1
00:00:38,238 --> 00:00:42,242
[ continues ]
2
00:02:55,859 --> 00:02:58,862
[ people chattering ]
3
00:03:33,063 --> 00:03:35,065
Hey!
Table.
4
00:04:03,160 --> 00:04:07,097
Sounds like a drink.
Mmm. It sure does.
5
00:04:10,434 --> 00:04:14,538
[ chattering continues ]
6
00:04:31,455 --> 00:04:35,459
[ yelling
in Arabic language ]
7
00:04:46,670 --> 00:04:50,373
[ continues ]
8
00:07:36,506 --> 00:07:39,442
We never thought
of a Frenchman.
9
00:07:47,784 --> 00:07:51,287
[ bicycle bell
dinging ]
10
00:07:54,357 --> 00:07:58,361
[ people chattering,
bus horn honking ]
11
00:08:00,130 --> 00:08:03,099
[ honking continues ]
12
00:08:04,567 --> 00:08:08,038
[ man shouting ]
[ honking continues ]
13
00:08:24,254 --> 00:08:27,857
[ horn honking ]
14
00:08:29,926 --> 00:08:32,395
[ honking continues ]
15
00:09:21,377 --> 00:09:23,847
Fine. Bye.
Good-bye.
Come on.
16
00:09:27,951 --> 00:09:31,521
How do you like this?
A horse-drawn convertible.
17
00:09:41,931 --> 00:09:43,900
[ horn honks ]
18
00:11:07,851 --> 00:11:09,819
[ chuckles ]
19
00:11:58,635 --> 00:12:01,838
[ speaking French ]
20
00:12:06,743 --> 00:12:08,778
What?
Oh, come on!
21
00:12:18,905 --> 00:12:22,442
[ Jo humming ]
22
00:14:00,790 --> 00:14:04,293
Da-da-da-da
Oh, you''re divine.
[ knocking on door ]
23
00:14:10,016 --> 00:14:14,020
Dinner for the boy.
Yeah, come in.
Right around the corner.
24
00:14:36,159 --> 00:14:39,328
Were you on
the American stage,
Mrs. McKenna?
25
00:14:54,260 --> 00:14:56,763
and for me time
is often a luxury.
26
00:15:04,437 --> 00:15:06,406
Oh.
27
00:15:16,449 --> 00:15:20,119
- What?
- Whatever gives
the best profit.
28
00:15:38,137 --> 00:15:40,273
No, I got it.
No, I will.
29
00:15:51,901 --> 00:15:55,288
[ speaking French ]
30
00:16:07,800 --> 00:16:10,336
[ McKenna ]
Okay.
31
00:16:23,266 --> 00:16:27,103
I can''t cut this meat.
I''ll do it for you.
32
00:16:32,909 --> 00:16:34,861
Merci.
33
00:16:36,028 --> 00:16:39,866
Hello?
[ French continues ]
34
00:16:44,937 --> 00:16:46,873
[ French ]
35
00:17:05,107 --> 00:17:07,059
Good-bye.
Good-bye.
36
00:17:11,147 --> 00:17:13,149
Good night.
37
00:17:22,725 --> 00:17:25,728
[ violin ]
[ chattering in French ]
38
00:17:31,968 --> 00:17:35,638
Of course.
The hotel phoned.
Follow me, please.
39
00:17:37,907 --> 00:17:42,278
I''m certain you''ll
find this comfortable.
Thank you very much.
40
00:18:12,925 --> 00:18:16,529
[ chuckles ]
Honey, move over here.
Let me sit out there.
41
00:18:25,288 --> 00:18:27,723
You''re on my dress.
42
00:18:40,903 --> 00:18:42,872
Whoop.
43
00:18:44,373 --> 00:18:46,275
[ metal clattering ]
44
00:18:58,137 --> 00:19:01,807
We always wash the hands
before eating.
Oh.
45
00:19:08,564 --> 00:19:10,566
Thank you.
46
00:21:00,226 --> 00:21:02,194
There we are.
Uhh.
47
00:22:02,571 --> 00:22:06,525
Ju-just these two
fingers, huh?
I''ll hold it for you.
48
00:23:20,149 --> 00:23:22,968
Underneath, so--
49
00:23:24,603 --> 00:23:27,072
[ speaking French ]
50
00:24:41,246 --> 00:24:45,451
I don''t know why
he gets so worked up
over unimportant things.
