1
00:00:57,891 --> 00:01:00,064
PEABODY: Our story begins
high over New York City...
2
00:01:00,227 --> 00:01:01,820
in the luxurious
penthouse apartment...
3
00:01:01,979 --> 00:01:05,358
of perhaps the most unlikely
genius the world has ever known.
4
00:01:06,984 --> 00:01:09,157
Oh. Sorry. You caught me
doing my yoga.
5
00:01:09,319 --> 00:01:10,379
You were expecting
6
00:01:10,404 --> 00:01:12,156
downward dog,
perhaps? (CHUCKLES)
7
00:01:13,240 --> 00:01:15,834
My name is Mr. Peabody.
8
00:01:15,993 --> 00:01:17,995
And since we're going to be
spending some time together...
9
00:01:18,161 --> 00:01:20,209
I'd like to tell you
a little bit about myself.
10
00:01:20,372 --> 00:01:21,692
You see,
ever since I was a pup...
11
00:01:21,707 --> 00:01:23,550
it was clear that
I was different.
12
00:01:24,167 --> 00:01:25,464
(DOG BARKING)
13
00:01:25,586 --> 00:01:27,104
PEABODY: I tried
to fit in...
14
00:01:27,129 --> 00:01:28,230
No, thank you.
15
00:01:28,255 --> 00:01:29,882
...but never could.
16
00:01:30,424 --> 00:01:32,677
As I grew, I saw more and
more of my littermates...
17
00:01:33,051 --> 00:01:35,725
being chosen by their new families.
(SNARLING)
18
00:01:36,430 --> 00:01:39,354
But for some reason,
I never was.
19
00:01:41,560 --> 00:01:43,358
Come on, boy!
Fetch the stick!
20
00:01:43,854 --> 00:01:45,902
But why? Won't you
just throw it again?
21
00:01:46,064 --> 00:01:48,362
It's an exercise in futility.
22
00:01:48,525 --> 00:01:51,028
I don't want this one,
Mommy. He's sarcastic.
23
00:01:51,194 --> 00:01:53,196
Wait, wait! Come back!
Throw the stick.
24
00:01:53,363 --> 00:01:56,082
I'll stay, I'll heel,
I'll even shake hands.
25
00:01:56,241 --> 00:01:57,788
Bark, bark?
26
00:01:57,951 --> 00:02:01,125
So, without
a family of my own...
27
00:02:01,288 --> 00:02:03,757
I dedicated myself to
the pursuit of knowledge...
28
00:02:04,041 --> 00:02:06,435
culture, and athletics.
(GASPS OF AWE)
29
00:02:06,460 --> 00:02:07,632
(CHEERING)
30
00:02:08,211 --> 00:02:10,088
I received my degree at Harvard.
31
00:02:10,255 --> 00:02:12,149
Vale-dog-torian, of course.
32
00:02:12,174 --> 00:02:13,275
STUDENTS: Yay!
33
00:02:13,300 --> 00:02:16,224
And then, I devoted myself
to helping mankind.
34
00:02:16,386 --> 00:02:19,060
I pioneered new techniques
in alternative energy.
35
00:02:19,222 --> 00:02:20,690
(COW FARTS)
36
00:02:21,224 --> 00:02:22,396
AUDIENCE: Yay!
37
00:02:22,601 --> 00:02:25,070
Resolved geopolitical
conflicts around the globe.
38
00:02:26,104 --> 00:02:27,651
(CHEERING)
39
00:02:28,398 --> 00:02:29,541
And in my spare time...
40
00:02:29,566 --> 00:02:32,210
I invented the fist bump,
planking, tearaway pants...
41
00:02:32,235 --> 00:02:33,378
Auto-Tune...
42
00:02:33,403 --> 00:02:34,671
the backside Ollie...
43
00:02:34,696 --> 00:02:35,839
and Zumba.
44
00:02:35,864 --> 00:02:37,411
MAN: (SINGING)
Now go
45
00:02:37,824 --> 00:02:38,996
Stop
46
00:02:39,493 --> 00:02:40,540
Drop
47
00:02:41,411 --> 00:02:42,537
Pause
48
00:02:43,163 --> 00:02:46,838
But what I'm most proud of
is my son, Sherman.
49
00:02:47,000 --> 00:02:49,144
Hi, Mr. Peabody.
50
00:02:49,169 --> 00:02:52,639
Oh! (WHISPERING) Have you
told them about the WABAC?
51
00:02:53,006 --> 00:02:55,100
(WHISPERS) I was
just getting to that.
52
00:02:55,258 --> 00:02:58,603
When I adopted Sherman, I vowed
to be the best father I could be.
53
00:02:58,762 --> 00:03:01,114
To prepare him for all
the wonders of the world,
54
00:03:01,139 --> 00:03:02,766
present and past.
55
00:03:02,933 --> 00:03:07,279
And so, Sherman inspired the
greatest invention of my life...
56
00:03:07,854 --> 00:03:10,277
a time machine.
(ELEVATOR BELL DINGS)
57
00:03:16,446 --> 00:03:20,201
Of course, time travel
can be a bit unpredictable.
58
00:03:20,367 --> 00:03:23,041
There are bound to be
a few mishaps along the way.
59
00:03:23,203 --> 00:03:24,680
Let's just say,
the Leaning Tower of Pisa
60
00:03:24,705 --> 00:03:26,548
wasn't always leaning.
61
00:03:26,707 --> 00:03:27,833
(ECHOING) But there's
nothing like learning
62
00:03:27,958 --> 00:03:29,142
the lessons of
history firsthand.
63
00:03:29,167 --> 00:03:30,268
Right, Sherman?
64
00:03:30,293 --> 00:03:32,170
Where are we going
today, Mr. Peabody?
65
00:03:32,337 --> 00:03:33,805
Not "where," Sherman.
66
00:03:33,964 --> 00:03:35,807
"When."
67
00:03:48,729 --> 00:03:51,733
SHERMAN: Whoa! This is the
biggest house I've ever seen!
68
00:03:51,982 --> 00:03:54,861
PEABODY: It's the Palace of
Versailles, home of Marie Antoinette.
69
00:03:55,026 --> 00:03:57,495
You know, she was mostly
famous for one thing.
70
00:03:57,654 --> 00:03:58,871
Cake!
71
00:03:59,030 --> 00:04:02,330
I love cake so much.
72
00:04:02,492 --> 00:04:03,994
(GIGGLES)
73
00:04:06,413 --> 00:04:09,212
Marie Antoinette sure likes cake, Mr.
Peabody.
74
00:04:09,374 --> 00:04:10,500
MARIE: (CHUCKLING) Oh!
Indeed she does.
75
00:04:10,667 --> 00:04:12,510
Marie was a woman with a
prodigious appetite...
76
00:04:12,669 --> 00:04:14,671
for all things
covered with frosting.
77
00:04:14,838 --> 00:04:18,012
But her expensive tastes made her
the target of much criticism.
78
00:04:18,175 --> 00:04:19,848
Why?
Because, Sherman...
79
00:04:20,010 --> 00:04:21,530
during Marie's reign,
the common people
80
00:04:21,678 --> 00:04:23,180
of France were exceedingly poor.
81
00:04:24,181 --> 00:04:25,182
You've got any bread?
82
00:04:25,348 --> 00:04:28,192
No! I'm exceedingly poor.
83
00:04:28,769 --> 00:04:30,191
Now, can we have some cake?
84
00:04:30,353 --> 00:04:31,354
Mais, oui.
85
00:04:31,521 --> 00:04:34,024
Oh, yeah, sorry.
(LAUGHS)
86
00:04:34,191 --> 00:04:35,693
"May we" have some cake?
87
00:04:35,859 --> 00:04:37,031
Mais, oui!
88
00:04:37,527 --> 00:04:39,127
Maybe she can't hear me
through the hair.
89
00:04:39,196 --> 00:04:41,465
Sherman, what
the queen means is...
90
00:04:41,490 --> 00:04:44,494
Ah! (LAUGHS)
Let them eat cake!
91
00:04:47,537 --> 00:04:50,711
When the queen heard the poor of
Paris could not even buy bread...
92
00:04:50,874 --> 00:04:53,268
she said,
"Let them eat cake."
93
00:04:53,293 --> 00:04:54,227
No!
94
00:04:54,252 --> 00:04:55,469
I heard it myself.
95
00:04:55,587 --> 00:04:56,897
It's a scandal!
It's an outrage!
96
00:04:56,922 --> 00:04:58,106
Down with the queen!
97
00:04:58,131 --> 00:04:59,132
Down with the monarchy!
98
00:04:59,549 --> 00:05:00,596
Wait!
99
00:05:00,759 --> 00:05:02,386
What kind of cake?
100
00:05:03,303 --> 00:05:06,432
(CROWD CHANTING IN FRENCH)
101
00:05:07,974 --> 00:05:09,442
(ALL GASP)
102
00:05:09,810 --> 00:05:12,108
Smashing party, Your Majesty.
103
00:05:12,479 --> 00:05:14,982
But now, I'm afraid
Sherman and I must be...
104
00:05:15,148 --> 00:05:17,401
Sherman? Sherman?
105
00:05:17,567 --> 00:05:19,285
Sherman!
106
00:05:21,238 --> 00:05:22,911
Sherman?
107
00:05:25,116 --> 00:05:27,744
Sherman! Here,
Sherman. (WHISTLES)
108
00:05:28,286 --> 00:05:29,583
Hey, Mr. Peabody.
109
00:05:29,746 --> 00:05:31,464
What are you doing in here?
(SMACKS LIPS)
110
00:05:31,623 --> 00:05:32,840
Trying these other cakes.
111
00:05:32,999 --> 00:05:37,345
There's one in here with whipped
cream and strawberries that's...
112
00:05:37,838 --> 00:05:39,010
pretty fantastic!
113
00:05:39,130 --> 00:05:40,256
Sherman...
114
00:05:40,423 --> 00:05:42,266
don't you remember
why I told you to stay
115
00:05:42,425 --> 00:05:44,268
close to me during
the French Revolution?
116
00:05:44,427 --> 00:05:46,145
Because after
the French Revolution...
117
00:05:46,304 --> 00:05:47,931
it was gonna rain?
Close.
118
00:05:48,098 --> 00:05:50,442
I said, "After the
French Revolution comes...
119
00:05:50,600 --> 00:05:52,786
the Reign of Terror!"
120
00:05:52,811 --> 00:05:54,654
(ALL SCREAMING)
121
00:05:56,022 --> 00:05:57,945
(CROWD CONTINUES
CHANTING IN FRENCH)
122
00:05:58,275 --> 00:06:01,169
Round up the aristocrats.
123
00:06:01,194 --> 00:06:03,538
(INDISTINCT CHEERING)
124
00:06:04,865 --> 00:06:06,333
(GRUNTS)
125
00:06:06,449 --> 00:06:07,871
(GROANS)
126
00:06:08,618 --> 00:06:10,416
(CROWD SHOUTING INDISTINCTLY)
127
00:06:15,625 --> 00:06:18,549
The queen and her
aristocratic cronies...
128
00:06:18,712 --> 00:06:21,465
must pay the price
for their gluttony.
129
00:06:21,631 --> 00:06:24,555
We will slaughter them
like the dogs they are.
130
00:06:24,718 --> 00:06:26,641
Starting with this one!
(CROWD CHEERING)
131
00:06:27,137 --> 00:06:28,138
SHERMAN: Mr. Peabody!
132
00:06:28,972 --> 00:06:30,315
What should I do?
133
00:06:30,473 --> 00:06:33,317
Nothing, Sherman.
Just stay right there.
134
00:06:33,476 --> 00:06:34,648
But, Mr. Peabody!
135
00:06:34,811 --> 00:06:36,654
Everything is going
to be fine, Sherman.
136
00:06:36,813 --> 00:06:39,487
Just stay right there.
137
00:06:45,864 --> 00:06:47,707
Off with his head!
(CHEERING)
138
00:06:50,243 --> 00:06:52,792
Mr. Peabody! (GROANS)
139
00:06:58,335 --> 00:06:59,837
A cantaloupe?
140
00:07:00,003 --> 00:07:01,755
The lowest of the fruits.
141
00:07:01,922 --> 00:07:05,347
Who dares to insult me
with this melon?
142
00:07:09,220 --> 00:07:11,894
Get that dog!
143
00:07:12,515 --> 00:07:14,859
(PANTING) Mr. Peabody,
how did you escape?
144
00:07:15,018 --> 00:07:16,202
It's simple, Sherman.
145
00:07:16,227 --> 00:07:17,945
I noticed the distance
between the sewer lids...
146
00:07:18,104 --> 00:07:19,356
reasoned that there must be one
147
00:07:19,522 --> 00:07:20,739
directly under
the guillotine platform...
148
00:07:20,899 --> 00:07:22,499
noted the loose board
under the basket...
149
00:07:22,525 --> 00:07:23,572
computed the angle at
which the setting sun
150
00:07:23,693 --> 00:07:24,933
would bounce off your glasses...
151
00:07:24,945 --> 00:07:26,743
momentarily blinding
the executioner...
152
00:07:26,905 --> 00:07:28,748
and chose that moment to swipe
the executioner's melon...
153
00:07:28,907 --> 00:07:31,911
giving me the added weight to tip
the boards, facilitating my exit.
154
00:07:32,077 --> 00:07:33,249
That's amazing!
155
00:07:33,411 --> 00:07:34,412
It's not amazing.
156
00:07:34,579 --> 00:07:36,877
It was just a matter
of keeping my head.
157
00:07:37,040 --> 00:07:38,792
(LAUGHS)
"Keeping your head."
158
00:07:39,376 --> 00:07:40,468
I don't get it.
159
00:07:40,627 --> 00:07:42,880
There he is!
After them!
160
00:07:43,046 --> 00:07:44,719
Come, Sherman, quick!
161
00:07:48,385 --> 00:07:50,433
(COUGHS) Oh, this
water tastes terrible.
162
00:07:50,762 --> 00:07:52,389
Interestingly, that's not water.
163
00:07:52,722 --> 00:07:54,099
(SPITTING)
164
00:07:56,017 --> 00:07:57,610
Ha-ha!
165
00:07:58,061 --> 00:07:59,153
I've got you now.
166
00:08:01,606 --> 00:08:03,825
Indeed you have,
Monsieur Robespierre.
167
00:08:03,984 --> 00:08:06,836
And what a master
of the chase you are.
168
00:08:06,861 --> 00:08:08,046
Oh, you noticed?
169
00:08:08,071 --> 00:08:09,172
Of course.
170
00:08:09,197 --> 00:08:10,715
Doubling back on me like that.
171
00:08:10,740 --> 00:08:11,832
That was genius.
172
00:08:11,992 --> 00:08:12,993
Thank you.
173
00:08:13,159 --> 00:08:15,082
I just hope you don't take
my little confederate, here.
174
00:08:15,245 --> 00:08:16,747
I depend on him so completely.
175
00:08:16,913 --> 00:08:18,005
Get over here, you.
(GASPS)
176
00:08:18,164 --> 00:08:19,757
Drats!
You're devilishly clever.
177
00:08:19,916 --> 00:08:22,294
I know. And much quicker
than you as well.
178
00:08:22,460 --> 00:08:24,104
But are you quick
enough for this?
179
00:08:24,129 --> 00:08:25,426
Ha-ha! See? Quick!
180
00:08:25,755 --> 00:08:27,816
Quick, yes, but not too smart.
181
00:08:27,841 --> 00:08:30,139
Oh! Another cantaloupe!
182
00:08:30,593 --> 00:08:31,594
Your sword!
183
00:08:32,095 --> 00:08:33,938
All right, Sherman,
looks like it's time
184
00:08:34,055 --> 00:08:35,807
for a little pop quiz
in the art of fencing.
185
00:08:35,974 --> 00:08:37,100
Go!
(BOTH GRUNTING)
186
00:08:37,267 --> 00:08:39,645
Attack! Parry!
Thrust! Repeat!
187
00:08:39,811 --> 00:08:41,496
No.
Remise!
188
00:08:41,521 --> 00:08:42,872
(SCREAMS)
PEABODY: Good boy!
189
00:08:42,897 --> 00:08:44,820
(SOLDIERS LAUGHING)
(GRUNTS)
190
00:08:53,241 --> 00:08:54,788
Oh!
(ALL GASP)
191
00:08:55,035 --> 00:08:56,457
(GROWLING)
192
00:08:56,703 --> 00:08:58,205
(GASPING) Huh?
193
00:08:58,496 --> 00:08:59,793
Ha-ha! You missed!
194
00:08:59,956 --> 00:09:01,003
I never miss.
195
00:09:01,124 --> 00:09:02,626
(RUMBLING)
196
00:09:03,668 --> 00:09:04,669
(GASPING)
197
00:09:05,336 --> 00:09:07,213
(SOLDIERS SCREAMING)
PEABODY: Hop on!
198
00:09:07,630 --> 00:09:09,190
SHERMAN: Whoa!
199
00:09:09,215 --> 00:09:11,443
Whoa! Whoa!
200
00:09:11,468 --> 00:09:14,347
Yeah! Whoa!
201
00:09:16,639 --> 00:09:17,891
Yeah!
202
00:09:18,058 --> 00:09:19,435
Do you smell that, Sherman?
203
00:09:19,559 --> 00:09:21,036
It wasn't me, Mr. Peabody.
204
00:09:21,061 --> 00:09:22,120
I know it wasn't you.
205
00:09:22,145 --> 00:09:23,818
It's the methane gas
in the sewer system.
206
00:09:23,980 --> 00:09:26,984
And given the fact that it ignites
at 306 degrees Fahrenheit...
207
00:09:27,150 --> 00:09:28,151
we're about to use it...
208
00:09:28,318 --> 00:09:29,661
to blast out of here!
209
00:09:30,403 --> 00:09:31,996
Hang on!
210
00:09:37,660 --> 00:09:39,162
SHERMAN: Whoo!
211
00:09:42,248 --> 00:09:44,671
Wow!
212
00:09:51,841 --> 00:09:53,514
Nice landing, eh, Sherman?
Oof!
213
00:09:56,179 --> 00:09:58,056
So, what did you
learn today, Sherman?
214
00:09:58,223 --> 00:10:00,533
That French Revolution
was crazy.
215
00:10:00,558 --> 00:10:01,701
How so?
216
00:10:01,726 --> 00:10:03,945
All those guys getting
their heads chopped off...
217
00:10:04,104 --> 00:10:06,698
and nobody standing up
and saying it wasn't right.
218
00:10:06,856 --> 00:10:09,359
And think, Marie Antoinette could
have avoided the whole revolution...
