1 00:00:57,891 --> 00:01:00,064 PEABODY: Our story begins high over New York City... 2 00:01:00,227 --> 00:01:01,820 in the luxurious penthouse apartment... 3 00:01:01,979 --> 00:01:05,358 of perhaps the most unlikely genius the world has ever known. 4 00:01:06,984 --> 00:01:09,157 Oh. Sorry. You caught me doing my yoga. 5 00:01:09,319 --> 00:01:10,379 You were expecting 6 00:01:10,404 --> 00:01:12,156 downward dog, perhaps? (CHUCKLES) 7 00:01:13,240 --> 00:01:15,834 My name is Mr. Peabody. 8 00:01:15,993 --> 00:01:17,995 And since we're going to be spending some time together... 9 00:01:18,161 --> 00:01:20,209 I'd like to tell you a little bit about myself. 10 00:01:20,372 --> 00:01:21,692 You see, ever since I was a pup... 11 00:01:21,707 --> 00:01:23,550 it was clear that I was different. 12 00:01:24,167 --> 00:01:25,464 (DOG BARKING) 13 00:01:25,586 --> 00:01:27,104 PEABODY: I tried to fit in... 14 00:01:27,129 --> 00:01:28,230 No, thank you. 15 00:01:28,255 --> 00:01:29,882 ...but never could. 16 00:01:30,424 --> 00:01:32,677 As I grew, I saw more and more of my littermates... 17 00:01:33,051 --> 00:01:35,725 being chosen by their new families. (SNARLING) 18 00:01:36,430 --> 00:01:39,354 But for some reason, I never was. 19 00:01:41,560 --> 00:01:43,358 Come on, boy! Fetch the stick! 20 00:01:43,854 --> 00:01:45,902 But why? Won't you just throw it again? 21 00:01:46,064 --> 00:01:48,362 It's an exercise in futility. 22 00:01:48,525 --> 00:01:51,028 I don't want this one, Mommy. He's sarcastic. 23 00:01:51,194 --> 00:01:53,196 Wait, wait! Come back! Throw the stick. 24 00:01:53,363 --> 00:01:56,082 I'll stay, I'll heel, I'll even shake hands. 25 00:01:56,241 --> 00:01:57,788 Bark, bark? 26 00:01:57,951 --> 00:02:01,125 So, without a family of my own... 27 00:02:01,288 --> 00:02:03,757 I dedicated myself to the pursuit of knowledge... 28 00:02:04,041 --> 00:02:06,435 culture, and athletics. (GASPS OF AWE) 29 00:02:06,460 --> 00:02:07,632 (CHEERING) 30 00:02:08,211 --> 00:02:10,088 I received my degree at Harvard. 31 00:02:10,255 --> 00:02:12,149 Vale-dog-torian, of course. 32 00:02:12,174 --> 00:02:13,275 STUDENTS: Yay! 33 00:02:13,300 --> 00:02:16,224 And then, I devoted myself to helping mankind. 34 00:02:16,386 --> 00:02:19,060 I pioneered new techniques in alternative energy. 35 00:02:19,222 --> 00:02:20,690 (COW FARTS) 36 00:02:21,224 --> 00:02:22,396 AUDIENCE: Yay! 37 00:02:22,601 --> 00:02:25,070 Resolved geopolitical conflicts around the globe. 38 00:02:26,104 --> 00:02:27,651 (CHEERING) 39 00:02:28,398 --> 00:02:29,541 And in my spare time... 40 00:02:29,566 --> 00:02:32,210 I invented the fist bump, planking, tearaway pants... 41 00:02:32,235 --> 00:02:33,378 Auto-Tune... 42 00:02:33,403 --> 00:02:34,671 the backside Ollie... 43 00:02:34,696 --> 00:02:35,839 and Zumba. 44 00:02:35,864 --> 00:02:37,411 MAN: (SINGING) Now go 45 00:02:37,824 --> 00:02:38,996 Stop 46 00:02:39,493 --> 00:02:40,540 Drop 47 00:02:41,411 --> 00:02:42,537 Pause 48 00:02:43,163 --> 00:02:46,838 But what I'm most proud of is my son, Sherman. 49 00:02:47,000 --> 00:02:49,144 Hi, Mr. Peabody. 50 00:02:49,169 --> 00:02:52,639 Oh! (WHISPERING) Have you told them about the WABAC? 51 00:02:53,006 --> 00:02:55,100 (WHISPERS) I was just getting to that. 52 00:02:55,258 --> 00:02:58,603 When I adopted Sherman, I vowed to be the best father I could be. 53 00:02:58,762 --> 00:03:01,114 To prepare him for all the wonders of the world, 54 00:03:01,139 --> 00:03:02,766 present and past. 55 00:03:02,933 --> 00:03:07,279 And so, Sherman inspired the greatest invention of my life... 56 00:03:07,854 --> 00:03:10,277 a time machine. (ELEVATOR BELL DINGS) 57 00:03:16,446 --> 00:03:20,201 Of course, time travel can be a bit unpredictable. 58 00:03:20,367 --> 00:03:23,041 There are bound to be a few mishaps along the way. 59 00:03:23,203 --> 00:03:24,680 Let's just say, the Leaning Tower of Pisa 60 00:03:24,705 --> 00:03:26,548 wasn't always leaning. 61 00:03:26,707 --> 00:03:27,833 (ECHOING) But there's nothing like learning 62 00:03:27,958 --> 00:03:29,142 the lessons of history firsthand. 63 00:03:29,167 --> 00:03:30,268 Right, Sherman? 64 00:03:30,293 --> 00:03:32,170 Where are we going today, Mr. Peabody? 65 00:03:32,337 --> 00:03:33,805 Not "where," Sherman. 66 00:03:33,964 --> 00:03:35,807 "When." 67 00:03:48,729 --> 00:03:51,733 SHERMAN: Whoa! This is the biggest house I've ever seen! 68 00:03:51,982 --> 00:03:54,861 PEABODY: It's the Palace of Versailles, home of Marie Antoinette. 69 00:03:55,026 --> 00:03:57,495 You know, she was mostly famous for one thing. 70 00:03:57,654 --> 00:03:58,871 Cake! 71 00:03:59,030 --> 00:04:02,330 I love cake so much. 72 00:04:02,492 --> 00:04:03,994 (GIGGLES) 73 00:04:06,413 --> 00:04:09,212 Marie Antoinette sure likes cake, Mr. Peabody. 74 00:04:09,374 --> 00:04:10,500 MARIE: (CHUCKLING) Oh! Indeed she does. 75 00:04:10,667 --> 00:04:12,510 Marie was a woman with a prodigious appetite... 76 00:04:12,669 --> 00:04:14,671 for all things covered with frosting. 77 00:04:14,838 --> 00:04:18,012 But her expensive tastes made her the target of much criticism. 78 00:04:18,175 --> 00:04:19,848 Why? Because, Sherman... 79 00:04:20,010 --> 00:04:21,530 during Marie's reign, the common people 80 00:04:21,678 --> 00:04:23,180 of France were exceedingly poor. 81 00:04:24,181 --> 00:04:25,182 You've got any bread? 82 00:04:25,348 --> 00:04:28,192 No! I'm exceedingly poor. 83 00:04:28,769 --> 00:04:30,191 Now, can we have some cake? 84 00:04:30,353 --> 00:04:31,354 Mais, oui. 85 00:04:31,521 --> 00:04:34,024 Oh, yeah, sorry. (LAUGHS) 86 00:04:34,191 --> 00:04:35,693 "May we" have some cake? 87 00:04:35,859 --> 00:04:37,031 Mais, oui! 88 00:04:37,527 --> 00:04:39,127 Maybe she can't hear me through the hair. 89 00:04:39,196 --> 00:04:41,465 Sherman, what the queen means is... 90 00:04:41,490 --> 00:04:44,494 Ah! (LAUGHS) Let them eat cake! 91 00:04:47,537 --> 00:04:50,711 When the queen heard the poor of Paris could not even buy bread... 92 00:04:50,874 --> 00:04:53,268 she said, "Let them eat cake." 93 00:04:53,293 --> 00:04:54,227 No! 94 00:04:54,252 --> 00:04:55,469 I heard it myself. 95 00:04:55,587 --> 00:04:56,897 It's a scandal! It's an outrage! 96 00:04:56,922 --> 00:04:58,106 Down with the queen! 97 00:04:58,131 --> 00:04:59,132 Down with the monarchy! 98 00:04:59,549 --> 00:05:00,596 Wait! 99 00:05:00,759 --> 00:05:02,386 What kind of cake? 100 00:05:03,303 --> 00:05:06,432 (CROWD CHANTING IN FRENCH) 101 00:05:07,974 --> 00:05:09,442 (ALL GASP) 102 00:05:09,810 --> 00:05:12,108 Smashing party, Your Majesty. 103 00:05:12,479 --> 00:05:14,982 But now, I'm afraid Sherman and I must be... 104 00:05:15,148 --> 00:05:17,401 Sherman? Sherman? 105 00:05:17,567 --> 00:05:19,285 Sherman! 106 00:05:21,238 --> 00:05:22,911 Sherman? 107 00:05:25,116 --> 00:05:27,744 Sherman! Here, Sherman. (WHISTLES) 108 00:05:28,286 --> 00:05:29,583 Hey, Mr. Peabody. 109 00:05:29,746 --> 00:05:31,464 What are you doing in here? (SMACKS LIPS) 110 00:05:31,623 --> 00:05:32,840 Trying these other cakes. 111 00:05:32,999 --> 00:05:37,345 There's one in here with whipped cream and strawberries that's... 112 00:05:37,838 --> 00:05:39,010 pretty fantastic! 113 00:05:39,130 --> 00:05:40,256 Sherman... 114 00:05:40,423 --> 00:05:42,266 don't you remember why I told you to stay 115 00:05:42,425 --> 00:05:44,268 close to me during the French Revolution? 116 00:05:44,427 --> 00:05:46,145 Because after the French Revolution... 117 00:05:46,304 --> 00:05:47,931 it was gonna rain? Close. 118 00:05:48,098 --> 00:05:50,442 I said, "After the French Revolution comes... 119 00:05:50,600 --> 00:05:52,786 the Reign of Terror!" 120 00:05:52,811 --> 00:05:54,654 (ALL SCREAMING) 121 00:05:56,022 --> 00:05:57,945 (CROWD CONTINUES CHANTING IN FRENCH) 122 00:05:58,275 --> 00:06:01,169 Round up the aristocrats. 123 00:06:01,194 --> 00:06:03,538 (INDISTINCT CHEERING) 124 00:06:04,865 --> 00:06:06,333 (GRUNTS) 125 00:06:06,449 --> 00:06:07,871 (GROANS) 126 00:06:08,618 --> 00:06:10,416 (CROWD SHOUTING INDISTINCTLY) 127 00:06:15,625 --> 00:06:18,549 The queen and her aristocratic cronies... 128 00:06:18,712 --> 00:06:21,465 must pay the price for their gluttony. 129 00:06:21,631 --> 00:06:24,555 We will slaughter them like the dogs they are. 130 00:06:24,718 --> 00:06:26,641 Starting with this one! (CROWD CHEERING) 131 00:06:27,137 --> 00:06:28,138 SHERMAN: Mr. Peabody! 132 00:06:28,972 --> 00:06:30,315 What should I do? 133 00:06:30,473 --> 00:06:33,317 Nothing, Sherman. Just stay right there. 134 00:06:33,476 --> 00:06:34,648 But, Mr. Peabody! 135 00:06:34,811 --> 00:06:36,654 Everything is going to be fine, Sherman. 136 00:06:36,813 --> 00:06:39,487 Just stay right there. 137 00:06:45,864 --> 00:06:47,707 Off with his head! (CHEERING) 138 00:06:50,243 --> 00:06:52,792 Mr. Peabody! (GROANS) 139 00:06:58,335 --> 00:06:59,837 A cantaloupe? 140 00:07:00,003 --> 00:07:01,755 The lowest of the fruits. 141 00:07:01,922 --> 00:07:05,347 Who dares to insult me with this melon? 142 00:07:09,220 --> 00:07:11,894 Get that dog! 143 00:07:12,515 --> 00:07:14,859 (PANTING) Mr. Peabody, how did you escape? 144 00:07:15,018 --> 00:07:16,202 It's simple, Sherman. 145 00:07:16,227 --> 00:07:17,945 I noticed the distance between the sewer lids... 146 00:07:18,104 --> 00:07:19,356 reasoned that there must be one 147 00:07:19,522 --> 00:07:20,739 directly under the guillotine platform... 148 00:07:20,899 --> 00:07:22,499 noted the loose board under the basket... 149 00:07:22,525 --> 00:07:23,572 computed the angle at which the setting sun 150 00:07:23,693 --> 00:07:24,933 would bounce off your glasses... 151 00:07:24,945 --> 00:07:26,743 momentarily blinding the executioner... 152 00:07:26,905 --> 00:07:28,748 and chose that moment to swipe the executioner's melon... 153 00:07:28,907 --> 00:07:31,911 giving me the added weight to tip the boards, facilitating my exit. 154 00:07:32,077 --> 00:07:33,249 That's amazing! 155 00:07:33,411 --> 00:07:34,412 It's not amazing. 156 00:07:34,579 --> 00:07:36,877 It was just a matter of keeping my head. 157 00:07:37,040 --> 00:07:38,792 (LAUGHS) "Keeping your head." 158 00:07:39,376 --> 00:07:40,468 I don't get it. 159 00:07:40,627 --> 00:07:42,880 There he is! After them! 160 00:07:43,046 --> 00:07:44,719 Come, Sherman, quick! 161 00:07:48,385 --> 00:07:50,433 (COUGHS) Oh, this water tastes terrible. 162 00:07:50,762 --> 00:07:52,389 Interestingly, that's not water. 163 00:07:52,722 --> 00:07:54,099 (SPITTING) 164 00:07:56,017 --> 00:07:57,610 Ha-ha! 165 00:07:58,061 --> 00:07:59,153 I've got you now. 166 00:08:01,606 --> 00:08:03,825 Indeed you have, Monsieur Robespierre. 167 00:08:03,984 --> 00:08:06,836 And what a master of the chase you are. 168 00:08:06,861 --> 00:08:08,046 Oh, you noticed? 169 00:08:08,071 --> 00:08:09,172 Of course. 170 00:08:09,197 --> 00:08:10,715 Doubling back on me like that. 171 00:08:10,740 --> 00:08:11,832 That was genius. 172 00:08:11,992 --> 00:08:12,993 Thank you. 173 00:08:13,159 --> 00:08:15,082 I just hope you don't take my little confederate, here. 174 00:08:15,245 --> 00:08:16,747 I depend on him so completely. 175 00:08:16,913 --> 00:08:18,005 Get over here, you. (GASPS) 176 00:08:18,164 --> 00:08:19,757 Drats! You're devilishly clever. 177 00:08:19,916 --> 00:08:22,294 I know. And much quicker than you as well. 178 00:08:22,460 --> 00:08:24,104 But are you quick enough for this? 179 00:08:24,129 --> 00:08:25,426 Ha-ha! See? Quick! 180 00:08:25,755 --> 00:08:27,816 Quick, yes, but not too smart. 181 00:08:27,841 --> 00:08:30,139 Oh! Another cantaloupe! 182 00:08:30,593 --> 00:08:31,594 Your sword! 183 00:08:32,095 --> 00:08:33,938 All right, Sherman, looks like it's time 184 00:08:34,055 --> 00:08:35,807 for a little pop quiz in the art of fencing. 185 00:08:35,974 --> 00:08:37,100 Go! (BOTH GRUNTING) 186 00:08:37,267 --> 00:08:39,645 Attack! Parry! Thrust! Repeat! 187 00:08:39,811 --> 00:08:41,496 No. Remise! 188 00:08:41,521 --> 00:08:42,872 (SCREAMS) PEABODY: Good boy! 189 00:08:42,897 --> 00:08:44,820 (SOLDIERS LAUGHING) (GRUNTS) 190 00:08:53,241 --> 00:08:54,788 Oh! (ALL GASP) 191 00:08:55,035 --> 00:08:56,457 (GROWLING) 192 00:08:56,703 --> 00:08:58,205 (GASPING) Huh? 193 00:08:58,496 --> 00:08:59,793 Ha-ha! You missed! 194 00:08:59,956 --> 00:09:01,003 I never miss. 195 00:09:01,124 --> 00:09:02,626 (RUMBLING) 196 00:09:03,668 --> 00:09:04,669 (GASPING) 197 00:09:05,336 --> 00:09:07,213 (SOLDIERS SCREAMING) PEABODY: Hop on! 198 00:09:07,630 --> 00:09:09,190 SHERMAN: Whoa! 199 00:09:09,215 --> 00:09:11,443 Whoa! Whoa! 200 00:09:11,468 --> 00:09:14,347 Yeah! Whoa! 201 00:09:16,639 --> 00:09:17,891 Yeah! 202 00:09:18,058 --> 00:09:19,435 Do you smell that, Sherman? 203 00:09:19,559 --> 00:09:21,036 It wasn't me, Mr. Peabody. 204 00:09:21,061 --> 00:09:22,120 I know it wasn't you. 205 00:09:22,145 --> 00:09:23,818 It's the methane gas in the sewer system. 206 00:09:23,980 --> 00:09:26,984 And given the fact that it ignites at 306 degrees Fahrenheit... 207 00:09:27,150 --> 00:09:28,151 we're about to use it... 208 00:09:28,318 --> 00:09:29,661 to blast out of here! 209 00:09:30,403 --> 00:09:31,996 Hang on! 210 00:09:37,660 --> 00:09:39,162 SHERMAN: Whoo! 211 00:09:42,248 --> 00:09:44,671 Wow! 212 00:09:51,841 --> 00:09:53,514 Nice landing, eh, Sherman? Oof! 213 00:09:56,179 --> 00:09:58,056 So, what did you learn today, Sherman? 214 00:09:58,223 --> 00:10:00,533 That French Revolution was crazy. 215 00:10:00,558 --> 00:10:01,701 How so? 216 00:10:01,726 --> 00:10:03,945 All those guys getting their heads chopped off... 217 00:10:04,104 --> 00:10:06,698 and nobody standing up and saying it wasn't right. 