1 00:00:56,680 --> 00:00:58,238 That's your man. 2 00:00:58,719 --> 00:01:01,398 - Draw your pay. - You wanted him broken. 3 00:01:01,559 --> 00:01:03,958 Yeah, but not ruined. 4 00:01:04,119 --> 00:01:06,238 Now, get out of here. 5 00:01:25,479 --> 00:01:27,638 Mr. Marshall. 6 00:01:31,598 --> 00:01:34,758 Ever heard of a J.W. Grant? 7 00:01:34,919 --> 00:01:37,438 He needs you. Urgent. 8 00:01:52,279 --> 00:01:54,278 My husband. 9 00:01:56,239 --> 00:01:58,839 Hurry. Hurry. 10 00:02:01,199 --> 00:02:03,798 Please, hurry. 11 00:02:05,279 --> 00:02:07,558 Get out of here. 12 00:02:07,959 --> 00:02:08,959 Baby! 13 00:03:59,117 --> 00:04:00,676 It's nice to see you. 14 00:04:01,558 --> 00:04:05,076 I'm Joe Grant. Thank you for coming, Mr. Ehrengard. 15 00:04:05,917 --> 00:04:08,317 Got your telegram, Mr. Grant. 16 00:04:08,477 --> 00:04:10,877 It's a pleasure, Mr. Sharp. 17 00:04:59,317 --> 00:05:01,636 Yeah. Me too, Lizzie. 18 00:05:01,797 --> 00:05:05,236 Mr. Grant, I'm your local bank representative. 19 00:05:05,396 --> 00:05:07,916 As per your instructions, this box contains... 20 00:05:08,197 --> 00:05:10,875 Thank you for coming, Mr. Fardan. 21 00:05:11,036 --> 00:05:13,316 The receipt, Mr. Grant. 22 00:05:13,476 --> 00:05:16,115 Exactly $100,000 in gold coins. 23 00:05:16,276 --> 00:05:20,195 Not a coin larger than $50. That's quite an unusual request. 24 00:05:20,356 --> 00:05:23,555 Thank you. Move out. 25 00:05:24,876 --> 00:05:26,795 Mr. Grant. Slow freight ahead. 26 00:05:26,956 --> 00:05:29,955 - Sidetrack it. - You should count the money. 27 00:05:30,116 --> 00:05:33,674 - Didn't you count it? - Well, yes, of course, but... 28 00:05:41,476 --> 00:05:43,155 Thank you. 29 00:05:54,276 --> 00:05:58,794 Henry "Rico" Fardan. Virginia Military Academy, Philippine campaign... 30 00:05:58,955 --> 00:06:02,155 ...Cuba with Roosevelt's Rough Riders. Married a Mexican woman. 31 00:06:02,315 --> 00:06:04,114 No children. Wife deceased. 32 00:06:04,275 --> 00:06:08,114 Joined Pancho Villa as weapons expert and tactician. 33 00:06:09,676 --> 00:06:12,034 Your hair was darker then. 34 00:06:13,756 --> 00:06:15,555 My heart was lighter then. 35 00:06:17,436 --> 00:06:20,875 Left Villa's forces, June, 1915. 36 00:06:21,036 --> 00:06:24,394 A year of wildcatting and prospecting. Results: Negative. 37 00:06:24,555 --> 00:06:28,794 Now demonstrating automatic weapons. Salary: $40 a week. 38 00:06:29,355 --> 00:06:34,154 Hans Ehrengard. Ex-cavalryman, cattle boss, wrangler... 39 00:06:34,315 --> 00:06:36,394 ...bull-whacker, packmaster. 40 00:06:37,195 --> 00:06:41,474 Jacob Sharp. Specialist with rifle, rope and longbow. 41 00:06:41,795 --> 00:06:44,754 Most dependable scout and tracker in the territory. 42 00:06:45,356 --> 00:06:48,675 Any objections to working with a Negro? 43 00:06:49,475 --> 00:06:51,914 What's the job, Mr. Grant? 44 00:06:54,635 --> 00:06:56,274 How well do you know him? 45 00:06:57,035 --> 00:07:00,034 - Well enough. - What's your feeling toward him? 46 00:07:00,195 --> 00:07:02,474 I have the highest respect for him... 47 00:07:02,636 --> 00:07:04,914 ...as a soldier. 48 00:07:05,075 --> 00:07:10,354 Last week, your respected soldier kidnapped my wife. 49 00:07:12,635 --> 00:07:15,233 His ransom note. 50 00:07:15,954 --> 00:07:17,754 Your job: 51 00:07:19,714 --> 00:07:21,714 A mission of mercy. 52 00:07:22,995 --> 00:07:26,994 Raza. Captain Jesus Raza. 53 00:07:28,875 --> 00:07:30,075 Jesus. 54 00:07:30,635 --> 00:07:35,394 What a name for the bloodiest cutthroat in Mexico. 55 00:07:49,474 --> 00:07:53,434 Mrs. Grant is a prisoner about 100 miles across this desert. 56 00:07:53,755 --> 00:07:57,714 A hellhole. For Raza, a fortress. 57 00:07:57,875 --> 00:07:59,954 He was born in that desert. 58 00:08:00,115 --> 00:08:05,673 He and his men know every ravine, every rock, every cliff. 59 00:08:05,834 --> 00:08:08,473 It'd take a battalion at least a month. 60 00:08:08,754 --> 00:08:11,913 But a few daring men... 61 00:08:12,074 --> 00:08:15,073 ...specialists, led by you... 62 00:08:15,234 --> 00:08:19,113 ...could do it in one bold, swift stroke. 63 00:08:19,274 --> 00:08:23,393 Why not? You're fluent in Spanish. You know the terrain. 64 00:08:23,553 --> 00:08:25,953 You know Raza. How he thinks and reacts. 65 00:08:26,114 --> 00:08:30,953 - I know you can do it. - I don't think so, Mr. Grant. 66 00:08:31,114 --> 00:08:34,473 One thousand dollars a man going in. 67 00:08:34,634 --> 00:08:37,113 If you bring her back safe and sound... 68 00:08:37,273 --> 00:08:40,673 ...another 9000 dollars for each of you. 69 00:08:46,234 --> 00:08:50,593 - How many men does Raza have? - Pasqual? 70 00:08:50,754 --> 00:08:53,393 Last month, 150, maybe. Now? 71 00:08:53,634 --> 00:08:57,151 - If I were you, I'd pay the ransom. - There it is. 72 00:08:57,313 --> 00:09:03,033 One hundred thousand dollars in gold coins, as requested by Raza. 73 00:09:04,114 --> 00:09:08,393 Will that guarantee that she won't be killed? You know Raza. 74 00:09:09,274 --> 00:09:11,673 Say we were lucky enough to get there. 75 00:09:11,833 --> 00:09:14,073 How do we get your wife out? Safely? 76 00:09:14,713 --> 00:09:19,753 Gentlemen, I don't know where else to turn. 77 00:09:20,673 --> 00:09:24,152 - What we really need is an equalizer. - Name it. 78 00:09:24,473 --> 00:09:27,992 A dynamiter with a delicate touch to blow out a candle... 79 00:09:28,152 --> 00:09:30,631 ...without denting the candleholder. - Who? 80 00:09:32,353 --> 00:09:33,353 Him. 81 00:09:34,314 --> 00:09:38,193 Arrange to have that man at the train where we pick up the horses. 82 00:09:38,354 --> 00:09:40,113 - Where is he? - Not far. 83 00:09:40,274 --> 00:09:42,552 - Get the details. - In jail. 84 00:09:42,713 --> 00:09:48,191 - In jail? - He says that $700 will bail him out. 85 00:09:50,073 --> 00:09:53,592 But is he dependable? Can he be trusted? 86 00:09:53,753 --> 00:09:55,591 I trust him. 87 00:09:55,913 --> 00:09:58,352 Then you've got him. 88 00:10:36,832 --> 00:10:42,351 - Rico, buddy, I don't deserve you. - I agree. 89 00:10:47,233 --> 00:10:51,592 I can understand you getting into a crap game and losing $700... 90 00:10:51,753 --> 00:10:54,912 ...but how'd you lose your pants? - In a lady's bedroom. 91 00:10:55,272 --> 00:10:58,872 Trying to raise the cash. Almost had it made too. 92 00:10:59,033 --> 00:11:03,910 You realise people are the only animals who make love face to face? 93 00:11:04,471 --> 00:11:06,750 He's all yours. 94 00:11:07,071 --> 00:11:09,871 Thanks. Again. 95 00:11:10,751 --> 00:11:14,351 You could have telegraphed the money yesterday. 96 00:11:14,513 --> 00:11:17,672 Yesterday, I didn't have the money. 97 00:11:19,512 --> 00:11:21,591 What's the proposition? 98 00:11:22,593 --> 00:11:24,871 You won't lose your pants. 99 00:11:25,073 --> 00:11:28,911 Your life, maybe, but... what's that? 100 00:11:29,872 --> 00:11:32,071 Hardly anything at all. 101 00:11:33,032 --> 00:11:37,110 - Well? - Nice animals. 