51
00:24:50,072 --> 00:24:53,676
[ exclaims in French ]
Monsieur! Monsieur.
52
00:25:00,749 --> 00:25:03,752
[ speaking French ]
53
00:25:06,171 --> 00:25:08,123
[ French ]
54
00:25:09,842 --> 00:25:13,495
[ people chattering ]
55
00:25:18,901 --> 00:25:21,203
Ho, ho, ho, ho!
56
00:25:29,561 --> 00:25:33,098
[ continues ]
57
00:25:44,710 --> 00:25:49,114
[ speaking
Arabic language ]
58
00:25:58,090 --> 00:26:00,192
He''s the teller
of tales, Hank.
59
00:26:57,649 --> 00:27:00,586
[ continues ]
60
00:27:08,994 --> 00:27:11,363
I''ll see you later.
Yes.
61
00:27:34,419 --> 00:27:37,189
is so we could say
things like that without
everybody hearing it.
62
00:27:53,539 --> 00:27:56,375
Mommy, look!
Come here!
63
00:27:58,911 --> 00:28:03,649
Look. Sewing machines.
Looks like a television
commercial.
64
00:28:11,190 --> 00:28:14,927
[ whistle blowing,
men yelling ]
65
00:28:25,370 --> 00:28:28,106
Looks like the police
are chasing somebody.
66
00:28:48,927 --> 00:28:51,863
[ shouting continues ]
67
00:29:03,008 --> 00:29:04,576
Aaah!
68
00:29:28,767 --> 00:29:31,603
Hey.
Hey, look there.
69
00:29:34,039 --> 00:29:36,675
You better stand back.
Go on. Stand back.
70
00:29:52,741 --> 00:29:54,676
Monsieur McKenna.
71
00:29:56,628 --> 00:29:59,414
I''m Louis Bernard.
72
00:30:16,982 --> 00:30:19,434
soon, very soon.
73
00:30:21,320 --> 00:30:24,656
Tell them
in London...
74
00:30:26,908 --> 00:30:30,112
Ambrose Chappell.
75
00:30:34,082 --> 00:30:37,069
[ crowd murmuring ]
76
00:31:04,796 --> 00:31:06,631
He''s dead.
77
00:31:25,250 --> 00:31:27,719
[ continues ]
78
00:31:58,850 --> 00:32:00,819
[ brakes squealing ]
79
00:32:19,538 --> 00:32:22,574
Heaven knows when
we shall be back.
80
00:32:49,401 --> 00:32:53,338
After what we said
about him last night,
the poor fella.
81
00:33:38,300 --> 00:33:40,802
[ phone ringing ]
82
00:33:47,092 --> 00:33:50,428
[ speaking French ]
83
00:34:07,312 --> 00:34:09,915
I might have questions
for you later.
Very good.
84
00:34:21,760 --> 00:34:23,762
Passports, please.
85
00:35:06,054 --> 00:35:08,073
Yes, but at
different tables.
86
00:36:47,906 --> 00:36:51,910
I''ll take that call no.
You just take it easy.
87
00:37:15,934 --> 00:37:20,021
Remember:
say nothing.
88
00:37:27,145 --> 00:37:29,647
[ tapping
receiver button ]
89
00:37:32,751 --> 00:37:34,719
Drayton?
90
00:37:46,881 --> 00:37:49,267
Call her up,
see if he''s all right.
91
00:37:51,803 --> 00:37:54,639
[ speaking French ]
92
00:37:58,943 --> 00:38:02,981
Hotel Mamounia?
[ French continues ]
93
00:38:16,077 --> 00:38:20,331
My wife doesn''t answer.
[ French continues ]
94
00:38:24,335 --> 00:38:27,505
Concierge?
[ French ]
95
00:38:51,496 --> 00:38:54,449
[ French continues ]
96
00:39:07,679 --> 00:39:11,516
She hasn''t
come back yet, huh?
Nobody''s seen her.
97
00:39:34,038 --> 00:39:36,407
Don''t waste any time.
Good-bye.
98
00:40:03,501 --> 00:40:07,272
for him to call
the American consulate
at Casablanca.
99
00:40:25,323 --> 00:40:27,792
I will send
for a typist.
