1 00:00:01,617 --> 00:00:04,279 - Really? - Very exciting. 2 00:00:04,353 --> 00:00:07,550 By the way, there's a man that I want to introduce you to. 3 00:00:07,623 --> 00:00:09,420 I think you'll really... 4 00:00:09,492 --> 00:00:10,720 He's... 5 00:00:11,794 --> 00:00:13,159 Tall. He's very tall. 6 00:00:13,229 --> 00:00:15,663 - Pardon? - Tall. He's very. 7 00:00:15,731 --> 00:00:18,029 - Extremely tall. - I'm extremely tall. 8 00:00:19,168 --> 00:00:21,693 - But he's even taller, so that's good. - He is even taller. 9 00:00:21,771 --> 00:00:22,829 Well, that's good. 10 00:00:33,983 --> 00:00:35,348 All right. 11 00:00:36,752 --> 00:00:38,219 Pretty good. 12 00:00:42,558 --> 00:00:43,650 But not great. 13 00:00:58,441 --> 00:01:01,205 Hello, ladies. Anybody want anything? 14 00:01:01,577 --> 00:01:02,703 Yes. 15 00:01:02,778 --> 00:01:05,474 Help yourself. The tapenade is marvelous. 16 00:01:05,548 --> 00:01:07,379 Julia, there you are. 17 00:01:08,985 --> 00:01:10,247 John! 18 00:01:11,187 --> 00:01:12,347 There you are. 19 00:01:12,421 --> 00:01:14,548 Now, where is this sister of yours? 20 00:01:14,624 --> 00:01:16,819 She's right over there. Hi, John. 21 00:01:16,893 --> 00:01:18,588 - Hi, Paul. - There. 22 00:01:20,696 --> 00:01:22,288 So we've told her a lot about you. 23 00:01:22,365 --> 00:01:24,697 Well, I don't want to interrupt her conversation. 24 00:01:24,767 --> 00:01:28,259 With Ivan Cousins? They just met. 25 00:01:28,471 --> 00:01:31,907 I can't imagine Dorothy running off with Ivan Cousins. 26 00:02:10,513 --> 00:02:12,140 Dearly beloved... 27 00:02:26,495 --> 00:02:28,326 John, this is lovely. 28 00:02:28,431 --> 00:02:31,264 I've never been to a wedding like this before. 29 00:02:31,300 --> 00:02:32,733 Here, Julia. 30 00:02:34,003 --> 00:02:36,801 - What a beautiful wedding. - Thanks, Pops. 31 00:02:37,139 --> 00:02:40,336 I am not enthusiastic about this marriage. 32 00:02:41,043 --> 00:02:44,535 Well, you weren't very enthusiastic about ours, either. 33 00:02:44,614 --> 00:02:45,774 True. 34 00:02:47,416 --> 00:02:50,010 How are things at the embassy, Paul? 35 00:02:50,686 --> 00:02:53,484 Fine. Thank you, Phila. Thank you. 36 00:02:54,023 --> 00:02:58,722 Well, not fine, really, because they've cut our library allowance by 90%. 37 00:02:59,395 --> 00:03:02,728 It seems that Senator McCarthy has very long arms. 38 00:03:02,798 --> 00:03:05,266 Senator McCarthy is a man who knows his mind. 39 00:03:05,334 --> 00:03:08,565 I admire a man who knows his mind. 40 00:03:09,438 --> 00:03:13,499 Well, we know lots of people in Washington who have lost their jobs, 41 00:03:13,576 --> 00:03:17,444 after years in government service, for no reason whatsoever. 42 00:03:17,513 --> 00:03:22,177 And Paul had to make a list of every single book in the embassy library. 43 00:03:22,685 --> 00:03:26,052 Surely you're not suggesting that the French government is any better. 44 00:03:26,122 --> 00:03:28,454 - And... - Shall we dance? 45 00:03:28,557 --> 00:03:30,388 Come on, dance with me. 46 00:03:30,426 --> 00:03:31,757 Excuse us. 47 00:03:32,995 --> 00:03:36,362 You said you didn't want to talk about it, then you went and talked about it. 48 00:03:36,432 --> 00:03:37,763 I know, I never learn. 49 00:04:19,308 --> 00:04:21,173 Where's my big sprig? 50 00:04:23,913 --> 00:04:26,006 Up here, whipping away. 51 00:04:26,949 --> 00:04:30,783 And for dinner, mayonnaise? 52 00:04:34,156 --> 00:04:37,148 - That's good. - That is good, isn't it? 53 00:04:37,226 --> 00:04:41,287 - Very. From your sister. - I'm going to send this recipe to Avis. 54 00:04:41,363 --> 00:04:43,388 I'm very excited about it. 55 00:04:44,266 --> 00:04:48,100 - I think it's a breakthrough. - Well, it tastes like it. 56 00:05:01,183 --> 00:05:02,980 Dorothy is pregnant. 57 00:05:08,090 --> 00:05:09,148 Paul. 58 00:05:12,061 --> 00:05:14,928 Isn't that wonderful? 59 00:05:17,266 --> 00:05:18,324 Yes. 60 00:05:24,840 --> 00:05:25,932 Okay. 61 00:05:26,709 --> 00:05:27,801 Okay. 62 00:05:28,444 --> 00:05:30,344 - I'm so happy. - I know. 63 00:05:33,682 --> 00:05:34,876 I know. 64 00:05:35,885 --> 00:05:41,551 If you warm the bowl slightly before you beat in the egg yolk, 65 00:05:41,624 --> 00:05:43,489 it changes everything. 66 00:05:44,660 --> 00:05:49,529 Foolproof mayonnaise. Absolutely foolproof. 67 00:05:53,102 --> 00:05:54,592 I typed it up. 68 00:06:00,609 --> 00:06:04,340 - You disagree? - About the mayonnaise? Not at all. 69 00:06:04,713 --> 00:06:06,647 I'm sure you're exactly right. 70 00:06:06,715 --> 00:06:12,051 Scientific workability. That's my motto. 71 00:06:13,789 --> 00:06:14,949 Julia. 72 00:06:15,958 --> 00:06:17,653 We have a little problem. 73 00:06:18,327 --> 00:06:21,660 - Our editor... - For our cookbook. 74 00:06:21,730 --> 00:06:24,164 ...thinks our book is not in English. 75 00:06:24,233 --> 00:06:26,360 But your book is in English. 76 00:06:26,836 --> 00:06:29,134 They are giving it a rejection. 77 00:06:29,638 --> 00:06:33,472 But they suggest that if we are continuing with it, 78 00:06:34,610 --> 00:06:37,636 we should get a collaborator who could take what we have 79 00:06:37,713 --> 00:06:40,409 and make it work for American cooks. 80 00:06:43,419 --> 00:06:45,910 Would you do it, Julia? 81 00:06:47,790 --> 00:06:49,690 Would I do it? 82 00:06:54,763 --> 00:06:55,821 Yes. 83 00:06:58,934 --> 00:07:04,031 We are now going to play a round of "Guess Who's Coming To Dinner." 84 00:07:04,506 --> 00:07:08,602 This Wednesday, I am going to be playing host to a distinguished guest. 85 00:07:08,677 --> 00:07:09,939 Clue number one. 86 00:07:11,313 --> 00:07:14,305 The degree of separation between Julia Child and me 87 00:07:14,383 --> 00:07:17,841 is about to shrink by a factor of about a thousand. 88 00:07:17,920 --> 00:07:18,944 A thousand. 89 00:07:19,021 --> 00:07:23,117 In answer to your questions, no, it is not Amanda Hesser of The New York Times 90 00:07:23,192 --> 00:07:25,717 or Nigella Lawson, or Ina Garten. 91 00:07:26,295 --> 00:07:28,092 But here's clue number two, 92 00:07:28,564 --> 00:07:31,055 I will be making boeuf bourguignon, 93 00:07:31,133 --> 00:07:34,034 which was the first dish our distinguished guest cooked 94 00:07:34,103 --> 00:07:37,766 upon reading Mastering the Art of French Cooking for the first time. 95 00:07:37,840 --> 00:07:41,207 Boeuf bourguignon. Julia Child's boeuf bourguignon. 96 00:07:41,277 --> 00:07:46,044 Well, since no one guessed my mystery guest, I'm going to have to tell you all. 97 00:07:46,382 --> 00:07:49,112 It's Judith Jones, the editor who's responsible 98 00:07:49,184 --> 00:07:52,585 for getting Julia's cookbook published way back when, 99 00:07:52,655 --> 00:07:56,284 the woman who recognized history in an onionskin manuscript. 100 00:07:56,358 --> 00:07:59,589 She's older and probably not used to eating at 10:00 at night, 101 00:07:59,662 --> 00:08:04,122 which is why I'm being diligent about this and making the stew the night before. 102 00:08:04,199 --> 00:08:05,962 And as I cook it, 103 00:08:06,035 --> 00:08:09,971 I almost feel as if Julia and I are communicating over space and time 104 00:08:10,039 --> 00:08:12,599 on a deep, spiritual, mystical level. 105 00:08:12,675 --> 00:08:16,475 Although, mostly, I'm just talking to myself. 106 00:08:17,313 --> 00:08:20,578 - How long does it take to cook? - Two and a half hours. 107 00:08:26,555 --> 00:08:27,783 Welcome. 108 00:08:28,524 --> 00:08:30,515 I'm Julia Child. 