1 00:00:38,238 --> 00:00:42,242 [ continues ] 2 00:02:55,859 --> 00:02:58,862 [ people chattering ] 3 00:03:33,063 --> 00:03:35,065 Hey! Table. 4 00:04:03,160 --> 00:04:07,097 Sounds like a drink. Mmm. It sure does. 5 00:04:10,434 --> 00:04:14,538 [ chattering continues ] 6 00:04:31,455 --> 00:04:35,459 [ yelling in Arabic language ] 7 00:04:46,670 --> 00:04:50,373 [ continues ] 8 00:07:36,506 --> 00:07:39,442 We never thought of a Frenchman. 9 00:07:47,784 --> 00:07:51,287 [ bicycle bell dinging ] 10 00:07:54,357 --> 00:07:58,361 [ people chattering, bus horn honking ] 11 00:08:00,130 --> 00:08:03,099 [ honking continues ] 12 00:08:04,567 --> 00:08:08,038 [ man shouting ] [ honking continues ] 13 00:08:24,254 --> 00:08:27,857 [ horn honking ] 14 00:08:29,926 --> 00:08:32,395 [ honking continues ] 15 00:09:21,377 --> 00:09:23,847 Fine. Bye. Good-bye. Come on. 16 00:09:27,951 --> 00:09:31,521 How do you like this? A horse-drawn convertible. 17 00:09:41,931 --> 00:09:43,900 [ horn honks ] 18 00:11:07,851 --> 00:11:09,819 [ chuckles ] 19 00:11:58,635 --> 00:12:01,838 [ speaking French ] 20 00:12:06,743 --> 00:12:08,778 What? Oh, come on! 21 00:12:18,905 --> 00:12:22,442 [ Jo humming ] 22 00:14:00,790 --> 00:14:04,293 Da-da-da-da Oh, you''re divine. [ knocking on door ] 23 00:14:10,016 --> 00:14:14,020 Dinner for the boy. Yeah, come in. Right around the corner. 24 00:14:36,159 --> 00:14:39,328 Were you on the American stage, Mrs. McKenna? 25 00:14:54,260 --> 00:14:56,763 and for me time is often a luxury. 26 00:15:04,437 --> 00:15:06,406 Oh. 27 00:15:16,449 --> 00:15:20,119 - What? - Whatever gives the best profit. 28 00:15:38,137 --> 00:15:40,273 No, I got it. No, I will. 29 00:15:51,901 --> 00:15:55,288 [ speaking French ] 30 00:16:07,800 --> 00:16:10,336 [ McKenna ] Okay. 31 00:16:23,266 --> 00:16:27,103 I can''t cut this meat. I''ll do it for you. 32 00:16:32,909 --> 00:16:34,861 Merci. 33 00:16:36,028 --> 00:16:39,866 Hello? [ French continues ] 34 00:16:44,937 --> 00:16:46,873 [ French ] 35 00:17:05,107 --> 00:17:07,059 Good-bye. Good-bye. 36 00:17:11,147 --> 00:17:13,149 Good night. 37 00:17:22,725 --> 00:17:25,728 [ violin ] [ chattering in French ] 38 00:17:31,968 --> 00:17:35,638 Of course. The hotel phoned. Follow me, please. 39 00:17:37,907 --> 00:17:42,278 I''m certain you''ll find this comfortable. Thank you very much. 40 00:18:12,925 --> 00:18:16,529 [ chuckles ] Honey, move over here. Let me sit out there. 41 00:18:25,288 --> 00:18:27,723 You''re on my dress. 42 00:18:40,903 --> 00:18:42,872 Whoop. 43 00:18:44,373 --> 00:18:46,275 [ metal clattering ] 44 00:18:58,137 --> 00:19:01,807 We always wash the hands before eating. Oh. 45 00:19:08,564 --> 00:19:10,566 Thank you. 46 00:21:00,226 --> 00:21:02,194 There we are. Uhh. 47 00:22:02,571 --> 00:22:06,525 Ju-just these two fingers, huh? I''ll hold it for you. 48 00:23:20,149 --> 00:23:22,968 Underneath, so-- 49 00:23:24,603 --> 00:23:27,072 [ speaking French ] 50 00:24:41,246 --> 00:24:45,451 I don''t know why he gets so worked up over unimportant things. 51 00:24:50,072 --> 00:24:53,676 [ exclaims in French ] Monsieur! Monsieur. 