1
00:00:01,617 --> 00:00:04,279
- Really?
- Very exciting.
2
00:00:04,353 --> 00:00:07,550
By the way, there's a man
that I want to introduce you to.
3
00:00:07,623 --> 00:00:09,420
I think you'll really...
4
00:00:09,492 --> 00:00:10,720
He's...
5
00:00:11,794 --> 00:00:13,159
Tall. He's very tall.
6
00:00:13,229 --> 00:00:15,663
- Pardon?
- Tall. He's very.
7
00:00:15,731 --> 00:00:18,029
- Extremely tall.
- I'm extremely tall.
8
00:00:19,168 --> 00:00:21,693
- But he's even taller, so that's good.
- He is even taller.
9
00:00:21,771 --> 00:00:22,829
Well, that's good.
10
00:00:33,983 --> 00:00:35,348
All right.
11
00:00:36,752 --> 00:00:38,219
Pretty good.
12
00:00:42,558 --> 00:00:43,650
But not great.
13
00:00:58,441 --> 00:01:01,205
Hello, ladies. Anybody want anything?
14
00:01:01,577 --> 00:01:02,703
Yes.
15
00:01:02,778 --> 00:01:05,474
Help yourself. The tapenade is marvelous.
16
00:01:05,548 --> 00:01:07,379
Julia, there you are.
17
00:01:08,985 --> 00:01:10,247
John!
18
00:01:11,187 --> 00:01:12,347
There you are.
19
00:01:12,421 --> 00:01:14,548
Now, where is this sister of yours?
20
00:01:14,624 --> 00:01:16,819
She's right over there. Hi, John.
21
00:01:16,893 --> 00:01:18,588
- Hi, Paul.
- There.
22
00:01:20,696 --> 00:01:22,288
So we've told her a lot about you.
23
00:01:22,365 --> 00:01:24,697
Well, I don't want to
interrupt her conversation.
24
00:01:24,767 --> 00:01:28,259
With Ivan Cousins? They just met.
25
00:01:28,471 --> 00:01:31,907
I can't imagine Dorothy running off
with Ivan Cousins.
26
00:02:10,513 --> 00:02:12,140
Dearly beloved...
27
00:02:26,495 --> 00:02:28,326
John, this is lovely.
28
00:02:28,431 --> 00:02:31,264
I've never been to a wedding like this before.
29
00:02:31,300 --> 00:02:32,733
Here, Julia.
30
00:02:34,003 --> 00:02:36,801
- What a beautiful wedding.
- Thanks, Pops.
31
00:02:37,139 --> 00:02:40,336
I am not enthusiastic about this marriage.
32
00:02:41,043 --> 00:02:44,535
Well, you weren't very enthusiastic
about ours, either.
33
00:02:44,614 --> 00:02:45,774
True.
34
00:02:47,416 --> 00:02:50,010
How are things at the embassy, Paul?
35
00:02:50,686 --> 00:02:53,484
Fine. Thank you, Phila. Thank you.
36
00:02:54,023 --> 00:02:58,722
Well, not fine, really, because
they've cut our library allowance by 90%.
37
00:02:59,395 --> 00:03:02,728
It seems that Senator McCarthy
has very long arms.
38
00:03:02,798 --> 00:03:05,266
Senator McCarthy is a man
who knows his mind.
39
00:03:05,334 --> 00:03:08,565
I admire a man who knows his mind.
40
00:03:09,438 --> 00:03:13,499
Well, we know lots of people in Washington
who have lost their jobs,
41
00:03:13,576 --> 00:03:17,444
after years in government service,
for no reason whatsoever.
42
00:03:17,513 --> 00:03:22,177
And Paul had to make a list of
every single book in the embassy library.
43
00:03:22,685 --> 00:03:26,052
Surely you're not suggesting that
the French government is any better.
44
00:03:26,122 --> 00:03:28,454
- And...
- Shall we dance?
45
00:03:28,557 --> 00:03:30,388
Come on, dance with me.
46
00:03:30,426 --> 00:03:31,757
Excuse us.
47
00:03:32,995 --> 00:03:36,362
You said you didn't want to talk about it,
then you went and talked about it.
48
00:03:36,432 --> 00:03:37,763
I know, I never learn.
49
00:04:19,308 --> 00:04:21,173
Where's my big sprig?
50
00:04:23,913 --> 00:04:26,006
Up here, whipping away.
51
00:04:26,949 --> 00:04:30,783
And for dinner, mayonnaise?
52
00:04:34,156 --> 00:04:37,148
- That's good.
- That is good, isn't it?
53
00:04:37,226 --> 00:04:41,287
- Very. From your sister.
- I'm going to send this recipe to Avis.
54
00:04:41,363 --> 00:04:43,388
I'm very excited about it.
55
00:04:44,266 --> 00:04:48,100
- I think it's a breakthrough.
- Well, it tastes like it.
56
00:05:01,183 --> 00:05:02,980
Dorothy is pregnant.
57
00:05:08,090 --> 00:05:09,148
Paul.
58
00:05:12,061 --> 00:05:14,928
Isn't that wonderful?
59
00:05:17,266 --> 00:05:18,324
Yes.
60
00:05:24,840 --> 00:05:25,932
Okay.
61
00:05:26,709 --> 00:05:27,801
Okay.
62
00:05:28,444 --> 00:05:30,344
- I'm so happy.
- I know.
63
00:05:33,682 --> 00:05:34,876
I know.
64
00:05:35,885 --> 00:05:41,551
If you warm the bowl slightly
before you beat in the egg yolk,
65
00:05:41,624 --> 00:05:43,489
it changes everything.
66
00:05:44,660 --> 00:05:49,529
Foolproof mayonnaise. Absolutely foolproof.
67
00:05:53,102 --> 00:05:54,592
I typed it up.
68
00:06:00,609 --> 00:06:04,340
- You disagree?
- About the mayonnaise? Not at all.
69
00:06:04,713 --> 00:06:06,647
I'm sure you're exactly right.
70
00:06:06,715 --> 00:06:12,051
Scientific workability. That's my motto.
71
00:06:13,789 --> 00:06:14,949
Julia.
72
00:06:15,958 --> 00:06:17,653
We have a little problem.
73
00:06:18,327 --> 00:06:21,660
- Our editor...
- For our cookbook.
74
00:06:21,730 --> 00:06:24,164
...thinks our book is not in English.
75
00:06:24,233 --> 00:06:26,360
But your book is in English.
76
00:06:26,836 --> 00:06:29,134
They are giving it a rejection.
77
00:06:29,638 --> 00:06:33,472
But they suggest that
if we are continuing with it,
78
00:06:34,610 --> 00:06:37,636
we should get a collaborator
who could take what we have
79
00:06:37,713 --> 00:06:40,409
and make it work for American cooks.
80
00:06:43,419 --> 00:06:45,910
Would you do it, Julia?
81
00:06:47,790 --> 00:06:49,690
Would I do it?
82
00:06:54,763 --> 00:06:55,821
Yes.
83
00:06:58,934 --> 00:07:04,031
We are now going to play a round of
"Guess Who's Coming To Dinner."
84
00:07:04,506 --> 00:07:08,602
This Wednesday, I am going to be
playing host to a distinguished guest.
85
00:07:08,677 --> 00:07:09,939
Clue number one.
86
00:07:11,313 --> 00:07:14,305
The degree of separation
between Julia Child and me
87
00:07:14,383 --> 00:07:17,841
is about to shrink
by a factor of about a thousand.
88
00:07:17,920 --> 00:07:18,944
A thousand.
89
00:07:19,021 --> 00:07:23,117
In answer to your questions, no, it is not
Amanda Hesser of The New York Times
90
00:07:23,192 --> 00:07:25,717
or Nigella Lawson, or Ina Garten.
91
00:07:26,295 --> 00:07:28,092
But here's clue number two,
92
00:07:28,564 --> 00:07:31,055
I will be making boeuf bourguignon,
93
00:07:31,133 --> 00:07:34,034
which was the first dish
our distinguished guest cooked
94
00:07:34,103 --> 00:07:37,766
upon reading Mastering the Art
of French Cooking for the first time.
95
00:07:37,840 --> 00:07:41,207
Boeuf bourguignon.
Julia Child's boeuf bourguignon.
96
00:07:41,277 --> 00:07:46,044
Well, since no one guessed my mystery
guest, I'm going to have to tell you all.
97
00:07:46,382 --> 00:07:49,112
It's Judith Jones,
the editor who's responsible
98
00:07:49,184 --> 00:07:52,585
for getting Julia's cookbook published
way back when,
99
00:07:52,655 --> 00:07:56,284
the woman who recognized history
in an onionskin manuscript.
100
00:07:56,358 --> 00:07:59,589
She's older and probably not used to
eating at 10:00 at night,
101
00:07:59,662 --> 00:08:04,122
which is why I'm being diligent about this
and making the stew the night before.
102
00:08:04,199 --> 00:08:05,962
And as I cook it,
103
00:08:06,035 --> 00:08:09,971
I almost feel as if Julia and I
are communicating over space and time
104
00:08:10,039 --> 00:08:12,599
on a deep, spiritual, mystical level.
105
00:08:12,675 --> 00:08:16,475
Although, mostly, I'm just talking to myself.
