proud of a weak stomach!
1023
01:46:31,256 --> 01:46:33,087
They forgot to take our knives.
1024
01:46:33,158 --> 01:46:35,592
- They don't cut iron, do they?
- No. But they cut throats.
1025
01:46:35,660 --> 01:46:38,060
And I ain't going to live to hang. Not me.
1026
01:46:38,129 --> 01:46:41,462
- No, no, no. Don't be hasty.
- What's to wait for?
1027
01:46:43,101 --> 01:46:45,968
- We're finished.
- Most likely are, yes.
1028
01:46:46,504 --> 01:46:49,735
But I don't intend cutting my throat.
Not yet, that is.
1029
01:46:49,808 --> 01:46:53,972
No? I suppose the angel of mercy
is going to step out of a cloud and say,
1030
01:46:54,078 --> 01:46:58,674
"Captain Bligh, set those nice lads free.
And kindly be smart about it."
1031
01:46:59,083 --> 01:47:01,313
Something like that, yes. Yes.
1032
01:47:01,419 --> 01:47:04,047
Only, we're not the only people
onboard this ship
1033
01:47:04,122 --> 01:47:06,283
who can't swallow
much more of Mr. Bligh.
1034
01:47:06,357 --> 01:47:08,188
Ah, you're grasping at straws.
1035
01:47:08,259 --> 01:47:11,251
Who's gonna chuck him overboard?
This crew?
1036
01:47:11,362 --> 01:47:14,126
It wasn't the crew I was thinking of.
1037
01:47:14,365 --> 01:47:17,459
- Who then?
- Christian.
1038
01:47:18,636 --> 01:47:20,194
Mr. Christian.
1039
01:47:21,172 --> 01:47:22,935
He came after us and caught us, didn't he?
1040
01:47:23,007 --> 01:47:25,032
- It showed whose side he's on.
- Aye!
1041
01:47:25,109 --> 01:47:27,873
It showed he was a King's Officer,
that's all.
1042
01:47:27,979 --> 01:47:31,779
But I hope Bligh keeps pushing him,
like he did just now.
1043
01:47:32,150 --> 01:47:34,516
Christian will turn on him.
1044
01:47:35,954 --> 01:47:37,945
I know what he's thinking.
1045
01:47:38,022 --> 01:47:40,183
I can see it in his face.
1046
01:47:40,291 --> 01:47:43,226
And I do not intend to let him forget it.
1047
01:52:03,694 --> 01:52:06,686
Five months we'd spent in Tahiti.
1048
01:52:06,797 --> 01:52:09,322
They seemed more like five minutes.
1049
01:52:10,468 --> 01:52:13,198
The day of departure
would have been a black one for me,
1050
01:52:13,270 --> 01:52:15,704
as it was for everyone but Captain Bligh,
1051
01:52:15,806 --> 01:52:18,639
except that I didn't have a minute
to dwell on it.
1052
01:52:18,709 --> 01:52:21,542
The Bounty had become
a sea-going greenhouse
1053
01:52:21,645 --> 01:52:24,773
with over a thousand potted plants
to be tended.
1054
01:52:24,849 --> 01:52:26,874
Captain Bligh had doubled our quota,
1055
01:52:26,951 --> 01:52:29,283
thinking to please
the West Indies Company
1056
01:52:29,353 --> 01:52:31,651
and make amends for his tardiness.
1057
01:52:31,722 --> 01:52:35,783
Aboard ship, there is a danger
in having too much of anything,
1058
01:52:35,893 --> 01:52:39,829
for then one is bound to have
too little of something else.
1059
01:52:52,676 --> 01:52:54,371
Go along, Mills.
1060
01:53:20,004 --> 01:53:21,335
Oh, dear.
1061
01:53:23,240 --> 01:53:25,071
Our first casualty.
1062
01:53:25,376 --> 01:53:28,607
But we must resign ourselves
to losing a great many of them, sir.
1063
01:53:28,679 --> 01:53:31,614
There's just no way to stretch the water.
1064
01:53:42,626 --> 01:53:46,027
- We don't have enough water?
- In the ordinary way, plenty, sir.
1065
01:53:46,096 --> 01:53:49,691
But indoors, in this heat,
they need twice the amount.
1066
01:54:06,617 --> 01:54:09,211
But they would all live
if they had the extra ration?
1067
01:54:09,286 --> 01:54:10,583
Why, of course.
1068
01:54:10,654 --> 01:54:12,519
But I measured the kegs
most carefully, sir,
1069
01:54:12,590 --> 01:54:15,559
- and there just isn't enough...
- Yes, yes!
1070
01:54:18,896 --> 01:54:21,763
Give them all the water they need, Brown.
1071
01:54:22,233 --> 01:54:24,793
We'll not have another dead plant.
1072
01:54:25,069 --> 01:54:28,334
- Understand?
- Yes, sir.
1073
01:54:35,145 --> 01:54:38,410
Fourteen degrees, 37 minutes.
1074
01:54:44,321 --> 01:54:45,788
Belay that!
1075
01:54:48,459 --> 01:54:51,326
- And stow it away.
- Aye, aye, sir.
1076
01:54:53,264 --> 01:54:55,255
- Mr. Christian?
- Yes, sir.
1077
01:54:55,332 --> 01:54:58,392
I'll have a sentry posted at the water cask,
if you please.
1078
01:54:58,469 --> 01:54:59,595
Aye, aye, sir.
1079
01:54:59,670 --> 01:55:02,537
I want this slung
from the main t'gallant yardarm.
1080
01:55:02,640 --> 01:55:05,507
Any man desiring water
will climb and fetch it.
1081
01:55:05,609 --> 01:55:08,874
He may have just as much
as this ladle holds and no more.
1082
01:55:08,979 --> 01:55:11,777
Then he will replace the ladle
at the yardarm.
1083
01:55:11,849 --> 01:55:14,044
Are we short of water, sir?
1084
01:55:14,351 --> 01:55:18,879
- Do you wish me to repeat the order?
- No, sir. It's perfectly clear.
1085
01:55:19,356 --> 01:55:21,790
- A bit bewildering, but clear.
- Then do it.
1086
01:55:21,859 --> 01:55:25,351
Don't think about it.
Thinking seems to confuse you.
1087
01:55:29,800 --> 01:55:32,132
You go down and I'll follow.
1088
01:55:41,679 --> 01:55:45,240
All the way to the main t'gallant yardarm
for that spoonful of water, eh?
1089
01:55:45,316 --> 01:55:47,784
Yeah. A man would sweat more
than he can drink, wouldn't he?
1090
01:55:47,851 --> 01:55:50,411
That's a fine way to murder a fellow.
1091
01:55:51,855 --> 01:55:53,083
Mills?
1092
01:55:55,559 --> 01:55:56,890
Yes, sir?
1093
01:55:57,261 --> 01:55:58,819
If you feel free to speak disrespectfully
1094
01:55:58,896 --> 01:56:00,523
because you think
you've nothing more to lose,
1095
01:56:00,597 --> 01:56:01,996
you'd best think again.
1096
01:56:02,066 --> 01:56:03,533
The Captain may have a surprise for you.
1097
01:56:03,600 --> 01:56:06,194
Yes, sir. Yes, indeed, sir. He'll surprise me.
1098
01:56:06,270 --> 01:56:08,534
He'll surprise me
if he doesn't kill half the ship's company
1099
01:56:08,605 --> 01:56:11,438
before we get to Jamaica. Mark me, sir.
1100
01:56:16,280 --> 01:56:20,341
- I'll overlook what I heard this time, Mills.
- Thank you, sir.
1101
01:56:26,056 --> 01:56:28,047
- Birkett?
- Sir.
1102
01:56:29,226 --> 01:56:30,921
Take this aloft.
1103
01:56:32,196 --> 01:56:33,754
Aye, aye, sir.
1104
01:56:55,319 --> 01:56:58,049
- What's the matter with him?
- He's got a touch of fever.
1105
01:56:58,122 --> 01:57:00,818
I told the bos'n. He said, sweat it out.
1106
01:57:00,924 --> 01:57:04,553
- I'll be all right if I get some water.
- Who wouldn't?
1107
01:57:04,628 --> 01:57:08,428
He hasn't had a drop in two days.
He is too weak to climb.
1108
01:57:08,799 --> 01:57:12,064
Why didn't you speak up?
I'll get the ladle for you.
1109
01:57:12,136 --> 01:57:15,503
It's against orders. I've tried it.
Every man's got to fetch his own.
1110
01:57:15,572 --> 01:57:17,130
Sick men, too?
1111
01:57:18,142 --> 01:57:20,440
Well, that a kindly rule.
1112
01:57:20,644 --> 01:57:23,442
I'll go daft. I've got to get a drink.
1113
01:57:37,361 --> 01:57:40,159
Brown, you must know
that's unnecessary.
1114
01:57:40,597 --> 01:57:42,292
Drink all the water you need, Brown.
1115
01:57:42,366 --> 01:57:45,267
Don't try to climb the shrouds,
you don't know how.
1116
01:57:45,335 --> 01:57:49,135
If I may be allowed a protest, sir.
It's a matter of self-respect.
1117
01:57:49,206 --> 01:57:52,471
Damn your self-respect!
I'll not lose my gardener.
1118
01:57:52,543 --> 01:57:54,670
Damn my self-respect, sir?
1119
01:57:55,345 --> 01:57:57,779
Then, indeed, would I be damned.
1120
01:58:12,529 --> 01:58:16,363
I hope you're satisfied.
The masthead is no place for novices.
1121
01:58:16,467 --> 01:58:18,935
- Even a qualified hand...
- You murdering fool!