52 00:25:00,749 --> 00:25:03,752 [ speaking French ] 53 00:25:06,171 --> 00:25:08,123 [ French ] 54 00:25:09,842 --> 00:25:13,495 [ people chattering ] 55 00:25:18,901 --> 00:25:21,203 Ho, ho, ho, ho! 56 00:25:29,561 --> 00:25:33,098 [ continues ] 57 00:25:44,710 --> 00:25:49,114 [ speaking Arabic language ] 58 00:25:58,090 --> 00:26:00,192 He''s the teller of tales, Hank. 59 00:26:57,649 --> 00:27:00,586 [ continues ] 60 00:27:08,994 --> 00:27:11,363 I''ll see you later. Yes. 61 00:27:34,419 --> 00:27:37,189 is so we could say things like that without everybody hearing it. 62 00:27:53,539 --> 00:27:56,375 Mommy, look! Come here! 63 00:27:58,911 --> 00:28:03,649 Look. Sewing machines. Looks like a television commercial. 64 00:28:11,190 --> 00:28:14,927 [ whistle blowing, men yelling ] 65 00:28:25,370 --> 00:28:28,106 Looks like the police are chasing somebody. 66 00:28:48,927 --> 00:28:51,863 [ shouting continues ] 67 00:29:03,008 --> 00:29:04,576 Aaah! 68 00:29:28,767 --> 00:29:31,603 Hey. Hey, look there. 69 00:29:34,039 --> 00:29:36,675 You better stand back. Go on. Stand back. 70 00:29:52,741 --> 00:29:54,676 Monsieur McKenna. 71 00:29:56,628 --> 00:29:59,414 I''m Louis Bernard. 72 00:30:16,982 --> 00:30:19,434 soon, very soon. 73 00:30:21,320 --> 00:30:24,656 Tell them in London... 74 00:30:26,908 --> 00:30:30,112 Ambrose Chappell. 75 00:30:34,082 --> 00:30:37,069 [ crowd murmuring ] 76 00:31:04,796 --> 00:31:06,631 He''s dead. 77 00:31:25,250 --> 00:31:27,719 [ continues ] 78 00:31:58,850 --> 00:32:00,819 [ brakes squealing ] 79 00:32:19,538 --> 00:32:22,574 Heaven knows when we shall be back. 80 00:32:49,401 --> 00:32:53,338 After what we said about him last night, the poor fella. 81 00:33:38,300 --> 00:33:40,802 [ phone ringing ] 82 00:33:47,092 --> 00:33:50,428 [ speaking French ] 83 00:34:07,312 --> 00:34:09,915 I might have questions for you later. Very good. 84 00:34:21,760 --> 00:34:23,762 Passports, please. 85 00:35:06,054 --> 00:35:08,073 Yes, but at different tables. 86 00:36:47,906 --> 00:36:51,910 I''ll take that call no. You just take it easy. 87 00:37:15,934 --> 00:37:20,021 Remember: say nothing. 88 00:37:27,145 --> 00:37:29,647 [ tapping receiver button ] 89 00:37:32,751 --> 00:37:34,719 Drayton? 90 00:37:46,881 --> 00:37:49,267 Call her up, see if he''s all right. 91 00:37:51,803 --> 00:37:54,639 [ speaking French ] 92 00:37:58,943 --> 00:38:02,981 Hotel Mamounia? [ French continues ] 93 00:38:16,077 --> 00:38:20,331 My wife doesn''t answer. [ French continues ] 94 00:38:24,335 --> 00:38:27,505 Concierge? [ French ] 95 00:38:51,496 --> 00:38:54,449 [ French continues ] 96 00:39:07,679 --> 00:39:11,516 She hasn''t come back yet, huh? Nobody''s seen her. 97 00:39:34,038 --> 00:39:36,407 Don''t waste any time. Good-bye. 98 00:40:03,501 --> 00:40:07,272 for him to call the American consulate at Casablanca. 99 00:40:25,323 --> 00:40:27,792 I will send for a typist. 100 00:40:30,144 --> 00:40:32,630 [ hoofbeats ] 101 00:40:50,848 --> 00:40:53,618 I think that I should see it. 102 00:41:10,401 --> 00:41:13,371 I just-- I-I don''t know what''s the right thing to do. 103 00:41:34,659 --> 00:41:36,928 Let''s not get any more involved, please. 