109 00:08:31,260 --> 00:08:36,163 And today we're going to make a holiday feast, or les f�tes d'holiday. 110 00:08:36,231 --> 00:08:41,066 And we're going to start with half-boned chicken or poularde demi-d�soss�e. 111 00:08:41,403 --> 00:08:46,807 Now, first, remove the liver and fry it up with some onions for a little snack 112 00:08:46,875 --> 00:08:50,971 or perhaps a delicious liverwurst which you can spread on a cracker, 113 00:08:51,046 --> 00:08:54,140 a Ritz cracker, a saltine. 114 00:08:54,550 --> 00:08:55,744 Saltine. 115 00:08:55,818 --> 00:08:59,447 Or if you have a pet, a cat or a dog, they love liver. 116 00:08:59,521 --> 00:09:00,852 Save the liver. 117 00:09:00,923 --> 00:09:03,414 - Save the liver. - Save the liver. 118 00:09:03,492 --> 00:09:04,652 Now, you place the chicken on its stomach 119 00:09:04,727 --> 00:09:08,663 and cut along the backbone to the pope's nose, like so. 120 00:09:08,831 --> 00:09:10,298 Crack! 121 00:09:11,600 --> 00:09:14,228 Now I've done it, I've cut the dickens out of my finger. 122 00:09:14,303 --> 00:09:16,737 Well, I'm glad, in a way, this happened. 123 00:09:16,805 --> 00:09:20,468 You know, accidents do occur from time to time in the kitchen. 124 00:09:20,542 --> 00:09:23,705 We've never really discussed what to do. 125 00:09:23,779 --> 00:09:26,475 First, you must stop the bleeding. 126 00:09:28,117 --> 00:09:31,814 The best way is with direct pressure on the apron, like so. 127 00:09:33,088 --> 00:09:35,579 You want to raise your hand over your head. 128 00:09:35,657 --> 00:09:40,026 I recommend natural coagulants, such as chicken liver. 129 00:09:40,662 --> 00:09:43,722 Another reason not to throw away the liver. 130 00:09:44,833 --> 00:09:48,735 Oh, God, it's throbbing! A tourniquet, that's it. 131 00:09:48,804 --> 00:09:50,601 Why are you all spinning? 132 00:09:50,706 --> 00:09:54,437 Well, I think I'm going to go to sleep now. Bon app�tit. 133 00:10:39,221 --> 00:10:42,088 No, no, no! 134 00:10:53,702 --> 00:10:58,366 Well, it's just a big, dry collection of recipes. 135 00:10:58,440 --> 00:11:00,874 It doesn't work at all. 136 00:11:00,943 --> 00:11:05,175 I'm just gonna have to throw most of it out and start all over again! 137 00:11:07,116 --> 00:11:09,641 This has got to be a cookbook 138 00:11:09,718 --> 00:11:14,451 that makes French cooking accessible to Americans who do not have cooks. 139 00:11:15,691 --> 00:11:17,955 Who are servantless. 140 00:11:19,761 --> 00:11:21,285 Is that a word? 141 00:11:21,463 --> 00:11:24,091 Servantless. 142 00:11:25,134 --> 00:11:26,999 I think it is a word. 143 00:11:28,170 --> 00:11:29,432 Julia? 144 00:11:32,107 --> 00:11:37,374 - What if we had to leave Paris? - Why would we have to leave Paris? 145 00:11:37,913 --> 00:11:40,973 Because my assignment was for four years. 146 00:11:41,049 --> 00:11:43,882 So then we still have time. 147 00:11:44,686 --> 00:11:46,153 Eight months. 148 00:11:47,990 --> 00:11:52,950 And this cookbook is not something you can finish in eight months. 149 00:11:53,028 --> 00:11:58,022 No. But two years seems possible. 150 00:12:00,602 --> 00:12:01,762 Julia. 151 00:12:04,740 --> 00:12:07,004 What if they transfer me someplace else? 152 00:12:07,075 --> 00:12:08,804 Would they do that? 153 00:12:09,511 --> 00:12:10,671 Yes. 154 00:12:11,246 --> 00:12:13,578 They don't really care about me. 155 00:12:15,050 --> 00:12:18,383 Paul. Of course they do. 156 00:12:21,023 --> 00:12:22,684 They don't, really. 157 00:12:24,359 --> 00:12:26,384 Well, if we can't stay in Paris, 158 00:12:26,461 --> 00:12:29,624 then I'll just mail the pages to Louisette and Simca 159 00:12:29,731 --> 00:12:31,323 and they can mail them back to me. 160 00:12:31,366 --> 00:12:36,030 That's why they invented the mail system and carbon paper and onionskin copies, 161 00:12:36,104 --> 00:12:39,073 or I can just jump on the train to Paris 162 00:12:39,141 --> 00:12:44,044 whenever the three of us absolutely have to work together, you know. 163 00:12:44,112 --> 00:12:48,879 Or the two of us, actually, because as we know, Louisette does next to nothing. 164 00:12:50,619 --> 00:12:53,588 But we would still be somewhere in Europe. 165 00:12:53,655 --> 00:12:55,520 Don't you think? 166 00:12:55,591 --> 00:13:00,460 It's very hard to say, given the current political climate. 167 00:13:03,198 --> 00:13:06,190 Senator McCarthy does not like people like us. 168 00:13:06,902 --> 00:13:09,097 Us? Why? What have we done? 169 00:13:11,006 --> 00:13:14,066 We haven't done anything. That's not the point. 170 00:13:14,743 --> 00:13:19,544 The point is, we were in China. And that's practically sufficient. 171 00:13:19,615 --> 00:13:21,776 Well, meanwhile, we're still here. 172 00:13:21,850 --> 00:13:24,478 - Yes, we are. You're right. - Yes. 173 00:13:25,220 --> 00:13:26,983 Here's to the book. 174 00:13:27,856 --> 00:13:30,689 French Cooking for All! 175 00:13:32,628 --> 00:13:37,759 Or French Home Cooking. Do you like that? Which one do you like? 176 00:13:37,833 --> 00:13:39,460 I like them both. 177 00:13:39,935 --> 00:13:46,773 Dear Avis, enclosed is part of our cookbook from the chapter on sauces. 178 00:13:47,075 --> 00:13:50,636 Naturally, it must not be shown to anyone 179 00:13:50,812 --> 00:13:54,441 unless you are sure they are not, never have been, 180 00:13:54,516 --> 00:13:58,384 and won't have anything to do with the publishing business. 181 00:13:58,453 --> 00:14:01,650 There are people who would love nothing more 182 00:14:01,723 --> 00:14:05,090 than to steal this hollandaise recipe. 183 00:14:07,095 --> 00:14:10,656 We're late! Do you suppose she'll be there? 184 00:14:10,732 --> 00:14:14,293 Louisette? Of course she'll be there. It's at her house. 185 00:14:14,770 --> 00:14:17,136 I was making a little joke. 186 00:14:17,973 --> 00:14:21,306 - What's this about, anyway? - Louisette wouldn't tell me. 187 00:14:21,376 --> 00:14:23,674 She said it was a surprise. 188 00:14:23,812 --> 00:14:27,908 Maybe she's dropping out of the project. That would be heavenly. 189 00:14:28,016 --> 00:14:29,916 - Julia. - Well, it would. 190 00:14:35,357 --> 00:14:40,124 My friends, this is Irma Rombauer. 191 00:14:41,229 --> 00:14:43,288 Mrs. Joy? 192 00:14:44,599 --> 00:14:48,399 The first edition of the Joy of Cooking took me a year to write. 193 00:14:48,470 --> 00:14:52,566 Only a year? Including testing the recipes? 194 00:14:53,275 --> 00:14:58,144 Well, I didn't really test all the recipes. There were so many of them. 195 00:14:58,213 --> 00:15:02,377 And then I found a publisher, a small printer in St. Louis. 196 00:15:02,918 --> 00:15:04,852 How much money did he pay you? 197 00:15:04,920 --> 00:15:08,321 I paid him. $3,000. 198 00:15:08,423 --> 00:15:12,018 - $3,000? - A small fortune. 199 00:15:12,094 --> 00:15:16,428 But I had a little life insurance money because my husband... 200 00:15:17,899 --> 00:15:20,163 - No! - He killed himself? 201 00:15:20,235 --> 00:15:21,566 Yes. 202 00:15:21,636 --> 00:15:24,935 And I thought, "Well, what else am I gonna do with the insurance money?" 203 00:15:25,006 --> 00:15:27,133 And then, the book began to sell 204 00:15:27,209 --> 00:15:31,077 and Bobbs-Merrill picked it up, so now I had a real publisher. 205 00:15:31,179 --> 00:15:33,113 And they gave you some money? 