102 00:11:37,272 --> 00:11:40,350 - Picked by Mr. Ortega. - You can depend on them. 103 00:11:41,911 --> 00:11:45,350 This one is Mrs. Grant's favourite. 104 00:11:46,431 --> 00:11:48,631 Bred for speed. 105 00:11:48,792 --> 00:11:52,391 He'll need a lot more than that for this job. 106 00:11:54,432 --> 00:11:58,151 - You'll have to make them do. - Mr. Grant... 107 00:11:58,312 --> 00:12:02,831 ...I can make them go, but I can't make them do. 108 00:12:04,312 --> 00:12:08,871 $100,000 for a wife? She must be a lot of woman. 109 00:12:09,031 --> 00:12:12,230 Certain women have a way of changing some boys into men... 110 00:12:12,392 --> 00:12:15,990 ...and some men back into boys. - That's a woman worth saving. 111 00:12:16,150 --> 00:12:20,270 - Where are we going? - The Painted Mountains. 112 00:12:20,551 --> 00:12:22,390 That's right. 113 00:12:22,631 --> 00:12:27,830 - You want us to go back to Mexico? - This time strictly for cash. 114 00:12:27,991 --> 00:12:33,831 - What's the deal? - $10,000 per man, for nine days' work. 115 00:12:33,991 --> 00:12:39,831 More money than we ever realised out of all our schemes put together. 116 00:12:40,991 --> 00:12:42,909 No detours! 117 00:12:43,070 --> 00:12:47,189 I made us a contract. All the way. 118 00:12:47,830 --> 00:12:51,189 - They know who took the woman? - Raza. 119 00:12:55,352 --> 00:12:58,990 Our Raza? A kidnapper? 120 00:12:59,151 --> 00:13:03,470 - Grant's got a ransom note to prove it. - Well, I'll be damned. 121 00:13:03,631 --> 00:13:05,590 Most of us are. 122 00:13:39,390 --> 00:13:42,229 Last week Mrs. Grant went riding. 123 00:13:43,631 --> 00:13:44,949 Across the border. 124 00:13:46,470 --> 00:13:49,629 She was born in Mexico. 125 00:13:51,070 --> 00:13:53,189 I suppose she got lonely for it. 126 00:13:53,911 --> 00:13:57,428 By the time we were alarmed, the note of ransom arrived. 127 00:13:57,589 --> 00:13:59,828 You'll want to know how she looks. 128 00:13:59,989 --> 00:14:03,749 Those were taken four years ago on our wedding day. 129 00:14:06,430 --> 00:14:10,189 I guess I'm not much good without her. Not anymore. 130 00:14:10,350 --> 00:14:14,469 - What part of the hacienda is she kept? - I'd only be guessing. 131 00:14:14,631 --> 00:14:16,270 We have to know. 132 00:14:16,910 --> 00:14:20,949 - The goat-keeper must know. - Is he still there? 133 00:14:22,269 --> 00:14:27,428 - What goat-keeper? - By name, Padillia. Eduardo Padillia. 134 00:14:27,629 --> 00:14:30,669 He was devoted to Mrs. Grant. 135 00:14:30,829 --> 00:14:36,229 Twice a day he brought her goat's milk. It was almost a ritual. 136 00:14:36,870 --> 00:14:40,229 By this, he will know you have my blessing. 137 00:14:45,190 --> 00:14:49,468 Like myself, he would give his life for the señora. 138 00:14:49,909 --> 00:14:53,828 When you cross under that bridge, you're in Mexico. 139 00:14:53,989 --> 00:14:59,188 You'll leave as soon as it's dark. It's safer to travel by night, rest by day. 140 00:15:07,950 --> 00:15:10,069 Bring her back to me. 141 00:15:11,230 --> 00:15:12,630 Please. 142 00:16:15,949 --> 00:16:18,428 We've been following the same tracks. 143 00:16:18,589 --> 00:16:20,468 - Mexicans. - How many horses? 144 00:16:20,629 --> 00:16:22,148 Eight. More likely 10. 145 00:16:22,309 --> 00:16:24,068 - How long ago? - Couple hours. 146 00:16:24,229 --> 00:16:27,827 - Which way they headed? - Same as us, south. Only, circling. 147 00:16:31,548 --> 00:16:33,907 Now, why should they circle? 148 00:16:34,788 --> 00:16:36,787 Raza's men? 149 00:16:36,948 --> 00:16:39,147 - Why not? - This far north? 150 00:16:39,348 --> 00:16:41,227 That's a good question. 151 00:16:41,387 --> 00:16:44,467 Could be anybody. Even friendly. 152 00:16:45,348 --> 00:16:48,107 - Could be. - Jake, shag them. Look them over. 153 00:16:48,589 --> 00:16:49,868 But just look. 154 00:16:50,028 --> 00:16:53,667 We'll camp at Dead Man's Canyon. Spot us by the Painted Hills. 155 00:16:53,828 --> 00:16:55,547 I'll find you. 156 00:17:33,387 --> 00:17:37,147 Rico. You know something? 157 00:17:37,308 --> 00:17:40,267 Me and Raza are the two most corruptible bums. 158 00:17:40,428 --> 00:17:43,105 - We'd do most anything for money. - And have. 159 00:17:43,266 --> 00:17:47,106 But not kidnapping. That's not our trade. 160 00:17:47,267 --> 00:17:50,546 Why did Raza pick Grant's wife to kidnap? 161 00:17:54,828 --> 00:17:57,467 Company. Eight. Next bend up ahead. 162 00:17:57,627 --> 00:18:01,107 - Last night you saw tracks for 10. - That's right. 163 00:18:01,388 --> 00:18:03,187 - Any cover? - Both sides. 164 00:18:04,548 --> 00:18:07,587 Cut out your two horses and the dynamite mule. 165 00:18:22,387 --> 00:18:26,626 - Maybe they're just passing. - If so, they'll ride in single file. 166 00:18:26,788 --> 00:18:32,027 The leader in front, and they'll palaver. If it's trouble, they'll come as a group. 167 00:18:32,187 --> 00:18:36,625 If the leader takes his hat off and passes it across to cover his gun... 168 00:18:36,787 --> 00:18:38,866 ...let go, fast. 169 00:18:46,786 --> 00:18:50,745 - Bill, you take the point. - They got bolt-action rifles. 170 00:18:56,307 --> 00:19:01,265 - Same setup as Durango? - Yeah. Why not? 171 00:19:11,306 --> 00:19:14,985 - They're here. - They're here. 172 00:19:43,347 --> 00:19:45,585 Good morning, friends. 173 00:19:46,067 --> 00:19:47,265 Good morning. 174 00:19:47,427 --> 00:19:48,745 They're Americans. 175 00:19:48,905 --> 00:19:52,105 - You got lost? - Just looking for a place to camp. 176 00:19:53,506 --> 00:19:56,625 What you got in those packs, boss? Gold? 177 00:19:57,346 --> 00:20:00,185 You got more gold in your teeth. 178 00:20:00,425 --> 00:20:03,625 He says I've got more gold in my teeth. How funny! 179 00:20:03,865 --> 00:20:07,105 - It's very dangerous around here. - Oh, that so? 180 00:20:07,266 --> 00:20:10,705 Sure. Many bandits hide in these mountains. 181 00:20:10,866 --> 00:20:13,745 Very bad men. They steal from anybody. 182 00:20:13,907 --> 00:20:18,224 - Especially gringos. - In that case, we'd better keep moving. 183 00:20:18,385 --> 00:20:19,784 Go with God. 184 00:20:49,425 --> 00:20:51,344 - That makes 10. - That's right. 185 00:20:54,106 --> 00:20:56,865 Shoot the horse. Shoot him! 186 00:21:19,545 --> 00:21:24,104 - Bury them deep. - Nine more of their horses are still left. 187 00:21:24,385 --> 00:21:28,504 - You gonna shoot them too? - We can't spare the food and water. 188 00:21:28,665 --> 00:21:31,063 You can turn them loose. 189 00:21:31,344 --> 00:21:34,063 - What's so funny? - People. 190 00:21:34,824 --> 00:21:37,543 We just killed 10 men. Nobody bats an eye. 191 00:21:37,704 --> 00:21:41,704 - When it comes to a stupid animal... - But harmless. 192 00:21:41,864 --> 00:21:45,983 Nothing's harmless in the desert, unless it's dead. 193 00:21:46,544 --> 00:21:49,424 Want to face another pack of Raza's men? 194 00:21:49,585 --> 00:21:53,784 - They'll head south, to camp. - They'll head to the river, north. 195 00:21:53,945 --> 00:21:56,543 Suppose they follow us? What then? 196 00:21:56,704 --> 00:21:58,823 Then shoot them. 197 00:22:04,264 --> 00:22:05,984 All right. Cut them loose. 