1 00:07:09,704 --> 00:07:12,298 Portsmouth, December, 1787. 2 00:07:13,808 --> 00:07:18,211 I looked upon the vessel that was to take me to the Island of Tahiti. 3 00:07:18,312 --> 00:07:20,974 A destination so far from England 4 00:07:21,048 --> 00:07:24,882 that one couldn't go farther without starting to come home. 5 00:07:25,052 --> 00:07:29,318 And the length of the journey was equaled by the importance of its mission. 6 00:07:29,757 --> 00:07:33,022 What could be more vital than to find and cultivate 7 00:07:33,094 --> 00:07:36,393 a nourishing new food that cost nothing to grow? 8 00:07:36,897 --> 00:07:40,230 A blessing for the poor, the hungry of the world. 9 00:07:40,668 --> 00:07:43,262 It was a mission close to my heart. 10 00:07:43,838 --> 00:07:45,362 And it was I who had been chosen 11 00:07:45,439 --> 00:07:47,999 from amongst all the gardeners in England. 12 00:07:48,075 --> 00:07:51,272 Oh, beg pardon. Can you tell me if this boat is the Bounty? 13 00:07:51,345 --> 00:07:52,710 - Boat, did you say? - Yes. 14 00:07:52,780 --> 00:07:56,477 - A boat! It's a ship, you landlubber. - Hey, what kind of a seaman's this? 15 00:07:56,550 --> 00:07:58,609 - He's a peddler. - You selling something, chum? 16 00:07:58,686 --> 00:08:00,950 I'm not a peddler. I'm a gardener. 17 00:08:01,055 --> 00:08:04,422 Assistant Botanist at the Royal Botanical Gardens at Kew. 18 00:08:04,525 --> 00:08:06,186 You know Kew Gardens, of course. 19 00:08:06,260 --> 00:08:08,888 Kew's outside London. You lost your way, mate. 20 00:08:08,963 --> 00:08:10,692 Well, I haven't lost my way if this boat, 21 00:08:10,765 --> 00:08:12,824 I beg your pardon, if this ship is the Bounty. 22 00:08:12,900 --> 00:08:14,231 Aye, it's the Bounty, all right. 23 00:08:14,302 --> 00:08:17,032 Then, perhaps one of you gentlemen could tell me where I sign on? 24 00:08:17,104 --> 00:08:19,538 I wonder what a gardener's doing onboard, huh? 25 00:08:19,607 --> 00:08:22,371 Gonna plant roses in me hammock, are you? 26 00:08:22,443 --> 00:08:24,138 Good thing, too, the way you smell. 27 00:08:24,211 --> 00:08:27,146 Hold on, hold on. Look. Empty pots. 28 00:08:27,648 --> 00:08:30,708 I know. We're going to Tahiti to fill them with something, right? 29 00:08:30,785 --> 00:08:32,685 Well, one usually fills empty pots with something. 30 00:08:32,753 --> 00:08:35,085 - What'd you got here? Little telescope? - Be careful, please. 31 00:08:35,156 --> 00:08:38,421 These are scientific documents. Agronomy records. 32 00:08:38,492 --> 00:08:40,960 - They're what? - Agronomy records. 33 00:08:41,562 --> 00:08:42,756 They're sketches, really. 34 00:08:42,830 --> 00:08:44,855 - Sketches? - Sketches of breadfruit. 35 00:08:44,932 --> 00:08:46,160 - Breadfruit? - Breadfruit? 36 00:08:46,233 --> 00:08:49,259 You mean, where we're going, bread grows on trees? 37 00:08:49,337 --> 00:08:52,033 Bread trees. That's daft enough for a shipload, eh? 38 00:08:52,106 --> 00:08:54,165 There's nothing daft about breadfruit. 39 00:08:54,241 --> 00:08:57,233 It is a very real food. A staple, like wheat. 40 00:08:57,311 --> 00:08:58,778 - Here. - Goofy-looking weed. 41 00:08:58,846 --> 00:09:01,178 It's funny that nobody's ever heard of this before, then. 42 00:09:01,248 --> 00:09:03,614 No one ever heard of the potato until Sir Francis Drake 43 00:09:03,684 --> 00:09:06,619 brought it from South America. It altered European economy. 44 00:09:06,687 --> 00:09:08,848 Breadfruit may alter it again. 45 00:09:08,956 --> 00:09:10,548 I wonder what it tastes like. 46 00:09:10,624 --> 00:09:13,752 The West Indies Company plans to feed it to the slaves in Jamaica 47 00:09:13,828 --> 00:09:15,455 no matter what it tastes like. 48 00:09:15,529 --> 00:09:19,363 But then, if it becomes popular, they'll feed it to the world. 49 00:09:19,467 --> 00:09:22,436 Gentlemen, we're about to embark on a very momentous journey. 50 00:09:22,503 --> 00:09:25,301 Personally, I'm proud to be part of it. 51 00:09:25,373 --> 00:09:27,034 Now, where do I sign on? 52 00:09:27,141 --> 00:09:29,200 I'll show you. Come along with me. 53 00:09:29,276 --> 00:09:31,369 Breadfruit? Did you ever hear of that? A breadfruit? 54 00:09:31,445 --> 00:09:33,310 Now come on, love, you got me money. What more do you want? 55 00:09:33,381 --> 00:09:35,576 - But when do you get paid? - Now, come on, love. Get off the ship. 56 00:09:35,649 --> 00:09:37,549 Hey, Scratch. Sign on me mate here, will you? 57 00:09:37,618 --> 00:09:39,779 Make your mark right there. 58 00:09:47,795 --> 00:09:49,695 Captain coming aboard! 59 00:09:54,301 --> 00:09:57,532 He was master of the Resolution under Captain Cook. 60 00:09:57,638 --> 00:09:59,902 - What's he like? - A hard one. 61 00:10:00,241 --> 00:10:03,870 - I sailed under him. - But he walks like a sailor, anyway. 62 00:10:08,082 --> 00:10:10,175 - Mr. Fryer. - Captain, sir. 63 00:10:14,588 --> 00:10:17,113 - How is the crew shaping? - A prime lot, I'd say, sir. 64 00:10:17,191 --> 00:10:19,318 - And all volunteers. - Good. 65 00:10:20,227 --> 00:10:22,525 I'd like my chest brought aboard, Mr. Fryer. 66 00:10:22,596 --> 00:10:25,030 If you have a sober hand who can be trusted not to desert. 67 00:10:25,099 --> 00:10:27,033 At your service, sir. 68 00:10:27,201 --> 00:10:29,260 Mills is a good man, sir. 69 00:10:29,937 --> 00:10:31,871 Remain by my cabin. I'll have other errands. 70 00:10:31,939 --> 00:10:33,531 Aye, aye, sir. 71 00:10:33,941 --> 00:10:35,704 Come on, give me a hand, mate. 72 00:10:35,776 --> 00:10:38,006 You're not backward in pushing yourself forward, are you? 73 00:10:38,078 --> 00:10:39,545 You keep your pork-nose where it belongs 74 00:10:39,613 --> 00:10:40,978 and give me a hand with the Captain's gear. 75 00:10:41,048 --> 00:10:43,516 Well, don't be touchy, mate. Got a long voyage ahead, you know. 76 00:10:43,584 --> 00:10:45,711 That's true. There it is. 77 00:10:46,353 --> 00:10:48,480 Always speak up for the easy tasks in port, 78 00:10:48,556 --> 00:10:50,922 to be spared the difficult ones at sea. 79 00:11:00,501 --> 00:11:02,264 What's this? A Royal visit? 80 00:11:02,369 --> 00:11:05,065 That's Mr. Christian's carriage, sir. 81 00:11:05,139 --> 00:11:06,299 Is it, now? 82 00:11:10,778 --> 00:11:14,441 So, I've had a career fop palmed onto me as a first mate. 83 00:11:14,548 --> 00:11:17,574 - You haven't met him yet, sir? - He was assigned only yesterday. 84 00:11:17,651 --> 00:11:19,585 Moorechild was my choice. 85 00:11:19,653 --> 00:11:22,645 He was taken ill with some malady or other. 86 00:11:31,332 --> 00:11:34,165 Aye, nothing compares with a woman washed all over, 87 00:11:34,268 --> 00:11:36,429 smelling like a Frenchman. 88 00:11:44,612 --> 00:11:47,581 Fletcher Christian, Lieutenant, come aboard to join, sir. 89 00:11:47,648 --> 00:11:51,914 Lieutenant Christian. You are a naval lieutenant, I presume? 90 00:11:52,453 --> 00:11:54,182 Yes. Please forgive my appearance, sir. 91 00:11:54,255 --> 00:11:57,019 I was staying with friends in the country when my orders reached me. 92 00:11:57,091 --> 00:11:59,355 - So, I came directly. - I see. 93 00:11:59,460 --> 00:12:02,486 - This is Mr. Fryer, our sailing master. - Oh, yes. 94 00:12:02,596 --> 00:12:05,064 - Nice to see you again, Mr. Fryer. - Same to you, Mr. Christian. 95 00:12:05,132 --> 00:12:06,429 Yes, we sailed together. 96 00:12:06,500 --> 00:12:09,867 Let me show your men your cabin. Your pardon, sir. 97 00:12:12,006 --> 00:12:15,703 You've come none too soon. Please be about your duties without delay. 98 00:12:15,776 --> 00:12:17,368 Your indulgence, sir. 99 00:12:17,478 --> 00:12:21,972 I have two charming friends here who insist upon seeing me to my ship. 100 00:12:22,049 --> 00:12:24,313 And they also insist upon meeting the Captain. 101 00:12:24,385 --> 00:12:26,444 They say it's important. 102 00:12:27,121 --> 00:12:29,021 - Very well. - Thank you. 103 00:12:34,328 --> 00:12:36,193 - Hello, Ned. - Fletcher. 104 00:12:36,297 --> 00:12:38,231 - How are you? - I'd heard you were going to be with us. 105 00:12:38,299 --> 00:12:40,824 - Yes. We'll be together. - What luck. 106 00:12:40,901 --> 00:12:42,892 - Well, if you'll excuse me. - Certainly. 107 00:12:42,970 --> 00:12:44,801 We'll dine together. 108 00:12:45,372 --> 00:12:47,806 Wonderful lad. His mother's a great friend of the family. 109 00:12:47,875 --> 00:12:50,673 Lady Young. Wonderful horsewoman, also. 110 00:12:51,245 --> 00:12:53,304 Trains them herself, if you can imagine. 111 00:12:53,380 --> 00:12:54,745 I'll try. 112 00:13:01,655 --> 00:13:04,180 I'm sorry, Madam. I do not speak French. 113 00:13:04,258 --> 00:13:06,920 Oh, for shame, Captain. That's uncivilized of you. 114 00:13:06,994 --> 00:13:08,757 I humbly apologize. 115 00:13:09,096 --> 00:13:12,122 May I present Captain Bligh, the Lady Gwendolyn Arbast. 116 00:13:12,199 --> 00:13:14,690 - Milady. - Delighted to meet you, Captain. 117 00:13:14,768 --> 00:13:18,363 May I compliment you upon your distinguished record of command? 118 00:13:19,006 --> 00:13:21,566 The compliment's slightly premature, Milady. 119 00:13:21,675 --> 00:13:23,939 This is my first captaincy. 120 00:13:24,845 --> 00:13:27,439 - The first of many, I'm sure. - Thank you. 121 00:13:27,548 --> 00:13:29,209 Good luck, Captain. 122 00:13:29,283 --> 00:13:31,114 Come along, Therese. 123 00:13:31,218 --> 00:13:32,845 Excuse me, sir. 124 00:13:34,221 --> 00:13:36,451 No, don't bother to come with us, Fletcher. 125 00:13:36,523 --> 00:13:39,981 Last minute attentions are always hollow and you are insincere to start with. 126 00:13:40,060 --> 00:13:41,459 Oh, dear. 127 00:13:46,967 --> 00:13:51,301 Well, sir, I understand we're taking this river scow 128 00:13:51,405 --> 00:13:54,465 halfway round the world on a grocer's errand. 129 00:13:54,575 --> 00:13:56,634 I take a somewhat different view. 130 00:13:56,744 --> 00:13:58,803 So do their Lordships of the Admiralty. 131 00:13:58,879 --> 00:14:01,609 - Do they really? How extraordinary. - Tell me, 132 00:14:01,715 --> 00:14:05,207 what is a man of your particular interests doing in the navy? 133 00:14:05,285 --> 00:14:07,617 Oh, process of elimination. 134 00:14:07,888 --> 00:14:12,086 There's something dusty about the army and affairs of state are rather a bore. 135 00:14:12,159 --> 00:14:14,627 You know, one must do something. 136 00:14:15,162 --> 00:14:17,096 Here's a fellow trying to catch your eye, sir. 137 00:14:17,164 --> 00:14:18,495 Looks like an embalmer. 138 00:14:18,565 --> 00:14:20,328 Beg pardon, sir. Might I have a word? 139 00:14:20,401 --> 00:14:22,528 - Are you our gardener from Kew? - Yes, sir. Brown, sir. 140 00:14:22,603 --> 00:14:24,764 - Good. Found your quarters yet? - No, sir. 141 00:14:24,838 --> 00:14:28,035 Get him a good billet. This is the most important man aboard. 142 00:14:28,108 --> 00:14:30,542 - Aye, aye, sir. - Well, I'm hardly that, but thank you, sir. 143 00:14:30,611 --> 00:14:33,580 I have a message for you, sir, from our chief botanist. 144 00:14:33,647 --> 00:14:34,773 Well, what is it? 145 00:14:34,848 --> 00:14:38,045 He has reached the conclusion that the breadfruit has a dormant period, sir. 146 00:14:38,118 --> 00:14:41,212 According to his experiments, it begins some time in October. 147 00:14:41,288 --> 00:14:42,949 A dormant period? 148 00:14:43,023 --> 00:14:45,389 Four or five months when the fruit cannot be transplanted. 149 00:14:45,459 --> 00:14:46,790 The cuttings die. 150 00:14:46,860 --> 00:14:48,953 Well, October's some way off. 151 00:14:49,029 --> 00:14:50,257 That shouldn't worry us, 152 00:14:50,330 --> 00:14:52,696 unless your botanist is wrong about the date. 153 00:14:52,766 --> 00:14:53,960 Exactly, sir. 154 00:14:54,034 --> 00:14:56,161 - Mr. Christian. - Yes, sir? 155 00:14:57,471 --> 00:14:58,961 Oh, sir, 156 00:14:59,840 --> 00:15:03,970 does it really matter when these vegetables arrive in Jamaica? 157 00:15:04,678 --> 00:15:08,444 It matters to the tune of �1,000 a day, Mr. Christian. 158 00:15:08,515 --> 00:15:11,348 My word, that is an impressive amount, yes. 159 00:15:11,452 --> 00:15:13,920 The West India merchants are impressed by it. 160 00:15:13,987 --> 00:15:16,478 So is the Admiralty. And so am I. 161 00:15:16,824 --> 00:15:19,315 It is my intention to land our cargo in Jamaica, 162 00:15:19,393 --> 00:15:22,624 as far ahead of the Admiralty's timetable as is humanly possible. 163 00:15:22,696 --> 00:15:25,221 Yes. Well, one can understand that. 164 00:15:25,332 --> 00:15:29,234 Doing so, one can look forward to promotions and even honors. 165 00:15:29,336 --> 00:15:31,065 And all that, yes. 166 00:15:31,171 --> 00:15:34,004 I will do exactly all that, Mr. Christian. 167 00:15:34,074 --> 00:15:37,009 Which brings me to the subject of yourself. 168 00:15:37,077 --> 00:15:40,012 I will tolerate nothing less than a man's best efforts, 169 00:15:40,080 --> 00:15:41,638 officer or seaman. 170 00:15:41,715 --> 00:15:45,310 Highborn connections are no substitute for hard work. 171 00:15:45,819 --> 00:15:47,753 No, indeed they're not, sir. 172 00:15:48,088 --> 00:15:49,680 But, personally, I see no reason 173 00:15:49,757 --> 00:15:52,988 why a good officer cannot be a gentleman, as well. 174 00:15:53,060 --> 00:15:56,826 - Do you disagree, sir? - Not if he's first a good officer. 175 00:15:56,897 --> 00:15:58,660 It's a debatable point, 176 00:15:58,732 --> 00:16:01,895 but a good subject for a dinner's conversation. 177 00:16:02,002 --> 00:16:04,436 But I'm keeping Mr. Brown waiting. 178 00:16:04,538 --> 00:16:08,065 And I mustn't neglect the most important man on our ship. 179 00:16:09,409 --> 00:16:11,036 Excuse me, sir. 180 00:16:11,678 --> 00:16:13,202 Hello, Brown. 181 00:16:20,020 --> 00:16:23,512 - Make ready for sail, Mr. Christian. - Aye, aye, sir. 182 00:16:23,957 --> 00:16:26,687 Hands to stations for leaving harbor! 183 00:16:26,760 --> 00:16:28,284 Aye, aye, sir! 184 00:16:32,599 --> 00:16:36,057 All hands to stations for leaving harbor! 185 00:16:36,737 --> 00:16:38,534 All hands on deck! 186 00:16:43,544 --> 00:16:47,241 All hands to stations for leaving harbor! 187 00:17:15,175 --> 00:17:17,439 All right, now, heavy on it! 188 00:17:17,978 --> 00:17:19,468 Step round. 189 00:17:20,113 --> 00:17:21,978 Let go and hold! 190 00:17:33,160 --> 00:17:34,787 Ship ready for sea, sir. 191 00:17:34,862 --> 00:17:38,127 Set topsails and headsails. Starboard tack. 192 00:17:39,132 --> 00:17:40,997 Set topsails and headsails. 193 00:17:41,101 --> 00:17:44,093 Set topsails and headsails! 194 00:17:48,976 --> 00:17:50,273 Set gallants! 195 00:17:50,344 --> 00:17:52,471 - Set gallants! - Sheet home! 196 00:18:07,394 --> 00:18:08,861 Set royals! 197 00:18:08,962 --> 00:18:11,055 Set royals! 198 00:18:15,002 --> 00:18:16,970 Midships, steady as she goes. 199 00:19:07,154 --> 00:19:08,519 - Bos'n's mate! - Aye, sir? 200 00:19:08,588 --> 00:19:10,215 Pipe up spirits. 201 00:19:13,226 --> 00:19:15,217 Up spirits! 202 00:19:15,595 --> 00:19:19,122 Watch below, muster for grog on the upper deck! 203 00:19:25,605 --> 00:19:27,095 Hey, Mills. 204 00:19:27,307 --> 00:19:30,367 Mr. Christian wants a word with you on the quarterdeck. 205 00:19:30,911 --> 00:19:33,311 The fact is, I'm a little slow sometimes and... 206 00:19:33,380 --> 00:19:34,642 - Good afternoon, sir. - Good afternoon. 207 00:19:34,715 --> 00:19:36,239 Mack here is reporting a theft. 208 00:19:36,316 --> 00:19:38,477 - What? Already? - Aye, sir. 209 00:19:39,386 --> 00:19:41,946 Carry on with your investigations. 210 00:19:47,294 --> 00:19:52,061 Seaman Mills at your service, sir. No labor too long, no job too hard, sir. 211 00:19:53,834 --> 00:19:58,464 Well, you're a light-hearted fellow, as well as a light-fingered one. 212 00:19:59,072 --> 00:20:00,164 Sir? 213 00:20:00,273 --> 00:20:04,232 It seems that in a moment of exuberance, you stole two 25-pound cheeses. 214 00:20:04,311 --> 00:20:06,643 I stole two 25-pound cheeses, sir? 215 00:20:08,448 --> 00:20:10,473 You wish to deny it? 216 00:20:12,252 --> 00:20:13,844 Well, speak up, Mills. 217 00:20:13,954 --> 00:20:17,117 Why, yes I do, sir. Of course. Certainly, sir. 218 00:20:18,692 --> 00:20:22,128 First of all, sir, I'd be grateful to know who's accusing me. 219 00:20:22,195 --> 00:20:24,686 Yes, of course. This observant chap here 220 00:20:24,798 --> 00:20:28,097 says he saw you take them before we left Portsmouth. 221 00:20:28,168 --> 00:20:31,660 Well, he saw wrong, sir. Or else he's a bloody liar. 222 00:20:33,974 --> 00:20:38,172 - Are you a bloody liar? Answer freely. - No, sir. 223 00:20:38,278 --> 00:20:41,645 I saw him take them those two cheeses with me own eyes. 224 00:20:42,182 --> 00:20:47,142 Mr. Christian, testing one man's word against another's is an empty procedure. 225 00:20:47,354 --> 00:20:51,450 List the shortage as unsolved theft and stop the men's cheese ration 226 00:20:51,525 --> 00:20:54,824 - until the deficit is made up. - As you say, sir. 227 00:20:56,563 --> 00:20:59,691 - Well, that'll be all, Mills. - Thank you, sir. 228 00:21:02,903 --> 00:21:04,996 Was there something further you wished to discuss? 