106
00:08:17,313 --> 00:08:20,578
- How long does it take to cook?
- Two and a half hours.
107
00:08:26,555 --> 00:08:27,783
Welcome.
108
00:08:28,524 --> 00:08:30,515
I'm Julia Child.
109
00:08:31,260 --> 00:08:36,163
And today we're going to make
a holiday feast, or les f�tes d'holiday.
110
00:08:36,231 --> 00:08:41,066
And we're going to start with half-boned
chicken or poularde demi-d�soss�e.
111
00:08:41,403 --> 00:08:46,807
Now, first, remove the liver and fry it up
with some onions for a little snack
112
00:08:46,875 --> 00:08:50,971
or perhaps a delicious liverwurst
which you can spread on a cracker,
113
00:08:51,046 --> 00:08:54,140
a Ritz cracker, a saltine.
114
00:08:54,550 --> 00:08:55,744
Saltine.
115
00:08:55,818 --> 00:08:59,447
Or if you have a pet, a cat or a dog,
they love liver.
116
00:08:59,521 --> 00:09:00,852
Save the liver.
117
00:09:00,923 --> 00:09:03,414
- Save the liver.
- Save the liver.
118
00:09:03,492 --> 00:09:04,652
Now, you place the chicken on its stomach
119
00:09:04,727 --> 00:09:08,663
and cut along the backbone
to the pope's nose, like so.
120
00:09:08,831 --> 00:09:10,298
Crack!
121
00:09:11,600 --> 00:09:14,228
Now I've done it,
I've cut the dickens out of my finger.
122
00:09:14,303 --> 00:09:16,737
Well, I'm glad, in a way, this happened.
123
00:09:16,805 --> 00:09:20,468
You know, accidents do occur
from time to time in the kitchen.
124
00:09:20,542 --> 00:09:23,705
We've never really discussed what to do.
125
00:09:23,779 --> 00:09:26,475
First, you must stop the bleeding.
126
00:09:28,117 --> 00:09:31,814
The best way is with direct pressure
on the apron, like so.
127
00:09:33,088 --> 00:09:35,579
You want to raise your hand over your head.
128
00:09:35,657 --> 00:09:40,026
I recommend natural coagulants,
such as chicken liver.
129
00:09:40,662 --> 00:09:43,722
Another reason not to throw away the liver.
130
00:09:44,833 --> 00:09:48,735
Oh, God, it's throbbing!
A tourniquet, that's it.
131
00:09:48,804 --> 00:09:50,601
Why are you all spinning?
132
00:09:50,706 --> 00:09:54,437
Well, I think I'm going to go to sleep now.
Bon app�tit.
133
00:10:39,221 --> 00:10:42,088
No, no, no!
134
00:10:53,702 --> 00:10:58,366
Well, it's just a big, dry collection
of recipes.
135
00:10:58,440 --> 00:11:00,874
It doesn't work at all.
136
00:11:00,943 --> 00:11:05,175
I'm just gonna have to throw
most of it out and start all over again!
137
00:11:07,116 --> 00:11:09,641
This has got to be a cookbook
138
00:11:09,718 --> 00:11:14,451
that makes French cooking accessible
to Americans who do not have cooks.
139
00:11:15,691 --> 00:11:17,955
Who are servantless.
140
00:11:19,761 --> 00:11:21,285
Is that a word?
141
00:11:21,463 --> 00:11:24,091
Servantless.
142
00:11:25,134 --> 00:11:26,999
I think it is a word.
143
00:11:28,170 --> 00:11:29,432
Julia?
144
00:11:32,107 --> 00:11:37,374
- What if we had to leave Paris?
- Why would we have to leave Paris?
145
00:11:37,913 --> 00:11:40,973
Because my assignment was for four years.
146
00:11:41,049 --> 00:11:43,882
So then we still have time.
147
00:11:44,686 --> 00:11:46,153
Eight months.
148
00:11:47,990 --> 00:11:52,950
And this cookbook is not something
you can finish in eight months.
149
00:11:53,028 --> 00:11:58,022
No. But two years seems possible.
150
00:12:00,602 --> 00:12:01,762
Julia.
151
00:12:04,740 --> 00:12:07,004
What if they transfer me someplace else?
152
00:12:07,075 --> 00:12:08,804
Would they do that?
153
00:12:09,511 --> 00:12:10,671
Yes.
154
00:12:11,246 --> 00:12:13,578
They don't really care about me.
155
00:12:15,050 --> 00:12:18,383
Paul. Of course they do.
156
00:12:21,023 --> 00:12:22,684
They don't, really.
157
00:12:24,359 --> 00:12:26,384
Well, if we can't stay in Paris,
158
00:12:26,461 --> 00:12:29,624
then I'll just mail the pages
to Louisette and Simca
159
00:12:29,731 --> 00:12:31,323
and they can mail them back to me.
160
00:12:31,366 --> 00:12:36,030
That's why they invented the mail system
and carbon paper and onionskin copies,
161
00:12:36,104 --> 00:12:39,073
or I can just jump on the train to Paris
162
00:12:39,141 --> 00:12:44,044
whenever the three of us
absolutely have to work together, you know.
163
00:12:44,112 --> 00:12:48,879
Or the two of us, actually, because as
we know, Louisette does next to nothing.
164
00:12:50,619 --> 00:12:53,588
But we would still be somewhere in Europe.
165
00:12:53,655 --> 00:12:55,520
Don't you think?
166
00:12:55,591 --> 00:13:00,460
It's very hard to say,
given the current political climate.
167
00:13:03,198 --> 00:13:06,190
Senator McCarthy
does not like people like us.
168
00:13:06,902 --> 00:13:09,097
Us? Why? What have we done?
169
00:13:11,006 --> 00:13:14,066
We haven't done anything.
That's not the point.
170
00:13:14,743 --> 00:13:19,544
The point is, we were in China.
And that's practically sufficient.
171
00:13:19,615 --> 00:13:21,776
Well, meanwhile, we're still here.
172
00:13:21,850 --> 00:13:24,478
- Yes, we are. You're right.
- Yes.
173
00:13:25,220 --> 00:13:26,983
Here's to the book.
174
00:13:27,856 --> 00:13:30,689
French Cooking for All!
175
00:13:32,628 --> 00:13:37,759
Or French Home Cooking.
Do you like that? Which one do you like?
176
00:13:37,833 --> 00:13:39,460
I like them both.
177
00:13:39,935 --> 00:13:46,773
Dear Avis, enclosed is part of our cookbook
from the chapter on sauces.
178
00:13:47,075 --> 00:13:50,636
Naturally, it must not be shown to anyone
179
00:13:50,812 --> 00:13:54,441
unless you are sure they are not,
never have been,
180
00:13:54,516 --> 00:13:58,384
and won't have anything to do
with the publishing business.
181
00:13:58,453 --> 00:14:01,650
There are people
who would love nothing more
182
00:14:01,723 --> 00:14:05,090
than to steal this hollandaise recipe.
183
00:14:07,095 --> 00:14:10,656
We're late! Do you suppose she'll be there?
184
00:14:10,732 --> 00:14:14,293
Louisette? Of course she'll be there.
It's at her house.
185
00:14:14,770 --> 00:14:17,136
I was making a little joke.
186
00:14:17,973 --> 00:14:21,306
- What's this about, anyway?
- Louisette wouldn't tell me.
187
00:14:21,376 --> 00:14:23,674
She said it was a surprise.
188
00:14:23,812 --> 00:14:27,908
Maybe she's dropping out of the project.
That would be heavenly.
189
00:14:28,016 --> 00:14:29,916
- Julia.
- Well, it would.
190
00:14:35,357 --> 00:14:40,124
My friends, this is Irma Rombauer.
191
00:14:41,229 --> 00:14:43,288
Mrs. Joy?
192
00:14:44,599 --> 00:14:48,399
The first edition of the Joy of Cooking
took me a year to write.
193
00:14:48,470 --> 00:14:52,566
Only a year? Including testing the recipes?
194
00:14:53,275 --> 00:14:58,144
Well, I didn't really test all the recipes.
There were so many of them.
195
00:14:58,213 --> 00:15:02,377
And then I found a publisher,
a small printer in St. Louis.
196
00:15:02,918 --> 00:15:04,852
How much money did he pay you?
197
00:15:04,920 --> 00:15:08,321
I paid him. $3,000.
198
00:15:08,423 --> 00:15:12,018
- $3,000?
- A small fortune.
199
00:15:12,094 --> 00:15:16,428
But I had a little life insurance money
because my husband...
200
00:15:17,899 --> 00:15:20,163
- No!
- He killed himself?
201
00:15:20,235 --> 00:15:21,566
Yes.
202
00:15:21,636 --> 00:15:24,935
And I thought, "Well, what else am I
gonna do with the insurance money?"
203
00:15:25,006 --> 00:15:27,133
And then, the book began to sell
204
00:15:27,209 --> 00:15:31,077
and Bobbs-Merrill picked it up,
so now I had a real publisher.
205
00:15:31,179 --> 00:15:33,113
And they gave you some money?
206
00:15:33,148 --> 00:15:34,376
Absolutely not.
207
00:15:34,449 --> 00:15:37,976
They swindled me. They stole my copyright,
208
00:15:38,053 --> 00:15:41,147
and now there's a new edition,
and guess what?