206 00:15:33,148 --> 00:15:34,376 Absolutely not. 207 00:15:34,449 --> 00:15:37,976 They swindled me. They stole my copyright, 208 00:15:38,053 --> 00:15:41,147 and now there's a new edition, and guess what? 209 00:15:41,223 --> 00:15:44,920 - What? - The index is a complete calamity. 210 00:15:44,993 --> 00:15:49,896 If you're looking for City Chicken, you're not gonna find it under "C." 211 00:15:49,965 --> 00:15:51,159 Really? 212 00:15:51,967 --> 00:15:54,401 It's under "Drumsticks, Mock." 213 00:15:55,704 --> 00:15:57,103 No. 214 00:15:58,240 --> 00:16:00,800 All she wanted to talk about 215 00:16:01,510 --> 00:16:05,037 was how her publisher had cheated her 216 00:16:05,113 --> 00:16:08,310 out of thousands of dollars in royalties. 217 00:16:08,383 --> 00:16:10,715 It just made me realize this... 218 00:16:11,353 --> 00:16:15,289 Not going to be simple, this getting published business. 219 00:16:15,357 --> 00:16:17,450 This is from Avis, for you. 220 00:16:24,499 --> 00:16:26,023 Oh, my. Well. 221 00:16:29,971 --> 00:16:31,905 What does she say now? 222 00:16:33,241 --> 00:16:36,438 Avis loves my sauce chapter. 223 00:16:36,511 --> 00:16:38,570 That's wonderful, darling. 224 00:16:38,947 --> 00:16:40,141 Oh, no. 225 00:16:41,583 --> 00:16:47,351 She showed it to someone. Which I specifically asked her not to do. 226 00:16:47,823 --> 00:16:52,260 She showed it to an editor at Houghton Mifflin in Boston, 227 00:16:52,327 --> 00:16:57,287 and the Boston editor showed it to the head of publishing and... 228 00:16:57,365 --> 00:16:58,730 Paul! Paul! 229 00:16:59,134 --> 00:17:01,864 Yes? What, what, what? What, what? 230 00:17:02,737 --> 00:17:04,204 They want to... 231 00:17:04,873 --> 00:17:07,103 They want to publish our book. 232 00:17:07,676 --> 00:17:09,541 That's great news! 233 00:17:09,611 --> 00:17:12,079 And they want to give us an advance. 234 00:17:12,147 --> 00:17:13,341 How much? 235 00:17:13,415 --> 00:17:17,442 - $250! - No. 236 00:17:17,586 --> 00:17:21,352 And when the book is finished, $500 more! 237 00:17:21,423 --> 00:17:22,890 I'm so proud of you. 238 00:17:22,958 --> 00:17:25,324 The editor loves the book! 239 00:17:27,596 --> 00:17:30,030 She just loves it. 240 00:17:34,402 --> 00:17:37,894 "So with the smell of burned stew still in the air, 241 00:17:37,973 --> 00:17:41,272 "I woke up dying of stomach cramps. 242 00:17:41,343 --> 00:17:42,833 "I called in sick." 243 00:17:42,911 --> 00:17:45,607 And went back to bed for several hours. 244 00:17:46,181 --> 00:17:49,480 Put it in. Put it in the blog in case someone in your office reads it. 245 00:17:49,551 --> 00:17:53,009 And went back to bed for several hours. 246 00:17:54,289 --> 00:17:58,851 By noon, I was somehow able to straighten myself up to a standing position. 247 00:17:58,927 --> 00:17:59,916 What are you making? 248 00:17:59,995 --> 00:18:02,987 Bought the ingredients for boeuf bourguignon all over again. 249 00:18:03,064 --> 00:18:04,122 Boeuf bourguignon. 250 00:18:04,199 --> 00:18:05,962 Dragged myself home. 251 00:18:06,835 --> 00:18:09,326 And made another boeuf bourguignon. 252 00:18:10,705 --> 00:18:13,970 And for dessert, a raspberry Bavarian cream. 253 00:18:15,477 --> 00:18:17,672 By the end of the day, I felt fine. 254 00:18:17,746 --> 00:18:19,475 I was cooking dinner for a legend, 255 00:18:19,548 --> 00:18:22,449 even though I'd never really heard of her until a few months ago. 256 00:18:22,517 --> 00:18:25,213 Maybe she'll offer you a book contract. 257 00:18:25,353 --> 00:18:26,980 What if she does? 258 00:18:27,455 --> 00:18:31,915 I mean, what would that mean? That would mean I might be a writer. 259 00:18:33,094 --> 00:18:35,892 How much money do people make for books? 260 00:18:36,231 --> 00:18:39,394 Like an advance? I have no idea. 261 00:18:39,601 --> 00:18:42,297 - $100,000? - Don't even say it. 262 00:18:51,112 --> 00:18:52,272 Hello? 263 00:18:53,982 --> 00:18:55,006 Hi. 264 00:18:57,018 --> 00:19:01,785 I know. I know, I know. It is here, too. Cats and dogs. 265 00:19:04,626 --> 00:19:05,820 I know. 266 00:19:06,328 --> 00:19:07,522 I know. 267 00:19:09,464 --> 00:19:10,897 I know. 268 00:19:10,966 --> 00:19:12,433 Well, thanks. 269 00:19:13,301 --> 00:19:14,359 Bye. 270 00:19:17,439 --> 00:19:18,929 So not coming. 271 00:19:22,410 --> 00:19:25,675 That was the guy from The Christian Science Monitor. 272 00:19:26,748 --> 00:19:28,340 It's raining. 273 00:19:29,117 --> 00:19:32,575 And we live in Long Island City and she's, like, older. 274 00:19:33,555 --> 00:19:35,147 It's mortifying. 275 00:19:35,690 --> 00:19:38,488 But on the bright side, more stew for us. 276 00:19:38,927 --> 00:19:42,488 Just for once, could you not look on the bright side? 277 00:19:42,564 --> 00:19:46,295 Yeah. Well, it's not the end of the world. 278 00:19:48,036 --> 00:19:53,064 I thought, I really did think, I just did. I thought "book contract." 279 00:19:53,141 --> 00:19:55,302 Me, Judith Jones, happily ever after. 280 00:19:55,377 --> 00:19:57,641 And then we'd have a little money 281 00:19:57,712 --> 00:20:00,840 and we wouldn't live over a pizzeria for the rest of our lives. 282 00:20:00,915 --> 00:20:02,712 How am I gonna explain this? 283 00:20:02,784 --> 00:20:06,982 My readers are gonna be really upset. They were so into it. 284 00:20:07,055 --> 00:20:11,583 - Your readers are gonna be really upset. - I never should've told everyone. 285 00:20:12,093 --> 00:20:13,321 They'll live. 286 00:20:14,629 --> 00:20:15,960 Somehow, 287 00:20:17,465 --> 00:20:20,866 your readers will live. 288 00:20:23,705 --> 00:20:25,969 - Is it bland? - Not anymore. 289 00:20:27,008 --> 00:20:28,032 Thank you for telling me that. 290 00:20:28,109 --> 00:20:31,772 You almost let me feed Judith Jones bland boeuf bourguignon. 291 00:20:31,846 --> 00:20:34,076 This is a nightmare. I told everyone she was coming. 292 00:20:34,149 --> 00:20:35,548 They will survive. 293 00:20:35,617 --> 00:20:38,677 And when this year's over, and I cannot wait until it is, 294 00:20:38,753 --> 00:20:42,280 your readers will somehow get on with their lives. 295 00:20:42,891 --> 00:20:46,122 - And I won't, is that what you're saying? - I don't know. I have no idea. 296 00:20:46,194 --> 00:20:48,856 I mean, what's gonna happen when you're no longer the center of the universe? 297 00:20:48,930 --> 00:20:50,795 That's just great. 298 00:20:50,865 --> 00:20:54,596 I am finally totally engaged in something. 299 00:20:54,669 --> 00:20:56,637 Okay, maybe I'm being a little narcissistic. 300 00:20:56,705 --> 00:20:58,798 A little? On a scale of 10? 301 00:20:59,607 --> 00:21:03,270 Okay, a 9.3. But what do you think a blog is? It's me, me, me day after day. 302 00:21:03,344 --> 00:21:05,005 I thought it'd be fun. How stupid is that? 303 00:21:05,080 --> 00:21:07,344 It just turns out to be a lot of what you call "meltdowns," 304 00:21:07,415 --> 00:21:08,439 but they don't feel like meltdowns. 305 00:21:08,516 --> 00:21:11,349 They feel like I'm living with a totally self-absorbed person 306 00:21:11,419 --> 00:21:13,887 who writes this stuff for a bunch of complete strangers. 307 00:21:13,955 --> 00:21:16,651 And it's supposed to be a big adventure, but it's not. 308 00:21:16,725 --> 00:21:18,488 It's our life. It's our marriage. 309 00:21:18,560 --> 00:21:21,893 And, here, in this room, it doesn't feel like an adventure, it feels like shit. 310 00:21:21,963 --> 00:21:23,897 - It was your idea! - I know, I'm so sorry. 311 00:21:23,965 --> 00:21:27,457 What the hell was I thinking? And I'll tell you something else. 312 00:21:27,535 --> 00:21:29,400 I am not a saint. 