198 00:23:01,943 --> 00:23:04,183 God almighty. 199 00:23:05,144 --> 00:23:08,783 I've known heat before, but this is... 200 00:23:12,223 --> 00:23:14,942 I hate the desert. 201 00:23:15,783 --> 00:23:19,183 It's got no pity. 202 00:23:22,703 --> 00:23:23,703 Jake. 203 00:23:27,504 --> 00:23:31,022 - Did he take his salt? - I'll see that he gets some. 204 00:23:40,983 --> 00:23:44,662 Let him sleep. You too. 205 00:24:00,383 --> 00:24:02,222 How they taking it? 206 00:24:03,583 --> 00:24:05,382 They'll be all right. 207 00:24:07,863 --> 00:24:10,262 You'd better scout ahead tonight. 208 00:24:11,103 --> 00:24:13,982 Now, beyond that ridge, 20 miles of salt flats. 209 00:24:14,143 --> 00:24:17,862 Then 10 more of sand. 220 degrees south by southwest. 210 00:24:18,023 --> 00:24:20,982 Our next layover, Coyote Pass. 211 00:24:22,063 --> 00:24:25,262 The cemetery of nameless men. 212 00:24:27,102 --> 00:24:29,701 We buried some fine friends there. 213 00:24:32,621 --> 00:24:34,902 And some fine enemies. 214 00:24:35,543 --> 00:24:37,141 That was a fine battle. 215 00:24:37,303 --> 00:24:41,222 Outnumbered, outgunned, and still we held that pass. 216 00:24:41,382 --> 00:24:45,862 Yeah, but who cares now? Or even remembers? 217 00:24:46,023 --> 00:24:48,262 Now, take that ruckus this morning. 218 00:24:48,502 --> 00:24:53,981 A year ago, those men would be fighting federals instead of gringos. 219 00:24:54,141 --> 00:24:56,740 - We were lucky. - We were also stiffed. 220 00:24:56,901 --> 00:25:00,541 They had us spotted back where we picked up their trail. 221 00:25:00,702 --> 00:25:06,261 - Why did they sucker us into this spot? - You're leery about the setup too. So? 222 00:25:06,422 --> 00:25:10,461 Amigo, three days' ride from Coyote Pass is another graveyard. 223 00:25:10,622 --> 00:25:14,301 But instead of dead heroes, they buried gold bullion. 224 00:25:14,462 --> 00:25:18,461 Two million in Spanish gold. Melted down into beautiful bars. 225 00:25:18,622 --> 00:25:22,140 Waiting for us. We don't have to fight Raza to get it. 226 00:25:22,342 --> 00:25:26,021 - It's not the reason you took this job. - Got a better reason? 227 00:25:26,182 --> 00:25:30,461 Our word. We gave our word to bring the woman back. 228 00:25:33,262 --> 00:25:36,421 My word to Grant ain't worth a plugged nickel. 229 00:25:37,142 --> 00:25:39,581 You gave your word to me. 230 00:26:58,061 --> 00:26:59,261 Drink? 231 00:27:00,020 --> 00:27:01,420 Thanks. 232 00:27:02,540 --> 00:27:04,780 Yeah, takes getting used to. 233 00:27:05,181 --> 00:27:10,980 Broiling by day. Freezing at night. Alkali dust choking your body. 234 00:27:11,140 --> 00:27:14,260 Who lives here long enough to get used to it? 235 00:27:14,420 --> 00:27:17,899 Men, tempered like steel, a tough breed. 236 00:27:18,140 --> 00:27:20,460 Men who've learned how to endure. 237 00:27:20,901 --> 00:27:23,700 - Like you and Dolworth. - Oh, no. 238 00:27:23,861 --> 00:27:25,900 Men like Raza. 239 00:27:48,619 --> 00:27:51,498 I wonder how long that's been there. 240 00:27:52,219 --> 00:27:55,579 About an hour or so. Dolworth put it there. 241 00:27:55,821 --> 00:28:00,659 That means everything's all clear. An upside-down cross means danger. 242 00:28:02,900 --> 00:28:06,259 - Could've been put there by anybody. - That's the idea. 243 00:29:35,659 --> 00:29:37,858 Good morning, friend. 244 00:29:56,978 --> 00:29:58,337 - Dolworth? - Yeah. 245 00:29:58,498 --> 00:30:00,937 - How many more? - Three. 246 00:30:18,778 --> 00:30:19,778 No guns. 247 00:30:19,978 --> 00:30:22,257 - We that close to Raza? - Could be. 248 00:30:40,859 --> 00:30:43,777 At least I made out with a fine pistol. 249 00:30:44,818 --> 00:30:48,097 We sure got lucky with this gringo, eh? 250 00:30:48,258 --> 00:30:51,897 No wonder my mother kicked me out of the house! 251 00:30:52,058 --> 00:30:55,817 - A bottle. - You'd even frighten the dead! 252 00:30:57,538 --> 00:31:00,457 Don't get carried away. 253 00:31:01,378 --> 00:31:03,017 The bottle. 254 00:31:03,258 --> 00:31:05,857 Where are your friends, amigo? 255 00:31:08,777 --> 00:31:13,376 Here have a drink. These shoes will be mine if they fit. 256 00:31:14,218 --> 00:31:18,297 - Hey, don't I know you? - Well, from here you look like me. 257 00:31:21,738 --> 00:31:24,617 - Why you come to this place? - You'll laugh. 258 00:31:26,298 --> 00:31:30,817 It is not proper to laugh at a man who is about to die. 259 00:31:30,978 --> 00:31:33,776 I came because I'm crazy about your tequila. 260 00:31:33,937 --> 00:31:35,976 And I like your women. 261 00:31:37,777 --> 00:31:39,616 See? You laugh. 262 00:31:41,537 --> 00:31:44,455 What a funny guy, huh? 263 00:31:48,177 --> 00:31:52,777 I'm gonna ask again. Where are your friends? 264 00:31:52,938 --> 00:31:55,777 I told you. I always travel alone. 265 00:31:55,977 --> 00:32:01,376 It is a sacrilege to die with a lie in your teeth. 266 00:32:02,897 --> 00:32:03,897 See? 267 00:32:06,256 --> 00:32:11,215 Those horses and six more come back to us. 268 00:32:11,377 --> 00:32:15,055 But where are the men who ride them? 269 00:32:15,537 --> 00:32:20,936 I don't think you kill 10 men by yourself, buddy. 270 00:32:22,337 --> 00:32:23,536 Hold it! 271 00:32:24,297 --> 00:32:25,297 Stop! 272 00:32:28,937 --> 00:32:31,336 I wouldn't do that. 273 00:32:33,337 --> 00:32:37,776 My friend would die of a terrible headache. And so would you. 274 00:32:40,737 --> 00:32:43,216 And so would you. 275 00:32:46,217 --> 00:32:50,455 So wouldn't it be more sensible if we both kept our heads, huh? 276 00:32:50,616 --> 00:32:53,255 Put down your gun. 277 00:32:53,977 --> 00:32:58,056 If I did that, how do I know that you would still be friendly? 278 00:33:01,816 --> 00:33:05,815 Do I gotta kill you to prove I like you? 279 00:33:05,977 --> 00:33:08,415 Your gun, mister. 280 00:33:08,696 --> 00:33:11,815 That's why I like this fool, because he's intelligent. 281 00:33:12,017 --> 00:33:15,134 - Behave! - Behave. Let it drop. 282 00:33:15,935 --> 00:33:18,735 That's why I like this one, because he's so intelligent. 283 00:33:18,896 --> 00:33:20,655 Thattaboy. 284 00:33:21,135 --> 00:33:23,255 Come on, buddy. 285 00:33:24,136 --> 00:33:25,294 Let it go already. 286 00:33:25,935 --> 00:33:27,776 He's a good man after all. 287 00:33:56,255 --> 00:33:59,615 You have to get over this habit of losing your pants. 288 00:33:59,776 --> 00:34:02,256 - It's not dignified. - It's draughty too. 289 00:34:09,216 --> 00:34:15,334 - Don't worry. This time I'll do it. - This time we need them. 290 00:34:18,016 --> 00:34:20,215 You all right? 291 00:34:23,896 --> 00:34:26,974 Makes you wonder how we ever beat the Indians. 292 00:34:28,895 --> 00:34:30,295 Thanks. 293 00:34:32,214 --> 00:34:34,495 Interesting pass. 294 00:34:34,655 --> 00:34:36,974 You should see it from upside down. 295 00:34:37,135 --> 00:34:42,695 If we hightail it out of here in a hurry, that doorway could save us hours. 