219
00:10:09,526 --> 00:10:11,028
if she'd simply issued an edict
220
00:10:11,152 --> 00:10:12,699
to distribute
bread amongst the poor.
221
00:10:12,862 --> 00:10:14,582
But then, she couldn't
have had her dessert.
222
00:10:14,697 --> 00:10:16,040
Why not, Mr. Peabody?
223
00:10:16,199 --> 00:10:18,176
Because, Sherman, you can't have
224
00:10:18,201 --> 00:10:20,637
your cake and edict, too.
225
00:10:20,662 --> 00:10:21,834
(LAUGHS)
226
00:10:22,372 --> 00:10:23,373
I don't get it.
227
00:10:23,540 --> 00:10:25,167
(MECHANICAL HUMMING)
228
00:10:33,883 --> 00:10:35,931
Where are we gonna go tomorrow, Mr.
Peabody?
229
00:10:36,094 --> 00:10:39,098
Ancient Rome?
The Wild West? 1492?
230
00:10:39,264 --> 00:10:42,867
No, Sherman, tomorrow we won't
be going to any of those places.
231
00:10:42,892 --> 00:10:44,077
Oh. Why not?
232
00:10:44,102 --> 00:10:45,342
Because tomorrow's adventure...
233
00:10:45,395 --> 00:10:48,239
is one that you're going to
be taking all on your own.
234
00:10:48,398 --> 00:10:49,775
What do you mean,
Mr. Peabody?
235
00:10:49,941 --> 00:10:50,942
Don't you remember?
236
00:10:51,109 --> 00:10:52,361
It's your first day of school.
237
00:10:52,485 --> 00:10:54,613
Oh. Can I drive?
Of course not.
238
00:11:05,290 --> 00:11:08,920
PEABODY: Remember, Sherman,
"i" before "e", except after "c".
239
00:11:09,085 --> 00:11:10,758
I know, Mr. Peabody!
240
00:11:10,920 --> 00:11:12,843
And don't forget about
the commutative principle.
241
00:11:13,006 --> 00:11:14,508
Two plus three
equals three plus two.
242
00:11:14,674 --> 00:11:16,347
I know, Mr. Peabody!
243
00:11:16,509 --> 00:11:17,510
And if you have to
go to the bathroom...
244
00:11:17,677 --> 00:11:19,975
just raise your hand proudly
and say, "I have to go."
245
00:11:20,138 --> 00:11:21,811
I will, Mr. Peabody.
246
00:11:21,973 --> 00:11:24,692
And remember, the No.2 pencil
is standard for most uses...
247
00:11:24,851 --> 00:11:27,104
but there are times
when a No. 1 comes in handy.
248
00:11:27,270 --> 00:11:28,692
I left a little pencil chart
in your backpack...
249
00:11:28,855 --> 00:11:31,449
which you can consult if it
ever becomes a judgment call.
250
00:11:31,608 --> 00:11:34,657
SHERMAN: I think
I'll be okay!
251
00:11:37,447 --> 00:11:38,506
Okay, bye, Mr. Peabody.
252
00:11:38,531 --> 00:11:39,632
PEABODY: Wait.
253
00:11:39,657 --> 00:11:40,829
See you after school.
Sherman!
254
00:11:40,992 --> 00:11:43,962
I gotta go. I gotta
sign up for the clubs.
255
00:11:44,120 --> 00:11:45,872
No one is more in
favor of participation
256
00:11:45,997 --> 00:11:47,795
in fraternal
organizations than I.
257
00:11:47,957 --> 00:11:51,177
But before you go,
I want you to have this.
258
00:11:51,628 --> 00:11:53,175
Thanks. What is it?
259
00:11:53,338 --> 00:11:55,011
A dog whistle.
260
00:11:55,632 --> 00:11:57,726
(BLOWING)
261
00:11:58,509 --> 00:11:59,777
(SHUDDERING)
262
00:11:59,802 --> 00:12:02,305
It doesn't work,
Mr. Peabody.
263
00:12:02,472 --> 00:12:05,692
(GROANS) It works
fine, Sherman.
264
00:12:05,850 --> 00:12:08,353
It's just a frequency
only dogs can hear.
265
00:12:08,978 --> 00:12:10,121
Oh, cool.
266
00:12:10,146 --> 00:12:12,695
Let that little keepsake
be a reminder to you...
267
00:12:12,857 --> 00:12:14,985
that no matter what
challenges you face,
268
00:12:15,151 --> 00:12:17,245
no matter how far
away I might seem...
269
00:12:17,403 --> 00:12:19,656
Bye, Mr. Peabody!
270
00:12:22,700 --> 00:12:25,078
...I'm with you.
271
00:12:32,543 --> 00:12:34,261
TEACHER: George Washington.
272
00:12:35,380 --> 00:12:37,508
Who can tell me who he is?
273
00:12:37,674 --> 00:12:39,609
Oh, me! I can! I can't
274
00:12:39,634 --> 00:12:41,728
Uh... Sherman.
275
00:12:41,886 --> 00:12:44,685
The first president of the
United States of America.
276
00:12:44,847 --> 00:12:46,019
TEACHER: Good job.
277
00:12:46,182 --> 00:12:49,061
And when President Washington
was a little boy...
278
00:12:49,227 --> 00:12:52,071
what kind of tree
did he cut down?
279
00:12:52,230 --> 00:12:53,356
Ooh! Ooh, me! Me! Me!
(CLEARS THROAT)
280
00:12:53,523 --> 00:12:55,400
TEACHER: Penny?
A cherry tree.
281
00:12:55,566 --> 00:12:56,658
Apocryphal.
282
00:12:56,776 --> 00:12:57,868
What kind of tree is that?
283
00:12:58,027 --> 00:13:00,280
It's not a tree. It's a word.
"Apocryphal."
284
00:13:00,446 --> 00:13:02,119
It means that story is not true.
285
00:13:02,282 --> 00:13:03,875
Really?
Yeah.
286
00:13:04,033 --> 00:13:05,956
George Washington never
cut down a cherry tree...
287
00:13:06,119 --> 00:13:07,712
and he never said
he couldn't lie.
288
00:13:07,870 --> 00:13:10,714
People made those stories up to
teach kids a lesson about lying...
289
00:13:10,873 --> 00:13:11,891
but they're not true.
290
00:13:11,916 --> 00:13:13,226
He did cross the Delaware River,
291
00:13:13,251 --> 00:13:15,879
Christmas night, 1776, though.
292
00:13:16,212 --> 00:13:18,465
My dad took me there this summer.
We crossed it, too.
293
00:13:18,631 --> 00:13:20,633
I fell in.
(STUDENTS LAUGHING)
294
00:13:21,801 --> 00:13:25,931
Looks like someone really knows
their history, huh, Penny?
295
00:13:28,558 --> 00:13:29,810
(GROWLS)
296
00:13:30,184 --> 00:13:31,731
(INDISTINCT TALKING)
297
00:13:32,395 --> 00:13:33,772
SHERMAN: It's really great
meeting you guys.
298
00:13:33,896 --> 00:13:35,819
Maybe you can come over
to my house sometime.
299
00:13:35,982 --> 00:13:38,781
I could bring my new model.
It's a hydrogen atom.
300
00:13:38,943 --> 00:13:40,570
You've only got one, huh?
301
00:13:40,737 --> 00:13:42,588
Guess we'll have to split it.
302
00:13:42,613 --> 00:13:43,756
(ALL LAUGH)
303
00:13:43,781 --> 00:13:44,782
(SNORTS) Good one!
304
00:13:46,826 --> 00:13:48,248
Check it, guys.
305
00:13:50,580 --> 00:13:52,503
(SLURPING) What do you
got there, Sherman?
306
00:13:52,665 --> 00:13:53,962
Kibbles or bits?
307
00:13:54,125 --> 00:13:56,298
Actually, I've got baby carrots,
308
00:13:56,419 --> 00:13:58,592
organic apple juice,
and a tuna sandwich.
309
00:13:59,630 --> 00:14:02,179
It's super-high
in omega-3s.
310
00:14:02,342 --> 00:14:04,936
So, you eat human food, huh?
311
00:14:05,094 --> 00:14:06,596
Yeah. Why wouldn't I?
312
00:14:06,763 --> 00:14:07,855
Because you're a dog.
313
00:14:08,014 --> 00:14:09,106
No, I'm not.
314
00:14:09,265 --> 00:14:12,439
Sure you are. Your dad is a
dog, so you're a dog, too.
315
00:14:12,602 --> 00:14:14,946
I think you're confused. It's
an adoptive relationship.
316
00:14:15,104 --> 00:14:16,606
Zip it, Carl.
Okay.
317
00:14:16,773 --> 00:14:18,946
Here, I'll show you.
Fetch!
318
00:14:19,901 --> 00:14:21,073
(STUDENTS GASP)
319
00:14:21,444 --> 00:14:23,588
Go on, doggy.
Go get your lunch.
320
00:14:23,613 --> 00:14:24,672
Go on.
321
00:14:24,697 --> 00:14:25,757
Go get it.
322
00:14:25,782 --> 00:14:27,125
(ALL LAUGHING)
323
00:14:27,367 --> 00:14:29,461
Ugh. The humiliation.
324
00:14:29,619 --> 00:14:32,293
(SING-SONG) Sherman,
go get your food.
325
00:14:32,455 --> 00:14:34,390
Make like a good little doggy.
326
00:14:34,415 --> 00:14:35,883
Ruff-ruff! (CHUCKLES)
327
00:14:41,964 --> 00:14:43,682
What's this?
It's mine!
328
00:14:43,841 --> 00:14:45,309
Give it back!
329
00:14:45,426 --> 00:14:47,474
What is it? A whistle?
(BLOWING)
330
00:14:48,638 --> 00:14:50,766
Ugh! Stupid thing
doesn't even work.
331
00:14:50,890 --> 00:14:52,392
It's a dog whistle, Penny.
332
00:14:52,558 --> 00:14:54,981
It operates at a frequency
that only dogs can hear.
333
00:14:55,144 --> 00:14:56,737
Back up, Carl.
Okay.
334
00:14:56,896 --> 00:14:59,194
Penny, that whistle
is my private property.
335
00:14:59,357 --> 00:15:01,325
Give it back!
Jump, doggy, jump. (CHUCKLES)
336
00:15:01,484 --> 00:15:02,656
I am not a dog.
337
00:15:02,819 --> 00:15:03,820
Come on, Sherman!
338
00:15:03,986 --> 00:15:06,660
Just admit it.
You're a dog. Say it.
339
00:15:06,823 --> 00:15:07,870
(GRUNTING) Let me go!
340
00:15:08,032 --> 00:15:10,501
Not until you beg like a dog.
341
00:15:10,660 --> 00:15:12,412
Come on, Sherman. Beg!
(GRUNTING)
342
00:15:12,578 --> 00:15:15,172
STUDENTS: (CHANTING)
Fight, fight, fight!
343
00:15:15,331 --> 00:15:16,808
(BELL RINGING)
344
00:15:16,833 --> 00:15:20,679
PURDY: Mr. Peabody, thank you for
coming in on such short notice...
345
00:15:20,837 --> 00:15:23,010
to discuss
the problem with Sherman.
346
00:15:23,172 --> 00:15:25,015
Oh, it's not a problem
at all, Principal Purdy.
347
00:15:25,174 --> 00:15:26,346
I fully expected this.
348
00:15:26,509 --> 00:15:27,510
You did?
Yes.
349
00:15:27,677 --> 00:15:29,997
And, as with all things
Sherman-related, I prepared for it.
350
00:15:30,138 --> 00:15:31,481
Here's a curriculum
that takes Sherman's
351
00:15:31,597 --> 00:15:32,997
advanced preparation
into account...
352
00:15:33,141 --> 00:15:34,867
but won't require you to have
him skip one or more grades.
353
00:15:34,892 --> 00:15:35,952
Mr. Peabody...
354
00:15:35,977 --> 00:15:38,355
Here are some pre-algebra worksheets,
an advanced reading list...
355
00:15:38,521 --> 00:15:40,273
and a link to
a website I created
356
00:15:40,398 --> 00:15:42,150
so he can start
studying Mandarin Chinese.
357
00:15:42,316 --> 00:15:43,863
It is, after all,
the language of the future.
358
00:15:44,026 --> 00:15:45,086
Mr. Peabody!
359
00:15:45,111 --> 00:15:47,113
I'm not saying he shouldn't study
French, too, Principal Purdy.
360
00:15:47,280 --> 00:15:48,400
I'm saying have him do both.
361
00:15:48,531 --> 00:15:49,532
Mr. Peabody!
362
00:15:49,699 --> 00:15:51,372
What? Not enough? Swahili?
363
00:15:51,492 --> 00:15:52,960
(SPEAKING SWAHILI)
364
00:15:53,369 --> 00:15:55,121
Sherman got into a fight today.
365
00:15:55,830 --> 00:15:57,047
Oh, dear.
366
00:15:57,874 --> 00:15:59,217
Pictures were taken...
367
00:15:59,375 --> 00:16:01,548
for insurance purposes.
368
00:16:08,885 --> 00:16:10,637
GRUNION: He bit her.
369
00:16:11,512 --> 00:16:15,892
I must say, it doesn't look
good for you, Mr. Peabody.
370
00:16:16,058 --> 00:16:19,153
After all, you are a dog.
371
00:16:19,312 --> 00:16:21,155
Who, may I ask, are you?
372
00:16:21,314 --> 00:16:24,818
I am Ms. Grunion from the Bureau
of Child Safety and Protection.
373
00:16:24,984 --> 00:16:28,739
We're required by law to contact
them whenever there's an...
374
00:16:29,739 --> 00:16:30,740
incident.
375
00:16:31,407 --> 00:16:33,910
Sherman has never done
anything like this before.
376
00:16:34,076 --> 00:16:35,578
I'm sure he must
have had a reason.
377
00:16:35,745 --> 00:16:37,543
Well, the girl was being
a bit of a bully...
378
00:16:37,705 --> 00:16:38,922
GRUNION: Quiet, Purdy!
379
00:16:39,081 --> 00:16:41,334
It's normal for
children to tease.
380
00:16:41,501 --> 00:16:44,004
It's not normal
for them to bite.
381
00:16:44,170 --> 00:16:46,844
Clearly, it's because of
how he's being raised.
382
00:16:47,006 --> 00:16:49,680
In my opinion,
a dog can never be
383
00:16:49,800 --> 00:16:52,519
a suitable parent
to a little boy.
384
00:16:52,678 --> 00:16:53,930
I must point out,
Ms. Grunion...
385
00:16:54,096 --> 00:16:55,907
that I won
the right to adopt Sherman
386
00:16:55,932 --> 00:16:57,104
in a court of law.
387
00:16:57,266 --> 00:17:00,019
And the court can
take it away from you.
388
00:17:00,770 --> 00:17:04,616
I'll be coming to your home tomorrow
evening to conduct an investigation.
389
00:17:04,774 --> 00:17:08,404
If I discover that you are, in
any way, an unfit parent...
390
00:17:08,569 --> 00:17:12,290
I will see to it Sherman is
removed from your custody.
391
00:17:12,698 --> 00:17:14,917
(PENCIL SHARPENER WHIRRING)
392
00:17:17,578 --> 00:17:19,080
Permanently.
393
00:17:19,622 --> 00:17:22,922
I hope I've made myself clear.
394
00:17:26,546 --> 00:17:27,718
Crystal.
395
00:17:29,799 --> 00:17:32,427
SHERMAN: I'm sorry
I bit her, Mr. Peabody.
396
00:17:32,593 --> 00:17:33,970
I won't do it again.
397
00:17:34,136 --> 00:17:35,604
You're darn tooting
you won't do it again.
398
00:17:35,763 --> 00:17:38,642
This kind of wanton violence
is totally unacceptable.
399
00:17:38,808 --> 00:17:42,062
And rather uncharacteristic, given
how you feel about Mr. Gandhi.
400
00:17:42,770 --> 00:17:44,613
What on earth provoked it?
401
00:17:48,276 --> 00:17:50,950
(SIGHING) She called me a dog.
402
00:17:58,160 --> 00:18:00,458
Well, all right then.
403
00:18:02,582 --> 00:18:04,255
Thank you for telling me.
404
00:18:05,334 --> 00:18:07,177
Try and get some sleep.
405
00:18:11,340 --> 00:18:13,809
I love you, Mr. Peabody.
406
00:18:15,177 --> 00:18:18,147
I have a deep regard
for you as well, Sherman.
407
00:18:36,866 --> 00:18:38,368
(BEAUTIFUL BOY PLAYING)
408
00:18:44,040 --> 00:18:45,587
Close your eyes
409
00:18:48,628 --> 00:18:50,505
Have no fear
410
00:18:52,423 --> 00:18:56,277
The master's gone
He's on the run
411
00:18:56,302 --> 00:18:58,646
And your daddy's here
412
00:19:01,349 --> 00:19:05,149
Beautiful, beautiful,
beautiful, beautiful boy
413
00:19:05,561 --> 00:19:07,063
(TRUMPETING)
414
00:19:11,233 --> 00:19:12,906
(SPECTATORS CHEERING)
415
00:19:18,240 --> 00:19:19,833
(THUNDER CRASHING)
416
00:19:22,370 --> 00:19:24,247
Say a little prayer
417
00:19:27,249 --> 00:19:30,753
Every day, in every way
418
00:19:30,878 --> 00:19:33,677
It's getting better and better
419
00:19:35,841 --> 00:19:41,063
Beautiful, beautiful,
beautiful, beautiful boy
420
00:19:43,516 --> 00:19:44,950
(GIGGLING)
421
00:19:44,975 --> 00:19:49,776
Beautiful, beautiful,
beautiful, beautiful boy
422
00:19:53,526 --> 00:19:55,870
A hard road to hoe
423
00:19:56,487 --> 00:19:59,912
Yes, it's a long way to go
424
00:20:00,366 --> 00:20:03,085
But in the meantime
425
00:20:05,955 --> 00:20:07,423
(LAUGHING)
426
00:20:07,623 --> 00:20:09,091
(COOS)
427
00:20:10,167 --> 00:20:12,295
Take my hand
428
00:20:14,588 --> 00:20:16,190
(BABY CRYING)
429
00:20:16,215 --> 00:20:20,311
Life is what happens to you while
you're busy making other plans
430
00:20:23,013 --> 00:20:28,486
Beautiful, beautiful,
beautiful, beautiful boy
431
00:20:31,313 --> 00:20:32,873
(COOING)
432
00:20:32,898 --> 00:20:36,994
Beautiful, beautiful,
beautiful, beautiful boy
433
00:20:39,447 --> 00:20:40,573
Mr. Peabody...