100
00:40:30,144 --> 00:40:32,630
[ hoofbeats ]
101
00:40:50,848 --> 00:40:53,618
I think that I
should see it.
102
00:41:10,401 --> 00:41:13,371
I just--
I-I don''t know what''s
the right thing to do.
103
00:41:34,659 --> 00:41:36,928
Let''s not get
any more involved, please.
104
00:41:39,430 --> 00:41:41,399
Uh-huh.
105
00:41:52,410 --> 00:41:54,379
All right.
106
00:42:18,286 --> 00:42:22,040
What about Mr. Drayton?
Mr. Drayton checked out.
107
00:42:31,382 --> 00:42:34,302
Yes, sir.
He checked out.
108
00:42:39,540 --> 00:42:42,877
[ sighs ]
I don''t know about you,
but I''m exhausted.
109
00:42:54,222 --> 00:42:57,742
Ben, are we about to have
our monthly fight?
110
00:44:06,010 --> 00:44:08,479
There''s one way
of finding out.
111
00:44:50,388 --> 00:44:54,275
No, because he was wrong.
It was a different
married couple.
112
00:45:10,741 --> 00:45:12,326
That''s who it was, Jo.
113
00:45:14,545 --> 00:45:18,049
Ben, if this
is your idea of a joke,
it''s not a very funny one.
114
00:46:38,212 --> 00:46:42,083
Forgive me, Jo.
Forgive me.
115
00:46:46,220 --> 00:46:49,724
[ chanting ]
116
00:46:55,012 --> 00:46:58,015
[ chanting continues ]
117
00:47:07,241 --> 00:47:10,244
[ chanting continues ]
118
00:49:03,641 --> 00:49:05,609
Honey?
119
00:49:12,633 --> 00:49:14,618
Please, Jo.
120
00:49:15,820 --> 00:49:18,289
Please, Jo.
[ sobs ]
121
00:49:19,990 --> 00:49:21,242
[ sobs ]
122
00:50:06,654 --> 00:50:08,956
[ whistling ]
123
00:50:19,867 --> 00:50:21,902
Come this way.
124
00:50:23,971 --> 00:50:27,007
How ''bout a photo, Jo?
Hi, Jo!
125
00:50:34,315 --> 00:50:39,553
[ crowd chanting ]
We want Jo!
We want Jo!
126
00:50:49,830 --> 00:50:52,299
Special branch,
Scotland Yard.
127
00:50:53,701 --> 00:50:57,838
[ airplane engines roaring ]
[ no audible dialogue ]
128
00:51:43,183 --> 00:51:46,387
Those people kidnapped
your boy in order
to keep your mouth shut.
129
00:53:17,695 --> 00:53:21,065
We made up our minds what
we''re gonna do about this.
Let''s try and stick to it.
130
00:53:30,240 --> 00:53:32,676
[ phone rings ]
Oh, I''ve got a son
of my own.
131
00:53:36,380 --> 00:53:38,348
Excuse me.
132
00:53:46,390 --> 00:53:49,093
Telephone call for you,
Mrs. McKenna.
133
00:53:50,994 --> 00:53:54,798
Put the telephone call
for Mrs. McKenna
through here, please.
134
00:54:10,664 --> 00:54:13,534
Where is our son?
Where have you got him?
135
00:54:29,383 --> 00:54:33,904
Hank! Hello, Hank!
[ Mrs. Drayton ]
just a minute.
136
00:55:10,224 --> 00:55:14,678
Hank, now listen to me.
Tell me-- where are you?
137
00:55:23,937 --> 00:55:26,406
[ roaring grows louder ]
138
00:55:29,026 --> 00:55:31,495
[ sobs ]
139
00:55:37,034 --> 00:55:39,770
[ sobs ]
Ben, he was so scared.
140
00:55:55,819 --> 00:55:58,422
You may change
your minds.
141
00:55:59,489 --> 00:56:01,425
If you do...
142
00:56:03,060 --> 00:56:05,863
this number
will find me.
143
00:56:10,834 --> 00:56:15,322
[ man on P.A. ]
Baggage and airport service
for 552 from Paris--
144
00:56:39,880 --> 00:56:42,883
[ clock chiming ]
145
00:56:51,091 --> 00:56:54,795
"With love,
from Jan and Cindy."
That''s very nice.