296 00:34:45,615 --> 00:34:47,854 It's the same shortcut for Raza. 297 00:34:48,015 --> 00:34:51,454 Not if you rig it so we slam that door in his face. 298 00:34:51,616 --> 00:34:52,616 Yeah? 299 00:35:58,295 --> 00:35:59,774 I'll take the first watch. 300 00:37:02,614 --> 00:37:06,692 If it isn't hot, it's cold. If it isn't cold, it's raining. 301 00:37:06,853 --> 00:37:08,932 How bad is that horse? 302 00:37:09,093 --> 00:37:13,052 - Not too good. No bottom. - We could all do with a rest. 303 00:37:13,253 --> 00:37:14,253 Yeah. 304 00:37:14,733 --> 00:37:17,772 - A shave would be a relief. - So would a bath. 305 00:37:17,974 --> 00:37:20,092 Might as well throw in a woman. 306 00:37:20,254 --> 00:37:24,053 Any size, any age, any colour. Any woman. 307 00:37:24,494 --> 00:37:26,092 Mr. D... 308 00:37:26,253 --> 00:37:30,252 ...whatever got a loving man like you in the dynamite business? 309 00:37:30,413 --> 00:37:34,532 I'll tell you. I was born with a powerful passion to create. 310 00:37:34,693 --> 00:37:37,772 I can't write, I can't paint, I can't make up a song. 311 00:37:37,933 --> 00:37:41,252 - So you explode things. - That's how the world was born. 312 00:37:41,413 --> 00:37:43,252 Biggest damn explosion ever. 313 00:37:43,813 --> 00:37:46,492 Dynamite in the hands of a fool means death. 314 00:37:47,373 --> 00:37:50,851 In this case it could mean life. Ours. If we're lucky... 315 00:37:51,012 --> 00:37:54,452 ...and get back to this rattrap, it'll be touch-and-go. 316 00:37:54,613 --> 00:37:57,172 All you gotta do is light this fuse. 317 00:37:59,813 --> 00:38:02,292 You got 10 seconds to run like hell. 318 00:38:02,453 --> 00:38:08,012 And then dynamite, not faith, will move that mountain into this pass. 319 00:38:08,172 --> 00:38:10,052 Peace, brother. 320 00:38:28,733 --> 00:38:31,412 That track is the main line to Mexico City. 321 00:38:31,613 --> 00:38:36,452 According to this, Grant's railroad spur branches off three miles up. 322 00:38:36,613 --> 00:38:39,772 Beyond those hills... the hacienda. 323 00:38:45,292 --> 00:38:46,771 Supply train. 324 00:38:47,131 --> 00:38:51,131 - Government troops. - Well, look here. 325 00:39:06,331 --> 00:39:07,331 Raza. 326 00:39:33,171 --> 00:39:34,771 Throw it! 327 00:39:36,292 --> 00:39:37,892 Pull it! 328 00:40:40,372 --> 00:40:45,411 - How are you, man? - Good, chief. Thank you. 329 00:41:00,131 --> 00:41:04,809 - Are they all Reds? - Yes, Captain, they all are. 330 00:41:05,611 --> 00:41:09,929 Well, you know what to do. 331 00:41:43,450 --> 00:41:47,130 - Justice. - Shut up! 332 00:41:58,811 --> 00:42:02,968 The men on that train are Colorados. Expert marksmen. 333 00:42:03,129 --> 00:42:05,649 Also expert at torture. 334 00:42:05,810 --> 00:42:09,489 Years ago, they burned and looted a town of 3000 people. 335 00:42:09,650 --> 00:42:13,209 When they finished, 40 were left. 336 00:42:13,370 --> 00:42:16,529 Fardan's wife was one of the lucky 40. 337 00:42:16,689 --> 00:42:19,488 "Why are you a revolutionary?" They asked her. 338 00:42:19,650 --> 00:42:23,609 "To rid the world of scum like you," she said. 339 00:42:23,771 --> 00:42:26,169 They stripped her naked... 340 00:42:26,330 --> 00:42:30,408 ...ran her through the cactus until her flesh was... 341 00:42:32,729 --> 00:42:36,368 The other 39 rebels watched her die... 342 00:42:36,810 --> 00:42:38,888 ...and did nothing. 343 00:42:39,049 --> 00:42:40,848 Just watched. 344 00:42:45,289 --> 00:42:48,688 What were Americans doing in a Mexican revolution? 345 00:42:50,449 --> 00:42:55,169 Maybe there's only one revolution, since the beginning. 346 00:42:55,330 --> 00:42:58,128 The good guys against the bad guys. 347 00:42:58,289 --> 00:43:02,049 The question is: Who are the good guys? 348 00:43:33,889 --> 00:43:37,368 - Juanito, to the north and south, okay? - Got it. 349 00:43:53,489 --> 00:43:56,088 About 60 horses, four burros. 350 00:44:03,849 --> 00:44:06,808 Two machine guns from the train. 351 00:44:20,248 --> 00:44:21,248 Jake. 352 00:44:22,168 --> 00:44:24,687 Keep those horses quiet. 353 00:44:29,168 --> 00:44:33,087 Get some more from the other side. Hurry. 354 00:44:34,848 --> 00:44:37,247 You rode well today, honey. 355 00:44:37,408 --> 00:44:39,127 Perfectly. 356 00:44:40,528 --> 00:44:42,487 Beautiful. 357 00:44:46,848 --> 00:44:50,887 - That Mrs. Grant? - That is a soldier. 358 00:44:51,328 --> 00:44:56,287 Lieutenant Si Si Chiquita. Now, there's a woman worth a ransom. 359 00:44:56,448 --> 00:44:58,366 She never says no. 360 00:45:01,447 --> 00:45:06,166 Before you blow a gasket, think you can blow the water tower? 361 00:45:07,208 --> 00:45:12,367 - How do you want it? - Like it was hit with a French 75. 362 00:45:13,888 --> 00:45:16,927 Mrs. Grant could be there. 363 00:45:17,287 --> 00:45:21,887 - Seems the only likely place. - The trouble is, we gotta be dead sure. 364 00:45:22,048 --> 00:45:24,806 When we make our move, there won't be time for guessing. 365 00:45:25,007 --> 00:45:26,846 Coming through the gate. 366 00:45:27,007 --> 00:45:31,966 - Morning. How's the wife and kids? - Very good, very good. 367 00:45:32,127 --> 00:45:35,126 Wow, there's a lot of you here. 368 00:45:41,928 --> 00:45:44,927 Anybody see any cows? 369 00:45:45,127 --> 00:45:46,127 No. 370 00:45:48,287 --> 00:45:52,566 It's a cinch that milk didn't come from the breast of a tin can. 371 00:45:54,167 --> 00:45:57,126 Our friend, the goat-keeper. 372 00:46:20,967 --> 00:46:22,686 Good morning, sir. 373 00:46:22,887 --> 00:46:28,646 - What is your name? - Eduardo Padillia, at your service. 374 00:46:28,807 --> 00:46:31,886 Do you recognise this? 375 00:46:39,886 --> 00:46:41,525 Friends of Mr. Ortega. 376 00:46:41,765 --> 00:46:43,485 That's right. 377 00:46:44,206 --> 00:46:48,006 The milk that you brought to the hacienda this morning... 378 00:46:48,766 --> 00:46:51,126 Who was that for? 379 00:46:53,207 --> 00:46:56,926 - Who drinks it? - Many people. 380 00:46:57,087 --> 00:46:59,366 Anybody special? 381 00:47:01,246 --> 00:47:04,925 The lady. Señora Grant. 382 00:47:06,526 --> 00:47:10,164 She live in that room? You're sure? 383 00:47:10,325 --> 00:47:14,284 - You have seen her? - I know her from when she was born. 384 00:47:14,446 --> 00:47:20,005 Her mother was dry. She was raised on the milk of my goats. 385 00:47:20,206 --> 00:47:23,406 - Is she well? - Very well, considering. 386 00:47:24,726 --> 00:47:26,606 We have come to help her. 387 00:47:27,367 --> 00:47:29,644 Blessed be the Lord. 388 00:47:29,805 --> 00:47:33,285 May God repay you. May God... 389 00:47:41,845 --> 00:47:46,285 Raza has to expect one of two things: A messenger with a ransom... 390 00:47:46,446 --> 00:47:48,885 ...or an attack from the federales. 391 00:47:49,046 --> 00:47:51,965 We've gotta make him think we're the Mexican army. 392 00:47:52,125 --> 00:47:56,004 - The four of us? - A whole battalion. 393 00:47:56,285 --> 00:48:00,725 Now, how do the federales start an attack? Artillery. 394 00:48:02,845 --> 00:48:05,365 This is our battery of field guns. 395 00:48:05,526 --> 00:48:08,604 First you hit him here. French 75s. Then here, here, here. 396 00:48:08,765 --> 00:48:10,885 Carefully avoiding Mrs. Grant. 