1 00:00:32,719 --> 00:00:36,646 # Ain't no sunshine when she's gone 2 00:00:39,142 --> 00:00:42,737 # It's not warm when she's away 3 00:00:45,482 --> 00:00:48,745 # Ain't no sunshine when she's gone 4 00:00:48,861 --> 00:00:51,625 # And she's always gone too long 5 00:00:51,738 --> 00:00:55,618 # Any time she goes away 6 00:00:58,161 --> 00:01:00,879 # Wonder this time where she's gone 7 00:01:00,998 --> 00:01:04,095 Santiago de Chile, 1973. 8 00:01:05,377 --> 00:01:09,174 Political riots have been destabilizing the entire country. 9 00:01:11,717 --> 00:01:14,682 Chile has become the latest battleground of the Cold War 10 00:01:14,803 --> 00:01:18,185 with the United States turning its back on the young democracy. 11 00:01:18,307 --> 00:01:22,068 Meanwhile, the Soviet Union guarantees its support. 12 00:01:31,028 --> 00:01:34,540 The US government says Salvador Allende is nothing but a communist 13 00:01:34,656 --> 00:01:36,708 who needs to be kicked out from office. 14 00:01:43,081 --> 00:01:46,011 Hundreds of thousands of people are taking to the streets 15 00:01:46,126 --> 00:01:50,468 of Santiago de Chile in support of President Salvador Allende. 16 00:01:54,801 --> 00:01:58,812 Experts see Chile at the verge of a civil war. 17 00:01:58,931 --> 00:02:01,434 # Ain't no sunshine when she's gone 18 00:02:01,558 --> 00:02:03,480 The world is holding its breath 19 00:02:03,602 --> 00:02:07,030 as we wait for the latest developments in Chile. 20 00:02:10,943 --> 00:02:14,289 # Any time she goes away 21 00:02:16,990 --> 00:02:20,585 # Any time she goes away 22 00:02:22,746 --> 00:02:26,543 # Any time she goes away 23 00:02:30,337 --> 00:02:33,054 Ladies and gentlemen, we have begun our initial descent 24 00:02:33,173 --> 00:02:34,644 into Santiago de Chile. 25 00:02:35,259 --> 00:02:38,438 Please fasten your seat belts, fold away your tray tables 26 00:02:38,554 --> 00:02:41,650 and bring your seats into an upright position. 27 00:02:41,765 --> 00:02:44,185 We'll be landing shortly. Thank you. 28 00:02:50,357 --> 00:02:53,489 Comrades, why are we here? 29 00:02:53,610 --> 00:02:56,825 Burning under the sun. Ask yourself! 30 00:02:57,698 --> 00:03:02,372 We are here so the working class can have more power! 31 00:03:02,911 --> 00:03:05,545 I know we are all suffering, 32 00:03:05,664 --> 00:03:10,967 but we must fight for our President Allende! 33 00:03:17,885 --> 00:03:21,348 Off! Off! Off! Off! Off! Off! Off! Off! Off! 34 00:03:21,471 --> 00:03:24,651 Easy, ladies! You all know the magic words. 35 00:03:24,766 --> 00:03:27,981 OK, Rapunzel, Rapunzel, 36 00:03:28,103 --> 00:03:31,235 let down your golden hair! 37 00:03:37,070 --> 00:03:38,992 - Oh, my God! - What's going on? 38 00:03:39,114 --> 00:03:41,000 Just get out of the way! 39 00:03:41,116 --> 00:03:42,706 Why are they protesting? 40 00:03:42,826 --> 00:03:46,124 Inflation, food shortages. It is getting very bad now. 41 00:03:46,246 --> 00:03:49,425 Boy, I should have taken the Miami route. 42 00:03:53,629 --> 00:03:55,349 That's him! 43 00:03:57,633 --> 00:03:59,353 Wait. I'm getting off. 44 00:03:59,468 --> 00:04:01,140 We must defend our interest... 45 00:04:01,261 --> 00:04:03,516 - Are you crazy? - See you in four days. 46 00:04:03,639 --> 00:04:05,311 Make him work for it! 47 00:04:05,432 --> 00:04:09,608 Let us be seen as one Chilean with dignity. 48 00:04:09,728 --> 00:04:14,818 As a Chilean who stands side by side with the poorest. 49 00:04:15,442 --> 00:04:18,242 Here I am with the rest of you, my colleagues, 50 00:04:18,362 --> 00:04:21,708 because I want to defend what is ours. 51 00:04:25,619 --> 00:04:29,166 And I will be here till the end if necessary. 52 00:04:30,123 --> 00:04:32,176 I am here, my friends. 53 00:04:33,043 --> 00:04:35,807 Because I've got the conscience of a working-class man. 54 00:04:35,921 --> 00:04:37,392 Hi. 55 00:04:44,972 --> 00:04:48,318 Our right to build a future. 56 00:04:48,433 --> 00:04:51,363 A future for justice and liberty. 57 00:04:51,478 --> 00:04:53,566 Why didn't you tell me you were coming? 58 00:04:53,689 --> 00:04:56,406 - I wanted to surprise you. - You're crazy. 59 00:05:05,117 --> 00:05:06,244 Welcome. 60 00:05:09,913 --> 00:05:11,301 Daniel? 61 00:05:11,415 --> 00:05:16,303 If you want to hide anything or put anything aside... 62 00:05:16,962 --> 00:05:19,643 Like from another girl or...? 63 00:05:20,883 --> 00:05:22,176 Maybe. 64 00:05:24,011 --> 00:05:27,475 Because if I find a harem of hot Chilean girls stashed in your apartment, 65 00:05:28,682 --> 00:05:30,952 I'm gonna cut your balls off! 66 00:05:35,856 --> 00:05:37,991 # Try 67 00:05:38,108 --> 00:05:40,030 # Try 68 00:05:40,152 --> 00:05:42,239 # Try 69 00:05:42,362 --> 00:05:44,581 - You've been busy. - Hm-hm. 70 00:05:44,698 --> 00:05:46,869 I didn't come to Chile for nothing. 71 00:05:47,659 --> 00:05:50,589 # Just a little bit harder 72 00:05:50,704 --> 00:05:53,967 # So I can love, love, love him 73 00:05:54,541 --> 00:05:57,092 # I tell myself 74 00:05:59,171 --> 00:06:03,430 # Well, I'm gonna try, yeah 75 00:06:03,550 --> 00:06:06,350 You've passed the home inspection. 76 00:06:06,470 --> 00:06:08,557 But I still need to search you. 77 00:06:09,556 --> 00:06:11,146 You have a warrant? 78 00:06:12,142 --> 00:06:13,400 Do I need one? 79 00:06:15,604 --> 00:06:19,863 # Well, I don't care how long it's gonna take you now 80 00:06:19,983 --> 00:06:22,783 # But if it's a dream I don't want it 81 00:06:22,903 --> 00:06:24,457 # No, I don't really want it 82 00:06:24,571 --> 00:06:27,668 # If it's a dream I don't want it 83 00:06:27,783 --> 00:06:30,244 The US wants to see us fail. 84 00:06:34,581 --> 00:06:36,836 They want to topple Allende, 85 00:06:36,959 --> 00:06:39,889 to take control over Chile and our lives! 86 00:06:40,546 --> 00:06:44,176 We will stand our ground and fight back! 87 00:06:44,299 --> 00:06:46,351 - Viva Chile! - Viva Chile! 88 00:06:46,468 --> 00:06:48,022 Viva Chile! 89 00:06:48,136 --> 00:06:51,933 Chile! Chile! Chile! Chile! Chile! Chile! 90 00:06:52,057 --> 00:06:53,647 He's great. Very good. 91 00:06:53,767 --> 00:06:57,694 Daniel has designed a new poster for us to spread our message. Daniel, come. 92 00:06:57,813 --> 00:06:58,987 Come! 93 00:07:00,023 --> 00:07:01,826 Come on. Up. 94 00:07:07,656 --> 00:07:11,002 No, no, no. You have to speak. You have to speak to the people. 95 00:07:11,118 --> 00:07:12,210 - No. - Yes, come on. 96 00:07:12,327 --> 00:07:13,834 Hey. 97 00:07:13,954 --> 00:07:15,461 Speak! 98 00:07:19,543 --> 00:07:24,549 I came to Chile around four months ago, and it has become my country. 99 00:07:24,673 --> 00:07:26,892 But what we need in this country is solidarity. 100 00:07:27,009 --> 00:07:29,429 The suffering of the many must never again 101 00:07:29,553 --> 00:07:32,139 be the foundation for the wealth of the few. 102 00:07:34,600 --> 00:07:36,486 Chile! Chile! Chile! 103 00:07:42,107 --> 00:07:46,497 Chile! Chile! Chile! Chile! Chile! Chile! Chile! 104 00:07:46,612 --> 00:07:50,788 Chile! Chile! Chile! Chile! Chile... 105 00:08:15,307 --> 00:08:17,386 Good morning. 106 00:08:20,062 --> 00:08:22,197 President Allende called. 107 00:08:24,942 --> 00:08:26,448 I told him you were sleeping. 108 00:08:56,972 --> 00:08:58,275 Hey! 109 00:09:04,523 --> 00:09:06,362 Hey, hey, hey, hey. 110 00:09:06,483 --> 00:09:09,200 - Give me the camera. - The camera's mine now. 111 00:09:27,713 --> 00:09:30,845 Oh! It was all a ruse to get the camera! 