209
00:15:41,223 --> 00:15:44,920
- What?
- The index is a complete calamity.
210
00:15:44,993 --> 00:15:49,896
If you're looking for City Chicken,
you're not gonna find it under "C."
211
00:15:49,965 --> 00:15:51,159
Really?
212
00:15:51,967 --> 00:15:54,401
It's under "Drumsticks, Mock."
213
00:15:55,704 --> 00:15:57,103
No.
214
00:15:58,240 --> 00:16:00,800
All she wanted to talk about
215
00:16:01,510 --> 00:16:05,037
was how her publisher had cheated her
216
00:16:05,113 --> 00:16:08,310
out of thousands of dollars in royalties.
217
00:16:08,383 --> 00:16:10,715
It just made me realize this...
218
00:16:11,353 --> 00:16:15,289
Not going to be simple,
this getting published business.
219
00:16:15,357 --> 00:16:17,450
This is from Avis, for you.
220
00:16:24,499 --> 00:16:26,023
Oh, my. Well.
221
00:16:29,971 --> 00:16:31,905
What does she say now?
222
00:16:33,241 --> 00:16:36,438
Avis loves my sauce chapter.
223
00:16:36,511 --> 00:16:38,570
That's wonderful, darling.
224
00:16:38,947 --> 00:16:40,141
Oh, no.
225
00:16:41,583 --> 00:16:47,351
She showed it to someone.
Which I specifically asked her not to do.
226
00:16:47,823 --> 00:16:52,260
She showed it to an editor
at Houghton Mifflin in Boston,
227
00:16:52,327 --> 00:16:57,287
and the Boston editor showed it
to the head of publishing and...
228
00:16:57,365 --> 00:16:58,730
Paul! Paul!
229
00:16:59,134 --> 00:17:01,864
Yes? What, what, what? What, what?
230
00:17:02,737 --> 00:17:04,204
They want to...
231
00:17:04,873 --> 00:17:07,103
They want to publish our book.
232
00:17:07,676 --> 00:17:09,541
That's great news!
233
00:17:09,611 --> 00:17:12,079
And they want to give us an advance.
234
00:17:12,147 --> 00:17:13,341
How much?
235
00:17:13,415 --> 00:17:17,442
- $250!
- No.
236
00:17:17,586 --> 00:17:21,352
And when the book is finished, $500 more!
237
00:17:21,423 --> 00:17:22,890
I'm so proud of you.
238
00:17:22,958 --> 00:17:25,324
The editor loves the book!
239
00:17:27,596 --> 00:17:30,030
She just loves it.
240
00:17:34,402 --> 00:17:37,894
"So with the smell of burned stew
still in the air,
241
00:17:37,973 --> 00:17:41,272
"I woke up dying of stomach cramps.
242
00:17:41,343 --> 00:17:42,833
"I called in sick."
243
00:17:42,911 --> 00:17:45,607
And went back to bed for several hours.
244
00:17:46,181 --> 00:17:49,480
Put it in. Put it in the blog in case
someone in your office reads it.
245
00:17:49,551 --> 00:17:53,009
And went back to bed for several hours.
246
00:17:54,289 --> 00:17:58,851
By noon, I was somehow able to
straighten myself up to a standing position.
247
00:17:58,927 --> 00:17:59,916
What are you making?
248
00:17:59,995 --> 00:18:02,987
Bought the ingredients for
boeuf bourguignon all over again.
249
00:18:03,064 --> 00:18:04,122
Boeuf bourguignon.
250
00:18:04,199 --> 00:18:05,962
Dragged myself home.
251
00:18:06,835 --> 00:18:09,326
And made another boeuf bourguignon.
252
00:18:10,705 --> 00:18:13,970
And for dessert, a raspberry Bavarian cream.
253
00:18:15,477 --> 00:18:17,672
By the end of the day, I felt fine.
254
00:18:17,746 --> 00:18:19,475
I was cooking dinner for a legend,
255
00:18:19,548 --> 00:18:22,449
even though I'd never really heard of her
until a few months ago.
256
00:18:22,517 --> 00:18:25,213
Maybe she'll offer you a book contract.
257
00:18:25,353 --> 00:18:26,980
What if she does?
258
00:18:27,455 --> 00:18:31,915
I mean, what would that mean?
That would mean I might be a writer.
259
00:18:33,094 --> 00:18:35,892
How much money
do people make for books?
260
00:18:36,231 --> 00:18:39,394
Like an advance? I have no idea.
261
00:18:39,601 --> 00:18:42,297
- $100,000?
- Don't even say it.
262
00:18:51,112 --> 00:18:52,272
Hello?
263
00:18:53,982 --> 00:18:55,006
Hi.
264
00:18:57,018 --> 00:19:01,785
I know. I know, I know.
It is here, too. Cats and dogs.
265
00:19:04,626 --> 00:19:05,820
I know.
266
00:19:06,328 --> 00:19:07,522
I know.
267
00:19:09,464 --> 00:19:10,897
I know.
268
00:19:10,966 --> 00:19:12,433
Well, thanks.
269
00:19:13,301 --> 00:19:14,359
Bye.
270
00:19:17,439 --> 00:19:18,929
So not coming.
271
00:19:22,410 --> 00:19:25,675
That was the guy
from The Christian Science Monitor.
272
00:19:26,748 --> 00:19:28,340
It's raining.
273
00:19:29,117 --> 00:19:32,575
And we live in Long Island City
and she's, like, older.
274
00:19:33,555 --> 00:19:35,147
It's mortifying.
275
00:19:35,690 --> 00:19:38,488
But on the bright side, more stew for us.
276
00:19:38,927 --> 00:19:42,488
Just for once, could you not
look on the bright side?
277
00:19:42,564 --> 00:19:46,295
Yeah. Well, it's not the end of the world.
278
00:19:48,036 --> 00:19:53,064
I thought, I really did think, I just did.
I thought "book contract."
279
00:19:53,141 --> 00:19:55,302
Me, Judith Jones, happily ever after.
280
00:19:55,377 --> 00:19:57,641
And then we'd have a little money
281
00:19:57,712 --> 00:20:00,840
and we wouldn't live over a pizzeria
for the rest of our lives.
282
00:20:00,915 --> 00:20:02,712
How am I gonna explain this?
283
00:20:02,784 --> 00:20:06,982
My readers are gonna be really upset.
They were so into it.
284
00:20:07,055 --> 00:20:11,583
- Your readers are gonna be really upset.
- I never should've told everyone.
285
00:20:12,093 --> 00:20:13,321
They'll live.
286
00:20:14,629 --> 00:20:15,960
Somehow,
287
00:20:17,465 --> 00:20:20,866
your readers will live.
288
00:20:23,705 --> 00:20:25,969
- Is it bland?
- Not anymore.
289
00:20:27,008 --> 00:20:28,032
Thank you for telling me that.
290
00:20:28,109 --> 00:20:31,772
You almost let me feed Judith Jones
bland boeuf bourguignon.
291
00:20:31,846 --> 00:20:34,076
This is a nightmare.
I told everyone she was coming.
292
00:20:34,149 --> 00:20:35,548
They will survive.
293
00:20:35,617 --> 00:20:38,677
And when this year's over,
and I cannot wait until it is,
294
00:20:38,753 --> 00:20:42,280
your readers will somehow
get on with their lives.
295
00:20:42,891 --> 00:20:46,122
- And I won't, is that what you're saying?
- I don't know. I have no idea.
296
00:20:46,194 --> 00:20:48,856
I mean, what's gonna happen when
you're no longer the center of the universe?
297
00:20:48,930 --> 00:20:50,795
That's just great.
298
00:20:50,865 --> 00:20:54,596
I am finally totally engaged in something.
299
00:20:54,669 --> 00:20:56,637
Okay, maybe I'm being a little narcissistic.
300
00:20:56,705 --> 00:20:58,798
A little? On a scale of 10?
301
00:20:59,607 --> 00:21:03,270
Okay, a 9.3. But what do you think a blog is?
It's me, me, me day after day.
302
00:21:03,344 --> 00:21:05,005
I thought it'd be fun. How stupid is that?
303
00:21:05,080 --> 00:21:07,344
It just turns out to be a lot of
what you call "meltdowns,"
304
00:21:07,415 --> 00:21:08,439
but they don't feel like meltdowns.
305
00:21:08,516 --> 00:21:11,349
They feel like I'm living with
a totally self-absorbed person
306
00:21:11,419 --> 00:21:13,887
who writes this stuff
for a bunch of complete strangers.
307
00:21:13,955 --> 00:21:16,651
And it's supposed to be a big adventure,
but it's not.
308
00:21:16,725 --> 00:21:18,488
It's our life. It's our marriage.
309
00:21:18,560 --> 00:21:21,893
And, here, in this room, it doesn't
feel like an adventure, it feels like shit.
310
00:21:21,963 --> 00:21:23,897
- It was your idea!
- I know, I'm so sorry.
311
00:21:23,965 --> 00:21:27,457
What the hell was I thinking?
And I'll tell you something else.
312
00:21:27,535 --> 00:21:29,400
I am not a saint.
313
00:21:29,504 --> 00:21:31,404
- Yes, you are.