397 00:48:11,045 --> 00:48:15,405 - When they run to defend the... - We rescue Little Red Riding Hood. 398 00:48:17,846 --> 00:48:21,603 We can't fight our way in. Diversion is our only chance. 399 00:48:25,245 --> 00:48:26,245 Well? 400 00:48:27,766 --> 00:48:30,804 Rico, buddy, I got one of my feelings. 401 00:48:30,965 --> 00:48:34,004 Something's dicey about this. Let's pull out. 402 00:48:36,445 --> 00:48:42,324 If you can deliver this dynamite with split-second timing... 403 00:48:42,485 --> 00:48:44,564 ...we can pull this job off. 404 00:49:02,885 --> 00:49:04,085 Mr. D? 405 00:49:05,085 --> 00:49:08,325 I guess we just gotta get lucky. 406 00:49:10,164 --> 00:49:15,444 Jacob, this stick of dynamite weighs exactly four ounces. 407 00:49:16,565 --> 00:49:20,443 If you taped that to an arrow, how far could you shoot it? 408 00:49:20,604 --> 00:49:22,963 And hit the mark. 409 00:49:42,964 --> 00:49:44,323 I don't like it. 410 00:49:45,324 --> 00:49:47,684 - We get it wrong? - Relax. 411 00:49:47,845 --> 00:49:53,444 The stuff you're handling is safe. These beaded sticks are trickier. 412 00:49:53,605 --> 00:49:55,683 It's the heat. 413 00:49:56,885 --> 00:50:00,482 Makes them sweat. Nitro. 414 00:50:09,884 --> 00:50:13,323 When they're dry and cool, they're safe and obedient. 415 00:50:13,485 --> 00:50:16,403 We'll leave these sweaty ones behind. 416 00:50:17,124 --> 00:50:22,563 Ventilate them. Cool them. Then maybe they'll behave. 417 00:50:22,805 --> 00:50:25,563 I don't know whether it's me or the dynamite... 418 00:50:25,723 --> 00:50:28,043 ...that's doing all that sweating. 419 00:50:32,964 --> 00:50:38,682 Four men against so many. How will you save the señora? 420 00:50:38,843 --> 00:50:43,283 - I don't know yet. - When will it happen? 421 00:50:43,964 --> 00:50:47,603 - Tomorrow. Maybe the next day. - Not before? 422 00:50:47,764 --> 00:50:53,282 - There's much to prepare. - Speak plainly, señor. 423 00:50:53,443 --> 00:50:55,802 Am I your prisoner? 424 00:50:55,963 --> 00:51:00,002 I want to help the señora. But you make me feel unworthy. 425 00:51:00,163 --> 00:51:01,763 Trouble! 426 00:51:11,603 --> 00:51:14,683 Show us if you're worthy. Go greet them. 427 00:51:14,844 --> 00:51:19,603 And remember, I speak your language. 428 00:51:28,803 --> 00:51:31,642 They don't give good milk if they're skinny. 429 00:51:44,362 --> 00:51:46,202 What happened, old man? 430 00:51:47,083 --> 00:51:48,883 Any news? 431 00:51:50,203 --> 00:51:54,282 - Talk! - Same as always. Very hot weather. 432 00:51:54,444 --> 00:51:57,842 - Have you seen anyone around here? - No. 433 00:51:58,003 --> 00:51:59,322 A gringo maybe? 434 00:52:00,204 --> 00:52:03,362 - Gringo? - Yeah, a gringo. 435 00:52:05,483 --> 00:52:08,083 Are you sure? 436 00:52:26,283 --> 00:52:30,202 They killed and buried ten of our men. 437 00:52:30,603 --> 00:52:33,481 They found the men we buried in the canyon. 438 00:53:09,482 --> 00:53:11,761 Am I worthy? 439 00:53:37,882 --> 00:53:42,401 If I were you, Jacob, I wouldn't use any of these for firewood. 440 00:53:48,801 --> 00:53:51,960 Excuse me. I am ready to leave. 441 00:53:53,721 --> 00:53:57,080 - Shall I tell the señora of your coming? - No. 442 00:53:57,241 --> 00:54:01,401 - She might behave differently. - I understand. 443 00:54:01,562 --> 00:54:05,921 By tomorrow, God willing, the señora will be safe. 444 00:54:08,041 --> 00:54:10,561 Until later, then. 445 00:54:13,961 --> 00:54:16,280 So you let him go. 446 00:54:18,001 --> 00:54:21,000 They expect him to bring the milk. 447 00:54:21,161 --> 00:54:23,519 To hell with the milk. 448 00:54:25,201 --> 00:54:28,920 - What must he do to prove himself? - He proved nothing. 449 00:54:29,081 --> 00:54:31,960 He knew if he said a wrong word, he'd be shot. 450 00:54:32,121 --> 00:54:35,641 What were we to do? Watch him all night, and tomorrow? 451 00:54:35,802 --> 00:54:40,799 When we go do the job, then what? We take him with us? Tie him up? 452 00:54:40,960 --> 00:54:45,199 Or were you planning killing him? I wouldn't put that past you. 453 00:54:46,840 --> 00:54:50,200 - I don't like it. - All right. 454 00:54:50,361 --> 00:54:52,920 We do the job tonight, as planned. 455 00:55:12,201 --> 00:55:16,240 This fuse burns for 10 seconds. Three seconds for flight of arrow? 456 00:55:16,401 --> 00:55:19,000 - About. - Once you light the fuse... 457 00:55:19,161 --> 00:55:23,720 ...you've got seven seconds to shoot. - Clear. 458 00:55:24,361 --> 00:55:27,998 Start shooting as soon as the water tower blows. 459 00:55:29,359 --> 00:55:32,678 These are your targets. That's your position. 460 00:55:36,280 --> 00:55:38,678 - I have 4:17. - 4:20. 461 00:55:38,839 --> 00:55:42,920 - 4:24. - Set them at 4:30. 462 00:55:45,960 --> 00:55:50,320 We should have an hour before dawn. How much time do you need? 463 00:55:50,480 --> 00:55:55,359 I'll be ready by 5:00. This fuse will burn for half-hour exactly. 464 00:55:55,520 --> 00:55:59,558 - Fireworks start at 5:30 sharp. - Any questions? 465 00:55:59,720 --> 00:56:04,439 - Machine gun over the lady's room? - My job. Anything else? 466 00:56:07,880 --> 00:56:10,159 Let's go to work. 467 00:56:49,719 --> 00:56:51,158 Listen to me! 468 00:59:43,237 --> 00:59:45,596 - Who are you looking for? - Raza. 469 01:00:08,277 --> 01:00:10,436 There are things that... 470 01:00:11,197 --> 01:00:12,797 Captain. 471 01:00:13,437 --> 01:00:14,437 What? 472 01:00:24,197 --> 01:00:26,556 Carlos, I won't take long. 473 01:00:27,277 --> 01:00:28,677 I know. 474 01:00:31,636 --> 01:00:35,475 - How was it? - Okay. 475 01:00:50,077 --> 01:00:52,996 - Carlos? - Yeah? 476 01:00:53,157 --> 01:00:57,035 - Want some tequila? - Oh, good. Thank you, friend. 477 01:01:28,236 --> 01:01:31,075 Where are you all going? I'm right here. 478 01:02:32,236 --> 01:02:34,354 Good night. 479 01:02:36,795 --> 01:02:38,473 - See the woman? - Yes. 480 01:02:38,634 --> 01:02:40,634 - Talk to her yet? - No. 481 01:02:40,794 --> 01:02:44,154 - How much time we got? - About eight minutes. 482 01:02:44,394 --> 01:02:46,634 - Listen to me! - Go on. 483 01:02:47,065 --> 01:02:48,350 - Go to hell! - You go to hell! 484 01:02:48,450 --> 01:02:50,433 I don't give a shit! 485 01:02:59,556 --> 01:03:04,034 That Chiquita, she can lick a whole regiment... 486 01:03:04,195 --> 01:03:07,314 ...but she can't dance a lick. 487 01:04:01,074 --> 01:04:03,154 You. Go away! 488 01:05:07,753 --> 01:05:12,792 Amigo, we've been had. Let's get the hell out of here. 489 01:05:35,712 --> 01:05:37,912 - No. - No! 490 01:08:02,031 --> 01:08:04,830 Do exactly as I said. 491 01:08:13,191 --> 01:08:14,790 The Mrs. 492 01:08:14,951 --> 01:08:20,350 Speak only what I told you. Nothing more, nothing less. 493 01:08:33,511 --> 01:08:35,511 Call them. 494 01:08:39,071 --> 01:08:42,271 Rico. All clear. 495 01:08:43,511 --> 01:08:47,230 By the way, I forgot to bring your wooden cross... 496 01:08:48,151 --> 01:08:51,470 ...your upside-down cross. 