146
00:57:14,214 --> 00:57:18,151
I''ll keep my mouth shut
and offer him all the money
we have for Hank.
147
00:57:26,994 --> 00:57:30,097
[ knocking ]
I''ll get it.
148
00:58:24,251 --> 00:58:26,953
Dr. Benjamin McKenna.
149
01:00:01,481 --> 01:00:04,718
I''m going out through
the service entrance.
150
01:00:29,025 --> 01:00:32,162
[ footsteps ]
151
01:00:34,331 --> 01:00:36,633
[ footsteps stop ]
152
01:00:37,801 --> 01:00:41,505
[ footsteps continue ]
153
01:00:47,344 --> 01:00:50,764
[ footsteps continue ]
154
01:00:54,401 --> 01:00:57,470
[ footsteps continue ]
155
01:00:59,840 --> 01:01:02,909
[ footsteps grow louder,
quicken ]
156
01:02:48,648 --> 01:02:51,268
[ rings ]
157
01:02:58,141 --> 01:03:00,360
Come in.
158
01:03:02,312 --> 01:03:04,481
[ hammering ]
159
01:03:09,402 --> 01:03:12,122
[ coughing ]
160
01:03:51,194 --> 01:03:54,497
Just a moment.
Ambrose?
161
01:03:58,201 --> 01:04:02,088
I think this gentleman
wants to talk to us.
162
01:04:17,053 --> 01:04:20,006
Now, what can I
do for you?
I''m Dr. McKenn.
163
01:04:26,479 --> 01:04:28,832
You''ve no idea
why I''m here?
164
01:05:00,013 --> 01:05:03,850
I''ve come here with a business
proposition. I don''t see
how you can turn it down.
165
01:05:15,412 --> 01:05:18,248
Certainly.
We have no secrets
from our employees.
166
01:06:16,739 --> 01:06:19,242
Come on.
Listen to me.
167
01:06:27,717 --> 01:06:30,854
I made a mistake.
Now, let me go.
168
01:06:38,995 --> 01:06:41,598
Hold him!
Hold him!
169
01:06:47,837 --> 01:06:50,139
Hold him.
Hold him.
170
01:07:14,797 --> 01:07:19,602
- He went to see some man.
What was it? Church?
- No. It was Chappell.
171
01:07:26,910 --> 01:07:29,546
It''s not a man.
It''s a place.
172
01:07:54,571 --> 01:07:57,106
17 Ambrose Street.
173
01:08:11,554 --> 01:08:13,823
[ dog barking ]
174
01:09:25,628 --> 01:09:28,931
17 Ambrose Street,
Bayswater.
[ phone ringing ]
175
01:09:30,833 --> 01:09:34,404
Yes? Doctor!
Doctor, come back!
It''s Jo.
176
01:09:59,495 --> 01:10:01,764
I don''t know
how to thank you.
177
01:11:24,030 --> 01:11:27,500
Look, it doesn''t hurt
to be kind, does it?
178
01:11:28,818 --> 01:11:32,822
Give me a yell
when you want me
to unlock the door.
179
01:11:42,832 --> 01:11:45,835
Can I come in?
Yes.
180
01:12:14,363 --> 01:12:17,333
That''s not
a very orthodox sentiment.
181
01:12:51,951 --> 01:12:55,621
[ choir ]
Finding
182
01:13:05,882 --> 01:13:09,335
Finding
183
01:14:19,789 --> 01:14:21,958
Don''t you trust me?
184
01:14:45,965 --> 01:14:51,053
I''m sorry you have to sneak out
by the back way, but we must
preserve a respectable front.
185
01:15:01,280 --> 01:15:04,817
[ choir ]
Finding
186
01:15:06,535 --> 01:15:09,372
Release
[ cymbal crash ]
187
01:15:41,737 --> 01:15:44,173
There it is.
188
01:15:57,319 --> 01:16:01,357
No, honey, please.
Let''s take a crack
at this alone. Come on.
189
01:16:12,701 --> 01:16:15,571
[ congregation singing ]
190
01:17:31,964 --> 01:17:36,468
Nor die in vain
Look who''s coming
down the aisle
191
01:18:18,978 --> 01:18:22,898
In shame
192
01:19:05,224 --> 01:19:09,945
In vain
193
01:19:49,902 --> 01:19:53,772
This is the time.
