1 00:00:43,812 --> 00:00:45,280 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 2 00:01:42,838 --> 00:01:44,073 (EXHALES) 3 00:01:46,408 --> 00:01:47,876 (SWALLOWS) 4 00:02:04,860 --> 00:02:06,095 (PHONE RINGING) 5 00:02:23,445 --> 00:02:25,047 (RINGING CONTINUES) 6 00:02:40,395 --> 00:02:42,131 (BREATHING HEAVILY) 7 00:02:53,442 --> 00:02:55,244 (INDISTINCT CHATTERING) 8 00:03:42,257 --> 00:03:43,959 MAN: (ON PA) The next stop is Broad Street. 9 00:03:43,992 --> 00:03:45,327 Broad Street will be next. 10 00:04:57,032 --> 00:04:58,267 Upstairs. This way. 11 00:05:07,609 --> 00:05:09,211 He didn't come up this way? Anything? 12 00:05:09,244 --> 00:05:11,013 He's not up here. Go back down. 13 00:05:13,448 --> 00:05:14,950 Excuse me. Excuse me. 14 00:05:34,202 --> 00:05:36,271 Go ahead and park around the corner. 15 00:06:10,605 --> 00:06:11,606 (CAR HONKS) 16 00:07:31,720 --> 00:07:33,188 (SNIFFLING) 17 00:08:22,804 --> 00:08:24,339 (TIRES SCREECH) 18 00:08:48,763 --> 00:08:51,266 Visitors. 19 00:08:51,299 --> 00:08:52,667 Do you mind if I fetch my teeth? 20 00:08:52,701 --> 00:08:54,636 Colonel, would you turn around, please? 21 00:08:57,839 --> 00:08:58,740 Sit down on the bed. 22 00:08:58,773 --> 00:09:00,242 Let's go. 23 00:09:07,249 --> 00:09:08,817 (CLEARS THROAT) 24 00:09:08,850 --> 00:09:11,586 Uh, they're in the... The teeth are in the... On the sink. 25 00:09:11,620 --> 00:09:13,455 Look at me. We are agents 26 00:09:13,488 --> 00:09:15,590 from the Federal Bureau of Investigation. 27 00:09:15,624 --> 00:09:16,691 Look at me! 28 00:09:16,725 --> 00:09:18,493 I'm talking to you. 29 00:09:18,527 --> 00:09:20,328 We've received information 30 00:09:20,362 --> 00:09:22,631 concerning your involvement in espionage. 31 00:09:22,664 --> 00:09:24,666 You can either cooperate with us right now, 32 00:09:24,699 --> 00:09:26,301 or you'll be under arrest. 33 00:09:26,334 --> 00:09:27,269 Do you understand, Colonel? 34 00:09:27,302 --> 00:09:29,237 No, not really. 35 00:09:29,271 --> 00:09:32,574 Why do you keep calling me "Colonel"? 36 00:09:32,607 --> 00:09:34,376 BLASCO: You need to get dressed. 37 00:09:34,409 --> 00:09:36,444 We have to search your apartment. 38 00:09:36,478 --> 00:09:40,549 Would you mind if I, uh, cleaned my palette? 39 00:09:40,582 --> 00:09:43,385 The paints, it'll get ruined otherwise. 40 00:09:43,418 --> 00:09:44,753 It's just behind you there. 41 00:09:46,755 --> 00:09:48,723 I have a cloth myself. 42 00:09:48,757 --> 00:09:49,824 Thank you. 43 00:09:49,858 --> 00:09:52,594 All right, start searching the place. Thank you. 44 00:09:52,627 --> 00:09:53,762 All right, search the mattress, 45 00:09:53,795 --> 00:09:55,030 the bed, the floorboards, his chair. 46 00:09:55,063 --> 00:09:57,332 Would you put that in the ashtray on the windowsill there? 47 00:09:57,365 --> 00:09:58,900 BLASCO: Take a good look at that desk. 48 00:10:02,704 --> 00:10:04,239 FBI AGENT: Let's see the desk. 49 00:10:10,912 --> 00:10:12,581 Wouldn't want to get this ruined. 50 00:10:26,861 --> 00:10:29,297 JAMES: Don't say "my guy." 51 00:10:29,331 --> 00:10:32,334 He's not "my guy." 52 00:10:32,367 --> 00:10:35,403 BATES: Yes, he's "your guy." Who are we talking about? 53 00:10:35,437 --> 00:10:39,374 We're talking about a guy who was insured by my client. 54 00:10:39,407 --> 00:10:41,376 So, don't make him "my guy." 55 00:10:42,377 --> 00:10:43,912 BATES: Okay, fine. 56 00:10:43,945 --> 00:10:47,515 My point is, the guy insured by your client, 57 00:10:47,549 --> 00:10:50,318 he doesn't deny that any of these things happened. 58 00:10:50,352 --> 00:10:52,887 "These... These things"? 59 00:10:52,921 --> 00:10:55,557 BATES: Yes, these five things. 60 00:10:55,590 --> 00:10:57,359 Wait, hold it, hold it, hold it. 61 00:10:57,392 --> 00:10:58,660 Not five things. 62 00:10:58,693 --> 00:11:00,662 One thing. 63 00:11:00,695 --> 00:11:01,796 BATES: Clearly, it's five things. 64 00:11:01,830 --> 00:11:03,565 Well, I'm sorry, it's not clear to me. 65 00:11:03,598 --> 00:11:06,401 Five things? Explain it to me. 66 00:11:06,434 --> 00:11:07,669 BATES: It's self-evident. 67 00:11:07,702 --> 00:11:09,571 Okay, then tell me what happened. 68 00:11:09,604 --> 00:11:12,941 Tell me the story in a way that makes sense for five things. 69 00:11:12,974 --> 00:11:15,377 Fine, absolutely. Your guy is... 70 00:11:15,410 --> 00:11:16,745 Not my guy. Insured by my client. 71 00:11:16,778 --> 00:11:18,413 The guy insured by your client 72 00:11:18,446 --> 00:11:19,914 is driving down State Highway 19 73 00:11:19,948 --> 00:11:22,550 when he loses control of his car and hits my five guys, 74 00:11:22,584 --> 00:11:24,686 the five guys who hired me to represent them 75 00:11:24,719 --> 00:11:26,154 because you're not honoring your claim. 76 00:11:26,187 --> 00:11:29,891 You mean my client is not honoring the claim, the insurance company? 77 00:11:29,924 --> 00:11:32,560 (CHUCKLES) Mr. Donovan, we're all clear on who's who, here. 78 00:11:32,594 --> 00:11:35,397 Except my client honors every claim. 79 00:11:35,430 --> 00:11:36,531 They do, Mr. Bates. 80 00:11:36,564 --> 00:11:37,899 Every single legitimate claim, 81 00:11:37,932 --> 00:11:39,567 up to the limit of their liability, 82 00:11:39,601 --> 00:11:41,736 which is $100,000 per accident, 83 00:11:41,770 --> 00:11:43,905 in the case of this man's policy. 84 00:11:43,938 --> 00:11:45,106 And this is one claim. 85 00:11:45,140 --> 00:11:48,843 According to your description, "He hit my five guys." 86 00:11:48,877 --> 00:11:51,880 The guy insured by my client had one accident. 87 00:11:51,913 --> 00:11:53,148 One, one, one. 88 00:11:53,181 --> 00:11:56,718 Losing control of the car and hitting five motorcyclists. 89 00:11:56,751 --> 00:11:58,953 From their point of view, five things happened. 90 00:12:00,021 --> 00:12:02,824 Well, look, Bob. May I? Bob? 91 00:12:03,825 --> 00:12:05,927 "Jim." 92 00:12:05,960 --> 00:12:08,730 If I go bowling and I throw a strike, one thing happened. 93 00:12:08,763 --> 00:12:09,831 Ten things didn't happen. 94 00:12:09,864 --> 00:12:11,900 Jim, my guys aren't bowling pins, 95 00:12:11,933 --> 00:12:13,635 as much as your guy may have treated them as such. 96 00:12:13,668 --> 00:12:14,969 If... Let me finish. Let me finish. 97 00:12:15,003 --> 00:12:17,806 If your house is insured for $100,000 98 00:12:17,839 --> 00:12:19,841 and a tornado carries it away, 99 00:12:19,874 --> 00:12:21,543 it carried away one house. 100 00:12:21,576 --> 00:12:23,011 It didn't pick up every stick of furniture 101 00:12:23,044 --> 00:12:25,714 and destroy it in a separate incident. 102 00:12:25,747 --> 00:12:28,483 If that is what you're saying, 103 00:12:28,516 --> 00:12:31,753 well, then there is never any limit to our liability 104 00:12:31,786 --> 00:12:34,789 and that is the end of the insurance business. 105 00:12:34,823 --> 00:12:36,991 And then, Bob, nobody is safe. 106 00:12:42,697 --> 00:12:44,899 Watters, Cowan and Donovan. How may I direct your call? 107 00:12:44,933 --> 00:12:46,568 Morning, Mr. Donovan. 108 00:12:46,601 --> 00:12:47,902 Good morning, Alison. 109 00:12:47,936 --> 00:12:49,871 I moved your 9:00 a.m. with Prudential, sir. 110 00:12:49,904 --> 00:12:51,005 Why did you do that? 111 00:12:51,039 --> 00:12:52,607 I asked her to. 112 00:12:53,575 --> 00:12:54,876 Is everything all right, Tom? 113 00:12:54,909 --> 00:12:57,579 Why don't you leave your stuff with Alison. Come on inside. 114 00:12:58,747 --> 00:13:00,014 Something pretty important has come up. 115 00:13:00,048 --> 00:13:01,783 Somebody's here to see us. 116 00:13:01,816 --> 00:13:03,651 Natalie's getting your coffee. 117 00:13:03,685 --> 00:13:06,454 Nescafe, cream, two lumps, right? 118 00:13:06,488 --> 00:13:07,756 That's right. Thanks. 119 00:13:09,824 --> 00:13:11,025 Lynn! Jim! 120 00:13:11,059 --> 00:13:12,927 Nice to see you again. How's the family? 121 00:13:12,961 --> 00:13:14,763 Great, good. Thanks. How's Annie? 122 00:13:14,796 --> 00:13:17,031 Homicidal. We had the in-laws for the holiday. 123 00:13:17,065 --> 00:13:18,933 Well, if she acts on it, she'll have good representation. 124 00:13:18,967 --> 00:13:20,068 (LAUGHS) 125 00:13:20,101 --> 00:13:21,636 Now, what's up? 126 00:13:28,076 --> 00:13:29,978 Okay, here's the thing. 127 00:13:30,011 --> 00:13:33,515 The Soviet spy they caught, we want you to defend him. 128 00:13:33,548 --> 00:13:34,816 Here's the indictment. 129 00:13:38,019 --> 00:13:39,020 Wow. 130 00:13:40,889 --> 00:13:42,757 I'm not sure I wanna pick that up. 131 00:13:42,791 --> 00:13:44,826 The accused doesn't know any lawyers. 132 00:13:44,859 --> 00:13:46,795 The federal court tossed it into our lap. 133 00:13:48,096 --> 00:13:50,031 The Bar Committee took a vote. 134 00:13:50,064 --> 00:13:51,866 You're the unanimous choice. 135 00:13:51,900 --> 00:13:53,501 It was important to us... 136 00:13:53,535 --> 00:13:54,836 It's important to our country, Jim, 137 00:13:54,869 --> 00:13:56,805 that this man is seen as getting a fair shake. 138 00:13:56,838 --> 00:13:58,840 American justice will be on trial. 139 00:13:58,873 --> 00:14:00,775 Well, of course, when you put it that way, 140 00:14:00,809 --> 00:14:02,777 it's an honor to be asked. 141 00:14:02,811 --> 00:14:04,712 But, Lynn, I'm an insurance lawyer. 142 00:14:04,746 --> 00:14:06,681 I haven't done criminal work in years. 143 00:14:06,714 --> 00:14:08,716 It's like riding a bike, isn't it? 144 00:14:08,750 --> 00:14:10,819 You distinguished yourself at Nuremberg. 145 00:14:10,852 --> 00:14:12,554 I was on the prosecution team. 146 00:14:12,587 --> 00:14:13,822 Not the point. 147 00:14:13,855 --> 00:14:15,215 You're no stranger to criminal law. 148 00:14:15,957 --> 00:14:17,892 Jim, look at the situation. 149 00:14:17,926 --> 00:14:19,961 The man is publicly reviled. 150 00:14:19,994 --> 00:14:20,995 And I will be, too. 151 00:14:21,029 --> 00:14:22,864 Yes, in more ignorant quarters. 152 00:14:22,897 --> 00:14:24,732 But that's exactly why this has to be done, 153 00:14:24,766 --> 00:14:26,835 and capably done. 154 00:14:26,868 --> 00:14:28,837 It can't look like our justice system 155 00:14:28,870 --> 00:14:30,030 tosses people on the ash heap. 156 00:14:35,577 --> 00:14:37,846 Suppose I did, what's the evidence look like? 157 00:14:39,113 --> 00:14:40,615 Pretty overwhelming. 158 00:14:41,115 --> 00:14:43,117 Great. Great. 159 00:14:43,151 --> 00:14:45,787 Everyone will hate me but at least I'll lose. 160 00:14:45,820 --> 00:14:47,922 (BOTH CHUCKLE) 161 00:14:47,956 --> 00:14:50,024 Well, what do you think, Tom? 162 00:14:50,058 --> 00:14:52,727 The firm will suffer. I have work here. 163 00:14:52,760 --> 00:14:54,796 I think it's a patriotic duty. 164 00:14:54,829 --> 00:14:56,798 It's an important mission. 165 00:14:56,831 --> 00:14:59,033 I told Lynn, the firm can't say no, 166 00:14:59,067 --> 00:15:01,135 and you'd have a tough time saying no, too. 167 00:15:02,737 --> 00:15:05,607 I think you have to defend the son of a bitch. 168 00:15:05,640 --> 00:15:07,642 So, you're doing it? 169 00:15:07,675 --> 00:15:09,010 JAMES: Doing what? 170 00:15:09,043 --> 00:15:12,046 Defending Abel, the Soviet spy. 171 00:15:12,080 --> 00:15:13,381 I may. I have to speak to... 172 00:15:13,414 --> 00:15:16,050 Wait, how do you know? Did they post it on the bulletin board? 173 00:15:16,084 --> 00:15:18,152 No, I... I was talking to Richard Earl... 174 00:15:18,186 --> 00:15:20,088 Look, if I do this, I'm going to need your help. 175 00:15:21,890 --> 00:15:23,625 (CHUCKLES NERVOUSLY) 176 00:15:23,658 --> 00:15:24,893 Can you work tonight? 177 00:15:26,761 --> 00:15:28,001 Well, I have a dinner date, sir. 178 00:15:31,900 --> 00:15:33,902 It's Tuesday, right? Yeah, no, I'm free, completely free. 179 00:15:33,935 --> 00:15:35,036 Thank you, sir. 180 00:15:39,073 --> 00:15:40,909 JAMES: But it's also an honor. 181 00:15:40,942 --> 00:15:43,044 And the Bar Association asked me 182 00:15:43,077 --> 00:15:44,846 because they want to show that even a spy 183 00:15:44,879 --> 00:15:46,648 gets a capable advocate. 184 00:15:46,681 --> 00:15:48,816 Well, maybe it's the kind of honor we could do without. 185 00:15:48,850 --> 00:15:50,250 Hey, honey, what are you doing home? 186 00:15:51,653 --> 00:15:52,653 I got stood up. 187 00:15:53,721 --> 00:15:56,157 Well, that's despicable. 188 00:15:56,190 --> 00:15:57,759 Who is this knot-head? 189 00:15:57,792 --> 00:15:58,960 I'd rather not say. 190 00:15:58,993 --> 00:16:01,129 MARY: Well, sit down. We just started. 191 00:16:01,162 --> 00:16:02,330 People are scared. 192 00:16:02,363 --> 00:16:04,198 They're building bomb shelters to protect themselves 193 00:16:04,232 --> 00:16:06,634 from people like this man. 194 00:16:06,668 --> 00:16:07,835 I go to the store, 195 00:16:07,869 --> 00:16:11,172 people are buying canned food and potassium tablets. 196 00:16:11,205 --> 00:16:14,008 It's all about this man and what he represents. 197 00:16:14,042 --> 00:16:16,110 He's a threat to all of us. A traitor. 198 00:16:16,144 --> 00:16:17,946 ROGER: Who's a traitor? The Rosenbergs were traitors. 199 00:16:17,979 --> 00:16:18,880 Who were they? 200 00:16:18,913 --> 00:16:20,982 They gave atomic secrets to the Russians. 201 00:16:21,015 --> 00:16:22,984 They were Americans. They betrayed their country. 202 00:16:23,017 --> 00:16:25,086 You can't accuse Abel of being a traitor. 203 00:16:25,119 --> 00:16:26,654 He's not an American. 204 00:16:26,688 --> 00:16:28,056 (SOFTLY) Oh, listen to yourself. 205 00:16:28,089 --> 00:16:29,724 You're defending him already. 206 00:16:29,757 --> 00:16:30,792 You're rehearsing it on me. 207 00:16:30,825 --> 00:16:32,827 You said you were just thinking about taking it. 208 00:16:32,860 --> 00:16:35,730 I am just thinking about it, just very hard. 209 00:16:35,763 --> 00:16:38,700 Everyone deserves a defense. Every person matters. 210 00:16:38,733 --> 00:16:40,034 Jim, what do we deserve? 211 00:16:40,068 --> 00:16:42,003 Do you know how people will look at us? 212 00:16:42,036 --> 00:16:44,205 The family of a man trying to free a traitor? 213 00:16:44,238 --> 00:16:46,140 He's not a traitor, Mary. Yes, yes. 214 00:16:46,174 --> 00:16:47,709 (PHONE RINGING) Roger, get that! He's not a traitor... 215 00:16:47,742 --> 00:16:48,977 Why do I have to do all the work? 216 00:16:49,010 --> 00:16:50,812 Oh! You wait till we say grace. I'm hungry! 217 00:16:50,845 --> 00:16:52,213 He's about the most unpopular man in this country, 218 00:16:52,246 --> 00:16:53,848 and you're trying to take second place! 219 00:16:53,881 --> 00:16:55,283 Yeah, and I'm third. 220 00:16:55,316 --> 00:16:57,285 JAMES: Carol, you just dated the wrong guy. I wanna eat. 221 00:16:57,318 --> 00:16:58,853 Mary, don't make this an argument 222 00:16:58,886 --> 00:16:59,887 when we're not having an argument. 223 00:16:59,921 --> 00:17:01,189 You're against him, I'm for him? 224 00:17:01,222 --> 00:17:04,025 No, I'm not for him. I'm not for the Russians spying on us. 225 00:17:04,058 --> 00:17:07,028 I'm for his right to have a defense in a court of law, 226 00:17:07,061 --> 00:17:09,063 which is why they call it a court of law. 227 00:17:09,097 --> 00:17:10,965 I didn't mean to interrupt dinner. 228 00:17:10,999 --> 00:17:12,200 A court of law... Hey, Doug. 229 00:17:12,233 --> 00:17:16,904 Oh, no, not at all. Hello, Doug. Jim was just flailing. 230 00:17:16,938 --> 00:17:19,173 I'm not flailing. Go ahead, Doug, you can join us for dinner. 231 00:17:19,207 --> 00:17:21,009 We're having meatloaf tonight. 232 00:17:23,277 --> 00:17:25,813 So, you came over to help Jim think about 233 00:17:25,847 --> 00:17:27,048 whether he's taking the case? 234 00:17:27,081 --> 00:17:29,951 Oh, we're taking it! It's exciting, isn't it? 235 00:17:31,853 --> 00:17:32,854 (SIGHS) 236 00:17:38,059 --> 00:17:39,794 Lord, we thank thee for thy blessings 237 00:17:39,827 --> 00:17:41,229 we are about to receive. 238 00:17:41,262 --> 00:17:43,798 Thy bounty through Christ, our Lord. Amen. 239 00:17:51,239 --> 00:17:53,341 Good morning, sir. My name is Jim Donovan. 240 00:17:53,374 --> 00:17:55,343 These are my credentials. 241 00:17:55,376 --> 00:17:57,812 I am a partner in Watters, Cowan and Donovan. 242 00:17:57,845 --> 00:18:01,215 I was admitted to the New York Bar in 1941. 243 00:18:01,249 --> 00:18:03,718 (DOOR BANGING) (CHAIN RATTLING) 244 00:18:05,253 --> 00:18:09,123 You have been charged with three counts and 19 overt acts. 245 00:18:09,157 --> 00:18:11,826 Conspiracy to transmit United States defense 246 00:18:11,859 --> 00:18:13,361 and atomic secrets to the Soviet Union, 247 00:18:13,394 --> 00:18:15,129 conspiracy to gather secrets, 248 00:18:15,163 --> 00:18:17,298 and failing to register as a foreign agent. 249 00:18:23,171 --> 00:18:25,339 Do many foreign agents register? 250 00:18:30,378 --> 00:18:32,847 If you don't mind my asking, sir, 251 00:18:34,148 --> 00:18:37,085 since your arrest, where have you been? 252 00:18:40,822 --> 00:18:42,056 I couldn't say for certain. 253 00:18:44,425 --> 00:18:45,425 You don't know? 254 00:18:47,128 --> 00:18:48,996 They drove me to an airport 255 00:18:49,030 --> 00:18:51,165 and put me on a plane, took me off the plane. 256 00:18:53,301 --> 00:18:54,836 Somewhere hot. 257 00:18:56,037 --> 00:18:57,071 It's hot here. 258 00:18:57,105 --> 00:19:00,041 Hotter, very humid. (SNIFFLING) 259 00:19:00,074 --> 00:19:02,009 They put me in a room. 260 00:19:03,945 --> 00:19:05,246 Were you beaten? 