229 00:21:05,072 --> 00:21:07,563 Early Renaissance sketching, perhaps? 230 00:21:07,674 --> 00:21:09,505 No, sir. Sorry, sir. 231 00:21:25,225 --> 00:21:28,023 Let it lay, whatever it is. Let it lay. 232 00:21:28,562 --> 00:21:31,929 - I got a little score to settle. - Look, son, this is a small ship. 233 00:21:31,998 --> 00:21:34,933 Fill it with grudges and there'd be no room left to live in. 234 00:21:35,001 --> 00:21:37,526 And you're listening to 30 years at sea. 235 00:21:37,604 --> 00:21:40,971 You don't preach to me, McCoy, and I won't preach to you. All right? 236 00:21:41,041 --> 00:21:42,906 It's a good bargain, 237 00:21:44,377 --> 00:21:46,208 with you the loser. 238 00:21:57,357 --> 00:22:00,451 You can thank your good friend Mills for this. 239 00:22:03,463 --> 00:22:06,955 Now, this is the way it's gonna be. Captain's orders. 240 00:22:07,067 --> 00:22:09,797 There'll be no cheese issue until the shortage is made up. 241 00:22:09,870 --> 00:22:11,895 You understand? And you? 242 00:22:16,409 --> 00:22:19,401 So we've got a bootlicker onboard, eh? 243 00:22:21,915 --> 00:22:23,542 A troublemaker. 244 00:22:24,050 --> 00:22:27,144 - It wasn't my fault. - Hey, what's the matter? 245 00:22:27,254 --> 00:22:30,087 I don't like to be called a thief, that's all. 246 00:22:30,157 --> 00:22:32,216 - A thief? - A thief, that's right. 247 00:22:32,292 --> 00:22:33,520 I'll teach you a lesson. 248 00:22:33,593 --> 00:22:35,788 - Squealing on the boys. - Hey! 249 00:22:35,896 --> 00:22:37,921 I like a bit of cheese with my grub. 250 00:22:37,998 --> 00:22:40,990 Maybe it's you who should take the licking. 251 00:22:41,334 --> 00:22:42,926 Now look here. 252 00:22:43,170 --> 00:22:47,231 It was the Captain asked me take the cheeses to his home, as a favor. 253 00:22:47,307 --> 00:22:49,901 It's always the same in this blasted navy. 254 00:22:49,976 --> 00:22:53,207 You do a job for an officer like that, you're called a thief. 255 00:22:53,280 --> 00:22:54,872 And the crew lose their cheeses. 256 00:22:54,948 --> 00:22:57,382 - So, you did the Captain a favor, eh? - It was the Captain. 257 00:22:57,450 --> 00:22:59,441 The Captain helping himself to the ship's stores. 258 00:22:59,519 --> 00:23:02,716 - Hey. - The Captain's the thief, not me! 259 00:23:12,566 --> 00:23:14,898 The Articles of War provide most adequately 260 00:23:14,968 --> 00:23:17,835 for a man who calls his Captain a thief. 261 00:23:20,807 --> 00:23:25,073 I think a few weeks without grog will teach him to hold his tongue. 262 00:23:25,178 --> 00:23:28,375 No. Two dozen with the lash will teach him better still. 263 00:23:28,481 --> 00:23:32,008 All hands to witness punishment. Mr. Christian, if you please. 264 00:24:21,534 --> 00:24:26,028 "If any officer, mariner or soldier, in or belonging to the fleet, 265 00:24:26,106 --> 00:24:29,598 "shall behave himself with contempt to his superior officer, 266 00:24:29,709 --> 00:24:32,803 "such superior officer being in the execution of his office, 267 00:24:32,879 --> 00:24:36,872 "he shall be punished according to the nature of his offense." 268 00:24:37,717 --> 00:24:39,446 Two dozen lashes. 269 00:24:39,819 --> 00:24:41,912 Ship's company, on hats. 270 00:24:50,730 --> 00:24:54,393 You just remember, it ain't me that's whipping you. 271 00:24:54,467 --> 00:24:56,560 Don't worry, I'll live. 272 00:24:56,636 --> 00:24:58,968 You know, mate, it ain't me. Remember. 273 00:24:59,072 --> 00:25:02,007 Stop worrying. You're making me nervous. 274 00:25:12,519 --> 00:25:13,986 Lay on, Quintal. 275 00:25:17,357 --> 00:25:18,517 One. 276 00:25:21,461 --> 00:25:22,655 Two. 277 00:25:25,031 --> 00:25:26,293 Three. 278 00:25:28,168 --> 00:25:29,328 Four. 279 00:25:31,471 --> 00:25:32,631 Five. 280 00:25:35,275 --> 00:25:38,005 - Six. - You're going too lightly, Quintal. 281 00:25:38,111 --> 00:25:41,103 Lay on with a will or you'll take his place. 282 00:25:44,684 --> 00:25:45,946 Seven. 283 00:25:46,453 --> 00:25:47,681 Eight. 284 00:25:49,989 --> 00:25:51,183 Nine. 285 00:25:52,225 --> 00:25:53,385 Ten. 286 00:25:54,661 --> 00:25:55,958 Eleven. 287 00:25:57,230 --> 00:25:58,322 Twelve. 288 00:25:58,398 --> 00:26:01,094 You were ordered to witness punishment. You can't turn away. 289 00:26:01,167 --> 00:26:02,498 Thirteen. 290 00:26:04,537 --> 00:26:05,902 Fourteen. 291 00:26:07,006 --> 00:26:08,303 Fifteen. 292 00:26:09,309 --> 00:26:10,640 Sixteen. 293 00:26:11,311 --> 00:26:12,710 Seventeen. 294 00:26:16,750 --> 00:26:18,081 Eighteen. 295 00:26:19,652 --> 00:26:21,017 Nineteen. 296 00:26:23,256 --> 00:26:24,587 Twenty. 297 00:26:25,759 --> 00:26:27,226 Twenty-one. 298 00:26:29,262 --> 00:26:30,729 Twenty-two. 299 00:26:32,399 --> 00:26:33,889 Twenty-three. 300 00:26:35,602 --> 00:26:37,069 Twenty-four. 301 00:26:38,338 --> 00:26:40,101 Company dismissed! 302 00:27:16,409 --> 00:27:20,038 Lay away lee braces! 303 00:27:41,601 --> 00:27:43,660 You are not eating, Mr. Young. 304 00:27:43,770 --> 00:27:46,364 - With your permission, I'm not hungry, sir. - Permission denied. 305 00:27:46,439 --> 00:27:47,872 We'll not have food wasted. 306 00:27:47,941 --> 00:27:50,102 - Eat your supper. - Aye, sir. 307 00:27:53,847 --> 00:27:56,407 Not a very sociable group tonight. 308 00:27:56,483 --> 00:27:57,677 As a matter of fact, sir, 309 00:27:57,750 --> 00:27:59,342 I was about to make a remark when you spoke. 310 00:27:59,419 --> 00:28:00,681 You're pardoned. 311 00:28:00,753 --> 00:28:03,517 Something troubling you, Mr. Christian? 312 00:28:03,990 --> 00:28:06,458 No, sir. It's nothing. I just... 313 00:28:08,094 --> 00:28:10,654 Well, I don't feel my cheeriest after 314 00:28:10,763 --> 00:28:13,197 watching a man take a severe lashing. 315 00:28:13,299 --> 00:28:15,927 Pass Mr. Young the potatoes, please. 316 00:28:16,002 --> 00:28:18,971 You've witnessed punishment before, surely. 317 00:28:20,707 --> 00:28:22,834 Go ahead, speak your mind. 318 00:28:28,348 --> 00:28:30,839 Well, sir, since you ask, it's... 319 00:28:31,718 --> 00:28:34,778 It's the question of degree that troubles me. 320 00:28:34,888 --> 00:28:39,188 You see, if one flogs a man half to death for a minor infraction, 321 00:28:39,893 --> 00:28:42,794 then how does one punish him for a serious offense? 322 00:28:42,862 --> 00:28:45,126 Minor infraction, you said? 323 00:28:45,565 --> 00:28:47,829 Yes. I think that two cheeses, sir... 324 00:28:47,901 --> 00:28:50,995 Plus the word "thief" applied to his Captain. 325 00:28:51,471 --> 00:28:52,836 But you still feel, though, 326 00:28:52,906 --> 00:28:55,397 that stopping the man's grog was sufficient punishment? 327 00:28:55,475 --> 00:28:57,500 Well, I agree with you. 328 00:28:58,044 --> 00:29:01,536 - You agree? - Eat it up. Excellent stew. 329 00:29:02,882 --> 00:29:06,045 If we were concerned with only the one case, certainly. 330 00:29:06,753 --> 00:29:09,153 - Well, I don't know... - Hear me. 331 00:29:10,189 --> 00:29:14,148 You will, all of you, no doubt command your own ships some day. 332 00:29:14,227 --> 00:29:16,752 Let us suppose that your vessel is running in heavy seas. 333 00:29:16,829 --> 00:29:19,263 The shrouds are covered with ice. A gale is blowing. 334 00:29:19,332 --> 00:29:22,130 It becomes necessary, in your opinion, to order a seaman aloft. 335 00:29:22,201 --> 00:29:23,691 He realizes, of course, 336 00:29:23,770 --> 00:29:26,500 that if his fingers slip from the icy shrouds for a split second, 337 00:29:26,573 --> 00:29:28,666 he'll perish immediately. 338 00:29:29,375 --> 00:29:31,343 Now, this is a typical seaman, 339 00:29:31,411 --> 00:29:35,245 a half-witted, wife-beating, habitual drunkard. 340 00:29:35,348 --> 00:29:37,942 His whole life is spent evading and defying authority. 341 00:29:38,017 --> 00:29:41,612 Tell me, sir. What is it that makes this man go aloft? 342 00:29:44,924 --> 00:29:47,222 I think, depending on the man, sir, any number of things. 343 00:29:47,293 --> 00:29:49,693 You can put it in one word. Fear. 344 00:29:49,762 --> 00:29:51,730 Fear of what you'll do to him. 345 00:29:51,798 --> 00:29:53,663 Fear of punishment so vivid in his mind 346 00:29:53,733 --> 00:29:56,167 that he fears it even more than sudden death. 347 00:29:56,235 --> 00:29:58,066 Now don't mistake me. 348 00:29:58,137 --> 00:30:02,039 I'm not advising cruelty or brutality with no purpose. 349 00:30:02,809 --> 00:30:06,040 My point is that cruelty with purpose is not cruelty. 350 00:30:06,112 --> 00:30:07,704 It's efficiency. 351 00:30:07,780 --> 00:30:09,873 But a man will never disobey you 352 00:30:09,949 --> 00:30:12,782 once he's watched his mate's backbone laid bare. 353 00:30:12,885 --> 00:30:15,217 He'll remember those white ribs staring at him, 354 00:30:15,288 --> 00:30:16,687 he'll see the flesh jump 355 00:30:16,756 --> 00:30:20,089 and hear the whistle of the whip for the rest of his life. 356 00:30:32,639 --> 00:30:34,732 Well, perhaps you're right, sir. 357 00:30:35,308 --> 00:30:37,708 I'd be careful of that cheese if I were you, sir. 358 00:30:37,777 --> 00:30:41,406 It has a peculiar smell. I think it's a bit tainted. 359 00:30:45,818 --> 00:30:49,584 But then, of course, it's a question of individual taste. 360 00:30:53,793 --> 00:30:55,624 It's damn good port. 361 00:30:57,530 --> 00:30:58,792 In the following weeks, 362 00:30:58,865 --> 00:31:02,824 Captain Bligh worked the ship for every furlong of gain it could give. 363 00:31:02,935 --> 00:31:05,199 Every inch of canvas spread, 364 00:31:05,805 --> 00:31:09,969 and God help the helmsman if the wake were not arrow-straight. 365 00:31:10,043 --> 00:31:14,343 Captain Bligh must've asked me the same question a score of times. 366 00:31:14,447 --> 00:31:18,349 "What day saw the beginning of the breadfruit's dormant period?" 367 00:31:18,451 --> 00:31:20,009 I told him repeatedly, 368 00:31:20,119 --> 00:31:23,885 I could not name the exact date for lack of knowing it. 369 00:31:25,692 --> 00:31:29,651 It became clear he'd begun to worry lest we arrive too late. 370 00:31:30,663 --> 00:31:35,123 He studied his charts hour on hour, I could not imagine why. 371 00:31:35,968 --> 00:31:40,166 I'd been told there was only one way to get to the other side of the world. 372 00:31:40,339 --> 00:31:43,206 The long way, around the Cape of Good Hope 373 00:31:43,309 --> 00:31:45,209 at the bottom of Africa. 374 00:31:45,311 --> 00:31:48,178 That was the course with favoring winds. 375 00:31:48,481 --> 00:31:52,474 As for the other route, the westward passage around the Horn, 376 00:31:53,052 --> 00:31:57,045 while arithmetic said "yes" to that, weather said "no." 377 00:33:02,789 --> 00:33:04,950 May I share your merriment? 378 00:33:05,057 --> 00:33:07,184 Just a pleasantry, sir. It was nothing. 379 00:33:07,260 --> 00:33:09,125 Mayn't I be included? 380 00:33:09,495 --> 00:33:12,055 Well, it was just the way you were walking, sir. 381 00:33:12,131 --> 00:33:15,567 It reminded me of a mutual friend, Lord Folkestone. 382 00:33:16,102 --> 00:33:18,832 - Do continue. - Well, that's all, sir. 383 00:33:20,306 --> 00:33:22,433 What was the resemblance? 384 00:33:23,576 --> 00:33:26,409 Well, you just both have this distinctive walk, sir. 385 00:33:26,479 --> 00:33:29,505 Really? In what way distinctive? 386 00:33:30,783 --> 00:33:33,411 Well, he was kicked by a horse, sir. 387 00:33:35,188 --> 00:33:36,951 I'd rather not say where, sir. 388 00:33:37,023 --> 00:33:39,617 It had the effect of making him walk most oddly. 389 00:33:39,692 --> 00:33:41,250 Poor fellow. 390 00:33:44,096 --> 00:33:45,324 I see. 391 00:33:47,767 --> 00:33:51,760 You may make yourself comfortable at the masthead, Mr. Young. 392 00:33:51,838 --> 00:33:54,636 Please remain there until I summon you. 393 00:33:55,775 --> 00:33:57,140 Aye, sir. 394 00:34:00,513 --> 00:34:04,813 Don't repeat that mistake, Mr. Christian. I'm not a figure of fun. 395 00:34:05,184 --> 00:34:07,277 Indeed, you're not, sir. 396 00:34:07,453 --> 00:34:10,980 - Make the course south southwest, please. - Aye, aye, sir. 397 00:34:11,057 --> 00:34:12,524 Bos'n's mate! 398 00:34:12,625 --> 00:34:15,526 - Did you say south southwest, sir? - I did. 399 00:34:17,063 --> 00:34:20,692 - Lee braces! - Lee braces it is, sir! 400 00:34:22,702 --> 00:34:24,966 - Down helm. - Down helm, sir! 401 00:34:25,037 --> 00:34:28,700 - Hold her steady south southwest. - South southwest, sir. 402 00:34:31,010 --> 00:34:33,740 - Take away those weather sheets! - Aye, aye, sir. 403 00:34:33,846 --> 00:34:37,577 Going around the Horn will take five months off our journey. 404 00:34:37,683 --> 00:34:41,346 Well, we shall have ourselves quite a little adventure. 405 00:34:42,521 --> 00:34:44,352 What amuses you now? 406 00:34:45,524 --> 00:34:48,857 I was just thinking, sir, that our little errand for groceries 407 00:34:48,928 --> 00:34:51,920 might wind up in a page of naval history. 408 00:34:52,031 --> 00:34:54,932 If we succeed in negotiating the Horn in the dead of winter. 409 00:34:55,001 --> 00:34:57,868 Why shouldn't we succeed? Admiral Anderson did. 410 00:34:57,937 --> 00:35:02,533 Yes, but of course he didn't choose to attempt it in a 91-foot chamber pot. 411 00:35:02,608 --> 00:35:04,439 In any event, his was the only ship to do it, 412 00:35:04,510 --> 00:35:07,604 and I believe he lost 50 percent of his crew. 413 00:35:07,880 --> 00:35:11,816 You might point that out to the crew. It should improve their performance. 414 00:35:11,884 --> 00:35:15,513 Remember, fear is our best weapon. Good night, sir. 415 00:35:15,688 --> 00:35:20,421 - When should I recall Mr. Young, sir? - When I come on deck in the morning. 416 00:35:20,693 --> 00:35:24,026 I want to see how comically he walks. Poor fellow. 417 00:35:24,096 --> 00:35:27,497 But, perhaps, in the morning, sir, he won't be able to walk at all. 418 00:35:27,566 --> 00:35:28,863 Perhaps. 419 00:35:32,071 --> 00:35:33,766 Good night, sir. 420 00:35:42,949 --> 00:35:44,416 Good fellow. 421 00:35:55,828 --> 00:35:59,559 Begging your pardon, sir. Are we really making for the Horn? 422 00:35:59,632 --> 00:36:01,224 Yes, evidently. 423 00:36:01,300 --> 00:36:05,327 May Heaven protect us. I was in Admiral Anderson's ship, sir. 424 00:36:07,773 --> 00:36:10,799 Were you, really? Did you find it interesting? 425 00:36:10,910 --> 00:36:12,605 Interesting, sir? 426 00:36:13,145 --> 00:36:16,410 It was like riding a cork over a waterfall, sir. 427 00:36:16,482 --> 00:36:20,145 And wind is not the name for what blows in your face. 428 00:36:20,252 --> 00:36:24,848 It's something made of iron, swings at you from the west, 429 00:36:24,957 --> 00:36:27,585 never changing, day in and day out. 430 00:36:28,427 --> 00:36:31,157 With seas as high as the mainmast. 431 00:36:32,031 --> 00:36:34,295 We had lifelines rigged everywhere, sir, 432 00:36:34,367 --> 00:36:37,530 and there were still 16 men washed overboard. 433 00:36:38,971 --> 00:36:40,165 Cold? 434 00:36:41,540 --> 00:36:43,872 Three men froze in the yards. 435 00:36:44,977 --> 00:36:46,706 Frozen stiff, sir. 436 00:36:47,380 --> 00:36:51,646 Couldn't get them down without cutting their fingers loose from the shrouds. 437 00:36:52,651 --> 00:36:54,141 I was lucky. 438 00:36:57,023 --> 00:37:01,483 Well, that's the Horn for you, sir. A delightful passage. 439 00:37:25,885 --> 00:37:27,682 Good morning, sir. 440 00:37:29,388 --> 00:37:32,687 And good morning to you, Ned. Did you sleep well? 441 00:37:33,559 --> 00:37:36,653 - My hands, I can't move them at all. - Steady. 442 00:37:36,729 --> 00:37:38,094 Easy, Ned. 443 00:37:38,197 --> 00:37:41,166 - There's no feeling in them, Fletcher. - Easy, Ned. Easy, Ned. 444 00:37:41,233 --> 00:37:43,633 None at all. Can't you understand? Absolute... 445 00:37:43,702 --> 00:37:45,829 You're being undignified. 446 00:37:46,672 --> 00:37:48,833 Yes, of course. I'm sorry. 447 00:37:48,941 --> 00:37:50,374 Come along. 448 00:37:52,078 --> 00:37:54,308 I don't think I can walk very well, Fletcher. 449 00:37:54,380 --> 00:37:55,972 Well, don't be self-conscious. 450 00:37:56,048 --> 00:37:58,175 We shall probably all walk like Lord Folkestone 451 00:37:58,250 --> 00:38:00,081 before this voyage is over. 452 00:38:04,623 --> 00:38:06,215 There you are. 453 00:38:07,293 --> 00:38:09,761 Very good, Ned. Very good. 454 00:38:20,873 --> 00:38:23,034 She's straining badly, sir. 455 00:38:25,044 --> 00:38:28,707 Yes, I'll have the t'gallants off of her, Mr. Morrison. 456 00:38:28,981 --> 00:38:32,144 Watch on deck, t'gallants fore line! 457 00:38:33,052 --> 00:38:35,316 Bos'n's mate, call all hands! 458 00:38:36,555 --> 00:38:40,218 All hands on deck! 459 00:38:45,297 --> 00:38:47,424 Step lively, now. Come on. 460 00:38:48,167 --> 00:38:49,600 Jump to it! 461 00:38:51,570 --> 00:38:55,267 Try again... 