313 00:21:29,504 --> 00:21:31,404 - Yes, you are. - No, I'm not! 314 00:21:31,439 --> 00:21:33,100 - Yes, you are! - No, I'm not! 315 00:21:33,174 --> 00:21:37,008 And it makes me feel like an asshole every time you say it! 316 00:21:37,078 --> 00:21:39,342 And do not write about this in your blog. 317 00:21:39,414 --> 00:21:41,678 - About what? - About this fight! 318 00:21:43,818 --> 00:21:45,342 I'm outta here. 319 00:22:04,205 --> 00:22:06,765 - You all right, Julia? - Yes, fine. 320 00:22:06,841 --> 00:22:09,810 I'm perfectly fine. 321 00:22:10,512 --> 00:22:14,744 Dear Avis, we finished packing today, 322 00:22:14,816 --> 00:22:19,014 and tomorrow we leave beloved Paris for Marseilles. 323 00:22:19,087 --> 00:22:23,524 Paul has been appointed Cultural Affairs Commissioner for the South of France. 324 00:22:23,591 --> 00:22:28,528 I'm having a hard time pretending to be anything but devastated. 325 00:22:28,863 --> 00:22:31,491 I'm going to go buy some bread. 326 00:22:31,566 --> 00:22:36,663 The advantage of Marseilles is that it won't have the distractions of Paris. 327 00:22:37,772 --> 00:22:40,297 So we'll be able to finish the book. 328 00:22:41,442 --> 00:22:43,069 Although not on deadline. 329 00:22:45,046 --> 00:22:47,344 At least we're still in France. 330 00:22:50,852 --> 00:22:55,152 Dear Avis, I don't know what we've done to deserve it 331 00:22:55,223 --> 00:22:57,521 but here we are in Germany. 332 00:22:57,826 --> 00:23:02,229 Actually in a suburb of Bonn called Plittersdorf on the Rhine, 333 00:23:02,297 --> 00:23:06,199 which sounds much more picturesque than it is. 334 00:23:06,467 --> 00:23:10,233 By the way, there is no chance we'll meet our new deadline. 335 00:23:10,305 --> 00:23:13,741 We'll be at least two more years. 336 00:23:14,843 --> 00:23:18,074 Meanwhile, Paul has been called to Washington. 337 00:23:18,146 --> 00:23:20,114 We have no idea why. 338 00:23:20,181 --> 00:23:24,140 Well, they're going to promote you, finally. They have to. 339 00:23:24,652 --> 00:23:28,816 Well, I don't know why they have to call me back to Washington to tell me that. 340 00:23:28,923 --> 00:23:31,323 They could just send a telex. It'd be a lot cheaper. 341 00:23:32,393 --> 00:23:34,520 Well, they're going to reassign you, then. 342 00:23:34,596 --> 00:23:37,997 They'll ask you whether you prefer Paris or Paris. 343 00:23:41,269 --> 00:23:44,295 It's a possibility. It's not likely, but it is a possibility. 344 00:23:44,372 --> 00:23:46,602 And if they are moving us back to Paris, 345 00:23:46,674 --> 00:23:50,303 I can look for an apartment when I'm there next week. 346 00:23:51,679 --> 00:23:53,271 Good idea, yes? 347 00:23:53,848 --> 00:23:56,840 I promise I'll call you the minute they tell me 348 00:23:56,918 --> 00:23:59,648 we're being transferred back to Paris, all right? 349 00:23:59,721 --> 00:24:01,382 All right. 350 00:24:02,223 --> 00:24:03,713 - I know, darling. I know. - I think it could happen. 351 00:24:03,791 --> 00:24:05,383 It could happen, I know. 352 00:24:05,460 --> 00:24:06,654 Stay right there. That's perfect. 353 00:24:06,728 --> 00:24:08,491 - Say cheese, ducky. - Move your hand. 354 00:24:08,563 --> 00:24:10,428 - Good. Great. - Put your legs together, darling. 355 00:24:11,332 --> 00:24:12,697 It's very simple. 356 00:24:12,767 --> 00:24:16,601 We're just going to tell her she should have a smaller share of the royalties 357 00:24:16,671 --> 00:24:22,837 because it is clear she can't put in the 40 hours a week you and I are spending on it. 358 00:24:22,911 --> 00:24:25,209 - Sixty is more like it. Eighty. - Exactly. 359 00:24:25,280 --> 00:24:31,310 - You and I are vaches enrag�es. - That's exactly what we are. Mad cows. 360 00:24:31,586 --> 00:24:36,080 But I can't bring myself to say this to Louisette. 361 00:24:36,724 --> 00:24:40,558 - You're going to have to do it. - I will do it. We must be cold-blooded. 362 00:24:40,628 --> 00:24:43,791 I shall love her much more when this is settled. 363 00:24:45,600 --> 00:24:50,401 It isn't that you're not helping to some extent. 364 00:24:50,471 --> 00:24:52,098 But I am helping. 365 00:24:52,807 --> 00:24:56,470 It was my idea to add peas to the coq au vin recipe. 366 00:24:56,544 --> 00:24:59,342 We know, and that was a wonderful idea, 367 00:25:00,014 --> 00:25:02,847 but the book has become a magnum opus. 368 00:25:02,917 --> 00:25:04,942 But we are a team. 369 00:25:05,620 --> 00:25:08,885 We are Les Trois Gourmandes. One for all. 370 00:25:08,957 --> 00:25:13,519 Yes, it's absolutely true, Louisette. Yes, it's true. 371 00:25:13,594 --> 00:25:17,496 And you have been very valuable to the project. 372 00:25:17,565 --> 00:25:18,725 Thank you. 373 00:25:18,800 --> 00:25:20,165 But... 374 00:25:22,103 --> 00:25:23,297 But... 375 00:25:25,273 --> 00:25:27,264 I am getting a divorce. 376 00:25:27,976 --> 00:25:31,104 - What? - Jean-Luc is leaving me. 377 00:25:33,281 --> 00:25:39,686 I'm so sorry. Louisette. Just forget that I even mentioned it. 378 00:25:40,321 --> 00:25:43,119 But it isn't fair for Louisette to get the same amount of money that we do. 379 00:25:43,191 --> 00:25:45,625 Simca, this is not the time to discuss this. She's getting a divorce. 380 00:25:45,693 --> 00:25:47,820 But she doesn't do the work. 381 00:25:49,731 --> 00:25:53,098 You don't do the work, so your share should be 10%. 382 00:25:53,968 --> 00:25:55,367 Ten percent? 383 00:25:55,770 --> 00:25:57,795 You're not doing the work. 384 00:25:58,039 --> 00:25:59,472 Twenty-five. 385 00:25:59,841 --> 00:26:01,103 - Fifteen. - Twenty. 386 00:26:01,175 --> 00:26:03,439 Eighteen and not a penny more. 387 00:26:04,412 --> 00:26:07,074 And where it says our names, I think it should say, 388 00:26:07,148 --> 00:26:12,176 "By Julia Child and Simone Beck, with Louisette Bertholle." 389 00:26:13,087 --> 00:26:15,715 - "With"? - And in smaller type. 390 00:26:15,790 --> 00:26:17,382 No, no, no, no, Simca. 391 00:26:17,458 --> 00:26:22,327 Our names exactly the... Exactly... And alphabetical. Alphabetical. 392 00:26:26,901 --> 00:26:30,701 But it was not even her idea to put the peas in the coq au vin. 393 00:26:30,805 --> 00:26:33,831 - No. - But it bothers me. 394 00:26:37,278 --> 00:26:38,472 For me? 395 00:26:38,913 --> 00:26:44,681 Dear Avis, we've been through our own version of Kafka. 396 00:26:44,752 --> 00:26:47,846 Paul went off to Washington, and in my innocence 397 00:26:47,922 --> 00:26:51,085 I thought it must be because the United States government 398 00:26:51,159 --> 00:26:54,356 had finally realized how valuable he was. 399 00:26:55,129 --> 00:26:58,826 Far from it. He was being investigated. 400 00:27:00,134 --> 00:27:03,763 He spent three days being grilled in a windowless room 401 00:27:03,871 --> 00:27:08,740 with a foot-high stack of papers ominously sitting on the table. 402 00:27:08,810 --> 00:27:12,109 They asked him about our friends, our books, 403 00:27:12,180 --> 00:27:14,774 our China years, our patriotism. 404 00:27:14,849 --> 00:27:18,683 They even asked him if he was a homosexual. 405 00:27:18,753 --> 00:27:21,654 - Are you a homosexual, Mr. Child? - No. 406 00:27:22,824 --> 00:27:24,758 I am not a homosexual. 407 00:27:25,526 --> 00:27:27,585 This is not a joke. 408 00:27:28,996 --> 00:27:30,896 I'm well aware of that. 409 00:27:30,965 --> 00:27:36,096 He came home exonerated but thoroughly bruised. 410 00:27:36,471 --> 00:27:38,462 Julia, it was a nightmare. 