112 00:09:50,485 --> 00:09:51,613 You have a great eye. 113 00:09:51,737 --> 00:09:53,208 What? 114 00:09:53,322 --> 00:09:55,908 I think your pictures have got so much better. 115 00:10:06,084 --> 00:10:07,638 These are my favorites. 116 00:10:09,004 --> 00:10:10,641 Look at this one. 117 00:10:11,298 --> 00:10:12,472 So powerful. 118 00:10:12,591 --> 00:10:15,094 You've got quite an eye yourself. This is so powerful. 119 00:10:18,096 --> 00:10:21,560 The modern man: sexy and practical at the same time. 120 00:11:14,570 --> 00:11:16,372 I can't believe it. 121 00:11:17,906 --> 00:11:19,994 You have to go back in two days. 122 00:11:23,245 --> 00:11:25,332 Don't think about that now. 123 00:11:28,542 --> 00:11:31,923 Why can't you just stay here? With me? 124 00:11:36,550 --> 00:11:40,181 Keep the house clean, do the laundry. 125 00:11:41,305 --> 00:11:44,270 Have your slippers waiting for you by the fire, your dinner ready. 126 00:11:49,271 --> 00:11:50,825 I can't stay here. 127 00:11:52,107 --> 00:11:54,658 But maybe it's time that you came back. 128 00:11:57,321 --> 00:11:58,614 Yeah. 129 00:12:06,246 --> 00:12:07,420 Phone's ringing. 130 00:12:07,539 --> 00:12:09,840 Yeah. Leave it. 131 00:12:10,125 --> 00:12:12,510 - It's my mother. - How do you know? 132 00:12:12,628 --> 00:12:14,218 The disappointed ring. 133 00:12:16,006 --> 00:12:19,553 Today is my father's birthday. She wants me to talk to him. 134 00:12:21,011 --> 00:12:22,304 And you won't, I guess? 135 00:12:22,829 --> 00:12:24,967 I'm done with him. 136 00:12:26,391 --> 00:12:29,405 Daniel. Take it. 137 00:12:44,618 --> 00:12:45,875 Hello? 138 00:12:48,163 --> 00:12:50,251 What? 139 00:12:50,374 --> 00:12:52,758 Shit! Yeah. 140 00:12:53,961 --> 00:12:55,254 Thanks, yeah. 141 00:12:55,879 --> 00:12:59,676 We've got to go. Pinochet has taken over. There's been a military coup. 142 00:12:59,800 --> 00:13:03,477 They're arresting Allende supporters. They confiscated my posters at the university. 143 00:13:03,595 --> 00:13:06,099 - They'll be here soon. We have to go! - Where are we gonna go? 144 00:13:06,223 --> 00:13:08,145 I don't know. Just out! 145 00:13:33,250 --> 00:13:35,330 What are you doing? 146 00:13:36,461 --> 00:13:37,802 Stop it! 147 00:14:11,163 --> 00:14:12,337 What are you doing? 148 00:14:12,456 --> 00:14:13,749 - Stop it! - Hey! 149 00:14:14,625 --> 00:14:16,381 Hey, you! Hey! 150 00:14:21,882 --> 00:14:23,436 Give me the camera. 151 00:14:25,093 --> 00:14:28,439 - What have you got there? - I can take out the film. 152 00:14:34,144 --> 00:14:36,778 Stop! Stop! 153 00:14:59,545 --> 00:15:01,881 - We're foreign citizens. - Hey! Hey! 154 00:15:06,176 --> 00:15:11,645 Get in line, you son of a bitch. 155 00:15:11,765 --> 00:15:14,565 Hands above your head and shut the fuck up! 156 00:15:15,310 --> 00:15:16,568 Attention! 157 00:15:18,188 --> 00:15:21,652 Law and order are being re-established in Chile. 158 00:15:21,775 --> 00:15:27,328 Be assured that everybody who is here by mistake will soon be released. 159 00:15:28,323 --> 00:15:33,876 Soldiers have orders to shoot anybody who moves or talks. 160 00:16:48,320 --> 00:16:50,621 This is Allende's driver. 161 00:16:55,244 --> 00:16:57,213 He's one of the union leaders. 162 00:17:43,083 --> 00:17:45,468 This is the German guy who made the posters. 163 00:17:46,587 --> 00:17:48,607 This one, to the bus. 164 00:17:55,888 --> 00:17:58,818 I didn't do anything. 165 00:19:45,581 --> 00:19:47,799 - Who are your accomplices? - What? 166 00:19:55,007 --> 00:19:57,094 Who are your accomplices? 167 00:19:57,217 --> 00:19:59,935 I don't have accomplices. I'm German. 168 00:20:04,349 --> 00:20:07,731 I'm German. No! 169 00:20:08,645 --> 00:20:09,819 Please. 170 00:20:10,814 --> 00:20:12,202 I'm innocent. 171 00:20:12,774 --> 00:20:13,818 No! 172 00:20:39,676 --> 00:20:42,144 They shoved him in a van and they drove him away. 173 00:20:42,262 --> 00:20:44,766 A white bus, with a red cross in a circle. 174 00:20:44,890 --> 00:20:46,100 Like an ambulance. 175 00:20:47,768 --> 00:20:49,191 We know that bus. 176 00:20:51,396 --> 00:20:53,199 So you know where he is? 177 00:20:54,525 --> 00:20:56,197 It's a place in the South. 178 00:20:56,318 --> 00:20:58,489 Completely cut off from the outside world. 179 00:20:58,612 --> 00:21:01,412 Pinochet's police take prisoners there. 180 00:21:02,616 --> 00:21:05,119 - What's it called? - Colonia Dignidad. 181 00:21:06,370 --> 00:21:08,090 The Colony of Dignity. 182 00:21:09,081 --> 00:21:11,584 Well, we need to get him out. 183 00:21:11,708 --> 00:21:17,177 Look, this is not about Daniel or me or him or her. 184 00:21:17,297 --> 00:21:19,349 It's a bigger cause we are fighting for. 185 00:21:22,094 --> 00:21:23,304 What do you mean? 186 00:21:26,932 --> 00:21:29,613 We can't do anything for Daniel. 187 00:21:29,726 --> 00:21:31,317 But he's one of you! 188 00:21:35,232 --> 00:21:36,822 We are going into hiding. 189 00:21:36,942 --> 00:21:38,330 And Daniel? 190 00:21:39,486 --> 00:21:40,613 I wish him luck. 191 00:22:00,591 --> 00:22:02,430 That's enough. Untie him. 192 00:22:09,016 --> 00:22:11,602 - He's yours. - Thank you. 193 00:22:23,614 --> 00:22:24,871 You can go. 194 00:22:30,954 --> 00:22:35,177 It's alright. It's alright. 195 00:22:35,292 --> 00:22:36,964 I'm here now. 196 00:22:37,085 --> 00:22:39,221 It's OK. 197 00:22:39,338 --> 00:22:40,761 You're safe. 198 00:22:44,635 --> 00:22:48,348 There's no danger anymore. Just relax. 199 00:22:56,522 --> 00:22:59,155 I'm sure you are mistaken, Miss Kortus. 200 00:22:59,274 --> 00:23:02,288 The Colonia Dignidad is a long-established 201 00:23:02,402 --> 00:23:04,490 and completely respectable enterprise... 202 00:23:05,364 --> 00:23:08,128 ...with full government approval. 203 00:23:08,242 --> 00:23:11,836 We here at Amnesty International have no further information. 204 00:23:11,954 --> 00:23:14,540 If I were you, I'd stay in touch with your embassy. 205 00:23:14,665 --> 00:23:16,255 But I've... 206 00:23:19,628 --> 00:23:20,921 Thank you. 207 00:23:21,046 --> 00:23:23,632 Thank you, Miss Kortus and goodbye. 208 00:23:25,300 --> 00:23:26,511 Goodbye. 209 00:23:33,141 --> 00:23:35,727 I'm being bugged. Now we can talk. 210 00:23:45,571 --> 00:23:47,243 I'm not getting it. 211 00:23:47,364 --> 00:23:48,918 What is this place? 212 00:23:49,032 --> 00:23:51,287 Allegedly, a charitable mission. 213 00:23:51,410 --> 00:23:56,250 But really, it's a kind of cult, run by a man called Paul Schäfer, 214 00:23:56,373 --> 00:23:58,841 or Pius, as they call him. 215 00:23:59,751 --> 00:24:03,844 He was a lay preacher in Germany after the war. Came here with his disciples 216 00:24:03,964 --> 00:24:07,642 to set up a world according to his rules, in the middle of nowhere. 217 00:24:07,759 --> 00:24:10,856 - What kind of rules? - No one really knows. 218 00:24:12,681 --> 00:24:15,694 What if I went there? Joined up. 219 00:24:15,809 --> 00:24:18,657 - I wouldn't do that. - Why not? 220 00:24:20,314 --> 00:24:21,986 You may never get back out. 221 00:24:22,733 --> 00:24:24,026 But I could get in? 222 00:24:26,028 --> 00:24:27,534 Probably. 223 00:24:40,375 --> 00:24:43,887 Dear Roman, you must be standing in the lobby now, 224 00:24:44,004 --> 00:24:47,847 ready to leave for the airport, but I won't be coming. 225 00:24:47,966 --> 00:24:50,268 - Thank you. - I'm sorry. 