497 01:09:03,111 --> 01:09:04,430 Cease fire! 498 01:09:04,871 --> 01:09:07,190 Cease fire! You're going to injure the Mrs. 499 01:09:07,631 --> 01:09:10,470 - Cease fire! - Cease fire! 500 01:09:15,151 --> 01:09:17,989 They're afraid to hit the woman. 501 01:09:18,150 --> 01:09:21,029 Your position is hopeless. 502 01:09:22,590 --> 01:09:24,148 Put down your weapons. 503 01:09:25,830 --> 01:09:27,230 Get up. 504 01:09:28,910 --> 01:09:31,629 Come on, baby. Let's go. 505 01:09:35,311 --> 01:09:37,029 Don't shoot. 506 01:09:50,670 --> 01:09:52,668 Release the woman! 507 01:09:52,829 --> 01:09:54,669 Release her! 508 01:09:59,389 --> 01:10:00,589 Shoot. 509 01:10:00,830 --> 01:10:02,309 Do as I say. 510 01:10:02,870 --> 01:10:04,068 Shoot. 511 01:10:04,230 --> 01:10:07,349 One shot from you, I'll kill her. 512 01:10:13,310 --> 01:10:15,629 Get your men off that train. 513 01:10:15,790 --> 01:10:16,790 Move! 514 01:10:18,350 --> 01:10:19,350 Now! 515 01:10:19,870 --> 01:10:21,429 Let's go! Outside. 516 01:11:28,548 --> 01:11:33,747 Three against four. What happened? 517 01:14:30,907 --> 01:14:33,546 - Feels like a busted rib. - You're lucky. 518 01:14:33,707 --> 01:14:36,266 The bullet went clean through. 519 01:14:40,947 --> 01:14:43,586 Your hands are filthy. 520 01:14:50,666 --> 01:14:53,385 What's it to you if he lives or dies? 521 01:14:53,546 --> 01:14:56,745 If he lives, we'll have to slow down. 522 01:14:56,906 --> 01:15:01,105 That'll give Raza a chance to catch up. 523 01:15:01,266 --> 01:15:04,505 She'll work to keep him alive, all right. 524 01:15:13,986 --> 01:15:14,986 Yes? 525 01:15:16,266 --> 01:15:18,185 Just wondering. 526 01:15:18,346 --> 01:15:21,185 What makes you worth $100,000? 527 01:15:23,386 --> 01:15:24,785 Go to hell. 528 01:15:25,866 --> 01:15:27,905 Yes, ma'am. 529 01:15:28,306 --> 01:15:30,065 I'm on my way. 530 01:15:44,586 --> 01:15:45,986 Thanks. 531 01:15:50,546 --> 01:15:51,905 How is he? 532 01:15:52,066 --> 01:15:55,385 He will never reach the border. None of you. 533 01:15:57,346 --> 01:16:01,384 You have no chance. You never did. 534 01:16:01,545 --> 01:16:03,064 We knew everything. 535 01:16:03,225 --> 01:16:06,904 From the moment you set foot in Mexico. Even before. 536 01:16:07,065 --> 01:16:09,744 From the day my husband sent for you. 537 01:16:09,905 --> 01:16:11,784 Mr. Ortega. 538 01:16:11,945 --> 01:16:14,505 He said he would give his life for you. 539 01:16:14,666 --> 01:16:19,664 For me, not my husband. For Raza. For the revolution. 540 01:16:21,426 --> 01:16:27,824 From the loyal Ortega to the devoted goat-keeper, to the faithful wife... 541 01:16:27,985 --> 01:16:33,943 ...at the mercy of a brutal kidnapper. That's one hell of a rigged parlay. 542 01:16:34,105 --> 01:16:35,704 I was not kidnapped. 543 01:16:37,465 --> 01:16:38,824 The old badger game. 544 01:16:38,985 --> 01:16:43,064 Shakedown partners, bed partners. 545 01:16:44,265 --> 01:16:45,265 Cosy. 546 01:16:47,306 --> 01:16:51,584 Raza and I grew up together. I am born there. 547 01:16:51,745 --> 01:16:57,383 When it's the hacienda of my father, when Raza is only a stable boy. 548 01:16:57,544 --> 01:17:02,384 We are lovers long before Mr. Joe Grant buys the place. 549 01:17:03,144 --> 01:17:05,664 When my father lies dying, he says: 550 01:17:05,865 --> 01:17:08,783 "Mr. Joe Grant wants you for his wife." 551 01:17:08,945 --> 01:17:15,184 "You will become Dona Grant, a fine lady. That is my wish." 552 01:17:15,344 --> 01:17:18,222 Here, a wish is a command. 553 01:17:19,343 --> 01:17:22,464 But I'm very young and very foolish. 554 01:17:22,624 --> 01:17:26,264 I tell Mr. Joe Grant I cannot marry to him. 555 01:17:26,425 --> 01:17:28,943 I love another man. 556 01:17:31,424 --> 01:17:33,784 Very romantic, no? 557 01:17:43,664 --> 01:17:45,662 Your husband sent you clothes. 558 01:17:45,823 --> 01:17:48,463 I offer you a better bargain than I got. 559 01:17:48,624 --> 01:17:53,664 Four lives. Yours, if you let me go. 560 01:17:53,825 --> 01:17:57,104 You better change before we start back. 561 01:17:57,265 --> 01:18:00,024 It'll be a long ride on your bare bottom. 562 01:18:13,503 --> 01:18:14,503 Raza! 563 01:18:14,664 --> 01:18:17,583 - How much time have we got? - None. 564 01:19:01,464 --> 01:19:04,542 Get her out. Get her out! 565 01:19:17,384 --> 01:19:18,584 Mario! 566 01:21:12,461 --> 01:21:14,261 Drink it. 567 01:21:15,502 --> 01:21:17,221 See anything? 568 01:21:17,383 --> 01:21:18,383 Sand. 569 01:21:20,022 --> 01:21:21,782 They'll be along. 570 01:21:21,942 --> 01:21:25,701 - How would they know which way? - Raza will know. 571 01:21:25,862 --> 01:21:28,780 You should have let me finish him. 572 01:21:32,821 --> 01:21:35,700 Why didn't you kill him? 573 01:21:35,861 --> 01:21:38,140 You let Raza live. 574 01:21:38,301 --> 01:21:39,301 Why? 575 01:21:40,941 --> 01:21:42,420 Shall I tell you? 576 01:21:42,581 --> 01:21:47,141 You are simpatico. No man was more loyal to the revolution than you. 577 01:21:47,902 --> 01:21:49,981 I fought like any other man. 578 01:21:50,142 --> 01:21:55,020 Loyalty such as yours, that comes only from devotion to a cause. 579 01:21:55,181 --> 01:22:01,460 That same fire burns in Raza. That is why you could not see him murdered. 580 01:22:01,621 --> 01:22:05,980 He is a thief, trying to steal 100,000 dollars. 581 01:22:06,141 --> 01:22:08,780 You are a whore cheating on your husband. 582 01:22:08,941 --> 01:22:13,420 My husband stole millions from this land, our land. 583 01:22:13,581 --> 01:22:18,219 If we can keep the revolution alive, with that money, for just a day... 584 01:22:18,380 --> 01:22:23,260 ...then I'll steal and cheat, and whore... 585 01:22:23,421 --> 01:22:26,820 ...and anything else that must be done. 586 01:22:30,341 --> 01:22:34,460 You laugh. But you believed in the revolution once. 587 01:22:34,981 --> 01:22:37,860 What else inspired you to fight for us? 588 01:22:38,021 --> 01:22:40,100 Well, ma'am, I'll tell you. 589 01:22:40,261 --> 01:22:46,419 I got inspired one day in May, 1911, in El Paso. 590 01:22:46,580 --> 01:22:51,579 It started suddenly. Shooting, yelling, bombs going across the Rio Grande. 591 01:22:51,740 --> 01:22:55,660 Everybody ran to see what the ruckus was about. Me too. 592 01:22:55,821 --> 01:22:59,060 From the top of freight cars we saw across the river. 593 01:22:59,221 --> 01:23:05,180 The Maderistas were taking Juarez. The revolution had busted wide open. 594 01:23:05,341 --> 01:23:07,580 It was beautiful. 595 01:23:07,740 --> 01:23:11,498 The next thing I know I was across the border shooting... 596 01:23:11,660 --> 01:23:14,619 ...with everybody and yelling, "Viva Mexico." 597 01:23:16,780 --> 01:23:20,339 A month later I was blowing up trains for Villa. 598 01:23:20,500 --> 01:23:21,500 Yes? 599 01:23:23,940 --> 01:23:25,379 That's it. 600 01:23:25,540 --> 01:23:27,660 Nothing more? 601 01:23:28,261 --> 01:23:30,979 Not even money? 602 01:23:32,421 --> 01:23:34,699 Promised, never paid. 603 01:23:34,860 --> 01:23:37,459 But you stayed. You and this one. 604 01:23:37,660 --> 01:23:40,979 And fought for six years, the worst years. 