104 00:41:39,430 --> 00:41:41,399 Uh-huh. 105 00:41:52,410 --> 00:41:54,379 All right. 106 00:42:18,286 --> 00:42:22,040 What about Mr. Drayton? Mr. Drayton checked out. 107 00:42:31,382 --> 00:42:34,302 Yes, sir. He checked out. 108 00:42:39,540 --> 00:42:42,877 [ sighs ] I don''t know about you, but I''m exhausted. 109 00:42:54,222 --> 00:42:57,742 Ben, are we about to have our monthly fight? 110 00:44:06,010 --> 00:44:08,479 There''s one way of finding out. 111 00:44:50,388 --> 00:44:54,275 No, because he was wrong. It was a different married couple. 112 00:45:10,741 --> 00:45:12,326 That''s who it was, Jo. 113 00:45:14,545 --> 00:45:18,049 Ben, if this is your idea of a joke, it''s not a very funny one. 114 00:46:38,212 --> 00:46:42,083 Forgive me, Jo. Forgive me. 115 00:46:46,220 --> 00:46:49,724 [ chanting ] 116 00:46:55,012 --> 00:46:58,015 [ chanting continues ] 117 00:47:07,241 --> 00:47:10,244 [ chanting continues ] 118 00:49:03,641 --> 00:49:05,609 Honey? 119 00:49:12,633 --> 00:49:14,618 Please, Jo. 120 00:49:15,820 --> 00:49:18,289 Please, Jo. [ sobs ] 121 00:49:19,990 --> 00:49:21,242 [ sobs ] 122 00:50:06,654 --> 00:50:08,956 [ whistling ] 123 00:50:19,867 --> 00:50:21,902 Come this way. 124 00:50:23,971 --> 00:50:27,007 How ''bout a photo, Jo? Hi, Jo! 125 00:50:34,315 --> 00:50:39,553 [ crowd chanting ] We want Jo! We want Jo! 126 00:50:49,830 --> 00:50:52,299 Special branch, Scotland Yard. 127 00:50:53,701 --> 00:50:57,838 [ airplane engines roaring ] [ no audible dialogue ] 128 00:51:43,183 --> 00:51:46,387 Those people kidnapped your boy in order to keep your mouth shut. 129 00:53:17,695 --> 00:53:21,065 We made up our minds what we''re gonna do about this. Let''s try and stick to it. 130 00:53:30,240 --> 00:53:32,676 [ phone rings ] Oh, I''ve got a son of my own. 131 00:53:36,380 --> 00:53:38,348 Excuse me. 132 00:53:46,390 --> 00:53:49,093 Telephone call for you, Mrs. McKenna. 133 00:53:50,994 --> 00:53:54,798 Put the telephone call for Mrs. McKenna through here, please. 134 00:54:10,664 --> 00:54:13,534 Where is our son? Where have you got him? 135 00:54:29,383 --> 00:54:33,904 Hank! Hello, Hank! [ Mrs. Drayton ] just a minute. 136 00:55:10,224 --> 00:55:14,678 Hank, now listen to me. Tell me-- where are you? 137 00:55:23,937 --> 00:55:26,406 [ roaring grows louder ] 138 00:55:29,026 --> 00:55:31,495 [ sobs ] 139 00:55:37,034 --> 00:55:39,770 [ sobs ] Ben, he was so scared. 140 00:55:55,819 --> 00:55:58,422 You may change your minds. 141 00:55:59,489 --> 00:56:01,425 If you do... 142 00:56:03,060 --> 00:56:05,863 this number will find me. 143 00:56:10,834 --> 00:56:15,322 [ man on P.A. ] Baggage and airport service for 552 from Paris-- 144 00:56:39,880 --> 00:56:42,883 [ clock chiming ] 145 00:56:51,091 --> 00:56:54,795 "With love, from Jan and Cindy." That''s very nice. 146 00:57:14,214 --> 00:57:18,151 I''ll keep my mouth shut and offer him all the money we have for Hank. 147 00:57:26,994 --> 00:57:30,097 [ knocking ] I''ll get it. 148 00:58:24,251 --> 00:58:26,953 Dr. Benjamin McKenna. 