411 00:27:41,442 --> 00:27:43,307 What am I going to do? 412 00:27:43,845 --> 00:27:46,814 I feel like my entire life has been a waste. 413 00:27:47,715 --> 00:27:50,047 - Paul. - I have one more posting, 414 00:27:51,252 --> 00:27:53,550 then I'll retire and then what? 415 00:27:57,792 --> 00:27:59,555 We'll figure it out. 416 00:28:04,098 --> 00:28:06,726 I just don't know what it was all for. 417 00:28:08,703 --> 00:28:09,965 You know? 418 00:28:13,341 --> 00:28:15,468 You at least have the book. 419 00:28:16,310 --> 00:28:18,301 Well, it's your book, too. 420 00:28:19,113 --> 00:28:20,273 It is. 421 00:28:22,150 --> 00:28:24,710 Without you, it wouldn't be a book. 422 00:28:25,286 --> 00:28:28,483 Not that Simca and I'll ever be done with it. 423 00:28:29,991 --> 00:28:33,620 - Someday you'll be done with it. - I'm beginning to wonder. 424 00:28:51,412 --> 00:28:53,312 So to wrap things up, 425 00:28:53,381 --> 00:28:57,317 at 6:22 last night, guess who wasn't coming to dinner? 426 00:28:58,152 --> 00:28:59,414 That's right. 427 00:28:59,487 --> 00:29:03,082 It began pouring down rain and Judith Jones canceled. 428 00:29:03,157 --> 00:29:05,022 I was utterly crushed. 429 00:29:06,494 --> 00:29:07,620 And then on top of everything, 430 00:29:07,695 --> 00:29:11,131 I had a horrible fight with my husband and he left me. 431 00:29:25,479 --> 00:29:29,176 The boeuf bourguignon was delicious, not that I ate it. 432 00:29:29,283 --> 00:29:33,481 As for the raspberry Bavarian cream, I am taking it to the office. 433 00:29:40,161 --> 00:29:41,458 Morning. 434 00:29:42,763 --> 00:29:44,526 Julie, could you come in here? 435 00:29:44,599 --> 00:29:46,829 I didn't tell him, I swear. 436 00:29:46,968 --> 00:29:48,128 Julie? 437 00:29:53,674 --> 00:29:55,699 - Feeling better? - Much. 438 00:29:57,778 --> 00:30:00,975 So you burned the stew? 439 00:30:01,616 --> 00:30:05,279 But that's not why I didn't come to work. I didn't come to work because I had... 440 00:30:05,353 --> 00:30:07,184 Stomach flu. 441 00:30:07,255 --> 00:30:09,086 Listen, it's a free country. 442 00:30:09,156 --> 00:30:14,253 But this little thing of yours on the Internet, I do not want to show up in it. Okay? 443 00:30:14,762 --> 00:30:18,129 And if you don't feel like coming in to work, let me know. 444 00:30:18,199 --> 00:30:22,465 Somebody will want this job. We're trying to do something here. 445 00:30:24,505 --> 00:30:25,836 I'm sorry. 446 00:30:27,375 --> 00:30:29,434 Anyone else would fire you. 447 00:30:29,510 --> 00:30:31,637 A Republican would fire you. 448 00:30:32,380 --> 00:30:34,075 I'm not a schmuck. 449 00:30:40,421 --> 00:30:43,481 I'm in shock. I can't believe it. 450 00:30:43,858 --> 00:30:47,988 You're like "The Ones." If you and Eric can't make it work, who can? 451 00:30:48,396 --> 00:30:53,129 All sorts of people can. Just not me because I am a bitch. 452 00:30:54,001 --> 00:30:55,992 I am, Sarah. I'm a bitch. 453 00:30:57,238 --> 00:30:59,138 I know. I know you are. 454 00:31:00,975 --> 00:31:02,738 By the way, Garth and I broke up. 455 00:31:02,810 --> 00:31:06,405 Oh, God, I didn't even ask. I am a one-way street, just like Eric says. 456 00:31:06,480 --> 00:31:09,005 It's okay. I wasn't in love with him. 457 00:31:09,083 --> 00:31:11,415 Do you really think I'm a bitch? 458 00:31:11,852 --> 00:31:14,286 - Well, yeah. - I know. 459 00:31:14,355 --> 00:31:15,845 But who isn't? 460 00:31:17,391 --> 00:31:18,551 Julia. 461 00:31:20,661 --> 00:31:23,425 I've been thinking about me and Julia. 462 00:31:23,497 --> 00:31:27,228 She was a secretary for a government agency and I am, too. 463 00:31:27,301 --> 00:31:31,670 A really nice guy married her. A really nice guy married me. 464 00:31:32,573 --> 00:31:34,131 Both of us were lost 465 00:31:34,208 --> 00:31:37,700 and both of us were saved by food in some way or other. 466 00:31:37,778 --> 00:31:43,148 So major overlaps. But let's face it, I am not Julia Child. 467 00:31:43,918 --> 00:31:48,014 Julia Child never lost her temper just because something boiled over, 468 00:31:48,089 --> 00:31:51,786 or collapsed in the oven, or just plain fell through. 469 00:31:52,860 --> 00:31:56,318 And she was never horrible to her husband, I'm sure. 470 00:31:56,397 --> 00:31:58,831 And she never behaved like, "Who has time to be married?" 471 00:31:58,899 --> 00:32:02,391 Which is how I behave sometimes, I'm sorry to say. 472 00:32:02,470 --> 00:32:06,804 I wish I were more like her. She deserved her husband and I don't. 473 00:32:06,874 --> 00:32:08,501 That's the truth. 474 00:32:08,976 --> 00:32:11,740 Well, anyway, that's the truth for now. 475 00:32:11,812 --> 00:32:13,302 Yogurt for dinner. 476 00:32:37,872 --> 00:32:42,275 Hi, you've reached Eric Powell at Archaeology magazine. Leave a message. 477 00:32:43,344 --> 00:32:46,074 I hated sleeping without you last night. 478 00:32:46,881 --> 00:32:48,473 Where are you? 479 00:32:48,816 --> 00:32:50,181 I miss you. 480 00:33:21,682 --> 00:33:24,708 - Hello? - Honey, is something wrong? 481 00:33:25,953 --> 00:33:26,977 No. 482 00:33:27,988 --> 00:33:29,979 Why would you think that? 483 00:33:30,090 --> 00:33:32,615 Are you and Eric having some kind of problem? 484 00:33:32,660 --> 00:33:33,888 Of course not. 485 00:33:33,961 --> 00:33:36,828 - Is he there and you can't talk? - He's not here. 486 00:33:36,897 --> 00:33:40,856 I just read your blog, and it was strange and uncharacteristically thoughtful. 487 00:33:40,935 --> 00:33:42,664 - Where is he? - Out. 488 00:33:43,904 --> 00:33:45,895 He went out to get pizza. 489 00:33:46,140 --> 00:33:48,131 Have you stopped cooking? 490 00:33:48,709 --> 00:33:52,338 Just temporarily. Just taking a little break from cooking. 491 00:33:52,546 --> 00:33:53,740 Well, get back to it. 492 00:33:53,814 --> 00:33:57,443 It's gonna be good for you to finish something for once in your life. 493 00:33:57,518 --> 00:34:00,453 - Julia didn't give up. - Who says I'm giving up? 494 00:34:00,521 --> 00:34:03,217 Well, I'm just saying don't. 495 00:34:51,672 --> 00:34:52,764 Hey. 496 00:34:55,442 --> 00:34:56,909 Are you back? 497 00:34:57,378 --> 00:34:58,902 Please be back. 498 00:35:00,981 --> 00:35:02,642 What's for dinner? 499 00:35:18,999 --> 00:35:23,800 Well, Avis said she'd be here. Even if we were late. 500 00:35:23,871 --> 00:35:26,396 Well, if she's not here, we can take a taxi. 501 00:35:26,473 --> 00:35:28,634 They probably have taxis in Boston. 502 00:35:28,742 --> 00:35:32,576 She'll be here. Wearing a plaid jacket. 503 00:35:33,514 --> 00:35:35,982 That's how I'm to recognize her. 504 00:35:36,350 --> 00:35:39,877 What do you mean, "recognize her"? Has she changed? 505 00:35:43,290 --> 00:35:44,518 Well... 506 00:35:45,426 --> 00:35:49,954 "Look for the middle-aged woman in a plaid jacket." 507 00:35:50,831 --> 00:35:53,163 - So... - You and Avis have never met? 508 00:35:53,233 --> 00:35:54,996 We're just pen pals. 509 00:35:55,603 --> 00:35:57,366 You don't know each other? 510 00:35:57,438 --> 00:35:59,497 Well, we do. We write. 511 00:35:59,573 --> 00:36:02,371 But how did you start writing one another? 512 00:36:04,111 --> 00:36:07,171 That's a long story. 513 00:36:08,015 --> 00:36:13,453 Avis' husband, Bernard De Voto, now dead, was a wonderful, wonderful writer. 