261 00:19:06,080 --> 00:19:07,281 No. 262 00:19:07,315 --> 00:19:09,283 I was talked to. 263 00:19:09,317 --> 00:19:11,385 Offers were made. 264 00:19:11,419 --> 00:19:12,487 What do you mean? 265 00:19:12,520 --> 00:19:16,023 Offers of employment, to work for your government. 266 00:19:18,326 --> 00:19:20,962 I was told if I cooperated, 267 00:19:20,995 --> 00:19:23,164 no further charges would be made against me. 268 00:19:24,465 --> 00:19:26,000 And I would be given money. 269 00:19:27,335 --> 00:19:28,436 Hmm. 270 00:19:28,469 --> 00:19:30,037 And you declined? 271 00:19:31,439 --> 00:19:33,908 As you see. 272 00:19:33,941 --> 00:19:36,310 Well, of course I can't endorse that. 273 00:19:36,344 --> 00:19:38,279 I feel duty-bound to urge you 274 00:19:38,312 --> 00:19:40,414 to cooperate with the U.S. government. 275 00:19:40,448 --> 00:19:41,849 Well, I said no. 276 00:19:41,883 --> 00:19:45,086 Perhaps you could relay to your friends at the CIA that I meant it. 277 00:19:45,119 --> 00:19:47,121 No, no, no. 278 00:19:47,155 --> 00:19:49,090 I... I don't work for the agency. 279 00:19:50,992 --> 00:19:53,060 I don't work for the government. 280 00:19:53,094 --> 00:19:56,330 I am here to offer my services as your legal counsel. 281 00:19:56,364 --> 00:19:59,200 If you accept them as such, 282 00:20:00,368 --> 00:20:01,969 I work for you. 283 00:20:02,503 --> 00:20:04,438 If I accept you? 284 00:20:04,472 --> 00:20:06,007 (SNIFFLES) 285 00:20:06,040 --> 00:20:07,175 (SWALLOWS) 286 00:20:11,078 --> 00:20:13,047 Are you good at what you do? 287 00:20:14,515 --> 00:20:17,084 Yeah. Yeah, I'm pretty good. 288 00:20:19,520 --> 00:20:23,191 Have you represented many accused spies? 289 00:20:24,458 --> 00:20:26,093 (INHALES) 290 00:20:26,127 --> 00:20:27,895 No, not yet. 291 00:20:29,363 --> 00:20:31,999 This will be a first for the both of us. 292 00:20:34,268 --> 00:20:35,503 (LAUGHS) 293 00:20:35,536 --> 00:20:36,938 Yes. 294 00:20:39,240 --> 00:20:41,008 All right. 295 00:20:41,042 --> 00:20:42,476 JAMES: "All right"? You accept? 296 00:20:45,112 --> 00:20:46,447 Yes, all right. 297 00:20:46,480 --> 00:20:48,983 Good, okay. 298 00:20:49,016 --> 00:20:50,151 Let's start here. 299 00:20:50,184 --> 00:20:51,319 If you are firm in your resolve 300 00:20:51,352 --> 00:20:52,954 not to cooperate with the U.S. government... 301 00:20:52,987 --> 00:20:54,088 I am. 302 00:20:54,121 --> 00:20:55,523 Yeah. 303 00:20:55,556 --> 00:20:57,391 Then do not talk to anybody else about your case, 304 00:20:57,425 --> 00:20:59,126 inside of government or out. 305 00:20:59,160 --> 00:21:02,263 Except to me, to the extent that you trust me. 306 00:21:02,296 --> 00:21:04,298 I have a mandate to serve you. Nobody else does. 307 00:21:04,332 --> 00:21:06,100 Quite frankly, everybody else has an interest 308 00:21:06,133 --> 00:21:07,573 in sending you to the electric chair. 309 00:21:08,269 --> 00:21:09,269 All right. 310 00:21:13,040 --> 00:21:14,242 You don't seem alarmed. 311 00:21:16,577 --> 00:21:18,145 (MUMBLES) 312 00:21:19,580 --> 00:21:21,182 Would it help? 313 00:21:31,459 --> 00:21:35,529 I... I would like materials to draw with. 314 00:21:35,563 --> 00:21:37,031 That's not possible. 315 00:21:38,065 --> 00:21:40,001 A pencil, a piece of paper. 316 00:21:40,034 --> 00:21:41,235 Cigarettes. 317 00:21:43,571 --> 00:21:45,206 Please? 318 00:21:52,613 --> 00:21:55,416 Mr. Donovan, you have men like me 319 00:21:55,449 --> 00:21:58,019 doing the same for your country. 320 00:21:59,120 --> 00:22:01,489 If they were caught, 321 00:22:01,522 --> 00:22:04,425 I'm sure that you would wish them to be treated well. 322 00:22:09,096 --> 00:22:10,364 CIA AGENT: What's your name? 323 00:22:10,398 --> 00:22:12,033 Francis Gary Powers. 324 00:22:14,235 --> 00:22:16,070 CIA AGENT: Rank, service? 325 00:22:16,103 --> 00:22:18,306 First Lieutenant, United States Air Force. 326 00:22:20,374 --> 00:22:22,076 Do you have any association 327 00:22:22,109 --> 00:22:24,111 with the Soviet Union, Lieutenant Powers? 328 00:22:24,145 --> 00:22:25,346 Kidding? 329 00:22:25,379 --> 00:22:26,547 Just answer the questions, Lieutenant. 330 00:22:26,580 --> 00:22:29,150 Yes, no, or as simply as you can. 331 00:22:29,183 --> 00:22:31,352 Do you have any association with the Soviet Union? 332 00:22:31,385 --> 00:22:33,087 Hell, no. 333 00:22:34,655 --> 00:22:36,090 Do you know why you're here? 334 00:22:36,123 --> 00:22:37,291 POWERS: Mmm-mmm. 335 00:22:38,225 --> 00:22:40,394 Is that a no? 336 00:22:40,428 --> 00:22:42,630 Yes. I mean... 337 00:22:42,663 --> 00:22:44,532 No, it's just "no." 338 00:22:44,565 --> 00:22:47,101 Yes, I have absolutely no idea why I'm here. 339 00:22:47,134 --> 00:22:48,302 Eyes front, Lieutenant. 340 00:22:48,336 --> 00:22:49,470 Yes, sir. 341 00:23:07,221 --> 00:23:08,456 How'd you do in there, Gary? 342 00:23:10,291 --> 00:23:13,194 Pretty good. Think I got my name right. 343 00:23:13,227 --> 00:23:16,163 (CHUCKLES) You probably outscored Shinn, then. 344 00:23:16,197 --> 00:23:17,598 (ALL CHUCKLING) 345 00:23:17,631 --> 00:23:19,066 Who's winning? 346 00:23:19,100 --> 00:23:20,334 Uh, that would be me. 347 00:23:20,368 --> 00:23:22,303 Oh. Well, deal me in. 348 00:23:22,336 --> 00:23:24,538 JOE: So, these are all mine, then. 349 00:23:24,572 --> 00:23:26,407 POWERS: I told you boys not to play with him. 350 00:23:28,209 --> 00:23:29,410 (DOOR CLOSES) 351 00:23:38,452 --> 00:23:39,553 (CHUCKLES) 352 00:23:49,597 --> 00:23:51,298 (BREATHES DEEPLY) 353 00:23:53,434 --> 00:23:55,269 Okay, drivers, here's the deal. 354 00:23:56,737 --> 00:23:58,606 You've been selected for a mission 355 00:23:58,639 --> 00:24:00,174 which you are not to discuss 356 00:24:00,207 --> 00:24:02,476 with anyone outside of this room. 357 00:24:02,510 --> 00:24:04,245 No one. 358 00:24:04,278 --> 00:24:06,313 I don't care who you trust. 359 00:24:06,347 --> 00:24:08,315 Wife, mother, sweetheart. 360 00:24:08,349 --> 00:24:10,317 The good Lord when you pray at night. 361 00:24:10,351 --> 00:24:12,286 You don't tell any of them anything 362 00:24:12,319 --> 00:24:14,121 of what I'm about to tell you. 363 00:24:16,624 --> 00:24:19,360 Each of you drivers has met certain qualifications. 364 00:24:20,227 --> 00:24:22,430 High level security clearance. 365 00:24:22,463 --> 00:24:24,231 Exceptional pilot ratings 366 00:24:24,265 --> 00:24:26,233 in excess of the required hours flight time 367 00:24:26,267 --> 00:24:28,202 in a single-seat aircraft. 368 00:24:28,235 --> 00:24:31,205 We are engaged in a war. 369 00:24:31,238 --> 00:24:33,474 This war does not, for the moment, involve men-at-arms. 370 00:24:33,507 --> 00:24:35,376 It involves information. 371 00:24:35,409 --> 00:24:37,611 You will be collecting information. 372 00:24:37,645 --> 00:24:40,481 You will be gathering intelligence about the enemy. 373 00:24:40,514 --> 00:24:44,151 The intelligence you gather could give us the upper hand 374 00:24:44,185 --> 00:24:46,720 in a full thermonuclear exchange with the Soviet Union. 375 00:24:48,756 --> 00:24:50,191 Or it could prevent one. 376 00:24:51,525 --> 00:24:53,727 For public purposes, 377 00:24:53,761 --> 00:24:55,529 as far as your wife or mother 378 00:24:55,563 --> 00:24:57,531 or sweetheart or the good Lord above, 379 00:24:57,565 --> 00:24:59,567 your mission does not exist. 380 00:24:59,600 --> 00:25:02,436 If it does not exist, you do not exist. 381 00:25:02,470 --> 00:25:05,573 You cannot be shot down. You cannot be captured. 382 00:25:12,313 --> 00:25:13,647 You work for the CIA now. 383 00:25:24,291 --> 00:25:26,527 (DOOR CLOSES) 384 00:25:26,560 --> 00:25:30,397 So, Jim, I heard your guy is speaking with a phony accent. 385 00:25:31,499 --> 00:25:33,501 Does he keep that up all the time? 386 00:25:33,534 --> 00:25:36,270 Actually, I'm pretty sure that's just the way he talks. 387 00:25:36,303 --> 00:25:38,405 He's got the Russian name but a British passport. 388 00:25:38,439 --> 00:25:41,342 Well, I doubt that that's genuine. 389 00:25:41,375 --> 00:25:43,644 So, Jim, where are we? I see here... 390 00:25:43,677 --> 00:25:46,280 Yes, uh, Judge, you see, 391 00:25:46,313 --> 00:25:50,684 I just don't think that three weeks is going to do it, here. 392 00:25:50,718 --> 00:25:52,686 We... We got a massive amount of evidence, as you know. 393 00:25:52,720 --> 00:25:53,787 You wanna postpone? 394 00:25:53,821 --> 00:25:54,989 Six weeks. 395 00:25:55,022 --> 00:25:58,492 I mean, there's just myself and my associate, basically. 396 00:25:58,526 --> 00:25:59,727 Jim, is this serious? 397 00:25:59,760 --> 00:26:00,761 Sir? 398 00:26:03,831 --> 00:26:05,599 Is this serious? 399 00:26:05,633 --> 00:26:07,268 Yes. Yes, indeed, it is. 400 00:26:07,301 --> 00:26:08,702 You can see in the filing... 401 00:26:08,736 --> 00:26:11,572 Jim, this man is a Soviet spy. 402 00:26:11,605 --> 00:26:14,275 Allegedly. Come on, Counselor! 403 00:26:15,843 --> 00:26:17,344 Your Honor. 404 00:26:17,378 --> 00:26:18,779 Of course, I salute you. 405 00:26:18,812 --> 00:26:21,348 We all salute you for taking on a thankless task. 406 00:26:21,382 --> 00:26:23,250 This man has to have due process. 407 00:26:23,284 --> 00:26:24,552 But let's not kid each other. 408 00:26:24,585 --> 00:26:25,719 (KNOCKING ON DOOR) 409 00:26:25,753 --> 00:26:28,589 He'll receive a capable defense. 410 00:26:28,622 --> 00:26:32,326 And, God willing, he'll be convicted. 411 00:26:32,359 --> 00:26:33,727 Come on, Counselor. 412 00:26:33,761 --> 00:26:35,296 Let's not play games with this. 413 00:26:35,329 --> 00:26:37,431 Not in my courtroom. 414 00:26:37,464 --> 00:26:39,466 We have a date 415 00:26:39,500 --> 00:26:41,335 and we're going to trial. 416 00:26:44,905 --> 00:26:46,240 (DOOR CLOSES) 417 00:26:50,511 --> 00:26:52,479 JAMES: Taxi! 418 00:26:52,513 --> 00:26:54,281 Taxi! 419 00:26:54,315 --> 00:26:57,284 I see your light on! Son of a bitch. 420 00:26:58,652 --> 00:27:01,355 Can't wait to get back to Manhattan. 421 00:27:01,388 --> 00:27:02,590 His light was on, right? 422 00:27:03,724 --> 00:27:05,559 Son of a bitch. 423 00:27:52,573 --> 00:27:54,408 MAN: Against their level of comfort. 424 00:27:54,441 --> 00:27:55,509 The statute hasn't changed. 425 00:27:55,542 --> 00:27:56,944 Oh, excuse me, sir. 426 00:27:56,977 --> 00:27:58,646 Pardon me. Sorry. Oh! 427 00:27:59,813 --> 00:28:01,649 (CHATTERING CONTINUES INDISTINCTLY) 428 00:28:29,977 --> 00:28:31,645 Mr. Donovan. 429 00:28:33,981 --> 00:28:35,649 What? 430 00:28:38,986 --> 00:28:40,587 What? 431 00:28:51,865 --> 00:28:52,866 (TUTTING) 432 00:28:52,900 --> 00:28:54,868 CIA. 433 00:28:54,902 --> 00:28:55,902 Yeah. 434 00:28:56,804 --> 00:28:57,971 I just wanted to chat. 435 00:29:02,443 --> 00:29:03,777 How's the case going? 436 00:29:03,811 --> 00:29:06,580 Case is going great. Couldn't be better. 437 00:29:06,613 --> 00:29:07,681 Mmm-hmm. 438 00:29:08,582 --> 00:29:09,717 Has your guy talked? 439 00:29:14,054 --> 00:29:16,690 Excuse me. 440 00:29:16,724 --> 00:29:19,460 You met him. Has he talked? Has he said anything yet? 441 00:29:21,729 --> 00:29:23,564 We're not having this conversation. 442 00:29:23,597 --> 00:29:25,699 No, of course not. 443 00:29:25,733 --> 00:29:27,901 No, I mean, we really are not having it. 444 00:29:27,935 --> 00:29:31,638 You're asking me to violate attorney-client privilege. 445 00:29:31,672 --> 00:29:32,940 Oh, come on, Counselor. 446 00:29:32,973 --> 00:29:33,941 You know, I wish people like you 447 00:29:33,974 --> 00:29:35,042 would quit saying "Oh, come on, Counselor." 448 00:29:35,075 --> 00:29:36,944 I didn't like it the first time it happened today. 449 00:29:36,977 --> 00:29:38,779 A judge said it to me twice. 450 00:29:38,812 --> 00:29:40,814 And the more I hear it, the more I don't like it. 451 00:29:44,084 --> 00:29:46,687 Okay, well, listen, I understand attorney-client privilege. 452 00:29:46,720 --> 00:29:49,923 I understand all the legal gamesmanship. 453 00:29:49,957 --> 00:29:52,659 And I understand that's how you make a living. 454 00:29:52,693 --> 00:29:55,562 But I'm talking to you about something else. 455 00:29:57,564 --> 00:29:59,666 The security of your country. 456 00:29:59,700 --> 00:30:02,836 And I'm sorry if the way I put it offends you. 457 00:30:02,870 --> 00:30:06,540 But we need to know what Abel is telling you. 458 00:30:06,573 --> 00:30:08,642 You understand me, Donovan? 459 00:30:08,675 --> 00:30:10,711 We need to know. 460 00:30:10,744 --> 00:30:12,513 Don't go "Boy Scout" on me. 461 00:30:13,981 --> 00:30:15,783 We don't have a rule book, here. 462 00:30:16,984 --> 00:30:19,086 You're Agent Hoffman, yeah? 463 00:30:19,119 --> 00:30:20,988 Yeah. 464 00:30:21,021 --> 00:30:23,090 German extraction. 465 00:30:23,123 --> 00:30:24,558 Yeah, so? 466 00:30:24,591 --> 00:30:26,493 My name's Donovan. Irish. 467 00:30:26,527 --> 00:30:28,929 Both sides, mother and father. 468 00:30:28,962 --> 00:30:32,099 I'm Irish, you're German. 469 00:30:32,132 --> 00:30:34,968 But what makes us both Americans? 470 00:30:35,002 --> 00:30:37,070 Just one thing. 471 00:30:37,104 --> 00:30:38,739 One, one, one. 472 00:30:39,873 --> 00:30:40,873 The rule book. 473 00:30:42,009 --> 00:30:43,777 We call it the Constitution 474 00:30:43,811 --> 00:30:45,779 and we agree to the rules, 475 00:30:45,813 --> 00:30:47,581 and that's what makes us Americans. 476 00:30:47,614 --> 00:30:48,749 It's all that makes us Americans 477 00:30:48,782 --> 00:30:49,850 so don't tell me there's no rule book, 478 00:30:49,883 --> 00:30:52,486 and don't nod at me like that, you son of a bitch. 479 00:31:03,630 --> 00:31:05,032 Do we need to worry about you? 480 00:31:06,667 --> 00:31:09,503 Not if I'm left alone to do my job. 481 00:31:24,585 --> 00:31:25,819 WILLIAMS: From this moment forward 482 00:31:25,853 --> 00:31:28,589 you will not refer to the U-2 as a spy plane 483 00:31:28,622 --> 00:31:30,624 or reconnaissance aircraft. 484 00:31:30,657 --> 00:31:32,893 You will refer to it as "The Article." 485 00:31:32,926 --> 00:31:36,063 The Article has an 80-foot wingspan. 486 00:31:36,096 --> 00:31:41,602 It's powered by a single Pratt and Whitney J57 P-37 engine. 487 00:31:41,635 --> 00:31:44,004 10,000 pounds of thrust 488 00:31:44,037 --> 00:31:48,075 and a maximum speed of 430 miles an hour. 489 00:31:48,108 --> 00:31:49,843 She may not be quick, 490 00:31:49,877 --> 00:31:52,779 but at your cruising altitude of 70,000 feet, 491 00:31:52,813 --> 00:31:54,615 nothing will come close to you. 492 00:31:54,648 --> 00:31:55,782 POWERS: 70,000? 493 00:31:55,816 --> 00:31:58,785 The idea is the enemy doesn't even know you're there. 494 00:31:58,819 --> 00:32:00,687 It looks kind of flimsy. 495 00:32:03,690 --> 00:32:07,694 Every extra pound of weight costs a foot in altitude, 496 00:32:07,728 --> 00:32:09,563 and we need to accommodate the cameras. 497 00:32:11,698 --> 00:32:15,669 That's a 4,500-millimeter lens, times three. 498 00:32:15,702 --> 00:32:18,005 A pin-sharp panoramic camera 499 00:32:18,038 --> 00:32:22,676 four times as powerful as any aerial reconnaissance cameras we've ever used. 500 00:32:22,709 --> 00:32:25,913 You're gonna be taking pictures, lots of pictures. 501 00:32:25,946 --> 00:32:28,215 At 70,000 feet, The Article can photograph 502 00:32:28,248 --> 00:32:32,185 2,000 square miles of territory in one pass. 503 00:32:32,219 --> 00:32:33,954 Now, drivers, 504 00:32:33,987 --> 00:32:37,124 give Agent Sumner your undivided attention. 505 00:32:37,157 --> 00:32:41,228 The items you will need on your mission are over here. 506 00:32:41,261 --> 00:32:43,964 BLASCO: B camera, Revere 8 model 40 magazine, 507 00:32:43,997 --> 00:32:46,833 Keystone Capri K-25, silver. 508 00:32:46,867 --> 00:32:48,835 Hollow-handle shaving brush. 509 00:32:48,869 --> 00:32:52,005 Complete set of cipher tables on edible silver foil. 510 00:32:52,039 --> 00:32:53,874 Specialist photographic equipment. 511 00:32:56,076 --> 00:32:58,779 Yeah, we, uh... We get the idea. Thank you. 512 00:33:10,958 --> 00:33:14,027 Uh, excuse me, Agent, uh, Bosco. "Blasco." 513 00:33:14,061 --> 00:33:15,896 BLASCO: Sir. 514 00:33:15,929 --> 00:33:20,934 There seems to be a subsection to this list here. 515 00:33:20,968 --> 00:33:22,970 Well, most of this stuff came from his studio, 516 00:33:23,003 --> 00:33:25,163 but the rest is from the hotel room he was holed up in. 517 00:33:25,272 --> 00:33:26,807 Where we found him. 518 00:33:28,141 --> 00:33:30,243 The hotel room you searched? 519 00:33:30,277 --> 00:33:32,045 Well, yeah. 520 00:33:32,079 --> 00:33:34,147 Can I see the warrant? 521 00:33:34,181 --> 00:33:35,782 The what? 522 00:33:37,184 --> 00:33:39,753 Yeah, explain this to me. There was a warrant. 523 00:33:39,786 --> 00:33:41,121 There was a warrant. 524 00:33:41,154 --> 00:33:43,223 A civil detention writ for the arrest of an alien, 525 00:33:43,256 --> 00:33:45,125 but there was no search warrant 526 00:33:45,158 --> 00:33:46,960 for suspicion of criminal activity. 527 00:33:46,994 --> 00:33:48,228 So, the search and the evidence 528 00:33:48,261 --> 00:33:49,997 that is the fruit of that search, 529 00:33:50,030 --> 00:33:52,132 that's all tainted and should not be admitted. 530 00:33:52,165 --> 00:33:54,901 What protections is he due, Your Honor? The man is not... 531 00:33:54,935 --> 00:33:57,771 The man is what? He's Rudolf Ivanovich Abel. 532 00:33:57,804 --> 00:33:59,706 He is a Soviet citizen. 