605 01:23:41,139 --> 01:23:45,579 It's not our war anymore, Mrs. Grant. 606 01:23:46,420 --> 01:23:48,059 Him, I understand. 607 01:23:48,220 --> 01:23:51,179 An adventurer without principles. 608 01:23:51,340 --> 01:23:52,459 But you? 609 01:23:52,620 --> 01:23:55,019 Change your clothes. 610 01:23:55,180 --> 01:23:56,898 We're leaving. 611 01:24:09,500 --> 01:24:13,339 Raza says you and he were good friends. 612 01:24:13,499 --> 01:24:17,819 - That's right. - And yet, you would have killed him. 613 01:24:17,980 --> 01:24:19,419 That's right. 614 01:24:19,580 --> 01:24:20,618 For money. 615 01:24:21,700 --> 01:24:23,418 That's right. 616 01:24:42,100 --> 01:24:45,299 For as much money, would you let me go? 617 01:24:51,459 --> 01:24:56,778 - How long since you had a woman? - Too long. 618 01:24:56,939 --> 01:24:58,738 You want me? 619 01:25:02,539 --> 01:25:04,858 My price is high. 620 01:25:10,220 --> 01:25:11,459 Freedom. 621 01:25:11,620 --> 01:25:15,658 I might say yes now and later, no. 622 01:25:17,258 --> 01:25:19,418 I trust you. 623 01:25:49,258 --> 01:25:51,658 I trust you too. 624 01:25:56,658 --> 01:25:59,738 You heard the man. We're leaving. 625 01:27:18,257 --> 01:27:19,257 Finished. 626 01:27:34,977 --> 01:27:39,177 Try a little salt, ma'am. Make you feel better. 627 01:27:51,496 --> 01:27:53,096 Ma'am... 628 01:27:54,697 --> 01:27:57,656 Sorry about your horse, ma'am. 629 01:28:11,496 --> 01:28:14,976 - You know something, Rico? - Here. 630 01:28:15,896 --> 01:28:17,976 That's a lot of woman there. 631 01:28:18,776 --> 01:28:23,935 Beautiful. Classy. And guts. 632 01:28:24,096 --> 01:28:27,416 Hard enough to kill you, and soft enough to change you. 633 01:28:27,577 --> 01:28:30,656 Reminds me of another Maria. Yours. 634 01:28:30,817 --> 01:28:33,856 Amigo, don't con me. 635 01:28:34,017 --> 01:28:38,055 She's going back. If I have to do it alone, she's going back. 636 01:28:38,216 --> 01:28:40,815 That's what I wanted to hear you say. 637 01:28:40,976 --> 01:28:44,215 What is on your mind besides 100-proof women, 90-proof whisky... 638 01:28:44,376 --> 01:28:46,936 ...and 14-carat gold? 639 01:28:47,096 --> 01:28:48,696 Amigo... 640 01:28:49,936 --> 01:28:52,775 ...you just wrote my epitaph. 641 01:29:47,016 --> 01:29:50,175 - How many men? - Raza and six. Pushing hard. 642 01:29:52,855 --> 01:29:54,614 Moving out. 643 01:29:58,935 --> 01:30:02,134 To make the border, we gotta be out in three hours. 644 01:30:02,295 --> 01:30:05,534 We got an hour, maybe less. 645 01:30:05,695 --> 01:30:07,415 You have lost. 646 01:30:15,296 --> 01:30:17,334 Win or lose, here and now. 647 01:30:17,495 --> 01:30:20,854 Bottleneck like this, one of us might hold them off. 648 01:30:21,015 --> 01:30:22,974 - One of us. - If he plays it cool. 649 01:30:23,135 --> 01:30:25,854 Hit and run. Stall and retreat. 650 01:30:43,335 --> 01:30:46,254 Ehrengard needs help. That's Jake's job. 651 01:30:46,415 --> 01:30:48,934 The woman has to be watched. That's your job. 652 01:30:49,095 --> 01:30:53,134 - Buying the time we need is my job. - Whoa, amigo. Slow down. 653 01:30:53,295 --> 01:30:58,534 Let's keep this professional. Your job is to make good our contract. 654 01:30:58,695 --> 01:31:01,134 To deliver the goods. All the way. 655 01:31:02,895 --> 01:31:04,773 That's your job. 656 01:31:07,374 --> 01:31:12,013 I got 9000 bucks coming. In hard cash, please. 657 01:31:12,174 --> 01:31:15,774 Take my horse. You'll need him if Raza gets past me. 658 01:31:16,294 --> 01:31:17,294 Bill. 659 01:31:19,255 --> 01:31:20,855 See you. 660 01:31:21,934 --> 01:31:22,934 Jake. 661 01:31:26,335 --> 01:31:29,494 How are you going to make it back? 662 01:31:29,655 --> 01:31:31,932 Well, how were you? 663 01:33:33,014 --> 01:33:34,014 No! 664 01:33:36,973 --> 01:33:38,852 Come on! Go on! 665 01:34:04,292 --> 01:34:09,332 Sons of bitches. Show your faces, bastards. 666 01:35:31,691 --> 01:35:34,290 - Fierro! - I got one of them. 667 01:35:39,771 --> 01:35:41,771 Francisco! 668 01:35:45,411 --> 01:35:47,250 Where are they? 669 01:35:47,412 --> 01:35:51,450 Speak, man. Their positions! 670 01:35:58,252 --> 01:35:59,252 Rico! 671 01:36:01,611 --> 01:36:03,970 Fierro, is he finished? 672 01:36:04,132 --> 01:36:05,570 Not yet, baby. 673 01:36:08,290 --> 01:36:09,290 Baby. 674 01:36:25,091 --> 01:36:26,291 Amigo. 675 01:36:27,851 --> 01:36:31,450 So you are the one they left to die, huh? 676 01:36:37,010 --> 01:36:39,930 Where did the bullet bite you? 677 01:36:40,090 --> 01:36:42,049 In the ass. 678 01:36:42,210 --> 01:36:43,210 You? 679 01:36:46,410 --> 01:36:49,090 Another two inches, mamacita. 680 01:36:58,770 --> 01:37:01,969 Could you spare one more cigarro? 681 01:37:03,170 --> 01:37:05,170 Why, sure. 682 01:37:05,410 --> 01:37:06,569 Come and get it. 683 01:37:07,690 --> 01:37:08,849 Hey, Fierro! 684 01:37:10,850 --> 01:37:15,329 - You want tobacco? - Smoking is bad for the health. 685 01:37:31,250 --> 01:37:36,249 How do you come to this dirty business? 686 01:37:36,410 --> 01:37:38,369 The usual. 687 01:37:38,570 --> 01:37:39,769 Money. 688 01:37:40,690 --> 01:37:42,929 Everything is as usual. 689 01:37:43,090 --> 01:37:48,249 I need guns and bullets, as usual. 690 01:37:48,969 --> 01:37:53,488 The war goes badly, as usual. 691 01:37:53,650 --> 01:37:55,648 Only you... 692 01:37:55,810 --> 01:37:58,569 ...you are not as usual. 693 01:38:01,330 --> 01:38:03,130 Chiquita! 694 01:39:52,169 --> 01:39:54,767 How's your love life? 695 01:39:54,928 --> 01:39:56,366 Terrific. 696 01:39:56,968 --> 01:39:58,126 You want some? 697 01:39:59,848 --> 01:40:01,566 Don't you ever say no? 698 01:40:01,728 --> 01:40:03,527 - Never. - Anybody? 699 01:40:03,688 --> 01:40:05,688 Everybody! 700 01:40:11,809 --> 01:40:17,047 You know, of course, one of us must die. 701 01:40:18,448 --> 01:40:20,606 Maybe both of us. 702 01:40:24,087 --> 01:40:26,887 To die for money is foolish. 703 01:40:27,048 --> 01:40:30,447 To die for a woman is more foolish. 704 01:40:30,608 --> 01:40:32,966 Any woman, even her. 705 01:40:33,127 --> 01:40:35,326 How long you think to hold us here? 706 01:40:35,488 --> 01:40:37,807 Oh, a couple of hours. 707 01:40:37,968 --> 01:40:40,848 Then what happens here won't matter. 708 01:40:41,368 --> 01:40:43,728 She'll be Mrs. Joe Grant again. 709 01:40:48,248 --> 01:40:50,366 But that will change nothing. 710 01:40:50,527 --> 01:40:54,447 She is my woman. Before. Now. Always. 711 01:40:54,608 --> 01:40:56,887 Nothing is for always. 712 01:40:57,048 --> 01:40:59,367 Except death. 713 01:40:59,528 --> 01:41:01,886 Ask Fierro. Ask Francisco. 714 01:41:02,047 --> 01:41:05,407 Ask those in the cemetery of nameless men. 715 01:41:05,568 --> 01:41:11,085 - They died for what they believed. - The revolution? 716 01:41:11,526 --> 01:41:14,286 When the shooting stops and the dead buried... 717 01:41:14,448 --> 01:41:19,807 ...and the politicians take over, it all adds up to one thing, a lost cause. 718 01:41:19,968 --> 01:41:20,968 So... 719 01:41:22,128 --> 01:41:26,046 You want perfection or nothing. 