1
00:00:40,607 --> 00:00:43,804
In 1909, a ship
arrived in Copenhagen.
2
00:00:44,077 --> 00:00:47,604
On board was
the American explorer Dr. Cook,
3
00:00:47,814 --> 00:00:50,442
who claimed to have been
to the North Pole.
4
00:00:50,717 --> 00:00:53,481
A young journalist
is seen on the newsreel:
5
00:00:53,686 --> 00:00:55,449
Carl Dreyer,
6
00:00:55,655 --> 00:00:57,623
20 years old at the time.
7
00:01:07,000 --> 00:01:10,197
Fifty-five years later,
in December 1964,
8
00:01:10,403 --> 00:01:11,870
the world premiere
9
00:01:12,072 --> 00:01:15,337
of his last film, Gertrud,
took place in Paris.
10
00:01:16,609 --> 00:01:18,474
My name is Henri Clouzot.
11
00:01:19,846 --> 00:01:21,575
I know your films.
12
00:01:21,781 --> 00:01:23,874
Well, it's mutual!
13
00:01:25,885 --> 00:01:27,716
This is my wife.
14
00:01:28,188 --> 00:01:33,251
So we're to see a world premiere
of Mr. Dreyer's film, right?
15
00:01:33,460 --> 00:01:38,955
And I believe we'll dine together
Wednesday evening.
16
00:01:39,299 --> 00:01:42,166
When is the screening?
17
00:01:42,368 --> 00:01:43,357
Friday.
18
00:01:44,104 --> 00:01:45,731
He's a wonderful man.
19
00:01:45,805 --> 00:01:48,535
I watched him
as he spoke to the audience.
20
00:01:48,608 --> 00:01:55,343
He has the profound shyness
of the true artist.
21
00:01:55,415 --> 00:01:58,145
I know
he's a Danish filmmaker,
22
00:01:58,218 --> 00:02:01,483
but to me he is, above all,
a great international filmmaker.
23
00:02:21,141 --> 00:02:24,133
Mr. Dreyer's career
was very difficult.
24
00:02:24,244 --> 00:02:28,882
He was out for work
for 13 years
25
00:02:28,882 --> 00:02:31,783
between Vampyr
and The Day of Wrath.
26
00:02:31,851 --> 00:02:37,153
But he stayed true to his ideals
and explored them to the end.
27
00:02:37,223 --> 00:02:39,691
He only made
a few films,
28
00:02:39,759 --> 00:02:42,319
but each one is important
in the history of film.
29
00:02:45,431 --> 00:02:48,730
It's a dinner
with other directors.
30
00:02:51,171 --> 00:02:53,139
- Will you be there?
- Perhaps.
31
00:02:53,339 --> 00:02:59,539
Don't worry.
No one will make you dance.
32
00:03:04,884 --> 00:03:09,719
Dreyer's world
is a spiritual one,
33
00:03:09,789 --> 00:03:13,247
one ruled by love.
34
00:03:13,326 --> 00:03:20,129
By means of the story
on the screen,
35
00:03:20,200 --> 00:03:24,728
we glimpse another story
behind the screen:
36
00:03:24,804 --> 00:03:30,242
the world
of good and evil,
37
00:03:30,310 --> 00:03:33,973
the world of grace...
38
00:03:34,047 --> 00:03:37,744
and the world of tolerance.
39
00:03:41,988 --> 00:03:44,218
Gertrud
was Dreyer's 13th film.
40
00:03:44,424 --> 00:03:47,655
It was made in Copenhagen
in the summer of 1964.
41
00:03:48,027 --> 00:03:51,224
In the studio we are equals.
42
00:03:51,431 --> 00:03:56,528
We discuss things
back and forth
43
00:03:56,736 --> 00:03:58,897
until everything's in place.
44
00:03:59,105 --> 00:04:02,472
It's my job to take part
45
00:04:02,675 --> 00:04:04,540
in as much as possible.
46
00:04:04,877 --> 00:04:08,040
Two things
play a crucial role.
47
00:04:08,248 --> 00:04:10,546
One is the script,
48
00:04:10,750 --> 00:04:13,241
and the other is
casting the actors.