218 00:10:06,856 --> 00:10:09,359 And think, Marie Antoinette could have avoided the whole revolution... 219 00:10:09,526 --> 00:10:11,028 if she'd simply issued an edict 220 00:10:11,152 --> 00:10:12,699 to distribute bread amongst the poor. 221 00:10:12,862 --> 00:10:14,582 But then, she couldn't have had her dessert. 222 00:10:14,697 --> 00:10:16,040 Why not, Mr. Peabody? 223 00:10:16,199 --> 00:10:18,176 Because, Sherman, you can't have 224 00:10:18,201 --> 00:10:20,637 your cake and edict, too. 225 00:10:20,662 --> 00:10:21,834 (LAUGHS) 226 00:10:22,372 --> 00:10:23,373 I don't get it. 227 00:10:23,540 --> 00:10:25,167 (MECHANICAL HUMMING) 228 00:10:33,883 --> 00:10:35,931 Where are we gonna go tomorrow, Mr. Peabody? 229 00:10:36,094 --> 00:10:39,098 Ancient Rome? The Wild West? 1492? 230 00:10:39,264 --> 00:10:42,867 No, Sherman, tomorrow we won't be going to any of those places. 231 00:10:42,892 --> 00:10:44,077 Oh. Why not? 232 00:10:44,102 --> 00:10:45,342 Because tomorrow's adventure... 233 00:10:45,395 --> 00:10:48,239 is one that you're going to be taking all on your own. 234 00:10:48,398 --> 00:10:49,775 What do you mean, Mr. Peabody? 235 00:10:49,941 --> 00:10:50,942 Don't you remember? 236 00:10:51,109 --> 00:10:52,361 It's your first day of school. 237 00:10:52,485 --> 00:10:54,613 Oh. Can I drive? Of course not. 238 00:11:05,290 --> 00:11:08,920 PEABODY: Remember, Sherman, "i" before "e", except after "c". 239 00:11:09,085 --> 00:11:10,758 I know, Mr. Peabody! 240 00:11:10,920 --> 00:11:12,843 And don't forget about the commutative principle. 241 00:11:13,006 --> 00:11:14,508 Two plus three equals three plus two. 242 00:11:14,674 --> 00:11:16,347 I know, Mr. Peabody! 243 00:11:16,509 --> 00:11:17,510 And if you have to go to the bathroom... 244 00:11:17,677 --> 00:11:19,975 just raise your hand proudly and say, "I have to go." 245 00:11:20,138 --> 00:11:21,811 I will, Mr. Peabody. 246 00:11:21,973 --> 00:11:24,692 And remember, the No.2 pencil is standard for most uses... 247 00:11:24,851 --> 00:11:27,104 but there are times when a No. 1 comes in handy. 248 00:11:27,270 --> 00:11:28,692 I left a little pencil chart in your backpack... 249 00:11:28,855 --> 00:11:31,449 which you can consult if it ever becomes a judgment call. 250 00:11:31,608 --> 00:11:34,657 SHERMAN: I think I'll be okay! 251 00:11:37,447 --> 00:11:38,506 Okay, bye, Mr. Peabody. 252 00:11:38,531 --> 00:11:39,632 PEABODY: Wait. 253 00:11:39,657 --> 00:11:40,829 See you after school. Sherman! 254 00:11:40,992 --> 00:11:43,962 I gotta go. I gotta sign up for the clubs. 255 00:11:44,120 --> 00:11:45,872 No one is more in favor of participation 256 00:11:45,997 --> 00:11:47,795 in fraternal organizations than I. 257 00:11:47,957 --> 00:11:51,177 But before you go, I want you to have this. 258 00:11:51,628 --> 00:11:53,175 Thanks. What is it? 259 00:11:53,338 --> 00:11:55,011 A dog whistle. 260 00:11:55,632 --> 00:11:57,726 (BLOWING) 261 00:11:58,509 --> 00:11:59,777 (SHUDDERING) 262 00:11:59,802 --> 00:12:02,305 It doesn't work, Mr. Peabody. 263 00:12:02,472 --> 00:12:05,692 (GROANS) It works fine, Sherman. 264 00:12:05,850 --> 00:12:08,353 It's just a frequency only dogs can hear. 265 00:12:08,978 --> 00:12:10,121 Oh, cool. 266 00:12:10,146 --> 00:12:12,695 Let that little keepsake be a reminder to you... 267 00:12:12,857 --> 00:12:14,985 that no matter what challenges you face, 268 00:12:15,151 --> 00:12:17,245 no matter how far away I might seem... 269 00:12:17,403 --> 00:12:19,656 Bye, Mr. Peabody! 270 00:12:22,700 --> 00:12:25,078 ...I'm with you. 271 00:12:32,543 --> 00:12:34,261 TEACHER: George Washington. 272 00:12:35,380 --> 00:12:37,508 Who can tell me who he is? 273 00:12:37,674 --> 00:12:39,609 Oh, me! I can! I can't 274 00:12:39,634 --> 00:12:41,728 Uh... Sherman. 275 00:12:41,886 --> 00:12:44,685 The first president of the United States of America. 276 00:12:44,847 --> 00:12:46,019 TEACHER: Good job. 277 00:12:46,182 --> 00:12:49,061 And when President Washington was a little boy... 278 00:12:49,227 --> 00:12:52,071 what kind of tree did he cut down? 279 00:12:52,230 --> 00:12:53,356 Ooh! Ooh, me! Me! Me! (CLEARS THROAT) 280 00:12:53,523 --> 00:12:55,400 TEACHER: Penny? A cherry tree. 281 00:12:55,566 --> 00:12:56,658 Apocryphal. 282 00:12:56,776 --> 00:12:57,868 What kind of tree is that? 283 00:12:58,027 --> 00:13:00,280 It's not a tree. It's a word. "Apocryphal." 284 00:13:00,446 --> 00:13:02,119 It means that story is not true. 285 00:13:02,282 --> 00:13:03,875 Really? Yeah. 286 00:13:04,033 --> 00:13:05,956 George Washington never cut down a cherry tree... 287 00:13:06,119 --> 00:13:07,712 and he never said he couldn't lie. 288 00:13:07,870 --> 00:13:10,714 People made those stories up to teach kids a lesson about lying... 289 00:13:10,873 --> 00:13:11,891 but they're not true. 290 00:13:11,916 --> 00:13:13,226 He did cross the Delaware River, 291 00:13:13,251 --> 00:13:15,879 Christmas night, 1776, though. 292 00:13:16,212 --> 00:13:18,465 My dad took me there this summer. We crossed it, too. 293 00:13:18,631 --> 00:13:20,633 I fell in. (STUDENTS LAUGHING) 294 00:13:21,801 --> 00:13:25,931 Looks like someone really knows their history, huh, Penny? 295 00:13:28,558 --> 00:13:29,810 (GROWLS) 296 00:13:30,184 --> 00:13:31,731 (INDISTINCT TALKING) 297 00:13:32,395 --> 00:13:33,772 SHERMAN: It's really great meeting you guys. 298 00:13:33,896 --> 00:13:35,819 Maybe you can come over to my house sometime. 299 00:13:35,982 --> 00:13:38,781 I could bring my new model. It's a hydrogen atom. 300 00:13:38,943 --> 00:13:40,570 You've only got one, huh? 301 00:13:40,737 --> 00:13:42,588 Guess we'll have to split it. 302 00:13:42,613 --> 00:13:43,756 (ALL LAUGH) 303 00:13:43,781 --> 00:13:44,782 (SNORTS) Good one! 304 00:13:46,826 --> 00:13:48,248 Check it, guys. 305 00:13:50,580 --> 00:13:52,503 (SLURPING) What do you got there, Sherman? 306 00:13:52,665 --> 00:13:53,962 Kibbles or bits? 307 00:13:54,125 --> 00:13:56,298 Actually, I've got baby carrots, 308 00:13:56,419 --> 00:13:58,592 organic apple juice, and a tuna sandwich. 309 00:13:59,630 --> 00:14:02,179 It's super-high in omega-3s. 310 00:14:02,342 --> 00:14:04,936 So, you eat human food, huh? 311 00:14:05,094 --> 00:14:06,596 Yeah. Why wouldn't I? 312 00:14:06,763 --> 00:14:07,855 Because you're a dog. 313 00:14:08,014 --> 00:14:09,106 No, I'm not. 314 00:14:09,265 --> 00:14:12,439 Sure you are. Your dad is a dog, so you're a dog, too. 315 00:14:12,602 --> 00:14:14,946 I think you're confused. It's an adoptive relationship. 316 00:14:15,104 --> 00:14:16,606 Zip it, Carl. Okay. 317 00:14:16,773 --> 00:14:18,946 Here, I'll show you. Fetch! 318 00:14:19,901 --> 00:14:21,073 (STUDENTS GASP) 319 00:14:21,444 --> 00:14:23,588 Go on, doggy. Go get your lunch. 320 00:14:23,613 --> 00:14:24,672 Go on. 321 00:14:24,697 --> 00:14:25,757 Go get it. 322 00:14:25,782 --> 00:14:27,125 (ALL LAUGHING) 323 00:14:27,367 --> 00:14:29,461 Ugh. The humiliation. 324 00:14:29,619 --> 00:14:32,293 (SING-SONG) Sherman, go get your food. 325 00:14:32,455 --> 00:14:34,390 Make like a good little doggy. 326 00:14:34,415 --> 00:14:35,883 Ruff-ruff! (CHUCKLES) 327 00:14:41,964 --> 00:14:43,682 What's this? It's mine! 328 00:14:43,841 --> 00:14:45,309 Give it back! 329 00:14:45,426 --> 00:14:47,474 What is it? A whistle? (BLOWING) 330 00:14:48,638 --> 00:14:50,766 Ugh! Stupid thing doesn't even work. 331 00:14:50,890 --> 00:14:52,392 It's a dog whistle, Penny. 332 00:14:52,558 --> 00:14:54,981 It operates at a frequency that only dogs can hear. 333 00:14:55,144 --> 00:14:56,737 Back up, Carl. Okay. 334 00:14:56,896 --> 00:14:59,194 Penny, that whistle is my private property. 335 00:14:59,357 --> 00:15:01,325 Give it back! Jump, doggy, jump. (CHUCKLES) 336 00:15:01,484 --> 00:15:02,656 I am not a dog. 337 00:15:02,819 --> 00:15:03,820 Come on, Sherman! 338 00:15:03,986 --> 00:15:06,660 Just admit it. You're a dog. Say it. 339 00:15:06,823 --> 00:15:07,870 (GRUNTING) Let me go! 340 00:15:08,032 --> 00:15:10,501 Not until you beg like a dog. 341 00:15:10,660 --> 00:15:12,412 Come on, Sherman. Beg! (GRUNTING) 342 00:15:12,578 --> 00:15:15,172 STUDENTS: (CHANTING) Fight, fight, fight! 343 00:15:15,331 --> 00:15:16,808 (BELL RINGING) 344 00:15:16,833 --> 00:15:20,679 PURDY: Mr. Peabody, thank you for coming in on such short notice... 345 00:15:20,837 --> 00:15:23,010 to discuss the problem with Sherman. 346 00:15:23,172 --> 00:15:25,015 Oh, it's not a problem at all, Principal Purdy. 347 00:15:25,174 --> 00:15:26,346 I fully expected this. 348 00:15:26,509 --> 00:15:27,510 You did? Yes. 349 00:15:27,677 --> 00:15:29,997 And, as with all things Sherman-related, I prepared for it. 350 00:15:30,138 --> 00:15:31,481 Here's a curriculum that takes Sherman's 351 00:15:31,597 --> 00:15:32,997 advanced preparation into account... 352 00:15:33,141 --> 00:15:34,867 but won't require you to have him skip one or more grades. 353 00:15:34,892 --> 00:15:35,952 Mr. Peabody... 354 00:15:35,977 --> 00:15:38,355 Here are some pre-algebra worksheets, an advanced reading list... 355 00:15:38,521 --> 00:15:40,273 and a link to a website I created 356 00:15:40,398 --> 00:15:42,150 so he can start studying Mandarin Chinese. 357 00:15:42,316 --> 00:15:43,863 It is, after all, the language of the future. 358 00:15:44,026 --> 00:15:45,086 Mr. Peabody! 359 00:15:45,111 --> 00:15:47,113 I'm not saying he shouldn't study French, too, Principal Purdy. 360 00:15:47,280 --> 00:15:48,400 I'm saying have him do both. 361 00:15:48,531 --> 00:15:49,532 Mr. Peabody! 362 00:15:49,699 --> 00:15:51,372 What? Not enough? Swahili? 363 00:15:51,492 --> 00:15:52,960 (SPEAKING SWAHILI) 364 00:15:53,369 --> 00:15:55,121 Sherman got into a fight today. 365 00:15:55,830 --> 00:15:57,047 Oh, dear. 366 00:15:57,874 --> 00:15:59,217 Pictures were taken... 367 00:15:59,375 --> 00:16:01,548 for insurance purposes. 368 00:16:08,885 --> 00:16:10,637 GRUNION: He bit her. 369 00:16:11,512 --> 00:16:15,892 I must say, it doesn't look good for you, Mr. Peabody. 370 00:16:16,058 --> 00:16:19,153 After all, you are a dog. 371 00:16:19,312 --> 00:16:21,155 Who, may I ask, are you? 372 00:16:21,314 --> 00:16:24,818 I am Ms. Grunion from the Bureau of Child Safety and Protection. 373 00:16:24,984 --> 00:16:28,739 We're required by law to contact them whenever there's an... 374 00:16:29,739 --> 00:16:30,740 incident. 375 00:16:31,407 --> 00:16:33,910 Sherman has never done anything like this before. 376 00:16:34,076 --> 00:16:35,578 I'm sure he must have had a reason. 377 00:16:35,745 --> 00:16:37,543 Well, the girl was being a bit of a bully... 378 00:16:37,705 --> 00:16:38,922 GRUNION: Quiet, Purdy! 379 00:16:39,081 --> 00:16:41,334 It's normal for children to tease. 380 00:16:41,501 --> 00:16:44,004 It's not normal for them to bite. 381 00:16:44,170 --> 00:16:46,844 Clearly, it's because of how he's being raised. 382 00:16:47,006 --> 00:16:49,680 In my opinion, a dog can never be 383 00:16:49,800 --> 00:16:52,519 a suitable parent to a little boy. 384 00:16:52,678 --> 00:16:53,930 I must point out, Ms. Grunion... 385 00:16:54,096 --> 00:16:55,907 that I won the right to adopt Sherman 386 00:16:55,932 --> 00:16:57,104 in a court of law. 387 00:16:57,266 --> 00:17:00,019 And the court can take it away from you. 388 00:17:00,770 --> 00:17:04,616 I'll be coming to your home tomorrow evening to conduct an investigation. 389 00:17:04,774 --> 00:17:08,404 If I discover that you are, in any way, an unfit parent... 390 00:17:08,569 --> 00:17:12,290 I will see to it Sherman is removed from your custody. 391 00:17:12,698 --> 00:17:14,917 (PENCIL SHARPENER WHIRRING) 392 00:17:17,578 --> 00:17:19,080 Permanently. 393 00:17:19,622 --> 00:17:22,922 I hope I've made myself clear. 394 00:17:26,546 --> 00:17:27,718 Crystal. 395 00:17:29,799 --> 00:17:32,427 SHERMAN: I'm sorry I bit her, Mr. Peabody. 396 00:17:32,593 --> 00:17:33,970 I won't do it again. 397 00:17:34,136 --> 00:17:35,604 You're darn tooting you won't do it again. 398 00:17:35,763 --> 00:17:38,642 This kind of wanton violence is totally unacceptable. 399 00:17:38,808 --> 00:17:42,062 And rather uncharacteristic, given how you feel about Mr. Gandhi. 400 00:17:42,770 --> 00:17:44,613 What on earth provoked it? 401 00:17:48,276 --> 00:17:50,950 (SIGHING) She called me a dog. 402 00:17:58,160 --> 00:18:00,458 Well, all right then. 403 00:18:02,582 --> 00:18:04,255 Thank you for telling me. 404 00:18:05,334 --> 00:18:07,177 Try and get some sleep. 405 00:18:11,340 --> 00:18:13,809 I love you, Mr. Peabody. 406 00:18:15,177 --> 00:18:18,147 I have a deep regard for you as well, Sherman. 407 00:18:36,866 --> 00:18:38,368 (BEAUTIFUL BOY PLAYING) 408 00:18:44,040 --> 00:18:45,587 Close your eyes 409 00:18:48,628 --> 00:18:50,505 Have no fear 410 00:18:52,423 --> 00:18:56,277 The master's gone He's on the run 411 00:18:56,302 --> 00:18:58,646 And your daddy's here 412 00:19:01,349 --> 00:19:05,149 Beautiful, beautiful, beautiful, beautiful boy 413 00:19:05,561 --> 00:19:07,063 (TRUMPETING) 414 00:19:11,233 --> 00:19:12,906 (SPECTATORS CHEERING) 415 00:19:18,240 --> 00:19:19,833 (THUNDER CRASHING) 416 00:19:22,370 --> 00:19:24,247 Say a little prayer 417 00:19:27,249 --> 00:19:30,753 Every day, in every way 418 00:19:30,878 --> 00:19:33,677 It's getting better and better 419 00:19:35,841 --> 00:19:41,063 Beautiful, beautiful, beautiful, beautiful boy 420 00:19:43,516 --> 00:19:44,950 (GIGGLING) 421 00:19:44,975 --> 00:19:49,776 Beautiful, beautiful, beautiful, beautiful boy 422 00:19:53,526 --> 00:19:55,870 A hard road to hoe 423 00:19:56,487 --> 00:19:59,912 Yes, it's a long way to go 424 00:20:00,366 --> 00:20:03,085 But in the meantime 425 00:20:05,955 --> 00:20:07,423 (LAUGHING) 426 00:20:07,623 --> 00:20:09,091 (COOS) 427 00:20:10,167 --> 00:20:12,295 Take my hand 428 00:20:14,588 --> 00:20:16,190 (BABY CRYING) 429 00:20:16,215 --> 00:20:20,311 Life is what happens to you while you're busy making other plans 430 00:20:23,013 --> 00:20:28,486 Beautiful, beautiful, beautiful, beautiful boy 431 00:20:31,313 --> 00:20:32,873 (COOING) 432 00:20:32,898 --> 00:20:36,994 Beautiful, beautiful, beautiful, beautiful boy 433 00:20:39,447 --> 00:20:40,573 Mr. Peabody... 