- No, I'm not!
314
00:21:31,439 --> 00:21:33,100
- Yes, you are!
- No, I'm not!
315
00:21:33,174 --> 00:21:37,008
And it makes me feel like an asshole
every time you say it!
316
00:21:37,078 --> 00:21:39,342
And do not write about this in your blog.
317
00:21:39,414 --> 00:21:41,678
- About what?
- About this fight!
318
00:21:43,818 --> 00:21:45,342
I'm outta here.
319
00:22:04,205 --> 00:22:06,765
- You all right, Julia?
- Yes, fine.
320
00:22:06,841 --> 00:22:09,810
I'm perfectly fine.
321
00:22:10,512 --> 00:22:14,744
Dear Avis, we finished packing today,
322
00:22:14,816 --> 00:22:19,014
and tomorrow we leave beloved Paris
for Marseilles.
323
00:22:19,087 --> 00:22:23,524
Paul has been appointed Cultural Affairs
Commissioner for the South of France.
324
00:22:23,591 --> 00:22:28,528
I'm having a hard time pretending to be
anything but devastated.
325
00:22:28,863 --> 00:22:31,491
I'm going to go buy some bread.
326
00:22:31,566 --> 00:22:36,663
The advantage of Marseilles is that
it won't have the distractions of Paris.
327
00:22:37,772 --> 00:22:40,297
So we'll be able to finish the book.
328
00:22:41,442 --> 00:22:43,069
Although not on deadline.
329
00:22:45,046 --> 00:22:47,344
At least we're still in France.
330
00:22:50,852 --> 00:22:55,152
Dear Avis, I don't know
what we've done to deserve it
331
00:22:55,223 --> 00:22:57,521
but here we are in Germany.
332
00:22:57,826 --> 00:23:02,229
Actually in a suburb of Bonn
called Plittersdorf on the Rhine,
333
00:23:02,297 --> 00:23:06,199
which sounds much more picturesque
than it is.
334
00:23:06,467 --> 00:23:10,233
By the way, there is no chance
we'll meet our new deadline.
335
00:23:10,305 --> 00:23:13,741
We'll be at least two more years.
336
00:23:14,843 --> 00:23:18,074
Meanwhile, Paul has been
called to Washington.
337
00:23:18,146 --> 00:23:20,114
We have no idea why.
338
00:23:20,181 --> 00:23:24,140
Well, they're going to promote you, finally.
They have to.
339
00:23:24,652 --> 00:23:28,816
Well, I don't know why they have to call me
back to Washington to tell me that.
340
00:23:28,923 --> 00:23:31,323
They could just send a telex.
It'd be a lot cheaper.
341
00:23:32,393 --> 00:23:34,520
Well, they're going to reassign you, then.
342
00:23:34,596 --> 00:23:37,997
They'll ask you whether
you prefer Paris or Paris.
343
00:23:41,269 --> 00:23:44,295
It's a possibility.
It's not likely, but it is a possibility.
344
00:23:44,372 --> 00:23:46,602
And if they are moving us back to Paris,
345
00:23:46,674 --> 00:23:50,303
I can look for an apartment
when I'm there next week.
346
00:23:51,679 --> 00:23:53,271
Good idea, yes?
347
00:23:53,848 --> 00:23:56,840
I promise I'll call you the minute they tell me
348
00:23:56,918 --> 00:23:59,648
we're being transferred back to Paris,
all right?
349
00:23:59,721 --> 00:24:01,382
All right.
350
00:24:02,223 --> 00:24:03,713
- I know, darling. I know.
- I think it could happen.
351
00:24:03,791 --> 00:24:05,383
It could happen, I know.
352
00:24:05,460 --> 00:24:06,654
Stay right there. That's perfect.
353
00:24:06,728 --> 00:24:08,491
- Say cheese, ducky.
- Move your hand.
354
00:24:08,563 --> 00:24:10,428
- Good. Great.
- Put your legs together, darling.
355
00:24:11,332 --> 00:24:12,697
It's very simple.
356
00:24:12,767 --> 00:24:16,601
We're just going to tell her she should have
a smaller share of the royalties
357
00:24:16,671 --> 00:24:22,837
because it is clear she can't put in the 40
hours a week you and I are spending on it.
358
00:24:22,911 --> 00:24:25,209
- Sixty is more like it. Eighty.
- Exactly.
359
00:24:25,280 --> 00:24:31,310
- You and I are vaches enrag�es.
- That's exactly what we are. Mad cows.
360
00:24:31,586 --> 00:24:36,080
But I can't bring myself
to say this to Louisette.
361
00:24:36,724 --> 00:24:40,558
- You're going to have to do it.
- I will do it. We must be cold-blooded.
362
00:24:40,628 --> 00:24:43,791
I shall love her much more
when this is settled.
363
00:24:45,600 --> 00:24:50,401
It isn't that you're not helping
to some extent.
364
00:24:50,471 --> 00:24:52,098
But I am helping.
365
00:24:52,807 --> 00:24:56,470
It was my idea to add peas
to the coq au vin recipe.
366
00:24:56,544 --> 00:24:59,342
We know, and that was a wonderful idea,
367
00:25:00,014 --> 00:25:02,847
but the book has become a magnum opus.
368
00:25:02,917 --> 00:25:04,942
But we are a team.
369
00:25:05,620 --> 00:25:08,885
We are Les Trois Gourmandes. One for all.
370
00:25:08,957 --> 00:25:13,519
Yes, it's absolutely true, Louisette.
Yes, it's true.
371
00:25:13,594 --> 00:25:17,496
And you have been very valuable
to the project.
372
00:25:17,565 --> 00:25:18,725
Thank you.
373
00:25:18,800 --> 00:25:20,165
But...
374
00:25:22,103 --> 00:25:23,297
But...
375
00:25:25,273 --> 00:25:27,264
I am getting a divorce.
376
00:25:27,976 --> 00:25:31,104
- What?
- Jean-Luc is leaving me.
377
00:25:33,281 --> 00:25:39,686
I'm so sorry. Louisette.
Just forget that I even mentioned it.
378
00:25:40,321 --> 00:25:43,119
But it isn't fair for Louisette to get
the same amount of money that we do.
379
00:25:43,191 --> 00:25:45,625
Simca, this is not the time to discuss this.
She's getting a divorce.
380
00:25:45,693 --> 00:25:47,820
But she doesn't do the work.
381
00:25:49,731 --> 00:25:53,098
You don't do the work,
so your share should be 10%.
382
00:25:53,968 --> 00:25:55,367
Ten percent?
383
00:25:55,770 --> 00:25:57,795
You're not doing the work.
384
00:25:58,039 --> 00:25:59,472
Twenty-five.
385
00:25:59,841 --> 00:26:01,103
- Fifteen.
- Twenty.
386
00:26:01,175 --> 00:26:03,439
Eighteen and not a penny more.
387
00:26:04,412 --> 00:26:07,074
And where it says our names,
I think it should say,
388
00:26:07,148 --> 00:26:12,176
"By Julia Child and Simone Beck,
with Louisette Bertholle."
389
00:26:13,087 --> 00:26:15,715
- "With"?
- And in smaller type.
390
00:26:15,790 --> 00:26:17,382
No, no, no, no, Simca.
391
00:26:17,458 --> 00:26:22,327
Our names exactly the... Exactly...
And alphabetical. Alphabetical.
392
00:26:26,901 --> 00:26:30,701
But it was not even her idea
to put the peas in the coq au vin.
393
00:26:30,805 --> 00:26:33,831
- No.
- But it bothers me.
394
00:26:37,278 --> 00:26:38,472
For me?
395
00:26:38,913 --> 00:26:44,681
Dear Avis, we've been through
our own version of Kafka.
396
00:26:44,752 --> 00:26:47,846
Paul went off to Washington,
and in my innocence
397
00:26:47,922 --> 00:26:51,085
I thought it must be because
the United States government
398
00:26:51,159 --> 00:26:54,356
had finally realized how valuable he was.
399
00:26:55,129 --> 00:26:58,826
Far from it. He was being investigated.
400
00:27:00,134 --> 00:27:03,763
He spent three days being grilled
in a windowless room
401
00:27:03,871 --> 00:27:08,740
with a foot-high stack of papers
ominously sitting on the table.
402
00:27:08,810 --> 00:27:12,109
They asked him about our friends,
our books,
403
00:27:12,180 --> 00:27:14,774
our China years, our patriotism.
404
00:27:14,849 --> 00:27:18,683
They even asked him
if he was a homosexual.
405
00:27:18,753 --> 00:27:21,654
- Are you a homosexual, Mr. Child?
- No.
406
00:27:22,824 --> 00:27:24,758
I am not a homosexual.
407
00:27:25,526 --> 00:27:27,585
This is not a joke.
408
00:27:28,996 --> 00:27:30,896
I'm well aware of that.
409
00:27:30,965 --> 00:27:36,096
He came home exonerated
but thoroughly bruised.
410
00:27:36,471 --> 00:27:38,462
Julia, it was a nightmare.
411
00:27:41,442 --> 00:27:43,307
What am I going to do?
412
00:27:43,845 --> 00:27:46,814
I feel like my entire life has been a waste.
413
00:27:47,715 --> 00:27:50,047
- Paul.