434
00:20:40,740 --> 00:20:42,788
you are a Nobel
Prize-winning scientist.
435
00:20:42,950 --> 00:20:44,497
An advisor to heads of state.
436
00:20:44,660 --> 00:20:46,412
A captain of industry.
437
00:20:46,579 --> 00:20:49,082
Why would you
want to adopt a boy?
438
00:20:49,248 --> 00:20:50,750
Because, Your Honor...
439
00:20:50,916 --> 00:20:56,514
when I found Sherman, it reminded
me of how I started out in life.
440
00:20:56,672 --> 00:21:00,518
And now, I want to give him
the one thing I always wanted.
441
00:21:00,676 --> 00:21:01,928
A home.
442
00:21:02,094 --> 00:21:04,688
And you're sure you're capable
of meeting all the challenges...
443
00:21:04,847 --> 00:21:06,645
of raising a human boy?
444
00:21:06,849 --> 00:21:10,023
With all due respect,
how hard could it be?
445
00:21:12,021 --> 00:21:13,193
Very well, then.
446
00:21:13,355 --> 00:21:15,357
If a boy can adopt a dog...
447
00:21:15,524 --> 00:21:19,199
I see no reason
why a dog cannot adopt a boy.
448
00:21:20,112 --> 00:21:21,534
(SHERMAN GURGLES)
449
00:21:23,365 --> 00:21:24,867
Da-da!
450
00:21:25,034 --> 00:21:26,502
No, Sherman, not "Da-da."
451
00:21:26,660 --> 00:21:28,879
You shall call me
"Mr. Peabody."
452
00:21:29,038 --> 00:21:31,766
Or, in less formal moments,
simply "Peabody."
453
00:21:31,791 --> 00:21:33,184
(SPEAKING GIBBERISH)
454
00:21:33,209 --> 00:21:34,381
That's right.
455
00:21:34,710 --> 00:21:36,212
"Mr. Pea-baba."
(COOS)
456
00:21:36,962 --> 00:21:41,593
Beautiful, beautiful,
beautiful, beautiful boy
457
00:22:01,195 --> 00:22:02,321
(SIZZLING)
458
00:22:18,754 --> 00:22:19,874
What's cooking, Mr. Peabody?
459
00:22:19,964 --> 00:22:21,090
Oh, nothing much.
460
00:22:21,257 --> 00:22:24,431
Just a little Dungeness crab with
a passion-fruit basil concassé.
461
00:22:24,593 --> 00:22:26,561
Some truffled quails
in a juniper-berry reduction.
462
00:22:26,720 --> 00:22:28,563
And Baked Alaska.
463
00:22:28,722 --> 00:22:31,408
Wow! Is today some
kind of special occasion?
464
00:22:31,433 --> 00:22:32,493
You could say.
465
00:22:32,518 --> 00:22:33,815
It's not my birthday.
466
00:22:33,936 --> 00:22:35,233
No, it isn't.
467
00:22:35,396 --> 00:22:36,488
It's not your birthday.
468
00:22:36,605 --> 00:22:37,777
Right again.
469
00:22:37,940 --> 00:22:39,942
It's not Father's Day.
Is it?
470
00:22:40,109 --> 00:22:42,453
Nope. It's not Father's Day.
(DOORBELL RINGING)
471
00:22:43,070 --> 00:22:44,913
Is the president
coming to dinner again?
472
00:22:45,072 --> 00:22:46,870
No.
Oh.
473
00:22:47,241 --> 00:22:48,584
So, who's coming to dinner?
474
00:22:48,742 --> 00:22:51,120
Let's just say, if the
evening is a success...
475
00:22:51,287 --> 00:22:53,961
we can put this whole
"biting" business behind us.
476
00:22:55,791 --> 00:22:57,259
(GASPS)
477
00:23:01,046 --> 00:23:03,720
The Petersons! Welcome.
478
00:23:03,883 --> 00:23:04,975
So, he's literally a dog.
479
00:23:05,134 --> 00:23:06,226
Paul!
480
00:23:06,385 --> 00:23:07,386
No, that's all right.
481
00:23:07,553 --> 00:23:10,322
Although,
I prefer "literate dog."
482
00:23:10,347 --> 00:23:11,615
(LAUGHS) That's funny.
483
00:23:11,640 --> 00:23:13,033
Isn't that funny, Paul?
484
00:23:13,058 --> 00:23:14,243
(GRUMBLES)
485
00:23:14,268 --> 00:23:16,191
(CHUCKLES) He's not
a big laugher.
486
00:23:16,729 --> 00:23:19,010
We're so delighted you could
make it on such short notice.
487
00:23:19,106 --> 00:23:20,483
Aren't we, Sherman?
488
00:23:21,150 --> 00:23:23,152
Aren't we, Sherman?
489
00:23:23,319 --> 00:23:26,664
Yeah, we're interested in what's
going on, that's for sure.
490
00:23:26,822 --> 00:23:28,665
Say hello to Penny, Sherman.
491
00:23:28,824 --> 00:23:30,292
Hi, Penny.
492
00:23:30,576 --> 00:23:31,953
Hello, Sherman.
493
00:23:32,119 --> 00:23:33,666
Now, why don't you go show Penny
494
00:23:33,829 --> 00:23:35,422
your mineral collection,
Sherman?
495
00:23:35,581 --> 00:23:37,182
I'm sure she'll find
those new geodes
496
00:23:37,207 --> 00:23:38,834
of yours fascinating.
497
00:23:39,585 --> 00:23:40,928
Come on.
(SIGHS)
498
00:23:43,339 --> 00:23:46,013
I am so glad you
accepted my invitation.
499
00:23:46,175 --> 00:23:49,520
Now, the kids can resolve their
differences before Ms. Grunion arrives.
500
00:23:49,678 --> 00:23:51,931
You're barking up the wrong tree, mister.
In fact...
501
00:23:52,097 --> 00:23:54,350
if it weren't for Patty, I would
have pressed charges already.
502
00:23:54,516 --> 00:23:55,836
And I have to
tell you, Peabody...
503
00:23:55,976 --> 00:23:57,444
where my daughter is concerned,
504
00:23:57,561 --> 00:23:59,029
nothing is more important
than... (CELL PHONE RINGING)
505
00:23:59,188 --> 00:24:01,657
Hello. Sure,
I'll take a survey.
506
00:24:04,401 --> 00:24:06,153
(RHYTHMIC CLACKING)
507
00:24:10,658 --> 00:24:12,343
Everything going swimmingly?
508
00:24:12,368 --> 00:24:13,540
Ugh.
509
00:24:13,869 --> 00:24:16,292
Why didn't you tell me
she was coming over here?
510
00:24:16,455 --> 00:24:18,549
Because I didn't want you to worry.
(SNARLS)
511
00:24:18,707 --> 00:24:20,988
Okay, because I didn't want to
listen to your bellyaching.
512
00:24:21,043 --> 00:24:23,512
Thank you for your honesty.
513
00:24:23,671 --> 00:24:24,688
You're welcome.
514
00:24:24,713 --> 00:24:27,387
I don't know what you think we're
supposed to do in here anyway.
515
00:24:27,549 --> 00:24:28,971
She hates me.
516
00:24:29,134 --> 00:24:31,182
Share your interests.
Tell a witty anecdote.
517
00:24:31,345 --> 00:24:32,392
Mr. Peabody...
518
00:24:32,554 --> 00:24:33,976
I hate her.
519
00:24:34,139 --> 00:24:36,016
Sherman,
every great relationship...
520
00:24:36,183 --> 00:24:37,560
starts from a place of conflict,
521
00:24:37,685 --> 00:24:39,062
and evolves into
something richer.
522
00:24:40,813 --> 00:24:42,156
Bonne chance.
523
00:24:43,357 --> 00:24:44,654
Make it work.
524
00:24:45,317 --> 00:24:46,910
But don't tell her
about the WABAC.
525
00:24:50,656 --> 00:24:53,751
PENNY: Don't even
think about it.
526
00:24:54,243 --> 00:24:55,745
Ah.
527
00:24:56,495 --> 00:24:58,372
(PEABODY PLAYING
RHAPSODY IN BLUE)
528
00:25:07,923 --> 00:25:09,846
(GASPS) Peabody,
that was amazing!
529
00:25:10,092 --> 00:25:11,935
Paul, wasn't that amazing?
530
00:25:12,094 --> 00:25:13,445
I'm more into
rock-'n'-roll.
531
00:25:13,470 --> 00:25:15,723
(PLAYING PURPLE HAZE)
532
00:25:19,393 --> 00:25:20,828
I meant flamenco.
533
00:25:20,853 --> 00:25:22,446
(PLAYING FLAMENCO SONG)
534
00:25:27,735 --> 00:25:28,736
Bagpipes?
535
00:25:29,737 --> 00:25:31,034
Uh, didgeridoo.
536
00:25:34,616 --> 00:25:35,617
Sitar.
537
00:25:35,909 --> 00:25:37,081
Steel drums.
538
00:25:37,244 --> 00:25:38,291
Trombone.
539
00:25:38,454 --> 00:25:39,751
Xylophone.
540
00:25:39,913 --> 00:25:40,914
Djembe?
541
00:25:41,081 --> 00:25:42,128
Calliope.
542
00:25:42,291 --> 00:25:43,759
Oboe. Piccolo.
543
00:25:43,917 --> 00:25:45,385
Tuba. Dobro.
544
00:25:45,544 --> 00:25:46,716
Slide whistle. Yodeling.
545
00:25:46,879 --> 00:25:47,926
Hurdy-gurdy. Ocarina.
546
00:25:48,088 --> 00:25:49,305
Harmonium. Musical saw.
547
00:25:49,465 --> 00:25:51,308
You know what?
This has been great...
548
00:25:51,467 --> 00:25:53,561
but a complete waste of time.
549
00:25:53,719 --> 00:25:56,313
Now, let's get Penny
and go home! (GROANING)
550
00:25:56,472 --> 00:25:57,614
Are you all right, Paul?
551
00:25:57,639 --> 00:26:00,267
I'm... fine.
552
00:26:00,434 --> 00:26:01,902
(CHUCKLES) This happens
whenever he's tense.
553
00:26:02,061 --> 00:26:03,120
Paul, if I might...
554
00:26:03,145 --> 00:26:04,271
Stay away from me, Peabody!
555
00:26:04,438 --> 00:26:06,816
Just get back!
I need traction.
556
00:26:06,982 --> 00:26:10,127
You can trust me, Paul.
I'm a licensed chiropractor.
557
00:26:10,152 --> 00:26:11,628
Ow! Huh.
558
00:26:11,653 --> 00:26:13,371
(GRUNTING)
559
00:26:14,823 --> 00:26:17,497
(GROANING)
560
00:26:19,495 --> 00:26:21,748
Ooh...
561
00:26:22,748 --> 00:26:24,250
Ah...
562
00:26:24,666 --> 00:26:26,009
Peabody...
563
00:26:26,168 --> 00:26:27,519
I feel great.
564
00:26:27,544 --> 00:26:30,263
I... (INHALES DEEPLY)
I really feel great!
565
00:26:30,506 --> 00:26:32,759
(GASPS) Peabody,
you're a miracle worker.
566
00:26:34,009 --> 00:26:36,011
Ha-ha! Look at me!
567
00:26:36,136 --> 00:26:37,683
I'm dancing!
568
00:26:39,848 --> 00:26:40,991
You know, Penny...
569
00:26:41,016 --> 00:26:43,485
Sigmund Freud says
if you don't like a person...
570
00:26:43,644 --> 00:26:47,319
it's because they remind you of something
you don't like about yourself.
571
00:26:47,481 --> 00:26:49,279
What do you know
about Sigmund Freud?
572
00:26:49,441 --> 00:26:50,533
More than you think.
573
00:26:50,692 --> 00:26:53,161
Sure. Just like you
know all that stuff...
574
00:26:53,320 --> 00:26:56,870
about George Washington not really
cutting down the cherry tree.
575
00:26:57,032 --> 00:26:58,204
Ugh. What a crock.
576
00:26:58,367 --> 00:26:59,368
But it's true!
577
00:26:59,535 --> 00:27:01,162
How do you know?
I just know!
578
00:27:01,328 --> 00:27:02,705
Did you read it in a book?
No!
579
00:27:02,871 --> 00:27:03,997
See it in a movie?
No!
580
00:27:04,164 --> 00:27:05,165
Did your brainiac dad tell you?
581
00:27:05,290 --> 00:27:06,291
No!
582
00:27:06,458 --> 00:27:07,618
So, how do you know, Sherman?
583
00:27:07,668 --> 00:27:09,019
How do you know?
584
00:27:09,044 --> 00:27:10,270
He told me.
585
00:27:10,295 --> 00:27:11,396
Who told you?
586
00:27:11,421 --> 00:27:12,968
George Washington.
587
00:27:14,716 --> 00:27:16,138
George Washington?
588
00:27:17,553 --> 00:27:18,805
Yeah.
589
00:27:19,221 --> 00:27:20,393
Ugh! Liar.
590
00:27:23,892 --> 00:27:25,735
But don't tell
her about the WABAC.
591
00:27:26,895 --> 00:27:28,488
He calls it the "WABAC."
592
00:27:28,647 --> 00:27:30,399
So, where have you gone in it?
593
00:27:30,566 --> 00:27:33,035
Not "where," Penny, "when."
594
00:27:33,193 --> 00:27:35,696
Okay, smart guy, when?
595
00:27:35,863 --> 00:27:40,539
Oh, 1965,1776, 1620...
596
00:27:40,701 --> 00:27:44,422
1492, 1215, 4.
597
00:27:44,580 --> 00:27:46,548
Can it go back to an hour ago?
Why?
598
00:27:46,707 --> 00:27:49,051
Because I could take it home,
pretend to be sick...
599
00:27:49,209 --> 00:27:51,145
and not come to
this lame dinner party.
600
00:27:51,170 --> 00:27:54,140
Ha-ha. Mr. Peabody says you
should never use the WABAC...
601
00:27:54,381 --> 00:27:56,429
to travel to
a time when you existed.
602
00:27:56,592 --> 00:27:57,693
How come?
603
00:27:57,718 --> 00:27:58,758
There would be two of you.
604
00:27:58,760 --> 00:28:00,603
Oh, yeah.
605
00:28:00,762 --> 00:28:02,514
I guess the world's
not ready for that.
606
00:28:04,516 --> 00:28:05,688
(GASPS)
607
00:28:06,268 --> 00:28:07,690
Wow.
608
00:28:08,604 --> 00:28:11,653
Um, well, now that we've seen
it, maybe we should go back.
609
00:28:11,899 --> 00:28:14,948
Are you kidding?
Where should we go first?
610
00:28:15,110 --> 00:28:18,785
(SIGHS) Mr. Peabody says I'm not
allowed to drive it till I'm older.
611
00:28:18,947 --> 00:28:21,200
Do you do everything
Mr. Peabody says?
612
00:28:21,366 --> 00:28:22,458
Yeah.
613
00:28:22,618 --> 00:28:24,416
You know what that
makes you, Sherman.
614
00:28:24,578 --> 00:28:26,421
An obedient son?
615
00:28:26,580 --> 00:28:27,764
Nope.
616
00:28:27,789 --> 00:28:29,086
A dog.
617
00:28:40,344 --> 00:28:41,687
(LATIN MUSIC PLAYING)
618
00:28:42,304 --> 00:28:44,147
Ooh!
Nice control.
619
00:28:44,973 --> 00:28:46,600
Look at him go!
Take it, Patty!
620
00:28:47,768 --> 00:28:48,985
PEABODY: Heads up, Paul!
Whoa!
621
00:28:49,269 --> 00:28:51,622
Here you go. Zing!
622
00:28:51,647 --> 00:28:53,615
(HUMMING)
623
00:28:55,817 --> 00:28:57,569
Oh, yeah.
(VOCALIZING)
624
00:28:58,403 --> 00:28:59,996
Oh! (CHUCKLES)
Hey, look at that.
625
00:29:00,155 --> 00:29:01,748
(HUMMING) This is fun!
626
00:29:04,660 --> 00:29:07,630
This is a little homespun
concoction I like to call...
627
00:29:08,997 --> 00:29:10,499
"Einstein on the Beach."
628
00:29:10,666 --> 00:29:11,918
PATTY: Yummy.
629
00:29:14,419 --> 00:29:15,511
To the kids.
630
00:29:15,671 --> 00:29:17,469
BOTH: To the kids!
631
00:29:18,340 --> 00:29:19,842
SHERMAN: (WHISPERING)
Mr. Peabody.
632
00:29:20,092 --> 00:29:21,309
Sherman?
633
00:29:21,426 --> 00:29:22,653
Can I talk to you a second?
634
00:29:22,678 --> 00:29:23,904
Of course.
635
00:29:23,929 --> 00:29:25,306
Excuse me.
636
00:29:29,768 --> 00:29:31,488
I've really hit it off
with Penny's parents.
637
00:29:31,603 --> 00:29:34,652
I think we can file this night
under "Unqualified Success."
638
00:29:34,815 --> 00:29:37,534
Uh, I would hold off
filing it just yet.
639
00:29:37,693 --> 00:29:40,037
What do you mean?
Where's Penny?
640
00:29:40,195 --> 00:29:42,163
Uh... Ancient Egypt.
641
00:29:42,281 --> 00:29:44,534
(GASPS) You used the WABAC?
642
00:29:44,658 --> 00:29:45,842
(GROWLS)
643
00:29:45,867 --> 00:29:48,165
PAUL: What's happening,
big guy? We're running low.
644
00:29:48,287 --> 00:29:49,584
(CONTINUES GROWLING)
645
00:29:50,998 --> 00:29:53,000
I'll be right there, Paul.
646
00:29:53,166 --> 00:29:54,393
How could you do such a thing?
647
00:29:54,418 --> 00:29:55,602
She called me a liar...
648
00:29:55,627 --> 00:29:56,812
for saying George Washington
649
00:29:56,837 --> 00:29:58,635
never out down a cherry tree.
650
00:29:58,797 --> 00:30:01,050
So, you took her
to see George Washington?
651
00:30:01,216 --> 00:30:03,218
Yeah. She was into it.
652
00:30:03,385 --> 00:30:04,887
PAUL: Hey, Pea-buddy.
653
00:30:05,053 --> 00:30:06,054
Hey.
654
00:30:06,179 --> 00:30:07,197
Where's Penny?
655
00:30:07,222 --> 00:30:08,690
Playing hide-and-seek.