226 00:24:52,846 --> 00:24:56,690 Crazy things are happening here, and sometimes you have to break the rules. 227 00:24:56,808 --> 00:24:58,778 Isn't that what you told me? 228 00:25:01,563 --> 00:25:06,701 Can you cover for me, please, Roman? I'll be on next week's flight. 229 00:25:06,818 --> 00:25:10,781 And wish me luck. Love, Lena. 230 00:25:12,074 --> 00:25:15,668 - Is everything OK? - Lena's not coming. She's ill. 231 00:25:15,786 --> 00:25:18,799 She'll be on the flight next week. Let's go. 232 00:25:42,688 --> 00:25:44,989 Cross the field and walk toward the mountain. 233 00:25:45,107 --> 00:25:47,159 - You can't miss it. - Thank you. 234 00:27:01,433 --> 00:27:02,477 God bless. 235 00:27:04,102 --> 00:27:06,154 God bless. 236 00:27:10,484 --> 00:27:11,741 Come. 237 00:27:26,416 --> 00:27:28,552 - God bless. - God bless. 238 00:27:43,267 --> 00:27:44,857 You wish to join us? 239 00:27:44,977 --> 00:27:46,187 Yes, ma'am. 240 00:27:46,311 --> 00:27:48,945 - I want to follow the way of the Lord. - Don't babble. 241 00:27:50,440 --> 00:27:53,703 The Lord doesn't like idle talk. A simple "yes" will suffice. 242 00:28:01,535 --> 00:28:03,622 Mealtime. Come. 243 00:28:12,171 --> 00:28:13,345 Um... 244 00:28:13,463 --> 00:28:15,634 You won't need any of this. 245 00:28:55,130 --> 00:28:57,052 Are you alright? 246 00:28:58,217 --> 00:28:59,557 Leave the boy alone. 247 00:28:59,676 --> 00:29:03,271 - But he's crying. - It's none of your business. 248 00:29:10,270 --> 00:29:12,026 - God bless. - God bless. 249 00:29:12,147 --> 00:29:15,030 Come, pull yourself together and stop crying now. 250 00:29:18,070 --> 00:29:19,707 Your turn. 251 00:29:21,573 --> 00:29:23,127 Your turn. 252 00:29:23,909 --> 00:29:24,953 For what? 253 00:29:25,869 --> 00:29:27,957 General confession with Pius. 254 00:30:00,654 --> 00:30:01,746 Come in. 255 00:30:13,542 --> 00:30:14,669 What's your name? 256 00:30:15,836 --> 00:30:16,963 Lena. 257 00:30:18,046 --> 00:30:22,887 So how have you spent your life so far, Lena? 258 00:30:24,469 --> 00:30:28,017 I've been searching for God, but I haven't found him yet. 259 00:30:30,100 --> 00:30:33,149 You see, even though he's everywhere, he's so hard to find. 260 00:30:41,904 --> 00:30:45,367 Do you know who I am? Who am I? 261 00:30:46,992 --> 00:30:48,582 You're Pius, 262 00:30:48,702 --> 00:30:52,664 the good shepherd, who leads his flock to the Lord's heavenly kingdom. 263 00:30:55,750 --> 00:30:57,288 Yeah. 264 00:30:58,128 --> 00:31:02,518 Ours is a poor and humble life, full of hard work. 265 00:31:03,509 --> 00:31:07,103 Once you join us, you must remain. 266 00:31:08,889 --> 00:31:10,099 Yes. 267 00:31:14,394 --> 00:31:16,281 You're an attractive woman. 268 00:31:16,396 --> 00:31:19,778 You must have a boyfriend. Someone who loves you. 269 00:31:20,943 --> 00:31:24,406 No. I want to follow the way of the Lord. 270 00:31:28,617 --> 00:31:33,256 You're not telling the truth. I can see it in your eyes. 271 00:31:34,373 --> 00:31:36,010 I see it in your soul. 272 00:31:38,544 --> 00:31:40,964 - Is Satan inside you? - No. 273 00:31:41,088 --> 00:31:43,175 Take off your apron. 274 00:31:44,258 --> 00:31:47,306 Take off your apron. 275 00:32:01,275 --> 00:32:02,449 Open your blouse. 276 00:32:05,362 --> 00:32:08,327 Open your blouse. 277 00:32:20,252 --> 00:32:22,969 Just what I thought. 278 00:32:23,088 --> 00:32:27,597 Gray rags on the outside, the instruments of the harlot beneath. 279 00:32:36,435 --> 00:32:38,321 I smell the beast of hell. 280 00:32:39,104 --> 00:32:40,777 - Did you touch yourself? - No. 281 00:32:41,857 --> 00:32:44,111 - Is Satan inside you? - No. 282 00:32:44,234 --> 00:32:47,832 - Do you renounce Satan, the beast of hell? - Yes. 283 00:32:47,946 --> 00:32:50,248 - Do you renounce the sins of the flesh? - Yes. 284 00:32:50,365 --> 00:32:55,209 - Do you renounce all lies and deceit? - Yes! 285 00:32:56,705 --> 00:32:58,841 Tell me the truth. 286 00:32:59,791 --> 00:33:01,631 Why are you here? 287 00:33:03,754 --> 00:33:06,340 I'm here for you, Pius. 288 00:33:07,758 --> 00:33:09,845 I need you, that's why. 289 00:33:11,136 --> 00:33:13,640 Oh, now you've spoken truly. 290 00:33:15,307 --> 00:33:19,020 Feel the grace of the Lord coming down on you. 291 00:33:23,857 --> 00:33:27,036 Men, women and children live separately. 292 00:33:27,152 --> 00:33:32,502 It's best for everybody that way. And separate means separate. 293 00:33:41,500 --> 00:33:43,090 Lena! 294 00:33:54,012 --> 00:33:55,140 Come. 295 00:34:02,646 --> 00:34:04,698 Your bed is back there. 296 00:34:07,651 --> 00:34:10,201 Everything you need is in the basket. 297 00:34:10,320 --> 00:34:13,784 Use the bandage to tie down your breasts. And take off those shoes. 298 00:34:13,907 --> 00:34:15,200 You look like a slut. 299 00:34:59,203 --> 00:35:02,050 This is Lena. She is one of you now. 300 00:35:03,457 --> 00:35:05,010 Hello. 301 00:35:39,409 --> 00:35:41,249 God bless. 302 00:35:41,370 --> 00:35:42,580 Hello. 303 00:35:43,664 --> 00:35:46,132 Are you from the outside? 304 00:35:46,250 --> 00:35:48,385 Yes, I'm... I'm from the outside. 305 00:35:49,670 --> 00:35:52,553 She's from the outside! 306 00:35:53,473 --> 00:35:55,520 That's funny. 307 00:35:57,344 --> 00:35:59,314 Can I tell you a secret? 308 00:36:00,347 --> 00:36:02,269 I may be getting married soon. 309 00:36:02,391 --> 00:36:05,605 Really? I thought men and women here were separated. 310 00:36:05,727 --> 00:36:08,492 They are. But sometimes... 311 00:36:10,607 --> 00:36:12,161 Get in line. 312 00:36:36,800 --> 00:36:38,141 - Swallow. - What for? I... 313 00:36:38,260 --> 00:36:39,767 Swallow! 314 00:36:47,144 --> 00:36:48,532 Open. 315 00:37:02,868 --> 00:37:05,833 Work means serving God. 316 00:37:06,622 --> 00:37:11,261 And if you carry the Lord in your heart, your hands will do the Lord's work. 317 00:37:28,352 --> 00:37:29,526 My God. 318 00:37:30,312 --> 00:37:32,151 What did you do to him? 319 00:37:32,272 --> 00:37:34,408 We just asked him a couple of questions. 320 00:37:35,526 --> 00:37:37,946 I don't know if he'll ever become a human being again. 321 00:37:38,070 --> 00:37:39,873 He could still be useful. 322 00:37:39,988 --> 00:37:42,373 But if the electric shocks damaged the cortex, 323 00:37:42,491 --> 00:37:43,879 nobody knows what he'll be like. 324 00:37:43,992 --> 00:37:46,294 Everything under God's sun is good for something. 325 00:37:46,411 --> 00:37:48,381 Got it? 326 00:37:48,497 --> 00:37:54,215 You know, if your people treat prisoners as badly as this one, that's no good. 327 00:37:54,336 --> 00:37:58,512 Worst case, he'll shit all over himself and die without revealing anything. 328 00:37:58,632 --> 00:38:00,269 I see exactly what you mean. 329 00:38:00,384 --> 00:38:03,812 That's where psychology comes into play. Anyone can torture. 330 00:38:03,929 --> 00:38:09,149 But to break a person, without harming physically, that's an art. 331 00:38:19,570 --> 00:38:22,155 Doro, quicker. 332 00:38:26,535 --> 00:38:28,006 And the rest of you. 333 00:38:59,651 --> 00:39:02,831 Is that how you serve the Lord, you lazy slut? 334 00:39:03,780 --> 00:39:06,117 No, no, please, I just need to drink something. 335 00:39:06,241 --> 00:39:07,582 Is that so? 336 00:39:07,701 --> 00:39:09,457 OK. 337 00:39:09,578 --> 00:39:11,298 I'll take care of that. 338 00:39:24,051 --> 00:39:25,854 Thank you. 339 00:39:25,969 --> 00:39:30,478 Stop! You think I'm waiting on you? 340 00:39:30,599 --> 00:39:33,945 If even one drop is missing by this evening, I'll make you regret it. 341 00:39:34,728 --> 00:39:38,156 And keep that bucket next to you at all times. 