1122
01:58:19,002 --> 01:58:21,869
I'll tear your throat out of you. You...
1123
01:58:28,011 --> 01:58:31,469
Mr. Fryer, this man will be keelhauled.
1124
01:58:32,716 --> 01:58:37,483
We'll give him tonight to think about it,
and keelhaul him in the morning.
1125
01:58:38,055 --> 01:58:40,250
Take him below and put him in irons.
1126
01:58:40,357 --> 01:58:42,689
Birkett, Norton, lend a hand.
1127
01:59:38,248 --> 01:59:39,476
One.
1128
01:59:41,451 --> 01:59:44,750
One? Yes, that's correct, Mills.
1129
01:59:46,223 --> 01:59:47,690
One more bit of insolence
1130
01:59:47,758 --> 01:59:50,921
and you'll wish
that you'd fallen to the deck.
1131
01:59:56,900 --> 01:59:59,425
Fletcher, you heard him.
He can't do such a thing, can he?
1132
01:59:59,503 --> 02:00:03,234
Hereafter, you will announce yourself
with a knock, if you don't mind.
1133
02:00:03,307 --> 02:00:06,401
You don't deceive me, Fletcher.
You feel the same way as I do.
1134
02:00:06,476 --> 02:00:09,445
Why, he's monstrous.
I believe he's insane!
1135
02:00:09,513 --> 02:00:11,845
He's the headmaster, over-fond of caning.
1136
02:00:11,915 --> 02:00:14,509
And you're the third former
who can do nothing about it,
1137
02:00:14,585 --> 02:00:16,610
except to bleat
and to beat your head against the wall.
1138
02:00:16,687 --> 02:00:18,177
Now, stop being a nuisance.
1139
02:00:18,255 --> 02:00:21,782
You're not going to patronize me
about this, Fletcher, midshipman or no.
1140
02:00:21,858 --> 02:00:24,793
You must protest, Fletcher,
keelhauling is illegal!
1141
02:00:24,861 --> 02:00:27,352
It's tantamount to executing the fellow.
1142
02:00:27,464 --> 02:00:29,432
Well, what a champion
of the obvious you are.
1143
02:00:29,499 --> 02:00:30,898
Of course, he's executing the fellow.
1144
02:00:30,968 --> 02:00:33,732
What do you suppose my punishment
would be, were I to strike a captain?
1145
02:00:33,804 --> 02:00:37,240
Well, you know very well you should be
hanged, but that's not the point.
1146
02:00:37,307 --> 02:00:40,299
Well, that's exactly the point.
Now, just ask yourself.
1147
02:00:40,377 --> 02:00:42,868
Why should a common seaman
receive a lesser punishment
1148
02:00:42,946 --> 02:00:44,880
for exactly the same offense?
1149
02:00:44,982 --> 02:00:47,951
That doesn't alter the fact
that keelhauling is illegal.
1150
02:00:48,018 --> 02:00:51,010
Even a common seaman's
entitled to a trial.
1151
02:00:52,122 --> 02:00:54,488
Take a pew. I'll have you a go at chess.
1152
02:00:54,558 --> 02:00:58,016
You can have the white.
It might improve your game.
1153
02:00:58,695 --> 02:01:01,186
Oh, come off it, Ned, sit down.
1154
02:03:00,817 --> 02:03:03,081
The line's gone slack, sir.
1155
02:03:03,653 --> 02:03:04,950
Haul in.
1156
02:03:16,433 --> 02:03:18,993
There's nothing left to haul, sir.
1157
02:03:19,402 --> 02:03:21,267
Then cast him loose.
1158
02:03:27,811 --> 02:03:29,972
Get her under sail, again.
1159
02:03:36,453 --> 02:03:38,978
- Mr. Fryer?
- Sir.
1160
02:03:40,824 --> 02:03:43,622
- Headsails and courses.
- Aye, aye, sir.
1161
02:03:44,294 --> 02:03:46,455
Set headsail and courses!
1162
02:03:47,430 --> 02:03:49,523
Set headsail and courses.
1163
02:03:49,866 --> 02:03:51,629
Aye, aye, sir!
1164
02:03:51,701 --> 02:03:54,329
All hands make sail!
1165
02:03:56,039 --> 02:03:58,701
Set headsails and courses!
1166
02:04:04,815 --> 02:04:06,373
Man the tacks!
1167
02:04:14,324 --> 02:04:16,349
Man the braces!
1168
02:04:28,972 --> 02:04:30,132
Two.
1169
02:06:08,004 --> 02:06:11,269
- Would you care for a drink?
- No, thank you.
1170
02:06:15,478 --> 02:06:17,002
Well, what are you standing there for?
1171
02:06:17,080 --> 02:06:21,016
Did you come down here to watch
my Adam's apple bob about while I drink?
1172
02:06:21,251 --> 02:06:22,946
No, I'm thirsty.
1173
02:06:24,154 --> 02:06:28,454
- Well, take some water, then.
- I couldn't. I couldn't get it down.
1174
02:06:29,359 --> 02:06:31,520
Puking hell, you're a bore!
1175
02:06:33,530 --> 02:06:35,293
Is it a bore to want to help men
1176
02:06:35,365 --> 02:06:38,425
whose lives are being torn out of them
by a madman?
1177
02:06:38,501 --> 02:06:40,628
Why don't you have the carpenter
build you a cross,
1178
02:06:40,704 --> 02:06:43,229
so you can drag it about the ship
and put ashes on your head?
1179
02:06:43,306 --> 02:06:45,240
That would suit you, wouldn't it?
1180
02:06:45,308 --> 02:06:46,468
I've known you all my life,
1181
02:06:46,543 --> 02:06:48,909
but I've never really known you
till this moment.
1182
02:06:48,979 --> 02:06:51,277
You're just exactly what you seem to be.
1183
02:06:51,348 --> 02:06:53,009
A supercilious poseur
1184
02:06:53,116 --> 02:06:56,347
without the slightest trace of humanity
or compassion.
1185
02:06:56,987 --> 02:06:59,581
Are you quite finished
with your impertinence?
1186
02:06:59,656 --> 02:07:00,714
Not quite.
1187
02:07:00,824 --> 02:07:04,851
One needn't look further for your character
than the pomade in your hair.
1188
02:07:06,997 --> 02:07:10,626
You'll close your arrogant mouth,
Mr. Midshipman Young.
1189
02:07:11,401 --> 02:07:13,699
Or I'll have you on the rack.
1190
02:07:14,838 --> 02:07:17,170
That's a promise and an order.
1191
02:07:17,507 --> 02:07:19,168
Close that cask.
1192
02:07:23,880 --> 02:07:26,007
Damn your blood, close it!
1193
02:07:48,605 --> 02:07:50,402
Grab him, somebody.
1194
02:07:50,940 --> 02:07:53,272
The Captain! The Captain!
1195
02:07:53,576 --> 02:07:56,545
Oh, the water in the sea!
1196
02:07:57,047 --> 02:07:59,174
I told her I would leave!
1197
02:08:00,283 --> 02:08:01,716
Where is he?
1198
02:08:02,419 --> 02:08:03,943
Where is he?
1199
02:08:05,055 --> 02:08:09,583
If it comes, I'll swim down
to where it's cold and dark.
1200
02:08:11,928 --> 02:08:14,954
Never dry, where it's cold.
1201
02:08:15,065 --> 02:08:17,465
The damn fool's been drinking seawater.
1202
02:08:17,567 --> 02:08:19,467
- Are you certain?
- We caught him at it.
1203
02:08:19,536 --> 02:08:22,630
He's got a bucket of bilge water
hidden in the storeroom.
1204
02:08:22,705 --> 02:08:25,071
Must have been at it for days.
1205
02:08:25,642 --> 02:08:27,735
Well, you'd best bind him, then.
1206
02:08:27,811 --> 02:08:30,746
He won't be in his right head for a while
if he lives.
1207
02:08:30,814 --> 02:08:32,975
Lives? He hasn't got a chance, sir.
1208
02:08:33,083 --> 02:08:35,551
Not without sweet water
to wash out his guts.
1209
02:08:35,618 --> 02:08:38,143
- Give me his hands.
- Well, can't he have it, sir?
1210
02:08:38,221 --> 02:08:41,452
That's impossible, Quintal.
You know the Captain's orders.
1211
02:08:43,626 --> 02:08:46,060
Up he goes. Up he goes.
1212
02:08:48,231 --> 02:08:50,597
I got to go home. It's late.
1213
02:08:54,237 --> 02:08:56,762
The dinner is ruined. It's ruined.
1214
02:08:56,840 --> 02:08:59,138
The meat's burned to a crisp.
1215
02:09:00,143 --> 02:09:02,737
Oh, what a tongue that woman's got,
1216
02:09:04,147 --> 02:09:06,081
but she's a good sort.
1217
02:09:09,119 --> 02:09:12,816
You know, I'm not the easiest man
in the world to get along with.
1218
02:09:12,922 --> 02:09:14,082
Steady, man.
1219
02:09:14,157 --> 02:09:16,352
I've got a terrible temper.
1220
02:09:24,834 --> 02:09:28,201
- Three, Mr. Christian?
- Get out of my way, Mills.
1221
02:09:30,306 --> 02:09:31,796
Oh, he goes.
1222
02:09:51,895 --> 02:09:54,227
Here's the great face reader.
1223
02:09:54,964 --> 02:09:58,365
That's a rare gift you have,
for being wrong.
1224
02:09:58,468 --> 02:10:02,632
Leave him be.
At least, he did give us some hope.
1225
02:10:02,872 --> 02:10:05,067
All the mad waters for me.
1226
02:10:05,175 --> 02:10:08,338
- He should be below, out of the sun.