434 00:20:40,740 --> 00:20:42,788 you are a Nobel Prize-winning scientist. 435 00:20:42,950 --> 00:20:44,497 An advisor to heads of state. 436 00:20:44,660 --> 00:20:46,412 A captain of industry. 437 00:20:46,579 --> 00:20:49,082 Why would you want to adopt a boy? 438 00:20:49,248 --> 00:20:50,750 Because, Your Honor... 439 00:20:50,916 --> 00:20:56,514 when I found Sherman, it reminded me of how I started out in life. 440 00:20:56,672 --> 00:21:00,518 And now, I want to give him the one thing I always wanted. 441 00:21:00,676 --> 00:21:01,928 A home. 442 00:21:02,094 --> 00:21:04,688 And you're sure you're capable of meeting all the challenges... 443 00:21:04,847 --> 00:21:06,645 of raising a human boy? 444 00:21:06,849 --> 00:21:10,023 With all due respect, how hard could it be? 445 00:21:12,021 --> 00:21:13,193 Very well, then. 446 00:21:13,355 --> 00:21:15,357 If a boy can adopt a dog... 447 00:21:15,524 --> 00:21:19,199 I see no reason why a dog cannot adopt a boy. 448 00:21:20,112 --> 00:21:21,534 (SHERMAN GURGLES) 449 00:21:23,365 --> 00:21:24,867 Da-da! 450 00:21:25,034 --> 00:21:26,502 No, Sherman, not "Da-da." 451 00:21:26,660 --> 00:21:28,879 You shall call me "Mr. Peabody." 452 00:21:29,038 --> 00:21:31,766 Or, in less formal moments, simply "Peabody." 453 00:21:31,791 --> 00:21:33,184 (SPEAKING GIBBERISH) 454 00:21:33,209 --> 00:21:34,381 That's right. 455 00:21:34,710 --> 00:21:36,212 "Mr. Pea-baba." (COOS) 456 00:21:36,962 --> 00:21:41,593 Beautiful, beautiful, beautiful, beautiful boy 457 00:22:01,195 --> 00:22:02,321 (SIZZLING) 458 00:22:18,754 --> 00:22:19,874 What's cooking, Mr. Peabody? 459 00:22:19,964 --> 00:22:21,090 Oh, nothing much. 460 00:22:21,257 --> 00:22:24,431 Just a little Dungeness crab with a passion-fruit basil concassé. 461 00:22:24,593 --> 00:22:26,561 Some truffled quails in a juniper-berry reduction. 462 00:22:26,720 --> 00:22:28,563 And Baked Alaska. 463 00:22:28,722 --> 00:22:31,408 Wow! Is today some kind of special occasion? 464 00:22:31,433 --> 00:22:32,493 You could say. 465 00:22:32,518 --> 00:22:33,815 It's not my birthday. 466 00:22:33,936 --> 00:22:35,233 No, it isn't. 467 00:22:35,396 --> 00:22:36,488 It's not your birthday. 468 00:22:36,605 --> 00:22:37,777 Right again. 469 00:22:37,940 --> 00:22:39,942 It's not Father's Day. Is it? 470 00:22:40,109 --> 00:22:42,453 Nope. It's not Father's Day. (DOORBELL RINGING) 471 00:22:43,070 --> 00:22:44,913 Is the president coming to dinner again? 472 00:22:45,072 --> 00:22:46,870 No. Oh. 473 00:22:47,241 --> 00:22:48,584 So, who's coming to dinner? 474 00:22:48,742 --> 00:22:51,120 Let's just say, if the evening is a success... 475 00:22:51,287 --> 00:22:53,961 we can put this whole "biting" business behind us. 476 00:22:55,791 --> 00:22:57,259 (GASPS) 477 00:23:01,046 --> 00:23:03,720 The Petersons! Welcome. 478 00:23:03,883 --> 00:23:04,975 So, he's literally a dog. 479 00:23:05,134 --> 00:23:06,226 Paul! 480 00:23:06,385 --> 00:23:07,386 No, that's all right. 481 00:23:07,553 --> 00:23:10,322 Although, I prefer "literate dog." 482 00:23:10,347 --> 00:23:11,615 (LAUGHS) That's funny. 483 00:23:11,640 --> 00:23:13,033 Isn't that funny, Paul? 484 00:23:13,058 --> 00:23:14,243 (GRUMBLES) 485 00:23:14,268 --> 00:23:16,191 (CHUCKLES) He's not a big laugher. 486 00:23:16,729 --> 00:23:19,010 We're so delighted you could make it on such short notice. 487 00:23:19,106 --> 00:23:20,483 Aren't we, Sherman? 488 00:23:21,150 --> 00:23:23,152 Aren't we, Sherman? 489 00:23:23,319 --> 00:23:26,664 Yeah, we're interested in what's going on, that's for sure. 490 00:23:26,822 --> 00:23:28,665 Say hello to Penny, Sherman. 491 00:23:28,824 --> 00:23:30,292 Hi, Penny. 492 00:23:30,576 --> 00:23:31,953 Hello, Sherman. 493 00:23:32,119 --> 00:23:33,666 Now, why don't you go show Penny 494 00:23:33,829 --> 00:23:35,422 your mineral collection, Sherman? 495 00:23:35,581 --> 00:23:37,182 I'm sure she'll find those new geodes 496 00:23:37,207 --> 00:23:38,834 of yours fascinating. 497 00:23:39,585 --> 00:23:40,928 Come on. (SIGHS) 498 00:23:43,339 --> 00:23:46,013 I am so glad you accepted my invitation. 499 00:23:46,175 --> 00:23:49,520 Now, the kids can resolve their differences before Ms. Grunion arrives. 500 00:23:49,678 --> 00:23:51,931 You're barking up the wrong tree, mister. In fact... 501 00:23:52,097 --> 00:23:54,350 if it weren't for Patty, I would have pressed charges already. 502 00:23:54,516 --> 00:23:55,836 And I have to tell you, Peabody... 503 00:23:55,976 --> 00:23:57,444 where my daughter is concerned, 504 00:23:57,561 --> 00:23:59,029 nothing is more important than... (CELL PHONE RINGING) 505 00:23:59,188 --> 00:24:01,657 Hello. Sure, I'll take a survey. 506 00:24:04,401 --> 00:24:06,153 (RHYTHMIC CLACKING) 507 00:24:10,658 --> 00:24:12,343 Everything going swimmingly? 508 00:24:12,368 --> 00:24:13,540 Ugh. 509 00:24:13,869 --> 00:24:16,292 Why didn't you tell me she was coming over here? 510 00:24:16,455 --> 00:24:18,549 Because I didn't want you to worry. (SNARLS) 511 00:24:18,707 --> 00:24:20,988 Okay, because I didn't want to listen to your bellyaching. 512 00:24:21,043 --> 00:24:23,512 Thank you for your honesty. 513 00:24:23,671 --> 00:24:24,688 You're welcome. 514 00:24:24,713 --> 00:24:27,387 I don't know what you think we're supposed to do in here anyway. 515 00:24:27,549 --> 00:24:28,971 She hates me. 516 00:24:29,134 --> 00:24:31,182 Share your interests. Tell a witty anecdote. 517 00:24:31,345 --> 00:24:32,392 Mr. Peabody... 518 00:24:32,554 --> 00:24:33,976 I hate her. 519 00:24:34,139 --> 00:24:36,016 Sherman, every great relationship... 520 00:24:36,183 --> 00:24:37,560 starts from a place of conflict, 521 00:24:37,685 --> 00:24:39,062 and evolves into something richer. 522 00:24:40,813 --> 00:24:42,156 Bonne chance. 523 00:24:43,357 --> 00:24:44,654 Make it work. 524 00:24:45,317 --> 00:24:46,910 But don't tell her about the WABAC. 525 00:24:50,656 --> 00:24:53,751 PENNY: Don't even think about it. 526 00:24:54,243 --> 00:24:55,745 Ah. 527 00:24:56,495 --> 00:24:58,372 (PEABODY PLAYING RHAPSODY IN BLUE) 528 00:25:07,923 --> 00:25:09,846 (GASPS) Peabody, that was amazing! 529 00:25:10,092 --> 00:25:11,935 Paul, wasn't that amazing? 530 00:25:12,094 --> 00:25:13,445 I'm more into rock-'n'-roll. 531 00:25:13,470 --> 00:25:15,723 (PLAYING PURPLE HAZE) 532 00:25:19,393 --> 00:25:20,828 I meant flamenco. 533 00:25:20,853 --> 00:25:22,446 (PLAYING FLAMENCO SONG) 534 00:25:27,735 --> 00:25:28,736 Bagpipes? 535 00:25:29,737 --> 00:25:31,034 Uh, didgeridoo. 536 00:25:34,616 --> 00:25:35,617 Sitar. 537 00:25:35,909 --> 00:25:37,081 Steel drums. 538 00:25:37,244 --> 00:25:38,291 Trombone. 539 00:25:38,454 --> 00:25:39,751 Xylophone. 540 00:25:39,913 --> 00:25:40,914 Djembe? 541 00:25:41,081 --> 00:25:42,128 Calliope. 542 00:25:42,291 --> 00:25:43,759 Oboe. Piccolo. 543 00:25:43,917 --> 00:25:45,385 Tuba. Dobro. 544 00:25:45,544 --> 00:25:46,716 Slide whistle. Yodeling. 545 00:25:46,879 --> 00:25:47,926 Hurdy-gurdy. Ocarina. 546 00:25:48,088 --> 00:25:49,305 Harmonium. Musical saw. 547 00:25:49,465 --> 00:25:51,308 You know what? This has been great... 548 00:25:51,467 --> 00:25:53,561 but a complete waste of time. 549 00:25:53,719 --> 00:25:56,313 Now, let's get Penny and go home! (GROANING) 550 00:25:56,472 --> 00:25:57,614 Are you all right, Paul? 551 00:25:57,639 --> 00:26:00,267 I'm... fine. 552 00:26:00,434 --> 00:26:01,902 (CHUCKLES) This happens whenever he's tense. 553 00:26:02,061 --> 00:26:03,120 Paul, if I might... 554 00:26:03,145 --> 00:26:04,271 Stay away from me, Peabody! 555 00:26:04,438 --> 00:26:06,816 Just get back! I need traction. 556 00:26:06,982 --> 00:26:10,127 You can trust me, Paul. I'm a licensed chiropractor. 557 00:26:10,152 --> 00:26:11,628 Ow! Huh. 558 00:26:11,653 --> 00:26:13,371 (GRUNTING) 559 00:26:14,823 --> 00:26:17,497 (GROANING) 560 00:26:19,495 --> 00:26:21,748 Ooh... 561 00:26:22,748 --> 00:26:24,250 Ah... 562 00:26:24,666 --> 00:26:26,009 Peabody... 563 00:26:26,168 --> 00:26:27,519 I feel great. 564 00:26:27,544 --> 00:26:30,263 I... (INHALES DEEPLY) I really feel great! 565 00:26:30,506 --> 00:26:32,759 (GASPS) Peabody, you're a miracle worker. 566 00:26:34,009 --> 00:26:36,011 Ha-ha! Look at me! 567 00:26:36,136 --> 00:26:37,683 I'm dancing! 568 00:26:39,848 --> 00:26:40,991 You know, Penny... 569 00:26:41,016 --> 00:26:43,485 Sigmund Freud says if you don't like a person... 570 00:26:43,644 --> 00:26:47,319 it's because they remind you of something you don't like about yourself. 571 00:26:47,481 --> 00:26:49,279 What do you know about Sigmund Freud? 572 00:26:49,441 --> 00:26:50,533 More than you think. 573 00:26:50,692 --> 00:26:53,161 Sure. Just like you know all that stuff... 574 00:26:53,320 --> 00:26:56,870 about George Washington not really cutting down the cherry tree. 575 00:26:57,032 --> 00:26:58,204 Ugh. What a crock. 576 00:26:58,367 --> 00:26:59,368 But it's true! 577 00:26:59,535 --> 00:27:01,162 How do you know? I just know! 578 00:27:01,328 --> 00:27:02,705 Did you read it in a book? No! 579 00:27:02,871 --> 00:27:03,997 See it in a movie? No! 580 00:27:04,164 --> 00:27:05,165 Did your brainiac dad tell you? 581 00:27:05,290 --> 00:27:06,291 No! 582 00:27:06,458 --> 00:27:07,618 So, how do you know, Sherman? 583 00:27:07,668 --> 00:27:09,019 How do you know? 584 00:27:09,044 --> 00:27:10,270 He told me. 585 00:27:10,295 --> 00:27:11,396 Who told you? 586 00:27:11,421 --> 00:27:12,968 George Washington. 587 00:27:14,716 --> 00:27:16,138 George Washington? 588 00:27:17,553 --> 00:27:18,805 Yeah. 589 00:27:19,221 --> 00:27:20,393 Ugh! Liar. 590 00:27:23,892 --> 00:27:25,735 But don't tell her about the WABAC. 591 00:27:26,895 --> 00:27:28,488 He calls it the "WABAC." 592 00:27:28,647 --> 00:27:30,399 So, where have you gone in it? 593 00:27:30,566 --> 00:27:33,035 Not "where," Penny, "when." 594 00:27:33,193 --> 00:27:35,696 Okay, smart guy, when? 595 00:27:35,863 --> 00:27:40,539 Oh, 1965,1776, 1620... 596 00:27:40,701 --> 00:27:44,422 1492, 1215, 4. 597 00:27:44,580 --> 00:27:46,548 Can it go back to an hour ago? Why? 598 00:27:46,707 --> 00:27:49,051 Because I could take it home, pretend to be sick... 599 00:27:49,209 --> 00:27:51,145 and not come to this lame dinner party. 600 00:27:51,170 --> 00:27:54,140 Ha-ha. Mr. Peabody says you should never use the WABAC... 601 00:27:54,381 --> 00:27:56,429 to travel to a time when you existed. 602 00:27:56,592 --> 00:27:57,693 How come? 603 00:27:57,718 --> 00:27:58,758 There would be two of you. 604 00:27:58,760 --> 00:28:00,603 Oh, yeah. 605 00:28:00,762 --> 00:28:02,514 I guess the world's not ready for that. 606 00:28:04,516 --> 00:28:05,688 (GASPS) 607 00:28:06,268 --> 00:28:07,690 Wow. 608 00:28:08,604 --> 00:28:11,653 Um, well, now that we've seen it, maybe we should go back. 609 00:28:11,899 --> 00:28:14,948 Are you kidding? Where should we go first? 610 00:28:15,110 --> 00:28:18,785 (SIGHS) Mr. Peabody says I'm not allowed to drive it till I'm older. 611 00:28:18,947 --> 00:28:21,200 Do you do everything Mr. Peabody says? 612 00:28:21,366 --> 00:28:22,458 Yeah. 613 00:28:22,618 --> 00:28:24,416 You know what that makes you, Sherman. 614 00:28:24,578 --> 00:28:26,421 An obedient son? 615 00:28:26,580 --> 00:28:27,764 Nope. 616 00:28:27,789 --> 00:28:29,086 A dog. 617 00:28:40,344 --> 00:28:41,687 (LATIN MUSIC PLAYING) 618 00:28:42,304 --> 00:28:44,147 Ooh! Nice control. 619 00:28:44,973 --> 00:28:46,600 Look at him go! Take it, Patty! 620 00:28:47,768 --> 00:28:48,985 PEABODY: Heads up, Paul! Whoa! 621 00:28:49,269 --> 00:28:51,622 Here you go. Zing! 622 00:28:51,647 --> 00:28:53,615 (HUMMING) 623 00:28:55,817 --> 00:28:57,569 Oh, yeah. (VOCALIZING) 624 00:28:58,403 --> 00:28:59,996 Oh! (CHUCKLES) Hey, look at that. 625 00:29:00,155 --> 00:29:01,748 (HUMMING) This is fun! 626 00:29:04,660 --> 00:29:07,630 This is a little homespun concoction I like to call... 627 00:29:08,997 --> 00:29:10,499 "Einstein on the Beach." 628 00:29:10,666 --> 00:29:11,918 PATTY: Yummy. 629 00:29:14,419 --> 00:29:15,511 To the kids. 630 00:29:15,671 --> 00:29:17,469 BOTH: To the kids! 631 00:29:18,340 --> 00:29:19,842 SHERMAN: (WHISPERING) Mr. Peabody. 632 00:29:20,092 --> 00:29:21,309 Sherman? 633 00:29:21,426 --> 00:29:22,653 Can I talk to you a second? 634 00:29:22,678 --> 00:29:23,904 Of course. 635 00:29:23,929 --> 00:29:25,306 Excuse me. 636 00:29:29,768 --> 00:29:31,488 I've really hit it off with Penny's parents. 637 00:29:31,603 --> 00:29:34,652 I think we can file this night under "Unqualified Success." 638 00:29:34,815 --> 00:29:37,534 Uh, I would hold off filing it just yet. 639 00:29:37,693 --> 00:29:40,037 What do you mean? Where's Penny? 640 00:29:40,195 --> 00:29:42,163 Uh... Ancient Egypt. 641 00:29:42,281 --> 00:29:44,534 (GASPS) You used the WABAC? 642 00:29:44,658 --> 00:29:45,842 (GROWLS) 643 00:29:45,867 --> 00:29:48,165 PAUL: What's happening, big guy? We're running low. 644 00:29:48,287 --> 00:29:49,584 (CONTINUES GROWLING) 645 00:29:50,998 --> 00:29:53,000 I'll be right there, Paul. 646 00:29:53,166 --> 00:29:54,393 How could you do such a thing? 