514 00:36:14,054 --> 00:36:19,117 He wrote an article in Harper's Magazine all about stainless steel knives 515 00:36:20,127 --> 00:36:23,528 - and how he absolutely detested them. - Yes. 516 00:36:23,597 --> 00:36:29,593 And so I wrote him a fan letter because he was 100% right 517 00:36:30,270 --> 00:36:32,170 and Avis wrote me back. 518 00:36:32,606 --> 00:36:35,632 And so I wrote her back. And she wrote me back. 519 00:36:36,877 --> 00:36:40,278 Well, it's been eight years, I think. 520 00:36:51,825 --> 00:36:54,259 - Avis. - Julia. 521 00:36:57,731 --> 00:37:01,064 - My darling friend. - Look at you. 522 00:37:04,038 --> 00:37:07,007 Brilliant friend. Bless you. 523 00:37:07,608 --> 00:37:13,274 This is a very impressive undertaking, Mrs. Child and Mrs. Beck. 524 00:37:13,347 --> 00:37:15,679 Well, thank you very, very much. 525 00:37:15,916 --> 00:37:18,316 And your editor loves it. 526 00:37:18,752 --> 00:37:20,947 I do. I think it's brilliant. 527 00:37:21,622 --> 00:37:24,591 There's really nothing else like it on the market. 528 00:37:24,658 --> 00:37:29,652 - The problem is not just the length. - It's 700 pages. 529 00:37:30,064 --> 00:37:34,592 - Yes, we know. It is long. - Yes, we know it's long. 530 00:37:34,668 --> 00:37:40,106 You have 700 pages of just sauce and poultry recipes. 531 00:37:40,908 --> 00:37:45,277 We were thinking that you could publish it in a series of volumes. 532 00:37:45,345 --> 00:37:47,404 Volume One, Sauces. 533 00:37:47,481 --> 00:37:49,779 - Volume Two... - Poultry. 534 00:37:50,818 --> 00:37:51,876 Yes. 535 00:37:53,020 --> 00:37:59,016 Volume Three, Fish. Meat, vegetables, and desserts. 536 00:37:59,093 --> 00:38:02,358 That's one, two, three... That's six volumes. 537 00:38:03,097 --> 00:38:04,223 Eggs. 538 00:38:04,932 --> 00:38:08,368 - Eggs. - Eggs. Seven. Seven volumes. 539 00:38:08,969 --> 00:38:12,063 But we don't want to publish an encyclopedia. 540 00:38:12,139 --> 00:38:14,471 I thought this was intended for housewives. 541 00:38:14,541 --> 00:38:18,978 Yes, housewives want something quick, with a mix. 542 00:38:20,013 --> 00:38:21,173 Like this. 543 00:38:23,450 --> 00:38:26,146 But if I may speak for everyone, 544 00:38:26,220 --> 00:38:30,816 if you were willing to revise it, I'm sure we would all be interested. 545 00:38:34,394 --> 00:38:37,955 Simca, I am so sorry. 546 00:38:38,265 --> 00:38:41,200 You just picked the wrong collaborator. 547 00:38:41,268 --> 00:38:46,103 Yes, I should have worked with this woman, "Baked Alaska in a Flower Pot." 548 00:38:46,840 --> 00:38:52,073 We'll just take the book away from Houghton Mifflin and find another publisher. 549 00:38:52,780 --> 00:38:57,513 We have just begun to fight. Julia, your book is a masterpiece. 550 00:38:57,584 --> 00:38:59,575 What is Marshmallow Fluff? 551 00:38:59,653 --> 00:39:05,558 And keep the advance, by the way. Keep the entire $250. 552 00:39:05,626 --> 00:39:07,594 Don't give them back a penny of it. 553 00:39:07,661 --> 00:39:13,497 Why did we ever decide to do this anyway? What were we thinking? 554 00:39:13,567 --> 00:39:15,194 Who can remember? 555 00:39:16,503 --> 00:39:17,663 I can. 556 00:39:19,106 --> 00:39:24,373 We wanted to write a French cookbook for American women who do not have cooks. 557 00:39:24,444 --> 00:39:30,314 So then, that's what we'll do. We'll just do it all over again. 558 00:39:31,351 --> 00:39:33,683 And that's that. It'll be easy. 559 00:39:34,822 --> 00:39:40,852 It will. The dessert section is done. Thanks to Simca, it is brilliant. 560 00:39:41,762 --> 00:39:43,093 Thank you. 561 00:39:43,430 --> 00:39:46,092 I just haven't typed it up yet. 562 00:39:46,166 --> 00:39:50,694 But that will give me something to do in Oslo. 563 00:40:21,902 --> 00:40:25,861 Eric, come see the world's most beautiful chicken. 564 00:40:37,384 --> 00:40:38,612 Naughty. 565 00:40:44,825 --> 00:40:45,883 Wow. 566 00:40:47,661 --> 00:40:49,060 Oh, my God. 567 00:40:52,366 --> 00:40:55,301 It feels so good. No, I'm serious. I love it! 568 00:40:56,703 --> 00:40:59,536 I just want to savor this moment. 569 00:40:59,973 --> 00:41:01,964 The moment when anything is possible. 570 00:41:02,042 --> 00:41:06,979 The moment that you can just imagine they're going to love everything you did 571 00:41:07,047 --> 00:41:11,950 and it's going to sell a million copies and change the world. 572 00:41:12,886 --> 00:41:16,754 Yes. But I think it calls for a great bottle of wine. 573 00:41:16,823 --> 00:41:18,586 - Don't you think? - Yes. 574 00:41:18,659 --> 00:41:20,320 What's for dinner? 575 00:41:24,731 --> 00:41:26,596 What if she doesn't eat pork? 576 00:41:26,667 --> 00:41:31,263 She's a food writer. Of course she eats pork. You'll be fine. You'll be fine. 577 00:41:31,371 --> 00:41:34,340 You're right. I know you're right. I'm sure you're right. 578 00:41:35,108 --> 00:41:36,939 - Is she early? - She's right on time. 579 00:41:37,010 --> 00:41:38,500 - I'll finish, I'll finish. - Thank you, thank you. 580 00:41:38,578 --> 00:41:42,605 You are a terrible human being. And very difficult to live with. 581 00:41:44,217 --> 00:41:45,309 Who is it? 582 00:41:45,385 --> 00:41:47,478 Amanda Hesser from The New York Times. 583 00:41:48,388 --> 00:41:49,616 Come in. 584 00:41:54,795 --> 00:41:57,320 You have such a sense of Julia when you do something like this, 585 00:41:57,397 --> 00:41:59,456 as a teacher, as a voice. 586 00:41:59,533 --> 00:42:02,764 I have conversations with her while I'm cooking. 587 00:42:02,836 --> 00:42:06,328 And I feel like she is there with me in the kitchen. 588 00:42:06,406 --> 00:42:08,271 She's like your imaginary friend. 589 00:42:08,342 --> 00:42:09,400 Yes. 590 00:42:10,444 --> 00:42:12,605 And, of course, she is the person I write for every day. 591 00:42:12,679 --> 00:42:15,341 Although, I don't think she ever reads it. I don't know. 592 00:42:15,415 --> 00:42:17,280 I'm dying to meet her. 593 00:42:17,417 --> 00:42:21,444 I would like to be a bridesmaid in her wedding in 1946. 594 00:42:22,522 --> 00:42:26,515 I realize that that would take an inexplicable episode of time travel, 595 00:42:26,593 --> 00:42:29,460 but that is the sort of thing that I think about. 596 00:42:29,563 --> 00:42:31,997 We're planning a pilgrimage to Julia's Cambridge kitchen 597 00:42:32,032 --> 00:42:34,296 in the Smithsonian museum when this is over. 598 00:42:34,368 --> 00:42:39,067 But first, I have to finish. I have 15 days and 24 recipes, 599 00:42:40,073 --> 00:42:42,507 and I still have to bone a duck. 600 00:42:46,513 --> 00:42:50,347 I read somewhere that it was bad form to say "yum" while you're eating, but "yum." 601 00:43:14,307 --> 00:43:18,539 Lower Manhattan Development Corporation, this is Julie Powell. Please hold. 602 00:43:18,612 --> 00:43:21,740 Lower Manhattan Development Corporation, this is Julie Powell. Can you hold? 603 00:43:21,815 --> 00:43:23,112 - Yes. - Great. 604 00:43:23,183 --> 00:43:25,481 - Lower Manhattan Development... - Julie, it's Sarah. 605 00:43:25,552 --> 00:43:27,417 The New York Times. I can't believe it! 606 00:43:27,487 --> 00:43:30,615 I know. I know, I know, I know, I know. Can I call you back? 607 00:43:30,724 --> 00:43:32,453 I have to call you back. Hold on. 608 00:43:32,492 --> 00:43:34,824 Hello, this is Julie Powell. How can I help you? 609 00:43:37,297 --> 00:43:39,288 - Hi. - Hey. 610 00:43:40,667 --> 00:43:43,534 Guess what? Messages on machine? 611 00:43:44,905 --> 00:43:46,338 Sixty-five. 612 00:43:46,773 --> 00:43:49,139 - Sixty-five? - Sixty-five. 613 00:43:54,181 --> 00:43:58,208 If this is the Julie Powell in this morning's New York Times, this is Judy Clain. 