Pooping.
656
00:30:08,849 --> 00:30:10,692
Pooping.
Playing hide and seek.
657
00:30:12,352 --> 00:30:14,150
Well, which is it?
Uh...
658
00:30:14,896 --> 00:30:16,193
Hey, what's going on here?
659
00:30:16,356 --> 00:30:18,029
Yeah. What's going on here?
660
00:30:18,191 --> 00:30:19,631
What have you done with Penny?
Penny?
661
00:30:19,651 --> 00:30:21,153
Penny? Penny!
662
00:30:21,320 --> 00:30:23,243
Oh, my gosh!
Where's our daughter?
663
00:30:23,488 --> 00:30:25,957
(CLEARS THROAT)
It's hard to say, Paul.
664
00:30:26,158 --> 00:30:31,085
She could be here, or here,
or here, or here...
665
00:30:31,246 --> 00:30:32,463
or here.
666
00:30:33,081 --> 00:30:34,207
(SNAPS FINGERS)
667
00:30:34,374 --> 00:30:35,671
That will hold them.
668
00:30:35,834 --> 00:30:37,114
I learned that
trick from a swami
669
00:30:37,252 --> 00:30:38,572
at the Begawan Giri
in Ubud, Bali.
670
00:30:38,670 --> 00:30:40,013
Let's go!
671
00:30:54,061 --> 00:30:57,080
PEABODY: Ancient Egypt.
Land of the Pharaohs.
672
00:30:57,105 --> 00:30:59,949
A beacon of progress
on the horizon of humanity...
673
00:31:00,108 --> 00:31:03,783
but a cruel and barbarous
civilization just the same.
674
00:31:03,945 --> 00:31:06,949
I just hope Penny isn't
suffering too badly.
675
00:31:18,794 --> 00:31:20,137
(SPITS)
SERVANT: I got it.
676
00:31:20,379 --> 00:31:21,596
What are you doing here?
677
00:31:21,755 --> 00:31:23,632
We have come to take you home.
678
00:31:24,299 --> 00:31:26,472
Ugh! What's the Egyptian word
for "tattletale"?
679
00:31:26,593 --> 00:31:27,861
(SPEAKING EGYPTIAN)
680
00:31:27,886 --> 00:31:30,605
But that's beside the point. Get
your clothes on, we're going home.
681
00:31:30,764 --> 00:31:32,812
Who died and made you Pharaoh?
682
00:31:32,974 --> 00:31:34,897
Now, bring on
the mani-pedi.
683
00:31:35,435 --> 00:31:38,109
See, Mr. Peabody?
Impossible!
684
00:31:38,271 --> 00:31:39,989
Indeed,
but watch what happens...
685
00:31:40,148 --> 00:31:43,402
when an immovable object
meets an irresistible force.
686
00:31:43,860 --> 00:31:44,980
(INDISTINCT TALKING) Penny...
687
00:31:44,986 --> 00:31:47,114
come here, right now.
Penny, come!
688
00:31:47,280 --> 00:31:48,998
I'm not Penny anymore.
689
00:31:49,157 --> 00:31:53,663
Now, I'm Princess Hatsheput,
precious flower of the Nile.
690
00:31:53,829 --> 00:31:54,921
"Precious," perhaps,
but if you think
691
00:31:55,038 --> 00:31:56,318
"we're going to
leave you here...
692
00:31:56,331 --> 00:31:58,642
you are most
definitely in de-Nile."
693
00:31:58,667 --> 00:31:59,964
(LAUGHING)
694
00:32:00,252 --> 00:32:01,478
I don't get it.
695
00:32:01,503 --> 00:32:02,504
Now, come along.
696
00:32:02,671 --> 00:32:03,968
BOY: Unhand her!
(WOMEN GASPING)
697
00:32:05,132 --> 00:32:07,635
What's the matter, my sweet
little desert blossom?
698
00:32:07,801 --> 00:32:10,020
Are these barbarians
bothering you?
699
00:32:10,178 --> 00:32:12,772
As a matter of fact, they are.
700
00:32:12,931 --> 00:32:14,353
Bow, barbarians.
701
00:32:14,516 --> 00:32:16,518
As you wish, Your Highness.
702
00:32:16,685 --> 00:32:18,528
Who's that, Mr. Peabody?
703
00:32:18,687 --> 00:32:21,110
That, Sherman, is
the living image of Amun...
704
00:32:21,273 --> 00:32:24,368
son of Akhenaten, lord of the 18th
Dynasty of the New Kingdom...
705
00:32:24,526 --> 00:32:25,652
King Tutankhamun.
706
00:32:25,819 --> 00:32:27,671
Otherwise known
as "King Tut."
707
00:32:27,696 --> 00:32:28,839
My boyfriend.
708
00:32:28,864 --> 00:32:31,675
King Tut is your boyfriend?
Mmm-hmm.
709
00:32:31,700 --> 00:32:34,100
Would you like me to have them
skinned, covered with honey...
710
00:32:34,202 --> 00:32:36,500
and laid in a pit of fire ants?
(GASPS)
711
00:32:37,205 --> 00:32:38,627
You would do that for me?
712
00:32:38,790 --> 00:32:41,885
Anything, my desert flower.
Consider it a wedding gift.
713
00:32:42,043 --> 00:32:44,563
What? You can't
marry this guy!
714
00:32:44,588 --> 00:32:45,689
Why not?
715
00:32:45,714 --> 00:32:48,513
Well, for one, his name
rhymes with "butt."
716
00:32:48,675 --> 00:32:51,645
I don't care. I'm gonna have a
big, fat, Egyptian wedding.
717
00:32:51,803 --> 00:32:54,056
Spoiler alert,
King Tut dies young.
718
00:32:54,222 --> 00:32:56,065
Are you sure you've
thought this through?
719
00:32:56,224 --> 00:32:58,664
Oh, trust me, I've thought it through.
I'm getting everything.
720
00:32:58,727 --> 00:33:00,479
The royal astronomers
have decreed...
721
00:33:00,854 --> 00:33:03,832
the wedding must take
place tomorrow at dawn.
722
00:33:03,857 --> 00:33:04,958
Who is he?
723
00:33:04,983 --> 00:33:06,200
He is Ay.
He is you?
724
00:33:06,359 --> 00:33:09,203
I am Ay. The Grand Vizier.
725
00:33:09,571 --> 00:33:11,414
Yeah, that's his name.
Oh.
726
00:33:11,656 --> 00:33:14,705
Oh, Grand Vizier, would you mind
telling the precious princess, here...
727
00:33:14,868 --> 00:33:17,417
precisely what it means
to marry the young Pharaoh.
728
00:33:17,579 --> 00:33:18,580
Gladly.
(SNAPS FINGERS)
729
00:33:18,747 --> 00:33:21,921
It means she will be bound
to him in eternity...
730
00:33:22,083 --> 00:33:23,810
through the sacred ceremonies
731
00:33:23,835 --> 00:33:26,759
of disembowelment
and mummification...
732
00:33:27,088 --> 00:33:29,056
as described in the holy texts.
733
00:33:29,424 --> 00:33:30,767
Um, hold up a second.
734
00:33:30,926 --> 00:33:32,599
Can you walk me
through that, somebody?
735
00:33:32,761 --> 00:33:35,856
What he means, Penny, is that
when I die they'll kill you, too.
736
00:33:36,014 --> 00:33:38,688
And then they'll rip out your organs,
stuff them in canopic jars...
737
00:33:38,850 --> 00:33:40,397
and then mummify
whatever is left.
738
00:33:40,560 --> 00:33:41,607
Okay, I'm seeing this now.
739
00:33:41,770 --> 00:33:44,569
Thank you.
I'm going to go with them.
740
00:33:44,689 --> 00:33:47,613
(BOTH GROWL)
There's no turning back now.
741
00:33:47,901 --> 00:33:48,902
To the palace!
742
00:33:49,069 --> 00:33:50,912
Let the wedding
preparations begin!
743
00:33:51,404 --> 00:33:53,532
(WHIMPERING)
Mr. Peabody! Sherman!
744
00:33:53,698 --> 00:33:54,699
Do something!
745
00:33:54,866 --> 00:33:55,867
Don't worry, Penny!
746
00:33:56,034 --> 00:33:57,206
We'll save you!
747
00:33:57,869 --> 00:33:59,371
(GRUNTS)
748
00:34:01,706 --> 00:34:03,346
Hey, wait! You can't just...
(CLANGS SHUT)
749
00:34:04,501 --> 00:34:06,174
leave us here.
750
00:34:06,628 --> 00:34:07,800
Mr. Peabody?
751
00:34:07,963 --> 00:34:09,010
Yes, Sherman?
752
00:34:09,172 --> 00:34:10,332
SHERMAN: Can
I hold your hand?
753
00:34:10,465 --> 00:34:12,183
PEABODY: Of course you can.
754
00:34:12,342 --> 00:34:14,811
Boy, your hand
is cold, Mr. Peabody.
755
00:34:14,970 --> 00:34:16,472
Sherman?
Yeah?
756
00:34:17,973 --> 00:34:18,974
That's not my hand.
757
00:34:21,268 --> 00:34:24,442
(SCREAMING)
758
00:34:25,355 --> 00:34:26,982
That's disarming.
759
00:34:27,148 --> 00:34:30,126
Now, to find a way out of here.
760
00:34:30,151 --> 00:34:31,294
Yuck!
761
00:34:31,319 --> 00:34:32,662
Look around, Sherman.
762
00:34:32,821 --> 00:34:34,994
These tombs are lined
with hieroglyphics...
763
00:34:35,156 --> 00:34:37,284
designed to assist
the pharaohs' souls
764
00:34:37,409 --> 00:34:39,537
in their journey
to the afterlife.
765
00:34:39,703 --> 00:34:42,832
And they may assist us as well.
766
00:34:44,833 --> 00:34:46,476
Oh, this depicts the god Anubis
767
00:34:46,501 --> 00:34:48,595
sailing the boat of Ra
to the underworld.
768
00:34:48,753 --> 00:34:52,223
It appears the boats of Ra
are the key to our escape.
769
00:34:52,382 --> 00:34:54,510
We must find them in time
to stop the wedding.
770
00:34:54,676 --> 00:34:57,225
Well, if you ask me, we should
let her marry that guy.
771
00:34:57,387 --> 00:34:58,559
They deserve each other.
772
00:34:58,722 --> 00:34:59,894
What's that, Sherman?
773
00:35:00,056 --> 00:35:01,524
Tut? Give me a break.
774
00:35:01,683 --> 00:35:04,903
Bald, wears a skirt, and makeup.
775
00:35:05,061 --> 00:35:07,701
If I didn't know any better, Sherman,
I would say you were jealous.
776
00:35:07,772 --> 00:35:09,570
Jealous? Of what?
777
00:35:09,733 --> 00:35:11,531
Tut's affection
for Penny, of course.
778
00:35:11,693 --> 00:35:13,115
You think I like Penny?
779
00:35:13,361 --> 00:35:14,533
Mmm-hmm.
780
00:35:14,738 --> 00:35:15,864
Give me a break!
781
00:35:16,031 --> 00:35:20,707
It's not like I want to hold
her hand, or go to the park...
782
00:35:20,869 --> 00:35:23,713
or watch her while
she's brushing her hair.
783
00:35:26,625 --> 00:35:28,047
Or anything.
784
00:35:28,418 --> 00:35:29,544
Hmm.
785
00:35:30,837 --> 00:35:32,305
A-ha!
786
00:35:34,924 --> 00:35:36,471
Quickly, Sherman.
787
00:35:39,763 --> 00:35:42,061
Ah, ah, ah!
Careful, Sherman.
788
00:35:42,307 --> 00:35:43,900
It's a booby trap.
789
00:35:44,017 --> 00:35:46,328
(SHERMAN LAUGHS)
What's so funny?
790
00:35:46,353 --> 00:35:47,730
You said "booby."
791
00:35:49,814 --> 00:35:52,317
One wrong step
and we're done for.
792
00:35:54,069 --> 00:35:55,161
"The boat...
793
00:35:55,320 --> 00:35:57,823
of Ra sails straight...
794
00:35:58,239 --> 00:35:59,240
to day."
795
00:35:59,407 --> 00:36:02,957
"Take the wrong boat...
796
00:36:03,119 --> 00:36:04,416
man will pay."
797
00:36:04,579 --> 00:36:06,099
All right, Sherman,
now it's your turn.
798
00:36:06,122 --> 00:36:08,725
Do the puzzle exactly as I did.
799
00:36:08,750 --> 00:36:09,851
Huh?
800
00:36:09,876 --> 00:36:11,503
Think it through,
one step at a time.
801
00:36:11,920 --> 00:36:13,422
(SHERMAN GRUNTING)
802
00:36:16,007 --> 00:36:17,805
The boat of Ra sails straight...
803
00:36:17,967 --> 00:36:18,968
(MUMBLING) play.
804
00:36:19,928 --> 00:36:21,020
Uh, I mean, "pay."
805
00:36:21,179 --> 00:36:22,271
Oh, my.
(RUMBLING)
806
00:36:25,767 --> 00:36:26,984
Uh-oh.
807
00:36:29,646 --> 00:36:30,806
PEABODY: Run!
(BOTH SCREAMING)
808
00:36:36,152 --> 00:36:37,699
The boats of Ra!
809
00:36:37,862 --> 00:36:39,822
One boat is the way out,
the other will send us...
810
00:36:39,948 --> 00:36:41,548
plunging into darkness
and certain death.
811
00:36:41,700 --> 00:36:43,043
What?
812
00:36:43,201 --> 00:36:44,202
Sherman, get in the boat.
813
00:36:44,369 --> 00:36:47,293
As soon as I move these blocks together,
it's going to move very fast.
814
00:36:47,455 --> 00:36:48,547
(GRUNTING)
Which boat, Mr. Peabody?
815
00:36:48,665 --> 00:36:49,712
What?
816
00:36:49,874 --> 00:36:52,468
Which boat is the "not-certain-
death-plunge" boat?
817
00:36:52,627 --> 00:36:53,799
That one!
818
00:36:55,463 --> 00:36:56,965
(GRUNTING)
819
00:37:03,304 --> 00:37:04,772
(PANTING)
820
00:37:07,475 --> 00:37:08,702
We did it, Sherman!
821
00:37:08,727 --> 00:37:09,869
Sherman?
822
00:37:09,894 --> 00:37:11,567
Mr. Peabody!
823
00:37:11,730 --> 00:37:13,027
What are you doing over there?
824
00:37:13,189 --> 00:37:15,408
I thought you
pointed to this one!
825
00:37:25,160 --> 00:37:26,662
Ahhh!
826
00:37:29,998 --> 00:37:31,500
(GASPING)
827
00:37:35,503 --> 00:37:37,130
(SHERMAN SCREAMING)
828
00:37:40,842 --> 00:37:42,890
Sherman? Sherman?
829
00:37:43,052 --> 00:37:44,520
Are you all right?
830
00:37:45,221 --> 00:37:46,848
(MUFFLED) I'm good.
831
00:37:59,778 --> 00:38:01,530
The sun god, Ra...
832
00:38:01,696 --> 00:38:06,342
commands us to begin
the sacred ceremony!
833
00:38:06,367 --> 00:38:07,869
(ALL CHEERING)
834
00:38:10,705 --> 00:38:12,127
(GASPS)
835
00:38:15,001 --> 00:38:16,394
(GRUNTS)
836
00:38:16,419 --> 00:38:20,049
Bring forth the blade
for the blood oath.
837
00:38:20,215 --> 00:38:21,683
(GASPS)
838
00:38:24,219 --> 00:38:28,975
Where blade meets flesh
in this sacred rite...
839
00:38:30,058 --> 00:38:31,310
(WHIMPERING)
840
00:38:31,601 --> 00:38:32,898
we pay tribute...
841
00:38:33,061 --> 00:38:35,234
to the sun god, Ra!
(WHIMPERS)
842
00:38:35,980 --> 00:38:37,232
PEABODY: Wait!
843
00:38:37,357 --> 00:38:38,825
(ALL GASPING)
844
00:38:38,942 --> 00:38:40,043
(GASPS) Anubis!
845
00:38:40,068 --> 00:38:41,240
The god of death!
846
00:38:41,402 --> 00:38:43,575
PEABODY: The wedding
must not continue.
847
00:38:43,738 --> 00:38:45,615
Why, Anubis, why?
848
00:38:45,782 --> 00:38:48,285
Plagues. Plagues!
849
00:38:48,618 --> 00:38:50,791
If this marriage
pact is sealed...
850
00:38:50,954 --> 00:38:54,800
I will shower down upon the
land uncountable plagues.
851
00:38:54,958 --> 00:38:56,460
Oy, again with the plagues!
852
00:38:56,626 --> 00:38:58,628
Why did I ever move to Egypt?
853
00:38:58,795 --> 00:39:01,924
But, Anubis, the sun
god, Ra, has decreed...
854
00:39:02,090 --> 00:39:04,764
that this girl is to be
the boy-king's wife.
855
00:39:05,134 --> 00:39:06,602
That's so funny.
856
00:39:06,761 --> 00:39:09,981
I was talking to the sun god,
Ra, just the other day...
857
00:39:10,139 --> 00:39:12,826
and he told me
he changed his mind.
858
00:39:12,851 --> 00:39:13,910
Really?
859
00:39:13,935 --> 00:39:17,860
Old "Flip-Flop Ra," we call
him here in the underworld.
860
00:39:18,022 --> 00:39:21,196
But it's too late. We've
already paid for the catering.
861
00:39:22,819 --> 00:39:26,164
Too bad! You're going
to lose your deposit.
862
00:39:26,281 --> 00:39:28,249
(ALL GROANING)
863
00:39:28,658 --> 00:39:32,128
More smoke, Sherman. This
canine subterfuge is working.
864
00:39:32,287 --> 00:39:33,459
Deliver the girl...
865
00:39:33,621 --> 00:39:36,500
to the gates of the city,
and leave her there...
866
00:39:36,666 --> 00:39:39,795
where the gods
will retrieve her forthwith.
867
00:39:39,961 --> 00:39:43,966
Only in this manner may the plagues
upon this land be avoided.
868
00:39:44,132 --> 00:39:46,134
ALL: The girl must go!
869
00:39:47,594 --> 00:39:48,695
Ow!
870
00:39:48,720 --> 00:39:50,472
Anubis has spoken!
871
00:39:50,638 --> 00:39:52,857
Take this girl to the gates!
872
00:39:52,974 --> 00:39:54,146
Ow.
