1
00:00:29,062 --> 00:00:31,030
[ Birds Chirping ]
2
00:00:34,167 --> 00:00:37,261
[ Dog Barking ]
3
00:00:50,316 --> 00:00:53,945
[ Train Whistle Blows ]
4
00:01:09,903 --> 00:01:12,736
[ Train Whistle Blows ]
5
00:04:01,441 --> 00:04:03,568
Holà.!
6
00:04:03,676 --> 00:04:07,635
Don't tell me.
Ya didn't know it was loaded.
7
00:04:07,747 --> 00:04:10,910
- Sylvie!
- Oh.
8
00:04:11,017 --> 00:04:14,282
Can't he do something constructive,
like start an avalanche or something?
9
00:04:14,387 --> 00:04:16,446
[ Sylvie ]
Va jouer, mon chéri.
10
00:04:18,424 --> 00:04:21,052
When you start to eat like this,
something is the matter.
11
00:04:24,063 --> 00:04:25,963
Sylvie, I'm getting a divorce.
12
00:04:26,065 --> 00:04:30,229
- What? From Charles?
- He's the only husband I have.
13
00:04:30,336 --> 00:04:35,205
- I've tried to make it work, really I have, but --
- But what?
14
00:04:35,308 --> 00:04:38,800
I can't explain. It's just that I'm too miserable
to go on any longer like this.
15
00:04:41,180 --> 00:04:45,014
It is infuriating that your unhappiness
does not turn to fat.
16
00:04:47,654 --> 00:04:51,283
But I don't understand.
Why do you want a divorce?
17
00:04:51,391 --> 00:04:54,258
Because I don't love him.
And he obviously doesn't love me.
18
00:04:54,360 --> 00:04:56,851
That's no reason
to get a divorce.
19
00:04:56,963 --> 00:04:59,022
With a rich husband
and this year's clothes...
20
00:04:59,132 --> 00:05:01,862
you won't find it difficult
to make some new friends.
21
00:05:01,968 --> 00:05:04,528
I admit I came to Paris
to escape American provincial...
22
00:05:04,637 --> 00:05:07,606
but that doesn't mean I'm ready
for French traditional.
23
00:05:07,707 --> 00:05:10,301
I loathe the whole idea
of divorce, Sylvie.
24
00:05:10,410 --> 00:05:12,571
But if only Charles had
been honest with me.
25
00:05:12,679 --> 00:05:14,909
That's all I ask of anybody:
the simple truth.
26
00:05:15,014 --> 00:05:19,678
But with Charles,
everything is secrecy and lies.
27
00:05:21,287 --> 00:05:23,414
He's hiding something
from me, Sylvie --
28
00:05:23,523 --> 00:05:27,015
something terrible --
and it frightens me.
29
00:05:27,126 --> 00:05:29,026
[ Man ]
Does he belong to you?
30
00:05:29,128 --> 00:05:31,790
It's hers. Where'd you find him?
Robbing a bank?
31
00:05:31,898 --> 00:05:34,025
He was throwing snowballs
at Baron Rothschild.
32
00:05:34,133 --> 00:05:37,296
- Oh, thank you.
- Do we know each other?
33
00:05:37,403 --> 00:05:40,804
- Why? Do you think we're going to?
- I don't know. How would I know?
34
00:05:40,907 --> 00:05:43,068
Because I already know
an awful lot of people.
35
00:05:43,176 --> 00:05:46,043
Until one of them dies
I couldn't possibly meet anyone else.
36
00:05:46,145 --> 00:05:50,275
Hmm. Well, if anyone goes
on the critical list, let me know.
37
00:05:50,383 --> 00:05:52,317
- Quitter.
- Uh, what?
38
00:05:52,418 --> 00:05:55,444
[ Laughing ]
You give up awfully easily, don't you?
39
00:05:55,555 --> 00:05:59,286
Viens, Jean-Louis. Let us make a walk.
I've never seen a Rothschild before.
40
00:06:05,164 --> 00:06:08,793
[ Chuckling ]
Clever fellow. Almost missed me.
41
00:06:08,901 --> 00:06:10,801
Thank you.
42
00:06:10,903 --> 00:06:15,431
- You're blocking my view.
- Oh.
43
00:06:15,541 --> 00:06:18,533
- Which view would you prefer?
- The one you're blocking.
44
00:06:18,644 --> 00:06:21,306
It's my last chance.
I'm flying back to Paris this afternoon.