533 00:33:59,740 --> 00:34:01,008 He's not an American. 534 00:34:01,041 --> 00:34:05,178 1886, Yick Wo v. Hopkins. 535 00:34:05,212 --> 00:34:08,315 The court held that even aliens, in that case Chinese immigrants, 536 00:34:08,348 --> 00:34:11,718 could not be held to answer for a crime without due process of law, 537 00:34:11,752 --> 00:34:13,912 including any alien that entered the country illegally. 538 00:34:14,187 --> 00:34:15,789 The Department of Justice 539 00:34:15,822 --> 00:34:19,059 has its first allegiance to the United States. 540 00:34:19,092 --> 00:34:21,194 I don't see how an alien, if he's here illegally, 541 00:34:21,228 --> 00:34:24,097 how he suffered deprivation of rights. 542 00:34:24,131 --> 00:34:25,932 Rights as what? 543 00:34:25,966 --> 00:34:27,801 An American? 544 00:34:27,834 --> 00:34:30,971 Rights as what, Counselor? 545 00:34:31,004 --> 00:34:32,806 We're in a battle for civilization. 546 00:34:32,839 --> 00:34:36,043 This Russian spy came here to threaten our way of life. 547 00:34:36,076 --> 00:34:38,145 Now, I have a courtroom of people waiting. 548 00:34:38,178 --> 00:34:40,180 Get out there, sit beside the Russian. 549 00:34:40,213 --> 00:34:42,349 Let's get this over and done with. 550 00:34:42,382 --> 00:34:44,818 And your motion is denied. 551 00:34:44,851 --> 00:34:47,287 (SOFT MURMURING) 552 00:34:47,320 --> 00:34:49,756 He should take some insurance out on himself. 553 00:34:50,257 --> 00:34:51,358 How did we do? 554 00:34:51,391 --> 00:34:52,826 In there? 555 00:34:54,161 --> 00:34:55,228 Uh... 556 00:34:55,262 --> 00:34:57,230 Not too good. 557 00:34:57,264 --> 00:34:59,266 Apparently, you're not an American citizen. 558 00:34:59,299 --> 00:35:01,234 That's true. 559 00:35:01,268 --> 00:35:03,036 And according to your boss, 560 00:35:03,070 --> 00:35:04,738 you're not a Soviet citizen either. 561 00:35:06,006 --> 00:35:08,075 Well, the boss isn't always right 562 00:35:09,876 --> 00:35:11,311 but he's always the boss. 563 00:35:16,316 --> 00:35:17,316 Do you never worry? 564 00:35:18,418 --> 00:35:20,287 Would it help? 565 00:35:20,320 --> 00:35:21,388 (DOOR OPENS) 566 00:35:21,421 --> 00:35:22,789 (CLEARS THROAT) 567 00:35:27,427 --> 00:35:28,427 All rise. 568 00:35:31,298 --> 00:35:35,035 ALL: "I pledge allegiance to the Flag 569 00:35:35,068 --> 00:35:38,138 "of the United States of America, 570 00:35:38,171 --> 00:35:42,142 "and to the Republic for which it stands, 571 00:35:42,175 --> 00:35:47,047 "one Nation under God, indivisible, 572 00:35:47,080 --> 00:35:49,349 "with liberty and justice for all." 573 00:35:53,386 --> 00:35:55,188 MAN: (ON PROJECTOR) First, you have to know what happens 574 00:35:55,222 --> 00:35:57,257 when an atomic bomb explodes. 575 00:35:59,960 --> 00:36:03,096 There is a bright flash, brighter than the sun. 576 00:36:03,130 --> 00:36:06,266 It can smash in buildings, break windows all over town. 577 00:36:09,336 --> 00:36:12,339 But if you duck and cover like Bert, 578 00:36:12,372 --> 00:36:14,307 you will be much safer. 579 00:36:14,341 --> 00:36:16,443 There are two kinds of attack, 580 00:36:16,476 --> 00:36:18,912 with warning and without any warning. 581 00:36:20,113 --> 00:36:21,248 (WATER RUNNING) 582 00:36:21,281 --> 00:36:22,281 JAMES: Mmm. 583 00:36:23,984 --> 00:36:25,218 What's going on in here? 584 00:36:25,252 --> 00:36:27,120 ROGER: Okay, Dad, this is really important. 585 00:36:27,154 --> 00:36:29,189 When the war begins, the first thing they do 586 00:36:29,222 --> 00:36:31,925 is cut off all the water and all the electricity. 587 00:36:31,958 --> 00:36:34,060 So the first thing we should do is keep this filled, 588 00:36:34,094 --> 00:36:35,428 use the shower in your room, 589 00:36:35,462 --> 00:36:37,964 use the sink downstairs, the garden hose outside... 590 00:36:37,998 --> 00:36:40,066 Those are good ideas. 591 00:36:40,100 --> 00:36:42,068 But, Roger, I don't see this 592 00:36:42,102 --> 00:36:43,982 as being something you ever have to worry about. 593 00:36:45,405 --> 00:36:46,673 Yeah, but when you hear the sirens, 594 00:36:46,706 --> 00:36:49,910 there may not be enough time to fill the tub and the sinks. 595 00:36:50,944 --> 00:36:52,379 Not gonna be any sirens... 596 00:36:54,014 --> 00:36:55,348 What is this? 597 00:36:55,382 --> 00:36:56,416 When the bomb comes, 598 00:36:56,449 --> 00:36:59,286 the Reds will aim for the Empire State Building. 599 00:36:59,319 --> 00:37:02,122 But the bomb goes off at 10,000 feet up. 600 00:37:02,155 --> 00:37:04,090 In Life magazine, it's called an airburst, 601 00:37:04,124 --> 00:37:06,126 and if the bomb is 50 megatons, 602 00:37:06,159 --> 00:37:09,329 the blast wave goes out and out and out 603 00:37:09,362 --> 00:37:11,898 and melts everything from here to here. 604 00:37:11,932 --> 00:37:13,166 Including where we live. Here. 605 00:37:14,434 --> 00:37:16,102 Yeah, right there. 606 00:37:16,136 --> 00:37:17,237 But, you know, Roger, 607 00:37:17,270 --> 00:37:19,906 no one is dropping atomic bombs on us. 608 00:37:19,940 --> 00:37:21,308 But the Russians want to. 609 00:37:21,341 --> 00:37:23,243 You know that Russian guy you're defending? 610 00:37:23,276 --> 00:37:24,344 He's here to get things ready 611 00:37:24,377 --> 00:37:26,179 for the guys who drop the bombs. 612 00:37:26,213 --> 00:37:28,281 No, no, he's not... Not here for that. 613 00:37:28,315 --> 00:37:29,916 He's not even Russian. 614 00:37:29,950 --> 00:37:31,985 He was born, we think, in Northern England. 615 00:37:32,018 --> 00:37:33,258 Yeah, but he's a spy for Russia. 616 00:37:34,521 --> 00:37:36,523 I don't even understand what you're doing. 617 00:37:36,556 --> 00:37:38,992 You're not a Communist, so why are you defending one? 618 00:37:39,025 --> 00:37:40,994 Well, because it's my job. 619 00:37:41,027 --> 00:37:43,063 It never used to be. 620 00:38:12,592 --> 00:38:15,028 CLERK: In the case of the United States of America 621 00:38:15,061 --> 00:38:17,264 versus Rudolf Abel, 622 00:38:17,297 --> 00:38:19,966 as to the first count in the indictment, 623 00:38:20,000 --> 00:38:22,068 how do you find the defendant? 624 00:38:22,102 --> 00:38:24,337 Guilty or not guilty? 625 00:38:24,371 --> 00:38:25,371 Guilty. 626 00:38:27,007 --> 00:38:28,241 CLERK: As to the second count? 627 00:38:28,575 --> 00:38:30,477 Guilty. 628 00:38:30,510 --> 00:38:32,579 CLERK: As to the third count? 629 00:38:32,612 --> 00:38:33,847 Guilty. 630 00:38:33,880 --> 00:38:36,249 Your Honor, I make a motion to set aside these guilty verdicts 631 00:38:36,283 --> 00:38:38,018 against the weight of evidence. 632 00:38:38,051 --> 00:38:39,552 Denied. 633 00:38:39,586 --> 00:38:41,454 The jury is discharged. 634 00:38:41,488 --> 00:38:43,523 Thank you all. 635 00:38:43,556 --> 00:38:45,458 I would like to add that, if I were one of you, 636 00:38:45,492 --> 00:38:47,394 I would've reached the same verdict. 637 00:38:49,095 --> 00:38:51,564 Sentencing will be 638 00:38:53,199 --> 00:38:55,035 November 15. 639 00:39:03,543 --> 00:39:06,112 The death sentence is not a foregone conclusion. 640 00:39:06,146 --> 00:39:07,147 Don't worry. 641 00:39:08,281 --> 00:39:10,450 I'm not afraid to die, Mr. Donovan. 642 00:39:13,420 --> 00:39:15,322 Although 643 00:39:15,355 --> 00:39:17,257 it wouldn't be my first choice. 644 00:39:21,361 --> 00:39:23,596 You left this behind. 645 00:39:25,265 --> 00:39:26,266 Oh, thank you. 646 00:39:29,135 --> 00:39:30,503 Oh, thank you very much! 647 00:39:50,657 --> 00:39:53,293 You've never asked me if the charges were true. 648 00:39:56,096 --> 00:39:59,032 If I am indeed a spy. 649 00:40:01,167 --> 00:40:02,669 This is how we do it. 650 00:40:02,702 --> 00:40:05,071 The case against you matters. 651 00:40:05,105 --> 00:40:06,473 Making them prove it matters. 652 00:40:06,506 --> 00:40:08,408 The fiction is... 653 00:40:08,441 --> 00:40:10,410 Whether you did it or not doesn't matter. 654 00:40:10,443 --> 00:40:13,413 The state has to prove it, that you're a spy. 655 00:40:13,446 --> 00:40:15,148 So you're not curious? 656 00:40:15,582 --> 00:40:17,150 No, not really. 657 00:40:17,183 --> 00:40:19,686 I always assumed you were an artist. (CHUCKLES) 658 00:40:19,719 --> 00:40:21,654 My wife, she's the artist. 659 00:40:21,688 --> 00:40:24,290 She's a musician 660 00:40:24,324 --> 00:40:28,128 in the Children's Orchestra of Moscow. 661 00:40:28,161 --> 00:40:29,496 What instrument? 662 00:40:29,529 --> 00:40:31,398 The harp. 663 00:40:31,431 --> 00:40:32,431 Oh. 664 00:40:33,466 --> 00:40:35,168 Then, she's an angel. 665 00:40:45,478 --> 00:40:48,214 Standing there like that, you remind me of a man 666 00:40:48,248 --> 00:40:50,483 who used to come to our house when I was young. 667 00:40:51,751 --> 00:40:55,255 My father used to say, "Watch this man." 668 00:40:56,423 --> 00:40:59,692 So I did, every time he came. 669 00:40:59,726 --> 00:41:02,695 And never once 670 00:41:02,729 --> 00:41:05,565 did he do anything remarkable. 671 00:41:07,767 --> 00:41:10,136 And I remind you of him? 672 00:41:11,371 --> 00:41:13,440 (CHUCKLES SOFTLY) 673 00:41:13,473 --> 00:41:17,377 This one time, I was about the age of your son. 674 00:41:17,410 --> 00:41:20,513 Our house was overrun by partisan border guards. 675 00:41:24,317 --> 00:41:26,619 Dozens of them. 676 00:41:26,653 --> 00:41:28,688 My father was beaten, my mother was beaten, 677 00:41:28,721 --> 00:41:32,125 and this man, my father's friend, he was beaten. 678 00:41:33,793 --> 00:41:35,728 And I watched this man. 679 00:41:39,232 --> 00:41:40,600 Every time they hit him 680 00:41:42,735 --> 00:41:44,437 he stood back up again. 681 00:41:46,639 --> 00:41:48,208 So they hit him harder. 682 00:41:50,477 --> 00:41:52,545 Still, he got back to his feet. 683 00:41:56,249 --> 00:41:58,485 I think because of this they stopped the beating. 684 00:41:58,518 --> 00:42:00,220 They let him live. 685 00:42:03,289 --> 00:42:04,757 (SPEAKING RUSSIAN) 686 00:42:07,360 --> 00:42:08,394 (LAUGHING) 687 00:42:08,428 --> 00:42:10,463 I remember them saying it. 688 00:42:12,298 --> 00:42:13,500 (SPEAKING RUSSIAN) 689 00:42:18,304 --> 00:42:20,373 It sort of means, like, uh, 690 00:42:22,709 --> 00:42:24,177 "standing man." 691 00:42:27,814 --> 00:42:28,814 Standing man. 692 00:42:34,754 --> 00:42:36,556 (DOORBELL RINGS) 693 00:42:40,693 --> 00:42:43,296 Hello, Jim! Millie, you're a vision. 694 00:42:43,329 --> 00:42:45,698 Mortie's busy getting kitted out. 695 00:42:45,732 --> 00:42:47,233 But come on in. 696 00:42:48,735 --> 00:42:51,404 Scotch, Jim? Oh, yes, please. Thank you. 697 00:42:51,437 --> 00:42:53,273 Uh, just a drop of water. 698 00:42:54,274 --> 00:42:55,542 Your Honor. 699 00:42:55,575 --> 00:42:58,444 Hello, Jim! Just going out. 700 00:42:58,478 --> 00:43:00,446 Got a few minutes though. 701 00:43:00,480 --> 00:43:03,449 March of Dimes thing. Millie is active. 702 00:43:03,483 --> 00:43:04,851 (CHUCKLES) 703 00:43:04,884 --> 00:43:06,653 Well, thank you for seeing me. 704 00:43:06,686 --> 00:43:10,723 I just wanted to give you my two cents on the sentencing. 705 00:43:10,757 --> 00:43:13,860 And I thought maybe I should pester you at home 706 00:43:13,893 --> 00:43:16,863 as not all of my points are narrowly legal. 707 00:43:16,896 --> 00:43:19,666 Yeah, well, it's that kind of case. 708 00:43:19,699 --> 00:43:21,734 I hope I wasn't too scratchy during the trial 709 00:43:21,768 --> 00:43:24,604 but it's exactly what you say. 710 00:43:24,637 --> 00:43:26,573 Nothing about this is narrowly legal. 711 00:43:28,374 --> 00:43:29,509 There are bigger issues. 712 00:43:30,910 --> 00:43:32,579 Bigger issues! 713 00:43:34,914 --> 00:43:36,683 (CLEARS THROAT) Thank you, thank you. 714 00:43:36,716 --> 00:43:37,717 Uh... 715 00:43:39,719 --> 00:43:41,487 Sir... (CLEARS THROAT) 716 00:43:41,521 --> 00:43:43,523 I think it could be considered 717 00:43:43,556 --> 00:43:46,326 in the best interests of the United States 718 00:43:46,359 --> 00:43:49,295 that Abel remain alive. 719 00:43:49,796 --> 00:43:51,598 Why? 720 00:43:51,631 --> 00:43:53,366 I'm not saying I've made up my mind 721 00:43:53,399 --> 00:43:54,534 but if he was gonna cooperate, 722 00:43:54,567 --> 00:43:56,736 work with the government, he would've done it already. 723 00:43:56,769 --> 00:43:57,870 - True, but the issue here... - You can't... 724 00:43:57,904 --> 00:43:59,606 Excuse me. 725 00:44:04,410 --> 00:44:07,513 You can't say it's in the best interest of the United States 726 00:44:07,547 --> 00:44:11,517 that he spend the rest of his days in a prison cell. 727 00:44:11,551 --> 00:44:13,620 How is this the national interest? 728 00:44:13,653 --> 00:44:15,788 Not the incarceration itself, sir. 729 00:44:17,457 --> 00:44:20,526 It is possible that, in the foreseeable future, 730 00:44:20,560 --> 00:44:22,795 an American of equivalent rank 731 00:44:22,829 --> 00:44:25,565 might be captured by Soviet Russia. 732 00:44:25,598 --> 00:44:27,834 We might want to have someone to trade. 733 00:44:27,867 --> 00:44:29,535 Wow. 734 00:44:29,569 --> 00:44:31,738 That sounds like spinning what-ifs. 735 00:44:31,771 --> 00:44:33,673 You could do that till the cows come home. 736 00:44:33,706 --> 00:44:36,643 It's my business, what-ifs. I'm in insurance. 737 00:44:36,676 --> 00:44:38,945 And there's nothing implausible about this one. 738 00:44:38,978 --> 00:44:42,382 It's entirely in the realm of what could happen. 739 00:44:42,415 --> 00:44:45,785 It's the kind of probability that people buy insurance for. 740 00:44:45,818 --> 00:44:49,756 If we send this guy to his death, we leave ourselves wide open. 741 00:44:49,789 --> 00:44:52,558 No policy in our back pocket 742 00:44:52,592 --> 00:44:54,394 for the day the storm comes. 743 00:44:56,596 --> 00:44:58,831 Nice speech. 744 00:44:58,865 --> 00:45:04,504 Sir, there is also the humanitarian argument. 745 00:45:04,537 --> 00:45:07,607 Should he die for doing the job they sent him to do? 746 00:45:09,742 --> 00:45:10,877 All right, Counselor. 747 00:45:13,613 --> 00:45:14,647 I gotta run. 748 00:45:18,584 --> 00:45:19,752 Good seeing you, Jim. 749 00:45:23,956 --> 00:45:25,425 I'll walk you out. 750 00:45:26,726 --> 00:45:28,428 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 751 00:45:28,895 --> 00:45:29,895 BAILIFF: All rise. 752 00:45:31,631 --> 00:45:32,932 The United States District Court 753 00:45:32,965 --> 00:45:35,635 for the Eastern District of New York is now in session. 754 00:45:35,668 --> 00:45:37,737 The honorable Mortimer Byers presiding. 755 00:45:42,442 --> 00:45:43,776 Be seated. 756 00:45:55,688 --> 00:45:57,490 BYERS: The defendant will please rise. 757 00:46:12,038 --> 00:46:13,773 In the measured judgment of this court 758 00:46:13,806 --> 00:46:15,041 the following sentence, 759 00:46:15,074 --> 00:46:17,577 based upon the jury's verdict of guilty 760 00:46:17,610 --> 00:46:19,912 as to each count of the indictment, 761 00:46:19,946 --> 00:46:24,751 is believed to meet the test which has been stated. 762 00:46:24,784 --> 00:46:27,687 Pursuant to the verdict of guilty as to all counts, 763 00:46:30,022 --> 00:46:31,924 the defendant is committed to the custody 764 00:46:31,958 --> 00:46:34,026 of the Attorney General of the United States 765 00:46:36,062 --> 00:46:38,564 for imprisonment in a federal institution 766 00:46:38,598 --> 00:46:42,034 to be selected by him for a period of 30 years. 767 00:46:42,068 --> 00:46:43,136 (GAVEL BANGS) (CROWD MURMURING) 768 00:46:43,169 --> 00:46:45,538 Marshals, you may take the defendant into custody. 769 00:46:45,571 --> 00:46:46,672 No... No electrocution? 770 00:46:46,706 --> 00:46:48,074 No. No, no. 771 00:46:48,107 --> 00:46:49,842 Why aren't we hanging him? 772 00:46:49,876 --> 00:46:51,077 In the name of God, why aren't we hanging him? 773 00:46:51,110 --> 00:46:53,012 Sit down, sir! 774 00:46:53,045 --> 00:46:56,749 MAN 1: He's a spy! He's killing us with his lies! 775 00:46:56,783 --> 00:46:58,518 In the name of God, why aren't we hanging him? 776 00:46:58,551 --> 00:46:59,552 That's right! 777 00:46:59,585 --> 00:47:01,087 (CLAMORING) 778 00:47:01,120 --> 00:47:02,855 MAN 2: He's a spy! 779 00:47:05,958 --> 00:47:07,026 (CAMERAS FLASHING) 780 00:47:07,059 --> 00:47:08,961 REPORTER 1: Mr. Donovan! Mr. Donovan! 781 00:47:08,995 --> 00:47:11,964 Just one question. Just one question, sir. 782 00:47:11,998 --> 00:47:13,866 (REPORTERS CLAMORING) 783 00:47:19,005 --> 00:47:20,773 My hat! My hat! My hat! 784 00:47:22,875 --> 00:47:24,544 Nobody here has a comment. 785 00:47:24,577 --> 00:47:26,112 Mr. and Mrs. Donovan are not answering questions. 786 00:47:26,145 --> 00:47:27,547 REPORTER 2: How do you feel now that 787 00:47:27,580 --> 00:47:28,748 this national nightmare is over? 788 00:47:28,781 --> 00:47:30,082 REPORTER 3: Mr. Donovan, are you happy with the verdict? 789 00:47:30,116 --> 00:47:33,719 We're... We're in firm ground on, uh, for a case on appeal. 790 00:47:33,753 --> 00:47:34,993 REPORTER 4: Appeal? Appeal, yes. 791 00:47:49,168 --> 00:47:51,003 TOM: Jim, you did a great job. 792 00:47:51,037 --> 00:47:53,806 You fulfilled your mandate and then some. 793 00:47:53,840 --> 00:47:55,842 But the man is a spy. 794 00:47:55,875 --> 00:47:58,578 The verdict is correct and there's no reason to appeal it. 795 00:47:58,611 --> 00:48:00,546 There's ample procedural reason. 