873
00:39:54,309 --> 00:39:56,812
(SCREAMING)
874
00:39:57,270 --> 00:39:59,147
(CONTINUES SCREAMING)
875
00:39:59,480 --> 00:40:02,029
Anubis, you sound unwell.
876
00:40:02,191 --> 00:40:04,694
Well, I have been feeling
a little under the weather...
877
00:40:04,861 --> 00:40:07,489
but I'm feeling much better now.
878
00:40:08,197 --> 00:40:09,414
Thank you.
879
00:40:11,409 --> 00:40:13,082
Phew! Huh?
(RUMBLING)
880
00:40:13,828 --> 00:40:15,626
(BOTH SCREAMING)
881
00:40:16,789 --> 00:40:18,257
(CROWD MURMURING)
882
00:40:19,292 --> 00:40:20,384
(CROWD GASPING)
883
00:40:20,668 --> 00:40:22,520
Penny, Sherman, quickly.
884
00:40:22,545 --> 00:40:23,688
Come on, Penny.
885
00:40:23,713 --> 00:40:24,885
Sherman!
886
00:40:26,674 --> 00:40:28,142
Ah!
(GROWLING)
887
00:40:28,468 --> 00:40:29,845
(SCREAMS)
888
00:40:30,678 --> 00:40:32,055
Runaway bride!
889
00:40:32,221 --> 00:40:33,768
Stop them, you fools!
890
00:40:36,809 --> 00:40:37,810
Ah!
891
00:40:38,436 --> 00:40:40,029
(ALL SCREAMING)
892
00:40:43,358 --> 00:40:44,860
(GUARDS SHOUTING)
893
00:40:53,743 --> 00:40:55,871
Penny, Sherman, climb aboard.
894
00:40:57,038 --> 00:40:58,506
Whoo-hoo!
895
00:40:59,874 --> 00:41:00,921
(SCREAMING)
896
00:41:04,337 --> 00:41:05,338
(SHOUTING ANGRILY)
897
00:41:06,214 --> 00:41:08,216
They're getting away!
898
00:41:08,883 --> 00:41:09,884
Ah!
899
00:41:13,388 --> 00:41:15,186
(MECHANICAL HUMMING)
900
00:41:19,018 --> 00:41:20,691
Whoa!
(ALL GASPING)
901
00:41:23,898 --> 00:41:25,616
(SHOUTS IN FRUSTRATION)
I got it.
902
00:41:27,860 --> 00:41:29,487
PENNY: (CHUCKLES)
Whoo-hoo! We made it.
903
00:41:29,612 --> 00:41:31,492
SHERMAN: Where do we go next, Mr.
Peabody? Home.
904
00:41:31,614 --> 00:41:33,334
We've got to get back
to the dinner party...
905
00:41:33,408 --> 00:41:35,285
before Penny's parents
realize she's missing.
906
00:41:35,451 --> 00:41:37,795
We don't have to
mention the whole...
907
00:41:37,954 --> 00:41:39,889
uh, King Tut
wedding thing, right?
908
00:41:39,914 --> 00:41:41,224
Certainly not.
909
00:41:41,249 --> 00:41:42,967
Anyway, as far as I'm concerned,
910
00:41:43,084 --> 00:41:44,804
they get married too
young in Ancient Egypt.
911
00:41:44,961 --> 00:41:47,840
Or, perhaps,
I'm just some old "Giza."
912
00:41:49,716 --> 00:41:50,984
Huh?
913
00:41:51,009 --> 00:41:52,068
(THUDDING)
914
00:41:52,093 --> 00:41:53,140
WABAC: Warning.
915
00:41:53,636 --> 00:41:55,764
WABAC power supply insufficient.
916
00:41:55,930 --> 00:41:58,353
Charge now. Warning.
917
00:41:58,516 --> 00:42:00,109
Uh, what's the matter,
Mr. Peabody?
918
00:42:00,268 --> 00:42:02,987
All this zipping about the cosmos
has drained our power supply.
919
00:42:03,146 --> 00:42:05,274
We're going to have to
make an unscheduled stop.
920
00:42:05,565 --> 00:42:06,749
As luck would have it...
921
00:42:06,774 --> 00:42:08,974
we have just enough power to
make it to the Renaissance.
922
00:42:21,956 --> 00:42:25,460
LEONARDO: I can't even tell my
left brain from my right anymore!
923
00:42:25,626 --> 00:42:27,628
How many times I got to
tell you, Mona Lisa?
924
00:42:27,795 --> 00:42:28,813
Mona Lisa?
925
00:42:28,838 --> 00:42:30,966
LEONARDO: I can't
paint the picture...
926
00:42:31,132 --> 00:42:33,055
until you smile!
927
00:42:33,217 --> 00:42:36,812
Leonardo, tell me one thing
I have to smile about.
928
00:42:36,971 --> 00:42:38,723
The sunshine, the pasta.
929
00:42:38,890 --> 00:42:42,736
All the things that make Italy such
a popular tourist destination!
930
00:42:42,894 --> 00:42:45,693
But I have not seen any
of them, Leonardo!
931
00:42:45,855 --> 00:42:49,155
Because I'm sitting here
all day on my abbondanza!
932
00:42:49,984 --> 00:42:52,795
I don't think that means
"chair" in Italian.
933
00:42:52,820 --> 00:42:55,994
(CLEARS THROAT)
Ah, Peabody, my old friend.
934
00:42:56,157 --> 00:42:58,580
What a welcome interruption!
935
00:42:58,743 --> 00:43:02,338
Believe you me, this
woman is making me nuts.
936
00:43:02,497 --> 00:43:04,090
So, how you been?
937
00:43:04,248 --> 00:43:06,046
Good to see you.
What do you want?
938
00:43:06,209 --> 00:43:08,007
We're in a desperate
hurry to get home,
939
00:43:08,127 --> 00:43:09,879
but the WABAC
needs a jump start...
940
00:43:10,046 --> 00:43:12,344
and we thought, who better than
941
00:43:12,465 --> 00:43:14,684
Leonardo da Vinci to
help us on our way?
942
00:43:14,842 --> 00:43:17,265
Peabody,
I would love to help you,
943
00:43:17,386 --> 00:43:19,764
but you come at a very bad time.
944
00:43:19,931 --> 00:43:23,026
I don't know what I'm going
to do with this crazy woman.
945
00:43:23,184 --> 00:43:24,356
(BLOWS RASPBERRY)
946
00:43:24,560 --> 00:43:25,607
You see what I mean?
947
00:43:25,728 --> 00:43:26,888
What seems to be the problem?
948
00:43:26,938 --> 00:43:28,281
"What is the problem?"
(CHUCKLES)
949
00:43:28,439 --> 00:43:31,033
I am halfway done with the
painting, she won't even smile.
950
00:43:31,192 --> 00:43:34,071
Fine. I smile.
951
00:43:36,531 --> 00:43:38,875
No! That's a fake smile!
952
00:43:39,033 --> 00:43:40,376
Everybody knows that!
953
00:43:40,535 --> 00:43:42,788
Why don't you
make it a real smile?
954
00:43:42,954 --> 00:43:44,422
Why don't you say
something funny?
955
00:43:44,580 --> 00:43:46,048
I paint the paintings.
956
00:43:46,207 --> 00:43:48,050
I make the machines.
957
00:43:48,209 --> 00:43:50,962
I don't tell the jokes!
958
00:43:51,129 --> 00:43:53,723
Perhaps, I can be
of assistance. You see...
959
00:43:53,881 --> 00:43:55,929
humor is not immune
to the laws of science.
960
00:43:56,092 --> 00:43:57,890
Using algorithms,
we can extrapolate
961
00:43:58,010 --> 00:43:59,762
what is universally
considered "funny"...
962
00:43:59,929 --> 00:44:02,057
thus producing a formula that is
963
00:44:02,181 --> 00:44:04,229
scientifically
certain to cause laughter.
964
00:44:04,642 --> 00:44:07,236
Case in point, the pratfall.
965
00:44:13,067 --> 00:44:15,286
Is everyone amused?
966
00:44:17,238 --> 00:44:18,548
Hmm.
967
00:44:18,573 --> 00:44:20,166
The data
was so clear. Ooh!
968
00:44:20,324 --> 00:44:21,621
Don't worry, Mr. Peabody.
969
00:44:21,784 --> 00:44:23,177
I got it!
Sherman... Ahh!
970
00:44:23,202 --> 00:44:25,375
Oh!
(CRASHING)
971
00:44:30,543 --> 00:44:32,420
(LAUGHING)
972
00:44:37,383 --> 00:44:38,734
(SPEAKING ITALIAN)
973
00:44:38,759 --> 00:44:40,102
Hold that smile!
974
00:44:40,261 --> 00:44:42,263
Hold it right there!
No move! No move!
975
00:44:43,181 --> 00:44:44,683
(SIGHS)
976
00:44:50,313 --> 00:44:53,032
PEABODY: Well, Leo, if my
calculations are correct...
977
00:44:53,191 --> 00:44:55,819
this machine of ours should generate
enough centrifugal force...
978
00:44:55,985 --> 00:44:57,202
to send us home.
979
00:44:57,361 --> 00:44:59,784
I got one last piece
I gotta pound in place.
980
00:44:59,947 --> 00:45:03,121
Sherman, why don't you fetch
the hammer for Mr. Da Vinci?
981
00:45:03,284 --> 00:45:05,127
Okay, Mr. Peabody.
982
00:45:09,790 --> 00:45:10,975
Mr. Peabody!
983
00:45:11,000 --> 00:45:12,126
Well done, Sherman.
984
00:45:12,293 --> 00:45:13,294
But, Mr. Peabody!
985
00:45:13,461 --> 00:45:14,804
Very helpful.
986
00:45:21,219 --> 00:45:22,641
(GRUNTS)
987
00:45:29,310 --> 00:45:30,482
Sherman!
988
00:45:30,978 --> 00:45:32,480
Yes, Mr. Peabody?
989
00:45:33,189 --> 00:45:34,406
The hammer.
990
00:45:34,899 --> 00:45:36,071
Da Vinci.
991
00:45:36,192 --> 00:45:38,615
Oh. Okay, Mr. Peabody.
992
00:45:39,987 --> 00:45:41,660
Oh!
993
00:45:42,490 --> 00:45:43,912
Here you go, Mr. Da Vinci.
Ahh!
994
00:45:44,075 --> 00:45:45,167
Do you need any help?
995
00:45:45,326 --> 00:45:47,169
No, no.
That's quite all right.
996
00:45:47,328 --> 00:45:48,830
Thank you. (CHUCKLES)
997
00:45:49,580 --> 00:45:50,581
Psst! Sherman.
998
00:45:51,040 --> 00:45:53,338
Huh?
Let's go. Let's go explore.
999
00:45:54,001 --> 00:45:56,049
Uh, well, I'm supposed
to be having
1000
00:45:56,170 --> 00:45:58,218
father-son time
with Mr. Peabody.
1001
00:45:58,381 --> 00:46:00,054
Wouldn't you rather
have fun with me?
1002
00:46:00,216 --> 00:46:01,388
Uh...
1003
00:46:01,592 --> 00:46:02,693
Okay.
1004
00:46:02,718 --> 00:46:03,765
Sherman...
1005
00:46:03,928 --> 00:46:05,020
where are you going?
1006
00:46:05,179 --> 00:46:06,271
Exploring.
1007
00:46:06,430 --> 00:46:07,556
But we need your help.
1008
00:46:07,723 --> 00:46:10,226
No, we don't!
I mean, we can manage.
1009
00:46:10,393 --> 00:46:11,519
(CHUCKLES) Somehow.
1010
00:46:12,103 --> 00:46:13,400
He's a boy, Peabody.
1011
00:46:13,562 --> 00:46:16,190
Let him have his fun.
Let him go.
1012
00:46:16,357 --> 00:46:18,030
Thanks, Mr. Peabody!
1013
00:46:18,985 --> 00:46:20,703
(BOTH LAUGHING)
1014
00:46:21,612 --> 00:46:23,740
He's growing up, Peabody.
1015
00:46:23,906 --> 00:46:26,955
Like a baby bird
leaving the nest.
1016
00:46:27,201 --> 00:46:29,545
Isn't it wonderful?
1017
00:46:36,544 --> 00:46:38,717
It's like a museum.
1018
00:46:39,547 --> 00:46:42,050
It's like a toy store.
1019
00:46:46,887 --> 00:46:48,560
Wow.
1020
00:46:52,393 --> 00:46:53,565
(GASPS) Check this out.
1021
00:46:53,728 --> 00:46:56,231
It's the world's
biggest model airplane.
1022
00:46:56,397 --> 00:46:59,071
It's not a model, Penny.
It's a prototype.
1023
00:46:59,233 --> 00:47:02,237
And we should probably
just leave that alone.
1024
00:47:02,361 --> 00:47:03,379
Okay.
1025
00:47:03,404 --> 00:47:05,498
But wouldn't it be cool
if we could fly it?
1026
00:47:05,656 --> 00:47:07,658
I don't think
Mr. Peabody would like that.
1027
00:47:07,825 --> 00:47:09,919
Well, Mr. Peabody
isn't here.
1028
00:47:10,077 --> 00:47:11,624
Just tell me how it works.
1029
00:47:11,787 --> 00:47:13,004
Please?
1030
00:47:13,247 --> 00:47:14,464
For learning.
1031
00:47:14,582 --> 00:47:16,300
Oh. Okay.
1032
00:47:17,084 --> 00:47:20,258
The thrust comes from this kind
of crossbow doohickey here.
1033
00:47:20,421 --> 00:47:24,426
Then it shoots along the track
until the wind catches the wings.
1034
00:47:24,592 --> 00:47:26,344
But how does it go?
Huh?
1035
00:47:26,510 --> 00:47:27,932
How do you take off?
1036
00:47:28,095 --> 00:47:30,189
Oh, you just
pull down that lever.
1037
00:47:31,432 --> 00:47:32,684
This one?
1038
00:47:32,850 --> 00:47:34,035
Oh, boy.
1039
00:47:34,060 --> 00:47:35,607
(GRUNTS) Ah!
1040
00:47:36,354 --> 00:47:37,997
(SCREAMING)
1041
00:47:38,022 --> 00:47:41,071
(LAUGHING)
Wow! Whoo-hoo!
1042
00:47:42,651 --> 00:47:44,278
SHERMAN: This is crazy!
1043
00:47:44,445 --> 00:47:46,698
No, it's not Sherman.
It's fun!
1044
00:47:46,864 --> 00:47:48,161
We're gonna die!
1045
00:47:48,324 --> 00:47:51,123
Oh, stop being such a party
pooper and enjoy it! (LAUGHING)
1046
00:47:51,243 --> 00:47:52,460
(WHOOPS)
1047
00:47:52,953 --> 00:47:54,330
(BOTH LAUGHING)
1048
00:47:56,457 --> 00:47:57,767
Ah...
1049
00:47:57,792 --> 00:48:00,636
Nothing is as beautiful
as an elegant equation...
1050
00:48:00,795 --> 00:48:03,469
translated into
perfect engineering.
1051
00:48:03,631 --> 00:48:05,633
Why can't children be so simple?
1052
00:48:05,800 --> 00:48:08,804
Because children
are not machines, Peabody.
1053
00:48:08,969 --> 00:48:12,189
Believe me,
I tried to build one.
1054
00:48:12,348 --> 00:48:14,476
Oh! It was creepy.
1055
00:48:15,017 --> 00:48:16,018
(SHUDDERS)
1056
00:48:16,894 --> 00:48:18,521
Here, Sherman!
You fly it!
1057
00:48:18,687 --> 00:48:19,984
But I don't want to fly!
1058
00:48:20,147 --> 00:48:21,990
Sure you do. It'll be fun!
1059
00:48:22,149 --> 00:48:24,743
No, seriously, Penny,
I don't want to!
1060
00:48:24,902 --> 00:48:26,654
I'm letting go. One...
1061
00:48:26,821 --> 00:48:27,868
Don't let go!
1062
00:48:27,988 --> 00:48:29,048
Two...
1063
00:48:29,073 --> 00:48:30,575
No!
Three!
1064
00:48:30,825 --> 00:48:32,247
(SCREAMING)
1065
00:48:33,828 --> 00:48:35,000
Penny, fly the plane!
1066
00:48:35,496 --> 00:48:36,622
No, Sherman!
1067
00:48:36,747 --> 00:48:37,987
You're going to have to save us!
1068
00:48:37,998 --> 00:48:39,045
But I can't do it!
1069
00:48:39,583 --> 00:48:42,427
I'm serious, Penny.
I don't know how to fly!
1070
00:48:42,586 --> 00:48:44,338
You can do it!
I know you can!
1071
00:48:44,505 --> 00:48:45,625
Come on, Sherman.
(SCREAMING)
1072
00:48:45,714 --> 00:48:46,715
Fly!
1073
00:48:53,514 --> 00:48:54,936
Ah!
1074
00:48:55,141 --> 00:48:56,643
(SCREAMING)
1075
00:48:59,854 --> 00:49:01,447
(GIGGLES) Phew!
1076
00:49:01,981 --> 00:49:03,449
(GASPS)
1077
00:49:03,983 --> 00:49:05,360
(YELLS)
1078
00:49:08,279 --> 00:49:10,122
(CHOIR SINGING)
1079
00:49:12,867 --> 00:49:14,869
See? You got this,
Sherman.
1080
00:49:15,035 --> 00:49:17,754
You're right.
I have got this.
1081
00:49:18,330 --> 00:49:20,207
PENNY: (CHUCKLING)
Whoo-hoo-hoo!
1082
00:49:26,380 --> 00:49:27,802
Da Vinci's at it again!
1083
00:49:27,965 --> 00:49:29,558
You ever see that child he made?
1084
00:49:29,717 --> 00:49:31,060
So creepy.
1085
00:49:31,218 --> 00:49:32,765
Papa. Mama.
(BOTH SHUDDERING)
1086
00:49:33,971 --> 00:49:35,439
Papa. Mama.
1087
00:49:51,572 --> 00:49:53,040
(CHUCKLES)
1088
00:50:02,416 --> 00:50:03,838
All done up here, Leonardo.
1089
00:50:04,001 --> 00:50:06,174
And I am all done down here.
1090
00:50:06,337 --> 00:50:08,089
It is beautiful, isn't it?
1091
00:50:08,255 --> 00:50:12,431
Every piece in its place doing
precisely what it's supposed to do.
1092
00:50:12,593 --> 00:50:14,015
Look, Peabody!
1093
00:50:14,178 --> 00:50:16,101
It's my flying Mach...
1094
00:50:16,263 --> 00:50:17,606
MY flying machine?