342 00:39:39,274 --> 00:39:40,947 What are you cows staring at? 343 00:39:56,500 --> 00:39:58,587 What are you doing here? 344 00:39:59,753 --> 00:40:02,221 N... N... Nothing. 345 00:40:03,173 --> 00:40:05,759 Out. Come on, let's go. 346 00:40:40,627 --> 00:40:43,724 Today's schedule has been changed. 347 00:40:43,839 --> 00:40:47,766 All women are to come to the women's hall immediately. 348 00:40:48,510 --> 00:40:52,935 You heard. Everyone to the women's hall now. Move it! 349 00:41:00,939 --> 00:41:03,158 - Doro... - Shh. 350 00:41:03,275 --> 00:41:08,495 Please, just one thing. How did you and your fiancé meet? 351 00:41:08,614 --> 00:41:10,666 - You mean Dieter? - Yes. 352 00:41:10,782 --> 00:41:13,167 Mixed parade. 353 00:41:13,285 --> 00:41:17,128 - What is that? - When there's important guests, 354 00:41:17,247 --> 00:41:22,337 we sing and get to wear our Sunday best. And suddenly, there was Dieter. 355 00:41:22,461 --> 00:41:24,466 When was that? 356 00:41:24,588 --> 00:41:28,100 Two... no, three. Three years ago. 357 00:41:28,217 --> 00:41:31,265 Three years ago? And since then? 358 00:41:31,386 --> 00:41:32,893 We are in love. 359 00:41:33,013 --> 00:41:35,563 Yes, but when do you see each other? 360 00:41:35,682 --> 00:41:37,272 We don't. 361 00:41:38,685 --> 00:41:40,773 You haven't seen him for three years? 362 00:41:40,896 --> 00:41:43,281 Couldn't. No mixed parades. 363 00:41:46,026 --> 00:41:50,617 You can't see, because... your eyes are blind. 364 00:41:52,741 --> 00:41:54,746 And you can't feel 365 00:41:54,868 --> 00:41:59,044 because your hearts are made of stone. 366 00:42:02,251 --> 00:42:05,513 But I... I... I can see, I can feel. 367 00:42:06,839 --> 00:42:10,801 - Because it's God looking through me. - Yes. 368 00:42:10,926 --> 00:42:15,019 - It's God talking through me. - Yes! 369 00:42:15,138 --> 00:42:17,357 I'm calling you, Alfred. 370 00:42:19,101 --> 00:42:23,491 Come out of your coffin. Get up and live. Come and rise. 371 00:42:24,273 --> 00:42:26,278 Rise from death... 372 00:42:27,442 --> 00:42:31,120 ...to celebrate the Lord Almighty. 373 00:42:31,238 --> 00:42:33,290 - Yes! - Lord Almighty! 374 00:42:33,407 --> 00:42:35,044 Yes! 375 00:42:37,202 --> 00:42:39,207 - Because you shall live. - Yes, live. 376 00:42:39,329 --> 00:42:41,132 - You shall live. - Alfred, live! 377 00:42:44,126 --> 00:42:45,798 Yes. 378 00:42:46,461 --> 00:42:48,763 I am the resurrection and the life. 379 00:42:48,881 --> 00:42:51,099 And I'm telling you, Alfred, 380 00:42:51,758 --> 00:42:55,140 who believes shall see the glory of the Lord. 381 00:42:58,724 --> 00:43:01,737 I'm telling you to overcome death. 382 00:43:02,311 --> 00:43:05,692 And rise! Rise! Rise! 383 00:43:07,441 --> 00:43:09,576 Rise! 384 00:43:11,862 --> 00:43:14,827 Pius. We all saw it. 385 00:43:14,948 --> 00:43:16,870 - And we all heard it. - Yes. 386 00:43:16,992 --> 00:43:22,165 When you called Alfred, it wasn't your voice. It was God's voice! 387 00:43:24,583 --> 00:43:26,802 But the miracle couldn't take place, 388 00:43:26,919 --> 00:43:30,217 because there's too much sin in our community. 389 00:43:31,298 --> 00:43:32,342 Too much sin. 390 00:43:55,072 --> 00:43:56,578 You stay here. 391 00:43:58,742 --> 00:44:01,293 - Who's that? - That's Hans. He's one of us now. 392 00:44:01,411 --> 00:44:02,704 Hans? 393 00:44:02,829 --> 00:44:04,669 I'm... I'm Hans. 394 00:44:05,624 --> 00:44:08,637 He's as dumb as they come, but Pius wants you to keep an eye on him. 395 00:44:08,752 --> 00:44:10,638 What am I going to do with him? 396 00:44:10,754 --> 00:44:13,554 Just give him an easy job. Can you handle that? 397 00:44:25,519 --> 00:44:29,196 Good to meet you. 398 00:44:56,842 --> 00:44:58,016 How's it going, Hans? 399 00:44:59,386 --> 00:45:00,774 Fine. 400 00:45:21,992 --> 00:45:23,712 Lena? 401 00:45:23,827 --> 00:45:25,583 Come here a minute. 402 00:45:28,457 --> 00:45:32,051 I know it's awfully difficult at the beginning. 403 00:45:32,169 --> 00:45:36,594 Everyone struggles at first, but it's just a test. 404 00:45:36,715 --> 00:45:40,013 And you're doing very well, I must say. Honestly. 405 00:45:40,886 --> 00:45:42,274 Thank you, Aunt Gisela. 406 00:45:46,183 --> 00:45:49,611 I like you, Lena, and the others like you, too. 407 00:45:50,270 --> 00:45:52,157 I don't know. 408 00:45:52,272 --> 00:45:54,527 Yeah, they do. I can tell. 409 00:45:56,109 --> 00:45:57,284 Especially Doro. 410 00:45:57,402 --> 00:45:59,538 She just loves you. 411 00:46:01,406 --> 00:46:03,376 And now she's getting married. 412 00:46:03,909 --> 00:46:06,246 - She said so. - I'm so happy for her. 413 00:46:07,538 --> 00:46:09,625 She must have told you about her fiancé? 414 00:46:09,748 --> 00:46:12,002 Not really, just that... 415 00:46:13,043 --> 00:46:16,425 ...they're in love and his name's Dieter. 416 00:46:17,047 --> 00:46:19,847 Yeah, Dieter. 417 00:46:20,300 --> 00:46:24,227 Doro and Dieter. What a perfect match. 418 00:46:25,013 --> 00:46:26,141 Get back to work now. 419 00:47:13,270 --> 00:47:14,658 Hans? 420 00:47:16,106 --> 00:47:18,740 Where is that bloody moron? 421 00:47:18,859 --> 00:47:22,536 Hans! What the fuck are you doing? 422 00:47:22,654 --> 00:47:25,787 N... Nothing. I... I need to pee. 423 00:47:26,783 --> 00:47:28,255 Did... Did you pee in here? 424 00:47:28,368 --> 00:47:29,412 No. 425 00:47:29,536 --> 00:47:31,422 Did you piss into any of these containers? 426 00:47:31,538 --> 00:47:34,338 - No. - Take a piss outside. 427 00:47:35,334 --> 00:47:36,757 Damn it. 428 00:47:43,800 --> 00:47:47,147 Dorothea, come along. Everyone else, go back to sleep. 429 00:47:47,262 --> 00:47:50,228 No! No, no, no, no. 430 00:47:50,349 --> 00:47:51,855 No, no, no! 431 00:47:51,975 --> 00:47:56,531 I said back to sleep. Dorothea, don't make it worse. 432 00:47:56,647 --> 00:47:58,927 Don't make it worse! 433 00:48:00,651 --> 00:48:03,913 - Come! - No! Please, don't! No! 434 00:48:06,073 --> 00:48:07,912 No! 435 00:49:12,055 --> 00:49:13,099 Go. 436 00:49:18,687 --> 00:49:20,988 - It still stinks. - Yes. 437 00:49:24,151 --> 00:49:27,200 Not even this divine music can drive the devil out. 438 00:49:27,321 --> 00:49:28,792 No. 439 00:49:28,906 --> 00:49:32,252 I still smell the harlot. Rotten to the core. 440 00:49:33,076 --> 00:49:34,085 Yes. 441 00:49:34,203 --> 00:49:38,711 But it's not your fault, woman, that you have Satan inside of you. 442 00:49:42,628 --> 00:49:44,715 So you want to marry, eh? 443 00:49:49,885 --> 00:49:54,300 Who would want to marry you, you ugly, stinking cunt? 444 00:49:55,849 --> 00:49:57,985 I can't hear you. Speak up, woman! 445 00:50:00,653 --> 00:50:01,825 I know who. 446 00:50:06,068 --> 00:50:07,954 Dieter, right? 447 00:50:10,239 --> 00:50:11,710 Dieter. 448 00:50:15,369 --> 00:50:17,172 Dieter, Dieter, Dieter. 449 00:50:18,080 --> 00:50:22,968 What do you say to the proposal from this ugly, stinking cow? 450 00:50:26,839 --> 00:50:27,882 Well? 451 00:50:31,134 --> 00:50:32,725 It stinks. 452 00:50:34,012 --> 00:50:36,598 That's right. That's right, Dieter, it stinks. 453 00:50:38,225 --> 00:50:41,523 Why don't you come up here and relieve your lover of her stench? 