647 00:29:54,418 --> 00:29:55,602 She called me a liar... 648 00:29:55,627 --> 00:29:56,812 for saying George Washington 649 00:29:56,837 --> 00:29:58,635 never out down a cherry tree. 650 00:29:58,797 --> 00:30:01,050 So, you took her to see George Washington? 651 00:30:01,216 --> 00:30:03,218 Yeah. She was into it. 652 00:30:03,385 --> 00:30:04,887 PAUL: Hey, Pea-buddy. 653 00:30:05,053 --> 00:30:06,054 Hey. 654 00:30:06,179 --> 00:30:07,197 Where's Penny? 655 00:30:07,222 --> 00:30:08,690 Playing hide-and-seek. Pooping. 656 00:30:08,849 --> 00:30:10,692 Pooping. Playing hide and seek. 657 00:30:12,352 --> 00:30:14,150 Well, which is it? Uh... 658 00:30:14,896 --> 00:30:16,193 Hey, what's going on here? 659 00:30:16,356 --> 00:30:18,029 Yeah. What's going on here? 660 00:30:18,191 --> 00:30:19,631 What have you done with Penny? Penny? 661 00:30:19,651 --> 00:30:21,153 Penny? Penny! 662 00:30:21,320 --> 00:30:23,243 Oh, my gosh! Where's our daughter? 663 00:30:23,488 --> 00:30:25,957 (CLEARS THROAT) It's hard to say, Paul. 664 00:30:26,158 --> 00:30:31,085 She could be here, or here, or here, or here... 665 00:30:31,246 --> 00:30:32,463 or here. 666 00:30:33,081 --> 00:30:34,207 (SNAPS FINGERS) 667 00:30:34,374 --> 00:30:35,671 That will hold them. 668 00:30:35,834 --> 00:30:37,114 I learned that trick from a swami 669 00:30:37,252 --> 00:30:38,572 at the Begawan Giri in Ubud, Bali. 670 00:30:38,670 --> 00:30:40,013 Let's go! 671 00:30:54,061 --> 00:30:57,080 PEABODY: Ancient Egypt. Land of the Pharaohs. 672 00:30:57,105 --> 00:30:59,949 A beacon of progress on the horizon of humanity... 673 00:31:00,108 --> 00:31:03,783 but a cruel and barbarous civilization just the same. 674 00:31:03,945 --> 00:31:06,949 I just hope Penny isn't suffering too badly. 675 00:31:18,794 --> 00:31:20,137 (SPITS) SERVANT: I got it. 676 00:31:20,379 --> 00:31:21,596 What are you doing here? 677 00:31:21,755 --> 00:31:23,632 We have come to take you home. 678 00:31:24,299 --> 00:31:26,472 Ugh! What's the Egyptian word for "tattletale"? 679 00:31:26,593 --> 00:31:27,861 (SPEAKING EGYPTIAN) 680 00:31:27,886 --> 00:31:30,605 But that's beside the point. Get your clothes on, we're going home. 681 00:31:30,764 --> 00:31:32,812 Who died and made you Pharaoh? 682 00:31:32,974 --> 00:31:34,897 Now, bring on the mani-pedi. 683 00:31:35,435 --> 00:31:38,109 See, Mr. Peabody? Impossible! 684 00:31:38,271 --> 00:31:39,989 Indeed, but watch what happens... 685 00:31:40,148 --> 00:31:43,402 when an immovable object meets an irresistible force. 686 00:31:43,860 --> 00:31:44,980 (INDISTINCT TALKING) Penny... 687 00:31:44,986 --> 00:31:47,114 come here, right now. Penny, come! 688 00:31:47,280 --> 00:31:48,998 I'm not Penny anymore. 689 00:31:49,157 --> 00:31:53,663 Now, I'm Princess Hatsheput, precious flower of the Nile. 690 00:31:53,829 --> 00:31:54,921 "Precious," perhaps, but if you think 691 00:31:55,038 --> 00:31:56,318 "we're going to leave you here... 692 00:31:56,331 --> 00:31:58,642 you are most definitely in de-Nile." 693 00:31:58,667 --> 00:31:59,964 (LAUGHING) 694 00:32:00,252 --> 00:32:01,478 I don't get it. 695 00:32:01,503 --> 00:32:02,504 Now, come along. 696 00:32:02,671 --> 00:32:03,968 BOY: Unhand her! (WOMEN GASPING) 697 00:32:05,132 --> 00:32:07,635 What's the matter, my sweet little desert blossom? 698 00:32:07,801 --> 00:32:10,020 Are these barbarians bothering you? 699 00:32:10,178 --> 00:32:12,772 As a matter of fact, they are. 700 00:32:12,931 --> 00:32:14,353 Bow, barbarians. 701 00:32:14,516 --> 00:32:16,518 As you wish, Your Highness. 702 00:32:16,685 --> 00:32:18,528 Who's that, Mr. Peabody? 703 00:32:18,687 --> 00:32:21,110 That, Sherman, is the living image of Amun... 704 00:32:21,273 --> 00:32:24,368 son of Akhenaten, lord of the 18th Dynasty of the New Kingdom... 705 00:32:24,526 --> 00:32:25,652 King Tutankhamun. 706 00:32:25,819 --> 00:32:27,671 Otherwise known as "King Tut." 707 00:32:27,696 --> 00:32:28,839 My boyfriend. 708 00:32:28,864 --> 00:32:31,675 King Tut is your boyfriend? Mmm-hmm. 709 00:32:31,700 --> 00:32:34,100 Would you like me to have them skinned, covered with honey... 710 00:32:34,202 --> 00:32:36,500 and laid in a pit of fire ants? (GASPS) 711 00:32:37,205 --> 00:32:38,627 You would do that for me? 712 00:32:38,790 --> 00:32:41,885 Anything, my desert flower. Consider it a wedding gift. 713 00:32:42,043 --> 00:32:44,563 What? You can't marry this guy! 714 00:32:44,588 --> 00:32:45,689 Why not? 715 00:32:45,714 --> 00:32:48,513 Well, for one, his name rhymes with "butt." 716 00:32:48,675 --> 00:32:51,645 I don't care. I'm gonna have a big, fat, Egyptian wedding. 717 00:32:51,803 --> 00:32:54,056 Spoiler alert, King Tut dies young. 718 00:32:54,222 --> 00:32:56,065 Are you sure you've thought this through? 719 00:32:56,224 --> 00:32:58,664 Oh, trust me, I've thought it through. I'm getting everything. 720 00:32:58,727 --> 00:33:00,479 The royal astronomers have decreed... 721 00:33:00,854 --> 00:33:03,832 the wedding must take place tomorrow at dawn. 722 00:33:03,857 --> 00:33:04,958 Who is he? 723 00:33:04,983 --> 00:33:06,200 He is Ay. He is you? 724 00:33:06,359 --> 00:33:09,203 I am Ay. The Grand Vizier. 725 00:33:09,571 --> 00:33:11,414 Yeah, that's his name. Oh. 726 00:33:11,656 --> 00:33:14,705 Oh, Grand Vizier, would you mind telling the precious princess, here... 727 00:33:14,868 --> 00:33:17,417 precisely what it means to marry the young Pharaoh. 728 00:33:17,579 --> 00:33:18,580 Gladly. (SNAPS FINGERS) 729 00:33:18,747 --> 00:33:21,921 It means she will be bound to him in eternity... 730 00:33:22,083 --> 00:33:23,810 through the sacred ceremonies 731 00:33:23,835 --> 00:33:26,759 of disembowelment and mummification... 732 00:33:27,088 --> 00:33:29,056 as described in the holy texts. 733 00:33:29,424 --> 00:33:30,767 Um, hold up a second. 734 00:33:30,926 --> 00:33:32,599 Can you walk me through that, somebody? 735 00:33:32,761 --> 00:33:35,856 What he means, Penny, is that when I die they'll kill you, too. 736 00:33:36,014 --> 00:33:38,688 And then they'll rip out your organs, stuff them in canopic jars... 737 00:33:38,850 --> 00:33:40,397 and then mummify whatever is left. 738 00:33:40,560 --> 00:33:41,607 Okay, I'm seeing this now. 739 00:33:41,770 --> 00:33:44,569 Thank you. I'm going to go with them. 740 00:33:44,689 --> 00:33:47,613 (BOTH GROWL) There's no turning back now. 741 00:33:47,901 --> 00:33:48,902 To the palace! 742 00:33:49,069 --> 00:33:50,912 Let the wedding preparations begin! 743 00:33:51,404 --> 00:33:53,532 (WHIMPERING) Mr. Peabody! Sherman! 744 00:33:53,698 --> 00:33:54,699 Do something! 745 00:33:54,866 --> 00:33:55,867 Don't worry, Penny! 746 00:33:56,034 --> 00:33:57,206 We'll save you! 747 00:33:57,869 --> 00:33:59,371 (GRUNTS) 748 00:34:01,706 --> 00:34:03,346 Hey, wait! You can't just... (CLANGS SHUT) 749 00:34:04,501 --> 00:34:06,174 leave us here. 750 00:34:06,628 --> 00:34:07,800 Mr. Peabody? 751 00:34:07,963 --> 00:34:09,010 Yes, Sherman? 752 00:34:09,172 --> 00:34:10,332 SHERMAN: Can I hold your hand? 753 00:34:10,465 --> 00:34:12,183 PEABODY: Of course you can. 754 00:34:12,342 --> 00:34:14,811 Boy, your hand is cold, Mr. Peabody. 755 00:34:14,970 --> 00:34:16,472 Sherman? Yeah? 756 00:34:17,973 --> 00:34:18,974 That's not my hand. 757 00:34:21,268 --> 00:34:24,442 (SCREAMING) 758 00:34:25,355 --> 00:34:26,982 That's disarming. 759 00:34:27,148 --> 00:34:30,126 Now, to find a way out of here. 760 00:34:30,151 --> 00:34:31,294 Yuck! 761 00:34:31,319 --> 00:34:32,662 Look around, Sherman. 762 00:34:32,821 --> 00:34:34,994 These tombs are lined with hieroglyphics... 763 00:34:35,156 --> 00:34:37,284 designed to assist the pharaohs' souls 764 00:34:37,409 --> 00:34:39,537 in their journey to the afterlife. 765 00:34:39,703 --> 00:34:42,832 And they may assist us as well. 766 00:34:44,833 --> 00:34:46,476 Oh, this depicts the god Anubis 767 00:34:46,501 --> 00:34:48,595 sailing the boat of Ra to the underworld. 768 00:34:48,753 --> 00:34:52,223 It appears the boats of Ra are the key to our escape. 769 00:34:52,382 --> 00:34:54,510 We must find them in time to stop the wedding. 770 00:34:54,676 --> 00:34:57,225 Well, if you ask me, we should let her marry that guy. 771 00:34:57,387 --> 00:34:58,559 They deserve each other. 772 00:34:58,722 --> 00:34:59,894 What's that, Sherman? 773 00:35:00,056 --> 00:35:01,524 Tut? Give me a break. 774 00:35:01,683 --> 00:35:04,903 Bald, wears a skirt, and makeup. 775 00:35:05,061 --> 00:35:07,701 If I didn't know any better, Sherman, I would say you were jealous. 776 00:35:07,772 --> 00:35:09,570 Jealous? Of what? 777 00:35:09,733 --> 00:35:11,531 Tut's affection for Penny, of course. 778 00:35:11,693 --> 00:35:13,115 You think I like Penny? 779 00:35:13,361 --> 00:35:14,533 Mmm-hmm. 780 00:35:14,738 --> 00:35:15,864 Give me a break! 781 00:35:16,031 --> 00:35:20,707 It's not like I want to hold her hand, or go to the park... 782 00:35:20,869 --> 00:35:23,713 or watch her while she's brushing her hair. 783 00:35:26,625 --> 00:35:28,047 Or anything. 784 00:35:28,418 --> 00:35:29,544 Hmm. 785 00:35:30,837 --> 00:35:32,305 A-ha! 786 00:35:34,924 --> 00:35:36,471 Quickly, Sherman. 787 00:35:39,763 --> 00:35:42,061 Ah, ah, ah! Careful, Sherman. 788 00:35:42,307 --> 00:35:43,900 It's a booby trap. 789 00:35:44,017 --> 00:35:46,328 (SHERMAN LAUGHS) What's so funny? 790 00:35:46,353 --> 00:35:47,730 You said "booby." 791 00:35:49,814 --> 00:35:52,317 One wrong step and we're done for. 792 00:35:54,069 --> 00:35:55,161 "The boat... 793 00:35:55,320 --> 00:35:57,823 of Ra sails straight... 794 00:35:58,239 --> 00:35:59,240 to day." 795 00:35:59,407 --> 00:36:02,957 "Take the wrong boat... 796 00:36:03,119 --> 00:36:04,416 man will pay." 797 00:36:04,579 --> 00:36:06,099 All right, Sherman, now it's your turn. 798 00:36:06,122 --> 00:36:08,725 Do the puzzle exactly as I did. 799 00:36:08,750 --> 00:36:09,851 Huh? 800 00:36:09,876 --> 00:36:11,503 Think it through, one step at a time. 801 00:36:11,920 --> 00:36:13,422 (SHERMAN GRUNTING) 802 00:36:16,007 --> 00:36:17,805 The boat of Ra sails straight... 803 00:36:17,967 --> 00:36:18,968 (MUMBLING) play. 804 00:36:19,928 --> 00:36:21,020 Uh, I mean, "pay." 805 00:36:21,179 --> 00:36:22,271 Oh, my. (RUMBLING) 806 00:36:25,767 --> 00:36:26,984 Uh-oh. 807 00:36:29,646 --> 00:36:30,806 PEABODY: Run! (BOTH SCREAMING) 808 00:36:36,152 --> 00:36:37,699 The boats of Ra! 809 00:36:37,862 --> 00:36:39,822 One boat is the way out, the other will send us... 810 00:36:39,948 --> 00:36:41,548 plunging into darkness and certain death. 811 00:36:41,700 --> 00:36:43,043 What? 812 00:36:43,201 --> 00:36:44,202 Sherman, get in the boat. 813 00:36:44,369 --> 00:36:47,293 As soon as I move these blocks together, it's going to move very fast. 814 00:36:47,455 --> 00:36:48,547 (GRUNTING) Which boat, Mr. Peabody? 815 00:36:48,665 --> 00:36:49,712 What? 816 00:36:49,874 --> 00:36:52,468 Which boat is the "not-certain- death-plunge" boat? 817 00:36:52,627 --> 00:36:53,799 That one! 818 00:36:55,463 --> 00:36:56,965 (GRUNTING) 819 00:37:03,304 --> 00:37:04,772 (PANTING) 820 00:37:07,475 --> 00:37:08,702 We did it, Sherman! 821 00:37:08,727 --> 00:37:09,869 Sherman? 822 00:37:09,894 --> 00:37:11,567 Mr. Peabody! 823 00:37:11,730 --> 00:37:13,027 What are you doing over there? 824 00:37:13,189 --> 00:37:15,408 I thought you pointed to this one! 825 00:37:25,160 --> 00:37:26,662 Ahhh! 826 00:37:29,998 --> 00:37:31,500 (GASPING) 827 00:37:35,503 --> 00:37:37,130 (SHERMAN SCREAMING) 828 00:37:40,842 --> 00:37:42,890 Sherman? Sherman? 829 00:37:43,052 --> 00:37:44,520 Are you all right? 830 00:37:45,221 --> 00:37:46,848 (MUFFLED) I'm good. 831 00:37:59,778 --> 00:38:01,530 The sun god, Ra... 832 00:38:01,696 --> 00:38:06,342 commands us to begin the sacred ceremony! 833 00:38:06,367 --> 00:38:07,869 (ALL CHEERING) 834 00:38:10,705 --> 00:38:12,127 (GASPS) 835 00:38:15,001 --> 00:38:16,394 (GRUNTS) 836 00:38:16,419 --> 00:38:20,049 Bring forth the blade for the blood oath. 837 00:38:20,215 --> 00:38:21,683 (GASPS) 838 00:38:24,219 --> 00:38:28,975 Where blade meets flesh in this sacred rite... 839 00:38:30,058 --> 00:38:31,310 (WHIMPERING) 840 00:38:31,601 --> 00:38:32,898 we pay tribute... 841 00:38:33,061 --> 00:38:35,234 to the sun god, Ra! (WHIMPERS) 842 00:38:35,980 --> 00:38:37,232 PEABODY: Wait! 843 00:38:37,357 --> 00:38:38,825 (ALL GASPING) 844 00:38:38,942 --> 00:38:40,043 (GASPS) Anubis! 845 00:38:40,068 --> 00:38:41,240 The god of death! 846 00:38:41,402 --> 00:38:43,575 PEABODY: The wedding must not continue. 847 00:38:43,738 --> 00:38:45,615 Why, Anubis, why? 848 00:38:45,782 --> 00:38:48,285 Plagues. Plagues! 849 00:38:48,618 --> 00:38:50,791 If this marriage pact is sealed... 850 00:38:50,954 --> 00:38:54,800 I will shower down upon the land uncountable plagues. 851 00:38:54,958 --> 00:38:56,460 Oy, again with the plagues! 852 00:38:56,626 --> 00:38:58,628 Why did I ever move to Egypt? 853 00:38:58,795 --> 00:39:01,924 But, Anubis, the sun god, Ra, has decreed... 854 00:39:02,090 --> 00:39:04,764 that this girl is to be the boy-king's wife. 855 00:39:05,134 --> 00:39:06,602 That's so funny. 856 00:39:06,761 --> 00:39:09,981 I was talking to the sun god, Ra, just the other day... 857 00:39:10,139 --> 00:39:12,826 and he told me he changed his mind. 858 00:39:12,851 --> 00:39:13,910 Really? 859 00:39:13,935 --> 00:39:17,860 Old "Flip-Flop Ra," we call him here in the underworld. 860 00:39:18,022 --> 00:39:21,196 But it's too late. We've already paid for the catering. 861 00:39:22,819 --> 00:39:26,164 Too bad! You're going to lose your deposit. 862 00:39:26,281 --> 00:39:28,249 (ALL GROANING) 863 00:39:28,658 --> 00:39:32,128 More smoke, Sherman. This canine subterfuge is working. 