1095
00:50:17,848 --> 00:50:18,908
Sherman.
1096
00:50:18,933 --> 00:50:19,934
Sherman?
1097
00:50:20,100 --> 00:50:22,353
Sherman, what are
you doing up there?
1098
00:50:22,520 --> 00:50:23,942
I'm flying!
1099
00:50:24,104 --> 00:50:26,790
But, Sherman,
you don't know how to fly!
1100
00:50:26,815 --> 00:50:27,917
I don't?
1101
00:50:27,942 --> 00:50:28,943
No!
1102
00:50:29,109 --> 00:50:30,861
(SCREAMING)
1103
00:50:35,449 --> 00:50:36,592
Turn!
1104
00:50:36,617 --> 00:50:37,676
Turn, Sherman!
1105
00:50:37,701 --> 00:50:39,829
Lean!
1106
00:50:43,290 --> 00:50:45,133
Oh, no!
1107
00:50:47,044 --> 00:50:48,637
(CLUNKING)
(BIRDS SQUAWKING)
1108
00:50:52,800 --> 00:50:53,943
(GASPS) Sherman?
1109
00:50:53,968 --> 00:50:56,187
Sherman! Are you okay?
1110
00:50:56,345 --> 00:50:59,019
That was pretty fantastic!
1111
00:51:00,140 --> 00:51:02,359
Oh! I can't believe it!
1112
00:51:03,310 --> 00:51:05,563
My flying machine!
It's work!
1113
00:51:05,938 --> 00:51:10,114
(LAUGHS) Sherman!
You are the first flying man!
1114
00:51:10,317 --> 00:51:12,194
Oh, you should be
very proud, Peabody.
1115
00:51:12,361 --> 00:51:14,034
Very, very proud!
1116
00:51:14,196 --> 00:51:16,324
"Proud" doesn't
begin to describe it.
1117
00:51:18,158 --> 00:51:20,661
Leonardo, will you please
fire up the mechanism?
1118
00:51:39,346 --> 00:51:42,941
Papa. Mama.
1119
00:51:43,100 --> 00:51:44,898
Mona! (WHIMPERING)
1120
00:51:46,520 --> 00:51:47,580
Papa. Mama.
1121
00:51:47,605 --> 00:51:48,606
The kid!
1122
00:52:15,132 --> 00:52:17,726
I'm sorry I broke
the plane, Mr. Peabody.
1123
00:52:17,885 --> 00:52:20,434
Well, you should be.
You could have been killed.
1124
00:52:20,596 --> 00:52:21,939
What are you talking about?
1125
00:52:22,097 --> 00:52:24,771
Sherman flew a plane.
He was amazing!
1126
00:52:24,933 --> 00:52:28,358
Sherman destroyed a priceless
historical artifact.
1127
00:52:28,520 --> 00:52:30,693
Whatever. You
should be happy.
1128
00:52:30,856 --> 00:52:33,456
It turns out Sherman is not a
complete and total loser, after all.
1129
00:52:33,567 --> 00:52:34,835
Yeah, Mr. Peabody.
1130
00:52:34,860 --> 00:52:37,534
It turns out I'm not a complete
and total loser, after all.
1131
00:52:39,281 --> 00:52:40,382
Ms. Peterson...
1132
00:52:40,407 --> 00:52:42,956
stop turning my son
into a hooligan.
1133
00:52:43,077 --> 00:52:44,397
It's not my fault
he's a hooligan.
1134
00:52:44,536 --> 00:52:47,039
Yeah, it's not her
fault I'm a hooligan.
1135
00:52:47,206 --> 00:52:48,583
Well, it's certainly
not my fault!
1136
00:52:48,749 --> 00:52:50,171
I've spent the last seven years
1137
00:52:50,292 --> 00:52:51,714
teaching Sherman good judgment.
1138
00:52:51,877 --> 00:52:52,978
If you're such a great parent...
1139
00:52:53,003 --> 00:52:55,597
why is Ms. Grunion trying to
take Sherman away from you?
1140
00:52:58,634 --> 00:53:00,136
Is that true?
1141
00:53:00,302 --> 00:53:02,396
Is someone gonna
take me away from you?
1142
00:53:02,554 --> 00:53:04,898
No, Sherman,
I'll never let that happen.
1143
00:53:05,057 --> 00:53:06,650
You just need to trust me.
1144
00:53:06,809 --> 00:53:09,153
Oh, dear, a black hole!
(ALARM SOUNDING)
1145
00:53:14,900 --> 00:53:16,243
What's happening?
1146
00:53:16,402 --> 00:53:17,682
If I can't pull
us out of here...
1147
00:53:17,820 --> 00:53:20,790
we're going to be smashed to
smithereens on the event horizon.
1148
00:53:25,869 --> 00:53:28,588
There's not enough power to
resist the gravitational pull!
1149
00:53:28,997 --> 00:53:31,591
I've got to divert everything
to the reverse thrusters.
1150
00:53:31,750 --> 00:53:32,751
Why didn't you tell me?
1151
00:53:32,918 --> 00:53:33,977
Tell you what?
1152
00:53:34,002 --> 00:53:35,470
Why didn't you
tell me Ms. Grunion
1153
00:53:35,629 --> 00:53:37,051
was trying to take
me away from you?
1154
00:53:37,381 --> 00:53:39,181
It's not your job to
worry about these things.
1155
00:53:39,299 --> 00:53:40,859
You just didn't
think I could handle it.
1156
00:53:41,009 --> 00:53:43,103
We'll discuss it later.
Now, sit down.
1157
00:53:43,262 --> 00:53:45,139
I don't want to
discuss it later!
1158
00:53:45,305 --> 00:53:46,648
Sherman, sit!
1159
00:53:46,807 --> 00:53:48,730
You can't talk to me like that.
1160
00:53:48,892 --> 00:53:50,144
I'm not a dog.
1161
00:53:50,310 --> 00:53:51,527
What did you say?
1162
00:53:51,687 --> 00:53:54,110
I said, I'm not a dog!
1163
00:53:54,565 --> 00:53:56,784
You're right,
Sherman, you're not.
1164
00:53:56,942 --> 00:53:59,240
You're just a very bad boy!
1165
00:53:59,653 --> 00:54:01,621
WABAC: T-minus 10...
1166
00:54:01,780 --> 00:54:03,799
Nine, eight...
1167
00:54:03,824 --> 00:54:04,967
Seven...
1168
00:54:04,992 --> 00:54:06,009
Six...
1169
00:54:06,034 --> 00:54:07,302
Five...
1170
00:54:07,327 --> 00:54:09,125
Four, three...
1171
00:54:09,955 --> 00:54:10,672
Two...
1172
00:54:10,831 --> 00:54:11,753
One.
1173
00:54:22,092 --> 00:54:23,594
(CRASHING)
1174
00:54:26,388 --> 00:54:27,480
Sherman?
1175
00:54:27,973 --> 00:54:28,940
Penny?
1176
00:54:29,349 --> 00:54:31,101
Sherman, are you okay?
1177
00:54:34,438 --> 00:54:35,906
Sherman?
1178
00:54:43,322 --> 00:54:44,995
He's gone.
1179
00:54:45,157 --> 00:54:47,034
Where are we, anyway?
1180
00:54:48,368 --> 00:54:49,711
PEABODY: Oh, no.
1181
00:54:50,454 --> 00:54:53,173
We're on the brink of one of history's
most ferocious conflicts...
1182
00:55:08,931 --> 00:55:10,274
AGAMEMNON: Delivery.
1183
00:55:10,766 --> 00:55:12,518
(GIGGLING)
1184
00:55:17,981 --> 00:55:20,359
How are we doing,
heroes of Greece?
1185
00:55:20,526 --> 00:55:21,778
Feeling good?
1186
00:55:21,944 --> 00:55:23,837
Feeling strong?
1187
00:55:23,862 --> 00:55:24,922
(ALL CHEERING)
1188
00:55:24,947 --> 00:55:26,540
Okay, let's get warmed up!
1189
00:55:26,698 --> 00:55:28,371
We don't want to pull
something out there.
1190
00:55:28,534 --> 00:55:30,377
Remember what
happened to Achilles.
1191
00:55:30,536 --> 00:55:32,504
That whole thing with his heel.
1192
00:55:34,414 --> 00:55:36,508
Looking good, Diomedes.
(GROWLS)
1193
00:55:36,792 --> 00:55:38,590
Menelaus, my man!
(GRUNTS)
1194
00:55:38,794 --> 00:55:40,011
My man.
1195
00:55:40,170 --> 00:55:42,423
Are you ready to get on
the field, Shermanus?
1196
00:55:42,589 --> 00:55:44,900
Sure thing, Mr. Agamemnon.
1197
00:55:44,925 --> 00:55:46,151
(LAUGHS)
1198
00:55:46,176 --> 00:55:47,236
That's cute.
1199
00:55:47,261 --> 00:55:48,558
(KNOCKING ON DOOR)
1200
00:55:48,720 --> 00:55:50,438
Shh.
1201
00:55:52,349 --> 00:55:55,353
Odysseus,
what news do you bring?
1202
00:55:55,894 --> 00:55:57,646
Someone left this for us.
1203
00:55:57,813 --> 00:55:59,065
A present. Nice.
1204
00:55:59,231 --> 00:56:01,484
It looks just like our horse.
1205
00:56:02,693 --> 00:56:04,366
Should I bring it inside?
1206
00:56:05,737 --> 00:56:07,080
It would be rude not to.
1207
00:56:10,200 --> 00:56:12,043
(ALL GASP)
(CHUCKLES)
1208
00:56:12,452 --> 00:56:14,295
I did not see that coming!
1209
00:56:14,788 --> 00:56:18,133
Ugh! Jeez Louise,
what is that smell?
1210
00:56:18,333 --> 00:56:20,269
(SNIFFING) Oh!
1211
00:56:20,294 --> 00:56:22,437
Ooh. That is
the smell of victory.
1212
00:56:22,462 --> 00:56:24,760
SOLDIERS: (CHEERING)
Yeah! Victory!
1213
00:56:24,923 --> 00:56:27,676
Greetings, men of
Athens, Sparta and Thebes.
1214
00:56:27,843 --> 00:56:29,095
Peabody, here.
1215
00:56:29,261 --> 00:56:30,854
I've come for Sherman.
1216
00:56:31,013 --> 00:56:32,856
Do you know this guy?
I thought I did...
1217
00:56:33,015 --> 00:56:34,483
but now I'm not so sure.
1218
00:56:34,641 --> 00:56:36,769
Then he must be a spy.
Kill him!
1219
00:56:36,935 --> 00:56:38,858
(SOLDIERS YELLING)
SHERMAN: No! No!
1220
00:56:39,521 --> 00:56:41,819
He's my dad.
1221
00:56:41,982 --> 00:56:43,234
Your dad?
Huh?
1222
00:56:43,400 --> 00:56:45,448
It's an adoptive relationship.
1223
00:56:46,194 --> 00:56:47,616
Aw!
1224
00:56:47,738 --> 00:56:50,708
Thank you for taking such good
care of my son, Agamemnon...
1225
00:56:50,866 --> 00:56:53,244
but it's time for
him to come home.
1226
00:56:53,410 --> 00:56:56,084
Sorry, Mr. Peabody,
I've joined the Greek army.
1227
00:56:56,246 --> 00:56:57,543
Shermanus is one of us now.
1228
00:56:57,706 --> 00:56:58,946
He's a brother.
I'm his brother.
1229
00:56:58,999 --> 00:57:00,058
He's my son.
1230
00:57:00,083 --> 00:57:01,335
He took an oath.
I took an oath.
1231
00:57:01,501 --> 00:57:02,218
He's seven!
1232
00:57:02,794 --> 00:57:04,296
(WHISPERING) And a half!
1233
00:57:04,630 --> 00:57:08,009
All sons must prove
themselves to their fathers.
1234
00:57:08,175 --> 00:57:08,846
Today...
1235
00:57:09,134 --> 00:57:13,435
Shermanus will prove himself
on the field of battle.
1236
00:57:13,597 --> 00:57:14,477
But he's only a child.
1237
00:57:14,598 --> 00:57:17,647
Your dad may not think you're ready
to become a man, Shermanus...
1238
00:57:17,809 --> 00:57:18,856
but we do.
1239
00:57:19,019 --> 00:57:19,941
ALL: Yeah!
1240
00:57:20,062 --> 00:57:21,029
Yeah, Mr. Peabody.
1241
00:57:21,188 --> 00:57:22,986
Now, I'll show you
what I can handle.
1242
00:57:23,148 --> 00:57:25,492
FYI, a lot of heroes
have father issues.
1243
00:57:25,651 --> 00:57:27,073
My old man is a minotaur.
1244
00:57:27,235 --> 00:57:30,364
Half man,
half bull, all judgment.
1245
00:57:30,530 --> 00:57:32,658
Ajax, here, strongest
guy in the world...
1246
00:57:32,824 --> 00:57:36,374
but his father never accepted
that his real dream was to sing.
1247
00:57:36,536 --> 00:57:38,288
(IN HIGH-PITCHED VOICE) I wanted
to be in the Greek chorus.
1248
00:57:38,455 --> 00:57:40,575
Uh, yeah, and don't even get
me started about Oedipus.
1249
00:57:40,666 --> 00:57:42,509
Let's just say
that you do not want
1250
00:57:42,626 --> 00:57:44,469
to be at his house
over the holidays.
1251
00:57:44,628 --> 00:57:45,845
It's awkward.
1252
00:57:46,421 --> 00:57:48,139
Sherman, I'm concerned you
haven't thought this through.
1253
00:57:48,298 --> 00:57:51,552
This is war. Do you realize
what's about to happen?
1254
00:57:51,843 --> 00:57:53,311
I'll tell you
what's gonna happen.
1255
00:57:53,470 --> 00:57:55,689
We're gonna
destroy their houses!
1256
00:57:55,847 --> 00:57:57,190
Pull down their temples!
1257
00:57:57,349 --> 00:58:00,398
And make the streets
of the city run red...
1258
00:58:00,727 --> 00:58:02,570
with Trojan blood!
1259
00:58:02,729 --> 00:58:03,821
SOLDIERS: Yeah!
1260
00:58:04,231 --> 00:58:08,452
(CHANTING) Blood!
Blood! Blood!
1261
00:58:17,577 --> 00:58:19,295
Zeus on three! One!
1262
00:58:19,454 --> 00:58:22,128
Sherman, I absolutely forbid you
to fight in the Trojan War.
1263
00:58:22,290 --> 00:58:25,089
It's not fair! All my friends
are fighting in the Trojan War.
1264
00:58:25,252 --> 00:58:26,845
Two!
Sherman, it's dangerous.
1265
00:58:27,004 --> 00:58:28,051
I'm wearing a helmet.
1266
00:58:28,213 --> 00:58:29,556
Three!
You're not going!
1267
00:58:29,715 --> 00:58:30,857
Oh, yes, I am.
1268
00:58:30,882 --> 00:58:32,600
Zeus!
1269
00:58:33,301 --> 00:58:35,404
SOLDIERS: Zeus! Zeus!
1270
00:58:35,429 --> 00:58:36,897
(AGAMEMNON WHOOPING)
1271
00:58:37,848 --> 00:58:41,102
Eat my bronze, you Trojan dogs!
1272
00:58:43,145 --> 00:58:45,273
Eat my bronze, you Trojan dog!
1273
00:58:46,940 --> 00:58:48,783
(ROARS) Ahh!
1274
00:58:51,445 --> 00:58:52,867
(GRUNTS)
1275
00:58:54,281 --> 00:58:55,828
(BLOWING)
1276
00:58:58,577 --> 00:59:00,170
Well, that's cutting it close.
1277
00:59:02,372 --> 00:59:04,750
This is why I ask you
to obey me, Sherman.
1278
00:59:06,251 --> 00:59:10,006
Because I'm your father, and
it's my job to keep you safe.
1279
00:59:11,298 --> 00:59:14,268
But are you sure Ms. Grunion
won't take me away?
1280
00:59:16,011 --> 00:59:17,888
Not as long as I'm around.
1281
00:59:18,388 --> 00:59:19,856
(SHERMAN STRAINING)
1282
00:59:22,392 --> 00:59:23,814
(GRUNTS)
1283
00:59:26,605 --> 00:59:28,403
(SCREAMING)
1284
00:59:30,150 --> 00:59:31,242
PENNY: Mr. Peabody!
1285
00:59:31,401 --> 00:59:32,903
Help me!
1286
00:59:33,737 --> 00:59:34,738
Penny!
(HORSES WHINNYING)
1287
00:59:42,287 --> 00:59:44,085
Smell my victory!
(SNIFFS)
1288
00:59:44,247 --> 00:59:45,715
Smell it!
(MOANING)
1289
00:59:45,874 --> 00:59:48,252
Hey! That's my ride!
1290
00:59:52,339 --> 00:59:54,012
(PENNY SCREAMING)
1291
00:59:55,175 --> 00:59:56,151
Mr. Peabody...
1292
00:59:56,176 --> 00:59:57,428
hurry!
1293
01:00:00,347 --> 01:00:01,314
I'll take that.
1294
01:00:21,701 --> 01:00:23,123
(NEIGHING)
1295
01:00:33,713 --> 01:00:35,215
(WHIMPERING)
1296
01:00:47,853 --> 01:00:48,900
(GRUNTING)
1297
01:00:49,354 --> 01:00:51,027
You did it, Sherman!
1298
01:00:51,189 --> 01:00:52,281
Mr. Peabody helped.
1299
01:00:52,440 --> 01:00:53,987
Now, let's get to
the WABAC, go home,
1300
01:00:54,109 --> 01:00:55,702
un-hypnotize
Penny's parents...
1301
01:00:55,861 --> 01:00:57,078
finish that dinner party,
eat my Baked Alaska...
1302
01:00:57,237 --> 01:00:58,557
charm the pants
off Ms. Grunion...
1303
01:00:58,613 --> 01:01:00,957
and make sure none of this ever
happens in the first place.
1304
01:01:01,116 --> 01:01:02,914
Sounds good.
1305
01:01:03,076 --> 01:01:04,077
I'm in.
1306
01:01:04,411 --> 01:01:05,583
Ah!
1307
01:01:08,081 --> 01:01:08,877
Sherman!
1308
01:01:09,541 --> 01:01:11,259
(GASPS) Penny!
Sherman, no!
1309
01:01:13,545 --> 01:01:15,468
(BOTH SCREAMING)
1310
01:01:21,678 --> 01:01:23,100
Whoa!