462 00:38:56,175 --> 00:38:58,075 Come on, let's get on with it! 463 00:38:58,144 --> 00:39:01,170 We don't want be here if this stick breaks! 464 00:39:15,761 --> 00:39:17,956 I think that's better, sir. 465 00:39:18,330 --> 00:39:20,491 I have seen this storm. 466 00:39:23,869 --> 00:39:26,804 Afraid of a little weather, Mr. Christian? 467 00:39:26,872 --> 00:39:28,339 Set the t'gallants again. 468 00:39:28,407 --> 00:39:31,001 But, you see, sir, the masts are straining, sir. 469 00:39:31,076 --> 00:39:33,408 - You arguing with me? - By no means, sir. 470 00:39:33,512 --> 00:39:36,208 I was simply answering your question. 471 00:39:37,049 --> 00:39:40,746 - Mr. Morrison, set the t'gallants again! - Aye, sir! 472 00:39:41,887 --> 00:39:45,687 All right, you men. Up aloft and set the t'gallants again. 473 00:39:45,758 --> 00:39:49,421 Any excuse to retard our progress, eh, Mr. Christian? 474 00:39:49,995 --> 00:39:51,292 But you wrong me, sir, 475 00:39:51,363 --> 00:39:54,730 if you believe that I would willfully obstruct our progress. 476 00:39:54,833 --> 00:39:59,236 Come now, why don't you admit you wouldn't lift a finger to speed it? 477 00:40:00,005 --> 00:40:03,839 But that's absurd, sir. Why should I not wish to do my best? 478 00:40:03,909 --> 00:40:06,377 Because you are the sort of self-styled gentleman 479 00:40:06,445 --> 00:40:08,345 who thinks only one thought. 480 00:40:08,414 --> 00:40:11,076 You feel only one emotion, contempt. 481 00:40:11,750 --> 00:40:14,446 Contempt for effort, for ambition, 482 00:40:14,553 --> 00:40:16,851 for anyone born less fortunate than yourself. 483 00:40:16,922 --> 00:40:19,288 You are poisoned with contempt, Mr. Christian, 484 00:40:19,358 --> 00:40:21,758 and it makes you useless to me. 485 00:40:21,860 --> 00:40:24,624 But I assure you, sir, that the execution of my duties 486 00:40:24,697 --> 00:40:28,133 is entirely unaffected by my private opinion of you. 487 00:40:28,434 --> 00:40:32,598 Be certain of that, Mr. Christian. Be most entirely certain. 488 00:40:33,772 --> 00:40:35,603 Land ho! 489 00:40:37,076 --> 00:40:39,772 Land ho! 490 00:40:45,884 --> 00:40:48,546 Prepare the ship for heavy weather, if you please. 491 00:40:48,621 --> 00:40:50,145 Aye, aye, sir. 492 00:40:50,990 --> 00:40:54,892 Bos'n, prepare the ship for heavy weather! 493 00:40:54,960 --> 00:40:56,484 Aye, aye, sir! 494 00:41:02,101 --> 00:41:04,001 Ahoy, below! 495 00:41:04,903 --> 00:41:06,803 Breakers dead ahead! 496 00:41:06,905 --> 00:41:09,772 They ain't no breakers. They're combers. 497 00:41:14,013 --> 00:41:16,277 Two oceans meeting head on. 498 00:41:35,100 --> 00:41:36,931 Lend a hand, Norman. 499 00:41:41,340 --> 00:41:44,468 Captain's orders to wear ship, Mr. Christian! 500 00:41:44,977 --> 00:41:46,877 - Do so! - Aye, aye, sir! 501 00:41:51,884 --> 00:41:55,285 All hands on deck! Come on! 502 00:41:55,854 --> 00:41:58,049 Come on, come on. All hands lay aloft! 503 00:41:58,123 --> 00:41:59,886 We've only just come below. 504 00:41:59,992 --> 00:42:01,960 Listen here, what's he think he's doing? 505 00:42:02,027 --> 00:42:03,289 Come on, come on! 506 00:42:20,746 --> 00:42:25,046 The forward storeroom, sir! A barrel has broken loose. 507 00:42:25,751 --> 00:42:28,185 - Take over, Mr. Fryer! - Aye, aye, sir! 508 00:42:29,755 --> 00:42:31,052 Up helm! 509 00:42:31,156 --> 00:42:32,589 Up helm! 510 00:42:32,691 --> 00:42:34,522 Quickly there. Move! 511 00:42:35,094 --> 00:42:37,756 Mills, Norman, Bennet... 512 00:42:50,175 --> 00:42:51,540 Watch it! 513 00:43:08,560 --> 00:43:09,857 Bennet! 514 00:43:13,766 --> 00:43:17,065 Wait a moment. Go tell Mr. Fryer to let her run before the wind. 515 00:43:17,136 --> 00:43:18,398 Right! 516 00:43:19,605 --> 00:43:21,971 We've got to get a lash on it. 517 00:43:32,451 --> 00:43:34,612 - Mr. Fryer, sir. - What is it, Mills? 518 00:43:34,720 --> 00:43:37,018 Mr. Christian said, let her run before the wind. 519 00:43:37,089 --> 00:43:38,249 Before the wind? 520 00:43:38,323 --> 00:43:40,814 We can't lash the barrels until she steadies. 521 00:43:40,893 --> 00:43:43,418 - All right, go below. - Right you are, sir. 522 00:43:44,129 --> 00:43:47,257 - Midships to helm! - Midships to helm! 523 00:44:05,951 --> 00:44:07,782 Quintal, stand away. 524 00:44:09,188 --> 00:44:11,179 Now hold off till she steadies. 525 00:44:23,802 --> 00:44:26,202 Hold her steady before the wind! 526 00:44:31,977 --> 00:44:33,467 All right, she's steady. 527 00:44:33,545 --> 00:44:36,480 Norman, Quintal, get a lash on that cask. 528 00:44:37,483 --> 00:44:39,110 Pass me a line! 529 00:45:04,877 --> 00:45:07,573 What the hell are you doing, Mr. Fryer? 530 00:45:07,679 --> 00:45:10,147 Mr. Christian's orders, sir. Barrel broke loose... 531 00:45:10,215 --> 00:45:14,015 - Put the helm over instantly! - But Mr. Christian's below, sir, 532 00:45:14,086 --> 00:45:16,646 - with a work party. - Put the helm over! 533 00:45:16,722 --> 00:45:19,919 - Down with helm. - Down with helm, it is, sir. 534 00:45:20,058 --> 00:45:21,252 Idiots! 535 00:45:48,787 --> 00:45:50,721 Secure those barrels. 536 00:46:06,939 --> 00:46:08,531 Easy now, easy. 537 00:46:09,775 --> 00:46:11,072 Careful. 538 00:46:15,781 --> 00:46:17,214 Gently now. 539 00:46:21,320 --> 00:46:23,151 Move him carefully. 540 00:46:40,906 --> 00:46:43,170 I'll get the medicine chest. 541 00:46:54,820 --> 00:46:57,118 - He's dead. - Mr. Christian! 542 00:46:57,990 --> 00:46:59,685 Mr. Christian! 543 00:47:02,461 --> 00:47:05,259 Are you deaf as well as irresponsible? 544 00:47:05,330 --> 00:47:07,355 I demand an explanation. 545 00:47:08,333 --> 00:47:10,426 I thought she was holding steadily enough, sir. 546 00:47:10,502 --> 00:47:12,197 I ordered Norman under a water cask... 547 00:47:12,270 --> 00:47:14,602 Never mind Norman. Answer me. 548 00:47:15,307 --> 00:47:17,138 Never mind Norman, sir? 549 00:47:17,209 --> 00:47:20,372 There was no justification in your ordering the ship hove to. 550 00:47:20,445 --> 00:47:22,879 We lost a full league before I could countermand your order, 551 00:47:22,948 --> 00:47:24,381 one full league! 552 00:47:24,483 --> 00:47:28,214 - You countermanded my order, sir? - Now, you heed me well, Mr. Christian. 553 00:47:28,286 --> 00:47:30,550 We are embarked upon a King's mission. 554 00:47:30,656 --> 00:47:34,092 Any further attempt at sabotage and I will deal with you as a traitor. 555 00:47:34,159 --> 00:47:35,990 When you countermanded that order, sir, 556 00:47:36,061 --> 00:47:38,996 you crushed the life out of Thomas Norman. 557 00:47:39,998 --> 00:47:44,128 I suppose you would halt the ship again for his burial service. 558 00:47:44,569 --> 00:47:46,298 Since we are not at war, sir, 559 00:47:46,371 --> 00:47:49,101 I would hope to give him a decent burial. Yes, sir. 560 00:47:49,174 --> 00:47:50,539 I am at war. 561 00:47:50,642 --> 00:47:54,169 Against ill winds, contrary currents and incompetent officers. 562 00:47:54,246 --> 00:47:56,510 You'd best join my war, Mr. Christian, 563 00:47:56,581 --> 00:48:00,574 for if I don't start winning soon, the casualty list will be real enough. 564 00:48:24,076 --> 00:48:25,600 Aye, aye, sir! 565 00:48:51,770 --> 00:48:54,364 I make our position here by dead reckoning. 566 00:48:54,439 --> 00:48:56,964 If that's right, sir, another three weeks will see us through. 567 00:48:57,042 --> 00:48:59,875 We'll get through. The pumps holding their own? 568 00:48:59,945 --> 00:49:02,106 - Aye, sir. - Good. 569 00:49:02,214 --> 00:49:06,082 We'll go on the other tack now. Tack ship, if you please. 570 00:49:06,151 --> 00:49:07,709 Aye, aye, sir. 571 00:49:08,754 --> 00:49:10,813 All hands on deck! 572 00:49:11,223 --> 00:49:13,953 Tack ship! Come on, Williams, up top! 573 00:49:14,426 --> 00:49:16,917 - Gently, gently. - Get up, the Horn waits for no man. 574 00:49:16,995 --> 00:49:20,590 He'll drown the lot of us. I know the way that man's mind works. 575 00:49:20,665 --> 00:49:24,123 - I felt it on my back. - Stop your grousing. 576 00:49:24,903 --> 00:49:28,498 Portsmouth or Cape Horn, it's all one to a seaman. 577 00:49:36,114 --> 00:49:39,106 Well, it can't stay overcast forever, sir. 578 00:49:40,318 --> 00:49:45,255 Four weeks blind tacking is forever, Mr. Fryer, and you know it! 579 00:49:55,634 --> 00:49:57,829 Other tack, wear ship! 580 00:49:58,670 --> 00:50:01,138 Downwind in this weather, sir, is very dangerous. 581 00:50:01,206 --> 00:50:03,140 We have no choice! 582 00:50:05,844 --> 00:50:08,540 - Weather braces! - Aye, aye, sir! 583 00:50:11,383 --> 00:50:16,047 Starboard watch on deck! Starboard watch on deck! 584 00:50:17,823 --> 00:50:19,723 All hands on deck! 585 00:50:31,303 --> 00:50:33,032 What's the matter? 586 00:51:25,690 --> 00:51:26,952 Up helm! 587 00:51:35,200 --> 00:51:37,430 Steer two points to starboard! 588 00:51:37,535 --> 00:51:39,628 Be ready to reverse your helm! 589 00:51:39,738 --> 00:51:43,105 Lay away lee braces! All the way! 590 00:51:43,541 --> 00:51:45,736 All the way weather braces! 591 00:51:47,078 --> 00:51:50,104 We're back where we started four weeks ago! 592 00:52:02,661 --> 00:52:05,755 Bad news, sir. Your cabin's completely awash. 593 00:52:15,307 --> 00:52:18,640 The pumps are barely able to hold their own, sir. 594 00:52:19,411 --> 00:52:21,572 We've lost, Mr. Fryer. 595 00:52:22,981 --> 00:52:26,439 - Make way for the Cape of Good Hope. - Aye, aye, sir! 596 00:53:11,029 --> 00:53:14,055 Lay away lee braces! 597 00:53:17,802 --> 00:53:20,703 Downward off the mizzen. 598 00:53:28,079 --> 00:53:30,707 Here, here, here. What's all this, then? 599 00:53:30,815 --> 00:53:32,680 That, old son, is half a ration of meat. 600 00:53:32,751 --> 00:53:35,345 - What do you mean half a ration? - Captain's orders. 601 00:53:35,420 --> 00:53:39,356 Orders! You dish up a full plate of that or I'll cut your curls off. 602 00:53:39,424 --> 00:53:41,289 I don't make the rules, I just dish the stuff. 603 00:53:41,359 --> 00:53:42,986 That's all you're gonna get, you'd better take it. 604 00:53:43,061 --> 00:53:45,621 He's right. Half-rations are better than none at all. 605 00:53:45,697 --> 00:53:48,689 - Why half-rations? What for? - Make up time, I suppose. 606 00:53:48,767 --> 00:53:51,167 Well, starving a man doesn't make the ship go no faster. 607 00:53:51,236 --> 00:53:52,931 It saves stopping for stores, doesn't it? 608 00:53:53,004 --> 00:53:56,337 Oh, so to catch up a couple of weeks, we starve all the way to Tahiti, eh? 609 00:53:56,408 --> 00:54:00,401 I'll tell you one thing, it's against the regulations. 610 00:54:00,912 --> 00:54:02,402 Regulations? 611 00:54:05,350 --> 00:54:08,342 If we can be flogged by the regulations, we can be fed by them. 612 00:54:08,420 --> 00:54:10,513 Good. You convinced me. 613 00:54:10,588 --> 00:54:12,749 Now, go and convince the Captain. 614 00:54:13,792 --> 00:54:15,225 All right. 615 00:54:15,627 --> 00:54:17,561 Anybody coming along with me? 616 00:54:17,629 --> 00:54:20,325 - To see the Captain? - That's right, the Captain. 617 00:54:20,398 --> 00:54:23,026 You sure it's regulation? How do you know? 618 00:54:23,101 --> 00:54:24,568 Because I read them. 619 00:54:25,537 --> 00:54:28,973 A sailor with an education, like a singing pig. 620 00:54:29,074 --> 00:54:31,099 All right, I'm with you. 621 00:54:33,144 --> 00:54:36,079 What are you men doing in these quarters? 622 00:54:36,381 --> 00:54:39,179 I brought them, sir. They wish to state a complaint. 623 00:54:39,250 --> 00:54:40,547 Let them do so. 624 00:54:43,151 --> 00:54:44,550 Speak up. 625 00:54:47,155 --> 00:54:50,716 I'm begging your pardon, sir. We're sorry to disturb you, sir. 626 00:54:53,061 --> 00:54:56,656 If this isn't a good moment, sir, why, this is nothing that won't... 627 00:54:56,731 --> 00:54:58,562 That won't keep a while, sir. 628 00:54:58,633 --> 00:55:00,726 No, no, no. Please continue. 629 00:55:00,802 --> 00:55:03,669 I'm always available to hear complaints. 630 00:55:05,106 --> 00:55:07,768 Well, Captain, sir, we've... 631 00:55:08,242 --> 00:55:11,006 We've come representing the whole crew. 632 00:55:11,112 --> 00:55:13,637 It's about the half-rations, sir. 633 00:55:14,248 --> 00:55:16,409 And they ain't right, sir. 634 00:55:17,185 --> 00:55:19,085 I'd like to... 635 00:55:19,153 --> 00:55:23,180 The crew would like to remind you, sir, what it says in the regulations. 636 00:55:23,658 --> 00:55:26,422 You dare to quote the regulations to me? 637 00:55:26,494 --> 00:55:28,758 The regulations was made to go by, sir. 638 00:55:28,830 --> 00:55:31,321 We don't mean no impertinence, sir. 639 00:55:31,432 --> 00:55:33,297 But right is right, sir. 640 00:55:33,367 --> 00:55:37,633 Five full months you've cost me, you fumbling idlers. 641 00:55:38,005 --> 00:55:41,497 Us? How, sir? What did we do? 642 00:55:41,809 --> 00:55:45,540 This commission gave every man in the ship's company 643 00:55:45,646 --> 00:55:49,047 the key to opportunity, the chance to show what he's made of. 644 00:55:49,150 --> 00:55:51,880 Well, you've shown what you're made of. 645 00:55:51,986 --> 00:55:55,820 Dirt and empty silk nightcaps. 646 00:55:59,527 --> 00:56:02,155 Well, I thought I heard your voice, sir. 647 00:56:02,230 --> 00:56:03,697 Good night. 648 00:56:04,932 --> 00:56:07,162 So you want full rations, do you? 649 00:56:07,235 --> 00:56:11,763 Well, I'll give you all the rations you need to get us to Tahiti in time. 650 00:56:11,873 --> 00:56:13,431 Now get out! 651 00:56:17,378 --> 00:56:20,711 "All the rations you need to get us to Tahiti on time. " 652 00:56:20,915 --> 00:56:23,406 Those were Captain Bligh's words. 653 00:56:23,918 --> 00:56:26,284 Rations of what, he didn't say. 654 00:56:26,954 --> 00:56:28,922 But he soon showed us. 655 00:56:29,624 --> 00:56:33,060 Rations of his favorite commodity, punishment. 656 00:56:33,561 --> 00:56:36,359 Served up to the tune of his favorite music, 657 00:56:36,430 --> 00:56:39,024 a cry of pain, a scream of agony. 658 00:56:39,100 --> 00:56:41,568 That was the concert that played us across three oceans 659 00:56:41,636 --> 00:56:44,434 as the months vanished from the calendar. 660 00:56:44,539 --> 00:56:47,269 And Captain Bligh's tension increased. 661 00:57:12,967 --> 00:57:14,229 Three. 662 00:57:22,910 --> 00:57:26,471 Come down on deck, you clumsy lubbers! 663 00:57:27,181 --> 00:57:29,479 And that jib, hoist it taut. 664 00:57:39,293 --> 00:57:41,761 Land ho! 665 00:57:44,498 --> 00:57:46,989 Land ho! 666 00:58:54,602 --> 00:58:58,538 This island is inhabited by over 200,000 savages. 667 00:58:59,540 --> 00:59:02,441 Eleven years ago, when I was here with Captain Cook, 668 00:59:02,543 --> 00:59:04,374 they were not dangerous. 669 00:59:04,445 --> 00:59:06,504 However, the natives of the Sandwich Islands 670 00:59:06,580 --> 00:59:08,445 seemed friendly enough, but without warning, 671 00:59:08,516 --> 00:59:10,541 they turned on Captain Cook and killed him. 672 00:59:10,618 --> 00:59:12,950 We shall take all due military precautions. 673 00:59:13,020 --> 00:59:16,285 In the event we find ourselves welcome, you will discover that these savages 674 00:59:16,357 --> 00:59:19,758 have absolutely no conception of ordinary morality. 675 00:59:20,361 --> 00:59:24,229 And you will, no doubt, take full advantage of their ignorance. 676 00:59:24,298 --> 00:59:26,562 It is a matter of supernatural indifference to me 677 00:59:26,634 --> 00:59:29,501 whether you contaminate the natives or the natives contaminate you. 678 00:59:29,570 --> 00:59:32,733 I have but one concern, our mission. 679 00:59:32,807 --> 00:59:37,767 Let any one of you provoke an incident which endangers it, 680 00:59:39,547 --> 00:59:44,211 and I shall cause that man to curse his mother for giving him birth. 681 00:59:47,288 --> 00:59:49,415 Lee braces, Mr. Christian. 682 01:01:10,304 --> 01:01:12,135 Stand by the anchor! 683 01:01:15,409 --> 01:01:16,899 Let off. 684 01:01:34,895 --> 01:01:37,386 Hoist out the launch. I shall want 12 men. 685 01:01:37,498 --> 01:01:39,898 - Aye, aye. - Mr. Fryer, give them muskets. 686 01:01:40,000 --> 01:01:42,332 And arm another six men and put them in the cutter. 687 01:01:42,403 --> 01:01:44,530 At the first sign of treachery, you will open fire 688 01:01:44,605 --> 01:01:46,971 - and help us to retreat. - Aye, aye, sir. 689 01:02:08,262 --> 01:02:12,528 Select a work detail before you go ashore. Advise Mr. Christian. 690 01:02:12,600 --> 01:02:15,797 If our reception is friendly, start gathering the plants right away. 691 01:02:15,870 --> 01:02:17,838 One plant will be enough to tell the story, sir, 692 01:02:17,905 --> 01:02:20,567 but I shall have to find a specimen that has sprouted from the root. 693 01:02:20,641 --> 01:02:23,701 - Then instruct your men accordingly. - Very good, sir. 694 01:03:07,121 --> 01:03:09,681 No, not as a walking stick, Brown. 695 01:03:17,965 --> 01:03:20,126 Bring the cutter in closer. 696 01:04:52,293 --> 01:04:53,760 King George? 697 01:04:54,628 --> 01:04:56,425 No, Your Excellency. 