49
00:04:13,453 --> 00:04:15,318
The entire film
50
00:04:15,521 --> 00:04:18,547
rests on those two pillars.
51
00:05:27,126 --> 00:05:30,721
Dreyer always took great care
with the style of his films.
52
00:05:31,998 --> 00:05:36,128
THE PRESIDENT (1920)
53
00:05:36,636 --> 00:05:40,128
In my first film, The President...
54
00:05:42,208 --> 00:05:45,666
I strove for simplicity,
55
00:05:46,546 --> 00:05:50,141
especially in the set design.
56
00:05:50,850 --> 00:05:53,876
My theory was that,
57
00:05:54,087 --> 00:05:57,750
when entering
someone's living room,
58
00:05:57,957 --> 00:06:01,723
one could form an impression
59
00:06:01,928 --> 00:06:06,126
of the owner's personality.
60
00:06:06,733 --> 00:06:11,102
The president's living room
61
00:06:11,304 --> 00:06:14,603
consisted of plain walls
and very little furniture.
62
00:06:14,807 --> 00:06:18,265
There were a few portraits
63
00:06:18,478 --> 00:06:22,847
with the black frames
common in that period.
64
00:06:24,083 --> 00:06:27,746
For the interiors
65
00:06:27,954 --> 00:06:32,391
I was inspired
by Wilhelm Hammersh�j,
66
00:06:33,526 --> 00:06:37,326
whose specialty
was painting empty rooms.
67
00:06:38,498 --> 00:06:40,830
They were very
beautiful paintings.
68
00:06:41,033 --> 00:06:43,331
I insisted
69
00:06:43,536 --> 00:06:46,630
that the older characters
70
00:06:46,839 --> 00:06:49,774
be played by old actors
with their own beards.
71
00:06:54,046 --> 00:06:56,037
"Condemned to death!"
72
00:07:07,293 --> 00:07:10,854
THE PARSON'S WIFE (1921)
73
00:07:11,931 --> 00:07:15,560
The style developed on its own
74
00:07:15,768 --> 00:07:21,707
as we worked
in 17th-century houses.
75
00:07:21,941 --> 00:07:26,401
The roofs formed
part of the image,
76
00:07:26,612 --> 00:07:29,638
which was unusual at the time.
77
00:07:29,849 --> 00:07:34,684
Ceilings are rare
in studio-built sets.
78
00:07:35,755 --> 00:07:38,952
And looking out the windows
79
00:07:39,158 --> 00:07:43,595
we could see the countryside,
80
00:07:43,796 --> 00:07:47,061
which lent the film
81
00:07:47,266 --> 00:07:49,791
exceptional authenticity.
82
00:08:07,320 --> 00:08:10,778
He's raising his hackles, Steinar.
Could you calm him down?
83
00:08:23,970 --> 00:08:26,996
LOVE ONE ANOTHER (1922)
84
00:08:28,274 --> 00:08:31,334
Just outside Berlin,
85
00:08:31,544 --> 00:08:36,379
we had to reconstruct
a corner of Russia.
86
00:08:36,816 --> 00:08:39,148
We succeeded
87
00:08:39,352 --> 00:08:45,086
because I was lucky enough
to find refugees
88
00:08:45,291 --> 00:08:48,658
who'd lived through
the Russian Revolution.
89
00:08:50,329 --> 00:08:54,823
They gave me hundreds of amateur
photographs, which were a great help.
90
00:08:55,034 --> 00:08:57,093
I also found
91
00:08:57,303 --> 00:09:01,262
two Russian artists -
a painter and a sculptor -
92
00:09:01,474 --> 00:09:07,208
who still shook with fear.
93
00:09:08,180 --> 00:09:11,877
They too were very helpful.
94
00:09:12,885 --> 00:09:16,377
We created
an authentic setting,
95
00:09:17,023 --> 00:09:20,652
and therefore
a genuine style.
96
00:09:53,859 --> 00:09:56,794
Herman Bang's book
97
00:09:56,996 --> 00:10:02,593
reflected a time
98
00:10:02,802 --> 00:10:05,498
when it was the fashion to have
99
00:10:06,372 --> 00:10:12,106
pulpits, baptismal fonts,
and censers
100
00:10:12,311 --> 00:10:17,180
in the parlor as antiques.