796 00:48:00,580 --> 00:48:01,647 We know the search is tainted. 797 00:48:01,681 --> 00:48:02,849 And Fourth Amendment issues 798 00:48:02,882 --> 00:48:04,884 will always weigh more heavily in an appellate forum. 799 00:48:04,917 --> 00:48:06,619 We've got a good shot. 800 00:48:06,652 --> 00:48:09,622 What the goddamn hell are you talking about? 801 00:48:09,655 --> 00:48:12,859 We were supposed to show he had a capable defense, which we did. 802 00:48:12,892 --> 00:48:15,161 Why are you citing the goddamn Constitution at me? 803 00:48:15,194 --> 00:48:16,896 Tom, if you look me in the eye 804 00:48:16,929 --> 00:48:18,965 and tell me we don't have grounds 805 00:48:18,998 --> 00:48:19,999 for an appeal, I'll drop it right now. 806 00:48:20,032 --> 00:48:22,168 I'm not saying that. You know what I'm saying. 807 00:48:22,201 --> 00:48:24,637 Tom is saying there's a cost to these things. 808 00:48:24,670 --> 00:48:26,172 That's right. 809 00:48:26,205 --> 00:48:28,841 A cost to both your family and your firm. 810 00:48:34,814 --> 00:48:36,682 (SOFT ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 811 00:49:03,843 --> 00:49:06,679 I've missed music. 812 00:49:06,712 --> 00:49:09,048 They checked the radio to make sure there was no transmitter in it. 813 00:49:09,081 --> 00:49:10,950 (CHUCKLES) I'm sure they did. 814 00:49:13,119 --> 00:49:14,987 Shostakovich. Mmm. 815 00:49:17,089 --> 00:49:19,692 That's a very great artist, Shostakovich. 816 00:49:35,174 --> 00:49:36,742 Uh, I think 817 00:49:38,144 --> 00:49:42,114 our strongest grounds for reversal 818 00:49:42,148 --> 00:49:43,148 are constitutional. 819 00:49:46,285 --> 00:49:50,022 Our best chance is if the Supreme Court agrees to review our case. 820 00:49:53,993 --> 00:49:55,661 (MUSIC STOPS) 821 00:49:55,695 --> 00:49:56,896 Jim... 822 00:50:03,803 --> 00:50:04,937 You should be careful. 823 00:50:10,776 --> 00:50:11,911 Careful. 824 00:50:14,180 --> 00:50:16,816 ♪ 77 Sunset Strip 825 00:50:16,849 --> 00:50:18,951 TV ANNOUNCER: Edward Byrnes. 826 00:50:18,985 --> 00:50:21,854 ♪ 77 Sunset Strip 827 00:50:21,887 --> 00:50:23,087 TV ANNOUNCER: And Richard Long. 828 00:50:24,323 --> 00:50:25,925 DICK: Good morning, Suzanne. 829 00:50:25,958 --> 00:50:27,259 SUZANNE: Good morning, Dick. 830 00:50:27,293 --> 00:50:29,173 There is a special delivery letter here for you. 831 00:50:30,196 --> 00:50:31,263 DICK: Oh, her. 832 00:50:32,198 --> 00:50:33,198 (GUNSHOT) (GASPS) 833 00:50:35,801 --> 00:50:37,036 (GUNSHOTS) (GASPING) 834 00:50:41,807 --> 00:50:42,807 Mom! 835 00:50:44,810 --> 00:50:46,879 What in God's name happened? 836 00:50:46,912 --> 00:50:48,314 Honey, are you all right? 837 00:50:48,347 --> 00:50:49,882 Mom! Are you hurt? 838 00:50:49,915 --> 00:50:51,035 MARY: I've got her. Upstairs! 839 00:50:54,120 --> 00:50:55,921 Are you all right? I sat with my back against the wall, Dad! 840 00:50:55,955 --> 00:50:57,757 Are you okay? Are you all right? 841 00:50:57,790 --> 00:50:59,158 Dad, I sat with my back against the wall! 842 00:50:59,191 --> 00:51:00,259 Good, good. Away from the windows! 843 00:51:00,292 --> 00:51:01,861 Good, good, good, good, good. 844 00:51:01,894 --> 00:51:04,096 Good boy, good boy, good boy. 845 00:51:04,130 --> 00:51:05,798 It's okay. It's all right. (SOBBING) 846 00:51:05,831 --> 00:51:07,967 It's all right, they're gone, they're gone. 847 00:51:08,000 --> 00:51:09,835 They're cowards. They're gone. 848 00:51:09,869 --> 00:51:12,238 We have detectives canvassing the neighborhood. 849 00:51:12,271 --> 00:51:14,173 Maybe we'll find a description of the car 850 00:51:14,206 --> 00:51:15,975 but I don't think it's very likely. 851 00:51:16,008 --> 00:51:17,910 We're gonna need protection. 852 00:51:17,943 --> 00:51:20,312 Oh, I have instructions to leave two cars here. 853 00:51:20,346 --> 00:51:21,213 It'll be pretty obvious 854 00:51:21,247 --> 00:51:22,248 that this is a secure... For how long? 855 00:51:22,281 --> 00:51:24,784 I have to be in Washington later on this week. 856 00:51:24,817 --> 00:51:26,185 What are you doing? 857 00:51:26,218 --> 00:51:27,353 What are you doing to your family? 858 00:51:27,386 --> 00:51:29,055 Pardon me, Officer? 859 00:51:29,088 --> 00:51:30,222 You're still defending this guy? 860 00:51:30,256 --> 00:51:30,990 I mean, what are you fighting for him for? 861 00:51:31,023 --> 00:51:33,092 Okay, knock that off, Officer. 862 00:51:33,125 --> 00:51:34,360 I'll knock off nothing. 863 00:51:34,393 --> 00:51:36,028 I was in the third wave at Omaha Beach. 864 00:51:36,062 --> 00:51:37,163 Hey, I did my time in the service. 865 00:51:37,196 --> 00:51:39,098 I was fighting these guys, and you're defending them? 866 00:51:39,131 --> 00:51:41,834 Why don't you just do your job as an officer of the law? 867 00:51:41,867 --> 00:51:43,369 Okay, I'm sorry. Let's go outside. Come on. 868 00:51:43,402 --> 00:51:44,937 You know what? Just forget him. 869 00:51:44,970 --> 00:51:46,238 What am I not getting here? 870 00:51:46,272 --> 00:51:50,242 Outside, Officer. I'm sorry. 871 00:51:50,276 --> 00:51:53,079 Defending a commie spy. Jeez! (REPORTERS CLAMORING) 872 00:52:10,396 --> 00:52:12,932 REPORTER: Do you feel that you deserve this, sir? 873 00:52:28,914 --> 00:52:30,382 (CLAMORING CONTINUES) 874 00:52:35,187 --> 00:52:36,355 WILLIAMS: Should it become necessary 875 00:52:36,388 --> 00:52:39,425 to abandon the aircraft over Soviet territory, 876 00:52:39,458 --> 00:52:42,027 then there's a two-and-a-half pound explosive charge 877 00:52:42,061 --> 00:52:44,296 contained within the fuselage. 878 00:52:44,330 --> 00:52:47,299 Now, first, you activate the circuits. 879 00:52:49,368 --> 00:52:52,238 But to start the 70-second timer, 880 00:52:52,271 --> 00:52:55,174 you need to flip the switch marked "Destruct." 881 00:52:58,144 --> 00:53:02,281 It is imperative that these flights remain a secret 882 00:53:02,314 --> 00:53:05,851 and this equipment does not fall into enemy hands. 883 00:53:05,885 --> 00:53:08,020 What about us? 884 00:53:08,053 --> 00:53:10,222 I don't know if you're kidding, Lieutenant Powers. 885 00:53:10,256 --> 00:53:11,924 I'm not. 886 00:53:14,160 --> 00:53:15,461 What you know about the plane 887 00:53:15,494 --> 00:53:17,863 is as secret as the plane itself. 888 00:53:20,032 --> 00:53:23,202 If capture is a foregone conclusion, 889 00:53:23,235 --> 00:53:25,271 you go down with your plane. 890 00:53:25,304 --> 00:53:28,207 Now, if you think you can ditch and get away, 891 00:53:28,240 --> 00:53:29,909 if you're close enough to a border, fine. 892 00:53:29,942 --> 00:53:31,177 You know the ejection protocol. 893 00:53:33,946 --> 00:53:36,348 But if you ditch, 894 00:53:36,382 --> 00:53:38,484 you bring the dollar with you. 895 00:53:38,517 --> 00:53:41,053 All right, there's a pin inside. 896 00:53:43,289 --> 00:53:46,225 You scratch your skin anywhere, it's instantaneous. 897 00:53:46,258 --> 00:53:49,228 If you think you are about to be captured, 898 00:53:49,261 --> 00:53:50,429 you use it. 899 00:53:54,400 --> 00:53:56,335 Drivers, you understand me? 900 00:53:58,204 --> 00:53:59,872 Spend the dollar. 901 00:54:13,485 --> 00:54:14,887 (INDISTINCT CHATTERING) 902 00:54:54,560 --> 00:54:57,129 JAMES: Mr. Chief Justice, and may it please the court. 903 00:54:57,162 --> 00:55:00,499 The "Cold War" is not just a phrase, Your Honor. 904 00:55:00,532 --> 00:55:03,168 It's not just a figure of speech. 905 00:55:03,202 --> 00:55:05,337 Truly, a battle is being fought 906 00:55:05,371 --> 00:55:09,174 between two competing views of the world. 907 00:55:09,208 --> 00:55:12,444 I contend that Rudolf Ivanovich Abel, 908 00:55:12,478 --> 00:55:14,580 "Colonel Abel," as he was called 909 00:55:14,613 --> 00:55:17,049 even by the men who arrested him, 910 00:55:17,082 --> 00:55:20,219 is our foe in that battle. 911 00:55:20,252 --> 00:55:21,987 Auxiliary power? 912 00:55:22,021 --> 00:55:23,589 Connected and on. 913 00:55:23,622 --> 00:55:26,058 Oxygen seat-pack supply? 914 00:55:26,091 --> 00:55:27,526 Supply at 1,800 psi. 915 00:55:27,559 --> 00:55:29,228 Inverter? 916 00:55:29,261 --> 00:55:30,396 On, light out. 917 00:55:30,429 --> 00:55:33,599 He was treated as a combatant in that war 918 00:55:33,632 --> 00:55:37,603 until it no longer suited our government to so treat him. 919 00:55:37,636 --> 00:55:40,005 Accordingly, 920 00:55:40,039 --> 00:55:43,475 he was not given the protections we give our own citizens. 921 00:55:43,509 --> 00:55:45,244 He was subjected to treatment that, 922 00:55:45,277 --> 00:55:48,047 however appropriate for a suspected enemy, 923 00:55:48,080 --> 00:55:50,549 was not appropriate to a suspected criminal. 924 00:55:50,582 --> 00:55:52,017 Fuel transfer? 925 00:55:52,051 --> 00:55:53,118 Transfer switch off. 926 00:55:53,152 --> 00:55:54,253 Destructor? 927 00:55:54,286 --> 00:55:55,421 Destructor safety. 928 00:55:55,454 --> 00:55:56,622 Climb data card. 929 00:55:56,655 --> 00:55:58,190 Installed in aircraft. 930 00:56:12,338 --> 00:56:14,340 I know this man. 931 00:56:14,373 --> 00:56:18,177 If the charge is true, he serves a foreign power but he serves it faithfully. 932 00:56:18,210 --> 00:56:22,147 If he is a soldier in the opposing army, he is a good soldier. 933 00:56:22,181 --> 00:56:25,117 He has not fled the field of battle to save himself. 934 00:56:25,150 --> 00:56:27,319 He has refused to serve his captor. 935 00:56:27,353 --> 00:56:29,655 He has refused to betray his cause. 936 00:56:29,688 --> 00:56:32,257 He has refused to take the coward's way out. 937 00:56:32,291 --> 00:56:35,127 The coward must abandon his dignity 938 00:56:35,160 --> 00:56:36,662 before he abandons the field of battle. 939 00:56:36,695 --> 00:56:40,132 That, Rudolf Abel will never do. 940 00:56:40,165 --> 00:56:41,266 Shouldn't we, 941 00:56:41,300 --> 00:56:43,469 by giving him the full benefit 942 00:56:43,502 --> 00:56:46,105 of the rights that define our system of government, 943 00:56:46,138 --> 00:56:48,540 show this man who we are? 944 00:56:48,574 --> 00:56:51,377 Who we are. 945 00:56:51,410 --> 00:56:55,681 Is that not the greatest weapon we have in this Cold War? 946 00:56:55,714 --> 00:56:58,684 Will we stand by our cause less resolutely 947 00:56:58,717 --> 00:57:00,652 than he stands by his? 948 00:57:34,586 --> 00:57:36,188 (MISSILES WHIZZING) 949 00:57:38,257 --> 00:57:39,258 (GASPING) 950 00:57:55,240 --> 00:57:56,475 (GASPING) 951 00:58:26,338 --> 00:58:27,673 (SCREAMING) 952 00:58:35,781 --> 00:58:36,782 (GASPING) 953 00:58:36,815 --> 00:58:38,383 (GRUNTING) 954 00:58:55,367 --> 00:58:56,502 (BEEPING) 955 00:59:05,444 --> 00:59:06,512 (SCREAMS) 956 00:59:13,785 --> 00:59:14,786 (GASPING) 957 00:59:31,870 --> 00:59:33,539 (PANTING) 958 00:59:44,683 --> 00:59:46,418 RADIO ANNOUNCER: The President announced 959 00:59:46,451 --> 00:59:50,389 that a NASA weather plane disappeared four days ago north of Turkey. 960 00:59:50,422 --> 00:59:52,324 And the Space Administration fears 961 00:59:52,357 --> 00:59:54,593 that its pilot died in the crash. 962 00:59:54,626 --> 00:59:57,462 Radar showed the plane wandering off course 963 00:59:57,496 --> 01:00:01,466 deep into Soviet territory before contact was lost, 964 01:00:01,500 --> 01:00:03,535 complicating any effort to recover it 965 01:00:03,569 --> 01:00:05,604 or the remains of the pilot. 966 01:00:05,637 --> 01:00:07,873 Now to news out of Washington. 967 01:00:07,906 --> 01:00:08,974 In a close vote today, 968 01:00:09,007 --> 01:00:11,677 the Supreme Court affirmed the conviction 969 01:00:11,710 --> 01:00:14,513 of Russian spy Rudolf Ivanovich Abel, 970 01:00:14,546 --> 01:00:16,481 five votes to four. 971 01:00:16,515 --> 01:00:18,750 The case presented civil liberties issues, 972 01:00:18,784 --> 01:00:22,554 according to the Russian's lawyer, James B. Donovan. 973 01:00:22,588 --> 01:00:24,756 When asked how he felt about today's loss, 974 01:00:24,790 --> 01:00:28,660 Mr. Donovan simply said, "Tired." 975 01:00:28,694 --> 01:00:31,830 I'll have more news for you after this message. 976 01:00:31,863 --> 01:00:33,498 WOMAN: (SINGING) ♪ Styling tricks 977 01:00:33,532 --> 01:00:34,566 (WHISPERS) It's over. 978 01:00:34,600 --> 01:00:35,701 ♪ See the new, exciting styling tricks 979 01:00:35,734 --> 01:00:37,302 ♪ You... 980 01:00:37,336 --> 01:00:38,737 (INDISTINCT CHATTERING) 981 01:00:39,771 --> 01:00:41,707 Marty. 982 01:00:41,740 --> 01:00:44,610 I'll be damned if I can find the file on that Prudential case. 983 01:00:44,643 --> 01:00:47,913 I, uh, Mr. Watters had me move it over to Jack Elwes's office 984 01:00:47,946 --> 01:00:49,848 along with the first draft of the appeal. 985 01:00:49,881 --> 01:00:51,383 He did? 986 01:00:51,416 --> 01:00:54,586 Yeah, he redrafted and filed that last week while you were in Washington. 987 01:00:57,623 --> 01:00:58,523 TOM: How long have we been together? 988 01:00:58,557 --> 01:01:01,393 You act as if I've never closed a deal. 989 01:01:01,426 --> 01:01:04,429 Set up a meeting. Someplace fancy. 990 01:01:04,463 --> 01:01:06,632 I'm betting Mr. Young would like some of the finer things 991 01:01:06,665 --> 01:01:08,400 New York has to offer. 992 01:01:08,433 --> 01:01:10,402 And I want you to give me the summary of... 993 01:01:28,687 --> 01:01:30,722 Do you know anyone from Leipzig? 994 01:01:30,756 --> 01:01:35,427 "Leipzig." Am I getting hate mail from Germany now? 995 01:01:35,460 --> 01:01:36,595 From East Germany. 996 01:01:42,701 --> 01:01:43,769 (SNIFFLING) 997 01:01:45,637 --> 01:01:47,606 Is it your wife? 998 01:01:47,639 --> 01:01:48,640 No. 999 01:01:49,708 --> 01:01:51,910 No, no, no, no. 1000 01:01:51,943 --> 01:01:55,647 She pretends to be but it's not even a good pretense. 1001 01:01:56,882 --> 01:01:59,618 "I'm taking this liberty to write to you 1002 01:01:59,651 --> 01:02:01,887 "after having learned from the newspapers 1003 01:02:01,920 --> 01:02:04,723 "about your most humane attitude 1004 01:02:04,756 --> 01:02:08,727 "towards my beloved husband, Rudolf Abel." 1005 01:02:08,760 --> 01:02:09,861 (CHUCKLES) 1006 01:02:09,895 --> 01:02:12,564 And do I write back? 1007 01:02:15,434 --> 01:02:16,702 Yeah, yeah, yeah. 1008 01:02:20,472 --> 01:02:23,842 What's the next move when you don't know what the game is? 1009 01:02:25,811 --> 01:02:27,713 TRANSLATOR: Francis Gary Powers... 1010 01:02:27,746 --> 01:02:29,014 (SPEAKING RUSSIAN) 1011 01:02:29,047 --> 01:02:34,419 On the strength of Article Two of the U.S.S.R. law 1012 01:02:34,453 --> 01:02:38,023 on criminal responsibility for state crimes 1013 01:02:38,056 --> 01:02:40,559 to 10 years of confinement 1014 01:02:40,592 --> 01:02:42,961 with the first three years to be served in prison. 1015 01:02:45,564 --> 01:02:47,032 The term of the punishment, 1016 01:02:47,065 --> 01:02:49,935 including preliminary detention, 1017 01:02:49,968 --> 01:02:52,637 shall be counted from May first, 1018 01:02:52,671 --> 01:02:54,806 nineteen hundred and sixty. 1019 01:02:54,840 --> 01:02:56,875 (CONTINUES SPEAKING IN RUSSIAN) 1020 01:02:59,911 --> 01:03:01,747 (CAMERA SHUTTERS CLICKING) 1021 01:03:20,632 --> 01:03:22,968 ALLEN: Mr. Donovan, thank you so much for coming. 1022 01:03:23,001 --> 01:03:25,470 It's a pleasure to meet you, Mr. Dulles. 1023 01:03:25,504 --> 01:03:26,671 It's an honor, sir. 1024 01:03:27,973 --> 01:03:32,077 Nescafe, cream, two lumps. 1025 01:03:32,110 --> 01:03:34,579 Thank you. 1026 01:03:34,613 --> 01:03:36,782 Okay, this letter you received. 1027 01:03:36,815 --> 01:03:39,518 Seems pretty clear that the Soviets are making an overture here. 1028 01:03:40,719 --> 01:03:42,187 They're doing it through East Germany 1029 01:03:42,220 --> 01:03:44,589 because they still don't want to acknowledge Abel as a Soviet citizen, 1030 01:03:44,623 --> 01:03:46,758 much less a Soviet spy. So... 1031 01:03:48,093 --> 01:03:49,795 Lot of fiction going on. 1032 01:03:49,828 --> 01:03:52,063 Yes, sir, but to what end? 1033 01:03:52,097 --> 01:03:54,533 They got our guy, our spy pilot. 1034 01:03:54,566 --> 01:03:55,767 We've got their guy. 1035 01:03:58,737 --> 01:04:02,007 Prisoner exchange, I think that's what they're after. 1036 01:04:02,040 --> 01:04:04,676 Which could hardly be a surprise to you, Counselor. 1037 01:04:04,709 --> 01:04:07,646 It's an eventuality that I think you foresaw. 1038 01:04:07,679 --> 01:04:10,849 Yes, I sure did, and I'm so rarely right. (CHUCKLES) 1039 01:04:10,882 --> 01:04:13,985 Well, congratulations. Red letter day. 1040 01:04:14,019 --> 01:04:18,089 Now, we have our man over there. Powers. 1041 01:04:18,123 --> 01:04:22,060 Good man, but with a head full of classified information. 1042 01:04:22,093 --> 01:04:24,729 Abel has a head full of classified information, too, 1043 01:04:24,763 --> 01:04:26,731 but he hasn't given us a lick. 1044 01:04:26,765 --> 01:04:28,567 And, sir, take it from me, he won't. 1045 01:04:28,600 --> 01:04:30,969 Yes, we know that, but the Russians don't. 1046 01:04:31,002 --> 01:04:33,872 They want their man back before he cracks. 1047 01:04:33,905 --> 01:04:36,842 And we want Powers back for the same reasons. 1048 01:04:40,178 --> 01:04:42,547 JAMES: I think you are saying, sir, 1049 01:04:42,581 --> 01:04:45,016 that there might be a happy ending for everyone. 1050 01:04:45,050 --> 01:04:48,019 Yes, if we, um, indulge their fiction. 