698 01:04:56,530 --> 01:05:00,762 But King George ordered me to pay his compliments to King Hitihiti. 699 01:05:07,408 --> 01:05:11,936 I talk you talk. I go Captain Cook. 700 01:05:12,780 --> 01:05:14,611 Visit many islands. 701 01:05:15,716 --> 01:05:19,584 You Mr. Bligh. Me Minarii. 702 01:05:20,487 --> 01:05:23,354 I know, I remember you well. Our island pilot, and a fine one. 703 01:05:23,424 --> 01:05:25,016 Oh, yes, very wonderful. 704 01:05:25,092 --> 01:05:27,253 Will you please tell King Hitihiti 705 01:05:27,328 --> 01:05:30,422 that King George sends many tokens of friendship? 706 01:06:10,471 --> 01:06:14,498 Hitihiti say, what he have, King George want. 707 01:06:16,777 --> 01:06:20,713 This is what we have come for, Your Excellency, breadfruit. 708 01:06:25,486 --> 01:06:27,351 That's right, uru. 709 01:06:44,405 --> 01:06:47,568 King George wants his people to be as strong as your people. 710 01:06:47,641 --> 01:06:50,109 He wants your breadfruit to nourish them. 711 01:06:58,852 --> 01:07:02,686 Hitihiti say take all breadfruit you want. 712 01:07:03,690 --> 01:07:06,523 You are most grateful, Your Excellency. Thank you. 713 01:07:55,909 --> 01:07:58,309 Here you are, Brownie. This is one, isn't it? 714 01:07:58,378 --> 01:07:59,970 No, no. Nothing like it. 715 01:08:00,047 --> 01:08:02,311 Brown, is that it over there? 716 01:08:03,584 --> 01:08:05,381 Right you are, sir. 717 01:08:05,886 --> 01:08:07,410 Right you are. 718 01:08:08,555 --> 01:08:10,750 Artocarpus incisa. 719 01:08:11,492 --> 01:08:13,119 Isn't it amazing? 720 01:08:13,227 --> 01:08:16,663 Such a delicate sprig with the power to feed a continent. 721 01:08:16,763 --> 01:08:19,323 You know, there's evidence to prove that a diet of breadfruit 722 01:08:19,399 --> 01:08:21,060 can sustain life all by itself. 723 01:08:21,134 --> 01:08:23,432 Whose life? Not mine. 724 01:08:23,604 --> 01:08:24,832 Lay on, Mills. 725 01:08:24,938 --> 01:08:26,906 Watch your toes there. 726 01:08:48,295 --> 01:08:51,025 They're like a string of live pearls. 727 01:09:01,275 --> 01:09:04,506 - It must be some sort of game. - Women only! 728 01:09:04,611 --> 01:09:07,705 - Damn dull game. - Oh, it has its possibilities. 729 01:09:09,283 --> 01:09:11,683 Not a single man among them. 730 01:09:11,785 --> 01:09:14,253 How many women do you suppose are down there? 731 01:09:14,321 --> 01:09:15,379 Enough. 732 01:09:15,489 --> 01:09:18,652 Here! Do you think we need to tell the others? 733 01:09:20,394 --> 01:09:24,797 Look at those, fellows. They're flogging the water. 734 01:09:30,504 --> 01:09:33,234 - What they do? - Chase fish for feast. 735 01:09:33,974 --> 01:09:35,464 You like go? 736 01:09:42,149 --> 01:09:43,980 Go ask him. Go on. 737 01:09:44,051 --> 01:09:45,484 I'll ask him. 738 01:09:45,552 --> 01:09:48,749 - There. Now, you see the new roots. - I beg your pardon, sir. 739 01:09:48,822 --> 01:09:52,087 Almost like little veins, aren't they, stretching down into the earth? 740 01:09:52,159 --> 01:09:54,491 - Would you just... For a moment, sir. - What? 741 01:09:54,561 --> 01:09:56,324 What is it, Mills? 742 01:09:57,331 --> 01:10:01,427 It's a debatable point. Some favor the longer, some the shorter. 743 01:10:01,902 --> 01:10:03,767 They're fishing, sir. 744 01:10:09,009 --> 01:10:11,102 I beg your pardon, sir, 745 01:10:11,211 --> 01:10:14,112 but seeing them down there, working their fingers to the bones, 746 01:10:14,181 --> 01:10:16,513 well, we thought, that is, the lads and I thought, 747 01:10:16,583 --> 01:10:20,781 that we might just, well, nip along and give them a little hand, sir. 748 01:10:20,887 --> 01:10:22,821 Something to talk about when we get home, sir. 749 01:10:22,889 --> 01:10:25,255 Yes, sir, considering our mission, sir. 750 01:10:25,359 --> 01:10:27,919 Well, can we give them a hand, sir? 751 01:10:28,028 --> 01:10:30,223 Yes, I think we should all give them a hand. 752 01:10:30,297 --> 01:10:34,256 Mr. Christian, I'm ready for a man to help me ball the root. 753 01:10:35,769 --> 01:10:37,862 - To what? - Ball the root. 754 01:10:41,642 --> 01:10:43,132 Well... 755 01:10:46,980 --> 01:10:48,914 - Mills? - Gosh, sir, I... 756 01:10:48,982 --> 01:10:51,348 I don't know a thing about gardening, sir. 757 01:10:51,418 --> 01:10:53,113 Honest, I don't. 758 01:11:00,293 --> 01:11:01,658 Well, go on, then! 759 01:11:01,728 --> 01:11:03,320 Thank you, sir. 760 01:11:38,365 --> 01:11:42,324 - I'm ready, Mr. Christian. - Oh, damn you, Brown! I'm coming. 761 01:11:57,851 --> 01:12:00,285 Mates! Hey, mates. What's that? 762 01:12:48,602 --> 01:12:52,094 Don't be scared. I'm going to take you home with me. 763 01:13:56,203 --> 01:13:58,967 - Well, is it dormant, or isn't it? - I couldn't say, sir. 764 01:13:59,039 --> 01:14:02,202 Only the transplant itself can answer you, by living or dying. 765 01:14:02,275 --> 01:14:03,867 And when can I expect its decision? 766 01:14:03,944 --> 01:14:06,504 Perhaps 12 hours, perhaps three weeks, sir. 767 01:14:06,613 --> 01:14:09,104 Excellent. You can't say yet. 768 01:14:09,182 --> 01:14:11,878 Perhaps 12 hours, perhaps three weeks. 769 01:14:12,118 --> 01:14:15,110 We've traveled a gardener 29,000 miles 770 01:14:15,188 --> 01:14:19,147 to be told we don't even know the condition of the breadfruit. Excellent! 771 01:16:43,370 --> 01:16:45,600 You know, I heard that if that bread plant dries up, 772 01:16:45,672 --> 01:16:47,196 we could be here four or five months. 773 01:16:47,273 --> 01:16:50,800 - You better pray it don't, mate. - Pray it don't? What do you mean? 774 01:16:50,877 --> 01:16:52,902 How did you like your voyage out here, then? 775 01:16:52,979 --> 01:16:55,106 Nice? Comfortable? 776 01:16:55,181 --> 01:16:57,581 Nothing but fair and proper treatment from the Captain, eh? 777 01:16:57,650 --> 01:16:58,947 Worst I ever remember. 778 01:16:59,019 --> 01:17:01,317 Well, what makes you want to get underway, then? 779 01:17:01,388 --> 01:17:02,480 Use your head. 780 01:17:02,555 --> 01:17:04,546 If Captain Bligh was cooped up here for five months, 781 01:17:04,624 --> 01:17:07,252 five months, mark you, who do you think he'd take it out on? 782 01:17:07,327 --> 01:17:09,591 You think we sweat a bit, making for the Horn? 783 01:17:09,662 --> 01:17:11,755 Wait till he breaks our back making for Jamaica. 784 01:17:11,831 --> 01:17:13,298 We'll worry about that when it comes. Here! 785 01:17:13,366 --> 01:17:14,924 - Aye. - Might as well at that, mates. 786 01:17:15,001 --> 01:17:18,061 I wonder why they make those women eat alone? 787 01:17:18,505 --> 01:17:21,269 Because if they didn't, you'd be too busy to eat. 788 01:17:21,341 --> 01:17:22,501 Funny lot, aren't they? 789 01:17:22,575 --> 01:17:25,510 They let us make free with their women. They won't let us eat with them. 790 01:17:25,578 --> 01:17:28,570 Isn't that like knocking at the wrong door? 791 01:18:13,693 --> 01:18:16,389 Hitihiti say, Captain dance with daughter now. 792 01:18:16,463 --> 01:18:18,260 Dance? No, not me. 793 01:18:18,531 --> 01:18:21,557 I thank Your Excellency, but I don't dance. 794 01:18:23,903 --> 01:18:26,701 No say no. Hitihiti angry. 795 01:18:30,810 --> 01:18:33,040 My apologies, Your Excellency. 796 01:18:33,113 --> 01:18:34,978 I did not understand. 797 01:18:40,120 --> 01:18:43,749 - You are amused? - No, I hope I shall not be, sir. 798 01:18:44,457 --> 01:18:47,551 But it does seem a rather difficult dance, doesn't it? 799 01:18:47,627 --> 01:18:49,117 We shall see. 800 01:20:14,647 --> 01:20:16,114 Sorry to spoil your evening, sir, 801 01:20:16,182 --> 01:20:19,413 but you said you wished to be informed of any development. 802 01:20:20,053 --> 01:20:22,044 It looks wilted, Brown. 803 01:20:22,855 --> 01:20:24,516 It's dead, sir. 804 01:20:26,759 --> 01:20:29,421 Might there not be other plants that will flourish? 805 01:20:29,495 --> 01:20:32,931 Sir, this proves that the dormant season has begun. 806 01:20:33,833 --> 01:20:36,097 Well, you did the best you could, sir. 807 01:20:36,202 --> 01:20:40,161 It's a pity the Admiralty will blame you, in any case, for the delay. 808 01:20:40,240 --> 01:20:43,403 But, it's an unjust world. My sympathy! 809 01:20:48,181 --> 01:20:49,944 I dislike failure. 810 01:20:51,784 --> 01:20:54,776 I dislike it as much as the Admiralty does. 811 01:21:28,488 --> 01:21:32,117 Forgive me. I have a partner over there. 812 01:21:37,096 --> 01:21:39,394 Forgive me, please. 813 01:22:47,066 --> 01:22:48,294 Hello. 814 01:22:59,812 --> 01:23:02,645 Fletcher Christian is my name. 815 01:23:05,385 --> 01:23:09,515 - "Is my name." - No, no. Fletcher. 816 01:23:12,091 --> 01:23:14,082 "No, no. Fletcher." 817 01:23:18,664 --> 01:23:20,063 All right. 818 01:23:28,541 --> 01:23:29,940 Thank you. 819 01:23:51,297 --> 01:23:52,889 How very sweet. 820 01:23:55,601 --> 01:23:58,968 Now, Maimiti, if I may? 821 01:24:22,628 --> 01:24:24,425 That's a kiss! 822 01:24:25,264 --> 01:24:26,458 "Kiss." 823 01:24:27,667 --> 01:24:29,396 No, no, Fletcher. 824 01:24:30,136 --> 01:24:31,660 Yes, Fletcher. 825 01:24:32,138 --> 01:24:34,163 Yes, yes, Fletcher. 826 01:24:35,274 --> 01:24:36,969 "Yes, Fletcher." 827 01:24:50,590 --> 01:24:52,114 Mr. Christian? 828 01:24:57,497 --> 01:24:58,725 You spoke, sir? 829 01:24:58,798 --> 01:25:01,062 That's the King's daughter you're tampering with. 830 01:25:01,133 --> 01:25:03,693 You should know better than to risk his displeasure. 831 01:25:03,769 --> 01:25:06,329 Kindly satisfy your lust elsewhere. 832 01:25:07,173 --> 01:25:12,008 Quite actually, sir, we were simply discussing the incredible variety 833 01:25:12,111 --> 01:25:15,979 - of Tahitian vegetation. It was... - Acknowledge the order. 834 01:25:19,051 --> 01:25:21,519 Lust to be satisfied elsewhere, sir! 835 01:25:21,621 --> 01:25:24,784 But not today. Report onboard, immediately. 836 01:25:31,464 --> 01:25:33,125 You bloody fool. 837 01:25:35,735 --> 01:25:37,896 Well, I'm sorry, old girl. 838 01:26:31,357 --> 01:26:32,722 Good morning. 839 01:26:34,760 --> 01:26:36,625 Thank you. Would you like to come aboard? 840 01:26:36,696 --> 01:26:38,857 You come here. 841 01:26:42,435 --> 01:26:44,027 Yes, of course. 842 01:26:54,714 --> 01:26:58,411 You tell Captain Bligh he not get breadfruit. 843 01:26:59,485 --> 01:27:01,043 No breadfruit? 844 01:27:01,320 --> 01:27:03,948 Last night you go away from Maimiti. 845 01:27:04,323 --> 01:27:06,416 Yes, regretfully. You see, I... 846 01:27:06,492 --> 01:27:09,984 Hitihiti say, daughter not good enough for England, 847 01:27:10,096 --> 01:27:12,291 breadfruit not good enough. 848 01:27:13,332 --> 01:27:16,665 Well, that's certainly a very sound point of view. 849 01:27:16,836 --> 01:27:20,067 - You tell Captain Bligh, no breadfruit. - Yes. 850 01:27:21,507 --> 01:27:24,408 May I suggest that you tell Captain Bligh, yourself? 851 01:27:24,477 --> 01:27:27,742 You see, I don't think that he would believe me. 852 01:27:30,282 --> 01:27:32,341 - I tell, yes. - Thank you. 853 01:27:40,860 --> 01:27:42,953 - Mr. Morrison? - Aye, sir. 854 01:27:43,162 --> 01:27:45,596 Would you direct this gentleman to Captain Bligh, please? 855 01:27:45,665 --> 01:27:48,031 Yes, sir. Please come with me. 856 01:28:32,211 --> 01:28:34,076 You sent for me, sir? 857 01:28:35,614 --> 01:28:37,013 Sit down. 858 01:28:37,850 --> 01:28:40,785 A rather awkward situation has developed. 859 01:28:43,122 --> 01:28:45,716 That daughter of Hitihiti's... 860 01:28:46,459 --> 01:28:49,121 It seems he's quite attached to her. 861 01:28:50,029 --> 01:28:52,122 Yes, she's a lovely girl. 862 01:28:54,066 --> 01:28:56,534 In a civilized society, 863 01:28:57,136 --> 01:29:00,503 certain lewd intentions toward the female members of one's family 864 01:29:00,573 --> 01:29:02,598 would be regarded as... 865 01:29:02,775 --> 01:29:04,606 Well, as an insult. 866 01:29:05,411 --> 01:29:08,539 - Follow me? - I think so, sir. 867 01:29:08,614 --> 01:29:13,210 But in Tahiti, the insult lies in the omission of those lewd intentions. 868 01:29:13,285 --> 01:29:15,378 Manners that would offend a dockside harlot 869 01:29:15,454 --> 01:29:19,254 seem to be the only acceptable behavior to King Hitihiti. 870 01:29:19,825 --> 01:29:22,953 Well, it takes all sorts to make a world, sir. 871 01:29:25,464 --> 01:29:29,332 What I'm trying to say is that you have offended his code of etiquette. 872 01:29:31,570 --> 01:29:33,060 Well, I can assure you, sir, 873 01:29:33,139 --> 01:29:36,631 that I have done nothing that could be construed as offensive. 874 01:29:38,344 --> 01:29:41,142 I know. I know. That's just the point. 875 01:29:43,783 --> 01:29:45,478 Which point, sir? 876 01:29:46,619 --> 01:29:50,715 The success of our mission depends upon retaining the good will of Hitihiti. 877 01:29:52,758 --> 01:29:54,953 Well, there's no doubt of that, sir. 878 01:29:55,528 --> 01:29:56,961 Well, then. 879 01:29:59,799 --> 01:30:02,267 Well, you have my fullest attention, sir. 880 01:30:02,835 --> 01:30:05,099 Don't you understand what I'm saying? 881 01:30:06,205 --> 01:30:10,039 I'm trying to understand exactly what it is you wish me to do, sir. 882 01:30:11,110 --> 01:30:13,874 Make love to that damn daughter of his! 883 01:30:17,883 --> 01:30:19,817 Is that an order, sir? 884 01:30:20,986 --> 01:30:22,886 Might I have it entered in the log? 885 01:30:22,955 --> 01:30:24,650 That will be all. 886 01:30:26,559 --> 01:30:29,960 You see, it is a rather different thing 887 01:30:30,830 --> 01:30:34,459 than being asked to fight for one's country. 888 01:30:37,503 --> 01:30:39,130 Very well, sir. 889 01:30:43,542 --> 01:30:45,510 I'll try my best, sir. 890 01:30:54,653 --> 01:30:56,211 Thank you, sir. 891 01:31:10,002 --> 01:31:13,165 - I'll have the cutter, Mr. Fryer. - Aye, aye, sir. 892 01:31:13,239 --> 01:31:16,367 Hold the cutter, Mr. Christian coming aboard. 893 01:31:16,742 --> 01:31:20,075 - Shall I take you off the duty roster, sir? - Yes. 894 01:31:20,179 --> 01:31:23,671 My commission ashore will detain me quite some time. 895 01:31:24,216 --> 01:31:26,116 Thank you, Mr. Fryer. 896 01:32:11,063 --> 01:32:12,621 How do you do? 897 01:32:16,068 --> 01:32:17,797 No, no, Fletcher. 898 01:32:19,838 --> 01:32:21,271 Well, it's... 899 01:32:21,340 --> 01:32:24,138 I hardly know where to begin, Maimiti. 900 01:32:44,964 --> 01:32:47,592 The ship's company was pleased to have it confirmed 901 01:32:47,666 --> 01:32:51,830 that the Tahitians considered lovemaking a gesture of goodwill. 902 01:32:52,304 --> 01:32:54,295 It may sound improbable, 903 01:32:54,373 --> 01:32:57,365 but do you know the goodwill in the hearts of our crew 904 01:32:57,476 --> 01:33:00,377 turned out to be practically boundless. 905 01:33:00,479 --> 01:33:04,643 And the Tahitian ladies gave them every opportunity to prove it. 906 01:33:04,817 --> 01:33:08,810 You see, to the Tahitians, a light skin was a mark of beauty. 907 01:33:09,388 --> 01:33:12,380 Men with fair complexions, like Englishmen, 908 01:33:12,491 --> 01:33:14,652 were regarded as beautiful. 909 01:33:14,727 --> 01:33:18,458 No matter how nonsensically their features were arranged. 910 01:33:18,530 --> 01:33:21,693 They were beautiful and they could do no wrong. 911 01:33:21,867 --> 01:33:25,325 So they did no wrong at every possible opportunity. 912 01:34:11,917 --> 01:34:14,511 - Beautiful evening, sir. - Beautiful. 913 01:34:14,887 --> 01:34:16,718 Sounds as though they're enjoying it ashore, sir. 914 01:34:16,789 --> 01:34:18,757 - Doesn't it? - Yes, sir. 915 01:34:19,391 --> 01:34:21,689 Forgive the liberty, Captain, 916 01:34:21,760 --> 01:34:25,059 but you have not spent one evening ashore yourself, yet, have you? 917 01:34:25,130 --> 01:34:26,893 I don't intend to. 918 01:34:26,965 --> 01:34:31,231 It's a remarkably friendly island, sir. It's a shame to be Ionely in this port. 919 01:34:31,303 --> 01:34:34,898 While our mission remains unfulfilled, I'm not in any port, Mr. Fryer. 920 01:34:34,973 --> 01:34:39,740 I am in command where, you may find one day, it's always Ionely. 921 01:34:40,479 --> 01:34:43,277 You see, command allows no intimacies. 922 01:34:43,382 --> 01:34:45,748 You can hardly expect unquestioning obedience 923 01:34:45,818 --> 01:34:48,651 from last night's partner in a debauch. 924 01:34:48,921 --> 01:34:51,913 Suppose not, but it does seem a pity, sir. 925 01:34:52,658 --> 01:34:54,558 I prefer it that way. 926 01:34:55,094 --> 01:34:56,425 Yes, sir. 927 01:35:19,084 --> 01:35:22,781 - The men are a little slow, sir, but... - Yes, I know. 928 01:35:23,021 --> 01:35:26,457 There was only one man who refused to take things as they came. 929 01:35:26,525 --> 01:35:28,152 Tahitian style. 930 01:35:28,427 --> 01:35:29,917 He was in love. 931 01:35:29,995 --> 01:35:32,793 And when you saw his girl, it was hard to blame him. 932 01:35:32,865 --> 01:35:35,595 But Tahitian-style love wasn't for him. 933 01:35:35,667 --> 01:35:38,830 He wanted things ship-shape in Bristol fashion. 