454 00:50:43,814 --> 00:50:48,987 Those are the demons in her that you smell, that we must drive out. 455 00:50:49,111 --> 00:50:50,582 Yes! 456 00:50:50,696 --> 00:50:53,164 - So we can breathe again! - Yes! 457 00:50:53,282 --> 00:50:55,501 - We must drive it out! - Yes! 458 00:50:55,617 --> 00:50:59,046 - So we are gonna breathe again. - No, please! 459 00:51:01,290 --> 00:51:04,636 Are you just going to stand there like a fool? That doesn't help her. 460 00:51:04,751 --> 00:51:05,962 Come on. 461 00:51:06,086 --> 00:51:08,850 - What we do we do with love. - Yes! 462 00:51:08,964 --> 00:51:12,227 - What we do we do with love! - Yes! 463 00:51:17,264 --> 00:51:18,687 Yeah! 464 00:51:20,267 --> 00:51:21,857 Yeah! 465 00:51:22,519 --> 00:51:24,690 Yeah! 466 00:51:25,413 --> 00:51:27,447 Yeah! 467 00:51:29,902 --> 00:51:31,954 Dieter, Dieter, Dieter. 468 00:51:32,070 --> 00:51:35,250 - The whore has enslaved you. - Yeah! 469 00:51:35,365 --> 00:51:37,501 - That's the work of the devil! - Yes! 470 00:51:37,618 --> 00:51:40,832 - That is the work of the devil! - Yes! 471 00:51:40,954 --> 00:51:43,209 Why don't you come up here and help him? Come on! 472 00:51:43,332 --> 00:51:45,253 No! No! 473 00:51:54,343 --> 00:51:56,679 There's someone at the window! 474 00:52:29,002 --> 00:52:31,422 Gisela. This place is a mess. 475 00:52:33,298 --> 00:52:34,805 Sorry, Pius. 476 00:53:15,883 --> 00:53:17,389 Take off your glasses. 477 00:53:18,468 --> 00:53:19,856 Pius, please. 478 00:53:21,763 --> 00:53:22,938 Glasses off! 479 00:53:46,663 --> 00:53:50,674 Your sister Dorothea has suddenly fallen very ill. 480 00:53:52,044 --> 00:53:54,678 She was taken to the hospital for treatment. 481 00:53:55,506 --> 00:53:57,641 Pray for her to get healthy, 482 00:53:57,758 --> 00:54:01,435 and let her example be a reminder to us all. 483 00:54:25,035 --> 00:54:26,079 Ursel! 484 00:54:28,747 --> 00:54:31,333 - What are you doing here? Go away! - Please. 485 00:54:36,630 --> 00:54:38,053 How's Doro? 486 00:54:39,132 --> 00:54:40,343 She'll survive. 487 00:54:41,176 --> 00:54:44,142 I'm sorry. Will you tell her? 488 00:54:48,725 --> 00:54:50,149 What was that last night? 489 00:54:51,436 --> 00:54:52,824 Men's gathering. 490 00:54:55,399 --> 00:54:57,368 What do you have to do to be taken there? 491 00:54:57,484 --> 00:54:58,576 Why do you ask? 492 00:54:58,694 --> 00:55:00,366 Ursel! 493 00:55:18,964 --> 00:55:20,435 One... more? 494 00:55:20,549 --> 00:55:21,972 One... more? 495 00:55:22,092 --> 00:55:23,895 OK. Do one more! 496 00:55:47,292 --> 00:55:49,157 Mealtime. 497 00:57:00,816 --> 00:57:03,663 Hans? Men's gathering. 498 00:57:05,404 --> 00:57:09,081 Where is the bloody moron? Hans! 499 00:57:25,883 --> 00:57:27,354 Fuck it. 500 00:57:40,189 --> 00:57:43,652 So you fooled Gisela. Be my guest. 501 00:57:43,775 --> 00:57:48,287 That's what she deserves, that fat, ugly, stinking cow. 502 00:57:49,865 --> 00:57:52,795 But that you would go and defile our water 503 00:57:52,910 --> 00:57:56,504 with your stinking, whorish, naked body... 504 00:57:57,164 --> 00:57:59,714 Naked! 505 00:57:59,833 --> 00:58:01,803 ...defies belief. 506 00:58:06,465 --> 00:58:09,846 I took you in like a daughter. I made you one of us. 507 00:58:10,761 --> 00:58:12,932 I gave you everything you need. 508 00:58:13,055 --> 00:58:15,523 Hasn't she lived here snug as a bug in a rug? 509 00:58:15,641 --> 00:58:17,977 Yeah! 510 00:58:20,395 --> 00:58:22,198 Now you show your true face. 511 00:58:23,273 --> 00:58:27,284 For all women are full of lies, deceit and whorish demons. 512 00:58:29,863 --> 00:58:32,367 Your tears won't save you. 513 00:58:32,491 --> 00:58:34,994 As any loving father should, 514 00:58:35,118 --> 00:58:39,045 I will now cleanse you of the demons that are within you. 515 00:58:44,503 --> 00:58:46,259 Yeah! 516 00:58:51,218 --> 00:58:52,808 Yeah! 517 00:58:57,182 --> 00:58:58,475 Yeah. 518 00:58:58,600 --> 00:59:01,946 Come on! Show your brotherly love! Go! Go! Go! 519 00:59:07,067 --> 00:59:08,111 Fuck! 520 00:59:08,235 --> 00:59:10,240 Escape! Escape! 521 00:59:10,362 --> 00:59:12,248 Go get the cars! Get in the cars! 522 00:59:14,364 --> 00:59:15,413 Go! Go! Go! 523 00:59:17,035 --> 00:59:19,206 Get the weapons! 524 00:59:19,329 --> 00:59:21,216 Attention, attention! 525 00:59:21,331 --> 00:59:24,179 Contact with the electric fence in sector seven. 526 00:59:24,293 --> 00:59:26,380 All men to be armed. 527 00:59:26,503 --> 00:59:31,972 I repeat, contact with the electric fence in sector seven. 528 00:59:33,719 --> 00:59:36,436 Get the dogs! Get the dogs! 529 00:59:47,691 --> 00:59:49,696 Look! Over there. 530 00:59:52,196 --> 00:59:53,406 Here. 531 00:59:54,531 --> 00:59:58,043 Damn it, it's Hans. That idiot must have run into the fence. 532 00:59:58,160 --> 01:00:01,588 Let's pick him up and bring him to the hospital. 533 01:00:13,800 --> 01:00:17,680 Oh, I can see sadness in your eyes. 534 01:00:19,097 --> 01:00:23,688 There's doubts in your heart. Turmoil in your soul. 535 01:00:29,358 --> 01:00:32,122 Oh, you think you made a mistake. 536 01:00:33,278 --> 01:00:37,668 That you shouldn't have come here. You regret. 537 01:00:37,783 --> 01:00:40,167 You regret deeply. 538 01:00:41,745 --> 01:00:46,669 It's OK. It's OK, Lena. We're not perfect. 539 01:00:50,128 --> 01:00:52,216 None, none of us. 540 01:00:53,549 --> 01:00:55,803 We all lose our way sometimes. 541 01:00:58,929 --> 01:01:01,064 The Lord loves us, 542 01:01:01,181 --> 01:01:03,945 imperfect as we are. 543 01:01:04,059 --> 01:01:07,191 Open your heart to the Lord 544 01:01:07,312 --> 01:01:11,369 and he will requite all your doings with his love. 545 01:01:17,364 --> 01:01:22,798 # What language shall I borrow 546 01:01:22,911 --> 01:01:28,464 # To thank thee, dearest friend 547 01:01:28,584 --> 01:01:34,266 # For this thy dying sorrow 548 01:01:34,381 --> 01:01:39,636 # Thy pity without end? 549 01:01:39,761 --> 01:01:45,563 # O make me thine forever 550 01:01:45,684 --> 01:01:50,904 # And should I fainting be 551 01:01:51,023 --> 01:01:54,617 # Lord, let me never 552 01:01:54,735 --> 01:01:57,119 # Never 553 01:01:57,237 --> 01:02:01,034 # Outlive my love 554 01:02:01,158 --> 01:02:05,085 # To thee 555 01:02:08,749 --> 01:02:10,505 Three first. 556 01:02:13,378 --> 01:02:17,175 # The Lord is my shepherd 557 01:02:17,799 --> 01:02:21,394 # No want shall I know 558 01:02:21,512 --> 01:02:25,937 # I feed in green pastures 559 01:02:26,058 --> 01:02:29,688 # Safe-folded I rest 560 01:02:29,811 --> 01:02:34,284 # He leadeth my soul where 561 01:02:34,399 --> 01:02:38,030 # The still waters flow 562 01:02:38,153 --> 01:02:42,460 # Restores me when wand'ring 563 01:02:42,574 --> 01:02:45,707 # Redeems when oppressed 564 01:02:46,954 --> 01:02:51,046 Attention. This is today's final schedule. 565 01:02:51,166 --> 01:02:56,304 All nurses will wear their nurse's uniform. All others, Sunday best. 566 01:02:57,422 --> 01:03:01,433 Aprons must be absolutely clean and tied at the back with a ribbon. 567 01:03:03,262 --> 01:03:06,394 After the presidential limousine has passed by, 568 01:03:06,515 --> 01:03:09,315 we'll all follow in mixed parade. 569 01:03:09,434 --> 01:03:14,488 After the speech, all women are to return to the women's quarters. 570 01:03:14,606 --> 01:03:18,913 All men will stand at attention in front of the Freihaus. 571 01:03:21,530 --> 01:03:22,787 Thank you. 572 01:03:23,991 --> 01:03:25,034 Quiet! 573 01:03:26,788 --> 01:03:28,343 Quiet! 