1051 01:04:56,194 --> 01:04:58,630 We want you to negotiate the swap 1052 01:04:58,663 --> 01:04:59,831 because you're a private citizen, 1053 01:04:59,865 --> 01:05:02,033 so it's not governments talking. 1054 01:05:02,067 --> 01:05:04,769 They don't acknowledge Abel as a Soviet citizen, 1055 01:05:04,803 --> 01:05:08,573 and we don't acknowledge East Germany as a sovereign country. 1056 01:05:08,607 --> 01:05:09,875 We haven't recognized East Berlin 1057 01:05:09,908 --> 01:05:12,644 since it was annexed by the Soviets in '45. 1058 01:05:12,677 --> 01:05:15,881 So I act as a negotiator, representing... 1059 01:05:15,914 --> 01:05:17,749 You're not representing anybody. 1060 01:05:17,782 --> 01:05:18,822 Not a government official. 1061 01:05:18,850 --> 01:05:21,019 You have no official standing. 1062 01:05:21,052 --> 01:05:23,054 So, some fiction on our side as well. 1063 01:05:23,088 --> 01:05:24,389 Correct. 1064 01:05:24,422 --> 01:05:27,792 Which means, of course, you can't rely on any acknowledgment 1065 01:05:27,826 --> 01:05:30,595 or help if things go south. 1066 01:05:30,629 --> 01:05:32,697 CIA can't be responsible. 1067 01:05:32,731 --> 01:05:34,032 We can't be embarrassed. 1068 01:05:36,968 --> 01:05:39,104 Where do they want this negotiation to take place? 1069 01:05:39,137 --> 01:05:40,705 There. 1070 01:05:40,739 --> 01:05:41,940 "There"? 1071 01:05:41,973 --> 01:05:43,141 East Berlin. 1072 01:05:45,744 --> 01:05:47,913 Well, isn't East Berlin getting rather... 1073 01:05:47,946 --> 01:05:50,148 Oh, yes, the place is getting complicated. 1074 01:05:52,083 --> 01:05:53,184 Yeah, complicated. 1075 01:05:56,154 --> 01:05:59,658 The Soviet side has been setting up checkpoints for the past few months 1076 01:05:59,691 --> 01:06:01,993 to try to stop people hemorrhaging to the Western sectors, 1077 01:06:02,027 --> 01:06:03,862 and it hasn't worked. 1078 01:06:03,895 --> 01:06:05,697 We have intelligence to suggest 1079 01:06:05,730 --> 01:06:07,866 that they may go one step further 1080 01:06:07,899 --> 01:06:10,001 and wall off the entire Eastern sector. 1081 01:06:15,874 --> 01:06:18,109 Okay, that's it in a nutshell. 1082 01:06:18,143 --> 01:06:20,812 The decision is entirely yours. 1083 01:06:20,845 --> 01:06:23,915 You need time to kick it around. 1084 01:06:29,888 --> 01:06:32,123 No. 1085 01:06:32,157 --> 01:06:33,258 No, I don't. 1086 01:06:33,291 --> 01:06:36,194 Well, fine. Fine. 1087 01:06:36,227 --> 01:06:38,797 Best that this all remains confidential. 1088 01:06:38,830 --> 01:06:43,902 Let's not discuss any of this with, uh, Mary or with anyone else. 1089 01:06:43,935 --> 01:06:46,071 Share the correspondence only with us. 1090 01:06:46,104 --> 01:06:47,939 Let us know what they want to do and when. 1091 01:06:47,973 --> 01:06:50,909 I've got no client, no wife, no country. 1092 01:06:50,942 --> 01:06:54,012 Don't know what I'm doing or when or who for. 1093 01:06:54,045 --> 01:06:55,780 You're doing it for your country, 1094 01:06:55,814 --> 01:06:57,816 but your country doesn't know that yet. 1095 01:06:57,849 --> 01:07:00,952 What about my client, the other person in this equation? My guy? 1096 01:07:00,986 --> 01:07:02,854 Your guy? You mean the Russian? 1097 01:07:02,887 --> 01:07:04,756 He's not your guy anymore, Counselor. 1098 01:07:04,789 --> 01:07:07,826 Your guy is Francis Gary Powers now. 1099 01:07:07,859 --> 01:07:10,729 What do I tell Rudolf Abel? 1100 01:07:10,762 --> 01:07:12,130 Tell him not to drop dead. 1101 01:07:22,741 --> 01:07:24,142 (INDISTINCT CHATTERING) 1102 01:07:31,249 --> 01:07:33,084 (MAN SHOUTING IN OTHER LANGUAGE) 1103 01:07:35,887 --> 01:07:37,022 (PANTING) 1104 01:07:37,055 --> 01:07:38,823 (CHILD CRYING) 1105 01:07:38,857 --> 01:07:40,692 (INDISTINCT SHOUTING AND YELLING) 1106 01:08:14,959 --> 01:08:16,728 (BABY WAILING) 1107 01:08:31,209 --> 01:08:33,244 (CHILDREN CONVERSING IN GERMAN) 1108 01:08:50,361 --> 01:08:52,163 (PANTING) 1109 01:09:02,073 --> 01:09:05,076 (MAN ON RADIO SPEAKING GERMAN) 1110 01:09:05,110 --> 01:09:06,177 Professor? 1111 01:09:12,083 --> 01:09:13,084 Professor? 1112 01:09:14,085 --> 01:09:16,054 Papa went to university. 1113 01:09:16,087 --> 01:09:18,256 You shouldn't be here, Frederic. 1114 01:09:18,289 --> 01:09:20,158 They're having classes today? 1115 01:09:20,191 --> 01:09:22,427 He went to see. That's where he goes. 1116 01:09:22,460 --> 01:09:24,028 What are you doing here? 1117 01:09:24,062 --> 01:09:26,064 I came to get you and your father. 1118 01:09:26,097 --> 01:09:28,099 You have to come with me. You might not get out tomorrow. 1119 01:09:28,133 --> 01:09:29,334 Just... Just leave? 1120 01:09:29,367 --> 01:09:31,803 Yes. Yes, yes, yes, leave. Right now. 1121 01:09:32,937 --> 01:09:34,806 (CONVERSING IN GERMAN) 1122 01:10:02,967 --> 01:10:05,336 PRYOR: Go back. Go back. 1123 01:10:05,370 --> 01:10:07,906 I'll be okay, I'm American. Go back. 1124 01:10:07,939 --> 01:10:10,175 Go back to your father's. We'll find another way. Go. 1125 01:10:10,208 --> 01:10:12,043 (CONVERSING IN GERMAN) 1126 01:10:16,014 --> 01:10:17,015 Hey! 1127 01:10:17,382 --> 01:10:18,983 PRYOR: So, hi. 1128 01:10:22,253 --> 01:10:24,088 Papers, please. 1129 01:10:24,122 --> 01:10:26,224 Ich bin Student Frederic Pryor. 1130 01:10:26,257 --> 01:10:28,426 Yes, Student. 1131 01:10:28,459 --> 01:10:30,895 (SPEAKING GERMAN) (GRUNTS) 1132 01:10:30,929 --> 01:10:32,363 (GASPS) 1133 01:10:32,397 --> 01:10:34,199 (SPEAKING GERMAN) 1134 01:10:39,404 --> 01:10:41,940 My name's Frederic Pryor. I'm an economics student. 1135 01:10:41,973 --> 01:10:44,008 (SPEAKING GERMAN) 1136 01:10:44,042 --> 01:10:48,112 See? (GASPS) It's my dissertation. My thesis. 1137 01:10:48,146 --> 01:10:50,181 (SPEAKING GERMAN) 1138 01:10:50,215 --> 01:10:51,683 You see? Look, look. 1139 01:10:51,716 --> 01:10:55,320 Look "The foreign trade system of the European Communist nations." Huh? 1140 01:10:55,353 --> 01:10:56,688 (SPEAKING GERMAN) 1141 01:11:00,491 --> 01:11:02,260 It was a lot of work. 1142 01:11:02,293 --> 01:11:04,062 (RAPID BREATHING) 1143 01:11:07,432 --> 01:11:09,400 (SPEAKING GERMAN) 1144 01:11:09,434 --> 01:11:12,136 No, that's my only copy. (GRUNTS) 1145 01:11:12,170 --> 01:11:13,471 (SHOUTING IN GERMAN) (DOG BARKING) 1146 01:11:13,504 --> 01:11:15,173 No! (CRYING) 1147 01:11:17,375 --> 01:11:18,977 MARY: Tell me something. 1148 01:11:19,010 --> 01:11:21,079 It came up at the last minute. 1149 01:11:21,112 --> 01:11:23,414 They have offices in London. 1150 01:11:23,448 --> 01:11:26,417 These clients. Not my idea. 1151 01:11:26,451 --> 01:11:29,087 Scotland, this fishing expedition. 1152 01:11:29,120 --> 01:11:31,322 What kind of fishing trip, Jim? 1153 01:11:31,356 --> 01:11:34,092 Salmon fishing. 1154 01:11:34,125 --> 01:11:36,165 Just tell me that you're not gonna be in any danger, 1155 01:11:36,194 --> 01:11:37,528 that this is just a routine business trip, 1156 01:11:37,562 --> 01:11:39,264 and I won't worry. 1157 01:11:39,998 --> 01:11:41,266 I need my passport. 1158 01:11:46,404 --> 01:11:48,072 Just give me something to hold on to. 1159 01:11:48,106 --> 01:11:49,507 I don't even care if it's the truth. 1160 01:11:51,542 --> 01:11:53,211 I'm doing this for us. 1161 01:12:16,634 --> 01:12:18,603 HOFFMAN: Mr. Michener, here, is your Berlin escort. 1162 01:12:18,636 --> 01:12:21,439 He's an attache with the U.S. embassy. 1163 01:12:21,472 --> 01:12:24,075 So, it's gotten goddamn complicated. JAMES: Uh-huh. 1164 01:12:24,108 --> 01:12:25,476 As you know, the last letter from Mrs. Abel, 1165 01:12:25,510 --> 01:12:27,612 whoever she is, talks about a lawyer in East Berlin, 1166 01:12:27,645 --> 01:12:30,114 Mr. Vogel, whoever he is, representing her interests, she says. 1167 01:12:30,148 --> 01:12:31,516 Yeah, Vogel says 1168 01:12:31,549 --> 01:12:33,451 he's gone to the Russian embassy in East Berlin 1169 01:12:33,484 --> 01:12:36,120 and they may be ready to trade Abel for Powers. 1170 01:12:36,154 --> 01:12:38,056 But no one knows who's who, 1171 01:12:38,089 --> 01:12:39,324 but essentially they're all Russian, right? 1172 01:12:39,357 --> 01:12:42,160 Well, Soviet. Well, we think so. 1173 01:12:42,193 --> 01:12:44,362 What do you mean? Could we turn up the heat in here? 1174 01:12:44,395 --> 01:12:46,197 (SPEAKING GERMAN) 1175 01:12:46,230 --> 01:12:48,599 There's a wrinkle. 1176 01:12:48,633 --> 01:12:51,069 They might try to throw you a curveball. 1177 01:12:51,102 --> 01:12:54,072 Try and get you to accept another prisoner other than Powers. 1178 01:12:54,105 --> 01:12:55,440 Another American? 1179 01:12:55,473 --> 01:12:58,609 The, uh, East German Stasi picked up an American student. 1180 01:12:58,643 --> 01:12:59,844 Frederic Pryor. 1181 01:12:59,877 --> 01:13:02,447 Uh, the kid they found on the wrong side of the Wall. 1182 01:13:02,480 --> 01:13:04,248 He's a grad student out of Yale. 1183 01:13:04,282 --> 01:13:06,317 Came over here to study economics. JAMES: Mmm-hmm. 1184 01:13:06,351 --> 01:13:10,188 So, they're making noises about trying this kid for espionage. 1185 01:13:10,221 --> 01:13:12,657 Grave offense, capital crime. Well. 1186 01:13:12,690 --> 01:13:17,428 Vogel got in touch with us, said he represents Pryor. 1187 01:13:17,462 --> 01:13:22,400 Wait a minute. Vogel represents Mrs. Abel and this... This kid? 1188 01:13:22,433 --> 01:13:24,102 Yeah, he's busy. 1189 01:13:25,236 --> 01:13:26,304 Well, so, what is he? 1190 01:13:26,337 --> 01:13:28,673 Vogel, is he, uh, East German or is he Russian? 1191 01:13:28,706 --> 01:13:31,376 Well, try to figure it out when you meet him. 1192 01:13:31,409 --> 01:13:33,678 At Russian embassy, East Berlin, noon tomorrow. 1193 01:13:33,711 --> 01:13:36,414 Hoffman will show you how to get there. 1194 01:13:36,447 --> 01:13:38,516 Wait, show me how to get there? I'm gonna have an escort. 1195 01:13:38,549 --> 01:13:40,385 Right? 1196 01:13:40,418 --> 01:13:42,520 Well, that was the plan but like I said, there's a wrinkle. 1197 01:13:42,553 --> 01:13:45,289 I won't be taking you. Decision's been made. 1198 01:13:45,323 --> 01:13:48,092 No U.S. government personnel are to cross the border until further notice. 1199 01:13:48,126 --> 01:13:49,427 How come? It's too dangerous. 1200 01:13:49,460 --> 01:13:51,295 Yeah, the East Germans grabbed this kid. 1201 01:13:51,329 --> 01:13:55,266 There's a degree of impunity that we had not anticipated. 1202 01:13:55,299 --> 01:13:58,269 The point is that the East German agenda and the Russian agenda 1203 01:13:58,302 --> 01:13:59,704 may not be the same thing. 1204 01:13:59,737 --> 01:14:01,606 Try and figure it out and act accordingly. 1205 01:14:01,639 --> 01:14:03,441 And try to make a deal. Powers for Abel. 1206 01:14:03,474 --> 01:14:06,377 Well, what about this college kid, Pryor? 1207 01:14:06,411 --> 01:14:09,213 Mmm-mmm. Don't fall for that. 1208 01:14:09,247 --> 01:14:10,314 We can get him out another time. 1209 01:14:10,348 --> 01:14:11,549 Powers is the whole ball game. 1210 01:14:34,605 --> 01:14:36,307 Where's your room? 1211 01:14:37,308 --> 01:14:38,468 I'll be staying at the Hilton. 1212 01:14:40,711 --> 01:14:41,711 It's not far. 1213 01:14:43,781 --> 01:14:46,350 This is a number here in West Berlin. 1214 01:14:46,384 --> 01:14:47,744 Memorize it and give it back to me. 1215 01:14:49,387 --> 01:14:50,621 No, no. I... I mean, now. 1216 01:14:53,357 --> 01:14:55,359 The Soviets keep cutting the international lines 1217 01:14:55,393 --> 01:14:57,628 but local calls are okay. 1218 01:14:57,662 --> 01:14:59,497 Someone will pick up day and night. 1219 01:15:08,339 --> 01:15:11,676 Now, this docket attached to your passport will serve as your ticket 1220 01:15:11,709 --> 01:15:13,611 into and out of the Eastern Soviet sector. 1221 01:15:15,713 --> 01:15:17,593 The meeting with Vogel is set for noon tomorrow. 1222 01:15:24,355 --> 01:15:26,257 There are only a few routes left to the East. 1223 01:15:26,290 --> 01:15:28,493 You take the S-Bahn, the station we showed you on the way in. 1224 01:15:28,526 --> 01:15:30,795 You're gonna get off at the Friedrichstrasse station here 1225 01:15:30,828 --> 01:15:33,731 and walk to the Soviet embassy on Unter den Linden here. 1226 01:15:33,764 --> 01:15:36,400 Look at the map now. You shouldn't take it with you. 1227 01:15:36,434 --> 01:15:38,536 You're looking at a map, you're an American, you're a spy. 1228 01:15:38,569 --> 01:15:40,571 You could well be detained. 1229 01:15:40,605 --> 01:15:42,673 Just avoid interacting with people generally. 1230 01:15:42,707 --> 01:15:45,643 You don't... You don't belong, so don't stick out. 1231 01:15:45,676 --> 01:15:47,778 Food is scarce over there and things have started to fall apart. 1232 01:15:47,812 --> 01:15:49,013 There are gangs, 1233 01:15:49,046 --> 01:15:52,316 and rule of law is less firmly established over there. 1234 01:15:52,350 --> 01:15:54,352 And definitely stay away from the Wall. 1235 01:15:54,385 --> 01:15:55,553 On their side, there's a line 1236 01:15:55,586 --> 01:15:56,621 cleared of buildings along the Wall. 1237 01:15:56,654 --> 01:15:58,356 They call it the "Death Line." 1238 01:15:58,389 --> 01:16:00,291 Cross it and you'll be shot. 1239 01:16:00,324 --> 01:16:02,660 Is there any outcome here where I'm not either detained or shot? 1240 01:16:02,693 --> 01:16:05,296 Don't worry too much about what Michener said. 1241 01:16:05,329 --> 01:16:07,365 No, I'm worried about what you're saying. 1242 01:16:07,398 --> 01:16:09,400 This kid, Pryor, 1243 01:16:09,433 --> 01:16:10,835 that the East Germans have, how old is he? 1244 01:16:10,868 --> 01:16:13,271 Twenty-five. Why? 1245 01:16:13,304 --> 01:16:14,472 Same age as Dougie. 1246 01:16:16,807 --> 01:16:18,309 Who? 1247 01:16:18,342 --> 01:16:19,810 Eh, an associate of mine. 1248 01:16:22,280 --> 01:16:23,414 Frederic Pryor. 1249 01:16:25,683 --> 01:16:27,552 (CONVERSING IN GERMAN) 1250 01:17:09,527 --> 01:17:12,463 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1251 01:17:28,779 --> 01:17:29,880 (JAMES SPEAKING GERMAN) 1252 01:17:56,440 --> 01:17:57,908 (BOTH SPEAKING GERMAN) 1253 01:18:00,611 --> 01:18:01,746 Okay, okay, okay. 1254 01:18:01,779 --> 01:18:03,381 (CONVERSING IN GERMAN) 1255 01:18:38,549 --> 01:18:39,617 (SNIFFLING) 1256 01:18:44,422 --> 01:18:45,756 (SPEAKING GERMAN) 1257 01:18:49,560 --> 01:18:50,695 JAMES: Danke. 1258 01:19:23,661 --> 01:19:25,896 (CONVERSING IN GERMAN) 1259 01:19:47,852 --> 01:19:53,624 So, we apologize if this offends. 1260 01:19:54,692 --> 01:19:56,026 (SPEAKING GERMAN) 1261 01:19:58,963 --> 01:20:00,731 Uh... (SNAPS FINGERS) Coat? 1262 01:20:01,832 --> 01:20:03,768 (CONVERSING IN GERMAN) 1263 01:20:06,070 --> 01:20:07,571 (SNICKERING) 1264 01:20:19,984 --> 01:20:20,985 Okay. 1265 01:20:22,520 --> 01:20:24,688 (CONVERSING IN GERMAN) 1266 01:20:49,146 --> 01:20:50,881 (SHIVERING) 1267 01:20:51,615 --> 01:20:52,783 (COUGHING AND SNIFFLING) 1268 01:21:14,572 --> 01:21:17,608 Do you understand English? Yes, sir. 1269 01:21:17,641 --> 01:21:19,743 I'm James Donovan. I'm here to meet a Mr. Vogel. 1270 01:21:19,777 --> 01:21:21,879 Mr. Vogel. He doesn't work here. 1271 01:21:21,912 --> 01:21:23,832 I'm just supposed to meet him. That's all I know. 1272 01:21:47,204 --> 01:21:48,839 Mr. Donovan! 1273 01:21:49,707 --> 01:21:51,041 So we finally meet you. 1274 01:21:51,075 --> 01:21:52,610 (EXCLAIMING) 1275 01:21:53,210 --> 01:21:54,845 I'm Helen Abel. 1276 01:21:54,879 --> 01:21:56,180 How is our husband? Oh. He's fine. 1277 01:21:56,213 --> 01:21:57,681 How is my Rudolf? 1278 01:21:57,715 --> 01:21:59,650 As good as can be expected. 1279 01:21:59,683 --> 01:22:02,186 And we will get him back, yes? 1280 01:22:02,219 --> 01:22:04,655 This is our daughter. How do you do? 1281 01:22:05,055 --> 01:22:06,055 Lydia. 1282 01:22:06,690 --> 01:22:07,892 Are you Mr. Vogel? 1283 01:22:08,826 --> 01:22:10,160 (CHUCKLING) No, no, no! 1284 01:22:10,194 --> 01:22:11,929 I'm not Vogel. 1285 01:22:11,962 --> 01:22:13,130 I'm cousin Drews. 1286 01:22:15,065 --> 01:22:16,934 This is Rudolf's beloved cousin Drews. 1287 01:22:16,967 --> 01:22:19,169 Yes, cousin Drews. I am cousin Drews. 1288 01:22:19,203 --> 01:22:20,905 Cousin Drews, yes. 1289 01:22:20,938 --> 01:22:21,972 I'm Helen Abel. 1290 01:22:26,110 --> 01:22:27,177 When will you see him? 1291 01:22:28,946 --> 01:22:30,948 When will your government release him? 1292 01:22:30,981 --> 01:22:32,950 I'm a little, uh, lost here. 1293 01:22:32,983 --> 01:22:34,852 I'm supposed to meet a Mr. Vogel. 1294 01:22:34,885 --> 01:22:36,987 BOTH: Oh, Mr. Vogel is our lawyer. 1295 01:22:37,021 --> 01:22:40,958 We were supposed to negotiate, uh, the exchange. 1296 01:22:40,991 --> 01:22:43,761 To bring Rudolf here? Yes, yes, to bring him here. 1297 01:22:43,794 --> 01:22:46,630 But it doesn't happen unilaterally, do you understand? 1298 01:22:46,664 --> 01:22:48,165 It has to be an exchange. 1299 01:22:49,867 --> 01:22:51,068 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1300 01:22:51,802 --> 01:22:52,970 Not here? 1301 01:22:54,138 --> 01:22:55,205 (SOBBING) 1302 01:22:56,740 --> 01:22:58,175 (LYDIA SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1303 01:23:00,077 --> 01:23:01,111 LYDIA: Shh. 1304 01:23:01,145 --> 01:23:02,813 (LYDIA SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1305 01:23:03,180 --> 01:23:04,982 Shh. Shh. 1306 01:23:05,015 --> 01:23:07,017 (LYDIA SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1307 01:23:07,051 --> 01:23:08,986 (DREWS CONSOLING IN OTHER LANGUAGE) 1308 01:23:13,290 --> 01:23:14,892 Mr. Donovan? 