101
00:10:17,783 --> 00:10:21,844
It was a time of falsehood,
102
00:10:22,054 --> 00:10:28,015
and so the film too
was in a false style.
103
00:10:28,728 --> 00:10:32,164
Perhaps it was the first time
104
00:10:32,398 --> 00:10:35,231
that style
was consciously applied.
105
00:10:35,434 --> 00:10:42,966
We therefore ended up
with a thoroughly false style.
106
00:10:54,220 --> 00:10:55,778
"But it's you!"
107
00:11:16,876 --> 00:11:23,406
In a library we found
a handwritten document
108
00:11:23,616 --> 00:11:27,245
decorated with small
watercolor drawings
109
00:11:27,453 --> 00:11:33,858
from the 15th century,
the time of Joan of Arc.
110
00:11:34,160 --> 00:11:37,652
The characteristic traits
of these watercolors
111
00:11:37,863 --> 00:11:41,321
were small, stylized houses
in the background,
112
00:11:41,534 --> 00:11:45,766
and in the foreground,
113
00:11:45,971 --> 00:11:49,702
people of a normal,
realistic size.
114
00:11:50,276 --> 00:11:54,372
We imitated this style,
especially in the exteriors.
115
00:11:55,347 --> 00:11:58,214
We painted the decor white
116
00:11:58,417 --> 00:12:01,978
to create a distinct style.
117
00:12:02,621 --> 00:12:08,753
The actors' faces stood out well
118
00:12:08,961 --> 00:12:12,692
against the white background...
119
00:12:15,868 --> 00:12:19,201
which kept
the viewer's attention.
120
00:12:19,605 --> 00:12:24,508
The flat white surfaces
didn't distract.
121
00:12:37,723 --> 00:12:41,181
The script was taken
practically directly
122
00:12:42,027 --> 00:12:47,192
from the transcript of her trial.
123
00:12:47,399 --> 00:12:52,803
Lines followed one after the other,
124
00:12:53,005 --> 00:12:58,910
like blows in a sword fight.
125
00:13:00,713 --> 00:13:06,379
Translated to film,
that meant that each line
126
00:13:06,585 --> 00:13:08,917
corresponded to a close-up.
127
00:13:11,891 --> 00:13:16,123
The speed of the dialogue
128
00:13:16,328 --> 00:13:19,627
called for a stream of close-ups
129
00:13:19,832 --> 00:13:22,164
with corresponding text.
130
00:13:22,368 --> 00:13:25,895
It was the only way
131
00:13:26,105 --> 00:13:30,235
to give the audience an impression
of what really happened.
132
00:13:30,442 --> 00:13:32,774
The public became
133
00:13:32,978 --> 00:13:35,538
part of the snide way
134
00:13:35,748 --> 00:13:42,051
in which the interrogation
of Joan of Arc
135
00:13:42,288 --> 00:13:45,485
was conducted.
136
00:13:46,559 --> 00:13:49,585
So it is God who orders you
to dress as a man?
137
00:14:00,773 --> 00:14:03,799
And what reward
do you expect from God?
138
00:14:13,118 --> 00:14:14,813
The salvation of my soul.
139
00:14:23,796 --> 00:14:25,388
You blaspheme God.
140
00:14:55,160 --> 00:15:00,621
We had planned
on a rather heavy style,
141
00:15:01,500 --> 00:15:08,872
but by chance we discovered
something much better,
142
00:15:09,074 --> 00:15:13,807
so we changed our plans.
143
00:15:18,350 --> 00:15:25,119
Examining the first rushes...
144
00:15:26,558 --> 00:15:32,861
we stopped at a scene
145
00:15:33,399 --> 00:15:37,529
that seemed
to have been shot in fog,
146
00:15:37,736 --> 00:15:41,672
a muddle of grayish white.
147
00:15:42,374 --> 00:15:47,334
To us this was the solution,
148
00:15:48,180 --> 00:15:50,910
at least for the interiors.
149
00:17:28,447 --> 00:17:29,812
Silence!
150
00:17:30,315 --> 00:17:35,218
At the end of the script,
151
00:17:35,487 --> 00:17:40,117
the village doctor,
the vampire's accomplice...