45
00:06:21,414 --> 00:06:23,814
- What's your name?
- PeterJoshua.
46
00:06:23,916 --> 00:06:26,544
- Mine's Regina Lampert.
- Is there a Mr. Lampert?
47
00:06:26,652 --> 00:06:27,812
- Yes.
- Good for you.
48
00:06:27,920 --> 00:06:29,478
No, it isn't.
I'm getting a divorce.
49
00:06:29,589 --> 00:06:32,683
- Please, not on my account.
- No. I don't really love him.
50
00:06:32,792 --> 00:06:36,319
- At least you're honest.
- Hmm. Is there a Mrs.Joshua?
51
00:06:36,429 --> 00:06:38,693
Yes, but we're divorced.
52
00:06:38,798 --> 00:06:41,096
That wasn't a proposal.
I'm just curious.
53
00:06:41,200 --> 00:06:43,532
[ Sighs ]
Is your husband with you?
54
00:06:43,636 --> 00:06:46,127
Oh, no, Charles is never with me.
What do people call you? Pete?
55
00:06:46,239 --> 00:06:48,639
Mr.Joshua.
56
00:06:48,741 --> 00:06:52,006
- I've enjoyed talking with you.
- Now you're angry.
57
00:06:52,111 --> 00:06:55,478
No, I just have a lot of packing to do.
I'm going back to Paris, too.
58
00:06:55,581 --> 00:06:58,482
Wasn't it Shakespeare who said
when strangers do meet in far-off lands...
59
00:06:58,584 --> 00:07:00,518
they should ere long
see each other again?
60
00:07:00,620 --> 00:07:03,714
- Shakespeare never said that.
- How do you know?
61
00:07:03,823 --> 00:07:05,791
It's terrible.
You just made it up.
62
00:07:05,892 --> 00:07:07,792
Well, it sounds right.
You going to call me?
63
00:07:07,894 --> 00:07:10,158
- Are you in the book?
- Well, Charles is.
64
00:07:10,263 --> 00:07:12,356
- Is there only one Charles Lampert?
- Mmm.
65
00:07:13,599 --> 00:07:16,864
Lord, I hope so.
[ Gasps ]
66
00:07:28,514 --> 00:07:30,482
Good-bye, Sylvie, and thanks.
67
00:07:30,583 --> 00:07:32,983
When you get your divorce,
are you going back to America?
68
00:07:33,085 --> 00:07:37,886
- Don't you want me to stay?
- Of course, but if you went
back and wrote me a letter--
69
00:07:37,990 --> 00:07:40,686
You could have the stamps.
I'll get you some here, okay?
70
00:07:40,793 --> 00:07:43,660
- Okay.
- Good-bye.
71
00:07:52,371 --> 00:07:54,271
Merci.
72
00:08:09,021 --> 00:08:10,921
Honorine?
73
00:08:14,460 --> 00:08:16,360
Honorine.
74
00:08:58,337 --> 00:09:00,237
[ Yelps ]
75
00:09:00,339 --> 00:09:02,967
- Madame Charles Lampert?
- Yes.
76
00:09:03,075 --> 00:09:06,670
I'm Inspector Edouard Grandpierre
of the policejudiciaire.
77
00:09:06,779 --> 00:09:09,304
Would you be so kind
as to come with me, please?
78
00:09:32,772 --> 00:09:34,205
Well, madame?
79
00:09:37,076 --> 00:09:38,202
You are positive?
80
00:09:40,780 --> 00:09:42,873
You loved him?
81
00:09:44,317 --> 00:09:46,217
I'm very cold.
82
00:09:58,631 --> 00:10:00,792
[ Grandpierre ]
We discovered your husband's body...
83
00:10:00,900 --> 00:10:04,461
lying next to the tracks
of the Paris-Bordeaux railroad line.
84
00:10:05,738 --> 00:10:07,831
He was dressed
only in his pajamas.
85
00:10:07,940 --> 00:10:12,502
Do you know of any reason
why he might have wanted to leave France?
86
00:10:12,612 --> 00:10:14,910
Leave? No.
87
00:10:15,014 --> 00:10:19,849
Your husband possessed
a ticket of passage on the Maranguape.
88
00:10:19,952 --> 00:10:23,046
It sailed for Venezuela
this morning at 7:00.
89
00:10:23,155 --> 00:10:25,055
I'm very confused.
90
00:10:25,157 --> 00:10:28,649
- He was American, your husband?