- I have one more posting,
414
00:27:51,252 --> 00:27:53,550
then I'll retire and then what?
415
00:27:57,792 --> 00:27:59,555
We'll figure it out.
416
00:28:04,098 --> 00:28:06,726
I just don't know what it was all for.
417
00:28:08,703 --> 00:28:09,965
You know?
418
00:28:13,341 --> 00:28:15,468
You at least have the book.
419
00:28:16,310 --> 00:28:18,301
Well, it's your book, too.
420
00:28:19,113 --> 00:28:20,273
It is.
421
00:28:22,150 --> 00:28:24,710
Without you, it wouldn't be a book.
422
00:28:25,286 --> 00:28:28,483
Not that Simca and I'll ever be done with it.
423
00:28:29,991 --> 00:28:33,620
- Someday you'll be done with it.
- I'm beginning to wonder.
424
00:28:51,412 --> 00:28:53,312
So to wrap things up,
425
00:28:53,381 --> 00:28:57,317
at 6:22 last night,
guess who wasn't coming to dinner?
426
00:28:58,152 --> 00:28:59,414
That's right.
427
00:28:59,487 --> 00:29:03,082
It began pouring down rain
and Judith Jones canceled.
428
00:29:03,157 --> 00:29:05,022
I was utterly crushed.
429
00:29:06,494 --> 00:29:07,620
And then on top of everything,
430
00:29:07,695 --> 00:29:11,131
I had a horrible fight with my husband
and he left me.
431
00:29:25,479 --> 00:29:29,176
The boeuf bourguignon was delicious,
not that I ate it.
432
00:29:29,283 --> 00:29:33,481
As for the raspberry Bavarian cream,
I am taking it to the office.
433
00:29:40,161 --> 00:29:41,458
Morning.
434
00:29:42,763 --> 00:29:44,526
Julie, could you come in here?
435
00:29:44,599 --> 00:29:46,829
I didn't tell him, I swear.
436
00:29:46,968 --> 00:29:48,128
Julie?
437
00:29:53,674 --> 00:29:55,699
- Feeling better?
- Much.
438
00:29:57,778 --> 00:30:00,975
So you burned the stew?
439
00:30:01,616 --> 00:30:05,279
But that's not why I didn't come to work.
I didn't come to work because I had...
440
00:30:05,353 --> 00:30:07,184
Stomach flu.
441
00:30:07,255 --> 00:30:09,086
Listen, it's a free country.
442
00:30:09,156 --> 00:30:14,253
But this little thing of yours on the Internet,
I do not want to show up in it. Okay?
443
00:30:14,762 --> 00:30:18,129
And if you don't feel like coming in to work,
let me know.
444
00:30:18,199 --> 00:30:22,465
Somebody will want this job.
We're trying to do something here.
445
00:30:24,505 --> 00:30:25,836
I'm sorry.
446
00:30:27,375 --> 00:30:29,434
Anyone else would fire you.
447
00:30:29,510 --> 00:30:31,637
A Republican would fire you.
448
00:30:32,380 --> 00:30:34,075
I'm not a schmuck.
449
00:30:40,421 --> 00:30:43,481
I'm in shock. I can't believe it.
450
00:30:43,858 --> 00:30:47,988
You're like "The Ones." If you and Eric
can't make it work, who can?
451
00:30:48,396 --> 00:30:53,129
All sorts of people can.
Just not me because I am a bitch.
452
00:30:54,001 --> 00:30:55,992
I am, Sarah. I'm a bitch.
453
00:30:57,238 --> 00:30:59,138
I know. I know you are.
454
00:31:00,975 --> 00:31:02,738
By the way, Garth and I broke up.
455
00:31:02,810 --> 00:31:06,405
Oh, God, I didn't even ask.
I am a one-way street, just like Eric says.
456
00:31:06,480 --> 00:31:09,005
It's okay. I wasn't in love with him.
457
00:31:09,083 --> 00:31:11,415
Do you really think I'm a bitch?
458
00:31:11,852 --> 00:31:14,286
- Well, yeah.
- I know.
459
00:31:14,355 --> 00:31:15,845
But who isn't?
460
00:31:17,391 --> 00:31:18,551
Julia.
461
00:31:20,661 --> 00:31:23,425
I've been thinking about me and Julia.
462
00:31:23,497 --> 00:31:27,228
She was a secretary
for a government agency and I am, too.
463
00:31:27,301 --> 00:31:31,670
A really nice guy married her.
A really nice guy married me.
464
00:31:32,573 --> 00:31:34,131
Both of us were lost
465
00:31:34,208 --> 00:31:37,700
and both of us were saved
by food in some way or other.
466
00:31:37,778 --> 00:31:43,148
So major overlaps.
But let's face it, I am not Julia Child.
467
00:31:43,918 --> 00:31:48,014
Julia Child never lost her temper
just because something boiled over,
468
00:31:48,089 --> 00:31:51,786
or collapsed in the oven,
or just plain fell through.
469
00:31:52,860 --> 00:31:56,318
And she was never horrible to her husband,
I'm sure.
470
00:31:56,397 --> 00:31:58,831
And she never behaved like,
"Who has time to be married?"
471
00:31:58,899 --> 00:32:02,391
Which is how I behave sometimes,
I'm sorry to say.
472
00:32:02,470 --> 00:32:06,804
I wish I were more like her.
She deserved her husband and I don't.
473
00:32:06,874 --> 00:32:08,501
That's the truth.
474
00:32:08,976 --> 00:32:11,740
Well, anyway, that's the truth for now.
475
00:32:11,812 --> 00:32:13,302
Yogurt for dinner.
476
00:32:37,872 --> 00:32:42,275
Hi, you've reached Eric Powell at
Archaeology magazine. Leave a message.
477
00:32:43,344 --> 00:32:46,074
I hated sleeping without you last night.
478
00:32:46,881 --> 00:32:48,473
Where are you?
479
00:32:48,816 --> 00:32:50,181
I miss you.
480
00:33:21,682 --> 00:33:24,708
- Hello?
- Honey, is something wrong?
481
00:33:25,953 --> 00:33:26,977
No.
482
00:33:27,988 --> 00:33:29,979
Why would you think that?
483
00:33:30,090 --> 00:33:32,615
Are you and Eric
having some kind of problem?
484
00:33:32,660 --> 00:33:33,888
Of course not.
485
00:33:33,961 --> 00:33:36,828
- Is he there and you can't talk?
- He's not here.
486
00:33:36,897 --> 00:33:40,856
I just read your blog, and it was strange
and uncharacteristically thoughtful.
487
00:33:40,935 --> 00:33:42,664
- Where is he?
- Out.
488
00:33:43,904 --> 00:33:45,895
He went out to get pizza.
489
00:33:46,140 --> 00:33:48,131
Have you stopped cooking?
490
00:33:48,709 --> 00:33:52,338
Just temporarily.
Just taking a little break from cooking.
491
00:33:52,546 --> 00:33:53,740
Well, get back to it.
492
00:33:53,814 --> 00:33:57,443
It's gonna be good for you to finish
something for once in your life.
493
00:33:57,518 --> 00:34:00,453
- Julia didn't give up.
- Who says I'm giving up?
494
00:34:00,521 --> 00:34:03,217
Well, I'm just saying don't.
495
00:34:51,672 --> 00:34:52,764
Hey.
496
00:34:55,442 --> 00:34:56,909
Are you back?
497
00:34:57,378 --> 00:34:58,902
Please be back.
498
00:35:00,981 --> 00:35:02,642
What's for dinner?
499
00:35:18,999 --> 00:35:23,800
Well, Avis said she'd be here.
Even if we were late.
500
00:35:23,871 --> 00:35:26,396
Well, if she's not here, we can take a taxi.
501
00:35:26,473 --> 00:35:28,634
They probably have taxis in Boston.
502
00:35:28,742 --> 00:35:32,576
She'll be here. Wearing a plaid jacket.
503
00:35:33,514 --> 00:35:35,982
That's how I'm to recognize her.
504
00:35:36,350 --> 00:35:39,877
What do you mean, "recognize her"?
Has she changed?
505
00:35:43,290 --> 00:35:44,518
Well...
506
00:35:45,426 --> 00:35:49,954
"Look for the middle-aged woman
in a plaid jacket."
507
00:35:50,831 --> 00:35:53,163
- So...
- You and Avis have never met?
508
00:35:53,233 --> 00:35:54,996
We're just pen pals.
509
00:35:55,603 --> 00:35:57,366
You don't know each other?
510
00:35:57,438 --> 00:35:59,497
Well, we do. We write.
511
00:35:59,573 --> 00:36:02,371
But how did you start writing one another?
512
00:36:04,111 --> 00:36:07,171
That's a long story.
513
00:36:08,015 --> 00:36:13,453
Avis' husband, Bernard De Voto, now dead,
was a wonderful, wonderful writer.
514
00:36:14,054 --> 00:36:19,117
He wrote an article in Harper's Magazine
all about stainless steel knives
515
00:36:20,127 --> 00:36:23,528
- and how he absolutely detested them.
- Yes.
516
00:36:23,597 --> 00:36:29,593
And so I wrote him a fan letter
because he was 100% right
517
00:36:30,270 --> 00:36:32,170
and Avis wrote me back.