152
00:17:42,027 --> 00:17:45,326
was to flee the village.
153
00:17:45,531 --> 00:17:51,333
In the middle of a marsh
154
00:17:51,537 --> 00:17:56,702
he was to fall into a mire
155
00:17:56,909 --> 00:18:04,042
where, unable to save himself,
156
00:18:04,249 --> 00:18:07,218
he would lose his life.
157
00:18:12,458 --> 00:18:16,451
One day we set out
to find a suitable mire,
158
00:18:16,662 --> 00:18:18,892
and we drove around
looking at marshes.
159
00:18:19,098 --> 00:18:22,499
But we discovered
a house by the road
160
00:18:22,701 --> 00:18:28,196
where strange white shadows danced
around the windows and doors
161
00:18:28,407 --> 00:18:34,778
as though some white fire inside
was throwing off clear flames
162
00:18:34,980 --> 00:18:38,177
through the openings and cracks.
163
00:18:38,617 --> 00:18:40,585
We couldn't resist.
164
00:18:40,786 --> 00:18:44,916
We had to explore that white fire.
165
00:18:45,124 --> 00:18:50,926
We went inside
and saw some dark silhouettes
166
00:18:51,130 --> 00:18:57,091
walking around a grindstone
167
00:18:57,302 --> 00:19:02,069
and making plaster of Paris.
168
00:19:02,274 --> 00:19:06,233
The air was thick
with fine powder.
169
00:19:07,513 --> 00:19:13,281
When we saw that,
we knew what our style had to be:
170
00:19:13,485 --> 00:19:18,115
black silhouettes
171
00:19:18,524 --> 00:19:21,891
against a white background.
172
00:19:22,094 --> 00:19:28,590
So we had to think
of the ending taking place
173
00:19:28,800 --> 00:19:31,633
inside a white mill.
174
00:19:31,837 --> 00:19:35,295
We knew then
how the doctor should die:
175
00:19:35,507 --> 00:19:39,944
He'd be suffocated
under an endless stream
176
00:19:40,145 --> 00:19:42,545
of milled flour.
177
00:20:22,321 --> 00:20:24,221
Listen to me!
178
00:20:24,723 --> 00:20:26,315
Please!
179
00:20:29,628 --> 00:20:31,892
Curse you, you bastard!
180
00:20:32,431 --> 00:20:34,592
Open up!
181
00:20:35,067 --> 00:20:37,627
Let me out of here!
182
00:20:40,239 --> 00:20:44,107
Open this gate!
183
00:21:14,740 --> 00:21:16,833
Over here.
184
00:21:18,577 --> 00:21:21,137
This way.
185
00:22:25,577 --> 00:22:28,068
THE DAY OF WRATH (1943)
186
00:22:29,848 --> 00:22:31,782
The period of this film
187
00:22:31,983 --> 00:22:35,783
coincides with the age of Rembrandt.
188
00:22:36,254 --> 00:22:40,486
Both are characterized
by white plaster walls,
189
00:22:40,692 --> 00:22:43,126
heavy oak furniture,
190
00:22:43,328 --> 00:22:47,389
candlelight and oil lamps.
191
00:22:47,933 --> 00:22:52,302
The clothing is the same
as that period too:
192
00:22:52,504 --> 00:22:54,631
long black garments
193
00:22:54,840 --> 00:22:57,468
with large white collars and cuffs.
194
00:22:57,709 --> 00:23:01,668
So the two styles
resembled each other,
195
00:23:01,880 --> 00:23:05,407
though it was never
our intention to imitate.
196
00:23:05,817 --> 00:23:12,689
I began using dolly shots
197
00:23:12,891 --> 00:23:20,263
to provide some variation
to the heavy style.
198
00:23:21,867 --> 00:23:25,928
Dolly shots give a feeling of life.
199
00:23:26,505 --> 00:23:33,673
The aim was to follow
the actors in their roles,
200
00:23:34,279 --> 00:23:40,240
including in close-ups
as they moved from spot to spot.