- I'll ask.
1227
02:10:13,383 --> 02:10:15,510
That mainmast needs attention, Mr. Fryer.
1228
02:10:15,585 --> 02:10:17,177
Aye, aye, sir.
1229
02:10:28,398 --> 02:10:32,892
Mr. Christian,
kindly give me an explanation.
1230
02:10:42,712 --> 02:10:45,112
Williams has been drinking seawater, sir.
1231
02:10:45,181 --> 02:10:47,672
I was giving him some freshwater.
1232
02:10:48,284 --> 02:10:50,752
I'm afraid he'll die without it.
1233
02:10:51,221 --> 02:10:54,247
You'll give no one water
without my permission.
1234
02:10:54,357 --> 02:10:57,849
- Take that ladle below.
- Yes, sir.
1235
02:11:27,991 --> 02:11:30,289
You bloody bastard!
1236
02:11:31,094 --> 02:11:33,790
You'll not put your foot on me again.
1237
02:11:39,235 --> 02:11:42,432
Thank you. Thank you.
1238
02:11:42,672 --> 02:11:45,766
I've been puzzling for a means
to take the strut out of you,
1239
02:11:45,842 --> 02:11:47,639
you posturing snob.
1240
02:11:49,345 --> 02:11:52,337
Now, you've solved that for me,
haven't you?
1241
02:11:53,483 --> 02:11:58,477
You have witnessed Mr. Christian's
act of violence toward a superior officer.
1242
02:11:58,588 --> 02:12:02,080
He will be placed in confinement
until a court martial can be convened.
1243
02:12:02,158 --> 02:12:04,023
In Jamaica, I expect.
1244
02:12:04,594 --> 02:12:08,690
And will your fashionable friends
be there to see your execution, I wonder?
1245
02:12:08,798 --> 02:12:10,425
Let's hope so.
1246
02:12:10,500 --> 02:12:13,469
Pity if your last function
were to be a social failure.
1247
02:12:13,536 --> 02:12:15,663
Mr. Fryer, take him below.
1248
02:12:26,182 --> 02:12:30,050
Ship's company!
I'm taking command of this ship.
1249
02:12:30,453 --> 02:12:32,614
Mr. Fryer, I'll have the keys
to the arms chest.
1250
02:12:32,689 --> 02:12:34,850
You'll give him nothing!
1251
02:12:34,957 --> 02:12:37,050
Go below and arm the men off watch.
1252
02:12:37,126 --> 02:12:39,321
Stay where you are, Fryer!
1253
02:12:39,629 --> 02:12:43,121
You've given your last command, Bligh.
I'll have those keys, Fryer.
1254
02:12:43,199 --> 02:12:44,996
You heard my order!
1255
02:12:49,472 --> 02:12:53,806
One more order, Mr. Bligh,
and I'll have your head on this deck.
1256
02:12:53,876 --> 02:12:55,901
By Heaven, I swear it!
1257
02:12:56,012 --> 02:12:57,411
Don't, sir.
1258
02:12:59,982 --> 02:13:01,813
- Mills!
- Right, sir.
1259
02:13:02,985 --> 02:13:05,749
Go below and issue arms
to all those who are with us.
1260
02:13:05,822 --> 02:13:07,312
- Byrne!
- Aye.
1261
02:13:07,824 --> 02:13:11,055
It is pointless to incite a mutiny,
Mr. Christian.
1262
02:13:11,160 --> 02:13:13,492
It cannot succeed and you know it.
1263
02:13:13,563 --> 02:13:15,326
Quintal, stop him!
1264
02:13:20,036 --> 02:13:23,597
Stop Mills in the arms room.
They're trying to take over the ship.
1265
02:13:23,706 --> 02:13:26,266
- There's a mutiny!
- Look out, Mills!
1266
02:13:48,197 --> 02:13:50,563
Your mutiny has not succeeded.
1267
02:13:53,736 --> 02:13:57,866
Perhaps not. But success enough
when it puts an end to you.
1268
02:14:00,977 --> 02:14:02,604
Mr. Christian!
1269
02:14:05,314 --> 02:14:07,874
The men are armed, Mr. Christian!
1270
02:14:07,984 --> 02:14:10,418
Come on. Come on, McCoy, get them up!
1271
02:14:10,486 --> 02:14:12,954
- I'm with you.
- Come on in there!
1272
02:14:14,791 --> 02:14:16,122
Johnson!
1273
02:14:17,894 --> 02:14:20,658
Anybody else here with us? Well?
1274
02:14:21,564 --> 02:14:22,963
Take over.
1275
02:14:24,467 --> 02:14:25,729
Mills!
1276
02:14:29,806 --> 02:14:32,434
Come on, move. Move, I said.
1277
02:14:33,276 --> 02:14:36,268
Come on. Come on. Come on, move!
1278
02:14:39,449 --> 02:14:41,349
The ship is ours, sir.
1279
02:14:41,951 --> 02:14:44,613
Very well. Guard him well, Quintal.
1280
02:14:45,021 --> 02:14:47,114
Brown, go fetch my nautical tables
and sextant.
1281
02:14:47,190 --> 02:14:49,181
The left end of the shelf, my cabin.
1282
02:14:49,258 --> 02:14:51,453
- Birkett!
- You, too, Brown?
1283
02:14:51,594 --> 02:14:53,585
You'd join these swine?
1284
02:14:54,464 --> 02:14:57,627
A man like yourself, sir,
leaves me no choice.
1285
02:14:58,000 --> 02:15:00,059
Swine, are we?
Let's have him on the grating.
1286
02:15:00,136 --> 02:15:01,831
I want medical supplies and a compass.
1287
02:15:01,904 --> 02:15:04,270
All right, boys! Let's tie him up, then.
1288
02:15:04,340 --> 02:15:06,934
- All right, grab him. Pull him over there!
- Tie him up!
1289
02:15:07,009 --> 02:15:09,000
- Push him!
- Mills, hold that!
1290
02:15:09,278 --> 02:15:11,678
Get him over there. Tie him up.
1291
02:15:12,982 --> 02:15:14,745
Stand away, here!
1292
02:15:16,185 --> 02:15:18,210
They'll be no more killing aboard this ship.
1293
02:15:18,287 --> 02:15:21,051
Let's kill him now and get it done with,
right, men?
1294
02:15:21,123 --> 02:15:23,421
I'm in command of this ship!
1295
02:15:23,593 --> 02:15:27,359
If there's a man amongst you
who doubts that, let me hear his voice.
1296
02:15:30,132 --> 02:15:32,032
There'll be no more killing
aboard this ship,
1297
02:15:32,101 --> 02:15:34,001
not even Captain Bligh.
1298
02:15:34,103 --> 02:15:37,539
If that's an attempt to earn clemency,
I spit on it.
1299
02:15:38,441 --> 02:15:40,204
You remarkable pig.
1300
02:15:40,943 --> 02:15:43,036
You can thank
whatever pig-god you pray to
1301
02:15:43,112 --> 02:15:46,104
that you haven't quite turned me
into a murderer.
1302
02:15:47,783 --> 02:15:50,809
Now then, Quintal, Birkett,
1303
02:15:51,053 --> 02:15:54,216
hold him at the gangway.
Mills, come with me.
1304
02:15:57,193 --> 02:16:00,822
Mack, go below
and fetch Mr. Bligh's personal effects.
1305
02:16:01,297 --> 02:16:02,889
Ship's company!
1306
02:16:04,834 --> 02:16:08,031
I'm putting Mr. Bligh
and his party in the longboat.
1307
02:16:08,137 --> 02:16:10,833
He can make the island of Tafoa
in two days.
1308
02:16:10,907 --> 02:16:13,603
If there are any among you
who wish to join him,
1309
02:16:13,676 --> 02:16:15,576
stand by the gangway.
1310
02:16:16,979 --> 02:16:18,344
Mills.
1311
02:16:23,519 --> 02:16:24,918
Mr. Fryer?
1312
02:16:25,821 --> 02:16:28,654
You understand
that it wasn't my wish to harm you.
1313
02:16:28,724 --> 02:16:32,023
- I hope that you weren't injured.
- No, not at all.
1314
02:16:32,094 --> 02:16:34,494
- May I get my gear?
- Certainly.
1315
02:16:35,865 --> 02:16:38,857
- Goodbye, Mr. Fryer.
- Goodbye, Mr. Christian.
1316
02:16:38,935 --> 02:16:42,666
- I'm sorry for you. May God help you.
- Thank you.
1317
02:16:45,274 --> 02:16:48,539
Provisions aboard
and ready to lower away, sir!
1318
02:16:50,012 --> 02:16:51,343
Lower away.
1319
02:16:51,414 --> 02:16:54,212
- Here you are, Mr. Christian.
- Stand by.
1320
02:16:55,117 --> 02:16:57,483
He's sane enough
to drink all the water he's given.
1321
02:16:57,553 --> 02:16:59,748
I think he's coming around.
1322
02:17:00,189 --> 02:17:02,589
Fletcher, I'm proud to be with you.
1323
02:17:02,692 --> 02:17:06,788
Well, you've done rather well, Ned.
Being promoted to the rank of criminal.
1324
02:17:06,896 --> 02:17:09,296
Not even 20
and a death sentence on your head.
1325
02:17:09,365 --> 02:17:10,923
Take him below.
1326
02:17:11,767 --> 02:17:13,234
By your leave, sir.
1327
02:17:13,769 --> 02:17:16,533
Well, we've been talking it over, sir.
1328
02:17:17,373 --> 02:17:20,968
- And...
- Well, what? Well, get on with it.
1329
02:17:21,077 --> 02:17:23,477
Well, we'd like to be with you, sir.