614 00:43:58,285 --> 00:44:00,719 I'm an editor at Little Brown and I wanted to talk to you about 615 00:44:00,787 --> 00:44:03,017 whether you were interested in writing a book. 616 00:44:03,090 --> 00:44:07,891 You can call me at (212) 049-0067. 617 00:44:09,663 --> 00:44:12,097 Hi, this is Sarah Chalfant. I am a literary agent. 618 00:44:12,165 --> 00:44:13,427 I don't know if you have an agent, 619 00:44:13,500 --> 00:44:16,663 but I would love to talk to you about representing you. 620 00:44:17,304 --> 00:44:21,070 - I'm a producer at the CBS Morning News. - Eric, I'm going to be a writer! 621 00:44:21,141 --> 00:44:22,802 You are a writer. 622 00:44:26,279 --> 00:44:29,146 This is Ruth Spungen, I'm an editor at Food & Wine Magazine. 623 00:44:29,249 --> 00:44:33,413 Please give me a call at (212) 157-3245. 624 00:44:33,687 --> 00:44:36,053 - I have to make a pear tart. - Later. 625 00:44:36,123 --> 00:44:40,526 Hi. It's Mom. You're in The New York Times! 626 00:44:40,594 --> 00:44:42,994 I can't tell ya, everybody is calling. 627 00:44:43,063 --> 00:44:45,759 And Aunt Jessie's cousin Dorrie in Abilene, 628 00:44:45,832 --> 00:44:48,096 the one with the husband who won the pie-eating contest 629 00:44:48,168 --> 00:44:49,863 and is a crossword puzzle nut, 630 00:44:49,936 --> 00:44:53,337 they have a subscription to The New York Times. They saw it in Abilene. 631 00:44:53,406 --> 00:44:55,897 Everyone is so excited! 632 00:44:56,276 --> 00:44:58,710 This is Ken Dryer. I'm an editor at Random House, 633 00:44:58,778 --> 00:45:02,441 and I just read your blog and it's great. And we'd love to publish something. 634 00:45:02,516 --> 00:45:04,416 I'm an editor at Bon App�tit. 635 00:45:04,484 --> 00:45:07,453 Hi, I'm a producer at the Food Network. We'd love to meet with you. 636 00:45:07,521 --> 00:45:09,045 - Talk to you. - We have some ideas. 637 00:45:09,122 --> 00:45:11,215 I don't know whether you're thinking of turning this into... 638 00:45:11,291 --> 00:45:12,280 - A book. - A movie. 639 00:45:12,359 --> 00:45:14,224 - A television series. - A one-woman show. 640 00:45:14,294 --> 00:45:15,454 - Call me. - Call me. 641 00:45:15,529 --> 00:45:16,757 Call me. 642 00:45:20,066 --> 00:45:21,590 Thank you, God. 643 00:45:28,508 --> 00:45:29,736 Gimlets. 644 00:45:30,744 --> 00:45:32,234 - Here you go. - Thank you. 645 00:45:32,312 --> 00:45:34,337 - Hi, this is Julie. - And Eric. 646 00:45:34,414 --> 00:45:36,746 - And we are busy cooking. - And blogging. 647 00:45:36,816 --> 00:45:40,047 And other stuff, so leave a message. 648 00:45:40,120 --> 00:45:43,146 - You make them better. - I just make them stronger. 649 00:45:43,223 --> 00:45:45,555 Hi, it's Barry Ryan from the Santa Barbara News-Press, 650 00:45:45,625 --> 00:45:48,822 and I'm writing an article about Julia Child's 90th birthday 651 00:45:48,895 --> 00:45:50,692 and I asked her about your blog, 652 00:45:50,764 --> 00:45:55,827 and, frankly, she was kind of a pill about it so I thought maybe you'd want to comment. 653 00:45:56,603 --> 00:45:57,763 Hello? 654 00:45:58,205 --> 00:45:59,570 Yes, it is. 655 00:46:03,543 --> 00:46:05,033 She said that? 656 00:46:06,379 --> 00:46:08,279 Julia Child said that? 657 00:46:12,452 --> 00:46:14,249 Has she read my blog? 658 00:46:18,258 --> 00:46:21,250 No, I don't really wanna comment. 659 00:46:22,495 --> 00:46:24,520 But thank you for calling. 660 00:46:29,336 --> 00:46:30,860 Julia hates me. 661 00:46:36,243 --> 00:46:37,335 Jule? 662 00:46:40,080 --> 00:46:41,547 They hate us. 663 00:46:42,249 --> 00:46:43,307 Who? 664 00:46:44,150 --> 00:46:45,777 Houghton Mifflin. 665 00:46:58,198 --> 00:47:01,463 - They don't hate you. - They do. They absolutely do. 666 00:47:02,769 --> 00:47:04,964 No, they say the book is good. 667 00:47:05,038 --> 00:47:07,006 But they don't want to publish it. 668 00:47:07,073 --> 00:47:11,442 Well, they think it's too expensive. They think it's "economically prohibitive." 669 00:47:11,511 --> 00:47:17,780 Eight years of our lives just turned out to be something for me to do 670 00:47:19,419 --> 00:47:21,819 so I wouldn't have nothing to do. 671 00:47:23,256 --> 00:47:24,518 Oh, well. 672 00:47:25,225 --> 00:47:26,453 Boo-hoo. 673 00:47:28,728 --> 00:47:29,990 Now what? 674 00:47:32,866 --> 00:47:34,458 - You're a teacher. - Yeah. 675 00:47:34,534 --> 00:47:36,024 You can teach. 676 00:47:37,237 --> 00:47:39,330 Right? We'll go home and... 677 00:47:40,173 --> 00:47:41,640 Where's home? 678 00:47:42,342 --> 00:47:43,969 Where do we live? 679 00:47:48,615 --> 00:47:51,448 - Home is wherever we are. - Yeah. 680 00:47:51,951 --> 00:47:56,047 All right? And we'll work it out. We'll figure it out. 681 00:47:57,257 --> 00:47:59,623 - You can teach in our kitchen. - True. 682 00:47:59,693 --> 00:48:01,354 You can teach on television. 683 00:48:04,964 --> 00:48:06,329 Television? 684 00:48:06,666 --> 00:48:07,997 - Me? - Yes. 685 00:48:08,735 --> 00:48:09,759 - Paul. - No, Julia. 686 00:48:09,836 --> 00:48:13,533 I think you would be excellent on television. I do. 687 00:48:14,374 --> 00:48:15,864 - Paul! - I do. I do. 688 00:48:15,942 --> 00:48:17,102 Don't... 689 00:48:17,644 --> 00:48:19,839 I'm not kidding you. I'm not. 690 00:48:21,414 --> 00:48:23,678 Someone is going to publish your book. 691 00:48:23,750 --> 00:48:27,652 Someone is going to read your book and realize what you've done. 692 00:48:27,721 --> 00:48:29,882 Because your book is amazing. 693 00:48:29,989 --> 00:48:32,787 Your book is a work of genius. 694 00:48:33,326 --> 00:48:36,454 Your book is going to change the world. 695 00:48:39,299 --> 00:48:40,561 Do you hear me? 696 00:48:42,802 --> 00:48:45,032 You are so sweet. 697 00:48:47,207 --> 00:48:48,401 You are 698 00:48:49,642 --> 00:48:51,269 the sweetest man. 699 00:48:56,049 --> 00:48:57,175 Fuck them. 700 00:49:02,589 --> 00:49:05,319 Judith, would you take a look at this? 701 00:49:05,392 --> 00:49:07,758 Our intrepid literary scout, Avis De Voto, 702 00:49:07,827 --> 00:49:11,388 is friends with some woman who's written a huge French cookbook. 703 00:49:11,464 --> 00:49:14,058 Houghton Mifflin just turned it down. 704 00:49:14,701 --> 00:49:18,637 "French Recipes for American Cooks." Terrible title. 705 00:49:19,072 --> 00:49:20,699 Have fun, Judith. 706 00:49:54,707 --> 00:49:55,765 Yum. 707 00:50:04,784 --> 00:50:05,842 Yum. 708 00:50:07,754 --> 00:50:08,948 Oh, my. 709 00:50:17,797 --> 00:50:21,062 - Here it is. Of course. - What... 710 00:50:21,835 --> 00:50:24,668 - Who's that? - I don't know. 711 00:50:28,875 --> 00:50:30,900 Special delivery for Mrs. Julia Child. 712 00:50:30,977 --> 00:50:32,274 Chilly! 713 00:50:35,181 --> 00:50:36,705 There you are. 714 00:51:03,776 --> 00:51:05,403 Dear Mrs. Child, 715 00:51:05,478 --> 00:51:08,003 we have read your superb French cookbook, 716 00:51:08,081 --> 00:51:11,847 studying it, cooking from it, estimating, and so on. 717 00:51:11,918 --> 00:51:14,751 And we have come to the conclusion that it is a unique book 718 00:51:14,821 --> 00:51:17,153 that we would be very proud to publish. 719 00:51:17,390 --> 00:51:19,255 Paul! Paul! 720 00:51:19,325 --> 00:51:21,520 What? What, what, what, what? 721 00:51:22,395 --> 00:51:23,555 Knopf... 722 00:51:23,930 --> 00:51:26,455 Knopf wants to publish our book. 723 00:51:26,533 --> 00:51:28,524 Is it "K-nopf" or "Nopf"? 