518
00:36:32,606 --> 00:36:35,632
And so I wrote her back.
And she wrote me back.
519
00:36:36,877 --> 00:36:40,278
Well, it's been eight years, I think.
520
00:36:51,825 --> 00:36:54,259
- Avis.
- Julia.
521
00:36:57,731 --> 00:37:01,064
- My darling friend.
- Look at you.
522
00:37:04,038 --> 00:37:07,007
Brilliant friend. Bless you.
523
00:37:07,608 --> 00:37:13,274
This is a very impressive undertaking,
Mrs. Child and Mrs. Beck.
524
00:37:13,347 --> 00:37:15,679
Well, thank you very, very much.
525
00:37:15,916 --> 00:37:18,316
And your editor loves it.
526
00:37:18,752 --> 00:37:20,947
I do. I think it's brilliant.
527
00:37:21,622 --> 00:37:24,591
There's really nothing else like it
on the market.
528
00:37:24,658 --> 00:37:29,652
- The problem is not just the length.
- It's 700 pages.
529
00:37:30,064 --> 00:37:34,592
- Yes, we know. It is long.
- Yes, we know it's long.
530
00:37:34,668 --> 00:37:40,106
You have 700 pages
of just sauce and poultry recipes.
531
00:37:40,908 --> 00:37:45,277
We were thinking that you could publish it
in a series of volumes.
532
00:37:45,345 --> 00:37:47,404
Volume One, Sauces.
533
00:37:47,481 --> 00:37:49,779
- Volume Two...
- Poultry.
534
00:37:50,818 --> 00:37:51,876
Yes.
535
00:37:53,020 --> 00:37:59,016
Volume Three, Fish.
Meat, vegetables, and desserts.
536
00:37:59,093 --> 00:38:02,358
That's one, two, three... That's six volumes.
537
00:38:03,097 --> 00:38:04,223
Eggs.
538
00:38:04,932 --> 00:38:08,368
- Eggs.
- Eggs. Seven. Seven volumes.
539
00:38:08,969 --> 00:38:12,063
But we don't want to publish
an encyclopedia.
540
00:38:12,139 --> 00:38:14,471
I thought this was intended for housewives.
541
00:38:14,541 --> 00:38:18,978
Yes, housewives want something quick,
with a mix.
542
00:38:20,013 --> 00:38:21,173
Like this.
543
00:38:23,450 --> 00:38:26,146
But if I may speak for everyone,
544
00:38:26,220 --> 00:38:30,816
if you were willing to revise it,
I'm sure we would all be interested.
545
00:38:34,394 --> 00:38:37,955
Simca, I am so sorry.
546
00:38:38,265 --> 00:38:41,200
You just picked the wrong collaborator.
547
00:38:41,268 --> 00:38:46,103
Yes, I should have worked with this woman,
"Baked Alaska in a Flower Pot."
548
00:38:46,840 --> 00:38:52,073
We'll just take the book away from
Houghton Mifflin and find another publisher.
549
00:38:52,780 --> 00:38:57,513
We have just begun to fight.
Julia, your book is a masterpiece.
550
00:38:57,584 --> 00:38:59,575
What is Marshmallow Fluff?
551
00:38:59,653 --> 00:39:05,558
And keep the advance, by the way.
Keep the entire $250.
552
00:39:05,626 --> 00:39:07,594
Don't give them back a penny of it.
553
00:39:07,661 --> 00:39:13,497
Why did we ever decide to do this anyway?
What were we thinking?
554
00:39:13,567 --> 00:39:15,194
Who can remember?
555
00:39:16,503 --> 00:39:17,663
I can.
556
00:39:19,106 --> 00:39:24,373
We wanted to write a French cookbook
for American women who do not have cooks.
557
00:39:24,444 --> 00:39:30,314
So then, that's what we'll do.
We'll just do it all over again.
558
00:39:31,351 --> 00:39:33,683
And that's that. It'll be easy.
559
00:39:34,822 --> 00:39:40,852
It will. The dessert section is done.
Thanks to Simca, it is brilliant.
560
00:39:41,762 --> 00:39:43,093
Thank you.
561
00:39:43,430 --> 00:39:46,092
I just haven't typed it up yet.
562
00:39:46,166 --> 00:39:50,694
But that will give me something to do
in Oslo.
563
00:40:21,902 --> 00:40:25,861
Eric, come see
the world's most beautiful chicken.
564
00:40:37,384 --> 00:40:38,612
Naughty.
565
00:40:44,825 --> 00:40:45,883
Wow.
566
00:40:47,661 --> 00:40:49,060
Oh, my God.
567
00:40:52,366 --> 00:40:55,301
It feels so good. No, I'm serious. I love it!
568
00:40:56,703 --> 00:40:59,536
I just want to savor this moment.
569
00:40:59,973 --> 00:41:01,964
The moment when anything is possible.
570
00:41:02,042 --> 00:41:06,979
The moment that you can just imagine
they're going to love everything you did
571
00:41:07,047 --> 00:41:11,950
and it's going to sell a million copies
and change the world.
572
00:41:12,886 --> 00:41:16,754
Yes. But I think
it calls for a great bottle of wine.
573
00:41:16,823 --> 00:41:18,586
- Don't you think?
- Yes.
574
00:41:18,659 --> 00:41:20,320
What's for dinner?
575
00:41:24,731 --> 00:41:26,596
What if she doesn't eat pork?
576
00:41:26,667 --> 00:41:31,263
She's a food writer. Of course she eats pork.
You'll be fine. You'll be fine.
577
00:41:31,371 --> 00:41:34,340
You're right. I know you're right.
I'm sure you're right.
578
00:41:35,108 --> 00:41:36,939
- Is she early?
- She's right on time.
579
00:41:37,010 --> 00:41:38,500
- I'll finish, I'll finish.
- Thank you, thank you.
580
00:41:38,578 --> 00:41:42,605
You are a terrible human being.
And very difficult to live with.
581
00:41:44,217 --> 00:41:45,309
Who is it?
582
00:41:45,385 --> 00:41:47,478
Amanda Hesser from The New York Times.
583
00:41:48,388 --> 00:41:49,616
Come in.
584
00:41:54,795 --> 00:41:57,320
You have such a sense of Julia
when you do something like this,
585
00:41:57,397 --> 00:41:59,456
as a teacher, as a voice.
586
00:41:59,533 --> 00:42:02,764
I have conversations with her
while I'm cooking.
587
00:42:02,836 --> 00:42:06,328
And I feel like she is there with me
in the kitchen.
588
00:42:06,406 --> 00:42:08,271
She's like your imaginary friend.
589
00:42:08,342 --> 00:42:09,400
Yes.
590
00:42:10,444 --> 00:42:12,605
And, of course,
she is the person I write for every day.
591
00:42:12,679 --> 00:42:15,341
Although, I don't think she ever reads it.
I don't know.
592
00:42:15,415 --> 00:42:17,280
I'm dying to meet her.
593
00:42:17,417 --> 00:42:21,444
I would like to be a bridesmaid
in her wedding in 1946.
594
00:42:22,522 --> 00:42:26,515
I realize that that would take
an inexplicable episode of time travel,
595
00:42:26,593 --> 00:42:29,460
but that is the sort of thing
that I think about.
596
00:42:29,563 --> 00:42:31,997
We're planning a pilgrimage
to Julia's Cambridge kitchen
597
00:42:32,032 --> 00:42:34,296
in the Smithsonian museum
when this is over.
598
00:42:34,368 --> 00:42:39,067
But first, I have to finish.
I have 15 days and 24 recipes,
599
00:42:40,073 --> 00:42:42,507
and I still have to bone a duck.
600
00:42:46,513 --> 00:42:50,347
I read somewhere that it was bad form
to say "yum" while you're eating, but "yum."
601
00:43:14,307 --> 00:43:18,539
Lower Manhattan Development Corporation,
this is Julie Powell. Please hold.
602
00:43:18,612 --> 00:43:21,740
Lower Manhattan Development Corporation,
this is Julie Powell. Can you hold?
603
00:43:21,815 --> 00:43:23,112
- Yes.
- Great.
604
00:43:23,183 --> 00:43:25,481
- Lower Manhattan Development...
- Julie, it's Sarah.
605
00:43:25,552 --> 00:43:27,417
The New York Times. I can't believe it!
606
00:43:27,487 --> 00:43:30,615
I know. I know, I know, I know, I know.
Can I call you back?
607
00:43:30,724 --> 00:43:32,453
I have to call you back. Hold on.
608
00:43:32,492 --> 00:43:34,824
Hello, this is Julie Powell.
How can I help you?
609
00:43:37,297 --> 00:43:39,288
- Hi.
- Hey.
610
00:43:40,667 --> 00:43:43,534
Guess what? Messages on machine?
611
00:43:44,905 --> 00:43:46,338
Sixty-five.
612
00:43:46,773 --> 00:43:49,139
- Sixty-five?
- Sixty-five.
613
00:43:54,181 --> 00:43:58,208
If this is the Julie Powell in this morning's
New York Times, this is Judy Clain.
614
00:43:58,285 --> 00:44:00,719
I'm an editor at Little Brown
and I wanted to talk to you about
615
00:44:00,787 --> 00:44:03,017
whether you were interested
in writing a book.