864 00:39:32,287 --> 00:39:33,459 Deliver the girl... 865 00:39:33,621 --> 00:39:36,500 to the gates of the city, and leave her there... 866 00:39:36,666 --> 00:39:39,795 where the gods will retrieve her forthwith. 867 00:39:39,961 --> 00:39:43,966 Only in this manner may the plagues upon this land be avoided. 868 00:39:44,132 --> 00:39:46,134 ALL: The girl must go! 869 00:39:47,594 --> 00:39:48,695 Ow! 870 00:39:48,720 --> 00:39:50,472 Anubis has spoken! 871 00:39:50,638 --> 00:39:52,857 Take this girl to the gates! 872 00:39:52,974 --> 00:39:54,146 Ow. 873 00:39:54,309 --> 00:39:56,812 (SCREAMING) 874 00:39:57,270 --> 00:39:59,147 (CONTINUES SCREAMING) 875 00:39:59,480 --> 00:40:02,029 Anubis, you sound unwell. 876 00:40:02,191 --> 00:40:04,694 Well, I have been feeling a little under the weather... 877 00:40:04,861 --> 00:40:07,489 but I'm feeling much better now. 878 00:40:08,197 --> 00:40:09,414 Thank you. 879 00:40:11,409 --> 00:40:13,082 Phew! Huh? (RUMBLING) 880 00:40:13,828 --> 00:40:15,626 (BOTH SCREAMING) 881 00:40:16,789 --> 00:40:18,257 (CROWD MURMURING) 882 00:40:19,292 --> 00:40:20,384 (CROWD GASPING) 883 00:40:20,668 --> 00:40:22,520 Penny, Sherman, quickly. 884 00:40:22,545 --> 00:40:23,688 Come on, Penny. 885 00:40:23,713 --> 00:40:24,885 Sherman! 886 00:40:26,674 --> 00:40:28,142 Ah! (GROWLING) 887 00:40:28,468 --> 00:40:29,845 (SCREAMS) 888 00:40:30,678 --> 00:40:32,055 Runaway bride! 889 00:40:32,221 --> 00:40:33,768 Stop them, you fools! 890 00:40:36,809 --> 00:40:37,810 Ah! 891 00:40:38,436 --> 00:40:40,029 (ALL SCREAMING) 892 00:40:43,358 --> 00:40:44,860 (GUARDS SHOUTING) 893 00:40:53,743 --> 00:40:55,871 Penny, Sherman, climb aboard. 894 00:40:57,038 --> 00:40:58,506 Whoo-hoo! 895 00:40:59,874 --> 00:41:00,921 (SCREAMING) 896 00:41:04,337 --> 00:41:05,338 (SHOUTING ANGRILY) 897 00:41:06,214 --> 00:41:08,216 They're getting away! 898 00:41:08,883 --> 00:41:09,884 Ah! 899 00:41:13,388 --> 00:41:15,186 (MECHANICAL HUMMING) 900 00:41:19,018 --> 00:41:20,691 Whoa! (ALL GASPING) 901 00:41:23,898 --> 00:41:25,616 (SHOUTS IN FRUSTRATION) I got it. 902 00:41:27,860 --> 00:41:29,487 PENNY: (CHUCKLES) Whoo-hoo! We made it. 903 00:41:29,612 --> 00:41:31,492 SHERMAN: Where do we go next, Mr. Peabody? Home. 904 00:41:31,614 --> 00:41:33,334 We've got to get back to the dinner party... 905 00:41:33,408 --> 00:41:35,285 before Penny's parents realize she's missing. 906 00:41:35,451 --> 00:41:37,795 We don't have to mention the whole... 907 00:41:37,954 --> 00:41:39,889 uh, King Tut wedding thing, right? 908 00:41:39,914 --> 00:41:41,224 Certainly not. 909 00:41:41,249 --> 00:41:42,967 Anyway, as far as I'm concerned, 910 00:41:43,084 --> 00:41:44,804 they get married too young in Ancient Egypt. 911 00:41:44,961 --> 00:41:47,840 Or, perhaps, I'm just some old "Giza." 912 00:41:49,716 --> 00:41:50,984 Huh? 913 00:41:51,009 --> 00:41:52,068 (THUDDING) 914 00:41:52,093 --> 00:41:53,140 WABAC: Warning. 915 00:41:53,636 --> 00:41:55,764 WABAC power supply insufficient. 916 00:41:55,930 --> 00:41:58,353 Charge now. Warning. 917 00:41:58,516 --> 00:42:00,109 Uh, what's the matter, Mr. Peabody? 918 00:42:00,268 --> 00:42:02,987 All this zipping about the cosmos has drained our power supply. 919 00:42:03,146 --> 00:42:05,274 We're going to have to make an unscheduled stop. 920 00:42:05,565 --> 00:42:06,749 As luck would have it... 921 00:42:06,774 --> 00:42:08,974 we have just enough power to make it to the Renaissance. 922 00:42:21,956 --> 00:42:25,460 LEONARDO: I can't even tell my left brain from my right anymore! 923 00:42:25,626 --> 00:42:27,628 How many times I got to tell you, Mona Lisa? 924 00:42:27,795 --> 00:42:28,813 Mona Lisa? 925 00:42:28,838 --> 00:42:30,966 LEONARDO: I can't paint the picture... 926 00:42:31,132 --> 00:42:33,055 until you smile! 927 00:42:33,217 --> 00:42:36,812 Leonardo, tell me one thing I have to smile about. 928 00:42:36,971 --> 00:42:38,723 The sunshine, the pasta. 929 00:42:38,890 --> 00:42:42,736 All the things that make Italy such a popular tourist destination! 930 00:42:42,894 --> 00:42:45,693 But I have not seen any of them, Leonardo! 931 00:42:45,855 --> 00:42:49,155 Because I'm sitting here all day on my abbondanza! 932 00:42:49,984 --> 00:42:52,795 I don't think that means "chair" in Italian. 933 00:42:52,820 --> 00:42:55,994 (CLEARS THROAT) Ah, Peabody, my old friend. 934 00:42:56,157 --> 00:42:58,580 What a welcome interruption! 935 00:42:58,743 --> 00:43:02,338 Believe you me, this woman is making me nuts. 936 00:43:02,497 --> 00:43:04,090 So, how you been? 937 00:43:04,248 --> 00:43:06,046 Good to see you. What do you want? 938 00:43:06,209 --> 00:43:08,007 We're in a desperate hurry to get home, 939 00:43:08,127 --> 00:43:09,879 but the WABAC needs a jump start... 940 00:43:10,046 --> 00:43:12,344 and we thought, who better than 941 00:43:12,465 --> 00:43:14,684 Leonardo da Vinci to help us on our way? 942 00:43:14,842 --> 00:43:17,265 Peabody, I would love to help you, 943 00:43:17,386 --> 00:43:19,764 but you come at a very bad time. 944 00:43:19,931 --> 00:43:23,026 I don't know what I'm going to do with this crazy woman. 945 00:43:23,184 --> 00:43:24,356 (BLOWS RASPBERRY) 946 00:43:24,560 --> 00:43:25,607 You see what I mean? 947 00:43:25,728 --> 00:43:26,888 What seems to be the problem? 948 00:43:26,938 --> 00:43:28,281 "What is the problem?" (CHUCKLES) 949 00:43:28,439 --> 00:43:31,033 I am halfway done with the painting, she won't even smile. 950 00:43:31,192 --> 00:43:34,071 Fine. I smile. 951 00:43:36,531 --> 00:43:38,875 No! That's a fake smile! 952 00:43:39,033 --> 00:43:40,376 Everybody knows that! 953 00:43:40,535 --> 00:43:42,788 Why don't you make it a real smile? 954 00:43:42,954 --> 00:43:44,422 Why don't you say something funny? 955 00:43:44,580 --> 00:43:46,048 I paint the paintings. 956 00:43:46,207 --> 00:43:48,050 I make the machines. 957 00:43:48,209 --> 00:43:50,962 I don't tell the jokes! 958 00:43:51,129 --> 00:43:53,723 Perhaps, I can be of assistance. You see... 959 00:43:53,881 --> 00:43:55,929 humor is not immune to the laws of science. 960 00:43:56,092 --> 00:43:57,890 Using algorithms, we can extrapolate 961 00:43:58,010 --> 00:43:59,762 what is universally considered "funny"... 962 00:43:59,929 --> 00:44:02,057 thus producing a formula that is 963 00:44:02,181 --> 00:44:04,229 scientifically certain to cause laughter. 964 00:44:04,642 --> 00:44:07,236 Case in point, the pratfall. 965 00:44:13,067 --> 00:44:15,286 Is everyone amused? 966 00:44:17,238 --> 00:44:18,548 Hmm. 967 00:44:18,573 --> 00:44:20,166 The data was so clear. Ooh! 968 00:44:20,324 --> 00:44:21,621 Don't worry, Mr. Peabody. 969 00:44:21,784 --> 00:44:23,177 I got it! Sherman... Ahh! 970 00:44:23,202 --> 00:44:25,375 Oh! (CRASHING) 971 00:44:30,543 --> 00:44:32,420 (LAUGHING) 972 00:44:37,383 --> 00:44:38,734 (SPEAKING ITALIAN) 973 00:44:38,759 --> 00:44:40,102 Hold that smile! 974 00:44:40,261 --> 00:44:42,263 Hold it right there! No move! No move! 975 00:44:43,181 --> 00:44:44,683 (SIGHS) 976 00:44:50,313 --> 00:44:53,032 PEABODY: Well, Leo, if my calculations are correct... 977 00:44:53,191 --> 00:44:55,819 this machine of ours should generate enough centrifugal force... 978 00:44:55,985 --> 00:44:57,202 to send us home. 979 00:44:57,361 --> 00:44:59,784 I got one last piece I gotta pound in place. 980 00:44:59,947 --> 00:45:03,121 Sherman, why don't you fetch the hammer for Mr. Da Vinci? 981 00:45:03,284 --> 00:45:05,127 Okay, Mr. Peabody. 982 00:45:09,790 --> 00:45:10,975 Mr. Peabody! 983 00:45:11,000 --> 00:45:12,126 Well done, Sherman. 984 00:45:12,293 --> 00:45:13,294 But, Mr. Peabody! 985 00:45:13,461 --> 00:45:14,804 Very helpful. 986 00:45:21,219 --> 00:45:22,641 (GRUNTS) 987 00:45:29,310 --> 00:45:30,482 Sherman! 988 00:45:30,978 --> 00:45:32,480 Yes, Mr. Peabody? 989 00:45:33,189 --> 00:45:34,406 The hammer. 990 00:45:34,899 --> 00:45:36,071 Da Vinci. 991 00:45:36,192 --> 00:45:38,615 Oh. Okay, Mr. Peabody. 992 00:45:39,987 --> 00:45:41,660 Oh! 993 00:45:42,490 --> 00:45:43,912 Here you go, Mr. Da Vinci. Ahh! 994 00:45:44,075 --> 00:45:45,167 Do you need any help? 995 00:45:45,326 --> 00:45:47,169 No, no. That's quite all right. 996 00:45:47,328 --> 00:45:48,830 Thank you. (CHUCKLES) 997 00:45:49,580 --> 00:45:50,581 Psst! Sherman. 998 00:45:51,040 --> 00:45:53,338 Huh? Let's go. Let's go explore. 999 00:45:54,001 --> 00:45:56,049 Uh, well, I'm supposed to be having 1000 00:45:56,170 --> 00:45:58,218 father-son time with Mr. Peabody. 1001 00:45:58,381 --> 00:46:00,054 Wouldn't you rather have fun with me? 1002 00:46:00,216 --> 00:46:01,388 Uh... 1003 00:46:01,592 --> 00:46:02,693 Okay. 1004 00:46:02,718 --> 00:46:03,765 Sherman... 1005 00:46:03,928 --> 00:46:05,020 where are you going? 1006 00:46:05,179 --> 00:46:06,271 Exploring. 1007 00:46:06,430 --> 00:46:07,556 But we need your help. 1008 00:46:07,723 --> 00:46:10,226 No, we don't! I mean, we can manage. 1009 00:46:10,393 --> 00:46:11,519 (CHUCKLES) Somehow. 1010 00:46:12,103 --> 00:46:13,400 He's a boy, Peabody. 1011 00:46:13,562 --> 00:46:16,190 Let him have his fun. Let him go. 1012 00:46:16,357 --> 00:46:18,030 Thanks, Mr. Peabody! 1013 00:46:18,985 --> 00:46:20,703 (BOTH LAUGHING) 1014 00:46:21,612 --> 00:46:23,740 He's growing up, Peabody. 1015 00:46:23,906 --> 00:46:26,955 Like a baby bird leaving the nest. 1016 00:46:27,201 --> 00:46:29,545 Isn't it wonderful? 1017 00:46:36,544 --> 00:46:38,717 It's like a museum. 1018 00:46:39,547 --> 00:46:42,050 It's like a toy store. 1019 00:46:46,887 --> 00:46:48,560 Wow. 1020 00:46:52,393 --> 00:46:53,565 (GASPS) Check this out. 1021 00:46:53,728 --> 00:46:56,231 It's the world's biggest model airplane. 1022 00:46:56,397 --> 00:46:59,071 It's not a model, Penny. It's a prototype. 1023 00:46:59,233 --> 00:47:02,237 And we should probably just leave that alone. 1024 00:47:02,361 --> 00:47:03,379 Okay. 1025 00:47:03,404 --> 00:47:05,498 But wouldn't it be cool if we could fly it? 1026 00:47:05,656 --> 00:47:07,658 I don't think Mr. Peabody would like that. 1027 00:47:07,825 --> 00:47:09,919 Well, Mr. Peabody isn't here. 1028 00:47:10,077 --> 00:47:11,624 Just tell me how it works. 1029 00:47:11,787 --> 00:47:13,004 Please? 1030 00:47:13,247 --> 00:47:14,464 For learning. 1031 00:47:14,582 --> 00:47:16,300 Oh. Okay. 1032 00:47:17,084 --> 00:47:20,258 The thrust comes from this kind of crossbow doohickey here. 1033 00:47:20,421 --> 00:47:24,426 Then it shoots along the track until the wind catches the wings. 1034 00:47:24,592 --> 00:47:26,344 But how does it go? Huh? 1035 00:47:26,510 --> 00:47:27,932 How do you take off? 1036 00:47:28,095 --> 00:47:30,189 Oh, you just pull down that lever. 1037 00:47:31,432 --> 00:47:32,684 This one? 1038 00:47:32,850 --> 00:47:34,035 Oh, boy. 1039 00:47:34,060 --> 00:47:35,607 (GRUNTS) Ah! 1040 00:47:36,354 --> 00:47:37,997 (SCREAMING) 1041 00:47:38,022 --> 00:47:41,071 (LAUGHING) Wow! Whoo-hoo! 1042 00:47:42,651 --> 00:47:44,278 SHERMAN: This is crazy! 1043 00:47:44,445 --> 00:47:46,698 No, it's not Sherman. It's fun! 1044 00:47:46,864 --> 00:47:48,161 We're gonna die! 1045 00:47:48,324 --> 00:47:51,123 Oh, stop being such a party pooper and enjoy it! (LAUGHING) 1046 00:47:51,243 --> 00:47:52,460 (WHOOPS) 1047 00:47:52,953 --> 00:47:54,330 (BOTH LAUGHING) 1048 00:47:56,457 --> 00:47:57,767 Ah... 1049 00:47:57,792 --> 00:48:00,636 Nothing is as beautiful as an elegant equation... 1050 00:48:00,795 --> 00:48:03,469 translated into perfect engineering. 1051 00:48:03,631 --> 00:48:05,633 Why can't children be so simple? 1052 00:48:05,800 --> 00:48:08,804 Because children are not machines, Peabody. 1053 00:48:08,969 --> 00:48:12,189 Believe me, I tried to build one. 1054 00:48:12,348 --> 00:48:14,476 Oh! It was creepy. 1055 00:48:15,017 --> 00:48:16,018 (SHUDDERS) 1056 00:48:16,894 --> 00:48:18,521 Here, Sherman! You fly it! 1057 00:48:18,687 --> 00:48:19,984 But I don't want to fly! 1058 00:48:20,147 --> 00:48:21,990 Sure you do. It'll be fun! 1059 00:48:22,149 --> 00:48:24,743 No, seriously, Penny, I don't want to! 1060 00:48:24,902 --> 00:48:26,654 I'm letting go. One... 1061 00:48:26,821 --> 00:48:27,868 Don't let go! 1062 00:48:27,988 --> 00:48:29,048 Two... 1063 00:48:29,073 --> 00:48:30,575 No! Three! 1064 00:48:30,825 --> 00:48:32,247 (SCREAMING) 1065 00:48:33,828 --> 00:48:35,000 Penny, fly the plane! 1066 00:48:35,496 --> 00:48:36,622 No, Sherman! 1067 00:48:36,747 --> 00:48:37,987 You're going to have to save us! 1068 00:48:37,998 --> 00:48:39,045 But I can't do it! 1069 00:48:39,583 --> 00:48:42,427 I'm serious, Penny. I don't know how to fly! 1070 00:48:42,586 --> 00:48:44,338 You can do it! I know you can! 1071 00:48:44,505 --> 00:48:45,625 Come on, Sherman. (SCREAMING) 1072 00:48:45,714 --> 00:48:46,715 Fly! 1073 00:48:53,514 --> 00:48:54,936 Ah! 1074 00:48:55,141 --> 00:48:56,643 (SCREAMING) 1075 00:48:59,854 --> 00:49:01,447 (GIGGLES) Phew! 1076 00:49:01,981 --> 00:49:03,449 (GASPS) 1077 00:49:03,983 --> 00:49:05,360 (YELLS) 1078 00:49:08,279 --> 00:49:10,122 (CHOIR SINGING) 1079 00:49:12,867 --> 00:49:14,869 See? You got this, Sherman. 1080 00:49:15,035 --> 00:49:17,754 You're right. I have got this. 1081 00:49:18,330 --> 00:49:20,207 PENNY: (CHUCKLING) Whoo-hoo-hoo! 1082 00:49:26,380 --> 00:49:27,802 Da Vinci's at it again! 1083 00:49:27,965 --> 00:49:29,558 You ever see that child he made? 1084 00:49:29,717 --> 00:49:31,060 So creepy. 1085 00:49:31,218 --> 00:49:32,765 Papa. Mama. (BOTH SHUDDERING) 1086 00:49:33,971 --> 00:49:35,439 Papa. Mama. 1087 00:49:51,572 --> 00:49:53,040 (CHUCKLES) 1088 00:50:02,416 --> 00:50:03,838 All done up here, Leonardo. 