- Swiss.
91
00:10:28,761 --> 00:10:31,525
Ah, Swiss.
His profession?
92
00:10:31,631 --> 00:10:34,429
- He didn't have one.
- He was a wealthy man?
93
00:10:34,533 --> 00:10:36,433
I suppose so.
I don't know.
94
00:10:36,535 --> 00:10:39,766
- About how wealthy, would you say?
- I don't know.
95
00:10:39,872 --> 00:10:41,965
Where did he keep
his money?
96
00:10:42,074 --> 00:10:43,974
I don't know.
97
00:10:44,076 --> 00:10:47,512
Besides yourself,
who is his nearest relative?
98
00:10:47,613 --> 00:10:52,312
- I don't know.
- That's absurd, madame. Totalement absurde.
99
00:10:52,418 --> 00:10:54,613
I know.
I'm sorry.
100
00:10:54,720 --> 00:10:58,178
- It is all right?
- I wish you wouldn't.
101
00:11:03,029 --> 00:11:05,429
- Les effets de Lampert.
- [ Man ] D'accord.
102
00:11:06,832 --> 00:11:11,326
On Wednesday last, your husband sold the entire
contents of the apartment at public auction.
103
00:11:11,437 --> 00:11:13,337
Everything.
104
00:11:13,439 --> 00:11:16,670
The gallery paid him
1 ,250,000 new francs --
105
00:11:16,776 --> 00:11:19,506
in dollars,
a quarter of a million.
106
00:11:19,612 --> 00:11:22,945
The authorities in Bordeaux searched
his compartment on the train.
107
00:11:23,049 --> 00:11:24,949
They searched it thoroughly.
108
00:11:25,051 --> 00:11:27,918
They did not find $250,000.
109
00:11:32,024 --> 00:11:35,516
These few things are all that was found
in the train compartment.
110
00:11:35,628 --> 00:11:39,758
There was no other baggage.
Your husband must have been in a great hurry.
111
00:11:39,865 --> 00:11:44,029
One wallet containing
4,000 francs.
112
00:11:44,136 --> 00:11:48,004
One agenda. His last notation was
made yesterday, Thursday--
113
00:11:48,107 --> 00:11:50,871
5:00 p.m.,
Jardins des Champs-Élysées
114
00:11:50,976 --> 00:11:52,944
- Why there?
- I don't know.
115
00:11:53,045 --> 00:11:57,539
- Perhaps he met somebody.
- Obviously.
116
00:11:57,650 --> 00:12:00,175
One ticket of passage
to South America.
117
00:12:00,286 --> 00:12:05,087
One letter, stamped but unsealed,
addressed to you.
118
00:12:06,192 --> 00:12:08,422
May I see it, please?
119
00:12:11,630 --> 00:12:14,497
''My dear Regina,
I hope you are enjoying your holiday.
120
00:12:14,600 --> 00:12:16,761
''Megève can be so lovely
at this time of year.
121
00:12:16,869 --> 00:12:19,269
''The days pass very slowly,
and I hope to see you soon.
122
00:12:19,371 --> 00:12:21,271
''As always, Charles.
123
00:12:21,373 --> 00:12:25,707
P.S. Your dentist called yesterday.
Your appointment has been changed.''
124
00:12:25,811 --> 00:12:27,711
Not much, is it?
125
00:12:27,813 --> 00:12:30,179
We took the liberty
of calling your dentist.
126
00:12:30,282 --> 00:12:32,182
We thought perhaps
we would learn something.
127
00:12:32,284 --> 00:12:34,616
- Did you?
- Yes.
128
00:12:34,720 --> 00:12:37,018
Your appointment has
been changed.
129
00:12:44,597 --> 00:12:47,293
One key to your apartment.
130
00:12:47,399 --> 00:12:50,334
One comb.
131
00:12:50,436 --> 00:12:52,404
One fountain pen.
132
00:12:52,505 --> 00:12:54,803
One toothbrush.
133
00:12:54,907 --> 00:12:58,001
One tin of tooth powder.
That is all.
134
00:13:00,412 --> 00:13:04,314
If you will sign this list,
you may take the things with you.
135
00:13:05,851 --> 00:13:07,876
Is that all?
May I leave now?
136
00:13:07,987 --> 00:13:10,547
One more question.
137
00:13:10,656 --> 00:13:13,557
Is this your husband's passport?