I''m sure Hank''s
around here someplace.
194
01:20:00,412 --> 01:20:02,865
You go on now.
195
01:20:06,118 --> 01:20:09,672
and therefore
the goodness of all mankind.
196
01:20:34,897 --> 01:20:37,983
and see what we
find there.
197
01:20:56,885 --> 01:21:00,789
Until then, my blessing
upon each and every one of you.
198
01:21:03,926 --> 01:21:07,246
[ all murmuring ]
199
01:21:15,487 --> 01:21:19,074
[ no audible dialogue ]
200
01:22:37,553 --> 01:22:41,023
Hank!
Hank McKenna!
201
01:22:45,994 --> 01:22:49,615
I''m here, Daddy!
I''m here!
202
01:22:56,755 --> 01:22:58,390
[ no audible dialogue ]
203
01:23:56,448 --> 01:24:01,520
Please believe me.
I''ll have everything laid on.
[ sighs ]
204
01:24:23,091 --> 01:24:26,862
[ tires screech ]
205
01:25:02,714 --> 01:25:05,684
Matthews,
take the other end.
All right.
206
01:25:16,011 --> 01:25:19,481
[ banging on door ]
207
01:25:39,768 --> 01:25:43,121
He sent me out
to call Scotland Yard.
208
01:25:47,893 --> 01:25:51,463
We''ll just have to sit tigt
and wait for the car
to arrive from the Yard.
209
01:26:13,952 --> 01:26:18,006
Suppose we drop you off
at the nearest taxi rank?
All right.
210
01:27:11,226 --> 01:27:13,695
[ car horn honks ]
211
01:27:35,934 --> 01:27:38,136
Wait here.
212
01:27:43,825 --> 01:27:47,412
They''re here.
Wait till I clear
the kitchen.
213
01:28:10,318 --> 01:28:13,104
[ kitchen staff
chattering ]
214
01:28:27,502 --> 01:28:29,704
All right.
This way.
215
01:28:45,120 --> 01:28:48,290
[ chapel bell ringing ]
216
01:28:51,660 --> 01:28:54,830
[ ringing continues ]
217
01:29:02,470 --> 01:29:05,574
[ ringing continues ]
218
01:29:48,083 --> 01:29:51,136
[ people chattering ]
219
01:30:10,388 --> 01:30:13,058
Over there somewhere.
220
01:30:43,638 --> 01:30:46,658
Where is he?
Where is he?
221
01:30:49,544 --> 01:30:52,597
[ orchestra tuning
instruments ]
222
01:31:03,725 --> 01:31:06,628
His prime minister''s
the one with the bald head.
223
01:31:33,805 --> 01:31:36,641
I''m sorry.
I''m looking for someone.
224
01:31:41,396 --> 01:31:44,315
[ audience applauding ]
225
01:31:55,310 --> 01:31:58,179
[ applause continues ]
226
01:32:05,136 --> 01:32:08,106
[ applause stops ]
227
01:35:07,685 --> 01:35:14,275
And the dark forest
shook
228
01:35:35,563 --> 01:35:38,383
[ orchestra ]
229
01:36:16,387 --> 01:36:22,677
The night birds wheeled
and shot away
230
01:37:19,233 --> 01:37:27,325
And shot
231
01:37:29,077 --> 01:37:36,751
Away
232
01:38:42,316 --> 01:38:45,486
The storm clouds
233
01:40:44,689 --> 01:40:51,612
The storm clouds broke
234
01:41:01,422 --> 01:41:05,726
- [ screaming ]
- Release
235
01:41:09,030 --> 01:41:13,634
[ audience murmuring ]
[ cadence ]
236
01:41:23,060 --> 01:41:25,696
What happened?
237
01:41:32,320 --> 01:41:35,206
He was going to kill him,
and I realized I had to scream.
238
01:41:48,803 --> 01:41:53,174
Then he didn''t kill him?
Your wife saved him.
It''s only a flesh woun.
239
01:42:03,868 --> 01:42:07,104
[ audience chattering ]
240
01:42:35,800 --> 01:42:37,902
Excuse me.
I have to go now.
241
01:42:46,143 --> 01:42:49,130
I think Mr. Buchanan
would like a word with you.
242
01:42:57,038 --> 01:42:59,740
We can talk
if you''ll come in here.