1089 00:50:04,001 --> 00:50:06,174 And I am all done down here. 1090 00:50:06,337 --> 00:50:08,089 It is beautiful, isn't it? 1091 00:50:08,255 --> 00:50:12,431 Every piece in its place doing precisely what it's supposed to do. 1092 00:50:12,593 --> 00:50:14,015 Look, Peabody! 1093 00:50:14,178 --> 00:50:16,101 It's my flying Mach... 1094 00:50:16,263 --> 00:50:17,606 MY flying machine? 1095 00:50:17,848 --> 00:50:18,908 Sherman. 1096 00:50:18,933 --> 00:50:19,934 Sherman? 1097 00:50:20,100 --> 00:50:22,353 Sherman, what are you doing up there? 1098 00:50:22,520 --> 00:50:23,942 I'm flying! 1099 00:50:24,104 --> 00:50:26,790 But, Sherman, you don't know how to fly! 1100 00:50:26,815 --> 00:50:27,917 I don't? 1101 00:50:27,942 --> 00:50:28,943 No! 1102 00:50:29,109 --> 00:50:30,861 (SCREAMING) 1103 00:50:35,449 --> 00:50:36,592 Turn! 1104 00:50:36,617 --> 00:50:37,676 Turn, Sherman! 1105 00:50:37,701 --> 00:50:39,829 Lean! 1106 00:50:43,290 --> 00:50:45,133 Oh, no! 1107 00:50:47,044 --> 00:50:48,637 (CLUNKING) (BIRDS SQUAWKING) 1108 00:50:52,800 --> 00:50:53,943 (GASPS) Sherman? 1109 00:50:53,968 --> 00:50:56,187 Sherman! Are you okay? 1110 00:50:56,345 --> 00:50:59,019 That was pretty fantastic! 1111 00:51:00,140 --> 00:51:02,359 Oh! I can't believe it! 1112 00:51:03,310 --> 00:51:05,563 My flying machine! It's work! 1113 00:51:05,938 --> 00:51:10,114 (LAUGHS) Sherman! You are the first flying man! 1114 00:51:10,317 --> 00:51:12,194 Oh, you should be very proud, Peabody. 1115 00:51:12,361 --> 00:51:14,034 Very, very proud! 1116 00:51:14,196 --> 00:51:16,324 "Proud" doesn't begin to describe it. 1117 00:51:18,158 --> 00:51:20,661 Leonardo, will you please fire up the mechanism? 1118 00:51:39,346 --> 00:51:42,941 Papa. Mama. 1119 00:51:43,100 --> 00:51:44,898 Mona! (WHIMPERING) 1120 00:51:46,520 --> 00:51:47,580 Papa. Mama. 1121 00:51:47,605 --> 00:51:48,606 The kid! 1122 00:52:15,132 --> 00:52:17,726 I'm sorry I broke the plane, Mr. Peabody. 1123 00:52:17,885 --> 00:52:20,434 Well, you should be. You could have been killed. 1124 00:52:20,596 --> 00:52:21,939 What are you talking about? 1125 00:52:22,097 --> 00:52:24,771 Sherman flew a plane. He was amazing! 1126 00:52:24,933 --> 00:52:28,358 Sherman destroyed a priceless historical artifact. 1127 00:52:28,520 --> 00:52:30,693 Whatever. You should be happy. 1128 00:52:30,856 --> 00:52:33,456 It turns out Sherman is not a complete and total loser, after all. 1129 00:52:33,567 --> 00:52:34,835 Yeah, Mr. Peabody. 1130 00:52:34,860 --> 00:52:37,534 It turns out I'm not a complete and total loser, after all. 1131 00:52:39,281 --> 00:52:40,382 Ms. Peterson... 1132 00:52:40,407 --> 00:52:42,956 stop turning my son into a hooligan. 1133 00:52:43,077 --> 00:52:44,397 It's not my fault he's a hooligan. 1134 00:52:44,536 --> 00:52:47,039 Yeah, it's not her fault I'm a hooligan. 1135 00:52:47,206 --> 00:52:48,583 Well, it's certainly not my fault! 1136 00:52:48,749 --> 00:52:50,171 I've spent the last seven years 1137 00:52:50,292 --> 00:52:51,714 teaching Sherman good judgment. 1138 00:52:51,877 --> 00:52:52,978 If you're such a great parent... 1139 00:52:53,003 --> 00:52:55,597 why is Ms. Grunion trying to take Sherman away from you? 1140 00:52:58,634 --> 00:53:00,136 Is that true? 1141 00:53:00,302 --> 00:53:02,396 Is someone gonna take me away from you? 1142 00:53:02,554 --> 00:53:04,898 No, Sherman, I'll never let that happen. 1143 00:53:05,057 --> 00:53:06,650 You just need to trust me. 1144 00:53:06,809 --> 00:53:09,153 Oh, dear, a black hole! (ALARM SOUNDING) 1145 00:53:14,900 --> 00:53:16,243 What's happening? 1146 00:53:16,402 --> 00:53:17,682 If I can't pull us out of here... 1147 00:53:17,820 --> 00:53:20,790 we're going to be smashed to smithereens on the event horizon. 1148 00:53:25,869 --> 00:53:28,588 There's not enough power to resist the gravitational pull! 1149 00:53:28,997 --> 00:53:31,591 I've got to divert everything to the reverse thrusters. 1150 00:53:31,750 --> 00:53:32,751 Why didn't you tell me? 1151 00:53:32,918 --> 00:53:33,977 Tell you what? 1152 00:53:34,002 --> 00:53:35,470 Why didn't you tell me Ms. Grunion 1153 00:53:35,629 --> 00:53:37,051 was trying to take me away from you? 1154 00:53:37,381 --> 00:53:39,181 It's not your job to worry about these things. 1155 00:53:39,299 --> 00:53:40,859 You just didn't think I could handle it. 1156 00:53:41,009 --> 00:53:43,103 We'll discuss it later. Now, sit down. 1157 00:53:43,262 --> 00:53:45,139 I don't want to discuss it later! 1158 00:53:45,305 --> 00:53:46,648 Sherman, sit! 1159 00:53:46,807 --> 00:53:48,730 You can't talk to me like that. 1160 00:53:48,892 --> 00:53:50,144 I'm not a dog. 1161 00:53:50,310 --> 00:53:51,527 What did you say? 1162 00:53:51,687 --> 00:53:54,110 I said, I'm not a dog! 1163 00:53:54,565 --> 00:53:56,784 You're right, Sherman, you're not. 1164 00:53:56,942 --> 00:53:59,240 You're just a very bad boy! 1165 00:53:59,653 --> 00:54:01,621 WABAC: T-minus 10... 1166 00:54:01,780 --> 00:54:03,799 Nine, eight... 1167 00:54:03,824 --> 00:54:04,967 Seven... 1168 00:54:04,992 --> 00:54:06,009 Six... 1169 00:54:06,034 --> 00:54:07,302 Five... 1170 00:54:07,327 --> 00:54:09,125 Four, three... 1171 00:54:09,955 --> 00:54:10,672 Two... 1172 00:54:10,831 --> 00:54:11,753 One. 1173 00:54:22,092 --> 00:54:23,594 (CRASHING) 1174 00:54:26,388 --> 00:54:27,480 Sherman? 1175 00:54:27,973 --> 00:54:28,940 Penny? 1176 00:54:29,349 --> 00:54:31,101 Sherman, are you okay? 1177 00:54:34,438 --> 00:54:35,906 Sherman? 1178 00:54:43,322 --> 00:54:44,995 He's gone. 1179 00:54:45,157 --> 00:54:47,034 Where are we, anyway? 1180 00:54:48,368 --> 00:54:49,711 PEABODY: Oh, no. 1181 00:54:50,454 --> 00:54:53,173 We're on the brink of one of history's most ferocious conflicts... 1182 00:55:08,931 --> 00:55:10,274 AGAMEMNON: Delivery. 1183 00:55:10,766 --> 00:55:12,518 (GIGGLING) 1184 00:55:17,981 --> 00:55:20,359 How are we doing, heroes of Greece? 1185 00:55:20,526 --> 00:55:21,778 Feeling good? 1186 00:55:21,944 --> 00:55:23,837 Feeling strong? 1187 00:55:23,862 --> 00:55:24,922 (ALL CHEERING) 1188 00:55:24,947 --> 00:55:26,540 Okay, let's get warmed up! 1189 00:55:26,698 --> 00:55:28,371 We don't want to pull something out there. 1190 00:55:28,534 --> 00:55:30,377 Remember what happened to Achilles. 1191 00:55:30,536 --> 00:55:32,504 That whole thing with his heel. 1192 00:55:34,414 --> 00:55:36,508 Looking good, Diomedes. (GROWLS) 1193 00:55:36,792 --> 00:55:38,590 Menelaus, my man! (GRUNTS) 1194 00:55:38,794 --> 00:55:40,011 My man. 1195 00:55:40,170 --> 00:55:42,423 Are you ready to get on the field, Shermanus? 1196 00:55:42,589 --> 00:55:44,900 Sure thing, Mr. Agamemnon. 1197 00:55:44,925 --> 00:55:46,151 (LAUGHS) 1198 00:55:46,176 --> 00:55:47,236 That's cute. 1199 00:55:47,261 --> 00:55:48,558 (KNOCKING ON DOOR) 1200 00:55:48,720 --> 00:55:50,438 Shh. 1201 00:55:52,349 --> 00:55:55,353 Odysseus, what news do you bring? 1202 00:55:55,894 --> 00:55:57,646 Someone left this for us. 1203 00:55:57,813 --> 00:55:59,065 A present. Nice. 1204 00:55:59,231 --> 00:56:01,484 It looks just like our horse. 1205 00:56:02,693 --> 00:56:04,366 Should I bring it inside? 1206 00:56:05,737 --> 00:56:07,080 It would be rude not to. 1207 00:56:10,200 --> 00:56:12,043 (ALL GASP) (CHUCKLES) 1208 00:56:12,452 --> 00:56:14,295 I did not see that coming! 1209 00:56:14,788 --> 00:56:18,133 Ugh! Jeez Louise, what is that smell? 1210 00:56:18,333 --> 00:56:20,269 (SNIFFING) Oh! 1211 00:56:20,294 --> 00:56:22,437 Ooh. That is the smell of victory. 1212 00:56:22,462 --> 00:56:24,760 SOLDIERS: (CHEERING) Yeah! Victory! 1213 00:56:24,923 --> 00:56:27,676 Greetings, men of Athens, Sparta and Thebes. 1214 00:56:27,843 --> 00:56:29,095 Peabody, here. 1215 00:56:29,261 --> 00:56:30,854 I've come for Sherman. 1216 00:56:31,013 --> 00:56:32,856 Do you know this guy? I thought I did... 1217 00:56:33,015 --> 00:56:34,483 but now I'm not so sure. 1218 00:56:34,641 --> 00:56:36,769 Then he must be a spy. Kill him! 1219 00:56:36,935 --> 00:56:38,858 (SOLDIERS YELLING) SHERMAN: No! No! 1220 00:56:39,521 --> 00:56:41,819 He's my dad. 1221 00:56:41,982 --> 00:56:43,234 Your dad? Huh? 1222 00:56:43,400 --> 00:56:45,448 It's an adoptive relationship. 1223 00:56:46,194 --> 00:56:47,616 Aw! 1224 00:56:47,738 --> 00:56:50,708 Thank you for taking such good care of my son, Agamemnon... 1225 00:56:50,866 --> 00:56:53,244 but it's time for him to come home. 1226 00:56:53,410 --> 00:56:56,084 Sorry, Mr. Peabody, I've joined the Greek army. 1227 00:56:56,246 --> 00:56:57,543 Shermanus is one of us now. 1228 00:56:57,706 --> 00:56:58,946 He's a brother. I'm his brother. 1229 00:56:58,999 --> 00:57:00,058 He's my son. 1230 00:57:00,083 --> 00:57:01,335 He took an oath. I took an oath. 1231 00:57:01,501 --> 00:57:02,218 He's seven! 1232 00:57:02,794 --> 00:57:04,296 (WHISPERING) And a half! 1233 00:57:04,630 --> 00:57:08,009 All sons must prove themselves to their fathers. 1234 00:57:08,175 --> 00:57:08,846 Today... 1235 00:57:09,134 --> 00:57:13,435 Shermanus will prove himself on the field of battle. 1236 00:57:13,597 --> 00:57:14,477 But he's only a child. 1237 00:57:14,598 --> 00:57:17,647 Your dad may not think you're ready to become a man, Shermanus... 1238 00:57:17,809 --> 00:57:18,856 but we do. 1239 00:57:19,019 --> 00:57:19,941 ALL: Yeah! 1240 00:57:20,062 --> 00:57:21,029 Yeah, Mr. Peabody. 1241 00:57:21,188 --> 00:57:22,986 Now, I'll show you what I can handle. 1242 00:57:23,148 --> 00:57:25,492 FYI, a lot of heroes have father issues. 1243 00:57:25,651 --> 00:57:27,073 My old man is a minotaur. 1244 00:57:27,235 --> 00:57:30,364 Half man, half bull, all judgment. 1245 00:57:30,530 --> 00:57:32,658 Ajax, here, strongest guy in the world... 1246 00:57:32,824 --> 00:57:36,374 but his father never accepted that his real dream was to sing. 1247 00:57:36,536 --> 00:57:38,288 (IN HIGH-PITCHED VOICE) I wanted to be in the Greek chorus. 1248 00:57:38,455 --> 00:57:40,575 Uh, yeah, and don't even get me started about Oedipus. 1249 00:57:40,666 --> 00:57:42,509 Let's just say that you do not want 1250 00:57:42,626 --> 00:57:44,469 to be at his house over the holidays. 1251 00:57:44,628 --> 00:57:45,845 It's awkward. 1252 00:57:46,421 --> 00:57:48,139 Sherman, I'm concerned you haven't thought this through. 1253 00:57:48,298 --> 00:57:51,552 This is war. Do you realize what's about to happen? 1254 00:57:51,843 --> 00:57:53,311 I'll tell you what's gonna happen. 1255 00:57:53,470 --> 00:57:55,689 We're gonna destroy their houses! 1256 00:57:55,847 --> 00:57:57,190 Pull down their temples! 1257 00:57:57,349 --> 00:58:00,398 And make the streets of the city run red... 1258 00:58:00,727 --> 00:58:02,570 with Trojan blood! 1259 00:58:02,729 --> 00:58:03,821 SOLDIERS: Yeah! 1260 00:58:04,231 --> 00:58:08,452 (CHANTING) Blood! Blood! Blood! 1261 00:58:17,577 --> 00:58:19,295 Zeus on three! One! 1262 00:58:19,454 --> 00:58:22,128 Sherman, I absolutely forbid you to fight in the Trojan War. 1263 00:58:22,290 --> 00:58:25,089 It's not fair! All my friends are fighting in the Trojan War. 1264 00:58:25,252 --> 00:58:26,845 Two! Sherman, it's dangerous. 1265 00:58:27,004 --> 00:58:28,051 I'm wearing a helmet. 1266 00:58:28,213 --> 00:58:29,556 Three! You're not going! 1267 00:58:29,715 --> 00:58:30,857 Oh, yes, I am. 1268 00:58:30,882 --> 00:58:32,600 Zeus! 1269 00:58:33,301 --> 00:58:35,404 SOLDIERS: Zeus! Zeus! 1270 00:58:35,429 --> 00:58:36,897 (AGAMEMNON WHOOPING) 1271 00:58:37,848 --> 00:58:41,102 Eat my bronze, you Trojan dogs! 1272 00:58:43,145 --> 00:58:45,273 Eat my bronze, you Trojan dog! 1273 00:58:46,940 --> 00:58:48,783 (ROARS) Ahh! 1274 00:58:51,445 --> 00:58:52,867 (GRUNTS) 1275 00:58:54,281 --> 00:58:55,828 (BLOWING) 1276 00:58:58,577 --> 00:59:00,170 Well, that's cutting it close. 1277 00:59:02,372 --> 00:59:04,750 This is why I ask you to obey me, Sherman. 1278 00:59:06,251 --> 00:59:10,006 Because I'm your father, and it's my job to keep you safe. 1279 00:59:11,298 --> 00:59:14,268 But are you sure Ms. Grunion won't take me away? 1280 00:59:16,011 --> 00:59:17,888 Not as long as I'm around. 1281 00:59:18,388 --> 00:59:19,856 (SHERMAN STRAINING) 1282 00:59:22,392 --> 00:59:23,814 (GRUNTS) 1283 00:59:26,605 --> 00:59:28,403 (SCREAMING) 1284 00:59:30,150 --> 00:59:31,242 PENNY: Mr. Peabody! 1285 00:59:31,401 --> 00:59:32,903 Help me! 1286 00:59:33,737 --> 00:59:34,738 Penny! (HORSES WHINNYING) 1287 00:59:42,287 --> 00:59:44,085 Smell my victory! (SNIFFS) 1288 00:59:44,247 --> 00:59:45,715 Smell it! (MOANING) 1289 00:59:45,874 --> 00:59:48,252 Hey! That's my ride! 1290 00:59:52,339 --> 00:59:54,012 (PENNY SCREAMING) 1291 00:59:55,175 --> 00:59:56,151 Mr. Peabody... 1292 00:59:56,176 --> 00:59:57,428 hurry! 1293 01:00:00,347 --> 01:00:01,314 I'll take that. 1294 01:00:21,701 --> 01:00:23,123 (NEIGHING) 1295 01:00:33,713 --> 01:00:35,215 (WHIMPERING) 1296 01:00:47,853 --> 01:00:48,900 (GRUNTING) 1297 01:00:49,354 --> 01:00:51,027 You did it, Sherman! 1298 01:00:51,189 --> 01:00:52,281 Mr. Peabody helped. 1299 01:00:52,440 --> 01:00:53,987 Now, let's get to the WABAC, go home, 1300 01:00:54,109 --> 01:00:55,702 un-hypnotize Penny's parents... 1301 01:00:55,861 --> 01:00:57,078 finish that dinner party, eat my Baked Alaska... 1302 01:00:57,237 --> 01:00:58,557 charm the pants off Ms. Grunion... 1303 01:00:58,613 --> 01:01:00,957 and make sure none of this ever happens in the first place. 1304 01:01:01,116 --> 01:01:02,914 Sounds good. 1305 01:01:03,076 --> 01:01:04,077 I'm in. 1306 01:01:04,411 --> 01:01:05,583 Ah! 1307 01:01:08,081 --> 01:01:08,877 Sherman! 1308 01:01:09,541 --> 01:01:11,259 (GASPS) Penny! Sherman, no! 1309 01:01:13,545 --> 01:01:15,468 (BOTH SCREAMING) 1310 01:01:21,678 --> 01:01:23,100 Whoa! 1311 01:01:28,435 --> 01:01:29,903 (SPLASHING) 1312 01:01:30,020 --> 01:01:31,567 (GROANING) Mr. Peabody... 