720 01:41:27,208 --> 01:41:29,807 You're too romantic, compadre. 721 01:41:29,968 --> 01:41:33,967 La Revolucion is like a great love affair. 722 01:41:34,127 --> 01:41:37,005 In the beginning, she is a goddess. 723 01:41:37,166 --> 01:41:43,325 A holy cause. But every love affair has a terrible enemy. 724 01:41:43,486 --> 01:41:44,486 Time. 725 01:41:45,926 --> 01:41:48,767 We see her as she is. 726 01:41:53,047 --> 01:41:56,606 La Revolucion is not a goddess, but a whore. 727 01:41:56,767 --> 01:42:00,485 She was never pure, never saintly, never perfect. 728 01:42:00,646 --> 01:42:04,406 So we run away. Find another lover, another cause. 729 01:42:04,566 --> 01:42:07,325 Quick, sordid affairs. 730 01:42:07,486 --> 01:42:09,326 Lust, but no love. 731 01:42:09,487 --> 01:42:13,525 Passion, but no compassion. 732 01:42:14,807 --> 01:42:17,006 Without love... 733 01:42:17,847 --> 01:42:21,926 ...without a cause, we are nothing. 734 01:42:27,406 --> 01:42:29,965 We stay because we believe. 735 01:42:30,126 --> 01:42:33,206 We leave because we are disillusioned. 736 01:42:33,366 --> 01:42:36,886 We come back because we are lost. 737 01:42:37,766 --> 01:42:40,886 We die because we are committed. 738 01:42:55,406 --> 01:42:57,725 You and I together. 739 01:42:57,887 --> 01:42:59,165 I to the front. 740 01:42:59,326 --> 01:43:02,045 - I will go first. - Do as I say, woman! 741 01:43:02,206 --> 01:43:04,886 A woman he will not shoot. 742 01:43:25,525 --> 01:43:26,725 Jesus! 743 01:43:41,725 --> 01:43:44,125 Hello, baby. 744 01:43:49,725 --> 01:43:54,525 Long time since I hear "baby." 745 01:43:57,845 --> 01:44:01,685 Hey, you ever find... 746 01:44:01,846 --> 01:44:05,245 ...that damn gold mine? 747 01:44:20,285 --> 01:44:22,964 I am not lucky today. 748 01:44:24,005 --> 01:44:26,964 But you're beautiful. 749 01:44:27,885 --> 01:44:30,404 Querido, baby. 750 01:44:31,845 --> 01:44:36,604 We had some fine times together. 751 01:44:36,805 --> 01:44:38,044 Terrific. 752 01:44:40,885 --> 01:44:43,404 Give us a kiss. 753 01:46:07,364 --> 01:46:10,243 Mrs. Grant, let's go. 754 01:46:10,684 --> 01:46:13,201 As long as we're not pressed for time. 755 01:46:13,363 --> 01:46:16,082 Well, in a few minutes she'll be home. 756 01:46:18,524 --> 01:46:21,363 Be nice if Bill was here for the payoff. 757 01:46:21,764 --> 01:46:24,243 Be nice if he was here alive. 758 01:46:24,404 --> 01:46:27,202 But stalling around won't make it so. 759 01:46:27,404 --> 01:46:31,722 A cloud of dust. Could be Mr. Raza. 760 01:46:33,764 --> 01:46:36,403 Could be most anything. 761 01:46:36,802 --> 01:46:38,482 Even a whirling dervish. 762 01:46:46,363 --> 01:46:51,003 That, gentlemen, is the whirlingest dervish of them all. 763 01:46:55,244 --> 01:46:59,442 - Never thought he'd get out alive. - And that, gentlemen... 764 01:46:59,604 --> 01:47:02,161 ...calls for a celebration. 765 01:47:50,803 --> 01:47:53,361 What's that supposed to mean? 766 01:47:53,522 --> 01:47:57,841 Rico, buddy, this will come as a shock to both of us. 767 01:47:58,002 --> 01:48:03,122 - I'm a born sucker for love. - That bullet knocked your brains out. 768 01:48:03,283 --> 01:48:04,321 Or let some in. 769 01:48:04,483 --> 01:48:07,601 What happened back there? What changed your mind? 770 01:48:08,323 --> 01:48:13,881 I found out what makes a woman worth 100,000 dollars. 771 01:48:14,042 --> 01:48:17,122 You expect me to turn her loose? 772 01:48:17,522 --> 01:48:21,241 Turn her loose? After all we've been through together? 773 01:48:21,402 --> 01:48:25,081 After all the blood it's cost? Hell, no! 774 01:48:26,202 --> 01:48:30,761 You made a contract to kidnap a wife for Mr. J.W. Grant. 775 01:48:33,763 --> 01:48:36,241 Now, let's collect that ransom. 776 01:48:46,001 --> 01:48:48,921 Thank you, from the bottom of my heart. Thank you. 777 01:48:49,082 --> 01:48:51,441 Nicked you a bit, did they? 778 01:48:51,601 --> 01:48:52,601 Help yourself. 779 01:48:53,882 --> 01:48:56,241 - I'll get Mrs. Grant. - That isn't necessary. 780 01:48:56,401 --> 01:49:00,280 Hooper! Escort these men into town. See they're paid in full. 781 01:49:00,442 --> 01:49:05,721 Charge hotel bills, whisky bills, girl bills, all bills. Anything. On me. 782 01:49:05,882 --> 01:49:08,800 You must be anxious to get a hot bath... 783 01:49:08,962 --> 01:49:12,080 ...so it'll have to be adios and muchas gracias. 784 01:49:12,921 --> 01:49:15,841 - A hot bath. - Why? Is it Saturday? 785 01:49:16,002 --> 01:49:19,440 You did your job and earned a bust-out. Those are orders. 786 01:49:19,921 --> 01:49:22,200 The contract is not complete until... 787 01:49:22,402 --> 01:49:25,120 ...Mrs. Grant is delivered safe and sound. 788 01:49:25,282 --> 01:49:28,960 - The code of the profession? - Something like that. 789 01:49:29,122 --> 01:49:34,481 Very well. I hereby declare our contract satisfactorily concluded. 790 01:49:34,642 --> 01:49:37,440 Not yet. Mrs. Grant... 791 01:49:37,601 --> 01:49:39,360 Thank you. 792 01:49:39,521 --> 01:49:40,721 Maria! 793 01:49:49,042 --> 01:49:51,680 - Hooper. - Yes, sir. 794 01:49:52,921 --> 01:49:54,721 Kill him. 795 01:50:05,560 --> 01:50:06,560 No, no. 796 01:50:09,841 --> 01:50:12,641 You haven't earned the right to kill him. 797 01:50:17,041 --> 01:50:19,601 If it's not too much, I want privacy. 798 01:50:19,762 --> 01:50:20,960 - Joseph! - Not now. 799 01:50:21,161 --> 01:50:24,160 There is nothing to hide. They know everything. 800 01:50:26,481 --> 01:50:27,759 Everything. 801 01:50:31,841 --> 01:50:34,639 You're back again. Nothing else matters. 802 01:50:34,800 --> 01:50:37,679 I will run away again. That matters. 803 01:50:37,840 --> 01:50:40,079 You're my wife. You belong to me. 804 01:50:40,240 --> 01:50:41,441 I belong here. 805 01:50:41,601 --> 01:50:43,440 - With him? - With him. 806 01:50:43,601 --> 01:50:46,400 I'd rather see you dead. You're coming with me! 807 01:50:46,601 --> 01:50:47,760 You're going home! 808 01:50:47,921 --> 01:50:49,839 - No! - Yes! 809 01:50:59,320 --> 01:51:02,319 Gentlemen, you heard our employer. 810 01:51:02,480 --> 01:51:04,839 The lady's going home. 811 01:51:11,360 --> 01:51:14,559 Did you think J.W. Grant was stupid enough to pay that ransom? 812 01:51:14,720 --> 01:51:15,919 Certainly not. 813 01:51:18,800 --> 01:51:20,599 There was no kidnapping. 814 01:51:20,760 --> 01:51:22,160 Right, Mr. Grant? 815 01:51:26,800 --> 01:51:30,039 - Right, Mr. Grant? - That is none of your business. 816 01:51:30,200 --> 01:51:31,719 Wrong, Mr. Grant. 817 01:51:31,960 --> 01:51:36,879 We made a contract to save a lady from a nasty old kidnapper. 818 01:51:37,040 --> 01:51:39,598 Who turns out to be you. 819 01:51:48,240 --> 01:51:50,639 We both made a bad deal, Mr. Grant. 820 01:51:50,800 --> 01:51:55,639 You lose a wife, and we lose 10,000 dollars apiece. 821 01:51:56,480 --> 01:51:58,880 You bastard! 822 01:52:00,080 --> 01:52:03,479 Yes, sir. In my case, an accident of birth. 823 01:52:03,640 --> 01:52:08,718 But you, sir, you're a self-made man.