574 01:03:29,705 --> 01:03:33,501 We'll go through it. Now you see the car. 575 01:03:36,003 --> 01:03:37,296 Stop! 576 01:03:38,881 --> 01:03:40,471 Very good. 577 01:03:46,680 --> 01:03:48,519 Viva! 578 01:04:14,041 --> 01:04:16,212 Mixed parade! 579 01:05:03,048 --> 01:05:05,848 Mr President, my dear friend. 580 01:05:06,510 --> 01:05:10,390 I thank God's wisdom that the reins 581 01:05:10,514 --> 01:05:14,191 of this country are in your hands. 582 01:05:14,309 --> 01:05:15,733 Daniel? 583 01:05:15,853 --> 01:05:21,203 And you do us the honor of visiting Colonia Dignidad. 584 01:05:21,316 --> 01:05:23,238 Meet me at the potato shed tonight. 585 01:05:23,360 --> 01:05:25,910 Chile has become our home, so it's with pride I say... 586 01:05:26,029 --> 01:05:28,580 - I have night shift. - ...God bless our president, 587 01:05:28,699 --> 01:05:30,336 General Pinochet! 588 01:05:55,350 --> 01:05:57,818 Knock-offs, but better than the originals. 589 01:05:58,854 --> 01:06:01,239 Can you provide 500 by the end of the year? 590 01:06:01,356 --> 01:06:03,278 If you order now. 591 01:06:03,400 --> 01:06:08,371 - And the poison gas. We want both. - Of course, the sarin is ready. 592 01:06:11,325 --> 01:06:13,081 How can we be sure it works? 593 01:06:14,036 --> 01:06:15,792 We could demonstrate on a dog. 594 01:06:15,913 --> 01:06:19,175 We are not planning to use it on dogs. 595 01:06:24,546 --> 01:06:27,643 Everything under God's sun is good for something. 596 01:06:33,096 --> 01:06:35,433 - We desire... - To be sober and pure. 597 01:06:35,557 --> 01:06:38,191 - We deny... - All lust of the flesh. 598 01:06:38,310 --> 01:06:41,407 - We submit... - Ourselves to the Lord. 599 01:06:41,522 --> 01:06:42,862 A volunteer for guard duty? 600 01:06:44,608 --> 01:06:46,695 - Not you, Hans. - Why not? 601 01:06:50,030 --> 01:06:52,794 Why don't you let him? For once? 602 01:07:50,883 --> 01:07:53,101 I'm so sorry they brought you here as well. 603 01:07:56,054 --> 01:07:57,526 Nobody brought me here. 604 01:08:01,643 --> 01:08:06,069 I joined up... to find you. 605 01:08:27,002 --> 01:08:31,392 Schäfer understands that family gives you home, a sense of belonging. 606 01:08:31,507 --> 01:08:32,764 So he broke up the families, 607 01:08:32,883 --> 01:08:35,517 separated men from women, children from their parents. 608 01:08:35,636 --> 01:08:38,020 That's why he became so powerful. 609 01:08:38,138 --> 01:08:40,309 How do they have the children in the first place? 610 01:08:40,432 --> 01:08:42,568 Once in a while he gives them permission to meet. 611 01:08:42,684 --> 01:08:44,571 But the children don't know their parents. 612 01:08:44,686 --> 01:08:47,451 They take away the babies from their mothers at three months. 613 01:08:47,564 --> 01:08:50,115 - How do you know all this? - They don't hide anything from me. 614 01:08:50,234 --> 01:08:51,491 I'm just a retard. 615 01:08:54,488 --> 01:08:56,540 We have to get out of here. 616 01:08:56,657 --> 01:08:58,911 It's all fenced in, the entire compound. 617 01:08:59,910 --> 01:09:03,374 They even have spring guns. I almost got killed when I tried to get away. 618 01:09:05,082 --> 01:09:06,292 When was that? 619 01:09:06,416 --> 01:09:09,264 - About three months ago. - That's why you weren't there. 620 01:09:09,378 --> 01:09:10,421 Where? 621 01:09:10,546 --> 01:09:16,271 Men's gathering. I made them take me there so that you would see me. 622 01:09:21,223 --> 01:09:23,524 There's something down there. 623 01:09:36,655 --> 01:09:38,874 Wait, I'll go and have a look. 624 01:09:50,419 --> 01:09:52,340 It's a tunnel. 625 01:10:22,333 --> 01:10:24,004 Fuck. 626 01:10:55,359 --> 01:10:56,782 Daniel! 627 01:11:07,621 --> 01:11:09,044 Fuck! 628 01:11:15,587 --> 01:11:17,141 Lena. 629 01:11:18,048 --> 01:11:20,599 - Is it time already? - What do you think I'm here for? 630 01:11:22,761 --> 01:11:24,434 I'm not finished, yet. 631 01:11:28,350 --> 01:11:29,940 So you'll continue tomorrow. 632 01:11:32,938 --> 01:11:33,982 Come now. 633 01:13:42,401 --> 01:13:45,580 Attention. Lena, come to see Pius. 634 01:13:45,696 --> 01:13:48,626 Lena, come to see Pius, immediately! 635 01:14:05,924 --> 01:14:07,597 How long? 636 01:14:07,718 --> 01:14:09,805 Seven minutes, 23 seconds. 637 01:14:11,096 --> 01:14:15,853 If your conscience was clear, you would have been here in less than five. 638 01:14:16,643 --> 01:14:17,901 Come. 639 01:14:38,207 --> 01:14:41,837 Look at her. She's the savvy one. 640 01:14:43,504 --> 01:14:45,224 Keeps her eyes open. 641 01:14:46,006 --> 01:14:49,221 She knows what's going on, right? 642 01:14:55,557 --> 01:14:56,850 Do you know Ursel? 643 01:14:59,853 --> 01:15:02,154 She's got brains. 644 01:15:02,272 --> 01:15:05,286 But the brainy ones, you can't trust them. 645 01:15:05,400 --> 01:15:07,037 They lose their way too easily. 646 01:15:07,152 --> 01:15:08,955 - Yeah. - Yes. 647 01:15:09,071 --> 01:15:11,242 So I want you to keep an eye on Ursel, 648 01:15:12,199 --> 01:15:13,836 tell me what you see and hear. 649 01:15:14,660 --> 01:15:18,006 Because there's something going on with her and I can smell it. 650 01:15:19,164 --> 01:15:21,134 I hardly ever see Ursel. 651 01:15:21,250 --> 01:15:23,670 Well, I can fix that. 652 01:15:41,144 --> 01:15:42,651 She's over there. 653 01:15:43,480 --> 01:15:44,572 Go. 654 01:16:01,123 --> 01:16:03,210 What are you doing here? 655 01:16:04,501 --> 01:16:06,091 Just helping out. 656 01:16:12,801 --> 01:16:14,189 What's wrong? 657 01:16:19,600 --> 01:16:21,771 I just don't know how you stand it here. 658 01:16:26,690 --> 01:16:28,778 I was nine when we came here. 659 01:16:28,901 --> 01:16:30,787 I don't know anything else. 660 01:16:38,911 --> 01:16:41,331 Your parents are here, too? 661 01:16:48,545 --> 01:16:50,431 Gisela is my mother. 662 01:16:56,845 --> 01:16:58,850 Inhale, exhale. 663 01:17:12,986 --> 01:17:14,659 Physically he's fine. 664 01:17:14,780 --> 01:17:15,871 Fine. 665 01:17:15,989 --> 01:17:19,086 But we should take some blood as well and analyze it. 666 01:17:20,118 --> 01:17:21,791 Blood test. 667 01:17:27,960 --> 01:17:30,925 Let's wait for the blood count and test the gas tomorrow. 668 01:17:31,046 --> 01:17:32,434 Thank you, my friend. 669 01:17:53,902 --> 01:17:57,533 It's an entire system of tunnels. I figured it out last night. 670 01:17:57,656 --> 01:18:00,290 You won't believe what they built down there. 671 01:18:00,409 --> 01:18:02,496 It's kilometers of shafts with electricity 672 01:18:02,619 --> 01:18:04,589 and air ventilation and everything. 673 01:18:04,705 --> 01:18:08,003 But there's this one tunnel which is blocked by a metal door. 674 01:18:08,125 --> 01:18:12,431 It's the only tunnel which is blocked. This shaft heads right for the fence. 675 01:18:12,546 --> 01:18:14,633 I think it leads outside, out of the colony. 676 01:18:14,756 --> 01:18:17,011 - Are you sure? - We have to give it a try. 677 01:18:19,887 --> 01:18:23,730 I also found another exit. It leads out into the workshop. 678 01:18:24,474 --> 01:18:27,856 The tunnels connect the entire Colonia. It's really crazy. 679 01:18:27,978 --> 01:18:30,826 And I'm sure only Schäfer and a few others know about it. 680 01:18:31,607 --> 01:18:34,739 I mean, there's like a whole secret world going on underneath, 681 01:18:34,860 --> 01:18:37,161 and most of them, they have no clue. 682 01:18:43,160 --> 01:18:46,707 Lena, I'm sure we can make it. We can get out through the tunnels. 683 01:18:46,830 --> 01:18:49,250 - But we have to leave tonight. - Tonight? 