1309 01:23:14,925 --> 01:23:16,060 Mr. Vogel. 1310 01:23:16,093 --> 01:23:17,995 No, no, no. Goodness. 1311 01:23:18,028 --> 01:23:20,130 My name is Schischkin. Ivan Schischkin. 1312 01:23:20,164 --> 01:23:22,232 I'm the second secretary of the Soviet embassy. 1313 01:23:22,266 --> 01:23:23,367 (SIGHS) 1314 01:23:23,400 --> 01:23:26,770 It wouldn't be appropriate for Mr. Vogel to join us. 1315 01:23:26,804 --> 01:23:28,973 He is a German national. 1316 01:23:29,006 --> 01:23:31,208 So you aren't here to... 1317 01:23:31,241 --> 01:23:34,812 To facilitate this meeting. (SNIFFLES) 1318 01:23:34,845 --> 01:23:37,915 Uh, perhaps Mrs. Abel 1319 01:23:37,948 --> 01:23:40,117 would like to compose herself privately? 1320 01:23:40,150 --> 01:23:43,120 And let Mr. Donovan and myself to talk? 1321 01:23:45,222 --> 01:23:46,223 Thank you. 1322 01:23:53,731 --> 01:23:54,731 (DOOR CLOSES) 1323 01:23:56,133 --> 01:23:58,836 So, I'm confused. Yes. 1324 01:23:58,869 --> 01:24:00,304 Uh, I don't care who I talk to 1325 01:24:00,337 --> 01:24:03,807 if it's about an exchange of personnel. 1326 01:24:03,841 --> 01:24:05,809 Are you the person to talk to? 1327 01:24:05,843 --> 01:24:08,779 Yes, yes, yes, of course. Uh, we should talk. 1328 01:24:08,812 --> 01:24:11,048 Please, have a seat, Mr. Donovan. 1329 01:24:11,081 --> 01:24:12,716 (SNIFFLING AND COUGHING) 1330 01:24:12,750 --> 01:24:14,952 Uh, how did you arrive to the Eastern sector? 1331 01:24:14,985 --> 01:24:16,053 The train. The S-Bahn. 1332 01:24:16,086 --> 01:24:17,855 Ah, and you were alone? 1333 01:24:17,888 --> 01:24:19,323 Yeah. 1334 01:24:19,356 --> 01:24:22,726 And you are credentialed? 1335 01:24:22,760 --> 01:24:24,728 Now, you must know about me, sir. 1336 01:24:24,762 --> 01:24:26,263 I'm a private citizen. 1337 01:24:26,296 --> 01:24:28,265 I'm a lawyer in Brooklyn in the United States, 1338 01:24:28,298 --> 01:24:30,934 and I've taken time out of my busy schedule 1339 01:24:30,968 --> 01:24:33,737 to help my client, Rudolf Abel. 1340 01:24:33,771 --> 01:24:37,808 I'm authorized to arrange an exchange of Abel 1341 01:24:37,841 --> 01:24:40,277 for Francis Gary Powers. 1342 01:24:40,310 --> 01:24:43,180 This is a full pardon of Abel 1343 01:24:43,213 --> 01:24:45,533 that will be signed when the exchange actually takes place. 1344 01:24:46,850 --> 01:24:48,218 This is the only reason I'm here. 1345 01:24:48,252 --> 01:24:51,021 I hope and expect to make this arrangement quickly. 1346 01:24:52,089 --> 01:24:54,124 Abel for Francis Gary Powers 1347 01:24:56,060 --> 01:24:57,795 and Frederic Pryor. 1348 01:25:00,064 --> 01:25:02,066 Mmm, we don't have Pryor. 1349 01:25:02,099 --> 01:25:04,068 No? You don't? 1350 01:25:06,370 --> 01:25:09,039 I've heard of Pryor, but he's held 1351 01:25:09,073 --> 01:25:12,209 by the German Democratic Republic, 1352 01:25:12,242 --> 01:25:15,079 not by the Union of Soviet Socialist Republics. 1353 01:25:16,013 --> 01:25:18,982 Well, I'll tell you the first problem. 1354 01:25:19,016 --> 01:25:22,019 The names of your countries are too long. (CHUCKLES) 1355 01:25:22,052 --> 01:25:25,122 (CHUCKLES) Yes, yes. 1356 01:25:25,155 --> 01:25:26,190 (SNIFFLES AND COUGHS) 1357 01:25:26,223 --> 01:25:28,192 If we release Powers, 1358 01:25:28,225 --> 01:25:30,194 it is only to promote a goodwill 1359 01:25:30,227 --> 01:25:31,361 between our countries. 1360 01:25:33,130 --> 01:25:35,766 So, it cannot be an exchange. 1361 01:25:39,002 --> 01:25:40,204 Perhaps... 1362 01:25:40,237 --> 01:25:43,107 Perhaps you could release Abel 1363 01:25:43,140 --> 01:25:45,075 as a token of goodwill to our friends in Germany, 1364 01:25:45,109 --> 01:25:47,978 and then, some months later, 1365 01:25:48,011 --> 01:25:50,414 we would release Powers. 1366 01:25:50,447 --> 01:25:52,883 There is an idea. No. That just won't work for us at all. 1367 01:25:52,916 --> 01:25:55,219 See, we need this to be an exchange. 1368 01:25:55,252 --> 01:25:57,020 You can call it what you want, 1369 01:25:57,054 --> 01:25:58,889 but an exchange it must be. 1370 01:25:58,922 --> 01:26:02,059 We can have Abel here within 48 hours. 1371 01:26:02,092 --> 01:26:05,262 We need Powers at the same time we give you Abel. 1372 01:26:07,464 --> 01:26:10,234 Hmm. This is... 1373 01:26:10,267 --> 01:26:14,171 Can we call this the "impatient plan"? 1374 01:26:14,204 --> 01:26:16,039 Well, you can call it whatever you want. 1375 01:26:16,974 --> 01:26:18,175 (EXHALES) 1376 01:26:18,208 --> 01:26:21,044 I can relay your impatient plan to Moscow, 1377 01:26:21,078 --> 01:26:21,945 see what they say... (COUGHING) 1378 01:26:21,979 --> 01:26:25,315 But they will wonder why so impatient. 1379 01:26:26,917 --> 01:26:28,318 Because I have a cold. 1380 01:26:28,352 --> 01:26:30,272 And I don't live in Berlin and I want to go home. 1381 01:26:31,221 --> 01:26:32,322 They will think, 1382 01:26:32,356 --> 01:26:35,192 "Well, the Americans must have gotten 1383 01:26:35,225 --> 01:26:38,162 "all the information that Abel had to give. 1384 01:26:38,195 --> 01:26:41,999 "And now they're impatient to trade him, 1385 01:26:42,032 --> 01:26:45,068 "hoping to get in return this man, Powers, 1386 01:26:45,102 --> 01:26:47,204 "that, perhaps, has not yet given up 1387 01:26:47,237 --> 01:26:49,239 "all the information that he has to give." 1388 01:26:51,108 --> 01:26:53,243 This is not an equitable trade, sir. 1389 01:26:54,511 --> 01:26:56,146 But what you're saying is, 1390 01:26:56,180 --> 01:26:58,182 if Powers has given up everything he knows, 1391 01:26:58,215 --> 01:27:00,450 then Moscow would trade? 1392 01:27:00,484 --> 01:27:02,052 Why wouldn't they? 1393 01:27:03,220 --> 01:27:06,256 As for Abel, if he dies in an American prison, 1394 01:27:06,290 --> 01:27:08,959 the next Russian operative who gets caught 1395 01:27:08,992 --> 01:27:11,028 might think twice about keeping his mouth shut. 1396 01:27:11,061 --> 01:27:16,400 And you never know. Abel might want to see the sky again 1397 01:27:16,433 --> 01:27:19,469 and decide to trade Russian secrets for small American favors. 1398 01:27:23,307 --> 01:27:25,375 How can we know this? 1399 01:27:25,409 --> 01:27:29,079 We little men, we just do our jobs. 1400 01:27:29,112 --> 01:27:31,448 Like Lieutenant Powers. He's just a pilot. 1401 01:27:34,284 --> 01:27:38,121 He was making photographs from 70,000 feet 1402 01:27:38,155 --> 01:27:39,315 when he was shot from the sky. 1403 01:27:40,290 --> 01:27:42,359 People in my country consider this 1404 01:27:42,392 --> 01:27:44,228 an act of war. 1405 01:27:46,563 --> 01:27:49,333 We have to get off this merry-go-round, sir. 1406 01:27:49,366 --> 01:27:51,134 The next mistake our countries make 1407 01:27:51,168 --> 01:27:52,936 could be the last one. 1408 01:27:54,137 --> 01:27:56,406 We need to have the conversation 1409 01:27:56,440 --> 01:27:58,141 our governments can't. 1410 01:28:03,447 --> 01:28:06,116 I will ask Moscow. 1411 01:28:06,149 --> 01:28:08,118 Who knows what they will say. 1412 01:28:10,053 --> 01:28:11,388 There are a lot of people, Mr. Donovan, 1413 01:28:11,421 --> 01:28:15,525 who doesn't want this exchange to ever take place. 1414 01:28:18,462 --> 01:28:21,999 Can you come back tomorrow to discuss their answer? 1415 01:28:22,032 --> 01:28:23,033 Powers for Abel. 1416 01:28:23,066 --> 01:28:24,534 And Frederic Pryor. 1417 01:28:24,568 --> 01:28:26,069 As I said, 1418 01:28:26,103 --> 01:28:28,272 Pryor is in the hands of the organs of 1419 01:28:28,305 --> 01:28:30,507 State Security of the German Democratic Republic. 1420 01:28:30,540 --> 01:28:33,110 I'm confident you can make arrangements. 1421 01:28:33,143 --> 01:28:35,445 I am merely a secretary 1422 01:28:35,479 --> 01:28:37,180 in the embassy of foreign power. 1423 01:28:37,214 --> 01:28:38,548 Okay, okay. 1424 01:28:38,582 --> 01:28:42,185 You have to see Mr. Vogel. I'll give you his address. 1425 01:28:42,219 --> 01:28:44,154 There actually is a Mr. Vogel? 1426 01:28:44,187 --> 01:28:46,456 Why would you imagine otherwise? 1427 01:28:46,490 --> 01:28:48,392 Uh, it's a short cab ride. 1428 01:28:49,593 --> 01:28:52,429 And please, Mr. Donovan, 1429 01:28:52,462 --> 01:28:54,298 wear an overcoat in this weather. 1430 01:28:56,099 --> 01:28:57,301 I had mine stolen from me. 1431 01:28:58,635 --> 01:29:00,304 What do you expect? 1432 01:29:00,337 --> 01:29:02,172 It was from Saks Fifth Avenue. 1433 01:29:03,507 --> 01:29:04,507 Wasn't it? 1434 01:29:07,444 --> 01:29:09,313 (MAN ON RADIO SPEAKING GERMAN) 1435 01:29:13,250 --> 01:29:14,584 VOGEL: Mr. Donovan. (CLEARS THROAT) 1436 01:29:14,618 --> 01:29:16,053 Mr. Vogel. 1437 01:29:16,086 --> 01:29:18,055 VOGEL: Please come in. 1438 01:29:18,088 --> 01:29:19,189 Danke. 1439 01:29:22,559 --> 01:29:24,328 Sorry about the embassy. 1440 01:29:26,396 --> 01:29:28,332 But the Soviets decided not to host me. 1441 01:29:30,133 --> 01:29:32,035 Very irritating. 1442 01:29:32,069 --> 01:29:34,371 I am still trying to grasp each party's... 1443 01:29:35,339 --> 01:29:37,107 Status? 1444 01:29:37,140 --> 01:29:40,243 Yes. And interest in the proceedings. 1445 01:29:40,277 --> 01:29:41,345 Oh. 1446 01:29:41,378 --> 01:29:43,313 It's a new world. 1447 01:29:43,347 --> 01:29:45,382 All very disorienting, isn't it? 1448 01:29:55,692 --> 01:29:57,427 Let me tell you what I have to offer. 1449 01:29:59,196 --> 01:30:00,263 (TURNS OFF RADIO) 1450 01:30:00,297 --> 01:30:02,132 I'm a good friend... 1451 01:30:02,165 --> 01:30:04,201 "Friend." No, he's older. 1452 01:30:04,234 --> 01:30:06,136 "Protege"? 1453 01:30:06,169 --> 01:30:08,638 Of the attorney general of the German Democratic Republic. 1454 01:30:08,672 --> 01:30:10,073 Sit down, please. 1455 01:30:13,276 --> 01:30:15,145 This unfortunate, 1456 01:30:15,178 --> 01:30:17,381 Frederic Pryor, 1457 01:30:17,414 --> 01:30:20,317 he was in the wrong place at the wrong time. 1458 01:30:20,350 --> 01:30:23,420 But every accident, properly viewed, 1459 01:30:23,453 --> 01:30:25,555 is an opportunity, isn't it, Mr. Donovan? 1460 01:30:25,589 --> 01:30:28,558 Well... Your country refuses to recognize 1461 01:30:28,592 --> 01:30:31,261 the German Democratic Republic. 1462 01:30:31,294 --> 01:30:33,296 They prefer to make up stories 1463 01:30:33,330 --> 01:30:34,930 that the GDR doesn't exist, for instance. 1464 01:30:37,300 --> 01:30:39,336 Sorry. 1465 01:30:39,369 --> 01:30:41,705 As a means of forcing your government's recognition 1466 01:30:41,738 --> 01:30:44,274 of this real place, sir, 1467 01:30:44,307 --> 01:30:46,176 in which you find yourself, 1468 01:30:46,209 --> 01:30:47,677 the GDR, 1469 01:30:47,711 --> 01:30:50,180 the attorney general is happy to negotiate with you 1470 01:30:50,213 --> 01:30:52,449 as a representative of your government 1471 01:30:52,482 --> 01:30:53,717 for Mr. Pryor's return. 1472 01:30:53,750 --> 01:30:55,318 Mr. Vogel, I'm not here 1473 01:30:55,352 --> 01:30:57,387 as a representative of my government. 1474 01:31:00,457 --> 01:31:01,457 All right. 1475 01:31:02,659 --> 01:31:04,428 (CHUCKLES) 1476 01:31:04,461 --> 01:31:06,630 I think that's childish, Mr. Donovan. 1477 01:31:06,663 --> 01:31:09,299 Well, I... I have no official status. 1478 01:31:09,332 --> 01:31:10,700 Fine. 1479 01:31:10,734 --> 01:31:13,537 You do not represent the USA, I do not represent the GDR. 1480 01:31:13,570 --> 01:31:15,705 My client is Lydia Abel, Rudolf's wife. 1481 01:31:15,739 --> 01:31:17,340 And I have also... 1482 01:31:17,374 --> 01:31:19,443 Lydia is the daughter. Helen is the wife. 1483 01:31:25,382 --> 01:31:26,416 Well... 1484 01:31:28,285 --> 01:31:29,686 I am prepared to offer 1485 01:31:29,719 --> 01:31:32,589 Frederic Pryor's exchange for Rudolf Abel's. 1486 01:31:32,622 --> 01:31:34,291 (PUTS GLASS DOWN) 1487 01:31:34,324 --> 01:31:35,625 Then let's be clear. 1488 01:31:35,659 --> 01:31:37,761 We will produce Rudolf Abel. 1489 01:31:37,794 --> 01:31:41,164 You will produce, at the same time, the student, Pryor. 1490 01:31:41,698 --> 01:31:43,200 At the same time? 1491 01:31:43,233 --> 01:31:44,668 Absolutely. 1492 01:31:44,701 --> 01:31:49,272 The exchange on offer is a Russian at the end of his life 1493 01:31:51,575 --> 01:31:54,344 for an American student at the start of his. 1494 01:32:01,284 --> 01:32:04,254 Schischkin? He's not an embassy secretary. 1495 01:32:04,287 --> 01:32:07,257 Ivan Schischkin is the KGB's chief in western Europe. 1496 01:32:07,290 --> 01:32:08,592 (CLEARS THROAT) Well, whatever he is, 1497 01:32:08,625 --> 01:32:11,528 he's relaying our proposal to Moscow 1498 01:32:13,363 --> 01:32:14,531 and they'll decide. 1499 01:32:14,564 --> 01:32:17,334 Could I borrow a coat? I lost mine. 1500 01:32:17,367 --> 01:32:18,802 How did you lose your coat? 1501 01:32:18,835 --> 01:32:20,704 You know, spy stuff. 1502 01:32:23,306 --> 01:32:26,309 I'll get you another coat. Good, because... (EXHALING) 1503 01:32:26,343 --> 01:32:28,512 So who is, uh... Who is this Vogel? 1504 01:32:29,412 --> 01:32:31,214 Him, we don't know. 1505 01:32:31,248 --> 01:32:33,517 He might be what you said he said he is. 1506 01:32:33,550 --> 01:32:34,784 Friend of the attorney general. 1507 01:32:34,818 --> 01:32:38,522 Just some guy the GDR tapped to handle this. 1508 01:32:38,555 --> 01:32:40,457 Sounds like the East Germans 1509 01:32:40,490 --> 01:32:43,226 are fighting for a place at our table. 1510 01:32:43,260 --> 01:32:46,296 The GDR gets Abel back for the Russians, 1511 01:32:46,329 --> 01:32:47,497 winning their respect... (COUGHING) 1512 01:32:47,531 --> 01:32:50,300 And capturing the headlines for their cause. 1513 01:32:50,333 --> 01:32:52,569 Which, of course, puts East Germany on the map. 1514 01:32:52,602 --> 01:32:55,305 But we don't care about their map. 1515 01:32:55,338 --> 01:32:56,806 Stick with the Russians. 1516 01:32:56,840 --> 01:32:59,442 Stick with the Russians. It's Powers for Abel. 1517 01:32:59,476 --> 01:33:02,612 So, does all this mean this might actually happen? 1518 01:33:02,646 --> 01:33:04,514 Yeah, that's what you seem to be telling me. 1519 01:33:04,548 --> 01:33:07,584 We'll put Abel on a plane, he'll be here Friday. 1520 01:33:07,617 --> 01:33:09,619 So, if Schischkin gets the okay, 1521 01:33:09,653 --> 01:33:11,821 all that's left is the mechanics of the trade. 1522 01:33:11,855 --> 01:33:13,690 How we swap our guy for their guy. 1523 01:33:13,723 --> 01:33:15,825 Our "guys." Two guys. 1524 01:33:15,859 --> 01:33:18,328 Powers and Pryor. 1525 01:33:18,361 --> 01:33:21,298 No, now don't go bleeding heart on me. 1526 01:33:21,331 --> 01:33:23,533 Powers is the whole ball game. 1527 01:33:23,567 --> 01:33:25,335 Forget this Ivy League boy, 1528 01:33:25,368 --> 01:33:27,470 who obviously thought it was a good idea 1529 01:33:27,504 --> 01:33:29,873 to study Soviet economics in Berlin 1530 01:33:29,906 --> 01:33:31,608 in the middle of the Cold War. 1531 01:33:33,376 --> 01:33:34,711 Powers is who we need. 1532 01:33:35,745 --> 01:33:37,547 You don't even like Powers. 1533 01:33:38,815 --> 01:33:41,484 Everybody hates Powers. 1534 01:33:41,518 --> 01:33:45,722 He didn't kill himself and he let the commies parade him on television. 1535 01:33:45,755 --> 01:33:48,291 He's the most hated man in America. 1536 01:33:48,325 --> 01:33:50,827 After Rudolf Abel, maybe. 1537 01:33:50,860 --> 01:33:52,529 And me. 1538 01:34:01,538 --> 01:34:02,606 Now wake up! 1539 01:34:02,639 --> 01:34:04,608 (BOTH SHOUTING IN OTHER LANGUAGE) 1540 01:34:11,648 --> 01:34:13,516 POWERS: I gotta sleep. 1541 01:34:13,550 --> 01:34:14,851 I just gotta sleep. 1542 01:34:14,884 --> 01:34:15,885 (GRUNTS) 1543 01:34:18,555 --> 01:34:19,723 I told you, you can sleep 1544 01:34:19,756 --> 01:34:21,591 once we talk what we need to talk. 1545 01:34:21,625 --> 01:34:24,461 You must focus on me. 1546 01:34:24,494 --> 01:34:26,863 Your government doesn't care about you. You know that. 1547 01:34:26,896 --> 01:34:28,098 Any of you. 1548 01:34:28,131 --> 01:34:31,801 You know that twelve U-2 pilots incurred brain damage? 1549 01:34:31,835 --> 01:34:35,405 They're vegetables because of altitude, insufficient oxygen. 1550 01:34:35,438 --> 01:34:37,407 But they keep you flying, Gary. 1551 01:34:37,440 --> 01:34:39,509 You and your friends. 1552 01:34:39,542 --> 01:34:42,946 They gave you this. A scratcher, yes? 1553 01:34:42,979 --> 01:34:45,749 Potassium cyanide. 1554 01:34:45,782 --> 01:34:48,718 Does that look like they care about you? 1555 01:34:48,752 --> 01:34:49,819 (POWERS GROANING) 1556 01:35:14,577 --> 01:35:15,745 (POWERS GASPING) 1557 01:35:17,814 --> 01:35:21,384 What is the construction of the destructor unit? 1558 01:35:21,418 --> 01:35:23,453 By what means is this unit operated? 1559 01:35:23,486 --> 01:35:26,589 With what explosives is the unit charged, 1560 01:35:26,623 --> 01:35:28,458 and what destruction is it capable of? 1561 01:35:29,025 --> 01:35:30,994 I don't know. 1562 01:35:31,027 --> 01:35:33,430 The pilots were never shown any of the equipment. 1563 01:35:33,463 --> 01:35:35,732 How wide far can the radar 1564 01:35:35,765 --> 01:35:37,667 map an area during an overflight? 1565 01:35:37,701 --> 01:35:38,702 I don't know, I don't know! 1566 01:35:38,735 --> 01:35:42,706 Were you making the overflight on April 9th 1567 01:35:42,739 --> 01:35:45,442 over the industrial area and MiG bomber base 1568 01:35:45,475 --> 01:35:46,543 at Baranovichi? 