But we've got families.
1330
02:17:23,546 --> 02:17:27,209
- Well, join the party at the gangway.
- Thank you, sir.
1331
02:17:39,428 --> 02:17:41,988
As you know,
Tafoa is due west, 40 leagues.
1332
02:17:42,098 --> 02:17:44,999
You have your compass.
This book is sufficient for its purpose.
1333
02:17:45,067 --> 02:17:48,503
The sextant is my own,
so you know it to be a good one.
1334
02:17:48,604 --> 02:17:50,435
Now, Mr. William Bligh...
1335
02:17:50,506 --> 02:17:52,974
Quite polite and formal, are we?
1336
02:17:54,176 --> 02:17:57,441
Playing the gentleman again,
you bloody traitor.
1337
02:18:01,250 --> 02:18:02,649
Mr. Fryer!
1338
02:18:03,986 --> 02:18:06,420
Can't you see we're overloaded?
1339
02:18:08,791 --> 02:18:10,816
One man more and you'll sink me.
1340
02:18:10,960 --> 02:18:13,428
Well, if that's the case, I'll volunteer!
1341
02:18:14,296 --> 02:18:16,787
You got to let me go, sir.
I ain't a mutineer.
1342
02:18:16,866 --> 02:18:18,925
- Hold those men!
- What's going to happen to us?
1343
02:18:19,001 --> 02:18:20,434
We want to go, too.
1344
02:18:22,805 --> 02:18:25,933
Now, I want it clearly understood
by yourself
1345
02:18:26,342 --> 02:18:28,367
and those of you below,
1346
02:18:28,477 --> 02:18:31,810
that these men who remain behind
had no hand in this mutiny.
1347
02:18:31,881 --> 02:18:33,906
- What happens to us?
- I don't want no part of it.
1348
02:18:33,983 --> 02:18:35,610
You men will be put ashore safely
1349
02:18:35,685 --> 02:18:37,949
at a British port of call
at the first opportunity.
1350
02:18:38,020 --> 02:18:39,453
How do we know when that will be?
1351
02:18:39,522 --> 02:18:42,320
- How about our family?
- Birkett,
1352
02:18:42,491 --> 02:18:45,289
confine these men below
and station an armed man at each hatch.
1353
02:18:45,361 --> 02:18:48,558
- Aye, sir. Come on get moving.
- Move or you'll be shot!
1354
02:18:48,664 --> 02:18:50,723
Come on, quick.
Take them below, Johnson.
1355
02:18:50,800 --> 02:18:53,166
Come on, quick at the back there.
1356
02:18:53,235 --> 02:18:56,568
Has your murderous friend
told you what to expect?
1357
02:18:56,672 --> 02:18:58,640
Or is he going to keep you in the dark?
1358
02:18:58,708 --> 02:19:00,141
Now hear the truth!
1359
02:19:01,077 --> 02:19:03,307
The King's Navy will not rest
1360
02:19:03,379 --> 02:19:06,871
until every mutineer is captured
and executed.
1361
02:19:06,982 --> 02:19:10,042
Wherever you go, wherever you hide,
1362
02:19:10,152 --> 02:19:13,781
- a thousand ships will search you out.
- Well, let them try!
1363
02:19:13,856 --> 02:19:16,222
If it weren't for Mr. Christian,
I'd give them more reason to look for me.
1364
02:19:17,927 --> 02:19:22,057
Will you step into the boat
or will you be thrown in, Mr. Bligh?
1365
02:19:28,671 --> 02:19:31,435
I'm not leaving you, Mr. Christian.
1366
02:19:33,242 --> 02:19:34,436
Not ever.
1367
02:19:34,543 --> 02:19:37,137
Go to the dirtiest little corner of the world,
1368
02:19:37,213 --> 02:19:40,876
I'll be there, right behind you,
with a rope in my hand.
1369
02:19:42,284 --> 02:19:44,115
One moment. Quintal.
1370
02:20:06,575 --> 02:20:08,634
Take your flag with you.
1371
02:20:14,583 --> 02:20:17,211
I don't need a flag, Mr. Christian.
1372
02:20:19,455 --> 02:20:22,720
Unlike you, I still have a country.
1373
02:20:29,131 --> 02:20:32,897
What a big price to pay
for a little show of temper.
1374
02:20:35,437 --> 02:20:36,927
I pity you.
1375
02:20:49,151 --> 02:20:52,416
We're rid of you now, Bligh!
You bloody maniac!
1376
02:20:52,488 --> 02:20:54,217
You and your tub and your ladles of water.
1377
02:20:54,290 --> 02:20:56,019
Bye, bye, tyranny!
1378
02:20:56,358 --> 02:21:00,852
- Hey, look, you forgot these.
- Hey, fellas, let's sink them with them.
1379
02:21:01,697 --> 02:21:03,995
Hey, Bligh, you forgot this.
1380
02:21:04,200 --> 02:21:07,431
No more Bligh!
All the grog and water we can own!
1381
02:21:07,503 --> 02:21:10,097
Hey, Bligh, you've forgotten something!
1382
02:21:11,173 --> 02:21:13,073
We're rid of you now, Bligh,
you bloody maniac.
1383
02:21:13,142 --> 02:21:15,770
You and your tub and ladles of water!
1384
02:21:15,845 --> 02:21:17,608
Bye bye, tyranny!
1385
02:22:43,365 --> 02:22:44,696
Come in.
1386
02:22:57,646 --> 02:22:59,773
Are you ready for us, sir?
1387
02:23:04,086 --> 02:23:06,554
You men are now ship's officers.
1388
02:23:07,957 --> 02:23:10,790
Mills, you're First Officer. Birkett, you're...
1389
02:23:10,893 --> 02:23:12,622
You're Second.
1390
02:23:14,663 --> 02:23:17,757
And, Smith, you'll fill the Master's duties.
1391
02:23:20,569 --> 02:23:22,366
It's gonna be a bit awkward, sir,
1392
02:23:22,438 --> 02:23:25,168
telling our mates to jump to it
when we have to.
1393
02:23:25,741 --> 02:23:27,402
Yeah, that's right.
1394
02:23:27,476 --> 02:23:30,240
They'll think we're proper poopers.
1395
02:23:31,180 --> 02:23:33,580
Let them think what they like.
1396
02:23:33,649 --> 02:23:35,549
A ship crashed on the reef
has a better chance
1397
02:23:35,617 --> 02:23:37,380
than one without discipline.
1398
02:23:37,453 --> 02:23:39,887
No doubt about that.
But making our mates swallow it,
1399
02:23:39,955 --> 02:23:41,786
that's the part that pinches.
1400
02:23:41,857 --> 02:23:44,587
I'll make the beggars heed me
if I have to break their necks.
1401
02:23:44,660 --> 02:23:47,561
Here, listen to him,
acting like an officer already.
1402
02:23:47,796 --> 02:23:50,321
Hold that noise for the fo'c'sle.
1403
02:23:53,035 --> 02:23:56,766
Your pardon, gentlemen.
I'm forgetting your new status.
1404
02:23:57,806 --> 02:24:00,775
Oh, that's all right, sir. We understand.
1405
02:24:02,277 --> 02:24:04,973
Well, at least
the common seamen are happy.
1406
02:24:05,047 --> 02:24:07,914
- They have a right. We won, didn't we?
- Aye! That we did.
1407
02:24:07,983 --> 02:24:09,211
Won?
1408
02:24:11,820 --> 02:24:13,947
Won what, you damn fool?
1409
02:24:17,126 --> 02:24:20,653
We got rid of Bligh.
I'd be a dead man if we didn't.
1410
02:24:22,231 --> 02:24:25,325
Or in prison for the rest of my life,
if I was lucky.
1411
02:24:25,401 --> 02:24:28,768
You're in prison now, Mills.
With one slight difference.
1412
02:24:28,837 --> 02:24:31,362
We're not locked in. We're locked out.
1413
02:24:39,551 --> 02:24:42,179
Briefly, and for the moment,
our plans will be as follows,
1414
02:24:42,254 --> 02:24:44,916
we'll return to Tahiti
and deposit our prisoners,
1415
02:24:44,990 --> 02:24:47,151
we'll pick up all the water
and stores we can carry,
1416
02:24:47,226 --> 02:24:49,820
and all the extra hands we can find.
1417
02:24:49,895 --> 02:24:52,523
And as to where we shall go after that,
1418
02:24:53,866 --> 02:24:56,858
we shall not decide
until we're at sea again.
1419
02:24:58,103 --> 02:24:59,832
Is that all, sir?
1420
02:25:02,608 --> 02:25:04,269
Yes, that's all.
1421
02:25:12,718 --> 02:25:15,050
Excuse me, Mr. Christian, sir.
1422
02:25:16,221 --> 02:25:20,555
It isn't my place to say this,
but I know how you must be feeling.
1423
02:25:20,626 --> 02:25:24,255
Might I say though, sir,
that, considering my years and such...
1424
02:25:25,364 --> 02:25:27,025
What is it, Smith?
1425
02:25:27,099 --> 02:25:30,626
Things are going to be all right for you, sir.
They've got be.
1426
02:25:30,736 --> 02:25:34,695
When a man gives up as much as you did,
just because he thinks it's right,
1427
02:25:34,773 --> 02:25:37,435
the Good Lord would never let him down.
1428
02:25:37,543 --> 02:25:41,445
Wherever we might go,
be it to China or Iceland or anywhere,
1429
02:25:42,047 --> 02:25:44,208
you'll find a happy life, sir.
1430
02:25:44,283 --> 02:25:46,945
It's God's will. I know.
1431
02:25:48,720 --> 02:25:52,588
I believe I did what honor dictated.