1313 01:01:32,397 --> 01:01:34,274 Mr. Peabody? 1314 01:01:35,358 --> 01:01:36,985 Mr. Peabody! 1315 01:01:38,737 --> 01:01:40,660 Mr. Peabody! 1316 01:01:42,365 --> 01:01:43,662 Dad! 1317 01:01:51,499 --> 01:01:52,967 (SOBBING) 1318 01:01:54,085 --> 01:01:58,056 Oh, Mr. Peabody! What should I do? What should I do? 1319 01:02:01,384 --> 01:02:03,762 There's nothing you can do, Sherman. 1320 01:02:04,679 --> 01:02:06,147 (SNIFFLES) 1321 01:02:06,848 --> 01:02:08,850 I just want to go home. 1322 01:02:11,061 --> 01:02:12,187 Home. (SNIFFLES) 1323 01:02:13,438 --> 01:02:14,815 That's it. 1324 01:02:15,315 --> 01:02:17,067 I got an idea. 1325 01:02:17,359 --> 01:02:18,906 Come on! 1326 01:02:20,654 --> 01:02:21,780 Where are we gonna go? 1327 01:02:21,947 --> 01:02:23,119 We're going home. 1328 01:02:23,281 --> 01:02:25,204 There's only one person who can help us... 1329 01:02:25,367 --> 01:02:26,914 and that's Mr. Peabody. 1330 01:02:27,077 --> 01:02:29,671 What are you talking about? How is that even possible? 1331 01:02:29,829 --> 01:02:31,109 We've got a time machine, Penny! 1332 01:02:31,248 --> 01:02:33,046 I can set it so that we'll get home 1333 01:02:33,166 --> 01:02:35,009 when Mr. Peabody is still there. 1334 01:02:35,377 --> 01:02:36,657 But I thought you're not supposed 1335 01:02:36,753 --> 01:02:37,970 to go back to a time when you existed. 1336 01:02:38,129 --> 01:02:39,631 What choice do we have? 1337 01:02:40,298 --> 01:02:44,769 WABAC: Error. You are attempting to travel to an era in which you exist. 1338 01:02:44,928 --> 01:02:46,568 This could alter the fabric of space-time. 1339 01:02:48,181 --> 01:02:51,060 Error. Error. 1340 01:02:51,434 --> 01:02:52,936 Hang on! (MECHANICAL HUMMING) 1341 01:03:00,777 --> 01:03:02,279 (PEABODY HUMMING) This is fun! 1342 01:03:05,156 --> 01:03:08,456 This is a little homespun concoction I like to call... 1343 01:03:09,202 --> 01:03:11,045 "Einstein on the Beach." 1344 01:03:11,204 --> 01:03:12,547 PATTY: Yummy. 1345 01:03:14,833 --> 01:03:15,959 To the kids. 1346 01:03:16,126 --> 01:03:17,924 BOTH: To the kids! 1347 01:03:18,837 --> 01:03:20,339 KIDS: Mr. Peabody. 1348 01:03:20,505 --> 01:03:21,927 Sherman? Penny? 1349 01:03:22,090 --> 01:03:23,433 Can we talk to you a second? 1350 01:03:23,591 --> 01:03:24,387 Of course. 1351 01:03:24,551 --> 01:03:25,848 Excuse me. 1352 01:03:28,513 --> 01:03:30,436 I've really hit it off with your parents. 1353 01:03:30,598 --> 01:03:33,772 I think we can file this night under "Unqualified Success." 1354 01:03:33,935 --> 01:03:36,358 BOTH: I'd hold off filing it just yet. 1355 01:03:36,521 --> 01:03:37,317 What do you mean? 1356 01:03:37,480 --> 01:03:39,824 Why are you two dressed like ancient Greeks? 1357 01:03:39,983 --> 01:03:41,485 You used the WABAC! I did. 1358 01:03:41,651 --> 01:03:43,278 I know, it's terrible! 1359 01:03:43,445 --> 01:03:44,321 But why? 1360 01:03:44,487 --> 01:03:46,535 Penny and I got into an argument about George Washington. 1361 01:03:46,698 --> 01:03:47,978 So, I made him show me the WABAC. 1362 01:03:48,116 --> 01:03:49,396 And I lost her in ancient Egypt. 1363 01:03:49,409 --> 01:03:50,626 And I got engaged to King Tut. 1364 01:03:50,785 --> 01:03:52,458 So, I came back and got you. Then we ran out of gas. 1365 01:03:52,620 --> 01:03:54,247 In Florence. Went into a black hole. 1366 01:03:54,414 --> 01:03:56,007 And then you died in ancient Troy. 1367 01:03:56,166 --> 01:03:58,419 Died? I have a hard time believing that. 1368 01:03:58,585 --> 01:03:59,427 BOTH: It's true! 1369 01:03:59,586 --> 01:04:02,055 But now you're here, and everything's gonna be okay. 1370 01:04:02,213 --> 01:04:04,215 I told you never to come back to a time when you existed... 1371 01:04:04,382 --> 01:04:05,759 Because there would be two of you! 1372 01:04:05,925 --> 01:04:08,394 Yeah, but the other one of me is in ancient Egypt. 1373 01:04:08,636 --> 01:04:10,138 (ELEVATOR BELL DINGS) 1374 01:04:11,139 --> 01:04:13,267 BOTH: Ahh! 1375 01:04:13,391 --> 01:04:14,392 Who are you? 1376 01:04:14,559 --> 01:04:16,232 He's you, but from another timeline. 1377 01:04:16,394 --> 01:04:19,489 But I thought you said never to come back to a time when you existed. 1378 01:04:19,647 --> 01:04:21,320 Exactly! I know. 1379 01:04:22,067 --> 01:04:25,571 But what was I supposed to do? Mr. Peabody died in ancient Troy. 1380 01:04:25,737 --> 01:04:26,488 Died? 1381 01:04:26,654 --> 01:04:28,201 I have a hard time believing that. 1382 01:04:28,365 --> 01:04:29,332 Thank you. 1383 01:04:29,491 --> 01:04:30,788 What are we going to do? 1384 01:04:31,076 --> 01:04:33,249 Well, for starters, both Shermans can't stay here. 1385 01:04:33,411 --> 01:04:34,754 Why? We could get bunk beds. 1386 01:04:34,913 --> 01:04:36,113 I was thinking the same thing. 1387 01:04:36,122 --> 01:04:37,807 That's so weird. It's like we're twins! 1388 01:04:37,832 --> 01:04:38,833 I was thinking that, too! 1389 01:04:39,250 --> 01:04:40,393 BOTH: Ow! 1390 01:04:40,418 --> 01:04:43,297 You see? We can't have two Shermans in the same timeline. 1391 01:04:43,463 --> 01:04:46,888 It puts too much strain on the space-time continuum. 1392 01:04:47,050 --> 01:04:48,943 What to do? The Petersons 1393 01:04:48,968 --> 01:04:50,345 can't know any of this. 1394 01:04:50,512 --> 01:04:51,934 PAUL: Hey, Pea-buddy. 1395 01:04:52,639 --> 01:04:53,606 Hey. 1396 01:04:53,765 --> 01:04:54,766 How's it going? 1397 01:04:54,933 --> 01:04:57,527 Patty and I are working up an appetite. 1398 01:04:58,061 --> 01:05:00,109 Mmm. The smells coming from your kitchen are yummy! 1399 01:05:00,271 --> 01:05:02,399 Especially that Baked Alaska. 1400 01:05:02,982 --> 01:05:04,359 So, what's going on here? 1401 01:05:04,526 --> 01:05:05,869 Yeah, what's with the getups? 1402 01:05:06,319 --> 01:05:07,741 Toga party! 1403 01:05:07,904 --> 01:05:09,451 (CHUCKLES) Toga party? (GRUNTING) 1404 01:05:09,739 --> 01:05:13,118 Yes, it is a toga party! 1405 01:05:13,284 --> 01:05:14,536 PAUL: Well, what about dinner? 1406 01:05:14,702 --> 01:05:15,669 I'm starving. 1407 01:05:15,829 --> 01:05:17,001 Why don't we head into the dining room... 1408 01:05:17,163 --> 01:05:19,243 and tuck into those quails you've been yakking about? 1409 01:05:19,249 --> 01:05:20,171 No! Why not? 1410 01:05:20,333 --> 01:05:24,133 Because it's so fun right here! 1411 01:05:24,462 --> 01:05:27,090 Whoo-hoo! (HUMMING) 1412 01:05:30,844 --> 01:05:32,096 (ELEVATOR BELL DINGS) 1413 01:05:34,222 --> 01:05:35,064 Ms. Grunion! 1414 01:05:35,223 --> 01:05:37,075 How delightful. 1415 01:05:37,100 --> 01:05:38,773 (CHUCKLES NERVOUSLY) We were having such a good time... 1416 01:05:38,935 --> 01:05:40,335 I almost forgot you were coming. Oh! 1417 01:05:40,353 --> 01:05:41,980 Well, why don't you join the party? 1418 01:05:42,147 --> 01:05:45,742 I'm not here for a party. I'm here for the investigation. 1419 01:05:45,900 --> 01:05:49,154 Good. Why don't you start investigating over here? 1420 01:05:49,320 --> 01:05:52,290 Or here, or here, or here... 1421 01:05:52,449 --> 01:05:54,042 Stop waving your hands around! 1422 01:05:54,742 --> 01:05:56,289 (MOANING) 1423 01:05:56,995 --> 01:05:57,791 PETERSONS: Sherman? 1424 01:05:57,954 --> 01:05:59,627 Wait! Is that...? 1425 01:05:59,873 --> 01:06:01,420 PETERSONS: Sherman! 1426 01:06:01,583 --> 01:06:04,757 Dos Shermanos? What's going on here, Peabody? 1427 01:06:04,878 --> 01:06:07,313 Oh... (CHUCKLES NERVOUSLY) 1428 01:06:07,338 --> 01:06:08,565 Um... (ELEVATOR BELL DINGS) 1429 01:06:08,590 --> 01:06:09,762 Nobody move! 1430 01:06:09,924 --> 01:06:13,269 Sherman, I've got to get you out of here before you touch yourself. 1431 01:06:13,470 --> 01:06:14,892 (ALL GASPING) 1432 01:06:15,263 --> 01:06:17,311 Mr. Peabody! You didn't die! 1433 01:06:17,474 --> 01:06:18,942 Of course I didn't die. 1434 01:06:19,100 --> 01:06:20,192 Thank you. 1435 01:06:20,393 --> 01:06:22,270 Hey. How did you get back? 1436 01:06:22,437 --> 01:06:24,064 Well, after a few failed experiments... 1437 01:06:24,230 --> 01:06:26,449 I hit upon a combination of bones, stone and yak fat... 1438 01:06:26,608 --> 01:06:28,610 and constructed a rudimentary WABAC. 1439 01:06:28,776 --> 01:06:29,776 You know what they say... 1440 01:06:29,903 --> 01:06:33,123 "If at first you don't succeed, Troy, Troy again." 1441 01:06:33,281 --> 01:06:35,955 This is no time for puns! Even good ones. 1442 01:06:36,117 --> 01:06:37,585 Penny, Sherman, quickly! 1443 01:06:37,827 --> 01:06:39,625 You're not going anywhere. 1444 01:06:39,787 --> 01:06:42,040 I've seen quite enough to remove the boy... 1445 01:06:42,207 --> 01:06:44,630 (STAMMERS) both boys, from this home. 1446 01:06:44,792 --> 01:06:47,671 No, don't, Ms. Grunion, please! 1447 01:06:47,837 --> 01:06:50,966 This is all my fault. I started it. 1448 01:06:52,091 --> 01:06:53,684 I'm so sorry, Sherman. 1449 01:06:54,802 --> 01:06:57,555 You have nothing to apologize for, Penny. 1450 01:06:57,722 --> 01:06:59,395 A dog should never have been allowed 1451 01:06:59,516 --> 01:07:01,189 to adopt a boy in the first place. 1452 01:07:01,351 --> 01:07:02,477 Now, come along. 1453 01:07:02,644 --> 01:07:04,112 Ms. Grunion, be careful! 1454 01:07:04,562 --> 01:07:06,456 (SCREAMING) Ah! Oh! 1455 01:07:06,481 --> 01:07:07,323 What's happening? 1456 01:07:09,359 --> 01:07:10,781 (BOTH YELLING) 1457 01:07:12,403 --> 01:07:14,497 SHERMAN: Mr. Peabody, help! 1458 01:07:14,656 --> 01:07:15,828 Sherman! Sherman! 1459 01:07:17,116 --> 01:07:18,789 (SCREAMING) 1460 01:07:19,953 --> 01:07:21,455 GRUNION: Oh! 1461 01:07:29,546 --> 01:07:31,469 Hey! Where did the other two go? 1462 01:07:31,881 --> 01:07:36,227 (GROANS) Our cosmic doubles combined in order to reconcile a paradox... 1463 01:07:36,427 --> 01:07:39,021 in the space-time continuum. 1464 01:07:39,430 --> 01:07:40,932 Okay, that makes sense. 1465 01:07:41,391 --> 01:07:43,359 I don't know what just happened here... 1466 01:07:43,518 --> 01:07:46,237 but I know it was wrong! 1467 01:07:46,396 --> 01:07:48,114 This boy is coming with me! Mr. Peabody! 1468 01:07:48,523 --> 01:07:49,740 No, Ms. Grunion! Ow! Let me go! 1469 01:07:49,941 --> 01:07:50,658 Get back here! 1470 01:07:51,359 --> 01:07:53,361 Ow! Ow! You're hurting me! 1471 01:07:55,196 --> 01:07:56,197 (GROWLING) 1472 01:07:56,364 --> 01:07:57,786 Oh! Oh! 1473 01:07:59,409 --> 01:08:00,911 (BOTH GASP) 1474 01:08:01,411 --> 01:08:03,505 (GASPS) He bit me! 1475 01:08:04,872 --> 01:08:06,749 He bit me! 1476 01:08:08,334 --> 01:08:09,881 Yes, hello, police. 1477 01:08:10,044 --> 01:08:11,967 I'd like to report an assault. 1478 01:08:12,130 --> 01:08:13,131 A bite. 1479 01:08:13,298 --> 01:08:15,392 Mr. Peabody, what are we gonna do? 1480 01:08:15,550 --> 01:08:17,030 GRUNION: Get here as soon as possible. 1481 01:08:17,135 --> 01:08:17,931 Run! 1482 01:08:19,095 --> 01:08:20,722 He's kidnapping the children! Oh! 1483 01:08:23,891 --> 01:08:25,518 (PANTING) I can't believe you bit her, Mr. Peabody! 1484 01:08:25,685 --> 01:08:27,437 I know, Sherman, it was wrong. 1485 01:08:27,604 --> 01:08:28,321 "Wrong"? 1486 01:08:28,479 --> 01:08:30,152 It was awesome! 1487 01:08:30,815 --> 01:08:33,739 And now, to return to our proper timeline and erase this mess. 1488 01:08:37,655 --> 01:08:41,159 There he is! He's got my daughter in that giant space apple! 1489 01:08:46,331 --> 01:08:47,298 (ALL EXCLAIMING) 1490 01:08:48,374 --> 01:08:50,217 (MUFFLED) My face is numb. 1491 01:08:52,378 --> 01:08:53,896 Whoo-hoo! Yes! 1492 01:08:53,921 --> 01:08:55,106 (RUMBLING) 1493 01:08:55,131 --> 01:08:56,303 What's wrong? 1494 01:09:00,845 --> 01:09:02,222 WABAC: Time travel failed. 1495 01:09:02,680 --> 01:09:03,476 Oh, dear. 1496 01:09:03,890 --> 01:09:06,018 SHERMAN: What is it, Mr. Peabody? 1497 01:09:06,184 --> 01:09:07,151 Our cosmic doubles colliding... 1498 01:09:07,310 --> 01:09:08,950 ripped a hole in the space-time continuum. 1499 01:09:09,354 --> 01:09:11,402 That's why we didn't get to the past. 1500 01:09:11,564 --> 01:09:13,082 (SCREAMING) 1501 01:09:13,107 --> 01:09:14,404 (GRUNTS) 1502 01:09:14,609 --> 01:09:16,611 Hey, Peabody! 1503 01:09:16,778 --> 01:09:18,746 Looks like the past is coming to us. 1504 01:09:20,657 --> 01:09:22,830 Oof! I will get you, dog! 1505 01:09:23,284 --> 01:09:24,911 And your little boy, too! 1506 01:09:25,078 --> 01:09:27,547 (SCREAMING) 1507 01:09:27,872 --> 01:09:28,589 Penny! 1508 01:09:28,748 --> 01:09:29,749 My bride! 1509 01:09:30,875 --> 01:09:32,297 (SCREAMING) 1510 01:09:33,586 --> 01:09:34,508 What? 1511 01:09:37,090 --> 01:09:39,559 Oh, dear. 1512 01:09:47,809 --> 01:09:49,561 GRUNION: Follow that orb! 1513 01:09:56,484 --> 01:09:57,952 (SCREAMING) 1514 01:10:01,656 --> 01:10:02,882 (SCREAMING) 1515 01:10:02,907 --> 01:10:04,284 Incoming! 1516 01:10:07,912 --> 01:10:09,789 What sort of creature are you? 1517 01:10:09,956 --> 01:10:12,800 The name is Grunion! 1518 01:10:15,253 --> 01:10:16,721 I'm in love! 1519 01:10:19,757 --> 01:10:21,680 I just need to find a wormhole. 1520 01:10:28,558 --> 01:10:30,811 Hey, Einstein, it's a red light. 1521 01:10:30,977 --> 01:10:32,854 Hey, I'm walking, here! 1522 01:10:33,813 --> 01:10:35,540 Cake! (LAUGHING) 1523 01:10:35,565 --> 01:10:37,112 (GOBBLING) Mmm! 1524 01:10:40,403 --> 01:10:42,576 There they go. Don't lose them. 1525 01:10:43,030 --> 01:10:45,533 (ELECTRONIC VERSION OF 5TH SYMPHONY PLAYING) 1526 01:10:48,161 --> 01:10:50,209 I'm trying to find another wormhole... 1527 01:10:50,371 --> 01:10:51,247 but they all lead back to the present! 1528 01:10:51,414 --> 01:10:52,666 WABAC: Time travel failed. 1529 01:10:53,708 --> 01:10:54,834 Time travel failed. 