1569 01:35:46,576 --> 01:35:48,478 I was not. 1570 01:35:48,511 --> 01:35:49,879 This was my first overflight. 1571 01:35:49,913 --> 01:35:53,850 I need to know about engine-out to glide ratio. 1572 01:35:53,883 --> 01:35:56,920 How the plane gets so high. 1573 01:35:56,953 --> 01:36:01,891 We know it reaches altitude of 70,000 feet. 1574 01:36:01,925 --> 01:36:03,860 Gary, we know this. 1575 01:36:03,893 --> 01:36:06,496 And I need to know where the planes have flown. 1576 01:36:06,529 --> 01:36:08,898 Where they have flown, Gary. 1577 01:36:08,932 --> 01:36:10,600 And we must have this talk now. 1578 01:36:13,803 --> 01:36:15,739 Now. 1579 01:36:15,772 --> 01:36:18,441 And then you can sleep a little. 1580 01:36:22,645 --> 01:36:24,447 CIA AGENT: Sir, wake up. 1581 01:36:25,882 --> 01:36:26,882 Wake up, sir. 1582 01:36:29,753 --> 01:36:31,721 Sir, can you come with me, please? Yeah. 1583 01:36:31,755 --> 01:36:33,790 We gotta move. Yeah, of course. 1584 01:36:33,823 --> 01:36:35,058 Can you come with me, please? Yeah. 1585 01:36:35,091 --> 01:36:36,659 Okay. 1586 01:36:37,727 --> 01:36:39,529 Got your glasses? Uh-huh. 1587 01:36:39,562 --> 01:36:42,799 What time is it? It's late, but we need to talk, 1588 01:36:42,832 --> 01:36:44,432 and then we need to get on a plane, okay? 1589 01:36:45,668 --> 01:36:47,771 Yeah. Yep. Upsy-daisy! 1590 01:36:47,804 --> 01:36:49,706 Upsy-daisy. That's right. 1591 01:36:49,739 --> 01:36:51,007 There we go. Keep it moving. 1592 01:36:51,040 --> 01:36:52,509 Thank you. 1593 01:36:54,778 --> 01:36:56,479 Other way, other way. (CLEARS THROAT) 1594 01:36:56,513 --> 01:36:57,547 There we go. 1595 01:36:57,580 --> 01:36:58,815 You say a plane? 1596 01:36:58,848 --> 01:37:00,717 This way, please. Keep moving. 1597 01:37:00,750 --> 01:37:03,720 IVAN: So, I received a favorable decision 1598 01:37:03,753 --> 01:37:05,822 from Moscow on your proposal 1599 01:37:05,855 --> 01:37:08,825 that we help our friends in the German Democratic Republic 1600 01:37:09,092 --> 01:37:10,860 by exchanging 1601 01:37:10,894 --> 01:37:12,862 Mr. Powers for Mr. Abel. 1602 01:37:14,864 --> 01:37:16,099 That's swell. 1603 01:37:16,132 --> 01:37:20,703 May I suggest the Glienicke Bridge as a place of a swap? 1604 01:37:20,737 --> 01:37:22,005 Why not Checkpoint Charlie? 1605 01:37:22,038 --> 01:37:24,707 (GRUNTS) We're not looking for publicity. 1606 01:37:24,741 --> 01:37:26,676 The Glienicke Bridge is very quiet, 1607 01:37:26,709 --> 01:37:27,977 especially early in the morning. 1608 01:37:28,011 --> 01:37:30,780 Glienicke Bridge. I'll run that by our side. 1609 01:37:30,814 --> 01:37:32,582 We can have Abel here on Friday. 1610 01:37:32,615 --> 01:37:33,917 So, Saturday morning? 1611 01:37:33,950 --> 01:37:35,985 (CHUCKLES) Always impatience, yeah? 1612 01:37:36,019 --> 01:37:37,654 I want to get home and get into bed. 1613 01:37:37,687 --> 01:37:39,956 So, Saturday morning? 1614 01:37:39,989 --> 01:37:41,591 5:30? 1615 01:37:41,624 --> 01:37:43,126 All right. 1616 01:37:43,159 --> 01:37:44,861 We're done here. 1617 01:37:44,894 --> 01:37:46,129 This is a number, 1618 01:37:46,162 --> 01:37:49,599 in case anything should come up. 1619 01:37:49,632 --> 01:37:50,733 All right. 1620 01:37:50,767 --> 01:37:52,702 Someone will answer at any hour. 1621 01:37:53,803 --> 01:37:55,104 I don't expect to use it. 1622 01:37:56,706 --> 01:37:59,008 Shall we toast the arrangement? 1623 01:37:59,042 --> 01:38:00,577 Why not? 1624 01:38:02,178 --> 01:38:03,713 Armenian brandy. 1625 01:38:03,746 --> 01:38:05,515 Good bracer for your cold. Thank you. 1626 01:38:06,683 --> 01:38:07,884 Would you mind... 1627 01:38:07,917 --> 01:38:09,752 This is not part of our business 1628 01:38:09,786 --> 01:38:12,021 but I'd like to ask you a couple of questions. 1629 01:38:12,055 --> 01:38:13,756 You do not have to answer. 1630 01:38:13,790 --> 01:38:14,991 I shall answer what I know. 1631 01:38:15,992 --> 01:38:19,028 I like this guy, your guy. 1632 01:38:19,062 --> 01:38:21,965 What happens to your guy when he gets home? 1633 01:38:21,998 --> 01:38:24,000 Well, we have to make a determination 1634 01:38:24,033 --> 01:38:26,703 whether our guy is now your guy. 1635 01:38:26,736 --> 01:38:28,605 Now, as I said to you before, 1636 01:38:28,638 --> 01:38:29,873 he's acted honorably. 1637 01:38:29,906 --> 01:38:31,641 He's still your guy, believe me. 1638 01:38:31,674 --> 01:38:34,644 Of course you will say that if it were true 1639 01:38:34,677 --> 01:38:36,880 and if it were not true. 1640 01:38:36,913 --> 01:38:39,182 I guess it has come down to that, huh? 1641 01:38:39,215 --> 01:38:40,917 Well, forgive me for pushing, 1642 01:38:40,950 --> 01:38:43,786 but is he in any danger 1643 01:38:43,820 --> 01:38:46,122 if the determination is made? 1644 01:38:46,155 --> 01:38:48,591 Well, goodness. 1645 01:38:48,625 --> 01:38:51,194 As things are now, everyone is in danger. 1646 01:38:51,227 --> 01:38:52,795 Cheers. 1647 01:38:52,829 --> 01:38:54,030 Na zdorovie. (KNOCKING ON DOOR) 1648 01:38:55,665 --> 01:38:56,900 (SPEAKING RUSSIAN) 1649 01:39:06,943 --> 01:39:08,878 There will be no exchange on Glienicke Bridge. 1650 01:39:09,979 --> 01:39:11,915 Excuse me, sir. 1651 01:39:11,948 --> 01:39:13,983 There will be no exchange. 1652 01:39:14,851 --> 01:39:16,719 Not for Frederic Pryor. 1653 01:39:16,753 --> 01:39:19,856 Mr. Vogel, I thought yesterday we had agreed. 1654 01:39:19,889 --> 01:39:22,125 We agreed on an exchange, Abel for Pryor. 1655 01:39:23,860 --> 01:39:26,996 Now I learn you are a rug merchant 1656 01:39:27,030 --> 01:39:29,899 selling the same rug to two customers. 1657 01:39:29,933 --> 01:39:32,802 Abel for Pryor you sell to us. Yeah. 1658 01:39:32,835 --> 01:39:35,038 And Abel for Powers you sell to the Soviets. 1659 01:39:35,071 --> 01:39:37,707 I'm not quite sure what the problem is 1660 01:39:37,740 --> 01:39:40,944 if the arrangement satisfies two parties or three or four. 1661 01:39:40,977 --> 01:39:42,111 What difference does it make? 1662 01:39:42,145 --> 01:39:44,113 The arrangement does not satisfy this party. 1663 01:39:48,985 --> 01:39:50,019 (CLEARS THROAT) Now, Mr. Vogel, please... 1664 01:39:50,053 --> 01:39:52,989 Obviously you do not know who you are dealing with. 1665 01:39:55,058 --> 01:39:57,694 Here's the interest of the German Democratic Republic. 1666 01:39:58,995 --> 01:40:00,196 To deal with, 1667 01:40:00,229 --> 01:40:03,099 and to be seen to be dealing with another sovereign power, 1668 01:40:03,132 --> 01:40:04,767 the United States. 1669 01:40:04,801 --> 01:40:06,869 An equal power. 1670 01:40:06,903 --> 01:40:08,271 Instead you treat us as stooges 1671 01:40:08,304 --> 01:40:10,273 for the Union of Soviet Socialist Republics. 1672 01:40:10,306 --> 01:40:12,709 Can we just call them the Russians? It'll save time. 1673 01:40:14,177 --> 01:40:16,145 I have an appointment, sir. 1674 01:40:16,179 --> 01:40:17,947 I think it's you who are wasting time. 1675 01:40:17,981 --> 01:40:20,016 JAMES: Now, tell me if I am describing this wrong. 1676 01:40:20,049 --> 01:40:21,784 You have a kid, a university student, 1677 01:40:21,818 --> 01:40:23,152 someone you know is not a spy, 1678 01:40:23,186 --> 01:40:24,687 who's no threat to you. 1679 01:40:24,721 --> 01:40:26,155 And in exchange for this person 1680 01:40:26,189 --> 01:40:27,924 who is worthless to you, 1681 01:40:27,957 --> 01:40:30,126 you play an equal part in an exchange 1682 01:40:30,159 --> 01:40:32,228 between the Russians and the Americans. 1683 01:40:32,261 --> 01:40:36,766 And this is one transaction between us and the two of you. 1684 01:40:36,799 --> 01:40:38,234 We're not trying to do two things here, sir. 1685 01:40:38,267 --> 01:40:39,969 We're just doing one thing. One, one, one. 1686 01:40:40,003 --> 01:40:45,074 It's hard for me to see how the Republic of East German Democrats is being slighted. 1687 01:40:45,108 --> 01:40:47,977 You agreed with the Soviets without consulting me. 1688 01:40:48,011 --> 01:40:49,946 Is this a negotiation or a conspiracy? 1689 01:40:49,979 --> 01:40:50,880 For it to be a conspiracy, 1690 01:40:50,913 --> 01:40:52,081 there would have to be harm to you, sir. 1691 01:40:52,115 --> 01:40:55,051 There's just benefits here. We're of agreeing interests. 1692 01:40:55,084 --> 01:40:57,020 No, you decide they agree. 1693 01:40:58,021 --> 01:40:59,756 Where is your appointment, sir? 1694 01:40:59,789 --> 01:41:01,190 In the West. Ku'damm. 1695 01:41:01,224 --> 01:41:02,224 Good. 1696 01:41:13,369 --> 01:41:14,537 VOGEL: Look around you. 1697 01:41:14,570 --> 01:41:18,074 How does the Eastern sector compare with the West? Hmm? 1698 01:41:18,107 --> 01:41:20,076 (CHUCKLES) 1699 01:41:20,109 --> 01:41:22,078 Our Russian friends have decided that 1700 01:41:22,111 --> 01:41:24,047 we should not rebuild our capital city. 1701 01:41:26,315 --> 01:41:29,819 But we live in this ruin made by our Russian friends. 1702 01:41:29,852 --> 01:41:31,821 Go ahead, make your deal with these Russians. 1703 01:41:31,854 --> 01:41:33,022 We won't be part of it. 1704 01:41:35,124 --> 01:41:36,325 There is no deal without Pryor. 1705 01:41:36,359 --> 01:41:37,326 We are not leaving him here. 1706 01:41:37,360 --> 01:41:39,362 Is this your position or your government's? 1707 01:41:39,395 --> 01:41:43,166 Sir, I'm here. I'm talking to you. 1708 01:41:43,199 --> 01:41:45,134 But you are not a representative of your government. 1709 01:41:45,168 --> 01:41:47,870 You don't know who you are. Neither do we. 1710 01:41:47,904 --> 01:41:50,206 You should be careful. This is not Brooklyn, Mr. Donovan. 1711 01:41:56,145 --> 01:41:57,145 (HORN HONKS) 1712 01:41:57,880 --> 01:41:59,282 Look, sir. 1713 01:41:59,315 --> 01:42:01,150 You must know that in every respect that matters, 1714 01:42:01,184 --> 01:42:03,352 I represent my government. 1715 01:42:03,386 --> 01:42:04,887 You know who I am. 1716 01:42:06,022 --> 01:42:07,056 Do I? 1717 01:42:08,858 --> 01:42:10,226 (SIREN WAILING) 1718 01:42:13,029 --> 01:42:14,831 (SIGHS) Uh-oh. 1719 01:42:29,145 --> 01:42:31,981 Do you have the proper papers? 1720 01:42:32,014 --> 01:42:34,884 Of course not. It doesn't matter. 1721 01:42:34,917 --> 01:42:36,085 An American lawyer like you 1722 01:42:36,119 --> 01:42:37,887 can talk your way out of anything. 1723 01:42:37,920 --> 01:42:39,122 Can't you? 1724 01:42:45,862 --> 01:42:47,063 (CONVERSING IN GERMAN) 1725 01:43:21,931 --> 01:43:23,866 You go with him. 1726 01:43:23,900 --> 01:43:26,402 Why? It's passport problem. 1727 01:43:26,435 --> 01:43:28,004 What... What problem? What's the problem? 1728 01:43:28,037 --> 01:43:29,238 You go with him. 1729 01:43:30,106 --> 01:43:31,207 (SPEAKING GERMAN) 1730 01:43:32,141 --> 01:43:33,476 And remember, 1731 01:43:33,509 --> 01:43:35,278 we control the fate of Frederic Pryor. 1732 01:43:57,266 --> 01:43:59,068 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1733 01:44:20,489 --> 01:44:22,225 (SPEAKING GERMAN) 1734 01:44:38,107 --> 01:44:40,209 (INDISTINCT CHATTERING) 1735 01:44:48,551 --> 01:44:49,551 (SNIFFLES) 1736 01:45:08,170 --> 01:45:09,170 (GUNFIRE) 1737 01:45:10,506 --> 01:45:12,108 (ALL GRUNTING) 1738 01:45:19,048 --> 01:45:20,116 (ALL GASPING) 1739 01:45:20,149 --> 01:45:21,284 JAMES: My God! 1740 01:45:22,218 --> 01:45:23,986 (INDISTINCT CHATTERING) 1741 01:45:55,518 --> 01:45:56,786 (SPEAKING GERMAN) 1742 01:45:56,819 --> 01:45:59,255 (CLEARS THROAT) Yeah, I'll start with some coffee, please. 1743 01:45:59,288 --> 01:46:01,457 Then I'll have the Hilton combo 1744 01:46:01,490 --> 01:46:03,326 and the American breakfast. 1745 01:46:03,359 --> 01:46:04,460 And coffee. 1746 01:46:04,493 --> 01:46:05,561 Both breakfasts? 1747 01:46:05,594 --> 01:46:07,129 Yeah, yeah. 1748 01:46:07,163 --> 01:46:08,364 One first or... 1749 01:46:08,397 --> 01:46:10,099 Both first, both. Whenever they're ready. 1750 01:46:10,132 --> 01:46:12,101 And coffee. Hmm. 1751 01:46:29,685 --> 01:46:31,454 You shouldn't be here. 1752 01:46:31,487 --> 01:46:32,655 Well, sometimes in Germany, 1753 01:46:32,688 --> 01:46:34,557 you just want a big American breakfast. 1754 01:46:38,627 --> 01:46:40,663 What happened? Where were you last night? 1755 01:46:40,696 --> 01:46:43,666 Vogel arranged for me to spend some time in the East. 1756 01:46:43,699 --> 01:46:45,267 Oh, Jesus. 1757 01:46:45,301 --> 01:46:46,535 Frankly, it's not that much worse 1758 01:46:46,569 --> 01:46:48,404 than where you have me here in the West. 1759 01:46:50,473 --> 01:46:54,143 So the Russians are fine with the exchange, 1760 01:46:54,176 --> 01:46:56,679 but now Vogel is saying that the East Germans won't do it. 1761 01:46:56,712 --> 01:46:57,712 We're not gonna get Pryor. 1762 01:46:59,115 --> 01:47:01,117 Great, good. 1763 01:47:01,150 --> 01:47:03,152 So the Soviets are set. We get Powers. 1764 01:47:03,185 --> 01:47:04,453 We get Powers. 1765 01:47:04,487 --> 01:47:06,489 Well done. 1766 01:47:06,522 --> 01:47:08,557 JAMES: No, the East Germans won't do it. 1767 01:47:08,591 --> 01:47:10,693 We won't get Pryor, and that kid matters. 1768 01:47:10,726 --> 01:47:12,428 Every person matters. 1769 01:47:12,461 --> 01:47:15,498 Sure, that's why you tried. That's why you tried. 1770 01:47:15,531 --> 01:47:17,566 Abel's on his way, so we're all set for tomorrow morning. 1771 01:47:17,600 --> 01:47:20,169 Wait a minute. Makes things simple. Makes things simple. 1772 01:47:20,202 --> 01:47:22,471 We are not getting the kid. 1773 01:47:22,505 --> 01:47:24,640 Yeah, I understand. We're set. 1774 01:47:24,673 --> 01:47:26,473 We can ignore the message we got this morning. 1775 01:47:28,277 --> 01:47:29,512 What message? 1776 01:47:29,545 --> 01:47:30,679 From the East Germans. 1777 01:47:30,713 --> 01:47:32,648 They called the number I gave you. 1778 01:47:32,681 --> 01:47:35,184 They said they wanted to speak to you today. 1779 01:47:35,217 --> 01:47:37,186 Vogel called? No, um... 1780 01:47:37,219 --> 01:47:39,555 Office of, uh, Harald Ott, 1781 01:47:39,588 --> 01:47:41,157 East German attorney general. 1782 01:47:41,190 --> 01:47:42,658 Wanting what? What does he want? 1783 01:47:42,691 --> 01:47:43,793 Well, to talk to you. 1784 01:47:43,826 --> 01:47:46,729 But it's okay, I can't ask you to go back there. 1785 01:47:46,762 --> 01:47:49,365 And listen, you seem to be persona non grata to some elements, 1786 01:47:49,398 --> 01:47:50,699 so we won't push our luck. 1787 01:47:50,733 --> 01:47:52,735 So he wants to see me. 1788 01:47:52,768 --> 01:47:54,703 What time? 1789 01:47:54,737 --> 01:47:57,673 Oh, no, no. Now, listen. (STUTTERING) 1790 01:47:57,706 --> 01:47:59,742 You don't need to go. In fact, you shouldn't go. 1791 01:47:59,775 --> 01:48:02,211 In fact, you can't go. 1792 01:48:02,244 --> 01:48:04,580 We're set with the Soviets. We don't want to screw it up. 1793 01:48:04,613 --> 01:48:06,549 I'm not gonna screw it up. You're not going! 1794 01:48:06,582 --> 01:48:08,150 Don't be a pain in the ass. 1795 01:48:08,184 --> 01:48:09,552 Oh, I ordered. 1796 01:48:09,585 --> 01:48:11,654 Enjoy your big American breakfast. 1797 01:48:17,726 --> 01:48:18,726 (SIGHS) 1798 01:48:21,397 --> 01:48:23,332 I thought it should be negotiated 1799 01:48:23,365 --> 01:48:25,568 at the highest level as a courtesy to you. 1800 01:48:25,601 --> 01:48:27,403 I thank you, sir. 1801 01:48:29,638 --> 01:48:32,508 I don't know how things became so confused. 1802 01:48:32,541 --> 01:48:35,344 Well, I guess sometimes they just do. 1803 01:48:39,815 --> 01:48:41,417 For sake of clarity, 1804 01:48:41,450 --> 01:48:43,786 I say we are fully prepared to exchange 1805 01:48:43,819 --> 01:48:48,524 the so-called student, Pryor, for Rudolf Abel. 1806 01:48:48,557 --> 01:48:51,393 I understand from Mr. Vogel that Pryor is very important to you. 1807 01:48:51,427 --> 01:48:52,795 JAMES: Yes, but... 1808 01:48:52,828 --> 01:48:55,397 Ah, we'll do a memorandum to that effect. 1809 01:48:56,765 --> 01:48:58,701 Oh, a memorandum. 1810 01:48:58,734 --> 01:49:02,204 Certainly, we commit to a bi-lateral exchange. 1811 01:49:03,739 --> 01:49:08,277 Yes, yes, sure. I'm not sure what that means but... 1812 01:49:08,310 --> 01:49:12,681 My country also insists on Francis Gary Powers. 1813 01:49:12,715 --> 01:49:13,782 No! 1814 01:49:16,318 --> 01:49:17,653 (SPEAKING GERMAN) 1815 01:49:18,854 --> 01:49:22,525 This is how things became so confused. 1816 01:49:22,558 --> 01:49:25,294 Powers. What use is he, sir? 1817 01:49:25,327 --> 01:49:27,229 You want him back for punitive reasons? 1818 01:49:27,263 --> 01:49:28,464 What's done is done. 1819 01:49:28,497 --> 01:49:29,798 He has divulged what he will divulge, 1820 01:49:29,832 --> 01:49:32,635 as no doubt Abel has also. 1821 01:49:32,668 --> 01:49:37,439 We are offering instead someone who you insist is innocent. 1822 01:49:37,473 --> 01:49:38,774 And this is right. 1823 01:49:38,807 --> 01:49:40,442 This is who you should retrieve. 1824 01:49:40,876 --> 01:49:42,511 The future. 1825 01:49:42,545 --> 01:49:43,905 Look to the future. (PHONE RINGING) 1826 01:49:47,483 --> 01:49:48,551 Ott. (RINGING CONTINUES) 1827 01:49:51,387 --> 01:49:53,389 Ott. (SPEAKING GERMAN) 1828 01:50:01,764 --> 01:50:03,766 I'm sorry. If you could give me a moment, sir. 1829 01:50:09,405 --> 01:50:10,806 (INDISTINCT CHATTERING) 1830 01:50:15,477 --> 01:50:16,645 (BELLS RINGING) 1831 01:50:23,752 --> 01:50:25,888 I'm very sorry, sir. The attorney general regrets 1832 01:50:25,921 --> 01:50:28,591 that he had to leave on urgent business. 