And that belief sustains me.
1432
02:25:52,658 --> 02:25:56,150
Except for a slight desire to be dead,
which I'm sure will pass.
1433
02:25:56,261 --> 02:25:58,559
Oh, yes. God bless you, sir.
1434
02:26:32,698 --> 02:26:36,293
We have 60 pieces of pork, sir.
150 pieces of bread.
1435
02:26:36,368 --> 02:26:39,428
Thirty-eight gallons of water,
a gallon of rum.
1436
02:26:39,504 --> 02:26:41,938
There's also a compass aboard. A sextant.
1437
02:26:42,007 --> 02:26:45,340
- We have seven sea bags...
- Tafoa be damned.
1438
02:26:46,278 --> 02:26:47,472
Oars!
1439
02:26:53,018 --> 02:26:55,043
Get ready to make sail!
1440
02:26:58,023 --> 02:26:59,650
Your attention.
1441
02:27:02,194 --> 02:27:04,458
We shall not make for Tafoa.
1442
02:27:05,230 --> 02:27:06,663
We shall make for a port
1443
02:27:06,732 --> 02:27:10,065
where we can get passage
to England immediately.
1444
02:27:10,569 --> 02:27:12,503
We'll head for Timor.
1445
02:27:15,374 --> 02:27:16,534
Timor!
1446
02:27:16,642 --> 02:27:20,339
- That's nearly 4,000 miles away, sir.
- I'm well aware of that, Mr. Fryer.
1447
02:27:20,412 --> 02:27:24,746
Timor is 3,600 miles away.
It's an arduous journey,
1448
02:27:25,317 --> 02:27:27,808
but the trade winds
will be in our favor all the way.
1449
02:27:27,886 --> 02:27:30,753
Do not be alarmed,
I will get you there safely.
1450
02:27:30,856 --> 02:27:33,416
Yeah, like you got us
around the Horn safely.
1451
02:27:36,895 --> 02:27:41,025
It would be a mistake to imagine
that I am no longer in command.
1452
02:27:41,433 --> 02:27:44,095
I have at hand
one means of asserting my authority.
1453
02:27:44,169 --> 02:27:48,367
- There will be no minor punishments.
- Excuse me, sir, might I ask,
1454
02:27:48,440 --> 02:27:51,238
what is wrong with Tafoa,
as Mr. Christian suggested?
1455
02:27:51,309 --> 02:27:53,174
- Aye, Tafoa.
- Aye!
1456
02:27:53,245 --> 02:27:58,239
It would suit his book if it took us
a couple of years to get back to England.
1457
02:27:58,383 --> 02:28:00,817
The colder the trail, the safer he'll be.
1458
02:28:01,687 --> 02:28:03,177
It would suit him even better
1459
02:28:03,255 --> 02:28:06,224
if the natives of Tafoa
turned out to be cannibals.
1460
02:28:06,525 --> 02:28:08,390
- Cannibals.
- Cannibal? Where?
1461
02:28:08,493 --> 02:28:09,926
In Tafoa?
1462
02:28:10,028 --> 02:28:13,486
This whole island group
is infested with cannibals.
1463
02:28:13,665 --> 02:28:15,599
Continue to make sail.
1464
02:28:18,270 --> 02:28:21,831
That should help improve
the morale a bit, Mr. Fryer.
1465
02:28:24,543 --> 02:28:28,877
Don't look so concerned.
You're quite right. The odds are appalling.
1466
02:28:33,285 --> 02:28:38,052
You see, these mutineers must hang.
They must hang.
1467
02:29:13,792 --> 02:29:15,885
Fletcher, may I come in?
1468
02:29:15,961 --> 02:29:17,758
Not just now, Ned.
1469
02:29:18,730 --> 02:29:20,595
We've dropped anchor.
1470
02:29:23,235 --> 02:29:27,831
Well, then, go and make arrangements
with Minarii to land our prisoners.
1471
02:29:28,774 --> 02:29:31,971
It's a beautiful day.
Aren't you coming ashore?
1472
02:29:36,114 --> 02:29:39,641
Fletcher, you can't keep sitting
in your cabin like this.
1473
02:29:39,751 --> 02:29:41,013
It's unhealthy.
1474
02:29:41,086 --> 02:29:45,022
Oh, for God's sakes, Ned,
can't you simply do as you're told?
1475
02:29:53,765 --> 02:29:56,757
Oh, the way they laugh,
like they never heard of trouble.
1476
02:29:56,835 --> 02:29:58,393
They sound like wine tastes.
1477
02:29:58,470 --> 02:30:01,997
A man could get happy drunk
just listening to them.
1478
02:30:05,377 --> 02:30:08,039
Hutia! Hutia! Where are you, girl?
1479
02:30:08,146 --> 02:30:11,604
Come here, my little kissing bug.
I got joyful news for you.
1480
02:30:11,683 --> 02:30:14,914
You're coming with us.
You're going to make an ocean voyage.
1481
02:30:14,986 --> 02:30:18,114
Mr. Christian says
we can take women with us if we want.
1482
02:30:18,190 --> 02:30:20,488
Do you hear that, Quintal?
You can take a woman with you,
1483
02:30:20,559 --> 02:30:22,823
if you can find one
with that horrible face of yours.
1484
02:30:22,894 --> 02:30:24,054
Look who's talking?
1485
02:30:24,129 --> 02:30:26,256
You're ugly enough
to turn a funeral up an alley.
1486
02:30:26,331 --> 02:30:28,561
And we're taking men with us, too.
1487
02:30:28,700 --> 02:30:31,965
Minarii and five hands
to do our work for us.
1488
02:30:32,404 --> 02:30:34,133
Now, what a navy!
1489
02:30:34,206 --> 02:30:37,141
It's too good for the likes of you, mates,
carting women along.
1490
02:30:37,209 --> 02:30:40,235
It has me worried.
What the hell does it all mean?
1491
02:30:40,345 --> 02:30:43,143
Will you stop that "what's this all mean"?
1492
02:30:43,215 --> 02:30:45,445
I wonder why we don't just stay here
in Tahiti.
1493
02:30:45,517 --> 02:30:48,816
You're mad. Tahiti's the first place
Bligh will come to look for us.
1494
02:30:48,887 --> 02:30:50,149
If he lives.
1495
02:30:50,222 --> 02:30:52,213
You ever tried to drown a snake?
1496
02:30:52,324 --> 02:30:55,191
And a sea-going snake,
at that, with a damn fine sextant.
1497
02:30:55,260 --> 02:30:56,591
Aye. And with a sextant,
1498
02:30:56,661 --> 02:30:59,357
a good sailorman, like Bligh,
could make port in a hollow tooth.
1499
02:30:59,431 --> 02:31:02,264
All right. Let's say he lived to see London,
then say he comes back here.
1500
02:31:02,334 --> 02:31:04,359
How is he going to find us
if we're hid deep in the hills?
1501
02:31:04,436 --> 02:31:06,028
Easy, he'd ask Hitihiti.
1502
02:31:06,104 --> 02:31:09,938
Aye! That old rascal could be bought
for a bucket of glass beads.
1503
02:31:10,041 --> 02:31:12,635
Mr. Christian is bound to find us
someplace safe to go.
1504
02:31:12,711 --> 02:31:15,839
- You can trust him, mates.
- Yeah. Sitting all alone in his cabin.
1505
02:31:15,914 --> 02:31:17,404
He's changed a lot.
1506
02:31:17,515 --> 02:31:19,642
So would you be changed
if you lost what he lost.
1507
02:31:19,718 --> 02:31:22,346
Anyway, there's been nothing wrong
with his plans so far, has there?
1508
02:31:22,420 --> 02:31:23,580
Not a thing.
1509
02:31:23,688 --> 02:31:27,283
Except keeping us from giving Bligh
a taste of his own lash.
1510
02:33:16,735 --> 02:33:18,464
Hello, Maimiti.
1511
02:33:19,637 --> 02:33:21,195
Fletcher sick?
1512
02:33:23,641 --> 02:33:25,700
No, I'm very well, thank you.
1513
02:33:25,910 --> 02:33:30,643
Minarii tell, Fletcher fight war.
Fletcher chief now.
1514
02:33:32,317 --> 02:33:35,582
Very small chief, Maimiti,
running for his life.
1515
02:33:36,888 --> 02:33:40,915
Minarii tell you take Tahiti people
away in ship.
1516
02:33:41,893 --> 02:33:44,157
Yes, we'll need men to sail it.
1517
02:33:49,534 --> 02:33:51,399
You take women, too.
1518
02:33:53,671 --> 02:33:57,937
The men will want to be amused
while they look for a place to hide.
1519
02:34:04,949 --> 02:34:06,849
Maimiti go along you.
1520
02:34:12,424 --> 02:34:13,948
You not want?
1521
02:34:18,396 --> 02:34:20,864
I'm afraid there's no want left in me.
1522
02:34:20,932 --> 02:34:22,627
Now, if you don't mind,
1523
02:34:22,734 --> 02:34:26,534
I have some work to do
and I prefer to be alone to do it.
1524
02:34:27,705 --> 02:34:29,969
Maimiti go. You no Ionely.
1525
02:34:34,145 --> 02:34:37,376
I don't need you
to remind me of my Ioneliness.
1526
02:34:38,950 --> 02:34:42,113
- Maimiti go.
- Are you deaf as well as ignorant?
1527
02:34:42,921 --> 02:34:47,085
Can't I make it clear to you
that I have no life to share with anyone!
1528
02:34:47,158 --> 02:34:49,149
No yelling Maimiti you!
1529
02:35:03,274 --> 02:35:05,606
You pig. Pig all over.