684 01:18:49,374 --> 01:18:52,554 - They're preparing a test for tomorrow. - What test? 685 01:18:56,632 --> 01:18:58,471 Poison gas. 686 01:18:58,592 --> 01:19:02,388 The idea is I... I won't survive. 687 01:19:03,680 --> 01:19:04,973 My God. 688 01:19:06,517 --> 01:19:09,234 Look after these, in case I don't make it. 689 01:19:10,354 --> 01:19:11,777 What is this? 690 01:19:12,981 --> 01:19:16,659 Pictures I took from the tunnels. The underground rooms. 691 01:19:16,777 --> 01:19:19,245 We have to prove what's going on in here. 692 01:19:19,363 --> 01:19:21,617 I don't want to prove anything, I just want to get out alive. 693 01:19:21,740 --> 01:19:23,994 But we have to nail these guys. We have to stop this. 694 01:19:24,117 --> 01:19:26,502 - With a few photographs? - Yes! 695 01:19:27,412 --> 01:19:28,884 Don't you get it? 696 01:19:28,997 --> 01:19:31,880 If you hadn't taken those photos in Santiago, we wouldn't be here. 697 01:19:32,000 --> 01:19:34,385 So do me a favor. Stop playing the revolutionary, 698 01:19:34,503 --> 01:19:38,346 hell-bent on saving the world. You're gonna get us killed! 699 01:20:18,505 --> 01:20:20,095 And no chattering. 700 01:20:20,215 --> 01:20:23,561 - What shall I peel with? - Didn't you bring your knife? 701 01:20:23,677 --> 01:20:25,267 How stupid can you be? 702 01:20:25,387 --> 01:20:27,641 - I didn't know... - Not another word! 703 01:20:27,764 --> 01:20:29,770 I'll get you a knife. 704 01:20:43,989 --> 01:20:45,579 Why are you here? 705 01:20:46,742 --> 01:20:48,462 You tell me. 706 01:20:48,911 --> 01:20:51,758 You think I don't know Schäfer told you to spy on me? 707 01:20:53,457 --> 01:20:55,628 Maybe he told me to spy on you, too. 708 01:20:57,878 --> 01:21:01,093 "You've got brains, Lena. Just like Ursel." 709 01:21:01,215 --> 01:21:03,932 "But the brainy ones are dangerous." 710 01:21:07,930 --> 01:21:12,319 Why is he doing all this? The whole place, I don't understand it. 711 01:21:12,434 --> 01:21:16,859 Because there is nothing to understand. He loves it. 712 01:21:17,564 --> 01:21:19,652 His power, the music, the little boys. 713 01:21:20,359 --> 01:21:22,245 It's his heaven on earth. 714 01:21:25,155 --> 01:21:27,789 Did you really believe he was a man of God? 715 01:21:27,908 --> 01:21:29,296 Of course. 716 01:21:30,494 --> 01:21:31,917 But not anymore. 717 01:21:40,462 --> 01:21:42,432 So have the two of you met? 718 01:21:45,342 --> 01:21:46,516 What do you mean? 719 01:21:49,179 --> 01:21:50,306 You know what I mean. 720 01:21:52,391 --> 01:21:54,977 The picture inside your cross. 721 01:21:55,769 --> 01:21:57,739 So foolish of you, Lena. 722 01:21:58,856 --> 01:22:02,035 And when nobody's watching, he's not so retarded anymore. 723 01:22:08,156 --> 01:22:09,663 You're planning to escape. 724 01:22:11,702 --> 01:22:12,745 No. 725 01:22:16,290 --> 01:22:20,216 I am pregnant, Lena. And I think they know. 726 01:22:20,836 --> 01:22:23,517 And he won't accept it. They'll kill it. 727 01:22:23,630 --> 01:22:26,810 - And probably me, too. - But the father? 728 01:22:28,385 --> 01:22:29,678 He's not from here. 729 01:22:30,637 --> 01:22:32,773 He was taken here, just like your Hans. 730 01:22:32,890 --> 01:22:35,855 And I took care of him at the hospital. 731 01:22:35,976 --> 01:22:37,862 Where is he now? 732 01:22:39,104 --> 01:22:41,738 He's nowhere. Didn't make it. 733 01:22:53,577 --> 01:22:57,089 That potato you're holding, it's the same one you had when I left. 734 01:22:57,206 --> 01:23:01,298 Take your things. Go and sit back there. You'll only gossip otherwise. 735 01:23:19,228 --> 01:23:20,699 Lena? 736 01:23:30,322 --> 01:23:34,284 It's always the same, always the brainy ones. Where did you get this from? 737 01:23:34,409 --> 01:23:36,746 - I found it. - Really, just like that? 738 01:23:38,997 --> 01:23:43,055 I'll find out, even if I have to carve it out of your flesh with a blunt fork. 739 01:23:43,168 --> 01:23:46,051 - So where did you get it from? - I found it. 740 01:23:46,171 --> 01:23:47,892 Where did you get it from? 741 01:23:49,299 --> 01:23:50,889 Get out! 742 01:23:52,553 --> 01:23:53,940 Get out! 743 01:23:54,054 --> 01:23:55,608 I... I had it. 744 01:23:59,893 --> 01:24:01,483 You said what? 745 01:24:02,938 --> 01:24:05,655 This picture, Hans, belongs to you? 746 01:24:08,026 --> 01:24:09,663 Where did you get it from? 747 01:24:10,487 --> 01:24:13,536 If I tell you, Uncle Bernd is gonna hit me. 748 01:24:18,412 --> 01:24:20,499 No, Uncle Bernd won't hit you. 749 01:24:30,924 --> 01:24:32,680 Hans! 750 01:24:32,801 --> 01:24:35,269 I... I... In there. 751 01:24:36,013 --> 01:24:37,899 Open up the darkroom. 752 01:24:49,568 --> 01:24:51,787 The... red book. 753 01:24:52,821 --> 01:24:54,624 Red book. 754 01:25:04,416 --> 01:25:06,053 I didn't take these. 755 01:25:06,168 --> 01:25:07,721 I'm impressed, Bernd. 756 01:25:09,129 --> 01:25:10,600 These are great. 757 01:25:10,714 --> 01:25:12,553 It wasn't me, Pius, please. 758 01:25:12,674 --> 01:25:13,932 I... 759 01:25:15,928 --> 01:25:17,814 Don't worry. 760 01:25:18,680 --> 01:25:20,816 The truth will set you free. 761 01:25:20,933 --> 01:25:25,903 Goldilocks can go now. We're going to have a chat with our good brother Bernd. 762 01:25:28,065 --> 01:25:29,785 Get out, both of you sluts! 763 01:26:04,685 --> 01:26:06,606 Lena? 764 01:26:09,481 --> 01:26:11,071 Lena! 765 01:26:22,786 --> 01:26:24,542 Go through the workshop. It's quicker! 766 01:26:24,663 --> 01:26:26,585 We're taking Ursel. She's in the potato shed. 767 01:26:26,707 --> 01:26:28,712 Are you insane? That's too far. 768 01:26:28,834 --> 01:26:31,611 I'm not going without Ursel. 769 01:26:32,629 --> 01:26:35,014 Oh, shit. Let's go! 770 01:26:36,842 --> 01:26:38,847 Go! Go! Go! Come on! Come on! 771 01:26:39,803 --> 01:26:44,026 Urgently searching for Brother Hans and Sister Lena. 772 01:26:44,141 --> 01:26:46,858 They need to be found immediately. 773 01:26:46,977 --> 01:26:48,982 Close and secure all the gates. 774 01:26:49,104 --> 01:26:52,070 - What's going on? - We're getting out of here. You too! 775 01:26:53,233 --> 01:26:56,946 ...all the gates. Patrol the fence and search... 776 01:26:59,740 --> 01:27:01,293 Come on! 777 01:27:01,408 --> 01:27:04,125 Move it! Move! Come on! 778 01:27:07,122 --> 01:27:08,676 Get in! 779 01:27:33,982 --> 01:27:35,822 What is this? 780 01:27:35,943 --> 01:27:37,745 - You didn't know? - No. 781 01:27:40,280 --> 01:27:41,491 Hurry up! 782 01:27:42,866 --> 01:27:44,918 - Take me to Hans's room. - Come on! Get in! 783 01:28:00,259 --> 01:28:02,180 What do we do? 784 01:28:20,696 --> 01:28:24,243 It's only a few meters. And there's light on the other side. 785 01:28:24,366 --> 01:28:27,166 - I can't do it. - You wanna go back? 786 01:28:27,286 --> 01:28:28,329 No. 787 01:28:34,459 --> 01:28:35,966 Is that Hans's bed? 788 01:28:36,086 --> 01:28:37,344 Yes. 789 01:28:56,523 --> 01:28:58,160 You go. 790 01:28:58,275 --> 01:29:00,825 You go first. Go. 791 01:29:06,783 --> 01:29:09,464 That goddamn fucking liar. 792 01:29:16,251 --> 01:29:17,675 Go! 793 01:29:48,909 --> 01:29:50,036 Ursel? 794 01:29:52,746 --> 01:29:54,087 Ursel? 795 01:30:27,865 --> 01:30:28,908 Ursel? 796 01:30:33,871 --> 01:30:34,998 Wait! 797 01:31:17,956 --> 01:31:19,510 We made it. 798 01:31:30,844 --> 01:31:32,102 Come on. 799 01:31:39,228 --> 01:31:43,783 Your brother Hans and your sisters Ursel and Lena 800 01:31:43,899 --> 01:31:48,739 have lost their way and have forsaken our good Lord. 801 01:31:48,862 --> 01:31:53,038 Pray for them so they find their way home, where they belong. 