138
00:13:14,660 --> 00:13:17,220
Yes.
139
00:13:17,329 --> 00:13:19,297
And this?
140
00:13:20,766 --> 00:13:23,257
I don't understand.
141
00:13:23,369 --> 00:13:25,303
And this?
142
00:13:30,309 --> 00:13:32,209
And this?
143
00:13:49,695 --> 00:13:51,925
[ Door Opens, Hinges Creak ]
144
00:13:52,031 --> 00:13:54,556
[ Footsteps Approach ]
145
00:13:56,669 --> 00:14:00,036
[ Footsteps Stop, Continue ]
146
00:14:01,140 --> 00:14:03,802
[ Door Opens, Hinges Creak ]
147
00:14:03,909 --> 00:14:06,070
[ Peter]
Oh, I telephoned but nobody answered.
148
00:14:06,178 --> 00:14:09,909
- [ Sighs ] Hello.
- Hello.
149
00:14:10,015 --> 00:14:14,281
I wanted to tell you how sorry I am
and see if there's anything I can do.
150
00:14:14,386 --> 00:14:16,354
How did you find out?
151
00:14:16,455 --> 00:14:18,787
It's in the afternoon papers.
152
00:14:18,891 --> 00:14:22,725
- I'm very sorry.
- Thank you.
153
00:14:22,828 --> 00:14:25,695
Uh-- Uh, I pressed the bell,
but it isn't ringing, I guess.
154
00:14:25,798 --> 00:14:27,698
I know.
There's no electricity.
155
00:14:30,202 --> 00:14:32,102
Well, where did
everything go?
156
00:14:32,204 --> 00:14:35,298
Charles sold it at auction.
This is all I have left.
157
00:14:37,343 --> 00:14:41,143
I love this room, but Charles never really
saw it -- only the things in it.
158
00:14:43,115 --> 00:14:45,083
I think I prefer it this way.
159
00:14:46,352 --> 00:14:48,252
What are you going to do?
160
00:14:48,354 --> 00:14:51,812
Try and get my old job back
at EURESCO, I suppose.
161
00:14:51,924 --> 00:14:55,690
- Doing what?
- I'm a simultaneous translator, like Sylvie.
162
00:14:55,794 --> 00:14:58,388
Only she's English into French,
and I'm French into English.
163
00:14:58,497 --> 00:15:01,864
That's what I was doing
before I married Charles.
164
00:15:01,967 --> 00:15:04,333
The police probably think
I killed him.
165
00:15:04,436 --> 00:15:06,666
Instant divorce, you mean?
166
00:15:06,772 --> 00:15:09,741
Something like that.
167
00:15:09,842 --> 00:15:12,675
It's terrible it ended
this way, though --
168
00:15:12,778 --> 00:15:16,179
tossed off a train
like a sack of third-class mail.
169
00:15:16,282 --> 00:15:19,547
- Well, come on. You can't stay here.
- I don't know where to go.
170
00:15:19,652 --> 00:15:22,018
We'll find you a hotel.
171
00:15:23,255 --> 00:15:25,746
Nothing too expensive.
172
00:15:25,858 --> 00:15:27,917
I'm not a lady of leisure
anymore, you know.
173
00:15:28,027 --> 00:15:30,461
Something clean and modest
and near enough to EURESCO...
174
00:15:30,562 --> 00:15:32,621
so you can take a cab when it rains.
175
00:15:32,731 --> 00:15:34,892
- Okay?
- Okay.
176
00:15:40,673 --> 00:15:45,337
♪♪ [ Somber Classical ]
177
00:15:52,351 --> 00:15:55,650
Not a very large turnout, is it?
178
00:15:55,754 --> 00:15:57,949
Didn't Charles have any friends?
179
00:15:58,057 --> 00:16:00,992
Don't ask me.
I'm only the widow.
180
00:16:01,093 --> 00:16:04,688
If Charles had died in bed,
we wouldn't even have him.
181
00:16:08,100 --> 00:16:10,591
At least he knows
how to behave at funerals.
182
00:16:15,507 --> 00:16:18,032
[ Nail Clippers Clicking ]
183
00:16:18,143 --> 00:16:21,544
Have you no idea
who could have done it?
184
00:16:21,647 --> 00:16:25,879
Until two days ago the only thing
I really knew about Charles was his name.
185
00:16:25,985 --> 00:16:28,579
Now it seems
I didn't even know that.