616
00:44:03,090 --> 00:44:07,891
You can call me at (212) 049-0067.
617
00:44:09,663 --> 00:44:12,097
Hi, this is Sarah Chalfant.
I am a literary agent.
618
00:44:12,165 --> 00:44:13,427
I don't know if you have an agent,
619
00:44:13,500 --> 00:44:16,663
but I would love to talk to you
about representing you.
620
00:44:17,304 --> 00:44:21,070
- I'm a producer at the CBS Morning News.
- Eric, I'm going to be a writer!
621
00:44:21,141 --> 00:44:22,802
You are a writer.
622
00:44:26,279 --> 00:44:29,146
This is Ruth Spungen,
I'm an editor at Food & Wine Magazine.
623
00:44:29,249 --> 00:44:33,413
Please give me a call at (212) 157-3245.
624
00:44:33,687 --> 00:44:36,053
- I have to make a pear tart.
- Later.
625
00:44:36,123 --> 00:44:40,526
Hi. It's Mom. You're in The New York Times!
626
00:44:40,594 --> 00:44:42,994
I can't tell ya, everybody is calling.
627
00:44:43,063 --> 00:44:45,759
And Aunt Jessie's cousin Dorrie in Abilene,
628
00:44:45,832 --> 00:44:48,096
the one with the husband
who won the pie-eating contest
629
00:44:48,168 --> 00:44:49,863
and is a crossword puzzle nut,
630
00:44:49,936 --> 00:44:53,337
they have a subscription to
The New York Times. They saw it in Abilene.
631
00:44:53,406 --> 00:44:55,897
Everyone is so excited!
632
00:44:56,276 --> 00:44:58,710
This is Ken Dryer.
I'm an editor at Random House,
633
00:44:58,778 --> 00:45:02,441
and I just read your blog and it's great.
And we'd love to publish something.
634
00:45:02,516 --> 00:45:04,416
I'm an editor at Bon App�tit.
635
00:45:04,484 --> 00:45:07,453
Hi, I'm a producer at the Food Network.
We'd love to meet with you.
636
00:45:07,521 --> 00:45:09,045
- Talk to you.
- We have some ideas.
637
00:45:09,122 --> 00:45:11,215
I don't know whether you're thinking of
turning this into...
638
00:45:11,291 --> 00:45:12,280
- A book.
- A movie.
639
00:45:12,359 --> 00:45:14,224
- A television series.
- A one-woman show.
640
00:45:14,294 --> 00:45:15,454
- Call me.
- Call me.
641
00:45:15,529 --> 00:45:16,757
Call me.
642
00:45:20,066 --> 00:45:21,590
Thank you, God.
643
00:45:28,508 --> 00:45:29,736
Gimlets.
644
00:45:30,744 --> 00:45:32,234
- Here you go.
- Thank you.
645
00:45:32,312 --> 00:45:34,337
- Hi, this is Julie.
- And Eric.
646
00:45:34,414 --> 00:45:36,746
- And we are busy cooking.
- And blogging.
647
00:45:36,816 --> 00:45:40,047
And other stuff, so leave a message.
648
00:45:40,120 --> 00:45:43,146
- You make them better.
- I just make them stronger.
649
00:45:43,223 --> 00:45:45,555
Hi, it's Barry Ryan
from the Santa Barbara News-Press,
650
00:45:45,625 --> 00:45:48,822
and I'm writing an article about
Julia Child's 90th birthday
651
00:45:48,895 --> 00:45:50,692
and I asked her about your blog,
652
00:45:50,764 --> 00:45:55,827
and, frankly, she was kind of a pill about it
so I thought maybe you'd want to comment.
653
00:45:56,603 --> 00:45:57,763
Hello?
654
00:45:58,205 --> 00:45:59,570
Yes, it is.
655
00:46:03,543 --> 00:46:05,033
She said that?
656
00:46:06,379 --> 00:46:08,279
Julia Child said that?
657
00:46:12,452 --> 00:46:14,249
Has she read my blog?
658
00:46:18,258 --> 00:46:21,250
No, I don't really wanna comment.
659
00:46:22,495 --> 00:46:24,520
But thank you for calling.
660
00:46:29,336 --> 00:46:30,860
Julia hates me.
661
00:46:36,243 --> 00:46:37,335
Jule?
662
00:46:40,080 --> 00:46:41,547
They hate us.
663
00:46:42,249 --> 00:46:43,307
Who?
664
00:46:44,150 --> 00:46:45,777
Houghton Mifflin.
665
00:46:58,198 --> 00:47:01,463
- They don't hate you.
- They do. They absolutely do.
666
00:47:02,769 --> 00:47:04,964
No, they say the book is good.
667
00:47:05,038 --> 00:47:07,006
But they don't want to publish it.
668
00:47:07,073 --> 00:47:11,442
Well, they think it's too expensive.
They think it's "economically prohibitive."
669
00:47:11,511 --> 00:47:17,780
Eight years of our lives
just turned out to be something for me to do
670
00:47:19,419 --> 00:47:21,819
so I wouldn't have nothing to do.
671
00:47:23,256 --> 00:47:24,518
Oh, well.
672
00:47:25,225 --> 00:47:26,453
Boo-hoo.
673
00:47:28,728 --> 00:47:29,990
Now what?
674
00:47:32,866 --> 00:47:34,458
- You're a teacher.
- Yeah.
675
00:47:34,534 --> 00:47:36,024
You can teach.
676
00:47:37,237 --> 00:47:39,330
Right? We'll go home and...
677
00:47:40,173 --> 00:47:41,640
Where's home?
678
00:47:42,342 --> 00:47:43,969
Where do we live?
679
00:47:48,615 --> 00:47:51,448
- Home is wherever we are.
- Yeah.
680
00:47:51,951 --> 00:47:56,047
All right?
And we'll work it out. We'll figure it out.
681
00:47:57,257 --> 00:47:59,623
- You can teach in our kitchen.
- True.
682
00:47:59,693 --> 00:48:01,354
You can teach on television.
683
00:48:04,964 --> 00:48:06,329
Television?
684
00:48:06,666 --> 00:48:07,997
- Me?
- Yes.
685
00:48:08,735 --> 00:48:09,759
- Paul.
- No, Julia.
686
00:48:09,836 --> 00:48:13,533
I think you would be excellent on television.
I do.
687
00:48:14,374 --> 00:48:15,864
- Paul!
- I do. I do.
688
00:48:15,942 --> 00:48:17,102
Don't...
689
00:48:17,644 --> 00:48:19,839
I'm not kidding you. I'm not.
690
00:48:21,414 --> 00:48:23,678
Someone is going to publish your book.
691
00:48:23,750 --> 00:48:27,652
Someone is going to read your book
and realize what you've done.
692
00:48:27,721 --> 00:48:29,882
Because your book is amazing.
693
00:48:29,989 --> 00:48:32,787
Your book is a work of genius.
694
00:48:33,326 --> 00:48:36,454
Your book is going to change the world.
695
00:48:39,299 --> 00:48:40,561
Do you hear me?
696
00:48:42,802 --> 00:48:45,032
You are so sweet.
697
00:48:47,207 --> 00:48:48,401
You are
698
00:48:49,642 --> 00:48:51,269
the sweetest man.
699
00:48:56,049 --> 00:48:57,175
Fuck them.
700
00:49:02,589 --> 00:49:05,319
Judith, would you take a look at this?
701
00:49:05,392 --> 00:49:07,758
Our intrepid literary scout, Avis De Voto,
702
00:49:07,827 --> 00:49:11,388
is friends with some woman
who's written a huge French cookbook.
703
00:49:11,464 --> 00:49:14,058
Houghton Mifflin just turned it down.
704
00:49:14,701 --> 00:49:18,637
"French Recipes for American Cooks."
Terrible title.
705
00:49:19,072 --> 00:49:20,699
Have fun, Judith.
706
00:49:54,707 --> 00:49:55,765
Yum.
707
00:50:04,784 --> 00:50:05,842
Yum.
708
00:50:07,754 --> 00:50:08,948
Oh, my.
709
00:50:17,797 --> 00:50:21,062
- Here it is. Of course.
- What...
710
00:50:21,835 --> 00:50:24,668
- Who's that?
- I don't know.
711
00:50:28,875 --> 00:50:30,900
Special delivery for Mrs. Julia Child.
712
00:50:30,977 --> 00:50:32,274
Chilly!
713
00:50:35,181 --> 00:50:36,705
There you are.
714
00:51:03,776 --> 00:51:05,403
Dear Mrs. Child,
715
00:51:05,478 --> 00:51:08,003
we have read your superb French cookbook,
716
00:51:08,081 --> 00:51:11,847
studying it, cooking from it,
estimating, and so on.
717
00:51:11,918 --> 00:51:14,751
And we have come to the conclusion
that it is a unique book
718
00:51:14,821 --> 00:51:17,153
that we would be very proud to publish.
719
00:51:17,390 --> 00:51:19,255
Paul! Paul!
720
00:51:19,325 --> 00:51:21,520
What? What, what, what, what?
721
00:51:22,395 --> 00:51:23,555
Knopf...
722
00:51:23,930 --> 00:51:26,455
Knopf wants to publish our book.