1530
02:35:14,986 --> 02:35:17,386
Do you really want
to spend your life with a man
1531
02:35:17,455 --> 02:35:20,515
that doesn't care for anything
on this earth?
1532
02:35:22,527 --> 02:35:27,487
Tahiti people say,
"You hate life, all life hate you."
1533
02:35:27,832 --> 02:35:29,299
Maimiti go.
1534
02:36:14,512 --> 02:36:16,241
Lieutenant William Bligh,
1535
02:36:16,347 --> 02:36:19,214
the court has considered
the charges against you.
1536
02:36:19,317 --> 02:36:21,945
And their finding is that
no blame attaches to you,
1537
02:36:22,020 --> 02:36:24,648
for the loss of His Majesty's ship, Bounty.
1538
02:36:24,722 --> 02:36:27,850
You are, therefore,
most honorably acquitted.
1539
02:36:28,092 --> 02:36:30,617
The court finds that mutiny
and piracy have been committed
1540
02:36:30,695 --> 02:36:32,094
against His Majesty's Navy.
1541
02:36:32,163 --> 02:36:35,257
The court makes recommendation
to the First Lord of the Admiralty
1542
02:36:35,333 --> 02:36:38,825
which recommendation shall be entered
in the record of these proceedings to wit,
1543
02:36:38,903 --> 02:36:43,397
an expedition of pursuit
be commissioned posthaste
1544
02:36:43,508 --> 02:36:46,671
and charged to capture,
and bring to justice the parties
1545
02:36:46,744 --> 02:36:50,009
responsible for the loss
of His Majesty's ship, Bounty.
1546
02:36:50,081 --> 02:36:52,606
They can hardly evade us for long.
1547
02:36:53,218 --> 02:36:55,709
I shall pray they do not, Milord.
1548
02:36:56,387 --> 02:37:01,120
The court considers it has obligation
to add comment to its verdict.
1549
02:37:03,361 --> 02:37:06,762
By the force of evidentiary conclusions,
1550
02:37:06,864 --> 02:37:10,925
you, Captain William Bligh,
stand absolved of military misdeed.
1551
02:37:11,436 --> 02:37:15,372
Yet officers of stainless record
and seamen, voluntary all,
1552
02:37:15,440 --> 02:37:17,965
were moved to mutiny against you.
1553
02:37:18,443 --> 02:37:20,707
Your methods,
so far as this court can discern,
1554
02:37:20,778 --> 02:37:24,771
showed what we shall cautiously term
an excess of zeal.
1555
02:37:25,783 --> 02:37:27,774
We cannot condemn zeal.
1556
02:37:27,885 --> 02:37:31,048
We cannot rebuke an officer
who has administered discipline
1557
02:37:31,122 --> 02:37:32,919
according to the Articles of War.
1558
02:37:32,991 --> 02:37:36,893
But the Articles are fallible
as any Articles are bound to be.
1559
02:37:36,961 --> 02:37:39,589
No code can cover all contingencies.
1560
02:37:40,665 --> 02:37:44,157
We cannot put justice
aboard our ships in books.
1561
02:37:44,269 --> 02:37:46,169
Justice and decency
1562
02:37:46,838 --> 02:37:50,831
are carried in the heart of the captain
or they be not aboard.
1563
02:37:52,176 --> 02:37:55,043
It is for this reason
that the Admiralty has always sought
1564
02:37:55,113 --> 02:37:57,911
to appoint its officers
from the ranks of gentlemen.
1565
02:37:57,982 --> 02:38:00,348
The court regrets to note that
1566
02:38:00,451 --> 02:38:04,581
the appointment of Captain William Bligh
was, in that respect, a failure.
1567
02:38:06,324 --> 02:38:08,349
The Court is dissolved.
1568
02:38:10,828 --> 02:38:14,491
For several months
we sought a suitable place to dwell.
1569
02:38:14,832 --> 02:38:17,995
The Bounty visited at least 30 islands.
1570
02:38:18,670 --> 02:38:21,138
None of them served our purpose.
1571
02:38:21,439 --> 02:38:26,138
In some cases, the natives repulsed us
with barrages of stones and arrows.
1572
02:38:26,511 --> 02:38:29,776
In others, we found the vegetation
too sparse to sustain life
1573
02:38:29,847 --> 02:38:32,281
or the water supply too limited.
1574
02:38:33,017 --> 02:38:35,884
But our disappointments
did not depress us.
1575
02:38:35,987 --> 02:38:39,013
Mr. Christian knew
how to keep a happy ship.
1576
02:38:39,123 --> 02:38:42,058
As for himself,
he gave no sign of discontent.
1577
02:38:42,160 --> 02:38:45,493
True, he had a habit
of falling into Brown's studies
1578
02:38:45,563 --> 02:38:47,121
of wrestling with some problem
1579
02:38:47,198 --> 02:38:49,689
that took him far away
from where he stood.
1580
02:38:49,801 --> 02:38:54,329
Still, his failure to solve his private riddle
was never taken out on us.
1581
02:38:54,739 --> 02:38:56,331
He was no Bligh.
1582
02:38:56,407 --> 02:38:59,399
And the absence of Bligh was a daily tonic.
1583
02:38:59,510 --> 02:39:01,705
Please, Officers first.
1584
02:39:02,880 --> 02:39:06,509
No matter what sort of noise they make,
they always sound lovable.
1585
02:39:24,369 --> 02:39:27,167
They've sighted us. She's turning round.
1586
02:39:27,238 --> 02:39:29,206
Merchantman or man-of-war?
1587
02:39:30,742 --> 02:39:33,040
It's the whereabouts of the sun
concerns me now.
1588
02:39:33,111 --> 02:39:35,511
It'll set in about 40 minutes.
1589
02:39:41,619 --> 02:39:43,746
What is it, Mr. Christian?
1590
02:39:45,056 --> 02:39:47,616
It's an English warship, Mr. Mills.
1591
02:39:49,894 --> 02:39:54,593
Let her mark our course well.
We'll alter it after dark.
1592
02:39:55,366 --> 02:39:59,132
- Aye, aye, sir.
- Douse all lights. Cold supper, no pipes.
1593
02:40:00,571 --> 02:40:02,095
- Mr. Birkett?
- Sir.
1594
02:40:02,206 --> 02:40:04,106
- Arm all hands.
- Aye, aye, sir.
1595
02:40:23,494 --> 02:40:25,428
What's the hour?
1596
02:40:26,898 --> 02:40:28,559
About two bells.
1597
02:40:28,833 --> 02:40:32,769
- I never spent a longer night.
- Me neither.
1598
02:40:34,839 --> 02:40:37,637
- I'm glad it's getting light.
- I ain't.
1599
02:40:38,109 --> 02:40:40,373
What if she's still there?
1600
02:40:40,445 --> 02:40:43,608
We outrun her, or we outshoot her,
or we swing.
1601
02:41:06,404 --> 02:41:09,771
Not a sail in sight. Ned, I'll have that glass.
1602
02:41:15,079 --> 02:41:17,343
No sight at all of her, sir?
1603
02:41:18,816 --> 02:41:21,785
What is it you were looking at then, sir?
1604
02:41:22,920 --> 02:41:25,787
It's land. It's there,
1605
02:41:27,158 --> 02:41:28,625
but it shouldn't be.
1606
02:41:28,693 --> 02:41:30,923
Mills, Brown, come with me.
1607
02:41:41,439 --> 02:41:45,273
Yes. This is our position,
give or take 10 miles.
1608
02:41:46,110 --> 02:41:47,600
Empty water.
1609
02:41:48,112 --> 02:41:50,478
What's this piece of land over here, sir?
1610
02:41:50,548 --> 02:41:54,882
That is Pitcairn Island.
It's over a 170 miles due east.
1611
02:41:58,222 --> 02:41:59,621
Or is it?
1612
02:42:00,291 --> 02:42:04,193
Well, it must be, sir.
There isn't land anywhere else about.
1613
02:42:04,462 --> 02:42:06,225
Yes, that's right.
1614
02:42:09,066 --> 02:42:12,058
This must be Pitcairn. It's charted wrong.
1615
02:42:15,406 --> 02:42:16,805
And then, it's charted wrong
1616
02:42:16,874 --> 02:42:19,866
on every single official chart
in the British Navy.
1617
02:42:21,646 --> 02:42:26,140
Don't you see? Pitcairn is a 175 miles
away from where it actually lies.
1618
02:42:26,217 --> 02:42:30,051
It can only be found by accident,
just as we have done.
1619
02:42:36,260 --> 02:42:38,694
At first, we must find out
whether or not it's inhabited,
1620
02:42:38,763 --> 02:42:40,355
and if their people are friendly.
1621
02:42:40,431 --> 02:42:44,891
Mills, I want you to take an armed party.
Go ashore. We'll cover you.
1622
02:42:52,710 --> 02:42:55,679
Minarii, have your men stand by to cover.
1623
02:43:34,752 --> 02:43:36,481
It looks deserted.
1624
02:43:37,955 --> 02:43:41,220
- No people here.
- Tell Mr. Christian.
1625
02:43:44,228 --> 02:43:48,289
Well, laddies, how does it feel
to be land-owning squires, eh?
1626
02:43:48,566 --> 02:43:50,693
Without tenants
making hungry mouths at us.
1627
02:43:50,768 --> 02:43:52,463
No poachers either, eh?
1628
02:43:52,570 --> 02:43:55,266
Come on, let's take a little twirl
round our estate, then.
1629
02:43:55,339 --> 02:43:58,502
That's a good idea.
Come on, Mr. Kew Gardens.
1630
02:44:16,794 --> 02:44:18,261
Breadfruit.