149 01:00:01,481 --> 01:00:04,718 I''m going out through the service entrance. 150 01:00:29,025 --> 01:00:32,162 [ footsteps ] 151 01:00:34,331 --> 01:00:36,633 [ footsteps stop ] 152 01:00:37,801 --> 01:00:41,505 [ footsteps continue ] 153 01:00:47,344 --> 01:00:50,764 [ footsteps continue ] 154 01:00:54,401 --> 01:00:57,470 [ footsteps continue ] 155 01:00:59,840 --> 01:01:02,909 [ footsteps grow louder, quicken ] 156 01:02:48,648 --> 01:02:51,268 [ rings ] 157 01:02:58,141 --> 01:03:00,360 Come in. 158 01:03:02,312 --> 01:03:04,481 [ hammering ] 159 01:03:09,402 --> 01:03:12,122 [ coughing ] 160 01:03:51,194 --> 01:03:54,497 Just a moment. Ambrose? 161 01:03:58,201 --> 01:04:02,088 I think this gentleman wants to talk to us. 162 01:04:17,053 --> 01:04:20,006 Now, what can I do for you? I''m Dr. McKenn. 163 01:04:26,479 --> 01:04:28,832 You''ve no idea why I''m here? 164 01:05:00,013 --> 01:05:03,850 I''ve come here with a business proposition. I don''t see how you can turn it down. 165 01:05:15,412 --> 01:05:18,248 Certainly. We have no secrets from our employees. 166 01:06:16,739 --> 01:06:19,242 Come on. Listen to me. 167 01:06:27,717 --> 01:06:30,854 I made a mistake. Now, let me go. 168 01:06:38,995 --> 01:06:41,598 Hold him! Hold him! 169 01:06:47,837 --> 01:06:50,139 Hold him. Hold him. 170 01:07:14,797 --> 01:07:19,602 - He went to see some man. What was it? Church? - No. It was Chappell. 171 01:07:26,910 --> 01:07:29,546 It''s not a man. It''s a place. 172 01:07:54,571 --> 01:07:57,106 17 Ambrose Street. 173 01:08:11,554 --> 01:08:13,823 [ dog barking ] 174 01:09:25,628 --> 01:09:28,931 17 Ambrose Street, Bayswater. [ phone ringing ] 175 01:09:30,833 --> 01:09:34,404 Yes? Doctor! Doctor, come back! It''s Jo. 176 01:09:59,495 --> 01:10:01,764 I don''t know how to thank you. 177 01:11:24,030 --> 01:11:27,500 Look, it doesn''t hurt to be kind, does it? 178 01:11:28,818 --> 01:11:32,822 Give me a yell when you want me to unlock the door. 179 01:11:42,832 --> 01:11:45,835 Can I come in? Yes. 180 01:12:14,363 --> 01:12:17,333 That''s not a very orthodox sentiment. 181 01:12:51,951 --> 01:12:55,621 [ choir ] Finding 182 01:13:05,882 --> 01:13:09,335 Finding 183 01:14:19,789 --> 01:14:21,958 Don''t you trust me? 184 01:14:45,965 --> 01:14:51,053 I''m sorry you have to sneak out by the back way, but we must preserve a respectable front. 185 01:15:01,280 --> 01:15:04,817 [ choir ] Finding 186 01:15:06,535 --> 01:15:09,372 Release [ cymbal crash ] 187 01:15:41,737 --> 01:15:44,173 There it is. 188 01:15:57,319 --> 01:16:01,357 No, honey, please. Let''s take a crack at this alone. Come on. 189 01:16:12,701 --> 01:16:15,571 [ congregation singing ] 190 01:17:31,964 --> 01:17:36,468 Nor die in vain Look who''s coming down the aisle 191 01:18:18,978 --> 01:18:22,898 In shame 192 01:19:05,224 --> 01:19:09,945 In vain 193 01:19:49,902 --> 01:19:53,772 This is the time. I''m sure Hank''s around here someplace. 194 01:20:00,412 --> 01:20:02,865 You go on now. 195 01:20:06,118 --> 01:20:09,672 and therefore the goodness of all mankind. 