723
00:51:26,533 --> 00:51:28,524
Is it "K-nopf" or "Nopf"?
724
00:51:29,068 --> 00:51:30,933
- Who cares?
- Who cares?
725
00:51:31,070 --> 00:51:35,473
They want to offer us an advance of $1,500.
726
00:51:35,542 --> 00:51:36,907
Oh, my God.
727
00:51:38,011 --> 00:51:42,971
"We believe that your book will do
for French cooking in America
728
00:51:43,049 --> 00:51:47,008
"what Rombauer's the Joy of Cooking did
for standard cooking.
729
00:51:47,086 --> 00:51:49,486
"And we will sell it that way."
730
00:51:49,556 --> 00:51:50,887
Julia!
731
00:51:52,358 --> 00:51:55,122
When we meet,
which I hope will be very soon,
732
00:51:55,194 --> 00:51:58,652
I especially wanna talk to you
about the title of the book.
733
00:51:58,731 --> 00:52:02,292
Because it is of the utmost importance
that the title distinguish this book
734
00:52:02,368 --> 00:52:04,962
from all the other cookbooks on the market.
735
00:52:06,472 --> 00:52:10,636
- Is this the way you normally do this?
- Absolutely not.
736
00:52:17,283 --> 00:52:20,514
"Mastering the Art of French Cooking."
737
00:52:23,389 --> 00:52:24,447
What do you think?
738
00:52:24,524 --> 00:52:29,552
Well, at this point,
I have no idea whatsoever.
739
00:52:29,662 --> 00:52:32,756
- Julia, that won't do.
- All right, then.
740
00:52:33,866 --> 00:52:35,458
I love it.
741
00:52:37,036 --> 00:52:40,631
She said "hate"?
Julia Child used the word "hate"?
742
00:52:41,708 --> 00:52:42,732
No.
743
00:52:43,409 --> 00:52:47,743
But she said I wasn't respectful,
or serious, or something.
744
00:52:47,814 --> 00:52:50,544
How much more serious could a person be?
745
00:52:51,351 --> 00:52:55,151
Do you think
she thinks I'm sort of using her?
746
00:52:55,788 --> 00:52:58,018
She can't have read your blog.
747
00:52:58,091 --> 00:52:59,683
Did she read it?
748
00:52:59,892 --> 00:53:02,053
He didn't know if she'd read it.
749
00:53:02,128 --> 00:53:04,995
But she definitely had an opinion about it.
750
00:53:05,064 --> 00:53:08,830
Do you think it's because I use
the "F" word every so often?
751
00:53:09,469 --> 00:53:11,699
Could be. Who knows?
752
00:53:12,639 --> 00:53:16,234
Look, there's something wrong with her
if she doesn't get what you're doing.
753
00:53:16,309 --> 00:53:18,106
There is nothing wrong with her. Nothing.
754
00:53:18,177 --> 00:53:20,475
I've spent a year with her. She's perfect.
755
00:53:20,546 --> 00:53:22,878
The Julia Child in your head is perfect,
756
00:53:22,949 --> 00:53:26,544
the Julia Child that doesn't understand
what you're doing is not perfect.
757
00:53:26,619 --> 00:53:29,554
The one in your head is the one that matters.
758
00:53:32,158 --> 00:53:34,058
I'm never gonna meet her.
759
00:53:35,294 --> 00:53:37,285
But you already know her.
760
00:53:39,165 --> 00:53:42,430
- Thank you.
- You're welcome. Anytime.
761
00:53:44,003 --> 00:53:46,995
- She saved me.
- You saved yourself.
762
00:53:47,306 --> 00:53:50,764
I was drowning
and she pulled me out of the ocean.
763
00:53:50,843 --> 00:53:52,743
Don't get carried away.
764
00:53:55,715 --> 00:53:57,410
Julia Child began learning to cook
765
00:53:57,483 --> 00:54:00,111
because she loved her husband,
and she loved food,
766
00:54:00,186 --> 00:54:02,017
and she didn't know
what else to do with herself.
767
00:54:02,088 --> 00:54:05,148
And, in the process, she found joy.
768
00:54:05,224 --> 00:54:08,591
I didn't understand this for a long time,
but I do now.
769
00:54:08,661 --> 00:54:10,595
Julia taught me that.
770
00:54:10,663 --> 00:54:13,359
But here's what Julia really taught me.
771
00:54:16,769 --> 00:54:17,793
So here we are.
772
00:54:18,337 --> 00:54:20,532
One day to go and one recipe.
773
00:54:23,042 --> 00:54:27,809
You may think that boning a duck
is an impossible feat.
774
00:54:27,880 --> 00:54:29,973
- And the whole procedure...
- Nothing is impossible.
775
00:54:30,083 --> 00:54:34,645
... can take as long as 45 minutes
the first time because of fear.
776
00:54:35,455 --> 00:54:37,047
Don't be afraid.
777
00:54:37,490 --> 00:54:39,424
No fear, Julia. No fear.
778
00:54:39,492 --> 00:54:42,461
Take your knife, confront the duck.
779
00:54:42,528 --> 00:54:44,894
Confronting the duck. You're my duck.
780
00:54:44,964 --> 00:54:49,196
You make a deep slit
down the back of the bird
781
00:54:50,069 --> 00:54:55,439
all the way from the neck down to the tail
to expose the backbone.
782
00:54:55,608 --> 00:55:00,068
And with a small, sharp knife,
its edge always cutting against the bone...
783
00:55:00,146 --> 00:55:03,809
I did it. Look at that, Julia.
It looks just like yours.
784
00:55:05,218 --> 00:55:08,619
... down one side of the bird...
... pulling the flesh.
785
00:55:08,688 --> 00:55:13,216
Thread the boned duck on a board,
face skin side down.
786
00:55:13,292 --> 00:55:15,954
... patting it into place. Roll out the dough.
787
00:55:16,028 --> 00:55:21,295
... two hours and remove it from the oven
and let it cool for several hours.
788
00:55:21,367 --> 00:55:24,461
It looks exactly the way
it's supposed to look.
789
00:55:25,738 --> 00:55:27,933
Here you go. Can you grab the plates, too?
790
00:55:28,007 --> 00:55:30,202
- You sure?
- I got it.
791
00:55:32,311 --> 00:55:33,608
Coming around.
792
00:55:36,149 --> 00:55:37,912
Here she comes. Wow!
793
00:55:39,752 --> 00:55:42,482
Thank you. La pi�ce de r�sistance.
794
00:55:43,556 --> 00:55:48,186
365 days. 524 recipes.
795
00:55:52,231 --> 00:55:54,791
- Congratulations!
- Thank you, guys.
796
00:55:56,369 --> 00:55:59,133
Babe. It's fantastic.
797
00:56:00,006 --> 00:56:01,268
So great.
798
00:56:02,508 --> 00:56:04,499
I love it. I love it.
799
00:56:08,281 --> 00:56:11,341
Eric, I could never have done this
without you.
800
00:56:12,385 --> 00:56:14,080
As someone once said,
801
00:56:14,153 --> 00:56:17,680
you are the butter to my bread,
the breath to my life.
802
00:56:19,859 --> 00:56:21,349
To my husband.
803
00:56:22,795 --> 00:56:24,387
I love you, babe.
804
00:56:25,431 --> 00:56:26,659
Thank you.
805
00:56:26,732 --> 00:56:28,199
So it's over.
806
00:56:29,001 --> 00:56:33,802
The project has come to a close.
We're back exactly where we started,
807
00:56:33,873 --> 00:56:37,240
Eric, me, the cat, slightly worse for wear,
808
00:56:37,310 --> 00:56:40,211
sitting in the outer boroughs, eating.
809
00:56:40,813 --> 00:56:42,610
So thanks, everybody.
810
00:56:42,949 --> 00:56:44,473
And guess what?
811
00:56:45,218 --> 00:56:47,049
Bon app�tit.
812
00:57:00,466 --> 00:57:04,232
See how the counters are raised?
She had them made special.
813
00:57:07,506 --> 00:57:10,100
There's her famous mortar and pestle.
814
00:57:11,177 --> 00:57:12,667
If you say so.
815
00:57:13,346 --> 00:57:15,109
- Perfect.
- Take my picture.
816
00:57:16,582 --> 00:57:17,674
Okay.
817
00:57:19,752 --> 00:57:22,448
That's nice. Give me something else.
818
00:57:22,521 --> 00:57:24,716
Here we go. Talking to her.
819
00:57:24,857 --> 00:57:26,449
That's good.
820
00:57:27,193 --> 00:57:28,353
One more.
821
00:57:28,461 --> 00:57:29,655
Very sweet.
822
00:57:30,930 --> 00:57:33,455
That's it. That's the one.
823
00:57:34,233 --> 00:57:35,757
That's the one.
824
00:57:37,003 --> 00:57:38,436
Just give me a second.
825
00:57:55,621 --> 00:57:57,316
I love you, Julia.
826
00:58:53,479 --> 00:58:54,969
There you are!
827
00:58:56,916 --> 00:58:58,884
That smells good. What are we having?
828
00:58:58,951 --> 00:59:01,044
Navarin d'agneau.
829
00:59:08,427 --> 00:59:10,088
Something for you.
830
01:01:10,089 --> 01:01:11,089
Subtitles by LeapinLar