934 01:35:38,937 --> 01:35:42,270 So he went to Captain Bligh and asked to be married. 935 01:35:42,341 --> 01:35:45,833 Well, I had seen Bligh every day for more than a year. 936 01:35:46,278 --> 01:35:49,509 And that was the only time I ever saw him laugh. 937 01:35:54,887 --> 01:35:58,721 Midshipmen. Be a dull navy without them. 938 01:35:59,191 --> 01:36:01,557 Now get that slut off my ship. 939 01:36:15,541 --> 01:36:17,941 He didn't have to put it to the boy like that. 940 01:36:18,010 --> 01:36:19,170 The old pig. 941 01:36:19,244 --> 01:36:21,940 His shadow don't fit his shape, not by a damn sight. 942 01:36:22,014 --> 01:36:23,743 Well, expect it to grow horns. 943 01:36:23,815 --> 01:36:27,478 You will, Quintal. You'll see it, after we lift anchor. 944 01:36:29,054 --> 01:36:32,046 If I be a judge, a man would beg to settle for the cat 945 01:36:32,157 --> 01:36:34,648 - even before we see Jamaica. - Aye. 946 01:36:46,171 --> 01:36:47,968 You know something? 947 01:36:50,309 --> 01:36:53,642 A man could have a fine life for himself out here. 948 01:37:01,887 --> 01:37:03,821 My word, how lovely. 949 01:37:03,922 --> 01:37:05,549 Just exquisite. 950 01:37:06,425 --> 01:37:09,155 Beautiful work. Oh, isn't that jolly. 951 01:37:15,367 --> 01:37:16,698 Maimiti. 952 01:37:17,569 --> 01:37:21,505 Oh, yes. Would you excuse me? Please? I want to say goodbye to her. 953 01:37:21,573 --> 01:37:23,939 Tell King George, send for me. 954 01:37:24,376 --> 01:37:26,276 I am good Englishman. 955 01:37:26,712 --> 01:37:30,512 I have plenty breadfruit, plenty hog. Feed all England. 956 01:37:30,582 --> 01:37:34,848 Yes. Well, he's certainly in need of hogs. And I'll tell him the first time I see him. 957 01:37:34,920 --> 01:37:36,319 Would you excuse me? 958 01:37:36,388 --> 01:37:37,787 Thank you. 959 01:37:54,306 --> 01:37:57,366 Well, Maimiti, it's time. 960 01:37:59,278 --> 01:38:01,712 I'll be leaving in a few hours. 961 01:38:05,083 --> 01:38:06,414 I wait. 962 01:38:06,485 --> 01:38:10,717 I wait you, Fletcher. I look for you every day. 963 01:38:12,124 --> 01:38:15,787 Maimiti, there must be some way to make you understand 964 01:38:15,894 --> 01:38:17,794 that I won't be back. 965 01:38:18,230 --> 01:38:20,721 And if you look for me, you'll only be unhappy, 966 01:38:20,799 --> 01:38:22,926 and I wouldn't like that. 967 01:38:24,770 --> 01:38:26,795 Never come back to me? 968 01:38:26,905 --> 01:38:30,170 Never come back to Tahiti. One time? 969 01:38:36,648 --> 01:38:37,740 No. 970 01:38:41,453 --> 01:38:43,250 But I'll remember. 971 01:38:45,290 --> 01:38:46,757 You see... 972 01:38:51,196 --> 01:38:53,596 I've been happy here, Maimiti. 973 01:38:55,867 --> 01:38:57,459 I'll remember you, 974 01:38:59,104 --> 01:39:01,937 and the lovely time we've had together. 975 01:39:03,308 --> 01:39:05,606 Your sweet face, your beauty. 976 01:39:11,516 --> 01:39:13,643 But England is my home, 977 01:39:16,788 --> 01:39:19,120 and it's time to say goodbye. 978 01:39:20,225 --> 01:39:21,852 I must go. 979 01:39:24,162 --> 01:39:25,493 Goodbye. 980 01:39:31,236 --> 01:39:34,501 Goodbye, Maimiti. Take care. 981 01:39:53,492 --> 01:39:57,656 Well, that just about does it, sir. These 20 and we're all done. 982 01:40:16,415 --> 01:40:18,212 There they are. 983 01:40:20,285 --> 01:40:21,980 They've got the boat, like they said. 984 01:40:22,053 --> 01:40:25,511 - What if we're caught? - Look, we've been over that often enough. 985 01:40:25,590 --> 01:40:27,956 Captured deserters hang, but we won't be caught. 986 01:40:28,026 --> 01:40:29,618 I wish I could be sure of it. 987 01:40:29,694 --> 01:40:32,925 Why don't you stop shilly-shallying and come on. 988 01:41:03,328 --> 01:41:06,422 I'm sorry to be a bore, Ned, but your work party's gone dallying, 989 01:41:06,498 --> 01:41:08,432 and Mr. Fryer's on his way. 990 01:41:08,500 --> 01:41:10,832 I think you'd look rather graceless being bent over a cannon, 991 01:41:10,902 --> 01:41:13,598 so I suggest that we go collect them. 992 01:41:37,762 --> 01:41:38,990 Idiots. 993 01:41:51,810 --> 01:41:53,437 Hello, Minarii! 994 01:42:10,328 --> 01:42:12,193 Overtake that canoe. 995 01:42:12,564 --> 01:42:14,589 They'll need a strong wind to outrun us. 996 01:42:14,666 --> 01:42:17,533 Well, they'll not find one this side of the reef. 997 01:42:58,944 --> 01:43:03,210 - No, not that passage. We'll capsize! - Not enough time. We've got to chance it. 998 01:44:30,935 --> 01:44:33,335 Quite an interesting gathering. 999 01:44:35,040 --> 01:44:37,770 What are those deserters doing here? 1000 01:44:38,043 --> 01:44:42,707 - Why aren't these men in irons? - The men are being bandaged, sir. 1001 01:44:43,481 --> 01:44:47,542 And as to whether they are deserters, I'm a naval officer, I'm not a judge. 1002 01:44:47,652 --> 01:44:51,144 To my mind, you are neither. Confine them in the cable tier. 1003 01:44:51,222 --> 01:44:53,486 Release them for duty only. 1004 01:44:55,326 --> 01:44:57,123 We haven't been heard, sir. 1005 01:44:57,195 --> 01:45:01,188 - Haven't we got the right to be heard, sir? - Oh, yes. Indeed you have. 1006 01:45:01,299 --> 01:45:02,789 At your court martial in Jamaica, 1007 01:45:02,867 --> 01:45:05,665 you may be heard right up to the moment you hang. 1008 01:45:07,305 --> 01:45:10,069 - Did you say cable tier, sir? - In irons. 1009 01:45:16,414 --> 01:45:18,575 Six weeks in that stinking, filthy hole 1010 01:45:18,650 --> 01:45:21,813 and there won't be enough left of them to hang. 1011 01:45:22,187 --> 01:45:24,155 I wonder why an alleged gentleman 1012 01:45:24,222 --> 01:45:27,589 should give his first loyalty to ordinary seaman. 1013 01:45:28,026 --> 01:45:30,859 Instead of to other alleged gentleman? 1014 01:45:31,496 --> 01:45:34,260 Impertinence noted. It shall be logged. 1015 01:45:34,365 --> 01:45:36,890 Do you care to enlarge the entry? 1016 01:45:37,902 --> 01:45:40,063 Yes. Only with this observation, 1017 01:45:40,171 --> 01:45:43,538 which I will report to the Admiralty, in any case. 1018 01:45:43,875 --> 01:45:46,275 In my years of service, I have never met an officer 1019 01:45:46,344 --> 01:45:50,371 who inflicted punishment upon men with such incredible relish. 1020 01:45:51,216 --> 01:45:52,843 It's sickening. 1021 01:45:53,251 --> 01:45:56,550 Then go and be sick in your cabin, Mr. Christian. 1022 01:45:57,055 --> 01:46:01,424 I have never met a naval officer who was so proud of a weak stomach! 1023 01:46:31,256 --> 01:46:33,087 They forgot to take our knives. 1024 01:46:33,158 --> 01:46:35,592 - They don't cut iron, do they? - No. But they cut throats. 1025 01:46:35,660 --> 01:46:38,060 And I ain't going to live to hang. Not me. 1026 01:46:38,129 --> 01:46:41,462 - No, no, no. Don't be hasty. - What's to wait for? 1027 01:46:43,101 --> 01:46:45,968 - We're finished. - Most likely are, yes. 1028 01:46:46,504 --> 01:46:49,735 But I don't intend cutting my throat. Not yet, that is. 1029 01:46:49,808 --> 01:46:53,972 No? I suppose the angel of mercy is going to step out of a cloud and say, 1030 01:46:54,078 --> 01:46:58,674 "Captain Bligh, set those nice lads free. And kindly be smart about it." 1031 01:46:59,083 --> 01:47:01,313 Something like that, yes. Yes. 1032 01:47:01,419 --> 01:47:04,047 Only, we're not the only people onboard this ship 1033 01:47:04,122 --> 01:47:06,283 who can't swallow much more of Mr. Bligh. 1034 01:47:06,357 --> 01:47:08,188 Ah, you're grasping at straws. 1035 01:47:08,259 --> 01:47:11,251 Who's gonna chuck him overboard? This crew? 1036 01:47:11,362 --> 01:47:14,126 It wasn't the crew I was thinking of. 1037 01:47:14,365 --> 01:47:17,459 - Who then? - Christian. 1038 01:47:18,636 --> 01:47:20,194 Mr. Christian. 1039 01:47:21,172 --> 01:47:22,935 He came after us and caught us, didn't he? 1040 01:47:23,007 --> 01:47:25,032 - It showed whose side he's on. - Aye! 1041 01:47:25,109 --> 01:47:27,873 It showed he was a King's Officer, that's all. 1042 01:47:27,979 --> 01:47:31,779 But I hope Bligh keeps pushing him, like he did just now. 1043 01:47:32,150 --> 01:47:34,516 Christian will turn on him. 1044 01:47:35,954 --> 01:47:37,945 I know what he's thinking. 1045 01:47:38,022 --> 01:47:40,183 I can see it in his face. 1046 01:47:40,291 --> 01:47:43,226 And I do not intend to let him forget it. 1047 01:52:03,694 --> 01:52:06,686 Five months we'd spent in Tahiti. 1048 01:52:06,797 --> 01:52:09,322 They seemed more like five minutes. 1049 01:52:10,468 --> 01:52:13,198 The day of departure would have been a black one for me, 1050 01:52:13,270 --> 01:52:15,704 as it was for everyone but Captain Bligh, 1051 01:52:15,806 --> 01:52:18,639 except that I didn't have a minute to dwell on it. 1052 01:52:18,709 --> 01:52:21,542 The Bounty had become a sea-going greenhouse 1053 01:52:21,645 --> 01:52:24,773 with over a thousand potted plants to be tended. 1054 01:52:24,849 --> 01:52:26,874 Captain Bligh had doubled our quota, 1055 01:52:26,951 --> 01:52:29,283 thinking to please the West Indies Company 1056 01:52:29,353 --> 01:52:31,651 and make amends for his tardiness. 1057 01:52:31,722 --> 01:52:35,783 Aboard ship, there is a danger in having too much of anything, 1058 01:52:35,893 --> 01:52:39,829 for then one is bound to have too little of something else. 1059 01:52:52,676 --> 01:52:54,371 Go along, Mills. 1060 01:53:20,004 --> 01:53:21,335 Oh, dear. 1061 01:53:23,240 --> 01:53:25,071 Our first casualty. 1062 01:53:25,376 --> 01:53:28,607 But we must resign ourselves to losing a great many of them, sir. 1063 01:53:28,679 --> 01:53:31,614 There's just no way to stretch the water. 1064 01:53:42,626 --> 01:53:46,027 - We don't have enough water? - In the ordinary way, plenty, sir. 1065 01:53:46,096 --> 01:53:49,691 But indoors, in this heat, they need twice the amount. 1066 01:54:06,617 --> 01:54:09,211 But they would all live if they had the extra ration? 1067 01:54:09,286 --> 01:54:10,583 Why, of course. 1068 01:54:10,654 --> 01:54:12,519 But I measured the kegs most carefully, sir, 1069 01:54:12,590 --> 01:54:15,559 - and there just isn't enough... - Yes, yes! 1070 01:54:18,896 --> 01:54:21,763 Give them all the water they need, Brown. 1071 01:54:22,233 --> 01:54:24,793 We'll not have another dead plant. 1072 01:54:25,069 --> 01:54:28,334 - Understand? - Yes, sir. 1073 01:54:35,145 --> 01:54:38,410 Fourteen degrees, 37 minutes. 1074 01:54:44,321 --> 01:54:45,788 Belay that! 1075 01:54:48,459 --> 01:54:51,326 - And stow it away. - Aye, aye, sir. 1076 01:54:53,264 --> 01:54:55,255 - Mr. Christian? - Yes, sir. 1077 01:54:55,332 --> 01:54:58,392 I'll have a sentry posted at the water cask, if you please. 1078 01:54:58,469 --> 01:54:59,595 Aye, aye, sir. 1079 01:54:59,670 --> 01:55:02,537 I want this slung from the main t'gallant yardarm. 1080 01:55:02,640 --> 01:55:05,507 Any man desiring water will climb and fetch it. 1081 01:55:05,609 --> 01:55:08,874 He may have just as much as this ladle holds and no more. 1082 01:55:08,979 --> 01:55:11,777 Then he will replace the ladle at the yardarm. 1083 01:55:11,849 --> 01:55:14,044 Are we short of water, sir? 1084 01:55:14,351 --> 01:55:18,879 - Do you wish me to repeat the order? - No, sir. It's perfectly clear. 1085 01:55:19,356 --> 01:55:21,790 - A bit bewildering, but clear. - Then do it. 1086 01:55:21,859 --> 01:55:25,351 Don't think about it. Thinking seems to confuse you. 1087 01:55:29,800 --> 01:55:32,132 You go down and I'll follow. 1088 01:55:41,679 --> 01:55:45,240 All the way to the main t'gallant yardarm for that spoonful of water, eh? 1089 01:55:45,316 --> 01:55:47,784 Yeah. A man would sweat more than he can drink, wouldn't he? 1090 01:55:47,851 --> 01:55:50,411 That's a fine way to murder a fellow. 1091 01:55:51,855 --> 01:55:53,083 Mills? 1092 01:55:55,559 --> 01:55:56,890 Yes, sir? 1093 01:55:57,261 --> 01:55:58,819 If you feel free to speak disrespectfully 1094 01:55:58,896 --> 01:56:00,523 because you think you've nothing more to lose, 1095 01:56:00,597 --> 01:56:01,996 you'd best think again. 1096 01:56:02,066 --> 01:56:03,533 The Captain may have a surprise for you. 1097 01:56:03,600 --> 01:56:06,194 Yes, sir. Yes, indeed, sir. He'll surprise me. 1098 01:56:06,270 --> 01:56:08,534 He'll surprise me if he doesn't kill half the ship's company 1099 01:56:08,605 --> 01:56:11,438 before we get to Jamaica. Mark me, sir. 1100 01:56:16,280 --> 01:56:20,341 - I'll overlook what I heard this time, Mills. - Thank you, sir. 1101 01:56:26,056 --> 01:56:28,047 - Birkett? - Sir. 1102 01:56:29,226 --> 01:56:30,921 Take this aloft. 1103 01:56:32,196 --> 01:56:33,754 Aye, aye, sir. 1104 01:56:55,319 --> 01:56:58,049 - What's the matter with him? - He's got a touch of fever. 1105 01:56:58,122 --> 01:57:00,818 I told the bos'n. He said, sweat it out. 1106 01:57:00,924 --> 01:57:04,553 - I'll be all right if I get some water. - Who wouldn't? 1107 01:57:04,628 --> 01:57:08,428 He hasn't had a drop in two days. He is too weak to climb. 1108 01:57:08,799 --> 01:57:12,064 Why didn't you speak up? I'll get the ladle for you. 1109 01:57:12,136 --> 01:57:15,503 It's against orders. I've tried it. Every man's got to fetch his own. 1110 01:57:15,572 --> 01:57:17,130 Sick men, too? 1111 01:57:18,142 --> 01:57:20,440 Well, that a kindly rule. 1112 01:57:20,644 --> 01:57:23,442 I'll go daft. I've got to get a drink. 1113 01:57:37,361 --> 01:57:40,159 Brown, you must know that's unnecessary. 1114 01:57:40,597 --> 01:57:42,292 Drink all the water you need, Brown. 1115 01:57:42,366 --> 01:57:45,267 Don't try to climb the shrouds, you don't know how. 1116 01:57:45,335 --> 01:57:49,135 If I may be allowed a protest, sir. It's a matter of self-respect. 1117 01:57:49,206 --> 01:57:52,471 Damn your self-respect! I'll not lose my gardener. 1118 01:57:52,543 --> 01:57:54,670 Damn my self-respect, sir? 1119 01:57:55,345 --> 01:57:57,779 Then, indeed, would I be damned. 1120 01:58:12,529 --> 01:58:16,363 I hope you're satisfied. The masthead is no place for novices. 1121 01:58:16,467 --> 01:58:18,935 - Even a qualified hand... - You murdering fool! 1122 01:58:19,002 --> 01:58:21,869 I'll tear your throat out of you. You... 1123 01:58:28,011 --> 01:58:31,469 Mr. Fryer, this man will be keelhauled. 1124 01:58:32,716 --> 01:58:37,483 We'll give him tonight to think about it, and keelhaul him in the morning. 1125 01:58:38,055 --> 01:58:40,250 Take him below and put him in irons. 1126 01:58:40,357 --> 01:58:42,689 Birkett, Norton, lend a hand. 1127 01:59:38,248 --> 01:59:39,476 One. 1128 01:59:41,451 --> 01:59:44,750 One? Yes, that's correct, Mills. 1129 01:59:46,223 --> 01:59:47,690 One more bit of insolence 1130 01:59:47,758 --> 01:59:50,921 and you'll wish that you'd fallen to the deck. 1131 01:59:56,900 --> 01:59:59,425 Fletcher, you heard him. He can't do such a thing, can he? 1132 01:59:59,503 --> 02:00:03,234 Hereafter, you will announce yourself with a knock, if you don't mind. 1133 02:00:03,307 --> 02:00:06,401 You don't deceive me, Fletcher. You feel the same way as I do. 1134 02:00:06,476 --> 02:00:09,445 Why, he's monstrous. I believe he's insane! 1135 02:00:09,513 --> 02:00:11,845 He's the headmaster, over-fond of caning. 1136 02:00:11,915 --> 02:00:14,509 And you're the third former who can do nothing about it, 1137 02:00:14,585 --> 02:00:16,610 except to bleat and to beat your head against the wall. 1138 02:00:16,687 --> 02:00:18,177 Now, stop being a nuisance. 1139 02:00:18,255 --> 02:00:21,782 You're not going to patronize me about this, Fletcher, midshipman or no. 1140 02:00:21,858 --> 02:00:24,793 You must protest, Fletcher, keelhauling is illegal! 1141 02:00:24,861 --> 02:00:27,352 It's tantamount to executing the fellow. 1142 02:00:27,464 --> 02:00:29,432 Well, what a champion of the obvious you are. 1143 02:00:29,499 --> 02:00:30,898 Of course, he's executing the fellow. 1144 02:00:30,968 --> 02:00:33,732 What do you suppose my punishment would be, were I to strike a captain? 1145 02:00:33,804 --> 02:00:37,240 Well, you know very well you should be hanged, but that's not the point. 1146 02:00:37,307 --> 02:00:40,299 Well, that's exactly the point. Now, just ask yourself. 1147 02:00:40,377 --> 02:00:42,868 Why should a common seaman receive a lesser punishment 1148 02:00:42,946 --> 02:00:44,880 for exactly the same offense? 1149 02:00:44,982 --> 02:00:47,951 That doesn't alter the fact that keelhauling is illegal. 1150 02:00:48,018 --> 02:00:51,010 Even a common seaman's entitled to a trial. 1151 02:00:52,122 --> 02:00:54,488 Take a pew. I'll have you a go at chess. 1152 02:00:54,558 --> 02:00:58,016 You can have the white. It might improve your game. 1153 02:00:58,695 --> 02:01:01,186 Oh, come off it, Ned, sit down. 1154 02:03:00,817 --> 02:03:03,081 The line's gone slack, sir. 1155 02:03:03,653 --> 02:03:04,950 Haul in. 1156 02:03:16,433 --> 02:03:18,993 There's nothing left to haul, sir. 1157 02:03:19,402 --> 02:03:21,267 Then cast him loose. 1158 02:03:27,811 --> 02:03:29,972 Get her under sail, again. 