1631
02:44:25,169 --> 02:44:29,265
Mr. Young, look, yams, papaya, taro root.
1632
02:44:29,340 --> 02:44:32,309
Why, the island's a garden.
Beautiful rich soil.
1633
02:44:32,376 --> 02:44:34,571
- What's that?
- Oh, it's some sort of a tuber.
1634
02:44:34,645 --> 02:44:36,738
I can't tell till I cultivate it.
1635
02:44:38,382 --> 02:44:41,146
Do you think Mr. Christian
would like the garden right here?
1636
02:44:41,218 --> 02:44:44,676
Well, not if we decide
to live on the other side of the island.
1637
02:44:47,224 --> 02:44:50,284
- I got it.
- Good shot. Here!
1638
02:44:50,461 --> 02:44:54,192
Birkett, Mr. Young,
there's tons of food here.
1639
02:44:54,331 --> 02:44:58,358
Here! I've just seen enough game
to feed the whole of the British Navy.
1640
02:44:58,469 --> 02:45:00,596
- I'm not kidding you.
- Water aplenty.
1641
02:45:00,671 --> 02:45:03,970
And fish. Big ones. Real big ones.
1642
02:45:05,576 --> 02:45:07,339
Hey, mates, look here!
1643
02:45:08,212 --> 02:45:11,579
- Pigeon pie for dinner!
- Pigeon? With red feathers?
1644
02:45:11,682 --> 02:45:13,582
All right, all right, whatever it is then.
1645
02:45:13,651 --> 02:45:14,982
- They're pretty, ain't they?
- Yeah.
1646
02:45:15,052 --> 02:45:17,145
The tail feathers are for Hutia.
1647
02:45:42,413 --> 02:45:45,439
- This is better than Tahiti, even.
- It's the climate. It's cooler.
1648
02:45:45,516 --> 02:45:49,475
Well, it's not the climate we're tasting.
It's that lovely mapmaker's mistake.
1649
02:45:49,553 --> 02:45:52,113
Mates, there's only one thing missing.
Captain Bligh.
1650
02:45:52,189 --> 02:45:53,713
Oh, yes.
1651
02:45:53,791 --> 02:45:55,554
I'd give a leg or two
if he could see us now.
1652
02:45:55,626 --> 02:45:58,151
Eating away to our heart's content
without a care in the world.
1653
02:45:58,229 --> 02:46:01,562
Yeah, I like him better where he is.
I like him going away in his little boat,
1654
02:46:01,632 --> 02:46:03,998
with the hot sun beating down
on his hot little head.
1655
02:46:04,068 --> 02:46:06,468
Well, God grant him a dry mouth.
1656
02:46:07,071 --> 02:46:10,734
Do you remember when he bid us
goodbye, all blown up like a toad?
1657
02:46:10,808 --> 02:46:13,572
"I'll never leave you, Mr. Christian.
Not ever.
1658
02:46:13,644 --> 02:46:16,408
"No matter where you go,
I'll always be at your shoulder,
1659
02:46:16,480 --> 02:46:18,812
"with a rope in me hand."
1660
02:46:18,916 --> 02:46:21,510
Of course,
he's a man of his word, is Captain Bligh.
1661
02:46:21,585 --> 02:46:23,951
So perhaps we ought to set him a plate.
1662
02:46:25,489 --> 02:46:28,617
Why, hello there. Captain Bligh, sir.
1663
02:46:28,993 --> 02:46:32,759
Sit down, sir. Sit down.
Here have a bird wing or two.
1664
02:46:32,997 --> 02:46:35,795
And kindly explain why you ain't here.
1665
02:46:38,636 --> 02:46:39,933
There's no doubt about it.
1666
02:46:40,004 --> 02:46:43,906
Nobody's glad to see a captain
who comes home without his ship.
1667
02:46:44,608 --> 02:46:47,509
You know, I'd give a stick of tabaccy
to see his ruddy report.
1668
02:46:47,578 --> 02:46:51,708
Those Admiralty Lords will look at him
like he was a piece of rotten biscuit.
1669
02:46:51,782 --> 02:46:55,183
I'm afraid your laughter
is unwarranted, gentlemen.
1670
02:47:00,257 --> 02:47:02,657
Captain Bligh will be acquitted.
1671
02:47:02,760 --> 02:47:04,660
He'll be given another ship.
1672
02:47:04,762 --> 02:47:06,957
A larger cat-o'-nine-tails to run it with.
1673
02:47:07,031 --> 02:47:09,693
You're forgetting there's mates of ours
went along with Bligh, sir.
1674
02:47:09,767 --> 02:47:11,200
They'll tell what the old pig did.
1675
02:47:11,268 --> 02:47:13,930
And they'll tell how he was out
to execute all of us, one by one.
1676
02:47:14,004 --> 02:47:15,198
Sure.
1677
02:47:17,274 --> 02:47:21,711
Your friends are under the shadow
of arraignment themselves for mutiny,
1678
02:47:21,812 --> 02:47:25,145
if Bligh chooses to charge
that they failed to rally to his calls,
1679
02:47:25,216 --> 02:47:27,377
or to protect him properly.
1680
02:47:27,785 --> 02:47:31,152
- Why should they invite his anger?
- They won't be given any choice, sir.
1681
02:47:31,222 --> 02:47:33,986
They'll be asked questions, and the facts
will speak for themselves, right?
1682
02:47:34,058 --> 02:47:37,824
The bare facts alone will not indict Bligh.
1683
02:47:37,895 --> 02:47:39,886
It's the privilege of every captain to decide
1684
02:47:39,964 --> 02:47:43,297
when an emergency warrants
the reduction of water rations.
1685
02:47:43,367 --> 02:47:45,995
Who can deny there was an emergency?
1686
02:47:46,670 --> 02:47:48,661
The Bounty carried breadfruit.
1687
02:47:48,739 --> 02:47:52,072
Vital to the economic life
of the British Empire.
1688
02:47:52,676 --> 02:47:54,303
Do you suppose it'll be acceptable
1689
02:47:54,378 --> 02:47:57,711
that Bligh should return
after a two-year voyage
1690
02:47:58,849 --> 02:48:01,181
with his ship laden with dead plants?
1691
02:48:01,252 --> 02:48:03,243
Better than with dead men, sir.
1692
02:48:03,354 --> 02:48:05,822
You're forgetting
the traditional answer, Mills.
1693
02:48:05,890 --> 02:48:09,382
Mission comes first
and lives of men second.
1694
02:48:10,661 --> 02:48:12,128
Well, it's all the one to us now.
1695
02:48:12,196 --> 02:48:14,494
Let them make Captain Bligh
King of China if they want to.
1696
02:48:14,565 --> 02:48:15,827
We can forget him, thank God.
1697
02:48:15,900 --> 02:48:18,300
And I move we start forgetting him
right now.
1698
02:48:18,369 --> 02:48:20,098
Bligh guilty, or Bligh not guilty,
1699
02:48:20,170 --> 02:48:22,798
it makes no difference
to our lovely little island.
1700
02:48:22,873 --> 02:48:27,105
And if it did, we could write out papers
telling our side of the story,
1701
02:48:27,211 --> 02:48:29,543
seal them in bottles
and send them floating on the sea.
1702
02:48:29,613 --> 02:48:31,843
Hey, that's a thought.
One of them might even bob along
1703
02:48:31,916 --> 02:48:35,579
and reach England ahead of Bligh.
That'd put a spike in his coffin.
1704
02:48:37,354 --> 02:48:40,448
We can make certain
that his coffin is spiked.
1705
02:48:40,691 --> 02:48:42,625
What do you mean, sir?
1706
02:48:44,695 --> 02:48:47,220
By returning to England ourselves.
1707
02:48:51,635 --> 02:48:55,002
- Well, what the holy hell for?
- You're not serious, Mr. Christian.
1708
02:48:55,072 --> 02:48:57,540
It's a joke he'll be after having, that's all.
1709
02:48:57,608 --> 02:49:00,873
- Well, it was a joke to spoil me dinner.
- Hold it, hold it.
1710
02:49:01,946 --> 02:49:05,279
Mr. Christian is meaning what he says,
I'm afraid.
1711
02:49:06,650 --> 02:49:10,142
- Yes, I am, Mills.
- Then I've got a better idea, sir.
1712
02:49:10,754 --> 02:49:13,484
Why don't we hang each other
from the yardarms in the morning?
1713
02:49:13,557 --> 02:49:15,787
- It'll save us a trip!
- Yes.
1714
02:49:16,760 --> 02:49:19,786
Listen to me for one moment,
gentlemen, please.
1715
02:49:19,897 --> 02:49:21,330
I put it to you
1716
02:49:21,432 --> 02:49:25,391
that we shall never find contentment
on this island.
1717
02:49:25,602 --> 02:49:28,264
Sir, it sounds
like you've gone out of your mind.
1718
02:49:28,339 --> 02:49:30,671
There's no chance for people like us
to go back to England,
1719
02:49:30,741 --> 02:49:33,232
give Bligh a bad name
and walk free men ourselves.
1720
02:49:33,310 --> 02:49:37,269
And anyone who thinks otherwise
hasn't got the sense that God gave geese!
1721
02:49:39,650 --> 02:49:41,481
You're right, Mills.
1722
02:49:42,653 --> 02:49:45,087
We may all very well be hanged.
1723
02:49:46,991 --> 02:49:50,984
But decency is worth fighting for.
You can't live without it.
1724
02:49:51,495 --> 02:49:54,430
And hiding here, shivering like convicts,
1725
02:49:55,099 --> 02:49:57,397
when we've a just case
to present to the courts,
1726
02:49:57,468 --> 02:49:59,834
is just another way of dying.