724 00:51:29,068 --> 00:51:30,933 - Who cares? - Who cares? 725 00:51:31,070 --> 00:51:35,473 They want to offer us an advance of $1,500. 726 00:51:35,542 --> 00:51:36,907 Oh, my God. 727 00:51:38,011 --> 00:51:42,971 "We believe that your book will do for French cooking in America 728 00:51:43,049 --> 00:51:47,008 "what Rombauer's the Joy of Cooking did for standard cooking. 729 00:51:47,086 --> 00:51:49,486 "And we will sell it that way." 730 00:51:49,556 --> 00:51:50,887 Julia! 731 00:51:52,358 --> 00:51:55,122 When we meet, which I hope will be very soon, 732 00:51:55,194 --> 00:51:58,652 I especially wanna talk to you about the title of the book. 733 00:51:58,731 --> 00:52:02,292 Because it is of the utmost importance that the title distinguish this book 734 00:52:02,368 --> 00:52:04,962 from all the other cookbooks on the market. 735 00:52:06,472 --> 00:52:10,636 - Is this the way you normally do this? - Absolutely not. 736 00:52:17,283 --> 00:52:20,514 "Mastering the Art of French Cooking." 737 00:52:23,389 --> 00:52:24,447 What do you think? 738 00:52:24,524 --> 00:52:29,552 Well, at this point, I have no idea whatsoever. 739 00:52:29,662 --> 00:52:32,756 - Julia, that won't do. - All right, then. 740 00:52:33,866 --> 00:52:35,458 I love it. 741 00:52:37,036 --> 00:52:40,631 She said "hate"? Julia Child used the word "hate"? 742 00:52:41,708 --> 00:52:42,732 No. 743 00:52:43,409 --> 00:52:47,743 But she said I wasn't respectful, or serious, or something. 744 00:52:47,814 --> 00:52:50,544 How much more serious could a person be? 745 00:52:51,351 --> 00:52:55,151 Do you think she thinks I'm sort of using her? 746 00:52:55,788 --> 00:52:58,018 She can't have read your blog. 747 00:52:58,091 --> 00:52:59,683 Did she read it? 748 00:52:59,892 --> 00:53:02,053 He didn't know if she'd read it. 749 00:53:02,128 --> 00:53:04,995 But she definitely had an opinion about it. 750 00:53:05,064 --> 00:53:08,830 Do you think it's because I use the "F" word every so often? 751 00:53:09,469 --> 00:53:11,699 Could be. Who knows? 752 00:53:12,639 --> 00:53:16,234 Look, there's something wrong with her if she doesn't get what you're doing. 753 00:53:16,309 --> 00:53:18,106 There is nothing wrong with her. Nothing. 754 00:53:18,177 --> 00:53:20,475 I've spent a year with her. She's perfect. 755 00:53:20,546 --> 00:53:22,878 The Julia Child in your head is perfect, 756 00:53:22,949 --> 00:53:26,544 the Julia Child that doesn't understand what you're doing is not perfect. 757 00:53:26,619 --> 00:53:29,554 The one in your head is the one that matters. 758 00:53:32,158 --> 00:53:34,058 I'm never gonna meet her. 759 00:53:35,294 --> 00:53:37,285 But you already know her. 760 00:53:39,165 --> 00:53:42,430 - Thank you. - You're welcome. Anytime. 761 00:53:44,003 --> 00:53:46,995 - She saved me. - You saved yourself. 762 00:53:47,306 --> 00:53:50,764 I was drowning and she pulled me out of the ocean. 763 00:53:50,843 --> 00:53:52,743 Don't get carried away. 764 00:53:55,715 --> 00:53:57,410 Julia Child began learning to cook 765 00:53:57,483 --> 00:54:00,111 because she loved her husband, and she loved food, 766 00:54:00,186 --> 00:54:02,017 and she didn't know what else to do with herself. 767 00:54:02,088 --> 00:54:05,148 And, in the process, she found joy. 768 00:54:05,224 --> 00:54:08,591 I didn't understand this for a long time, but I do now. 769 00:54:08,661 --> 00:54:10,595 Julia taught me that. 770 00:54:10,663 --> 00:54:13,359 But here's what Julia really taught me. 771 00:54:16,769 --> 00:54:17,793 So here we are. 772 00:54:18,337 --> 00:54:20,532 One day to go and one recipe. 773 00:54:23,042 --> 00:54:27,809 You may think that boning a duck is an impossible feat. 774 00:54:27,880 --> 00:54:29,973 - And the whole procedure... - Nothing is impossible. 775 00:54:30,083 --> 00:54:34,645 ... can take as long as 45 minutes the first time because of fear. 776 00:54:35,455 --> 00:54:37,047 Don't be afraid. 777 00:54:37,490 --> 00:54:39,424 No fear, Julia. No fear. 778 00:54:39,492 --> 00:54:42,461 Take your knife, confront the duck. 779 00:54:42,528 --> 00:54:44,894 Confronting the duck. You're my duck. 780 00:54:44,964 --> 00:54:49,196 You make a deep slit down the back of the bird 781 00:54:50,069 --> 00:54:55,439 all the way from the neck down to the tail to expose the backbone. 782 00:54:55,608 --> 00:55:00,068 And with a small, sharp knife, its edge always cutting against the bone... 783 00:55:00,146 --> 00:55:03,809 I did it. Look at that, Julia. It looks just like yours. 784 00:55:05,218 --> 00:55:08,619 ... down one side of the bird... ... pulling the flesh. 785 00:55:08,688 --> 00:55:13,216 Thread the boned duck on a board, face skin side down. 786 00:55:13,292 --> 00:55:15,954 ... patting it into place. Roll out the dough. 787 00:55:16,028 --> 00:55:21,295 ... two hours and remove it from the oven and let it cool for several hours. 788 00:55:21,367 --> 00:55:24,461 It looks exactly the way it's supposed to look. 789 00:55:25,738 --> 00:55:27,933 Here you go. Can you grab the plates, too? 790 00:55:28,007 --> 00:55:30,202 - You sure? - I got it. 791 00:55:32,311 --> 00:55:33,608 Coming around. 792 00:55:36,149 --> 00:55:37,912 Here she comes. Wow! 793 00:55:39,752 --> 00:55:42,482 Thank you. La pi�ce de r�sistance. 794 00:55:43,556 --> 00:55:48,186 365 days. 524 recipes. 795 00:55:52,231 --> 00:55:54,791 - Congratulations! - Thank you, guys. 796 00:55:56,369 --> 00:55:59,133 Babe. It's fantastic. 797 00:56:00,006 --> 00:56:01,268 So great. 798 00:56:02,508 --> 00:56:04,499 I love it. I love it. 799 00:56:08,281 --> 00:56:11,341 Eric, I could never have done this without you. 800 00:56:12,385 --> 00:56:14,080 As someone once said, 801 00:56:14,153 --> 00:56:17,680 you are the butter to my bread, the breath to my life. 802 00:56:19,859 --> 00:56:21,349 To my husband. 803 00:56:22,795 --> 00:56:24,387 I love you, babe. 804 00:56:25,431 --> 00:56:26,659 Thank you. 805 00:56:26,732 --> 00:56:28,199 So it's over. 806 00:56:29,001 --> 00:56:33,802 The project has come to a close. We're back exactly where we started, 807 00:56:33,873 --> 00:56:37,240 Eric, me, the cat, slightly worse for wear, 808 00:56:37,310 --> 00:56:40,211 sitting in the outer boroughs, eating. 809 00:56:40,813 --> 00:56:42,610 So thanks, everybody. 810 00:56:42,949 --> 00:56:44,473 And guess what? 811 00:56:45,218 --> 00:56:47,049 Bon app�tit. 812 00:57:00,466 --> 00:57:04,232 See how the counters are raised? She had them made special. 813 00:57:07,506 --> 00:57:10,100 There's her famous mortar and pestle. 814 00:57:11,177 --> 00:57:12,667 If you say so. 815 00:57:13,346 --> 00:57:15,109 - Perfect. - Take my picture. 816 00:57:16,582 --> 00:57:17,674 Okay. 817 00:57:19,752 --> 00:57:22,448 That's nice. Give me something else. 818 00:57:22,521 --> 00:57:24,716 Here we go. Talking to her. 819 00:57:24,857 --> 00:57:26,449 That's good. 820 00:57:27,193 --> 00:57:28,353 One more. 821 00:57:28,461 --> 00:57:29,655 Very sweet. 822 00:57:30,930 --> 00:57:33,455 That's it. That's the one. 823 00:57:34,233 --> 00:57:35,757 That's the one. 824 00:57:37,003 --> 00:57:38,436 Just give me a second. 825 00:57:55,621 --> 00:57:57,316 I love you, Julia. 826 00:58:53,479 --> 00:58:54,969 There you are! 827 00:58:56,916 --> 00:58:58,884 That smells good. What are we having? 828 00:58:58,951 --> 00:59:01,044 Navarin d'agneau. 829 00:59:08,427 --> 00:59:10,088 Something for you. 830 01:01:10,089 --> 01:01:11,089 Subtitles by LeapinLar