1311
01:01:28,435 --> 01:01:29,903
(SPLASHING)
1312
01:01:30,020 --> 01:01:31,567
(GROANING) Mr. Peabody...
1313
01:01:32,397 --> 01:01:34,274
Mr. Peabody?
1314
01:01:35,358 --> 01:01:36,985
Mr. Peabody!
1315
01:01:38,737 --> 01:01:40,660
Mr. Peabody!
1316
01:01:42,365 --> 01:01:43,662
Dad!
1317
01:01:51,499 --> 01:01:52,967
(SOBBING)
1318
01:01:54,085 --> 01:01:58,056
Oh, Mr. Peabody! What should I do?
What should I do?
1319
01:02:01,384 --> 01:02:03,762
There's nothing
you can do, Sherman.
1320
01:02:04,679 --> 01:02:06,147
(SNIFFLES)
1321
01:02:06,848 --> 01:02:08,850
I just want to go home.
1322
01:02:11,061 --> 01:02:12,187
Home. (SNIFFLES)
1323
01:02:13,438 --> 01:02:14,815
That's it.
1324
01:02:15,315 --> 01:02:17,067
I got an idea.
1325
01:02:17,359 --> 01:02:18,906
Come on!
1326
01:02:20,654 --> 01:02:21,780
Where are we gonna go?
1327
01:02:21,947 --> 01:02:23,119
We're going home.
1328
01:02:23,281 --> 01:02:25,204
There's only one person
who can help us...
1329
01:02:25,367 --> 01:02:26,914
and that's Mr. Peabody.
1330
01:02:27,077 --> 01:02:29,671
What are you talking about?
How is that even possible?
1331
01:02:29,829 --> 01:02:31,109
We've got a time machine, Penny!
1332
01:02:31,248 --> 01:02:33,046
I can set it so
that we'll get home
1333
01:02:33,166 --> 01:02:35,009
when Mr. Peabody
is still there.
1334
01:02:35,377 --> 01:02:36,657
But I thought
you're not supposed
1335
01:02:36,753 --> 01:02:37,970
to go back to a time
when you existed.
1336
01:02:38,129 --> 01:02:39,631
What choice do we have?
1337
01:02:40,298 --> 01:02:44,769
WABAC: Error. You are attempting to
travel to an era in which you exist.
1338
01:02:44,928 --> 01:02:46,568
This could alter
the fabric of space-time.
1339
01:02:48,181 --> 01:02:51,060
Error. Error.
1340
01:02:51,434 --> 01:02:52,936
Hang on!
(MECHANICAL HUMMING)
1341
01:03:00,777 --> 01:03:02,279
(PEABODY HUMMING) This is fun!
1342
01:03:05,156 --> 01:03:08,456
This is a little homespun
concoction I like to call...
1343
01:03:09,202 --> 01:03:11,045
"Einstein on the Beach."
1344
01:03:11,204 --> 01:03:12,547
PATTY: Yummy.
1345
01:03:14,833 --> 01:03:15,959
To the kids.
1346
01:03:16,126 --> 01:03:17,924
BOTH: To the kids!
1347
01:03:18,837 --> 01:03:20,339
KIDS: Mr. Peabody.
1348
01:03:20,505 --> 01:03:21,927
Sherman? Penny?
1349
01:03:22,090 --> 01:03:23,433
Can we talk to you a second?
1350
01:03:23,591 --> 01:03:24,387
Of course.
1351
01:03:24,551 --> 01:03:25,848
Excuse me.
1352
01:03:28,513 --> 01:03:30,436
I've really hit it off
with your parents.
1353
01:03:30,598 --> 01:03:33,772
I think we can file this night
under "Unqualified Success."
1354
01:03:33,935 --> 01:03:36,358
BOTH: I'd hold off
filing it just yet.
1355
01:03:36,521 --> 01:03:37,317
What do you mean?
1356
01:03:37,480 --> 01:03:39,824
Why are you two dressed
like ancient Greeks?
1357
01:03:39,983 --> 01:03:41,485
You used the WABAC!
I did.
1358
01:03:41,651 --> 01:03:43,278
I know, it's terrible!
1359
01:03:43,445 --> 01:03:44,321
But why?
1360
01:03:44,487 --> 01:03:46,535
Penny and I got into an argument
about George Washington.
1361
01:03:46,698 --> 01:03:47,978
So, I made him
show me the WABAC.
1362
01:03:48,116 --> 01:03:49,396
And I lost her in ancient Egypt.
1363
01:03:49,409 --> 01:03:50,626
And I got engaged to King Tut.
1364
01:03:50,785 --> 01:03:52,458
So, I came back and got you.
Then we ran out of gas.
1365
01:03:52,620 --> 01:03:54,247
In Florence.
Went into a black hole.
1366
01:03:54,414 --> 01:03:56,007
And then you died
in ancient Troy.
1367
01:03:56,166 --> 01:03:58,419
Died? I have a hard
time believing that.
1368
01:03:58,585 --> 01:03:59,427
BOTH: It's true!
1369
01:03:59,586 --> 01:04:02,055
But now you're here, and
everything's gonna be okay.
1370
01:04:02,213 --> 01:04:04,215
I told you never to come back
to a time when you existed...
1371
01:04:04,382 --> 01:04:05,759
Because there
would be two of you!
1372
01:04:05,925 --> 01:04:08,394
Yeah, but the other one
of me is in ancient Egypt.
1373
01:04:08,636 --> 01:04:10,138
(ELEVATOR BELL DINGS)
1374
01:04:11,139 --> 01:04:13,267
BOTH: Ahh!
1375
01:04:13,391 --> 01:04:14,392
Who are you?
1376
01:04:14,559 --> 01:04:16,232
He's you, but
from another timeline.
1377
01:04:16,394 --> 01:04:19,489
But I thought you said never to come
back to a time when you existed.
1378
01:04:19,647 --> 01:04:21,320
Exactly!
I know.
1379
01:04:22,067 --> 01:04:25,571
But what was I supposed to do? Mr.
Peabody died in ancient Troy.
1380
01:04:25,737 --> 01:04:26,488
Died?
1381
01:04:26,654 --> 01:04:28,201
I have a hard time
believing that.
1382
01:04:28,365 --> 01:04:29,332
Thank you.
1383
01:04:29,491 --> 01:04:30,788
What are we going to do?
1384
01:04:31,076 --> 01:04:33,249
Well, for starters, both
Shermans can't stay here.
1385
01:04:33,411 --> 01:04:34,754
Why? We could
get bunk beds.
1386
01:04:34,913 --> 01:04:36,113
I was thinking the same thing.
1387
01:04:36,122 --> 01:04:37,807
That's so weird.
It's like we're twins!
1388
01:04:37,832 --> 01:04:38,833
I was thinking that, too!
1389
01:04:39,250 --> 01:04:40,393
BOTH: Ow!
1390
01:04:40,418 --> 01:04:43,297
You see? We can't have two
Shermans in the same timeline.
1391
01:04:43,463 --> 01:04:46,888
It puts too much strain
on the space-time continuum.
1392
01:04:47,050 --> 01:04:48,943
What to do?
The Petersons
1393
01:04:48,968 --> 01:04:50,345
can't know any of this.
1394
01:04:50,512 --> 01:04:51,934
PAUL: Hey, Pea-buddy.
1395
01:04:52,639 --> 01:04:53,606
Hey.
1396
01:04:53,765 --> 01:04:54,766
How's it going?
1397
01:04:54,933 --> 01:04:57,527
Patty and I are
working up an appetite.
1398
01:04:58,061 --> 01:05:00,109
Mmm. The smells coming from
your kitchen are yummy!
1399
01:05:00,271 --> 01:05:02,399
Especially that Baked Alaska.
1400
01:05:02,982 --> 01:05:04,359
So, what's going on here?
1401
01:05:04,526 --> 01:05:05,869
Yeah, what's with the getups?
1402
01:05:06,319 --> 01:05:07,741
Toga party!
1403
01:05:07,904 --> 01:05:09,451
(CHUCKLES) Toga party?
(GRUNTING)
1404
01:05:09,739 --> 01:05:13,118
Yes, it is a toga party!
1405
01:05:13,284 --> 01:05:14,536
PAUL: Well, what about dinner?
1406
01:05:14,702 --> 01:05:15,669
I'm starving.
1407
01:05:15,829 --> 01:05:17,001
Why don't we head
into the dining room...
1408
01:05:17,163 --> 01:05:19,243
and tuck into those quails
you've been yakking about?
1409
01:05:19,249 --> 01:05:20,171
No!
Why not?
1410
01:05:20,333 --> 01:05:24,133
Because it's so fun right here!
1411
01:05:24,462 --> 01:05:27,090
Whoo-hoo! (HUMMING)
1412
01:05:30,844 --> 01:05:32,096
(ELEVATOR BELL DINGS)
1413
01:05:34,222 --> 01:05:35,064
Ms. Grunion!
1414
01:05:35,223 --> 01:05:37,075
How delightful.
1415
01:05:37,100 --> 01:05:38,773
(CHUCKLES NERVOUSLY) We were
having such a good time...
1416
01:05:38,935 --> 01:05:40,335
I almost forgot you were coming.
Oh!
1417
01:05:40,353 --> 01:05:41,980
Well, why don't
you join the party?
1418
01:05:42,147 --> 01:05:45,742
I'm not here for a party. I'm
here for the investigation.
1419
01:05:45,900 --> 01:05:49,154
Good. Why don't you start
investigating over here?
1420
01:05:49,320 --> 01:05:52,290
Or here, or here, or here...
1421
01:05:52,449 --> 01:05:54,042
Stop waving your hands around!
1422
01:05:54,742 --> 01:05:56,289
(MOANING)
1423
01:05:56,995 --> 01:05:57,791
PETERSONS: Sherman?
1424
01:05:57,954 --> 01:05:59,627
Wait! Is that...?
1425
01:05:59,873 --> 01:06:01,420
PETERSONS: Sherman!
1426
01:06:01,583 --> 01:06:04,757
Dos Shermanos? What's
going on here, Peabody?
1427
01:06:04,878 --> 01:06:07,313
Oh... (CHUCKLES NERVOUSLY)
1428
01:06:07,338 --> 01:06:08,565
Um...
(ELEVATOR BELL DINGS)
1429
01:06:08,590 --> 01:06:09,762
Nobody move!
1430
01:06:09,924 --> 01:06:13,269
Sherman, I've got to get you out
of here before you touch yourself.
1431
01:06:13,470 --> 01:06:14,892
(ALL GASPING)
1432
01:06:15,263 --> 01:06:17,311
Mr. Peabody!
You didn't die!
1433
01:06:17,474 --> 01:06:18,942
Of course I didn't die.
1434
01:06:19,100 --> 01:06:20,192
Thank you.
1435
01:06:20,393 --> 01:06:22,270
Hey. How did you get back?
1436
01:06:22,437 --> 01:06:24,064
Well, after a few
failed experiments...
1437
01:06:24,230 --> 01:06:26,449
I hit upon a combination of
bones, stone and yak fat...
1438
01:06:26,608 --> 01:06:28,610
and constructed
a rudimentary WABAC.
1439
01:06:28,776 --> 01:06:29,776
You know what they say...
1440
01:06:29,903 --> 01:06:33,123
"If at first you don't
succeed, Troy, Troy again."
1441
01:06:33,281 --> 01:06:35,955
This is no time for puns!
Even good ones.
1442
01:06:36,117 --> 01:06:37,585
Penny, Sherman, quickly!
1443
01:06:37,827 --> 01:06:39,625
You're not going anywhere.
1444
01:06:39,787 --> 01:06:42,040
I've seen quite enough
to remove the boy...
1445
01:06:42,207 --> 01:06:44,630
(STAMMERS) both boys,
from this home.
1446
01:06:44,792 --> 01:06:47,671
No, don't,
Ms. Grunion, please!
1447
01:06:47,837 --> 01:06:50,966
This is all my fault.
I started it.
1448
01:06:52,091 --> 01:06:53,684
I'm so sorry, Sherman.
1449
01:06:54,802 --> 01:06:57,555
You have nothing
to apologize for, Penny.
1450
01:06:57,722 --> 01:06:59,395
A dog should never
have been allowed
1451
01:06:59,516 --> 01:07:01,189
to adopt a boy
in the first place.
1452
01:07:01,351 --> 01:07:02,477
Now, come along.
1453
01:07:02,644 --> 01:07:04,112
Ms. Grunion,
be careful!
1454
01:07:04,562 --> 01:07:06,456
(SCREAMING)
Ah! Oh!
1455
01:07:06,481 --> 01:07:07,323
What's happening?
1456
01:07:09,359 --> 01:07:10,781
(BOTH YELLING)
1457
01:07:12,403 --> 01:07:14,497
SHERMAN: Mr. Peabody, help!
1458
01:07:14,656 --> 01:07:15,828
Sherman!
Sherman!
1459
01:07:17,116 --> 01:07:18,789
(SCREAMING)
1460
01:07:19,953 --> 01:07:21,455
GRUNION: Oh!
1461
01:07:29,546 --> 01:07:31,469
Hey! Where did
the other two go?
1462
01:07:31,881 --> 01:07:36,227
(GROANS) Our cosmic doubles combined
in order to reconcile a paradox...
1463
01:07:36,427 --> 01:07:39,021
in the space-time continuum.
1464
01:07:39,430 --> 01:07:40,932
Okay, that makes sense.
1465
01:07:41,391 --> 01:07:43,359
I don't know what
just happened here...
1466
01:07:43,518 --> 01:07:46,237
but I know it was wrong!
1467
01:07:46,396 --> 01:07:48,114
This boy is coming with me!
Mr. Peabody!
1468
01:07:48,523 --> 01:07:49,740
No, Ms. Grunion!
Ow! Let me go!
1469
01:07:49,941 --> 01:07:50,658
Get back here!
1470
01:07:51,359 --> 01:07:53,361
Ow! Ow! You're hurting me!
1471
01:07:55,196 --> 01:07:56,197
(GROWLING)
1472
01:07:56,364 --> 01:07:57,786
Oh! Oh!
1473
01:07:59,409 --> 01:08:00,911
(BOTH GASP)
1474
01:08:01,411 --> 01:08:03,505
(GASPS) He bit me!
1475
01:08:04,872 --> 01:08:06,749
He bit me!
1476
01:08:08,334 --> 01:08:09,881
Yes, hello, police.
1477
01:08:10,044 --> 01:08:11,967
I'd like to report an assault.
1478
01:08:12,130 --> 01:08:13,131
A bite.
1479
01:08:13,298 --> 01:08:15,392
Mr. Peabody,
what are we gonna do?
1480
01:08:15,550 --> 01:08:17,030
GRUNION: Get here
as soon as possible.
1481
01:08:17,135 --> 01:08:17,931
Run!
1482
01:08:19,095 --> 01:08:20,722
He's kidnapping
the children! Oh!
1483
01:08:23,891 --> 01:08:25,518
(PANTING) I can't believe
you bit her, Mr. Peabody!
1484
01:08:25,685 --> 01:08:27,437
I know, Sherman, it was wrong.
1485
01:08:27,604 --> 01:08:28,321
"Wrong"?
1486
01:08:28,479 --> 01:08:30,152
It was awesome!
1487
01:08:30,815 --> 01:08:33,739
And now, to return to our proper
timeline and erase this mess.
1488
01:08:37,655 --> 01:08:41,159
There he is! He's got my daughter
in that giant space apple!
1489
01:08:46,331 --> 01:08:47,298
(ALL EXCLAIMING)
1490
01:08:48,374 --> 01:08:50,217
(MUFFLED) My face is numb.
1491
01:08:52,378 --> 01:08:53,896
Whoo-hoo!
Yes!
1492
01:08:53,921 --> 01:08:55,106
(RUMBLING)
1493
01:08:55,131 --> 01:08:56,303
What's wrong?
1494
01:09:00,845 --> 01:09:02,222
WABAC: Time travel failed.
1495
01:09:02,680 --> 01:09:03,476
Oh, dear.
1496
01:09:03,890 --> 01:09:06,018
SHERMAN: What is it,
Mr. Peabody?
1497
01:09:06,184 --> 01:09:07,151
Our cosmic doubles colliding...
1498
01:09:07,310 --> 01:09:08,950
ripped a hole
in the space-time continuum.
1499
01:09:09,354 --> 01:09:11,402
That's why we didn't
get to the past.
1500
01:09:11,564 --> 01:09:13,082
(SCREAMING)
1501
01:09:13,107 --> 01:09:14,404
(GRUNTS)
1502
01:09:14,609 --> 01:09:16,611
Hey, Peabody!
1503
01:09:16,778 --> 01:09:18,746
Looks like the past
is coming to us.
1504
01:09:20,657 --> 01:09:22,830
Oof! I will get you, dog!
1505
01:09:23,284 --> 01:09:24,911
And your little boy, too!
1506
01:09:25,078 --> 01:09:27,547
(SCREAMING)
1507
01:09:27,872 --> 01:09:28,589
Penny!
1508
01:09:28,748 --> 01:09:29,749
My bride!
1509
01:09:30,875 --> 01:09:32,297
(SCREAMING)
1510
01:09:33,586 --> 01:09:34,508
What?
1511
01:09:37,090 --> 01:09:39,559
Oh, dear.
1512
01:09:47,809 --> 01:09:49,561
GRUNION: Follow that orb!
1513
01:09:56,484 --> 01:09:57,952
(SCREAMING)
1514
01:10:01,656 --> 01:10:02,882
(SCREAMING)
1515
01:10:02,907 --> 01:10:04,284
Incoming!
1516
01:10:07,912 --> 01:10:09,789
What sort of creature are you?
1517
01:10:09,956 --> 01:10:12,800
The name is Grunion!
1518
01:10:15,253 --> 01:10:16,721
I'm in love!
1519
01:10:19,757 --> 01:10:21,680
I just need to find a wormhole.
1520
01:10:28,558 --> 01:10:30,811
Hey, Einstein, it's a red light.
1521
01:10:30,977 --> 01:10:32,854
Hey, I'm walking, here!
1522
01:10:33,813 --> 01:10:35,540
Cake! (LAUGHING)
1523
01:10:35,565 --> 01:10:37,112
(GOBBLING) Mmm!
1524
01:10:40,403 --> 01:10:42,576
There they go.
Don't lose them.
1525
01:10:43,030 --> 01:10:45,533
(ELECTRONIC VERSION OF
5TH SYMPHONY PLAYING)
1526
01:10:48,161 --> 01:10:50,209
I'm trying to find
another wormhole...
1527
01:10:50,371 --> 01:10:51,247
but they all lead
back to the present!