1727
02:50:01,505 --> 02:50:03,769
And a far less bearable one.
1728
02:50:05,009 --> 02:50:07,773
I didn't know until this moment,
1729
02:50:09,646 --> 02:50:11,876
what the rightful course to pursue was.
1730
02:50:11,949 --> 02:50:13,712
But I know it now.
1731
02:50:18,188 --> 02:50:19,951
Will you trust me?
1732
02:50:20,190 --> 02:50:22,750
Look, supposing Bligh's
been picked up already.
1733
02:50:22,826 --> 02:50:26,262
Supposing he's been tried and acquitted
by the time we get there.
1734
02:50:26,330 --> 02:50:27,957
Let it be so.
1735
02:50:28,032 --> 02:50:31,661
Our court martial
will be Bligh's court martial over again.
1736
02:50:31,735 --> 02:50:34,135
Our jeopardy
will be Bligh's' jeopardy as well.
1737
02:50:34,204 --> 02:50:36,866
And our acquittal will be Bligh's defeat.
1738
02:50:36,974 --> 02:50:41,843
It'll mean no more Captain William Bligh
or any like him in His Majesty's service.
1739
02:50:42,212 --> 02:50:45,841
We need only persuade the British people
of something they already know,
1740
02:50:45,916 --> 02:50:48,749
that inhumanity is its poorest servant.
1741
02:50:53,724 --> 02:50:55,658
Gentlemen, I beg you.
1742
02:50:56,560 --> 02:50:59,552
Help me to carry that word
back to England.
1743
02:51:09,506 --> 02:51:12,407
That's a big thought for people like us.
1744
02:51:12,709 --> 02:51:16,110
Do you mind
if we take the night to talk about it?
1745
02:51:16,380 --> 02:51:17,745
Certainly.
1746
02:51:50,247 --> 02:51:52,977
Mills, Quintal, Birkett, Minarii, quickly!
1747
02:51:53,083 --> 02:51:56,052
Our ship's afire.
Hurry, for God's sake, everyone!
1748
02:51:56,120 --> 02:51:58,281
She's afire! Come quickly!
1749
02:52:00,657 --> 02:52:03,057
Mills, Quintal, Birkett!
1750
02:52:21,445 --> 02:52:22,776
Come on!
1751
02:52:24,982 --> 02:52:27,143
Get the boat in the water.
1752
02:52:34,758 --> 02:52:38,057
Madatafao, as soon as we get aboard
you and Tamas slip the anchor.
1753
02:52:38,128 --> 02:52:40,255
Brown, you and Minarii will hoist the sail.
1754
02:52:40,330 --> 02:52:43,595
When she begins to make headway,
we'll sink her on the shallows.
1755
02:52:43,667 --> 02:52:45,931
Ned, you and I will go below
and open the sea cocks.
1756
02:52:46,003 --> 02:52:49,097
She can be refloated
if we can save the hull.
1757
02:54:56,967 --> 02:55:00,130
- We're fast on a rock.
- Right through the hull.
1758
02:55:01,138 --> 02:55:03,800
- Have you got the sextant, Ned?
- What?
1759
02:55:03,907 --> 02:55:07,070
- Have you got the sextant?
- No.
1760
02:55:08,111 --> 02:55:12,639
- You can't go now. It's too late, Fletcher.
- We'll never leave here without it.
1761
02:55:12,749 --> 02:55:15,912
- Fletcher, you can't go down!
- Abandon ship!
1762
02:56:36,833 --> 02:56:39,825
The cutter's heading back.
They've given up.
1763
02:56:48,178 --> 02:56:49,645
Careful now.
1764
02:56:51,348 --> 02:56:53,179
Find something to cover him.
1765
02:56:55,485 --> 02:56:57,476
Minarii, go to my tent.
1766
02:56:57,554 --> 02:57:00,785
You'll find a chest.
In it is a medicine case, bring it quickly.
1767
02:57:00,857 --> 02:57:03,325
And bring a lamp or a torch,
we shall need light.
1768
02:57:03,393 --> 02:57:05,384
Oh, my God. My God.
1769
02:57:06,029 --> 02:57:07,963
There's some laudanum
in the medicine case.
1770
02:57:08,031 --> 02:57:10,693
It'll stop his pain within a few minutes.
1771
02:57:10,767 --> 02:57:13,292
He'll need it, if he regains consciousness.
1772
02:57:23,213 --> 02:57:25,841
Here, Ned, spread it gently.
1773
02:57:27,751 --> 02:57:28,911
Easy.
1774
02:57:56,246 --> 02:57:58,976
I gave him all the laudanum there was.
1775
02:58:02,652 --> 02:58:05,917
He'll feel nothing
as soon as he assimilates it.
1776
02:58:12,829 --> 02:58:16,128
We must cut away
what's left of his clothing.
1777
02:58:40,323 --> 02:58:42,086
Oh, look at that.
1778
02:58:42,592 --> 02:58:44,082
Oh, my God.
1779
02:58:45,295 --> 02:58:48,458
- It's us done that to him.
- Get away from here.
1780
02:58:48,765 --> 02:58:51,359
Get away from here or I'll cut your throats,
you murdering scum.
1781
02:58:51,434 --> 02:58:53,129
- Ned! Ned, stop!
- I'll kill you.
1782
02:58:53,203 --> 02:58:54,864
No. On my life I gave him bad for good.
1783
02:58:54,938 --> 02:58:57,805
I never done that to anybody
in my life before.
1784
02:59:17,661 --> 02:59:20,653
- What's happened, Brown?
- We're on the beach, Mr. Christian.
1785
02:59:20,730 --> 02:59:22,322
There was an accident.
1786
02:59:22,399 --> 02:59:25,027
You've been burned and you must lie still.
1787
02:59:25,135 --> 02:59:27,968
- Was I hurt badly?
- Not too bad. You're going to be all right.
1788
02:59:28,038 --> 02:59:31,667
But it's important
that you stay as still as possible.
1789
02:59:32,876 --> 02:59:34,537
The Bounty?
1790
02:59:36,580 --> 02:59:39,413
- It's hopeless.
- It's gone.
1791
02:59:43,920 --> 02:59:47,913
- The sextant, did we... Have we lost it?
- No, I have it here, Mr. Christian.
1792
02:59:47,991 --> 02:59:50,482
You must hide it, Brown. Hide it, quickly.
1793
02:59:56,600 --> 03:00:00,331
So, it was your work, the burning.
Was it? You filth.
1794
03:00:00,904 --> 03:00:03,429
I have no want in me to harm you.
1795
03:00:04,207 --> 03:00:08,371
For the love of God, believe
I regret what has happened to you.
1796
03:00:08,912 --> 03:00:10,436
We all do.
1797
03:00:11,448 --> 03:00:14,212
But each man has to follow his own belief,
no matter what.
1798
03:00:14,284 --> 03:00:17,378
You've said this many times
after the mutiny.
1799
03:00:18,221 --> 03:00:21,054
Well, I did what I thought I had to do.
1800
03:00:21,691 --> 03:00:24,558
I burned the Bounty for the good of all.
1801
03:00:24,861 --> 03:00:29,093
It wasn't in bad faith. It was just bad luck.
1802
03:00:32,135 --> 03:00:34,763
For the good of all, Mills?
1803
03:00:43,213 --> 03:00:44,703
Yes, sir.
1804
03:00:45,882 --> 03:00:48,783
But why did you have to burn the Bounty?
1805
03:00:49,052 --> 03:00:51,316
You had no reason to fear me.
1806
03:00:52,822 --> 03:00:55,222
We were afraid, Mr. Christian.
1807
03:00:56,593 --> 03:01:00,552
We were afraid you were going
to take us to London by force.
1808
03:01:01,631 --> 03:01:03,394
Oh, God.
1809
03:01:05,068 --> 03:01:08,435
We're sick
and sorry for what's happened to you.
1810
03:01:08,505 --> 03:01:11,303
We'll never forget what you've done for us.
1811
03:01:11,675 --> 03:01:14,769
It's all right, Mills. It wasn't your fault.
1812
03:01:16,846 --> 03:01:19,440
Bligh left his mark on all of us.
1813
03:01:24,921 --> 03:01:26,946
Goodbye, Mr. Christian.
1814
03:01:28,958 --> 03:01:30,425
May God have mercy on you.
1815
03:01:47,877 --> 03:01:49,640
Am I dying, Brown?
1816
03:01:52,015 --> 03:01:53,812
Yes, Mr. Christian.
1817
03:02:03,960 --> 03:02:06,121
What a useless way to die.
1818
03:02:07,363 --> 03:02:11,129
It's not useless, Fletcher. I swear it.
1819
03:02:12,001 --> 03:02:14,902
Maybe we'll get to London or maybe not.
1820
03:02:15,004 --> 03:02:17,165
The Blighs will lose.
1821
03:02:18,374 --> 03:02:21,537
We'll tell our story somehow, to someone.
1822
03:02:22,345 --> 03:02:24,973
It only needs one of us to survive.
1823
03:02:54,210 --> 03:02:56,337
Never mind, Maimiti.
1824
03:02:57,781 --> 03:02:59,715
We haven't much time.
1825
03:03:06,723 --> 03:03:08,088
Please...
1826
03:03:10,093 --> 03:03:11,856
Please know that
1827
03:03:15,965 --> 03:03:17,523
I loved you
1828
03:03:20,370 --> 03:03:22,065
more than I knew.
1829
03:03:26,309 --> 03:03:28,209
And if I'd only
1830
03:03:29,412 --> 03:03:31,778
had time to...
1831
03:03:34,717 --> 03:03:35,945
To...
1832
03:05:22,225 --> 03:05:23,487
English