1159 02:03:36,453 --> 02:03:38,978 - Mr. Fryer? - Sir. 1160 02:03:40,824 --> 02:03:43,622 - Headsails and courses. - Aye, aye, sir. 1161 02:03:44,294 --> 02:03:46,455 Set headsail and courses! 1162 02:03:47,430 --> 02:03:49,523 Set headsail and courses. 1163 02:03:49,866 --> 02:03:51,629 Aye, aye, sir! 1164 02:03:51,701 --> 02:03:54,329 All hands make sail! 1165 02:03:56,039 --> 02:03:58,701 Set headsails and courses! 1166 02:04:04,815 --> 02:04:06,373 Man the tacks! 1167 02:04:14,324 --> 02:04:16,349 Man the braces! 1168 02:04:28,972 --> 02:04:30,132 Two. 1169 02:06:08,004 --> 02:06:11,269 - Would you care for a drink? - No, thank you. 1170 02:06:15,478 --> 02:06:17,002 Well, what are you standing there for? 1171 02:06:17,080 --> 02:06:21,016 Did you come down here to watch my Adam's apple bob about while I drink? 1172 02:06:21,251 --> 02:06:22,946 No, I'm thirsty. 1173 02:06:24,154 --> 02:06:28,454 - Well, take some water, then. - I couldn't. I couldn't get it down. 1174 02:06:29,359 --> 02:06:31,520 Puking hell, you're a bore! 1175 02:06:33,530 --> 02:06:35,293 Is it a bore to want to help men 1176 02:06:35,365 --> 02:06:38,425 whose lives are being torn out of them by a madman? 1177 02:06:38,501 --> 02:06:40,628 Why don't you have the carpenter build you a cross, 1178 02:06:40,704 --> 02:06:43,229 so you can drag it about the ship and put ashes on your head? 1179 02:06:43,306 --> 02:06:45,240 That would suit you, wouldn't it? 1180 02:06:45,308 --> 02:06:46,468 I've known you all my life, 1181 02:06:46,543 --> 02:06:48,909 but I've never really known you till this moment. 1182 02:06:48,979 --> 02:06:51,277 You're just exactly what you seem to be. 1183 02:06:51,348 --> 02:06:53,009 A supercilious poseur 1184 02:06:53,116 --> 02:06:56,347 without the slightest trace of humanity or compassion. 1185 02:06:56,987 --> 02:06:59,581 Are you quite finished with your impertinence? 1186 02:06:59,656 --> 02:07:00,714 Not quite. 1187 02:07:00,824 --> 02:07:04,851 One needn't look further for your character than the pomade in your hair. 1188 02:07:06,997 --> 02:07:10,626 You'll close your arrogant mouth, Mr. Midshipman Young. 1189 02:07:11,401 --> 02:07:13,699 Or I'll have you on the rack. 1190 02:07:14,838 --> 02:07:17,170 That's a promise and an order. 1191 02:07:17,507 --> 02:07:19,168 Close that cask. 1192 02:07:23,880 --> 02:07:26,007 Damn your blood, close it! 1193 02:07:48,605 --> 02:07:50,402 Grab him, somebody. 1194 02:07:50,940 --> 02:07:53,272 The Captain! The Captain! 1195 02:07:53,576 --> 02:07:56,545 Oh, the water in the sea! 1196 02:07:57,047 --> 02:07:59,174 I told her I would leave! 1197 02:08:00,283 --> 02:08:01,716 Where is he? 1198 02:08:02,419 --> 02:08:03,943 Where is he? 1199 02:08:05,055 --> 02:08:09,583 If it comes, I'll swim down to where it's cold and dark. 1200 02:08:11,928 --> 02:08:14,954 Never dry, where it's cold. 1201 02:08:15,065 --> 02:08:17,465 The damn fool's been drinking seawater. 1202 02:08:17,567 --> 02:08:19,467 - Are you certain? - We caught him at it. 1203 02:08:19,536 --> 02:08:22,630 He's got a bucket of bilge water hidden in the storeroom. 1204 02:08:22,705 --> 02:08:25,071 Must have been at it for days. 1205 02:08:25,642 --> 02:08:27,735 Well, you'd best bind him, then. 1206 02:08:27,811 --> 02:08:30,746 He won't be in his right head for a while if he lives. 1207 02:08:30,814 --> 02:08:32,975 Lives? He hasn't got a chance, sir. 1208 02:08:33,083 --> 02:08:35,551 Not without sweet water to wash out his guts. 1209 02:08:35,618 --> 02:08:38,143 - Give me his hands. - Well, can't he have it, sir? 1210 02:08:38,221 --> 02:08:41,452 That's impossible, Quintal. You know the Captain's orders. 1211 02:08:43,626 --> 02:08:46,060 Up he goes. Up he goes. 1212 02:08:48,231 --> 02:08:50,597 I got to go home. It's late. 1213 02:08:54,237 --> 02:08:56,762 The dinner is ruined. It's ruined. 1214 02:08:56,840 --> 02:08:59,138 The meat's burned to a crisp. 1215 02:09:00,143 --> 02:09:02,737 Oh, what a tongue that woman's got, 1216 02:09:04,147 --> 02:09:06,081 but she's a good sort. 1217 02:09:09,119 --> 02:09:12,816 You know, I'm not the easiest man in the world to get along with. 1218 02:09:12,922 --> 02:09:14,082 Steady, man. 1219 02:09:14,157 --> 02:09:16,352 I've got a terrible temper. 1220 02:09:24,834 --> 02:09:28,201 - Three, Mr. Christian? - Get out of my way, Mills. 1221 02:09:30,306 --> 02:09:31,796 Oh, he goes. 1222 02:09:51,895 --> 02:09:54,227 Here's the great face reader. 1223 02:09:54,964 --> 02:09:58,365 That's a rare gift you have, for being wrong. 1224 02:09:58,468 --> 02:10:02,632 Leave him be. At least, he did give us some hope. 1225 02:10:02,872 --> 02:10:05,067 All the mad waters for me. 1226 02:10:05,175 --> 02:10:08,338 - He should be below, out of the sun. - I'll ask. 1227 02:10:13,383 --> 02:10:15,510 That mainmast needs attention, Mr. Fryer. 1228 02:10:15,585 --> 02:10:17,177 Aye, aye, sir. 1229 02:10:28,398 --> 02:10:32,892 Mr. Christian, kindly give me an explanation. 1230 02:10:42,712 --> 02:10:45,112 Williams has been drinking seawater, sir. 1231 02:10:45,181 --> 02:10:47,672 I was giving him some freshwater. 1232 02:10:48,284 --> 02:10:50,752 I'm afraid he'll die without it. 1233 02:10:51,221 --> 02:10:54,247 You'll give no one water without my permission. 1234 02:10:54,357 --> 02:10:57,849 - Take that ladle below. - Yes, sir. 1235 02:11:27,991 --> 02:11:30,289 You bloody bastard! 1236 02:11:31,094 --> 02:11:33,790 You'll not put your foot on me again. 1237 02:11:39,235 --> 02:11:42,432 Thank you. Thank you. 1238 02:11:42,672 --> 02:11:45,766 I've been puzzling for a means to take the strut out of you, 1239 02:11:45,842 --> 02:11:47,639 you posturing snob. 1240 02:11:49,345 --> 02:11:52,337 Now, you've solved that for me, haven't you? 1241 02:11:53,483 --> 02:11:58,477 You have witnessed Mr. Christian's act of violence toward a superior officer. 1242 02:11:58,588 --> 02:12:02,080 He will be placed in confinement until a court martial can be convened. 1243 02:12:02,158 --> 02:12:04,023 In Jamaica, I expect. 1244 02:12:04,594 --> 02:12:08,690 And will your fashionable friends be there to see your execution, I wonder? 1245 02:12:08,798 --> 02:12:10,425 Let's hope so. 1246 02:12:10,500 --> 02:12:13,469 Pity if your last function were to be a social failure. 1247 02:12:13,536 --> 02:12:15,663 Mr. Fryer, take him below. 1248 02:12:26,182 --> 02:12:30,050 Ship's company! I'm taking command of this ship. 1249 02:12:30,453 --> 02:12:32,614 Mr. Fryer, I'll have the keys to the arms chest. 1250 02:12:32,689 --> 02:12:34,850 You'll give him nothing! 1251 02:12:34,957 --> 02:12:37,050 Go below and arm the men off watch. 1252 02:12:37,126 --> 02:12:39,321 Stay where you are, Fryer! 1253 02:12:39,629 --> 02:12:43,121 You've given your last command, Bligh. I'll have those keys, Fryer. 1254 02:12:43,199 --> 02:12:44,996 You heard my order! 1255 02:12:49,472 --> 02:12:53,806 One more order, Mr. Bligh, and I'll have your head on this deck. 1256 02:12:53,876 --> 02:12:55,901 By Heaven, I swear it! 1257 02:12:56,012 --> 02:12:57,411 Don't, sir. 1258 02:12:59,982 --> 02:13:01,813 - Mills! - Right, sir. 1259 02:13:02,985 --> 02:13:05,749 Go below and issue arms to all those who are with us. 1260 02:13:05,822 --> 02:13:07,312 - Byrne! - Aye. 1261 02:13:07,824 --> 02:13:11,055 It is pointless to incite a mutiny, Mr. Christian. 1262 02:13:11,160 --> 02:13:13,492 It cannot succeed and you know it. 1263 02:13:13,563 --> 02:13:15,326 Quintal, stop him! 1264 02:13:20,036 --> 02:13:23,597 Stop Mills in the arms room. They're trying to take over the ship. 1265 02:13:23,706 --> 02:13:26,266 - There's a mutiny! - Look out, Mills! 1266 02:13:48,197 --> 02:13:50,563 Your mutiny has not succeeded. 1267 02:13:53,736 --> 02:13:57,866 Perhaps not. But success enough when it puts an end to you. 1268 02:14:00,977 --> 02:14:02,604 Mr. Christian! 1269 02:14:05,314 --> 02:14:07,874 The men are armed, Mr. Christian! 1270 02:14:07,984 --> 02:14:10,418 Come on. Come on, McCoy, get them up! 1271 02:14:10,486 --> 02:14:12,954 - I'm with you. - Come on in there! 1272 02:14:14,791 --> 02:14:16,122 Johnson! 1273 02:14:17,894 --> 02:14:20,658 Anybody else here with us? Well? 1274 02:14:21,564 --> 02:14:22,963 Take over. 1275 02:14:24,467 --> 02:14:25,729 Mills! 1276 02:14:29,806 --> 02:14:32,434 Come on, move. Move, I said. 1277 02:14:33,276 --> 02:14:36,268 Come on. Come on. Come on, move! 1278 02:14:39,449 --> 02:14:41,349 The ship is ours, sir. 1279 02:14:41,951 --> 02:14:44,613 Very well. Guard him well, Quintal. 1280 02:14:45,021 --> 02:14:47,114 Brown, go fetch my nautical tables and sextant. 1281 02:14:47,190 --> 02:14:49,181 The left end of the shelf, my cabin. 1282 02:14:49,258 --> 02:14:51,453 - Birkett! - You, too, Brown? 1283 02:14:51,594 --> 02:14:53,585 You'd join these swine? 1284 02:14:54,464 --> 02:14:57,627 A man like yourself, sir, leaves me no choice. 1285 02:14:58,000 --> 02:15:00,059 Swine, are we? Let's have him on the grating. 1286 02:15:00,136 --> 02:15:01,831 I want medical supplies and a compass. 1287 02:15:01,904 --> 02:15:04,270 All right, boys! Let's tie him up, then. 1288 02:15:04,340 --> 02:15:06,934 - All right, grab him. Pull him over there! - Tie him up! 1289 02:15:07,009 --> 02:15:09,000 - Push him! - Mills, hold that! 1290 02:15:09,278 --> 02:15:11,678 Get him over there. Tie him up. 1291 02:15:12,982 --> 02:15:14,745 Stand away, here! 1292 02:15:16,185 --> 02:15:18,210 They'll be no more killing aboard this ship. 1293 02:15:18,287 --> 02:15:21,051 Let's kill him now and get it done with, right, men? 1294 02:15:21,123 --> 02:15:23,421 I'm in command of this ship! 1295 02:15:23,593 --> 02:15:27,359 If there's a man amongst you who doubts that, let me hear his voice. 1296 02:15:30,132 --> 02:15:32,032 There'll be no more killing aboard this ship, 1297 02:15:32,101 --> 02:15:34,001 not even Captain Bligh. 1298 02:15:34,103 --> 02:15:37,539 If that's an attempt to earn clemency, I spit on it. 1299 02:15:38,441 --> 02:15:40,204 You remarkable pig. 1300 02:15:40,943 --> 02:15:43,036 You can thank whatever pig-god you pray to 1301 02:15:43,112 --> 02:15:46,104 that you haven't quite turned me into a murderer. 1302 02:15:47,783 --> 02:15:50,809 Now then, Quintal, Birkett, 1303 02:15:51,053 --> 02:15:54,216 hold him at the gangway. Mills, come with me. 1304 02:15:57,193 --> 02:16:00,822 Mack, go below and fetch Mr. Bligh's personal effects. 1305 02:16:01,297 --> 02:16:02,889 Ship's company! 1306 02:16:04,834 --> 02:16:08,031 I'm putting Mr. Bligh and his party in the longboat. 1307 02:16:08,137 --> 02:16:10,833 He can make the island of Tafoa in two days. 1308 02:16:10,907 --> 02:16:13,603 If there are any among you who wish to join him, 1309 02:16:13,676 --> 02:16:15,576 stand by the gangway. 1310 02:16:16,979 --> 02:16:18,344 Mills. 1311 02:16:23,519 --> 02:16:24,918 Mr. Fryer? 1312 02:16:25,821 --> 02:16:28,654 You understand that it wasn't my wish to harm you. 1313 02:16:28,724 --> 02:16:32,023 - I hope that you weren't injured. - No, not at all. 1314 02:16:32,094 --> 02:16:34,494 - May I get my gear? - Certainly. 1315 02:16:35,865 --> 02:16:38,857 - Goodbye, Mr. Fryer. - Goodbye, Mr. Christian. 1316 02:16:38,935 --> 02:16:42,666 - I'm sorry for you. May God help you. - Thank you. 1317 02:16:45,274 --> 02:16:48,539 Provisions aboard and ready to lower away, sir! 1318 02:16:50,012 --> 02:16:51,343 Lower away. 1319 02:16:51,414 --> 02:16:54,212 - Here you are, Mr. Christian. - Stand by. 1320 02:16:55,117 --> 02:16:57,483 He's sane enough to drink all the water he's given. 1321 02:16:57,553 --> 02:16:59,748 I think he's coming around. 1322 02:17:00,189 --> 02:17:02,589 Fletcher, I'm proud to be with you. 1323 02:17:02,692 --> 02:17:06,788 Well, you've done rather well, Ned. Being promoted to the rank of criminal. 1324 02:17:06,896 --> 02:17:09,296 Not even 20 and a death sentence on your head. 1325 02:17:09,365 --> 02:17:10,923 Take him below. 1326 02:17:11,767 --> 02:17:13,234 By your leave, sir. 1327 02:17:13,769 --> 02:17:16,533 Well, we've been talking it over, sir. 1328 02:17:17,373 --> 02:17:20,968 - And... - Well, what? Well, get on with it. 1329 02:17:21,077 --> 02:17:23,477 Well, we'd like to be with you, sir. But we've got families. 1330 02:17:23,546 --> 02:17:27,209 - Well, join the party at the gangway. - Thank you, sir. 1331 02:17:39,428 --> 02:17:41,988 As you know, Tafoa is due west, 40 leagues. 1332 02:17:42,098 --> 02:17:44,999 You have your compass. This book is sufficient for its purpose. 1333 02:17:45,067 --> 02:17:48,503 The sextant is my own, so you know it to be a good one. 1334 02:17:48,604 --> 02:17:50,435 Now, Mr. William Bligh... 1335 02:17:50,506 --> 02:17:52,974 Quite polite and formal, are we? 1336 02:17:54,176 --> 02:17:57,441 Playing the gentleman again, you bloody traitor. 1337 02:18:01,250 --> 02:18:02,649 Mr. Fryer! 1338 02:18:03,986 --> 02:18:06,420 Can't you see we're overloaded? 1339 02:18:08,791 --> 02:18:10,816 One man more and you'll sink me. 1340 02:18:10,960 --> 02:18:13,428 Well, if that's the case, I'll volunteer! 1341 02:18:14,296 --> 02:18:16,787 You got to let me go, sir. I ain't a mutineer. 1342 02:18:16,866 --> 02:18:18,925 - Hold those men! - What's going to happen to us? 1343 02:18:19,001 --> 02:18:20,434 We want to go, too. 1344 02:18:22,805 --> 02:18:25,933 Now, I want it clearly understood by yourself 1345 02:18:26,342 --> 02:18:28,367 and those of you below, 1346 02:18:28,477 --> 02:18:31,810 that these men who remain behind had no hand in this mutiny. 1347 02:18:31,881 --> 02:18:33,906 - What happens to us? - I don't want no part of it. 1348 02:18:33,983 --> 02:18:35,610 You men will be put ashore safely 1349 02:18:35,685 --> 02:18:37,949 at a British port of call at the first opportunity. 1350 02:18:38,020 --> 02:18:39,453 How do we know when that will be? 1351 02:18:39,522 --> 02:18:42,320 - How about our family? - Birkett, 1352 02:18:42,491 --> 02:18:45,289 confine these men below and station an armed man at each hatch. 1353 02:18:45,361 --> 02:18:48,558 - Aye, sir. Come on get moving. - Move or you'll be shot! 1354 02:18:48,664 --> 02:18:50,723 Come on, quick. Take them below, Johnson. 1355 02:18:50,800 --> 02:18:53,166 Come on, quick at the back there. 1356 02:18:53,235 --> 02:18:56,568 Has your murderous friend told you what to expect? 1357 02:18:56,672 --> 02:18:58,640 Or is he going to keep you in the dark? 1358 02:18:58,708 --> 02:19:00,141 Now hear the truth! 1359 02:19:01,077 --> 02:19:03,307 The King's Navy will not rest 1360 02:19:03,379 --> 02:19:06,871 until every mutineer is captured and executed. 1361 02:19:06,982 --> 02:19:10,042 Wherever you go, wherever you hide, 1362 02:19:10,152 --> 02:19:13,781 - a thousand ships will search you out. - Well, let them try! 1363 02:19:13,856 --> 02:19:16,222 If it weren't for Mr. Christian, I'd give them more reason to look for me. 1364 02:19:17,927 --> 02:19:22,057 Will you step into the boat or will you be thrown in, Mr. Bligh? 1365 02:19:28,671 --> 02:19:31,435 I'm not leaving you, Mr. Christian. 1366 02:19:33,242 --> 02:19:34,436 Not ever. 1367 02:19:34,543 --> 02:19:37,137 Go to the dirtiest little corner of the world, 1368 02:19:37,213 --> 02:19:40,876 I'll be there, right behind you, with a rope in my hand. 1369 02:19:42,284 --> 02:19:44,115 One moment. Quintal. 1370 02:20:06,575 --> 02:20:08,634 Take your flag with you. 1371 02:20:14,583 --> 02:20:17,211 I don't need a flag, Mr. Christian. 1372 02:20:19,455 --> 02:20:22,720 Unlike you, I still have a country. 1373 02:20:29,131 --> 02:20:32,897 What a big price to pay for a little show of temper. 1374 02:20:35,437 --> 02:20:36,927 I pity you. 1375 02:20:49,151 --> 02:20:52,416 We're rid of you now, Bligh! You bloody maniac! 1376 02:20:52,488 --> 02:20:54,217 You and your tub and your ladles of water. 1377 02:20:54,290 --> 02:20:56,019 Bye, bye, tyranny! 1378 02:20:56,358 --> 02:21:00,852 - Hey, look, you forgot these. - Hey, fellas, let's sink them with them. 1379 02:21:01,697 --> 02:21:03,995 Hey, Bligh, you forgot this. 1380 02:21:04,200 --> 02:21:07,431 No more Bligh! All the grog and water we can own! 1381 02:21:07,503 --> 02:21:10,097 Hey, Bligh, you've forgotten something! 1382 02:21:11,173 --> 02:21:13,073 We're rid of you now, Bligh, you bloody maniac. 1383 02:21:13,142 --> 02:21:15,770 You and your tub and ladles of water! 1384 02:21:15,845 --> 02:21:17,608 Bye bye, tyranny! 1385 02:22:43,365 --> 02:22:44,696 Come in. 1386 02:22:57,646 --> 02:22:59,773 Are you ready for us, sir? 1387 02:23:04,086 --> 02:23:06,554 You men are now ship's officers. 1388 02:23:07,957 --> 02:23:10,790 Mills, you're First Officer. Birkett, you're... 1389 02:23:10,893 --> 02:23:12,622 You're Second. 1390 02:23:14,663 --> 02:23:17,757 And, Smith, you'll fill the Master's duties. 1391 02:23:20,569 --> 02:23:22,366 It's gonna be a bit awkward, sir, 1392 02:23:22,438 --> 02:23:25,168 telling our mates to jump to it when we have to. 1393 02:23:25,741 --> 02:23:27,402 Yeah, that's right. 1394 02:23:27,476 --> 02:23:30,240 They'll think we're proper poopers. 