196 01:20:34,897 --> 01:20:37,983 and see what we find there. 197 01:20:56,885 --> 01:21:00,789 Until then, my blessing upon each and every one of you. 198 01:21:03,926 --> 01:21:07,246 [ all murmuring ] 199 01:21:15,487 --> 01:21:19,074 [ no audible dialogue ] 200 01:22:37,553 --> 01:22:41,023 Hank! Hank McKenna! 201 01:22:45,994 --> 01:22:49,615 I''m here, Daddy! I''m here! 202 01:22:56,755 --> 01:22:58,390 [ no audible dialogue ] 203 01:23:56,448 --> 01:24:01,520 Please believe me. I''ll have everything laid on. [ sighs ] 204 01:24:23,091 --> 01:24:26,862 [ tires screech ] 205 01:25:02,714 --> 01:25:05,684 Matthews, take the other end. All right. 206 01:25:16,011 --> 01:25:19,481 [ banging on door ] 207 01:25:39,768 --> 01:25:43,121 He sent me out to call Scotland Yard. 208 01:25:47,893 --> 01:25:51,463 We''ll just have to sit tigt and wait for the car to arrive from the Yard. 209 01:26:13,952 --> 01:26:18,006 Suppose we drop you off at the nearest taxi rank? All right. 210 01:27:11,226 --> 01:27:13,695 [ car horn honks ] 211 01:27:35,934 --> 01:27:38,136 Wait here. 212 01:27:43,825 --> 01:27:47,412 They''re here. Wait till I clear the kitchen. 213 01:28:10,318 --> 01:28:13,104 [ kitchen staff chattering ] 214 01:28:27,502 --> 01:28:29,704 All right. This way. 215 01:28:45,120 --> 01:28:48,290 [ chapel bell ringing ] 216 01:28:51,660 --> 01:28:54,830 [ ringing continues ] 217 01:29:02,470 --> 01:29:05,574 [ ringing continues ] 218 01:29:48,083 --> 01:29:51,136 [ people chattering ] 219 01:30:10,388 --> 01:30:13,058 Over there somewhere. 220 01:30:43,638 --> 01:30:46,658 Where is he? Where is he? 221 01:30:49,544 --> 01:30:52,597 [ orchestra tuning instruments ] 222 01:31:03,725 --> 01:31:06,628 His prime minister''s the one with the bald head. 223 01:31:33,805 --> 01:31:36,641 I''m sorry. I''m looking for someone. 224 01:31:41,396 --> 01:31:44,315 [ audience applauding ] 225 01:31:55,310 --> 01:31:58,179 [ applause continues ] 226 01:32:05,136 --> 01:32:08,106 [ applause stops ] 227 01:35:07,685 --> 01:35:14,275 And the dark forest shook 228 01:35:35,563 --> 01:35:38,383 [ orchestra ] 229 01:36:16,387 --> 01:36:22,677 The night birds wheeled and shot away 230 01:37:19,233 --> 01:37:27,325 And shot 231 01:37:29,077 --> 01:37:36,751 Away 232 01:38:42,316 --> 01:38:45,486 The storm clouds 233 01:40:44,689 --> 01:40:51,612 The storm clouds broke 234 01:41:01,422 --> 01:41:05,726 - [ screaming ] - Release 235 01:41:09,030 --> 01:41:13,634 [ audience murmuring ] [ cadence ] 236 01:41:23,060 --> 01:41:25,696 What happened? 237 01:41:32,320 --> 01:41:35,206 He was going to kill him, and I realized I had to scream. 238 01:41:48,803 --> 01:41:53,174 Then he didn''t kill him? Your wife saved him. It''s only a flesh woun. 239 01:42:03,868 --> 01:42:07,104 [ audience chattering ] 240 01:42:35,800 --> 01:42:37,902 Excuse me. I have to go now. 241 01:42:46,143 --> 01:42:49,130 I think Mr. Buchanan would like a word with you. 242 01:42:57,038 --> 01:42:59,740 We can talk if you''ll come in here. 243 01:43:11,802 --> 01:43:14,972 I beg your pardon? We need that help you offered, Mr. Buchanan. 