243
01:43:11,802 --> 01:43:14,972
I beg your pardon?
We need that help
you offered, Mr. Buchanan.
244
01:43:30,571 --> 01:43:34,492
Everything.
There''s still plenty of
room for hope, Mrs. McKenna.
245
01:43:43,084 --> 01:43:45,419
His Excellency
will see you now.
246
01:44:11,112 --> 01:44:13,197
Yes. All right.
247
01:44:21,605 --> 01:44:24,191
Something very unusual
has happened.
248
01:44:31,282 --> 01:44:33,784
considering...
that he''s dead?
249
01:44:55,189 --> 01:44:58,058
landing on the floor
of the Albert Hall.
250
01:45:17,912 --> 01:45:21,799
when I hoped and expected
that he would be totally
unable to attend.
251
01:45:27,505 --> 01:45:30,124
No.
252
01:46:17,805 --> 01:46:20,524
[ clock ticking ]
253
01:46:35,789 --> 01:46:38,509
Oh, no!
254
01:46:44,548 --> 01:46:47,551
I trust that nothing
will go wrong this time.
255
01:46:57,895 --> 01:46:59,813
Yes, come in.
256
01:47:02,399 --> 01:47:06,403
Your Excellency,
the princess should be
arriving at any moment.
257
01:47:13,077 --> 01:47:15,412
[ clock ticking ]
258
01:47:33,230 --> 01:47:35,349
Yes?
259
01:47:36,817 --> 01:47:39,436
Buchanan speaking.
260
01:48:17,224 --> 01:48:21,895
If only we had
some positive proof that
your boy really is in there.
261
01:48:40,664 --> 01:48:43,834
That fellow that got shot''s
a prime minister, isn''t he?
262
01:49:23,173 --> 01:49:25,759
Any friends of mine
are friends of his.
263
01:49:38,021 --> 01:49:41,975
Now, your job is to hold
their attention, right?
264
01:49:51,151 --> 01:49:54,688
The prime minister''s
waiting for you.
Do come this way, please.
265
01:51:04,775 --> 01:51:08,462
No, thank you.
I''ll just stand
over here.
266
01:51:57,511 --> 01:52:01,448
What will be, will be
267
01:52:30,727 --> 01:52:33,730
[ continues faintly ]
268
01:53:14,071 --> 01:53:17,441
That''s my mother singing!
What?
269
01:53:23,697 --> 01:53:25,615
That''s her! I know it!
270
01:53:28,035 --> 01:53:30,921
What''s she doing here?
271
01:53:32,923 --> 01:53:35,926
[ continues faintly ]
272
01:53:47,354 --> 01:53:49,523
I guess so.
273
01:53:53,860 --> 01:53:57,314
Whistle it
as loud as you can.
274
01:55:28,155 --> 01:55:31,124
[ crying ]
275
01:55:38,915 --> 01:55:42,669
[ faint ]
276
01:56:01,188 --> 01:56:03,690
[ louder ]
277
01:56:07,160 --> 01:56:10,664
[ footsteps stop,
door closes ]
278
01:56:14,501 --> 01:56:17,604
[ footsteps resume ]
279
01:56:23,009 --> 01:56:24,427
No!
280
01:56:27,297 --> 01:56:29,432
Oh, Daddy!
281
01:56:40,227 --> 01:56:42,696
Don''t touch hi.
282
01:56:51,788 --> 01:56:55,242
You''re not in a very happy
position yourself, you know.
283
01:57:42,205 --> 01:57:44,624
Don''t say anything.
284
01:58:05,395 --> 01:58:11,284
[ singing continues,
faintly ]
285
01:58:44,934 --> 01:58:48,438
You''ll be there
286
01:58:49,906 --> 01:58:52,826
Then we''ll
287
01:59:01,284 --> 01:59:03,186
And again
[ gasps ]
288
01:59:06,790 --> 01:59:10,627
[ stops ]
[ crowd murmuring ]
289
01:59:12,629 --> 01:59:14,631
Hank!
290
01:59:18,168 --> 01:59:20,637
Come on, Hank.
291
01:59:26,643 --> 01:59:28,578
Oh, Mother.
292
01:59:29,779 --> 01:59:32,215
[ snoring ]
293
01:59:35,552 --> 01:59:39,122
I''m sorry we were
gone so long, but we
had to pick up Hank.