1395 02:23:31,180 --> 02:23:33,580 Let them think what they like. 1396 02:23:33,649 --> 02:23:35,549 A ship crashed on the reef has a better chance 1397 02:23:35,617 --> 02:23:37,380 than one without discipline. 1398 02:23:37,453 --> 02:23:39,887 No doubt about that. But making our mates swallow it, 1399 02:23:39,955 --> 02:23:41,786 that's the part that pinches. 1400 02:23:41,857 --> 02:23:44,587 I'll make the beggars heed me if I have to break their necks. 1401 02:23:44,660 --> 02:23:47,561 Here, listen to him, acting like an officer already. 1402 02:23:47,796 --> 02:23:50,321 Hold that noise for the fo'c'sle. 1403 02:23:53,035 --> 02:23:56,766 Your pardon, gentlemen. I'm forgetting your new status. 1404 02:23:57,806 --> 02:24:00,775 Oh, that's all right, sir. We understand. 1405 02:24:02,277 --> 02:24:04,973 Well, at least the common seamen are happy. 1406 02:24:05,047 --> 02:24:07,914 - They have a right. We won, didn't we? - Aye! That we did. 1407 02:24:07,983 --> 02:24:09,211 Won? 1408 02:24:11,820 --> 02:24:13,947 Won what, you damn fool? 1409 02:24:17,126 --> 02:24:20,653 We got rid of Bligh. I'd be a dead man if we didn't. 1410 02:24:22,231 --> 02:24:25,325 Or in prison for the rest of my life, if I was lucky. 1411 02:24:25,401 --> 02:24:28,768 You're in prison now, Mills. With one slight difference. 1412 02:24:28,837 --> 02:24:31,362 We're not locked in. We're locked out. 1413 02:24:39,551 --> 02:24:42,179 Briefly, and for the moment, our plans will be as follows, 1414 02:24:42,254 --> 02:24:44,916 we'll return to Tahiti and deposit our prisoners, 1415 02:24:44,990 --> 02:24:47,151 we'll pick up all the water and stores we can carry, 1416 02:24:47,226 --> 02:24:49,820 and all the extra hands we can find. 1417 02:24:49,895 --> 02:24:52,523 And as to where we shall go after that, 1418 02:24:53,866 --> 02:24:56,858 we shall not decide until we're at sea again. 1419 02:24:58,103 --> 02:24:59,832 Is that all, sir? 1420 02:25:02,608 --> 02:25:04,269 Yes, that's all. 1421 02:25:12,718 --> 02:25:15,050 Excuse me, Mr. Christian, sir. 1422 02:25:16,221 --> 02:25:20,555 It isn't my place to say this, but I know how you must be feeling. 1423 02:25:20,626 --> 02:25:24,255 Might I say though, sir, that, considering my years and such... 1424 02:25:25,364 --> 02:25:27,025 What is it, Smith? 1425 02:25:27,099 --> 02:25:30,626 Things are going to be all right for you, sir. They've got be. 1426 02:25:30,736 --> 02:25:34,695 When a man gives up as much as you did, just because he thinks it's right, 1427 02:25:34,773 --> 02:25:37,435 the Good Lord would never let him down. 1428 02:25:37,543 --> 02:25:41,445 Wherever we might go, be it to China or Iceland or anywhere, 1429 02:25:42,047 --> 02:25:44,208 you'll find a happy life, sir. 1430 02:25:44,283 --> 02:25:46,945 It's God's will. I know. 1431 02:25:48,720 --> 02:25:52,588 I believe I did what honor dictated. And that belief sustains me. 1432 02:25:52,658 --> 02:25:56,150 Except for a slight desire to be dead, which I'm sure will pass. 1433 02:25:56,261 --> 02:25:58,559 Oh, yes. God bless you, sir. 1434 02:26:32,698 --> 02:26:36,293 We have 60 pieces of pork, sir. 150 pieces of bread. 1435 02:26:36,368 --> 02:26:39,428 Thirty-eight gallons of water, a gallon of rum. 1436 02:26:39,504 --> 02:26:41,938 There's also a compass aboard. A sextant. 1437 02:26:42,007 --> 02:26:45,340 - We have seven sea bags... - Tafoa be damned. 1438 02:26:46,278 --> 02:26:47,472 Oars! 1439 02:26:53,018 --> 02:26:55,043 Get ready to make sail! 1440 02:26:58,023 --> 02:26:59,650 Your attention. 1441 02:27:02,194 --> 02:27:04,458 We shall not make for Tafoa. 1442 02:27:05,230 --> 02:27:06,663 We shall make for a port 1443 02:27:06,732 --> 02:27:10,065 where we can get passage to England immediately. 1444 02:27:10,569 --> 02:27:12,503 We'll head for Timor. 1445 02:27:15,374 --> 02:27:16,534 Timor! 1446 02:27:16,642 --> 02:27:20,339 - That's nearly 4,000 miles away, sir. - I'm well aware of that, Mr. Fryer. 1447 02:27:20,412 --> 02:27:24,746 Timor is 3,600 miles away. It's an arduous journey, 1448 02:27:25,317 --> 02:27:27,808 but the trade winds will be in our favor all the way. 1449 02:27:27,886 --> 02:27:30,753 Do not be alarmed, I will get you there safely. 1450 02:27:30,856 --> 02:27:33,416 Yeah, like you got us around the Horn safely. 1451 02:27:36,895 --> 02:27:41,025 It would be a mistake to imagine that I am no longer in command. 1452 02:27:41,433 --> 02:27:44,095 I have at hand one means of asserting my authority. 1453 02:27:44,169 --> 02:27:48,367 - There will be no minor punishments. - Excuse me, sir, might I ask, 1454 02:27:48,440 --> 02:27:51,238 what is wrong with Tafoa, as Mr. Christian suggested? 1455 02:27:51,309 --> 02:27:53,174 - Aye, Tafoa. - Aye! 1456 02:27:53,245 --> 02:27:58,239 It would suit his book if it took us a couple of years to get back to England. 1457 02:27:58,383 --> 02:28:00,817 The colder the trail, the safer he'll be. 1458 02:28:01,687 --> 02:28:03,177 It would suit him even better 1459 02:28:03,255 --> 02:28:06,224 if the natives of Tafoa turned out to be cannibals. 1460 02:28:06,525 --> 02:28:08,390 - Cannibals. - Cannibal? Where? 1461 02:28:08,493 --> 02:28:09,926 In Tafoa? 1462 02:28:10,028 --> 02:28:13,486 This whole island group is infested with cannibals. 1463 02:28:13,665 --> 02:28:15,599 Continue to make sail. 1464 02:28:18,270 --> 02:28:21,831 That should help improve the morale a bit, Mr. Fryer. 1465 02:28:24,543 --> 02:28:28,877 Don't look so concerned. You're quite right. The odds are appalling. 1466 02:28:33,285 --> 02:28:38,052 You see, these mutineers must hang. They must hang. 1467 02:29:13,792 --> 02:29:15,885 Fletcher, may I come in? 1468 02:29:15,961 --> 02:29:17,758 Not just now, Ned. 1469 02:29:18,730 --> 02:29:20,595 We've dropped anchor. 1470 02:29:23,235 --> 02:29:27,831 Well, then, go and make arrangements with Minarii to land our prisoners. 1471 02:29:28,774 --> 02:29:31,971 It's a beautiful day. Aren't you coming ashore? 1472 02:29:36,114 --> 02:29:39,641 Fletcher, you can't keep sitting in your cabin like this. 1473 02:29:39,751 --> 02:29:41,013 It's unhealthy. 1474 02:29:41,086 --> 02:29:45,022 Oh, for God's sakes, Ned, can't you simply do as you're told? 1475 02:29:53,765 --> 02:29:56,757 Oh, the way they laugh, like they never heard of trouble. 1476 02:29:56,835 --> 02:29:58,393 They sound like wine tastes. 1477 02:29:58,470 --> 02:30:01,997 A man could get happy drunk just listening to them. 1478 02:30:05,377 --> 02:30:08,039 Hutia! Hutia! Where are you, girl? 1479 02:30:08,146 --> 02:30:11,604 Come here, my little kissing bug. I got joyful news for you. 1480 02:30:11,683 --> 02:30:14,914 You're coming with us. You're going to make an ocean voyage. 1481 02:30:14,986 --> 02:30:18,114 Mr. Christian says we can take women with us if we want. 1482 02:30:18,190 --> 02:30:20,488 Do you hear that, Quintal? You can take a woman with you, 1483 02:30:20,559 --> 02:30:22,823 if you can find one with that horrible face of yours. 1484 02:30:22,894 --> 02:30:24,054 Look who's talking? 1485 02:30:24,129 --> 02:30:26,256 You're ugly enough to turn a funeral up an alley. 1486 02:30:26,331 --> 02:30:28,561 And we're taking men with us, too. 1487 02:30:28,700 --> 02:30:31,965 Minarii and five hands to do our work for us. 1488 02:30:32,404 --> 02:30:34,133 Now, what a navy! 1489 02:30:34,206 --> 02:30:37,141 It's too good for the likes of you, mates, carting women along. 1490 02:30:37,209 --> 02:30:40,235 It has me worried. What the hell does it all mean? 1491 02:30:40,345 --> 02:30:43,143 Will you stop that "what's this all mean"? 1492 02:30:43,215 --> 02:30:45,445 I wonder why we don't just stay here in Tahiti. 1493 02:30:45,517 --> 02:30:48,816 You're mad. Tahiti's the first place Bligh will come to look for us. 1494 02:30:48,887 --> 02:30:50,149 If he lives. 1495 02:30:50,222 --> 02:30:52,213 You ever tried to drown a snake? 1496 02:30:52,324 --> 02:30:55,191 And a sea-going snake, at that, with a damn fine sextant. 1497 02:30:55,260 --> 02:30:56,591 Aye. And with a sextant, 1498 02:30:56,661 --> 02:30:59,357 a good sailorman, like Bligh, could make port in a hollow tooth. 1499 02:30:59,431 --> 02:31:02,264 All right. Let's say he lived to see London, then say he comes back here. 1500 02:31:02,334 --> 02:31:04,359 How is he going to find us if we're hid deep in the hills? 1501 02:31:04,436 --> 02:31:06,028 Easy, he'd ask Hitihiti. 1502 02:31:06,104 --> 02:31:09,938 Aye! That old rascal could be bought for a bucket of glass beads. 1503 02:31:10,041 --> 02:31:12,635 Mr. Christian is bound to find us someplace safe to go. 1504 02:31:12,711 --> 02:31:15,839 - You can trust him, mates. - Yeah. Sitting all alone in his cabin. 1505 02:31:15,914 --> 02:31:17,404 He's changed a lot. 1506 02:31:17,515 --> 02:31:19,642 So would you be changed if you lost what he lost. 1507 02:31:19,718 --> 02:31:22,346 Anyway, there's been nothing wrong with his plans so far, has there? 1508 02:31:22,420 --> 02:31:23,580 Not a thing. 1509 02:31:23,688 --> 02:31:27,283 Except keeping us from giving Bligh a taste of his own lash. 1510 02:33:16,735 --> 02:33:18,464 Hello, Maimiti. 1511 02:33:19,637 --> 02:33:21,195 Fletcher sick? 1512 02:33:23,641 --> 02:33:25,700 No, I'm very well, thank you. 1513 02:33:25,910 --> 02:33:30,643 Minarii tell, Fletcher fight war. Fletcher chief now. 1514 02:33:32,317 --> 02:33:35,582 Very small chief, Maimiti, running for his life. 1515 02:33:36,888 --> 02:33:40,915 Minarii tell you take Tahiti people away in ship. 1516 02:33:41,893 --> 02:33:44,157 Yes, we'll need men to sail it. 1517 02:33:49,534 --> 02:33:51,399 You take women, too. 1518 02:33:53,671 --> 02:33:57,937 The men will want to be amused while they look for a place to hide. 1519 02:34:04,949 --> 02:34:06,849 Maimiti go along you. 1520 02:34:12,424 --> 02:34:13,948 You not want? 1521 02:34:18,396 --> 02:34:20,864 I'm afraid there's no want left in me. 1522 02:34:20,932 --> 02:34:22,627 Now, if you don't mind, 1523 02:34:22,734 --> 02:34:26,534 I have some work to do and I prefer to be alone to do it. 1524 02:34:27,705 --> 02:34:29,969 Maimiti go. You no Ionely. 1525 02:34:34,145 --> 02:34:37,376 I don't need you to remind me of my Ioneliness. 1526 02:34:38,950 --> 02:34:42,113 - Maimiti go. - Are you deaf as well as ignorant? 1527 02:34:42,921 --> 02:34:47,085 Can't I make it clear to you that I have no life to share with anyone! 1528 02:34:47,158 --> 02:34:49,149 No yelling Maimiti you! 1529 02:35:03,274 --> 02:35:05,606 You pig. Pig all over. 1530 02:35:14,986 --> 02:35:17,386 Do you really want to spend your life with a man 1531 02:35:17,455 --> 02:35:20,515 that doesn't care for anything on this earth? 1532 02:35:22,527 --> 02:35:27,487 Tahiti people say, "You hate life, all life hate you." 1533 02:35:27,832 --> 02:35:29,299 Maimiti go. 1534 02:36:14,512 --> 02:36:16,241 Lieutenant William Bligh, 1535 02:36:16,347 --> 02:36:19,214 the court has considered the charges against you. 1536 02:36:19,317 --> 02:36:21,945 And their finding is that no blame attaches to you, 1537 02:36:22,020 --> 02:36:24,648 for the loss of His Majesty's ship, Bounty. 1538 02:36:24,722 --> 02:36:27,850 You are, therefore, most honorably acquitted. 1539 02:36:28,092 --> 02:36:30,617 The court finds that mutiny and piracy have been committed 1540 02:36:30,695 --> 02:36:32,094 against His Majesty's Navy. 1541 02:36:32,163 --> 02:36:35,257 The court makes recommendation to the First Lord of the Admiralty 1542 02:36:35,333 --> 02:36:38,825 which recommendation shall be entered in the record of these proceedings to wit, 1543 02:36:38,903 --> 02:36:43,397 an expedition of pursuit be commissioned posthaste 1544 02:36:43,508 --> 02:36:46,671 and charged to capture, and bring to justice the parties 1545 02:36:46,744 --> 02:36:50,009 responsible for the loss of His Majesty's ship, Bounty. 1546 02:36:50,081 --> 02:36:52,606 They can hardly evade us for long. 1547 02:36:53,218 --> 02:36:55,709 I shall pray they do not, Milord. 1548 02:36:56,387 --> 02:37:01,120 The court considers it has obligation to add comment to its verdict. 1549 02:37:03,361 --> 02:37:06,762 By the force of evidentiary conclusions, 1550 02:37:06,864 --> 02:37:10,925 you, Captain William Bligh, stand absolved of military misdeed. 1551 02:37:11,436 --> 02:37:15,372 Yet officers of stainless record and seamen, voluntary all, 1552 02:37:15,440 --> 02:37:17,965 were moved to mutiny against you. 1553 02:37:18,443 --> 02:37:20,707 Your methods, so far as this court can discern, 1554 02:37:20,778 --> 02:37:24,771 showed what we shall cautiously term an excess of zeal. 1555 02:37:25,783 --> 02:37:27,774 We cannot condemn zeal. 1556 02:37:27,885 --> 02:37:31,048 We cannot rebuke an officer who has administered discipline 1557 02:37:31,122 --> 02:37:32,919 according to the Articles of War. 1558 02:37:32,991 --> 02:37:36,893 But the Articles are fallible as any Articles are bound to be. 1559 02:37:36,961 --> 02:37:39,589 No code can cover all contingencies. 1560 02:37:40,665 --> 02:37:44,157 We cannot put justice aboard our ships in books. 1561 02:37:44,269 --> 02:37:46,169 Justice and decency 1562 02:37:46,838 --> 02:37:50,831 are carried in the heart of the captain or they be not aboard. 1563 02:37:52,176 --> 02:37:55,043 It is for this reason that the Admiralty has always sought 1564 02:37:55,113 --> 02:37:57,911 to appoint its officers from the ranks of gentlemen. 1565 02:37:57,982 --> 02:38:00,348 The court regrets to note that 1566 02:38:00,451 --> 02:38:04,581 the appointment of Captain William Bligh was, in that respect, a failure. 1567 02:38:06,324 --> 02:38:08,349 The Court is dissolved. 1568 02:38:10,828 --> 02:38:14,491 For several months we sought a suitable place to dwell. 1569 02:38:14,832 --> 02:38:17,995 The Bounty visited at least 30 islands. 1570 02:38:18,670 --> 02:38:21,138 None of them served our purpose. 1571 02:38:21,439 --> 02:38:26,138 In some cases, the natives repulsed us with barrages of stones and arrows. 1572 02:38:26,511 --> 02:38:29,776 In others, we found the vegetation too sparse to sustain life 1573 02:38:29,847 --> 02:38:32,281 or the water supply too limited. 1574 02:38:33,017 --> 02:38:35,884 But our disappointments did not depress us. 1575 02:38:35,987 --> 02:38:39,013 Mr. Christian knew how to keep a happy ship. 1576 02:38:39,123 --> 02:38:42,058 As for himself, he gave no sign of discontent. 1577 02:38:42,160 --> 02:38:45,493 True, he had a habit of falling into Brown's studies 1578 02:38:45,563 --> 02:38:47,121 of wrestling with some problem 1579 02:38:47,198 --> 02:38:49,689 that took him far away from where he stood. 1580 02:38:49,801 --> 02:38:54,329 Still, his failure to solve his private riddle was never taken out on us. 1581 02:38:54,739 --> 02:38:56,331 He was no Bligh. 1582 02:38:56,407 --> 02:38:59,399 And the absence of Bligh was a daily tonic. 1583 02:38:59,510 --> 02:39:01,705 Please, Officers first. 1584 02:39:02,880 --> 02:39:06,509 No matter what sort of noise they make, they always sound lovable. 1585 02:39:24,369 --> 02:39:27,167 They've sighted us. She's turning round. 1586 02:39:27,238 --> 02:39:29,206 Merchantman or man-of-war? 1587 02:39:30,742 --> 02:39:33,040 It's the whereabouts of the sun concerns me now. 1588 02:39:33,111 --> 02:39:35,511 It'll set in about 40 minutes. 1589 02:39:41,619 --> 02:39:43,746 What is it, Mr. Christian? 1590 02:39:45,056 --> 02:39:47,616 It's an English warship, Mr. Mills. 1591 02:39:49,894 --> 02:39:54,593 Let her mark our course well. We'll alter it after dark. 1592 02:39:55,366 --> 02:39:59,132 - Aye, aye, sir. - Douse all lights. Cold supper, no pipes. 1593 02:40:00,571 --> 02:40:02,095 - Mr. Birkett? - Sir. 1594 02:40:02,206 --> 02:40:04,106 - Arm all hands. - Aye, aye, sir. 1595 02:40:23,494 --> 02:40:25,428 What's the hour? 1596 02:40:26,898 --> 02:40:28,559 About two bells. 1597 02:40:28,833 --> 02:40:32,769 - I never spent a longer night. - Me neither. 1598 02:40:34,839 --> 02:40:37,637 - I'm glad it's getting light. - I ain't. 1599 02:40:38,109 --> 02:40:40,373 What if she's still there? 1600 02:40:40,445 --> 02:40:43,608 We outrun her, or we outshoot her, or we swing. 1601 02:41:06,404 --> 02:41:09,771 Not a sail in sight. Ned, I'll have that glass. 1602 02:41:15,079 --> 02:41:17,343 No sight at all of her, sir? 1603 02:41:18,816 --> 02:41:21,785 What is it you were looking at then, sir? 1604 02:41:22,920 --> 02:41:25,787 It's land. It's there, 1605 02:41:27,158 --> 02:41:28,625 but it shouldn't be. 1606 02:41:28,693 --> 02:41:30,923 Mills, Brown, come with me. 1607 02:41:41,439 --> 02:41:45,273 Yes. This is our position, give or take 10 miles. 1608 02:41:46,110 --> 02:41:47,600 Empty water. 1609 02:41:48,112 --> 02:41:50,478 What's this piece of land over here, sir? 1610 02:41:50,548 --> 02:41:54,882 That is Pitcairn Island. It's over a 170 miles due east. 1611 02:41:58,222 --> 02:41:59,621 Or is it? 1612 02:42:00,291 --> 02:42:04,193 Well, it must be, sir. There isn't land anywhere else about. 