244 01:43:30,571 --> 01:43:34,492 Everything. There''s still plenty of room for hope, Mrs. McKenna. 245 01:43:43,084 --> 01:43:45,419 His Excellency will see you now. 246 01:44:11,112 --> 01:44:13,197 Yes. All right. 247 01:44:21,605 --> 01:44:24,191 Something very unusual has happened. 248 01:44:31,282 --> 01:44:33,784 considering... that he''s dead? 249 01:44:55,189 --> 01:44:58,058 landing on the floor of the Albert Hall. 250 01:45:17,912 --> 01:45:21,799 when I hoped and expected that he would be totally unable to attend. 251 01:45:27,505 --> 01:45:30,124 No. 252 01:46:17,805 --> 01:46:20,524 [ clock ticking ] 253 01:46:35,789 --> 01:46:38,509 Oh, no! 254 01:46:44,548 --> 01:46:47,551 I trust that nothing will go wrong this time. 255 01:46:57,895 --> 01:46:59,813 Yes, come in. 256 01:47:02,399 --> 01:47:06,403 Your Excellency, the princess should be arriving at any moment. 257 01:47:13,077 --> 01:47:15,412 [ clock ticking ] 258 01:47:33,230 --> 01:47:35,349 Yes? 259 01:47:36,817 --> 01:47:39,436 Buchanan speaking. 260 01:48:17,224 --> 01:48:21,895 If only we had some positive proof that your boy really is in there. 261 01:48:40,664 --> 01:48:43,834 That fellow that got shot''s a prime minister, isn''t he? 262 01:49:23,173 --> 01:49:25,759 Any friends of mine are friends of his. 263 01:49:38,021 --> 01:49:41,975 Now, your job is to hold their attention, right? 264 01:49:51,151 --> 01:49:54,688 The prime minister''s waiting for you. Do come this way, please. 265 01:51:04,775 --> 01:51:08,462 No, thank you. I''ll just stand over here. 266 01:51:57,511 --> 01:52:01,448 What will be, will be 267 01:52:30,727 --> 01:52:33,730 [ continues faintly ] 268 01:53:14,071 --> 01:53:17,441 That''s my mother singing! What? 269 01:53:23,697 --> 01:53:25,615 That''s her! I know it! 270 01:53:28,035 --> 01:53:30,921 What''s she doing here? 271 01:53:32,923 --> 01:53:35,926 [ continues faintly ] 272 01:53:47,354 --> 01:53:49,523 I guess so. 273 01:53:53,860 --> 01:53:57,314 Whistle it as loud as you can. 274 01:55:28,155 --> 01:55:31,124 [ crying ] 275 01:55:38,915 --> 01:55:42,669 [ faint ] 276 01:56:01,188 --> 01:56:03,690 [ louder ] 277 01:56:07,160 --> 01:56:10,664 [ footsteps stop, door closes ] 278 01:56:14,501 --> 01:56:17,604 [ footsteps resume ] 279 01:56:23,009 --> 01:56:24,427 No! 280 01:56:27,297 --> 01:56:29,432 Oh, Daddy! 281 01:56:40,227 --> 01:56:42,696 Don''t touch hi. 282 01:56:51,788 --> 01:56:55,242 You''re not in a very happy position yourself, you know. 283 01:57:42,205 --> 01:57:44,624 Don''t say anything. 284 01:58:05,395 --> 01:58:11,284 [ singing continues, faintly ] 285 01:58:44,934 --> 01:58:48,438 You''ll be there 286 01:58:49,906 --> 01:58:52,826 Then we''ll 287 01:59:01,284 --> 01:59:03,186 And again [ gasps ] 288 01:59:06,790 --> 01:59:10,627 [ stops ] [ crowd murmuring ] 289 01:59:12,629 --> 01:59:14,631 Hank! 290 01:59:18,168 --> 01:59:20,637 Come on, Hank. 291 01:59:26,643 --> 01:59:28,578 Oh, Mother. 292 01:59:29,779 --> 01:59:32,215 [ snoring ] 293 01:59:35,552 --> 01:59:39,122 I''m sorry we were gone so long, but we had to pick up Hank.