201
00:23:41,353 --> 00:23:46,757
That meant I had to take
much greater care
202
00:23:47,692 --> 00:23:51,093
with the composition
of the image,
203
00:23:51,296 --> 00:23:55,960
because it changed
from second to second.
204
00:23:56,368 --> 00:24:01,601
I wanted to be sure
the style remained consistent.
205
00:24:09,915 --> 00:24:12,076
The old one's giving in.
206
00:24:15,554 --> 00:24:17,784
Will you confess?
207
00:24:20,759 --> 00:24:22,386
Finally.
208
00:24:24,429 --> 00:24:26,260
Let her down.
209
00:24:43,281 --> 00:24:46,808
"...after all she has confessed."
210
00:25:13,545 --> 00:25:18,278
In Ordet I began
211
00:25:18,483 --> 00:25:21,680
a radical simplification.
212
00:25:23,121 --> 00:25:29,253
I would only accept things
directly related to the story.
213
00:25:29,628 --> 00:25:35,430
In old Borgen's living room,
214
00:25:35,634 --> 00:25:38,432
there was only
a portrait of Grundtvig,
215
00:25:38,637 --> 00:25:42,334
a barometer,
and a grandfather clock.
216
00:25:42,541 --> 00:25:46,170
There was a large kitchen
that I wished to simplify,
217
00:25:46,378 --> 00:25:48,972
and I succeeded.
218
00:25:49,180 --> 00:25:55,050
You can't simplify reality
without understanding it first,
219
00:25:55,253 --> 00:25:58,780
so I asked the woman
who ran the studio canteen
220
00:25:58,990 --> 00:26:02,653
to equip the kitchen
as if it were her own,
221
00:26:02,861 --> 00:26:06,058
the way she would feel
at ease in it.
222
00:26:06,264 --> 00:26:11,600
She brought
all kinds of kitchen stuff -
223
00:26:11,803 --> 00:26:14,499
plates and pots and pans -
224
00:26:14,706 --> 00:26:17,470
which she arranged as she wished.
225
00:26:17,676 --> 00:26:21,476
When she'd finished,
the cameraman Bendtsen and I
226
00:26:21,680 --> 00:26:27,118
began taking objects away
one by one,
227
00:26:27,319 --> 00:26:30,914
until only four or five were left.
228
00:26:31,122 --> 00:26:34,922
In this simplified form,
229
00:26:35,427 --> 00:26:40,626
the notion of a kitchen
was much clearer than before.
230
00:26:48,940 --> 00:26:51,568
Karen, run out
with that to the hens.
231
00:27:00,485 --> 00:27:02,146
You'll have to give me
a bit of help.
232
00:27:02,354 --> 00:27:03,821
With what?
233
00:27:04,322 --> 00:27:06,688
Well, you see, Anne and l,
we're thinking of...
234
00:27:06,891 --> 00:27:12,022
Anders! You haven't fallen in love
with the tailor's Anne?
235
00:27:12,230 --> 00:27:17,395
Yes. Is there anything wrong
with that, Mikkel?
236
00:27:17,602 --> 00:27:21,163
It's the worst thing
you could do.
237
00:27:21,373 --> 00:27:22,567
The worst thing?
238
00:27:22,774 --> 00:27:26,039
I don't mean anything against her.
She's a sweet girl.
239
00:27:26,244 --> 00:27:27,268
But what?
240
00:27:27,479 --> 00:27:29,606
What would Father think?
241
00:27:35,654 --> 00:27:40,216
With Gertrud,
right from the start...
242
00:27:41,726 --> 00:27:44,388
I attempted
a process of simplification,
243
00:27:44,596 --> 00:27:47,190
especially with the dialogue,
244
00:27:47,632 --> 00:27:53,161
to find a more concise form.
245
00:27:56,374 --> 00:28:01,744
I also turned my attention
to the characters' figures,
246
00:28:01,946 --> 00:28:06,406
making them statuesque,
247
00:28:06,651 --> 00:28:11,884
to come closer
to the style of tragedy.
248
00:28:15,760 --> 00:28:19,389
Good-bye, Axel.
Thanks for visiting.
249
00:28:19,631 --> 00:28:21,826
Thank you for your book.
250
00:28:23,435 --> 00:28:26,495
Goodbye, Gertrud.