1613 02:42:04,462 --> 02:42:06,225 Yes, that's right. 1614 02:42:09,066 --> 02:42:12,058 This must be Pitcairn. It's charted wrong. 1615 02:42:15,406 --> 02:42:16,805 And then, it's charted wrong 1616 02:42:16,874 --> 02:42:19,866 on every single official chart in the British Navy. 1617 02:42:21,646 --> 02:42:26,140 Don't you see? Pitcairn is a 175 miles away from where it actually lies. 1618 02:42:26,217 --> 02:42:30,051 It can only be found by accident, just as we have done. 1619 02:42:36,260 --> 02:42:38,694 At first, we must find out whether or not it's inhabited, 1620 02:42:38,763 --> 02:42:40,355 and if their people are friendly. 1621 02:42:40,431 --> 02:42:44,891 Mills, I want you to take an armed party. Go ashore. We'll cover you. 1622 02:42:52,710 --> 02:42:55,679 Minarii, have your men stand by to cover. 1623 02:43:34,752 --> 02:43:36,481 It looks deserted. 1624 02:43:37,955 --> 02:43:41,220 - No people here. - Tell Mr. Christian. 1625 02:43:44,228 --> 02:43:48,289 Well, laddies, how does it feel to be land-owning squires, eh? 1626 02:43:48,566 --> 02:43:50,693 Without tenants making hungry mouths at us. 1627 02:43:50,768 --> 02:43:52,463 No poachers either, eh? 1628 02:43:52,570 --> 02:43:55,266 Come on, let's take a little twirl round our estate, then. 1629 02:43:55,339 --> 02:43:58,502 That's a good idea. Come on, Mr. Kew Gardens. 1630 02:44:16,794 --> 02:44:18,261 Breadfruit. 1631 02:44:25,169 --> 02:44:29,265 Mr. Young, look, yams, papaya, taro root. 1632 02:44:29,340 --> 02:44:32,309 Why, the island's a garden. Beautiful rich soil. 1633 02:44:32,376 --> 02:44:34,571 - What's that? - Oh, it's some sort of a tuber. 1634 02:44:34,645 --> 02:44:36,738 I can't tell till I cultivate it. 1635 02:44:38,382 --> 02:44:41,146 Do you think Mr. Christian would like the garden right here? 1636 02:44:41,218 --> 02:44:44,676 Well, not if we decide to live on the other side of the island. 1637 02:44:47,224 --> 02:44:50,284 - I got it. - Good shot. Here! 1638 02:44:50,461 --> 02:44:54,192 Birkett, Mr. Young, there's tons of food here. 1639 02:44:54,331 --> 02:44:58,358 Here! I've just seen enough game to feed the whole of the British Navy. 1640 02:44:58,469 --> 02:45:00,596 - I'm not kidding you. - Water aplenty. 1641 02:45:00,671 --> 02:45:03,970 And fish. Big ones. Real big ones. 1642 02:45:05,576 --> 02:45:07,339 Hey, mates, look here! 1643 02:45:08,212 --> 02:45:11,579 - Pigeon pie for dinner! - Pigeon? With red feathers? 1644 02:45:11,682 --> 02:45:13,582 All right, all right, whatever it is then. 1645 02:45:13,651 --> 02:45:14,982 - They're pretty, ain't they? - Yeah. 1646 02:45:15,052 --> 02:45:17,145 The tail feathers are for Hutia. 1647 02:45:42,413 --> 02:45:45,439 - This is better than Tahiti, even. - It's the climate. It's cooler. 1648 02:45:45,516 --> 02:45:49,475 Well, it's not the climate we're tasting. It's that lovely mapmaker's mistake. 1649 02:45:49,553 --> 02:45:52,113 Mates, there's only one thing missing. Captain Bligh. 1650 02:45:52,189 --> 02:45:53,713 Oh, yes. 1651 02:45:53,791 --> 02:45:55,554 I'd give a leg or two if he could see us now. 1652 02:45:55,626 --> 02:45:58,151 Eating away to our heart's content without a care in the world. 1653 02:45:58,229 --> 02:46:01,562 Yeah, I like him better where he is. I like him going away in his little boat, 1654 02:46:01,632 --> 02:46:03,998 with the hot sun beating down on his hot little head. 1655 02:46:04,068 --> 02:46:06,468 Well, God grant him a dry mouth. 1656 02:46:07,071 --> 02:46:10,734 Do you remember when he bid us goodbye, all blown up like a toad? 1657 02:46:10,808 --> 02:46:13,572 "I'll never leave you, Mr. Christian. Not ever. 1658 02:46:13,644 --> 02:46:16,408 "No matter where you go, I'll always be at your shoulder, 1659 02:46:16,480 --> 02:46:18,812 "with a rope in me hand." 1660 02:46:18,916 --> 02:46:21,510 Of course, he's a man of his word, is Captain Bligh. 1661 02:46:21,585 --> 02:46:23,951 So perhaps we ought to set him a plate. 1662 02:46:25,489 --> 02:46:28,617 Why, hello there. Captain Bligh, sir. 1663 02:46:28,993 --> 02:46:32,759 Sit down, sir. Sit down. Here have a bird wing or two. 1664 02:46:32,997 --> 02:46:35,795 And kindly explain why you ain't here. 1665 02:46:38,636 --> 02:46:39,933 There's no doubt about it. 1666 02:46:40,004 --> 02:46:43,906 Nobody's glad to see a captain who comes home without his ship. 1667 02:46:44,608 --> 02:46:47,509 You know, I'd give a stick of tabaccy to see his ruddy report. 1668 02:46:47,578 --> 02:46:51,708 Those Admiralty Lords will look at him like he was a piece of rotten biscuit. 1669 02:46:51,782 --> 02:46:55,183 I'm afraid your laughter is unwarranted, gentlemen. 1670 02:47:00,257 --> 02:47:02,657 Captain Bligh will be acquitted. 1671 02:47:02,760 --> 02:47:04,660 He'll be given another ship. 1672 02:47:04,762 --> 02:47:06,957 A larger cat-o'-nine-tails to run it with. 1673 02:47:07,031 --> 02:47:09,693 You're forgetting there's mates of ours went along with Bligh, sir. 1674 02:47:09,767 --> 02:47:11,200 They'll tell what the old pig did. 1675 02:47:11,268 --> 02:47:13,930 And they'll tell how he was out to execute all of us, one by one. 1676 02:47:14,004 --> 02:47:15,198 Sure. 1677 02:47:17,274 --> 02:47:21,711 Your friends are under the shadow of arraignment themselves for mutiny, 1678 02:47:21,812 --> 02:47:25,145 if Bligh chooses to charge that they failed to rally to his calls, 1679 02:47:25,216 --> 02:47:27,377 or to protect him properly. 1680 02:47:27,785 --> 02:47:31,152 - Why should they invite his anger? - They won't be given any choice, sir. 1681 02:47:31,222 --> 02:47:33,986 They'll be asked questions, and the facts will speak for themselves, right? 1682 02:47:34,058 --> 02:47:37,824 The bare facts alone will not indict Bligh. 1683 02:47:37,895 --> 02:47:39,886 It's the privilege of every captain to decide 1684 02:47:39,964 --> 02:47:43,297 when an emergency warrants the reduction of water rations. 1685 02:47:43,367 --> 02:47:45,995 Who can deny there was an emergency? 1686 02:47:46,670 --> 02:47:48,661 The Bounty carried breadfruit. 1687 02:47:48,739 --> 02:47:52,072 Vital to the economic life of the British Empire. 1688 02:47:52,676 --> 02:47:54,303 Do you suppose it'll be acceptable 1689 02:47:54,378 --> 02:47:57,711 that Bligh should return after a two-year voyage 1690 02:47:58,849 --> 02:48:01,181 with his ship laden with dead plants? 1691 02:48:01,252 --> 02:48:03,243 Better than with dead men, sir. 1692 02:48:03,354 --> 02:48:05,822 You're forgetting the traditional answer, Mills. 1693 02:48:05,890 --> 02:48:09,382 Mission comes first and lives of men second. 1694 02:48:10,661 --> 02:48:12,128 Well, it's all the one to us now. 1695 02:48:12,196 --> 02:48:14,494 Let them make Captain Bligh King of China if they want to. 1696 02:48:14,565 --> 02:48:15,827 We can forget him, thank God. 1697 02:48:15,900 --> 02:48:18,300 And I move we start forgetting him right now. 1698 02:48:18,369 --> 02:48:20,098 Bligh guilty, or Bligh not guilty, 1699 02:48:20,170 --> 02:48:22,798 it makes no difference to our lovely little island. 1700 02:48:22,873 --> 02:48:27,105 And if it did, we could write out papers telling our side of the story, 1701 02:48:27,211 --> 02:48:29,543 seal them in bottles and send them floating on the sea. 1702 02:48:29,613 --> 02:48:31,843 Hey, that's a thought. One of them might even bob along 1703 02:48:31,916 --> 02:48:35,579 and reach England ahead of Bligh. That'd put a spike in his coffin. 1704 02:48:37,354 --> 02:48:40,448 We can make certain that his coffin is spiked. 1705 02:48:40,691 --> 02:48:42,625 What do you mean, sir? 1706 02:48:44,695 --> 02:48:47,220 By returning to England ourselves. 1707 02:48:51,635 --> 02:48:55,002 - Well, what the holy hell for? - You're not serious, Mr. Christian. 1708 02:48:55,072 --> 02:48:57,540 It's a joke he'll be after having, that's all. 1709 02:48:57,608 --> 02:49:00,873 - Well, it was a joke to spoil me dinner. - Hold it, hold it. 1710 02:49:01,946 --> 02:49:05,279 Mr. Christian is meaning what he says, I'm afraid. 1711 02:49:06,650 --> 02:49:10,142 - Yes, I am, Mills. - Then I've got a better idea, sir. 1712 02:49:10,754 --> 02:49:13,484 Why don't we hang each other from the yardarms in the morning? 1713 02:49:13,557 --> 02:49:15,787 - It'll save us a trip! - Yes. 1714 02:49:16,760 --> 02:49:19,786 Listen to me for one moment, gentlemen, please. 1715 02:49:19,897 --> 02:49:21,330 I put it to you 1716 02:49:21,432 --> 02:49:25,391 that we shall never find contentment on this island. 1717 02:49:25,602 --> 02:49:28,264 Sir, it sounds like you've gone out of your mind. 1718 02:49:28,339 --> 02:49:30,671 There's no chance for people like us to go back to England, 1719 02:49:30,741 --> 02:49:33,232 give Bligh a bad name and walk free men ourselves. 1720 02:49:33,310 --> 02:49:37,269 And anyone who thinks otherwise hasn't got the sense that God gave geese! 1721 02:49:39,650 --> 02:49:41,481 You're right, Mills. 1722 02:49:42,653 --> 02:49:45,087 We may all very well be hanged. 1723 02:49:46,991 --> 02:49:50,984 But decency is worth fighting for. You can't live without it. 1724 02:49:51,495 --> 02:49:54,430 And hiding here, shivering like convicts, 1725 02:49:55,099 --> 02:49:57,397 when we've a just case to present to the courts, 1726 02:49:57,468 --> 02:49:59,834 is just another way of dying. 1727 02:50:01,505 --> 02:50:03,769 And a far less bearable one. 1728 02:50:05,009 --> 02:50:07,773 I didn't know until this moment, 1729 02:50:09,646 --> 02:50:11,876 what the rightful course to pursue was. 1730 02:50:11,949 --> 02:50:13,712 But I know it now. 1731 02:50:18,188 --> 02:50:19,951 Will you trust me? 1732 02:50:20,190 --> 02:50:22,750 Look, supposing Bligh's been picked up already. 1733 02:50:22,826 --> 02:50:26,262 Supposing he's been tried and acquitted by the time we get there. 1734 02:50:26,330 --> 02:50:27,957 Let it be so. 1735 02:50:28,032 --> 02:50:31,661 Our court martial will be Bligh's court martial over again. 1736 02:50:31,735 --> 02:50:34,135 Our jeopardy will be Bligh's' jeopardy as well. 1737 02:50:34,204 --> 02:50:36,866 And our acquittal will be Bligh's defeat. 1738 02:50:36,974 --> 02:50:41,843 It'll mean no more Captain William Bligh or any like him in His Majesty's service. 1739 02:50:42,212 --> 02:50:45,841 We need only persuade the British people of something they already know, 1740 02:50:45,916 --> 02:50:48,749 that inhumanity is its poorest servant. 1741 02:50:53,724 --> 02:50:55,658 Gentlemen, I beg you. 1742 02:50:56,560 --> 02:50:59,552 Help me to carry that word back to England. 1743 02:51:09,506 --> 02:51:12,407 That's a big thought for people like us. 1744 02:51:12,709 --> 02:51:16,110 Do you mind if we take the night to talk about it? 1745 02:51:16,380 --> 02:51:17,745 Certainly. 1746 02:51:50,247 --> 02:51:52,977 Mills, Quintal, Birkett, Minarii, quickly! 1747 02:51:53,083 --> 02:51:56,052 Our ship's afire. Hurry, for God's sake, everyone! 1748 02:51:56,120 --> 02:51:58,281 She's afire! Come quickly! 1749 02:52:00,657 --> 02:52:03,057 Mills, Quintal, Birkett! 1750 02:52:21,445 --> 02:52:22,776 Come on! 1751 02:52:24,982 --> 02:52:27,143 Get the boat in the water. 1752 02:52:34,758 --> 02:52:38,057 Madatafao, as soon as we get aboard you and Tamas slip the anchor. 1753 02:52:38,128 --> 02:52:40,255 Brown, you and Minarii will hoist the sail. 1754 02:52:40,330 --> 02:52:43,595 When she begins to make headway, we'll sink her on the shallows. 1755 02:52:43,667 --> 02:52:45,931 Ned, you and I will go below and open the sea cocks. 1756 02:52:46,003 --> 02:52:49,097 She can be refloated if we can save the hull. 1757 02:54:56,967 --> 02:55:00,130 - We're fast on a rock. - Right through the hull. 1758 02:55:01,138 --> 02:55:03,800 - Have you got the sextant, Ned? - What? 1759 02:55:03,907 --> 02:55:07,070 - Have you got the sextant? - No. 1760 02:55:08,111 --> 02:55:12,639 - You can't go now. It's too late, Fletcher. - We'll never leave here without it. 1761 02:55:12,749 --> 02:55:15,912 - Fletcher, you can't go down! - Abandon ship! 1762 02:56:36,833 --> 02:56:39,825 The cutter's heading back. They've given up. 1763 02:56:48,178 --> 02:56:49,645 Careful now. 1764 02:56:51,348 --> 02:56:53,179 Find something to cover him. 1765 02:56:55,485 --> 02:56:57,476 Minarii, go to my tent. 1766 02:56:57,554 --> 02:57:00,785 You'll find a chest. In it is a medicine case, bring it quickly. 1767 02:57:00,857 --> 02:57:03,325 And bring a lamp or a torch, we shall need light. 1768 02:57:03,393 --> 02:57:05,384 Oh, my God. My God. 1769 02:57:06,029 --> 02:57:07,963 There's some laudanum in the medicine case. 1770 02:57:08,031 --> 02:57:10,693 It'll stop his pain within a few minutes. 1771 02:57:10,767 --> 02:57:13,292 He'll need it, if he regains consciousness. 1772 02:57:23,213 --> 02:57:25,841 Here, Ned, spread it gently. 1773 02:57:27,751 --> 02:57:28,911 Easy. 1774 02:57:56,246 --> 02:57:58,976 I gave him all the laudanum there was. 1775 02:58:02,652 --> 02:58:05,917 He'll feel nothing as soon as he assimilates it. 1776 02:58:12,829 --> 02:58:16,128 We must cut away what's left of his clothing. 1777 02:58:40,323 --> 02:58:42,086 Oh, look at that. 1778 02:58:42,592 --> 02:58:44,082 Oh, my God. 1779 02:58:45,295 --> 02:58:48,458 - It's us done that to him. - Get away from here. 1780 02:58:48,765 --> 02:58:51,359 Get away from here or I'll cut your throats, you murdering scum. 1781 02:58:51,434 --> 02:58:53,129 - Ned! Ned, stop! - I'll kill you. 1782 02:58:53,203 --> 02:58:54,864 No. On my life I gave him bad for good. 1783 02:58:54,938 --> 02:58:57,805 I never done that to anybody in my life before. 1784 02:59:17,661 --> 02:59:20,653 - What's happened, Brown? - We're on the beach, Mr. Christian. 1785 02:59:20,730 --> 02:59:22,322 There was an accident. 1786 02:59:22,399 --> 02:59:25,027 You've been burned and you must lie still. 1787 02:59:25,135 --> 02:59:27,968 - Was I hurt badly? - Not too bad. You're going to be all right. 1788 02:59:28,038 --> 02:59:31,667 But it's important that you stay as still as possible. 1789 02:59:32,876 --> 02:59:34,537 The Bounty? 1790 02:59:36,580 --> 02:59:39,413 - It's hopeless. - It's gone. 1791 02:59:43,920 --> 02:59:47,913 - The sextant, did we... Have we lost it? - No, I have it here, Mr. Christian. 1792 02:59:47,991 --> 02:59:50,482 You must hide it, Brown. Hide it, quickly. 1793 02:59:56,600 --> 03:00:00,331 So, it was your work, the burning. Was it? You filth. 1794 03:00:00,904 --> 03:00:03,429 I have no want in me to harm you. 1795 03:00:04,207 --> 03:00:08,371 For the love of God, believe I regret what has happened to you. 1796 03:00:08,912 --> 03:00:10,436 We all do. 1797 03:00:11,448 --> 03:00:14,212 But each man has to follow his own belief, no matter what. 1798 03:00:14,284 --> 03:00:17,378 You've said this many times after the mutiny. 1799 03:00:18,221 --> 03:00:21,054 Well, I did what I thought I had to do. 1800 03:00:21,691 --> 03:00:24,558 I burned the Bounty for the good of all. 1801 03:00:24,861 --> 03:00:29,093 It wasn't in bad faith. It was just bad luck. 1802 03:00:32,135 --> 03:00:34,763 For the good of all, Mills? 1803 03:00:43,213 --> 03:00:44,703 Yes, sir. 1804 03:00:45,882 --> 03:00:48,783 But why did you have to burn the Bounty? 1805 03:00:49,052 --> 03:00:51,316 You had no reason to fear me. 1806 03:00:52,822 --> 03:00:55,222 We were afraid, Mr. Christian. 1807 03:00:56,593 --> 03:01:00,552 We were afraid you were going to take us to London by force. 1808 03:01:01,631 --> 03:01:03,394 Oh, God. 1809 03:01:05,068 --> 03:01:08,435 We're sick and sorry for what's happened to you. 1810 03:01:08,505 --> 03:01:11,303 We'll never forget what you've done for us. 1811 03:01:11,675 --> 03:01:14,769 It's all right, Mills. It wasn't your fault. 1812 03:01:16,846 --> 03:01:19,440 Bligh left his mark on all of us. 1813 03:01:24,921 --> 03:01:26,946 Goodbye, Mr. Christian. 1814 03:01:28,958 --> 03:01:30,425 May God have mercy on you. 1815 03:01:47,877 --> 03:01:49,640 Am I dying, Brown? 1816 03:01:52,015 --> 03:01:53,812 Yes, Mr. Christian. 1817 03:02:03,960 --> 03:02:06,121 What a useless way to die. 1818 03:02:07,363 --> 03:02:11,129 It's not useless, Fletcher. I swear it. 1819 03:02:12,001 --> 03:02:14,902 Maybe we'll get to London or maybe not. 1820 03:02:15,004 --> 03:02:17,165 The Blighs will lose. 1821 03:02:18,374 --> 03:02:21,537 We'll tell our story somehow, to someone. 1822 03:02:22,345 --> 03:02:24,973 It only needs one of us to survive. 1823 03:02:54,210 --> 03:02:56,337 Never mind, Maimiti. 1824 03:02:57,781 --> 03:02:59,715 We haven't much time. 1825 03:03:06,723 --> 03:03:08,088 Please... 1826 03:03:10,093 --> 03:03:11,856 Please know that 1827 03:03:15,965 --> 03:03:17,523 I loved you 1828 03:03:20,370 --> 03:03:22,065 more than I knew. 1829 03:03:26,309 --> 03:03:28,209 And if I'd only 1830 03:03:29,412 --> 03:03:31,778 had time to... 1831 03:03:34,717 --> 03:03:35,945 To... 1832 03:05:22,225 --> 03:05:23,487 English