1528
01:10:51,414 --> 01:10:52,666
WABAC: Time travel failed.
1529
01:10:53,708 --> 01:10:54,834
Time travel failed.
1530
01:11:00,256 --> 01:11:01,724
Whoo!
1531
01:11:01,883 --> 01:11:03,977
There he is. After them!
1532
01:11:04,135 --> 01:11:06,809
Penny, my queen,
I know you're in there.
1533
01:11:07,805 --> 01:11:09,853
We're coming, Shermanus!
1534
01:11:13,895 --> 01:11:14,935
WABAC: Time travel failed.
1535
01:11:15,021 --> 01:11:16,038
Mr. Peabody!
1536
01:11:16,063 --> 01:11:17,189
Look out!
1537
01:11:19,275 --> 01:11:20,697
ALL: Whoa!
1538
01:11:25,448 --> 01:11:26,507
(ALL CLAMORING)
1539
01:11:26,532 --> 01:11:27,909
Shermanus, hold on.
1540
01:11:28,075 --> 01:11:30,043
We shall release
you from this egg.
1541
01:11:30,203 --> 01:11:31,671
(SIREN WAILING)
1542
01:11:33,206 --> 01:11:35,925
Drop the saber and step away
from the futuristic orb.
1543
01:11:36,083 --> 01:11:38,311
I take orders from no man!
1544
01:11:38,336 --> 01:11:40,009
(SPEAKING FRENCH)
1545
01:11:44,759 --> 01:11:48,059
(LAUGHS) Don't tase me, Bro.
1546
01:11:48,805 --> 01:11:50,603
Come out, Peabody,
with your paws in the air.
1547
01:11:53,142 --> 01:11:54,985
Mr. Peabody,
you're under arrest...
1548
01:11:55,144 --> 01:11:57,272
for kidnapping,
reckless endangerment...
1549
01:11:57,438 --> 01:12:00,738
And a multiplicity
of major traffic violations.
1550
01:12:00,900 --> 01:12:01,776
You don't understand.
1551
01:12:01,943 --> 01:12:04,241
There's a rip
in the space-time continuum!
1552
01:12:04,403 --> 01:12:06,371
If you arrest me,
I won't be able to fix...
1553
01:12:06,531 --> 01:12:08,533
Blah, blah, blah.
For too long...
1554
01:12:08,699 --> 01:12:11,578
you've bamboozled the world
with your fancy jargon...
1555
01:12:11,744 --> 01:12:12,916
and that little
red tie of yours...
1556
01:12:13,079 --> 01:12:14,422
and look what's come of it.
1557
01:12:14,580 --> 01:12:15,502
Take him away!
1558
01:12:15,665 --> 01:12:16,382
Wait.
1559
01:12:16,707 --> 01:12:17,809
(GROANS)
1560
01:12:17,834 --> 01:12:18,710
Mr. Peabody!
1561
01:12:18,876 --> 01:12:19,877
Sherman!
1562
01:12:20,461 --> 01:12:21,646
(PEABODY STRUGGLING)
1563
01:12:21,671 --> 01:12:23,799
What's gonna happen
to Mr. Peabody?
1564
01:12:23,965 --> 01:12:26,935
Don't you know what happens
to dogs that bite?
1565
01:12:27,093 --> 01:12:28,595
(GASPS)
PEABODY: Let me go.
1566
01:12:28,761 --> 01:12:30,041
You don't know
what you're doing.
1567
01:12:30,179 --> 01:12:32,181
Please, before it's too late.
1568
01:12:32,306 --> 01:12:33,774
(STRAINING)
SHERMAN: Wait!
1569
01:12:34,308 --> 01:12:35,776
Give him another chance.
1570
01:12:35,935 --> 01:12:39,690
He's through with chances. Now,
he has to pay for his mistakes.
1571
01:12:39,981 --> 01:12:41,654
But I'm the one who
made all the mistakes.
1572
01:12:41,816 --> 01:12:44,569
I'm the one who used the
WABAC without permission.
1573
01:12:44,735 --> 01:12:47,614
The only mistake
Mr. Peabody ever made...
1574
01:12:48,656 --> 01:12:49,953
was me.
1575
01:12:51,158 --> 01:12:52,535
Sherman.
1576
01:12:53,077 --> 01:12:55,296
You're absolutely
right, Sherman.
1577
01:12:55,454 --> 01:12:59,584
What kind of a father could
this dog ever be to a boy?
1578
01:13:02,545 --> 01:13:04,172
Maybe you're right,
Ms. Grunion.
1579
01:13:04,338 --> 01:13:06,557
But there's one thing
you haven't considered.
1580
01:13:06,716 --> 01:13:07,808
What's that?
1581
01:13:09,343 --> 01:13:11,345
I'm a dog, too!
1582
01:13:13,347 --> 01:13:15,975
If being a dog means you're like Mr.
Peabody...
1583
01:13:16,142 --> 01:13:17,940
who never turns
his back on you...
1584
01:13:18,102 --> 01:13:20,981
and who's always there to
pick you up when you fall...
1585
01:13:21,147 --> 01:13:25,277
and loves you no matter
how many times you mess up...
1586
01:13:25,443 --> 01:13:27,741
if that's what it
means to be a dog...
1587
01:13:27,904 --> 01:13:31,124
then, yeah, I'm a dog, too!
1588
01:13:33,034 --> 01:13:34,911
I'm a dog, too.
1589
01:13:35,661 --> 01:13:37,914
I'm a dog, too.
1590
01:13:38,080 --> 01:13:40,879
I'm a dog, too!
1591
01:13:41,042 --> 01:13:42,294
I'm a dog as well!
1592
01:13:42,668 --> 01:13:43,920
A poodle dog!
1593
01:13:44,086 --> 01:13:46,009
I am a dog, too.
1594
01:13:46,172 --> 01:13:47,674
Ditto on that dog thing!
1595
01:13:47,840 --> 01:13:52,346
I'm a dog, too.
1596
01:13:53,012 --> 01:13:54,013
I am a dog as well.
1597
01:13:54,180 --> 01:13:55,306
I'm a dog, too.
1598
01:13:55,431 --> 01:13:56,557
ALL: I'm a dog, too.
1599
01:14:05,775 --> 01:14:07,527
I'm a dog, too.
1600
01:14:14,659 --> 01:14:16,787
I'm Spartacus!
1601
01:14:17,244 --> 01:14:21,169
All right, fine, you're all dogs,
but you can't change the law.
1602
01:14:21,332 --> 01:14:23,209
I know someone who can.
1603
01:14:25,127 --> 01:14:27,087
(PEOPLE MURMURING)
BOY: (GASPS) George Washington.
1604
01:14:28,172 --> 01:14:31,472
We hold these truths
to be self-evident...
1605
01:14:31,634 --> 01:14:37,266
that all men, and some dogs,
are created equal.
1606
01:14:37,598 --> 01:14:42,354
I hereby award Mr. Peabody
a presidential pardon.
1607
01:14:42,520 --> 01:14:43,612
Me, too.
1608
01:14:43,771 --> 01:14:45,068
I've done worse.
1609
01:14:45,272 --> 01:14:46,740
(ALL CHEERING)
1610
01:14:53,406 --> 01:14:55,079
(EXPLOSION) Huh?
1611
01:14:59,453 --> 01:15:00,796
Uh, Mr. Peabody, look!
1612
01:15:04,917 --> 01:15:06,394
(PEOPLE SCREAMING)
1613
01:15:06,419 --> 01:15:07,841
Ahh!
1614
01:15:08,921 --> 01:15:10,514
Ooh! (GRUNTING)
1615
01:15:13,843 --> 01:15:15,265
It's getting closer!
1616
01:15:15,428 --> 01:15:16,725
What are we going to do?
1617
01:15:17,096 --> 01:15:19,416
This is the greatest collection
of geniuses ever assembled!
1618
01:15:19,432 --> 01:15:22,311
Surely we can come up with another
way of getting to the past.
1619
01:15:22,768 --> 01:15:24,111
I can build a catapult.
1620
01:15:24,270 --> 01:15:25,738
We go very fast.
1621
01:15:25,896 --> 01:15:28,991
But, remember, as you approach
the speed of light...
1622
01:15:29,150 --> 01:15:31,278
gravity will get too strong.
1623
01:15:31,444 --> 01:15:34,789
Oh, indeed. "For every action, there
is an equal and opposite reaction."
1624
01:15:34,947 --> 01:15:38,577
How about we just punch
that big hole in the face?
1625
01:15:38,784 --> 01:15:40,627
(OVERLAPPING CHATTER)
1626
01:15:47,626 --> 01:15:49,253
I have an idea.
1627
01:15:49,420 --> 01:15:52,390
Hey, everybody, I have an idea!
1628
01:15:52,548 --> 01:15:53,674
Yes, what is it, Sherman?
1629
01:15:54,884 --> 01:15:56,761
Why not go to the future?
1630
01:15:57,178 --> 01:15:58,270
The future?
1631
01:15:58,429 --> 01:16:02,809
I've never been there before, so
it's probably not as messed up.
1632
01:16:03,893 --> 01:16:05,202
Sherman, that's it!
1633
01:16:05,227 --> 01:16:06,979
Are you thinking
what I'm thinking?
1634
01:16:07,146 --> 01:16:08,363
Not usually.
1635
01:16:08,522 --> 01:16:10,820
It's exactly what
you all just said...
1636
01:16:11,233 --> 01:16:13,235
except the total opposite!
1637
01:16:14,570 --> 01:16:17,369
If we set the WABAC for the
future, and go very, very fast...
1638
01:16:17,531 --> 01:16:19,750
we'll create our own
gravitational field...
1639
01:16:19,909 --> 01:16:21,707
that's equal and opposite...
1640
01:16:21,869 --> 01:16:25,169
to the rip in
the space-time continuum!
1641
01:16:26,415 --> 01:16:28,088
(LAUGHS) Oh, my...
1642
01:16:28,250 --> 01:16:29,627
I don't get it.
1643
01:16:29,794 --> 01:16:33,389
We're gonna fly up there and
punch that big hole in the face!
1644
01:16:33,798 --> 01:16:34,594
Yes!
1645
01:16:36,300 --> 01:16:39,474
Sherman, you're a genius.
1646
01:16:41,013 --> 01:16:42,156
But, Peabody...
1647
01:16:42,181 --> 01:16:44,900
how far into
the future must you go?
1648
01:16:45,059 --> 01:16:46,857
Just a few seconds
ought to do it,
1649
01:16:46,977 --> 01:16:48,729
and then we'll
slingshot right back.
1650
01:16:48,896 --> 01:16:50,773
Are you sure this
is going to work?
1651
01:16:50,940 --> 01:16:52,408
Don't worry, Penny.
1652
01:16:52,942 --> 01:16:54,660
Just remember,
I'm a... (GRUNTS)
1653
01:16:56,070 --> 01:16:57,447
genius!
1654
01:16:58,030 --> 01:16:58,798
Sherman...
1655
01:16:58,823 --> 01:17:00,666
I need to reprogram the WABAC.
1656
01:17:00,825 --> 01:17:01,917
All right, Mr. Peabody.
1657
01:17:02,076 --> 01:17:04,124
That means you have to drive.
1658
01:17:33,232 --> 01:17:34,952
In order to make the leap
into the future...
1659
01:17:35,067 --> 01:17:36,865
the WABAC will
have to go very fast.
1660
01:17:37,027 --> 01:17:38,825
Faster than it's
ever gone before!
1661
01:17:39,989 --> 01:17:41,912
Are you ready, Sherman?
1662
01:17:42,408 --> 01:17:43,330
I'm ready.
1663
01:17:43,909 --> 01:17:45,081
(EXHALES)
1664
01:17:47,663 --> 01:17:49,665
Come on, Sherman, you can do it.
1665
01:18:00,843 --> 01:18:02,095
Now, Mr. Peabody?
1666
01:18:02,261 --> 01:18:04,013
Sherman, we need more speed.
1667
01:18:07,308 --> 01:18:08,480
Now?
1668
01:18:08,642 --> 01:18:10,269
Just a little more!
1669
01:18:10,519 --> 01:18:11,941
(SHUDDERS)
1670
01:18:12,605 --> 01:18:14,232
Not yet, Sherman.
1671
01:18:14,398 --> 01:18:15,274
Not yet.
1672
01:18:16,483 --> 01:18:17,279
Now!
1673
01:18:21,280 --> 01:18:22,953
(ALL GASPING)
1674
01:18:29,830 --> 01:18:31,298
(GASPS)
1675
01:18:52,978 --> 01:18:54,355
Whoa! Whoa!
1676
01:18:54,772 --> 01:18:56,115
Farewell!
1677
01:18:56,482 --> 01:18:59,361
(ALL SAYING GOODBYE
IN FOREIGN LANGUAGES)
1678
01:19:04,573 --> 01:19:05,799
Ooh!
1679
01:19:05,824 --> 01:19:08,077
You haven't seen the
last of me, Peabody.
1680
01:19:08,244 --> 01:19:11,464
You'll make a mistake
eventually, and when you do...
1681
01:19:11,622 --> 01:19:13,795
I'll be there!
1682
01:19:13,958 --> 01:19:15,643
(GRUNTS) The Grunion is mine!
Ooh!
1683
01:19:15,668 --> 01:19:17,170
(AGAMEMNON LAUGHS)
1684
01:19:36,313 --> 01:19:39,442
Come on, Sherman. Come on!
1685
01:19:53,038 --> 01:19:54,540
(WHOOSHING)
1686
01:19:55,624 --> 01:19:57,046
(EXCITED MURMURING)
1687
01:20:01,922 --> 01:20:04,050
(HOWLING)
Whoo-hoo! Yeah!
1688
01:20:15,644 --> 01:20:17,317
(CROWD CHEERING)
1689
01:20:29,116 --> 01:20:30,914
SHERMAN: If you want to watch
television before I get home...
1690
01:20:31,076 --> 01:20:33,078
simply press
"input" three times...
1691
01:20:33,245 --> 01:20:34,462
and then use the remote
control as usual.
1692
01:20:34,621 --> 01:20:35,622
Yes, Sherman.
1693
01:20:35,789 --> 01:20:38,133
And if you're worried about making
friends at the PTA meeting...
1694
01:20:38,292 --> 01:20:39,885
consider bringing
snacks for everyone.
1695
01:20:40,044 --> 01:20:41,717
Bagels are always appreciated.
1696
01:20:41,879 --> 01:20:43,222
Yes, Sherman.
1697
01:20:44,423 --> 01:20:45,925
And remember,
Mr. Peabody...
1698
01:20:46,091 --> 01:20:49,015
I have robotics club
after school today.
1699
01:20:49,720 --> 01:20:51,563
Sherman, wait.
1700
01:20:51,722 --> 01:20:53,474
Yes, Mr. Peabody?
1701
01:20:55,100 --> 01:20:56,522
I...
1702
01:20:57,895 --> 01:21:00,148
I love you, Sherman.
1703
01:21:03,692 --> 01:21:07,117
I have a deep regard for
you as well, Mr. Peabody.
1704
01:21:18,665 --> 01:21:19,882
Hey, Mr. Peabody!
1705
01:21:20,042 --> 01:21:21,134
Hey, Sherman!
1706
01:21:21,293 --> 01:21:22,510
Wait up!
1707
01:21:25,422 --> 01:21:26,844
No doubt about it.
1708
01:21:27,007 --> 01:21:29,510
Every dog should have a boy.
1709
01:21:44,066 --> 01:21:45,739
(CHEERING)
1710
01:21:47,861 --> 01:21:49,329
(CHUCKLES)
1711
01:21:51,073 --> 01:21:52,541
Oh!
1712
01:21:55,494 --> 01:21:57,888
WOMEN: Ooh!
(LAUGHS)
1713
01:21:57,913 --> 01:21:59,665
WOMEN: Ah!
(SIGHS)
1714
01:22:02,084 --> 01:22:03,552
A-ha!
1715
01:22:11,677 --> 01:22:12,929
(SCREAMS)
1716
01:22:17,307 --> 01:22:20,902
I now pronounce
you husband and wife.
1717
01:22:21,061 --> 01:22:23,280
You may kiss the Grunion.
1718
01:22:24,857 --> 01:22:26,825
(NERVOUS GIGGLING)
Come here, soldier.
1719
01:22:27,734 --> 01:22:29,361
(CHEERING)
1720
01:22:39,788 --> 01:22:41,290
(WAY BACK WHEN PLAYING)
1721
01:22:41,540 --> 01:22:44,339
There's always time for living
1722
01:22:45,210 --> 01:22:47,713
Can we just do it again?
1723
01:22:48,881 --> 01:22:54,729
One more time like it
once was way back when
1724
01:22:56,305 --> 01:22:58,979
You gave me
something to believe in
1725
01:22:59,975 --> 01:23:02,603
We were the best of friends
1726
01:23:03,896 --> 01:23:09,528
Well, I remember the
good times way back when
1727
01:23:16,366 --> 01:23:20,997
Memories will fade if you
wanted me to let you go
1728
01:23:23,790 --> 01:23:28,061
I've got you on your way
I feel it for you, don't you know
1729
01:23:28,086 --> 01:23:30,714
We're superheroes and villains
1730
01:23:31,673 --> 01:23:34,017
When we used to pretend
1731
01:23:35,093 --> 01:23:41,191
We'd go wherever our minds
would take us way back when
1732
01:23:45,979 --> 01:23:50,109
Memories will fade if you
wanted me to let you go
1733
01:23:53,278 --> 01:23:57,454
I've got you on your way
I feel it for you, don't you know
1734
01:24:00,410 --> 01:24:04,881
It's a promise that I made
Never be afraid
1735
01:24:08,126 --> 01:24:12,472
I know we'll be okay
This luck we have, it cannot go
1736
01:24:13,465 --> 01:24:15,593
'Cause you're on your own
1737
01:24:17,135 --> 01:24:19,479
You're not alone
1738
01:24:20,806 --> 01:24:26,438
I know I'll see you again
Again
1739
01:24:28,230 --> 01:24:30,733
And if all these things
1740
01:24:31,525 --> 01:24:34,449
Come to an end
1741
01:24:35,195 --> 01:24:39,996
We'll always have
a way back when
1742
01:24:47,040 --> 01:24:51,090
Memories will fade if you
wanted me to let you go
1743
01:24:54,339 --> 01:24:58,685
I've got you on your way
I feel it for you, don't you know
1744
01:25:01,555 --> 01:25:05,560
It's a promise that I made
Never be afraid
1745
01:25:08,937 --> 01:25:13,909
I know we'll be okay
This luck we have, it cannot go