802 01:31:53,158 --> 01:31:54,250 I'm outside. 803 01:31:55,369 --> 01:31:56,710 Yes. 804 01:31:59,957 --> 01:32:01,713 Thank you. 805 01:32:02,751 --> 01:32:04,258 Thank you! 806 01:32:08,173 --> 01:32:10,641 - Let's go. - Yes, let's go. 807 01:32:20,519 --> 01:32:22,654 No! Stay! Stay! 808 01:32:24,606 --> 01:32:25,817 Stay. 809 01:32:45,377 --> 01:32:47,382 Lena, let's go. 810 01:32:47,504 --> 01:32:50,802 They'll be here any second. Come on. Lena! Come. 811 01:32:50,924 --> 01:32:52,597 No! 812 01:33:10,068 --> 01:33:11,659 - Hey! - Hey! 813 01:33:11,778 --> 01:33:13,071 Hey! 814 01:33:39,139 --> 01:33:42,936 It's OK now. We're safe. 815 01:33:47,231 --> 01:33:50,992 Yeah. We're safe. 816 01:33:55,155 --> 01:33:56,578 You know, she was pregnant. 817 01:34:02,871 --> 01:34:05,208 If I hadn't made her come, she'd still be alive. 818 01:34:06,875 --> 01:34:08,631 It wasn't your fault. 819 01:34:08,752 --> 01:34:10,342 - No? - No. 820 01:34:18,136 --> 01:34:19,264 I'm sorry. 821 01:35:05,350 --> 01:35:08,447 The ambassador is ready to see you now. Would you follow me? 822 01:35:12,065 --> 01:35:13,905 This way, please. 823 01:35:19,156 --> 01:35:21,208 These are the pictures I took. 824 01:35:36,048 --> 01:35:37,222 Good work. 825 01:35:38,800 --> 01:35:40,556 Thank you. 826 01:35:40,677 --> 01:35:43,097 Passports. Hot off the press. 827 01:35:43,222 --> 01:35:46,318 And this should fit, more or less. 828 01:35:46,433 --> 01:35:49,897 But there are no more seats on today's flight, so I reserved for the next one. 829 01:35:50,020 --> 01:35:52,701 - What? - In a week's time? 830 01:35:52,814 --> 01:35:55,698 - I'm sorry, yes. - We can't wait for another week. 831 01:35:57,027 --> 01:35:58,415 What day is it today? 832 01:35:58,529 --> 01:35:59,916 Wednesday. 833 01:36:01,240 --> 01:36:02,830 We have a 50/50 chance. 834 01:36:02,950 --> 01:36:06,461 Hello? Is this the Ritz? 835 01:36:07,204 --> 01:36:11,344 Could you put me through to one of your guests? Roman Breuer. 836 01:36:11,458 --> 01:36:14,139 B-R... Thank you. 837 01:36:15,212 --> 01:36:19,518 Roman? It's Lena. It's so good to hear your voice. 838 01:36:20,175 --> 01:36:24,137 Tell me, are you by any chance flying today? 839 01:36:25,973 --> 01:36:27,266 Oh, my God. 840 01:36:28,183 --> 01:36:31,113 They've got themselves two seats on today's flight. 841 01:36:31,228 --> 01:36:34,076 Yes, they're leaving for the airport just now. 842 01:36:34,189 --> 01:36:37,618 The Colonia Dignidad is very powerful here in Chile. 843 01:36:37,734 --> 01:36:40,867 They're probably at the airport to make sure you won't leave the country. 844 01:36:40,988 --> 01:36:44,452 I will personally take you there. With my diplomatic status, 845 01:36:44,575 --> 01:36:47,671 I'll get you through border control, so you'll be safe. 846 01:36:48,829 --> 01:36:50,501 The photos? You've got them? 847 01:36:51,748 --> 01:36:53,089 Shit. 848 01:36:55,502 --> 01:36:56,973 Just a minute! 849 01:37:03,385 --> 01:37:05,604 What are you doing? 850 01:37:17,232 --> 01:37:19,154 - What was that? - Oh, nothing, really. 851 01:37:19,276 --> 01:37:21,162 We just forgot the photographs. 852 01:37:21,278 --> 01:37:25,074 And we need them because we're going to nail these guys. 853 01:37:49,181 --> 01:37:50,569 Why aren't we getting out? 854 01:37:50,682 --> 01:37:52,734 - You're safe here. - Where are we going? 855 01:37:52,851 --> 01:37:56,315 To an underground entrance so you won't be seen. 856 01:37:56,438 --> 01:37:58,159 Relax. 857 01:38:10,577 --> 01:38:14,255 It may not be the most comfortable place, but it's absolutely safe. 858 01:38:18,502 --> 01:38:20,970 I'll pick you up as soon as boarding begins. 859 01:38:22,506 --> 01:38:25,934 Boarding card, please. Welcome aboard, sir. 860 01:38:27,302 --> 01:38:29,473 - Lauren? - Yes, Captain? 861 01:38:29,596 --> 01:38:30,854 Is Lena here? 862 01:38:30,973 --> 01:38:33,274 I haven't seen her. 863 01:38:33,392 --> 01:38:35,563 - Could you check with the gate, please? - Sure. 864 01:38:35,686 --> 01:38:37,905 - Where is this guy? - Window heat. 865 01:38:38,021 --> 01:38:39,232 High. 866 01:38:40,274 --> 01:38:42,326 We should be boarding by now. 867 01:38:42,442 --> 01:38:43,653 Lena hasn't checked in. 868 01:38:43,777 --> 01:38:45,118 - Are you sure? - Yes. 869 01:38:58,000 --> 01:38:59,293 Daniel. 870 01:39:01,545 --> 01:39:03,217 Oh, fuck. 871 01:39:15,684 --> 01:39:18,021 - Thank you for doing this. - Sure. 872 01:39:25,319 --> 01:39:27,240 Shit. 873 01:39:41,585 --> 01:39:43,222 They must not reach the plane. 874 01:39:43,337 --> 01:39:45,923 This is the last and final boarding announcement 875 01:39:46,048 --> 01:39:48,100 for Lufthansa 723 to Frankfurt. 876 01:39:48,217 --> 01:39:52,558 Will missing passengers Daniel List and Lena Kortus please proceed 877 01:39:52,679 --> 01:39:55,894 to the departure gate immediately? We are closing the flight now. 878 01:39:56,016 --> 01:39:57,689 That's where we need to go. 879 01:40:20,791 --> 01:40:23,425 - No, no, the other way. - OK, go, go! 880 01:40:28,465 --> 01:40:31,265 Ladies and gentlemen, on behalf of Captain Roman Breuer 881 01:40:31,385 --> 01:40:35,265 and the entire crew, I want to welcome you on board this Boeing 707 882 01:40:35,389 --> 01:40:38,603 on a direct service to Frankfurt. Please stow away... 883 01:40:47,484 --> 01:40:50,070 Boarding completed. Request to start up. 884 01:40:50,195 --> 01:40:52,959 Thank you, Lufthansa 723. Start-up approved. 885 01:40:53,073 --> 01:40:56,419 Report. Ready to taxi. Runway one-seven. 886 01:40:56,535 --> 01:40:58,006 Taxi to runway one-seven. 887 01:41:09,882 --> 01:41:11,637 Ready for takeoff. 888 01:41:14,511 --> 01:41:16,184 - Clear on your right. - Clear on your... 889 01:41:19,850 --> 01:41:21,772 Open the doors! Open the door! 890 01:41:27,232 --> 01:41:29,118 Lena, quick! 891 01:41:48,045 --> 01:41:50,429 You have to instruct the tower. 892 01:41:53,258 --> 01:41:55,394 The Lufthansa plane 723. 893 01:41:55,511 --> 01:41:58,643 Stop it. Stop it, do you hear me? 894 01:41:59,765 --> 01:42:00,856 I owe you. 895 01:42:03,477 --> 01:42:05,363 Oh, yes. 896 01:42:09,399 --> 01:42:12,532 Lufthansa 723, do you copy? 897 01:42:12,653 --> 01:42:15,287 Lufthansa 723, go ahead. 898 01:42:15,405 --> 01:42:18,419 Flight permit is canceled. Clearance is void. 899 01:42:21,245 --> 01:42:23,084 Please confirm, Lufthansa 723. 900 01:42:23,205 --> 01:42:25,257 - Flight permit is canceled. - Lena! 901 01:42:28,836 --> 01:42:31,090 - They've canceled our clearance. - What? 902 01:42:31,213 --> 01:42:33,550 Lufthansa 723, do you read? 903 01:42:33,674 --> 01:42:36,354 Clearance is void. Please confirm. 904 01:42:40,138 --> 01:42:43,900 - I can't do that. - You have to, Roman. 905 01:42:44,017 --> 01:42:46,900 This is the police. Open the doors. 906 01:42:48,564 --> 01:42:49,607 Go! Go! 907 01:42:49,731 --> 01:42:50,942 - Roman? - Please. 908 01:42:51,066 --> 01:42:53,996 Lufthansa 723, you have no clearance. 909 01:42:54,111 --> 01:42:57,741 I repeat, you have no clearance. Open the doors. 910 01:42:57,865 --> 01:42:59,336 Fuck it. 911 01:42:59,449 --> 01:43:02,297 Cabin crew, prepare for takeoff! 912 01:43:14,006 --> 01:43:15,726 What the fuck are they doing? 913 01:43:41,366 --> 01:43:44,795 - Ready for takeoff. - Ready for takeoff.