1530 01:11:00,256 --> 01:11:01,724 Whoo! 1531 01:11:01,883 --> 01:11:03,977 There he is. After them! 1532 01:11:04,135 --> 01:11:06,809 Penny, my queen, I know you're in there. 1533 01:11:07,805 --> 01:11:09,853 We're coming, Shermanus! 1534 01:11:13,895 --> 01:11:14,935 WABAC: Time travel failed. 1535 01:11:15,021 --> 01:11:16,038 Mr. Peabody! 1536 01:11:16,063 --> 01:11:17,189 Look out! 1537 01:11:19,275 --> 01:11:20,697 ALL: Whoa! 1538 01:11:25,448 --> 01:11:26,507 (ALL CLAMORING) 1539 01:11:26,532 --> 01:11:27,909 Shermanus, hold on. 1540 01:11:28,075 --> 01:11:30,043 We shall release you from this egg. 1541 01:11:30,203 --> 01:11:31,671 (SIREN WAILING) 1542 01:11:33,206 --> 01:11:35,925 Drop the saber and step away from the futuristic orb. 1543 01:11:36,083 --> 01:11:38,311 I take orders from no man! 1544 01:11:38,336 --> 01:11:40,009 (SPEAKING FRENCH) 1545 01:11:44,759 --> 01:11:48,059 (LAUGHS) Don't tase me, Bro. 1546 01:11:48,805 --> 01:11:50,603 Come out, Peabody, with your paws in the air. 1547 01:11:53,142 --> 01:11:54,985 Mr. Peabody, you're under arrest... 1548 01:11:55,144 --> 01:11:57,272 for kidnapping, reckless endangerment... 1549 01:11:57,438 --> 01:12:00,738 And a multiplicity of major traffic violations. 1550 01:12:00,900 --> 01:12:01,776 You don't understand. 1551 01:12:01,943 --> 01:12:04,241 There's a rip in the space-time continuum! 1552 01:12:04,403 --> 01:12:06,371 If you arrest me, I won't be able to fix... 1553 01:12:06,531 --> 01:12:08,533 Blah, blah, blah. For too long... 1554 01:12:08,699 --> 01:12:11,578 you've bamboozled the world with your fancy jargon... 1555 01:12:11,744 --> 01:12:12,916 and that little red tie of yours... 1556 01:12:13,079 --> 01:12:14,422 and look what's come of it. 1557 01:12:14,580 --> 01:12:15,502 Take him away! 1558 01:12:15,665 --> 01:12:16,382 Wait. 1559 01:12:16,707 --> 01:12:17,809 (GROANS) 1560 01:12:17,834 --> 01:12:18,710 Mr. Peabody! 1561 01:12:18,876 --> 01:12:19,877 Sherman! 1562 01:12:20,461 --> 01:12:21,646 (PEABODY STRUGGLING) 1563 01:12:21,671 --> 01:12:23,799 What's gonna happen to Mr. Peabody? 1564 01:12:23,965 --> 01:12:26,935 Don't you know what happens to dogs that bite? 1565 01:12:27,093 --> 01:12:28,595 (GASPS) PEABODY: Let me go. 1566 01:12:28,761 --> 01:12:30,041 You don't know what you're doing. 1567 01:12:30,179 --> 01:12:32,181 Please, before it's too late. 1568 01:12:32,306 --> 01:12:33,774 (STRAINING) SHERMAN: Wait! 1569 01:12:34,308 --> 01:12:35,776 Give him another chance. 1570 01:12:35,935 --> 01:12:39,690 He's through with chances. Now, he has to pay for his mistakes. 1571 01:12:39,981 --> 01:12:41,654 But I'm the one who made all the mistakes. 1572 01:12:41,816 --> 01:12:44,569 I'm the one who used the WABAC without permission. 1573 01:12:44,735 --> 01:12:47,614 The only mistake Mr. Peabody ever made... 1574 01:12:48,656 --> 01:12:49,953 was me. 1575 01:12:51,158 --> 01:12:52,535 Sherman. 1576 01:12:53,077 --> 01:12:55,296 You're absolutely right, Sherman. 1577 01:12:55,454 --> 01:12:59,584 What kind of a father could this dog ever be to a boy? 1578 01:13:02,545 --> 01:13:04,172 Maybe you're right, Ms. Grunion. 1579 01:13:04,338 --> 01:13:06,557 But there's one thing you haven't considered. 1580 01:13:06,716 --> 01:13:07,808 What's that? 1581 01:13:09,343 --> 01:13:11,345 I'm a dog, too! 1582 01:13:13,347 --> 01:13:15,975 If being a dog means you're like Mr. Peabody... 1583 01:13:16,142 --> 01:13:17,940 who never turns his back on you... 1584 01:13:18,102 --> 01:13:20,981 and who's always there to pick you up when you fall... 1585 01:13:21,147 --> 01:13:25,277 and loves you no matter how many times you mess up... 1586 01:13:25,443 --> 01:13:27,741 if that's what it means to be a dog... 1587 01:13:27,904 --> 01:13:31,124 then, yeah, I'm a dog, too! 1588 01:13:33,034 --> 01:13:34,911 I'm a dog, too. 1589 01:13:35,661 --> 01:13:37,914 I'm a dog, too. 1590 01:13:38,080 --> 01:13:40,879 I'm a dog, too! 1591 01:13:41,042 --> 01:13:42,294 I'm a dog as well! 1592 01:13:42,668 --> 01:13:43,920 A poodle dog! 1593 01:13:44,086 --> 01:13:46,009 I am a dog, too. 1594 01:13:46,172 --> 01:13:47,674 Ditto on that dog thing! 1595 01:13:47,840 --> 01:13:52,346 I'm a dog, too. 1596 01:13:53,012 --> 01:13:54,013 I am a dog as well. 1597 01:13:54,180 --> 01:13:55,306 I'm a dog, too. 1598 01:13:55,431 --> 01:13:56,557 ALL: I'm a dog, too. 1599 01:14:05,775 --> 01:14:07,527 I'm a dog, too. 1600 01:14:14,659 --> 01:14:16,787 I'm Spartacus! 1601 01:14:17,244 --> 01:14:21,169 All right, fine, you're all dogs, but you can't change the law. 1602 01:14:21,332 --> 01:14:23,209 I know someone who can. 1603 01:14:25,127 --> 01:14:27,087 (PEOPLE MURMURING) BOY: (GASPS) George Washington. 1604 01:14:28,172 --> 01:14:31,472 We hold these truths to be self-evident... 1605 01:14:31,634 --> 01:14:37,266 that all men, and some dogs, are created equal. 1606 01:14:37,598 --> 01:14:42,354 I hereby award Mr. Peabody a presidential pardon. 1607 01:14:42,520 --> 01:14:43,612 Me, too. 1608 01:14:43,771 --> 01:14:45,068 I've done worse. 1609 01:14:45,272 --> 01:14:46,740 (ALL CHEERING) 1610 01:14:53,406 --> 01:14:55,079 (EXPLOSION) Huh? 1611 01:14:59,453 --> 01:15:00,796 Uh, Mr. Peabody, look! 1612 01:15:04,917 --> 01:15:06,394 (PEOPLE SCREAMING) 1613 01:15:06,419 --> 01:15:07,841 Ahh! 1614 01:15:08,921 --> 01:15:10,514 Ooh! (GRUNTING) 1615 01:15:13,843 --> 01:15:15,265 It's getting closer! 1616 01:15:15,428 --> 01:15:16,725 What are we going to do? 1617 01:15:17,096 --> 01:15:19,416 This is the greatest collection of geniuses ever assembled! 1618 01:15:19,432 --> 01:15:22,311 Surely we can come up with another way of getting to the past. 1619 01:15:22,768 --> 01:15:24,111 I can build a catapult. 1620 01:15:24,270 --> 01:15:25,738 We go very fast. 1621 01:15:25,896 --> 01:15:28,991 But, remember, as you approach the speed of light... 1622 01:15:29,150 --> 01:15:31,278 gravity will get too strong. 1623 01:15:31,444 --> 01:15:34,789 Oh, indeed. "For every action, there is an equal and opposite reaction." 1624 01:15:34,947 --> 01:15:38,577 How about we just punch that big hole in the face? 1625 01:15:38,784 --> 01:15:40,627 (OVERLAPPING CHATTER) 1626 01:15:47,626 --> 01:15:49,253 I have an idea. 1627 01:15:49,420 --> 01:15:52,390 Hey, everybody, I have an idea! 1628 01:15:52,548 --> 01:15:53,674 Yes, what is it, Sherman? 1629 01:15:54,884 --> 01:15:56,761 Why not go to the future? 1630 01:15:57,178 --> 01:15:58,270 The future? 1631 01:15:58,429 --> 01:16:02,809 I've never been there before, so it's probably not as messed up. 1632 01:16:03,893 --> 01:16:05,202 Sherman, that's it! 1633 01:16:05,227 --> 01:16:06,979 Are you thinking what I'm thinking? 1634 01:16:07,146 --> 01:16:08,363 Not usually. 1635 01:16:08,522 --> 01:16:10,820 It's exactly what you all just said... 1636 01:16:11,233 --> 01:16:13,235 except the total opposite! 1637 01:16:14,570 --> 01:16:17,369 If we set the WABAC for the future, and go very, very fast... 1638 01:16:17,531 --> 01:16:19,750 we'll create our own gravitational field... 1639 01:16:19,909 --> 01:16:21,707 that's equal and opposite... 1640 01:16:21,869 --> 01:16:25,169 to the rip in the space-time continuum! 1641 01:16:26,415 --> 01:16:28,088 (LAUGHS) Oh, my... 1642 01:16:28,250 --> 01:16:29,627 I don't get it. 1643 01:16:29,794 --> 01:16:33,389 We're gonna fly up there and punch that big hole in the face! 1644 01:16:33,798 --> 01:16:34,594 Yes! 1645 01:16:36,300 --> 01:16:39,474 Sherman, you're a genius. 1646 01:16:41,013 --> 01:16:42,156 But, Peabody... 1647 01:16:42,181 --> 01:16:44,900 how far into the future must you go? 1648 01:16:45,059 --> 01:16:46,857 Just a few seconds ought to do it, 1649 01:16:46,977 --> 01:16:48,729 and then we'll slingshot right back. 1650 01:16:48,896 --> 01:16:50,773 Are you sure this is going to work? 1651 01:16:50,940 --> 01:16:52,408 Don't worry, Penny. 1652 01:16:52,942 --> 01:16:54,660 Just remember, I'm a... (GRUNTS) 1653 01:16:56,070 --> 01:16:57,447 genius! 1654 01:16:58,030 --> 01:16:58,798 Sherman... 1655 01:16:58,823 --> 01:17:00,666 I need to reprogram the WABAC. 1656 01:17:00,825 --> 01:17:01,917 All right, Mr. Peabody. 1657 01:17:02,076 --> 01:17:04,124 That means you have to drive. 1658 01:17:33,232 --> 01:17:34,952 In order to make the leap into the future... 1659 01:17:35,067 --> 01:17:36,865 the WABAC will have to go very fast. 1660 01:17:37,027 --> 01:17:38,825 Faster than it's ever gone before! 1661 01:17:39,989 --> 01:17:41,912 Are you ready, Sherman? 1662 01:17:42,408 --> 01:17:43,330 I'm ready. 1663 01:17:43,909 --> 01:17:45,081 (EXHALES) 1664 01:17:47,663 --> 01:17:49,665 Come on, Sherman, you can do it. 1665 01:18:00,843 --> 01:18:02,095 Now, Mr. Peabody? 1666 01:18:02,261 --> 01:18:04,013 Sherman, we need more speed. 1667 01:18:07,308 --> 01:18:08,480 Now? 1668 01:18:08,642 --> 01:18:10,269 Just a little more! 1669 01:18:10,519 --> 01:18:11,941 (SHUDDERS) 1670 01:18:12,605 --> 01:18:14,232 Not yet, Sherman. 1671 01:18:14,398 --> 01:18:15,274 Not yet. 1672 01:18:16,483 --> 01:18:17,279 Now! 1673 01:18:21,280 --> 01:18:22,953 (ALL GASPING) 1674 01:18:29,830 --> 01:18:31,298 (GASPS) 1675 01:18:52,978 --> 01:18:54,355 Whoa! Whoa! 1676 01:18:54,772 --> 01:18:56,115 Farewell! 1677 01:18:56,482 --> 01:18:59,361 (ALL SAYING GOODBYE IN FOREIGN LANGUAGES) 1678 01:19:04,573 --> 01:19:05,799 Ooh! 1679 01:19:05,824 --> 01:19:08,077 You haven't seen the last of me, Peabody. 1680 01:19:08,244 --> 01:19:11,464 You'll make a mistake eventually, and when you do... 1681 01:19:11,622 --> 01:19:13,795 I'll be there! 1682 01:19:13,958 --> 01:19:15,643 (GRUNTS) The Grunion is mine! Ooh! 1683 01:19:15,668 --> 01:19:17,170 (AGAMEMNON LAUGHS) 1684 01:19:36,313 --> 01:19:39,442 Come on, Sherman. Come on! 1685 01:19:53,038 --> 01:19:54,540 (WHOOSHING) 1686 01:19:55,624 --> 01:19:57,046 (EXCITED MURMURING) 1687 01:20:01,922 --> 01:20:04,050 (HOWLING) Whoo-hoo! Yeah! 1688 01:20:15,644 --> 01:20:17,317 (CROWD CHEERING) 1689 01:20:29,116 --> 01:20:30,914 SHERMAN: If you want to watch television before I get home... 1690 01:20:31,076 --> 01:20:33,078 simply press "input" three times... 1691 01:20:33,245 --> 01:20:34,462 and then use the remote control as usual. 1692 01:20:34,621 --> 01:20:35,622 Yes, Sherman. 1693 01:20:35,789 --> 01:20:38,133 And if you're worried about making friends at the PTA meeting... 1694 01:20:38,292 --> 01:20:39,885 consider bringing snacks for everyone. 1695 01:20:40,044 --> 01:20:41,717 Bagels are always appreciated. 1696 01:20:41,879 --> 01:20:43,222 Yes, Sherman. 1697 01:20:44,423 --> 01:20:45,925 And remember, Mr. Peabody... 1698 01:20:46,091 --> 01:20:49,015 I have robotics club after school today. 1699 01:20:49,720 --> 01:20:51,563 Sherman, wait. 1700 01:20:51,722 --> 01:20:53,474 Yes, Mr. Peabody? 1701 01:20:55,100 --> 01:20:56,522 I... 1702 01:20:57,895 --> 01:21:00,148 I love you, Sherman. 1703 01:21:03,692 --> 01:21:07,117 I have a deep regard for you as well, Mr. Peabody. 1704 01:21:18,665 --> 01:21:19,882 Hey, Mr. Peabody! 1705 01:21:20,042 --> 01:21:21,134 Hey, Sherman! 1706 01:21:21,293 --> 01:21:22,510 Wait up! 1707 01:21:25,422 --> 01:21:26,844 No doubt about it. 1708 01:21:27,007 --> 01:21:29,510 Every dog should have a boy. 1709 01:21:44,066 --> 01:21:45,739 (CHEERING) 1710 01:21:47,861 --> 01:21:49,329 (CHUCKLES) 1711 01:21:51,073 --> 01:21:52,541 Oh! 1712 01:21:55,494 --> 01:21:57,888 WOMEN: Ooh! (LAUGHS) 1713 01:21:57,913 --> 01:21:59,665 WOMEN: Ah! (SIGHS) 1714 01:22:02,084 --> 01:22:03,552 A-ha! 1715 01:22:11,677 --> 01:22:12,929 (SCREAMS) 1716 01:22:17,307 --> 01:22:20,902 I now pronounce you husband and wife. 1717 01:22:21,061 --> 01:22:23,280 You may kiss the Grunion. 1718 01:22:24,857 --> 01:22:26,825 (NERVOUS GIGGLING) Come here, soldier. 1719 01:22:27,734 --> 01:22:29,361 (CHEERING) 1720 01:22:39,788 --> 01:22:41,290 (WAY BACK WHEN PLAYING) 1721 01:22:41,540 --> 01:22:44,339 There's always time for living 1722 01:22:45,210 --> 01:22:47,713 Can we just do it again? 1723 01:22:48,881 --> 01:22:54,729 One more time like it once was way back when 1724 01:22:56,305 --> 01:22:58,979 You gave me something to believe in 1725 01:22:59,975 --> 01:23:02,603 We were the best of friends 1726 01:23:03,896 --> 01:23:09,528 Well, I remember the good times way back when 1727 01:23:16,366 --> 01:23:20,997 Memories will fade if you wanted me to let you go 1728 01:23:23,790 --> 01:23:28,061 I've got you on your way I feel it for you, don't you know 1729 01:23:28,086 --> 01:23:30,714 We're superheroes and villains 1730 01:23:31,673 --> 01:23:34,017 When we used to pretend 1731 01:23:35,093 --> 01:23:41,191 We'd go wherever our minds would take us way back when 1732 01:23:45,979 --> 01:23:50,109 Memories will fade if you wanted me to let you go 1733 01:23:53,278 --> 01:23:57,454 I've got you on your way I feel it for you, don't you know 1734 01:24:00,410 --> 01:24:04,881 It's a promise that I made Never be afraid 1735 01:24:08,126 --> 01:24:12,472 I know we'll be okay This luck we have, it cannot go 1736 01:24:13,465 --> 01:24:15,593 'Cause you're on your own 1737 01:24:17,135 --> 01:24:19,479 You're not alone 1738 01:24:20,806 --> 01:24:26,438 I know I'll see you again Again 1739 01:24:28,230 --> 01:24:30,733 And if all these things 1740 01:24:31,525 --> 01:24:34,449 Come to an end 1741 01:24:35,195 --> 01:24:39,996 We'll always have a way back when 1742 01:24:47,040 --> 01:24:51,090 Memories will fade if you wanted me to let you go 1743 01:24:54,339 --> 01:24:58,685 I've got you on your way I feel it for you, don't you know 1744 01:25:01,555 --> 01:25:05,560 It's a promise that I made Never be afraid 1745 01:25:08,937 --> 01:25:13,909 I know we'll be okay This luck we have, it cannot go