1833 01:50:28,624 --> 01:50:31,860 He left? Yes. Many apologies. 1834 01:50:31,894 --> 01:50:34,296 I've been waiting for over an hour. 1835 01:50:34,330 --> 01:50:35,664 Very sorry, sir. 1836 01:50:37,900 --> 01:50:39,401 Young man. 1837 01:50:41,537 --> 01:50:42,638 Come here. 1838 01:50:44,406 --> 01:50:45,841 It's all right. Come here. 1839 01:50:51,380 --> 01:50:53,616 Uh... Take a seat. 1840 01:50:55,684 --> 01:50:57,653 Oh, come on, come on. Sit down. 1841 01:51:01,824 --> 01:51:03,559 Do you like your job here? 1842 01:51:04,426 --> 01:51:05,794 It's a very good job, sir. 1843 01:51:05,828 --> 01:51:07,930 It must be. Must be interesting. 1844 01:51:07,963 --> 01:51:09,398 Oh, yes, sir. 1845 01:51:09,431 --> 01:51:11,533 And important, too. 1846 01:51:11,567 --> 01:51:14,536 And your English is... Is good. 1847 01:51:14,570 --> 01:51:16,572 Yes, I hesitate to say it's excellent. 1848 01:51:16,605 --> 01:51:17,473 But it's excellent, sir. 1849 01:51:17,506 --> 01:51:19,541 Good, good. Good. 1850 01:51:19,575 --> 01:51:22,478 See, I just lost my negotiating partner, 1851 01:51:22,511 --> 01:51:24,546 and I need somebody to talk to, 1852 01:51:24,580 --> 01:51:26,515 and you seem like a reasonable young man. 1853 01:51:27,816 --> 01:51:29,451 Can I talk to you? 1854 01:51:30,786 --> 01:51:31,786 Uh... 1855 01:51:32,621 --> 01:51:33,856 It's all right. 1856 01:51:33,889 --> 01:51:35,658 (CHUCKLES) It's all right. I just... 1857 01:51:37,760 --> 01:51:39,828 I just need you to give a message to your boss. 1858 01:51:42,398 --> 01:51:43,958 But it has to be very, very, very clear. 1859 01:51:45,434 --> 01:51:46,502 You understand? 1860 01:51:47,770 --> 01:51:50,906 Yes, sir. But perhaps you should wait until he... 1861 01:51:50,939 --> 01:51:54,410 No, no. The thing is, I have this cold and I wanna get home 1862 01:51:54,943 --> 01:51:56,812 and get in bed. 1863 01:51:56,845 --> 01:51:58,547 (BLOWS NOSE AND CLEARS THROAT) 1864 01:51:58,580 --> 01:51:59,982 Can you give him the message? 1865 01:52:00,015 --> 01:52:01,417 Certainly. 1866 01:52:03,419 --> 01:52:04,687 Well, this is the message. 1867 01:52:06,755 --> 01:52:09,425 "There is no deal for Abel unless we get Powers and Pryor." 1868 01:52:10,959 --> 01:52:13,429 Do you understand? Yes, sir. 1869 01:52:13,462 --> 01:52:14,630 It's arranged for tomorrow morning. 1870 01:52:14,663 --> 01:52:16,999 It will not happen unless we get two men. 1871 01:52:17,032 --> 01:52:18,734 Those two men. 1872 01:52:18,767 --> 01:52:20,436 Two, two, two. Yes, sir. 1873 01:52:21,036 --> 01:52:23,806 If there is no deal, 1874 01:52:23,839 --> 01:52:25,474 your boss must tell the Soviets. 1875 01:52:27,009 --> 01:52:28,744 He has to tell the Soviets 1876 01:52:28,777 --> 01:52:30,813 that they are not getting Rudolf Abel. 1877 01:52:33,015 --> 01:52:34,717 Yes, sir. 1878 01:52:37,653 --> 01:52:38,921 Oh, and tell him this. 1879 01:52:40,689 --> 01:52:43,659 That so far, Abel has been a good soldier, 1880 01:52:43,692 --> 01:52:45,761 but he thinks he's going home. 1881 01:52:45,794 --> 01:52:47,930 (COUGHS) 1882 01:52:47,963 --> 01:52:50,566 If we had to tell him that he's not going home, 1883 01:52:50,599 --> 01:52:51,867 that the Soviets don't even want him, 1884 01:52:51,900 --> 01:52:53,502 that he's never going home... 1885 01:52:53,535 --> 01:52:55,671 Well, I imagine his behavior might change. 1886 01:52:57,740 --> 01:53:00,609 And who will be held responsible for that? 1887 01:53:02,678 --> 01:53:04,446 (CHUCKLES) 1888 01:53:04,480 --> 01:53:05,681 That's a long message. 1889 01:53:05,714 --> 01:53:07,750 Uh, did you get it all? 1890 01:53:07,783 --> 01:53:09,952 Yes, sir. Got it. Good. 1891 01:53:11,620 --> 01:53:12,755 You're a good man. 1892 01:53:13,822 --> 01:53:14,823 Oh... 1893 01:53:15,724 --> 01:53:17,459 And also tell him 1894 01:53:17,493 --> 01:53:18,660 there's no deal unless we hear 1895 01:53:18,694 --> 01:53:20,529 before the end of business today. 1896 01:53:20,562 --> 01:53:21,830 He has the number. 1897 01:53:21,864 --> 01:53:23,866 If the exchange isn't gonna happen, 1898 01:53:23,899 --> 01:53:25,934 no reason for everybody to get up first thing in the morning. 1899 01:53:25,968 --> 01:53:29,671 (CHUCKLES) No, sir, that would be pointless. 1900 01:53:29,705 --> 01:53:32,508 You're kidding me! You're kidding me! 1901 01:53:32,541 --> 01:53:34,710 Not really. I need some change. 1902 01:53:34,743 --> 01:53:36,979 This is exactly what you weren't supposed to do. 1903 01:53:37,012 --> 01:53:39,815 My instructions were to feel out the situation. 1904 01:53:39,848 --> 01:53:42,651 Your instructions were to get Powers, not Pryor. 1905 01:53:42,684 --> 01:53:44,920 That was not the original deal. You fouled it all up! 1906 01:53:44,953 --> 01:53:47,589 How do you know? I feel pretty good about it. 1907 01:53:47,623 --> 01:53:48,991 You fucked it all up! 1908 01:53:49,024 --> 01:53:50,826 Oh, don't worry. 1909 01:53:50,859 --> 01:53:52,961 I think it's gonna be fine. 1910 01:53:52,995 --> 01:53:54,730 How do you know? You don't know that. 1911 01:53:56,098 --> 01:53:58,834 (SPEAKING GERMAN) 1912 01:53:58,867 --> 01:54:00,969 United States. New York, New York. 1913 01:54:01,003 --> 01:54:02,538 Danke. 1914 01:54:03,605 --> 01:54:06,575 Look, this whole thing 1915 01:54:06,608 --> 01:54:09,511 has been to feel me out. 1916 01:54:09,545 --> 01:54:11,847 Would I swap one for one and which one? 1917 01:54:12,915 --> 01:54:14,883 But I said "No, two for one." 1918 01:54:14,917 --> 01:54:16,852 So they know where we stand. 1919 01:54:16,885 --> 01:54:18,921 Yeah, what if they think about it and say, uh... 1920 01:54:18,954 --> 01:54:21,089 "Forget it! You keep our guy, we keep your guys"? 1921 01:54:24,026 --> 01:54:26,128 Well, then I have fucked it all up. 1922 01:54:26,161 --> 01:54:28,664 Hey, honey! It's me. 1923 01:54:28,697 --> 01:54:31,567 Yeah. The fishing's been great. 1924 01:54:33,569 --> 01:54:34,903 I'm in London, 1925 01:54:34,937 --> 01:54:36,937 just for one more meeting, then I'm on my way home. 1926 01:54:38,173 --> 01:54:41,643 Yeah, yeah, I remember that marmalade. 1927 01:54:41,677 --> 01:54:43,779 It's that shop right by Regent's Park. 1928 01:54:45,080 --> 01:54:47,015 All right, I will if I have the time. 1929 01:54:47,049 --> 01:54:48,817 Hey, can I say hi to Roger? 1930 01:54:50,052 --> 01:54:51,720 Could I say hi to the girls? 1931 01:54:52,654 --> 01:54:53,789 Is anyone not busy? 1932 01:54:55,023 --> 01:54:57,526 Have they even noticed I'm not around? 1933 01:55:17,946 --> 01:55:19,147 (SNIFFLING) 1934 01:55:27,222 --> 01:55:28,857 (PHONE RINGING) 1935 01:55:53,815 --> 01:55:54,950 We're on. 1936 01:55:56,051 --> 01:55:57,653 Two for one. 1937 01:55:58,720 --> 01:56:00,689 Hot dog. (ALL LAUGH) 1938 01:56:00,722 --> 01:56:02,858 Let's have a drink. 1939 01:56:02,891 --> 01:56:05,627 One wrinkle. What is that? 1940 01:56:05,661 --> 01:56:08,130 They won't release Pryor with Powers, not at the bridge. 1941 01:56:08,163 --> 01:56:09,898 They'll release him at the same time. 1942 01:56:09,932 --> 01:56:12,034 When the Russians give us Powers on the bridge, 1943 01:56:12,067 --> 01:56:14,703 they'll release Pryor over Checkpoint Charlie. 1944 01:56:14,736 --> 01:56:16,238 What does that mean? 1945 01:56:16,271 --> 01:56:19,741 I think it means, "We wanna have the last word." 1946 01:56:20,776 --> 01:56:21,777 But they will do it. 1947 01:56:22,878 --> 01:56:24,079 You tell me. You felt them out. 1948 01:56:45,167 --> 01:56:46,768 Where are they? 1949 01:56:46,802 --> 01:56:48,136 Where's our guy? Where's our guy? 1950 01:56:48,170 --> 01:56:49,771 They're late. 1951 01:56:49,805 --> 01:56:51,740 Nobody's late. We're early. 1952 01:56:51,773 --> 01:56:53,208 May I? Yeah. 1953 01:56:54,042 --> 01:56:55,844 (SNIFFLING) 1954 01:57:00,182 --> 01:57:01,249 JAMES: Hoffman. 1955 01:57:01,283 --> 01:57:02,818 HOFFMAN: Yeah? 1956 01:57:02,851 --> 01:57:04,286 JAMES: I think they have... 1957 01:57:04,319 --> 01:57:06,054 HOFFMAN: What? 1958 01:57:06,088 --> 01:57:07,956 ...snipers. 1959 01:57:07,990 --> 01:57:09,257 HOFFMAN: Well, I'm sure they do. 1960 01:57:10,158 --> 01:57:11,860 How are you sure they do? 1961 01:57:12,327 --> 01:57:14,129 Because we have snipers. 1962 01:57:31,947 --> 01:57:33,081 Step out, sir. 1963 01:57:41,356 --> 01:57:42,791 Jim. 1964 01:57:47,029 --> 01:57:48,029 Dear Jim. 1965 01:57:50,065 --> 01:57:51,967 (CHUCKLES) How are you? 1966 01:57:52,834 --> 01:57:55,003 Happy to see you. 1967 01:57:55,037 --> 01:57:56,972 Have you arranged all this for me? 1968 01:57:57,005 --> 01:57:59,808 Well, let's see what this is before I... I take credit for it. 1969 01:58:01,109 --> 01:58:03,045 Any word about Pryor from Checkpoint Charlie? 1970 01:58:05,113 --> 01:58:06,348 (DOG BARKING) 1971 01:58:06,381 --> 01:58:08,316 (INDISTINCT CHATTERING IN GERMAN) 1972 01:58:27,402 --> 01:58:29,104 Nothing cooking yet. 1973 01:58:35,844 --> 01:58:37,145 Excuse me, sir. 1974 01:58:37,179 --> 01:58:39,314 This is Lieutenant Joe Murphy, United States Air Force, 1975 01:58:39,347 --> 01:58:41,083 here to identify Powers. 1976 01:58:41,850 --> 01:58:42,918 Lieutenant Murphy. 1977 01:58:43,351 --> 01:58:44,853 Sir. 1978 01:58:48,023 --> 01:58:49,825 There may be a slight glitch. 1979 01:58:49,858 --> 01:58:51,993 I was a young man when I left. 1980 01:58:52,027 --> 01:58:54,062 Who will they find to identify me? 1981 01:58:55,297 --> 01:58:58,033 Well, I hope it's not your East German family. 1982 01:58:58,066 --> 01:58:59,901 I doubt they could identify each other. 1983 01:59:00,302 --> 01:59:01,302 (WHISTLING) 1984 01:59:35,070 --> 01:59:36,271 Looks like our party. 1985 01:59:44,112 --> 01:59:46,414 Well, let's go. 1986 01:59:46,448 --> 01:59:48,116 You can stay here, Donovan. 1987 01:59:49,251 --> 01:59:50,385 Not likely. 1988 01:59:52,954 --> 01:59:54,122 Open the gate. 1989 02:00:09,171 --> 02:00:11,139 What do you think will happen when you get home? 1990 02:00:11,907 --> 02:00:13,208 Uh, I think... 1991 02:00:14,242 --> 02:00:16,178 I'll have a vodka. (CHUCKLES) 1992 02:00:19,014 --> 02:00:20,081 Yeah. 1993 02:00:20,982 --> 02:00:22,250 Yeah. 1994 02:00:22,284 --> 02:00:25,086 But, Rudolf, is there not the possibility... 1995 02:00:25,120 --> 02:00:27,189 That my people are going to shoot me? 1996 02:00:28,390 --> 02:00:29,424 Yes. 1997 02:00:31,226 --> 02:00:33,295 You're not worried? Would it help? 1998 02:00:45,440 --> 02:00:48,410 To answer your question, my friend, 1999 02:00:48,443 --> 02:00:51,012 I acted honorably. I think they know that. 2000 02:00:52,314 --> 02:00:54,182 But sometimes people think wrong. 2001 02:00:54,216 --> 02:00:55,417 People are people. 2002 02:00:57,152 --> 02:00:58,486 Let's see how they greet me. 2003 02:01:00,355 --> 02:01:01,990 What can I look for? 2004 02:01:04,960 --> 02:01:08,463 If I'm embraced or just shown the back seat. 2005 02:01:35,223 --> 02:01:36,992 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 2006 02:01:49,204 --> 02:01:50,338 ABEL: Da. 2007 02:01:50,372 --> 02:01:53,108 (CONVERSING IN RUSSIAN) 2008 02:02:03,151 --> 02:02:04,519 Take off the hat. 2009 02:02:11,092 --> 02:02:12,294 Hey, Powers. 2010 02:02:14,095 --> 02:02:15,363 Hey, Murph. 2011 02:02:17,232 --> 02:02:18,466 Yeah, that's Powers. 2012 02:02:21,303 --> 02:02:23,505 SCHISCHKIN: All right, Mr. Donovan. We go now! 2013 02:02:23,538 --> 02:02:25,006 Hang on. 2014 02:02:32,280 --> 02:02:33,581 Believe me, I will tell you. 2015 02:02:35,650 --> 02:02:37,185 There's no one here. 2016 02:02:40,522 --> 02:02:42,590 They're releasing another man at Checkpoint Charlie. 2017 02:02:42,624 --> 02:02:44,626 We're just confirming that he's there. 2018 02:02:44,659 --> 02:02:46,261 SCHISCHKIN: Now! 2019 02:02:46,294 --> 02:02:47,595 As per plan, if you please. 2020 02:02:49,197 --> 02:02:50,632 (SNIFFLING) Let's go. 2021 02:02:50,665 --> 02:02:53,501 Pryor will show up or he won't. Let's go. 2022 02:02:53,535 --> 02:02:56,404 They're waiting to see if we'll do it without him. 2023 02:02:56,438 --> 02:02:58,340 We just have to stand here, show them we won't. 2024 02:03:00,141 --> 02:03:01,276 I don't give a shit what they want. 2025 02:03:01,309 --> 02:03:03,611 We have our objective. Go ahead, Abel. 2026 02:03:05,413 --> 02:03:08,283 Go ahead, sir. You can go. 2027 02:03:08,316 --> 02:03:10,385 If it is not to plan, we go home. 2028 02:03:10,418 --> 02:03:12,354 We exchange now or we go home! 2029 02:03:15,156 --> 02:03:17,359 You're waiting for another man? Yup. 2030 02:03:18,426 --> 02:03:20,028 You want him, too. 2031 02:03:22,097 --> 02:03:23,331 I want him. 2032 02:03:23,365 --> 02:03:24,532 Doesn't matter what he wants, sir. 2033 02:03:24,566 --> 02:03:26,368 I'm in charge and you are free to go. 2034 02:03:27,302 --> 02:03:29,070 Please go. Walk across. 2035 02:03:31,306 --> 02:03:32,507 (SPEAKING RUSSIAN) 2036 02:03:35,710 --> 02:03:37,345 (CHUCKLES SOFTLY) 2037 02:03:40,715 --> 02:03:42,117 I can wait. 2038 02:04:07,208 --> 02:04:09,577 It's something. I'm not sure yet. 2039 02:04:11,646 --> 02:04:12,680 Hang on! 2040 02:04:57,659 --> 02:04:58,659 (WHISPERS) Let's go. 2041 02:05:05,333 --> 02:05:06,434 We got him! 2042 02:05:07,535 --> 02:05:08,703 Uh, I, uh... 2043 02:05:11,339 --> 02:05:13,174 I sent you a gift, Jim. 2044 02:05:14,275 --> 02:05:15,743 It's a... It's a painting. 2045 02:05:17,479 --> 02:05:19,514 I hope it has some meaning to you. 2046 02:05:21,749 --> 02:05:23,718 I'm sorry. I didn't think to get you a gift. 2047 02:05:27,489 --> 02:05:29,357 This is your gift. 2048 02:05:32,694 --> 02:05:34,229 This is your gift. 2049 02:05:38,833 --> 02:05:40,301 (SNIFFLING) 2050 02:06:09,631 --> 02:06:10,631 You okay? 2051 02:06:12,467 --> 02:06:13,587 Let's go, let's go, let's go! 2052 02:07:33,548 --> 02:07:35,516 Mr. Donovan. 2053 02:07:35,550 --> 02:07:37,485 Colonel Abel asked me to give this to you. 2054 02:07:40,421 --> 02:07:41,556 Pardon me, sir. 2055 02:07:43,391 --> 02:07:44,871 Were you in charge of this thing, sir? 2056 02:07:46,361 --> 02:07:48,496 Yeah. Well, I gotta thank you. 2057 02:07:49,397 --> 02:07:50,632 I gotta thank somebody. 2058 02:08:07,849 --> 02:08:10,652 I gave them nothing. I gave them nothing. 2059 02:08:11,853 --> 02:08:13,788 It doesn't matter. 2060 02:08:13,821 --> 02:08:16,424 It doesn't matter what people think. 2061 02:08:16,457 --> 02:08:17,525 You know what you did. 2062 02:09:06,908 --> 02:09:08,509 (BOTH EXCLAIMING) 2063 02:09:08,543 --> 02:09:09,711 Welcome home. 2064 02:09:09,744 --> 02:09:10,812 (SIGHS IN RELIEF) 2065 02:09:11,946 --> 02:09:13,514 What a trip. 2066 02:09:17,518 --> 02:09:18,553 (KISSES) 2067 02:09:18,586 --> 02:09:19,754 MARY: Mmm. 2068 02:09:23,024 --> 02:09:24,525 JAMES: Mmm. 2069 02:09:24,959 --> 02:09:26,561 You okay? 2070 02:09:26,994 --> 02:09:28,663 Yeah, I'm fine. 2071 02:09:30,598 --> 02:09:32,600 Did you get the marmalade? Yes, yes. 2072 02:09:32,633 --> 02:09:34,669 Yep. Yep. 2073 02:09:35,536 --> 02:09:36,804 I did. 2074 02:09:38,506 --> 02:09:39,707 As ordered. (CHUCKLES) 2075 02:09:43,878 --> 02:09:44,879 (GASPS) Jim. 2076 02:09:45,980 --> 02:09:48,049 This is from Arno's. So? 2077 02:09:48,082 --> 02:09:50,585 On the corner! Well, honey, I was busy. 2078 02:09:50,618 --> 02:09:52,553 I'm sorry. We were so busy. Oh, for Pete's sake. 2079 02:09:52,587 --> 02:09:53,988 How's Roger? Is he home? He's home. 2080 02:09:54,021 --> 02:09:56,524 Carol's home, Peggy's home. Everyone's home. 2081 02:09:56,557 --> 02:09:58,693 CAROL: Mom! Come quick! Look! 2082 02:09:59,961 --> 02:10:01,996 Mom, come here! PEGGY: Mom, come here! 2083 02:10:02,029 --> 02:10:04,565 ROGER: Come see this! Look! Watch! PEGGY: Come on! 2084 02:10:04,599 --> 02:10:06,901 Francis Gary Powers 2085 02:10:06,934 --> 02:10:10,872 has been released from prison in the Soviet Union 2086 02:10:10,905 --> 02:10:12,974 and turned over to American authorities 2087 02:10:13,007 --> 02:10:15,877 early this morning in Berlin. 2088 02:10:15,910 --> 02:10:20,681 The President has commuted the sentence of Rudolf Abel. 2089 02:10:20,715 --> 02:10:23,584 Mr. Abel has been deported 2090 02:10:23,618 --> 02:10:26,053 and has been released in Berlin. 2091 02:10:26,087 --> 02:10:29,690 Efforts to obtain Mr. Powers' release 2092 02:10:29,724 --> 02:10:32,527 had been underway for some time. 2093 02:10:32,560 --> 02:10:34,061 In recent efforts, 2094 02:10:34,095 --> 02:10:36,097 the United States government has had 2095 02:10:36,130 --> 02:10:40,635 the cooperation and assistance of Mr. James B. Donovan, 2096 02:10:40,668 --> 02:10:42,970 a New York attorney. 2097 02:10:43,004 --> 02:10:46,607 Frederic L. Pryor, an American student 2098 02:10:46,641 --> 02:10:49,510 held by East German authorities 2099 02:10:49,544 --> 02:10:51,846 since August of 1961... 2100 02:10:51,879 --> 02:10:54,015 I thought Daddy was fishing. 2101 02:10:54,048 --> 02:10:56,117 For salmon. 2102 02:10:56,150 --> 02:10:59,620 Abel now has disappeared into the communist world. 2103 02:10:59,654 --> 02:11:01,889 Powers is here, answering questions. 2104 02:11:01,923 --> 02:11:04,725 And Donovan has gone back to his law practice. 2105 02:11:04,759 --> 02:11:06,894 And now, here is George Fenneman, 2106 02:11:06,928 --> 02:11:08,996 speaking for the Douglas Fir Plywood Association.