186
00:16:33,325 --> 00:16:35,225
[ Door Closes ]
187
00:16:42,067 --> 00:16:45,833
[ Sneezing ]
188
00:16:47,339 --> 00:16:51,332
- He must have known Charles pretty well.
- How can you tell?
189
00:16:51,443 --> 00:16:53,434
He's allergic to him.
190
00:16:58,250 --> 00:17:00,150
[ Whispering ]
Bless you.
191
00:17:00,252 --> 00:17:03,380
- Do you know him?
- Never seen him before.
192
00:17:42,061 --> 00:17:43,961
Arrivederci, Charlie.
193
00:17:50,436 --> 00:17:52,836
Miz Lampert, ma'am --
194
00:17:53,939 --> 00:17:55,998
Uh, Miz Lampert, ma'am...
195
00:17:57,309 --> 00:17:59,834
Charlie had no call
of doin' it thataway.
196
00:17:59,945 --> 00:18:02,345
No sirree.
197
00:18:12,257 --> 00:18:14,157
[ Door Closes ]
198
00:18:39,184 --> 00:18:41,379
[ Sighs ]
What next?
199
00:18:42,488 --> 00:18:44,456
[ Gasps ]
200
00:18:46,091 --> 00:18:48,355
Mille pardons, madame.
201
00:18:48,460 --> 00:18:53,488
- Merci.
- Pardon. Pardon.
202
00:18:53,599 --> 00:18:56,932
Pardon. Pardon.
203
00:18:57,035 --> 00:19:00,129
- Who's it from?
- The American Embassy.
204
00:19:12,417 --> 00:19:15,944
I bluffed the old man out of the last pot
with a pair of deuces.
205
00:19:16,054 --> 00:19:17,954
What's so depressing about that?
206
00:19:18,056 --> 00:19:21,219
Well, if I can do it,
what are the Russians doing to him?
207
00:19:32,004 --> 00:19:33,904
Hello?
208
00:19:34,006 --> 00:19:36,201
Hello?
209
00:19:36,308 --> 00:19:39,072
[ Man ]
Is there anything wrong, Miss Tompkins?
210
00:19:39,178 --> 00:19:41,840
Uh, Miss Tompkins isn't here.
211
00:19:43,949 --> 00:19:48,045
Oh, I'm sorry.
My secretary must have gone to lunch.
212
00:19:48,153 --> 00:19:51,748
- Uh, you are --
- Mrs. Lampert. Mrs. Charles Lampert.
213
00:19:51,857 --> 00:19:56,590
Oh, yes. Please, uh,
come in, Mrs. Lampert.
214
00:19:58,230 --> 00:20:01,131
Excuse me for a moment,
Mrs. Lampert.
215
00:20:01,233 --> 00:20:03,963
It's a stubborn little devil.
216
00:20:05,070 --> 00:20:08,335
Dry cleaning-wise,
things are all fouled up.
217
00:20:08,440 --> 00:20:13,776
I had a good man--
a really excellent man on the Rue Ponthieu...
218
00:20:13,879 --> 00:20:19,078
but H.Q. asked us to use the plant here
in the building to ease the gold outflow.
219
00:20:19,184 --> 00:20:21,812
Mr. Bartholomew,
are you quite sure you know who I am?
220
00:20:21,920 --> 00:20:23,979
You're Charles Lampert's widow, yes?
221
00:20:25,257 --> 00:20:27,191
I'm very sorry.
222
00:20:28,527 --> 00:20:31,291
Last time I sent out a tie,
only the spot came back.
223
00:20:32,631 --> 00:20:35,566
Voilà, as they say.
224
00:20:35,667 --> 00:20:37,760
Won't you sit down,
Mrs. Lampert?
225
00:20:39,871 --> 00:20:42,101
I've got something here.
226
00:20:43,709 --> 00:20:46,940
I've got liverwurst, liverwurst,
chicken and liverwurst.
227
00:20:47,045 --> 00:20:49,070
No, thank you.
228
00:20:49,181 --> 00:20:52,878
Mrs. Lampert,
do you know what C.I.A. is?
229
00:20:52,985 --> 00:20:55,317
I don't suppose it's
an airline, is it?
230
00:20:56,855 --> 00:21:00,154
Central Intelligence Agency.
C.I.A.
231
00:21:00,259 --> 00:21:02,193
You mean spies
and all of that?
232
00:21:02,294 --> 00:21:05,661
- Only we call them agents.
- ''We''? You mean you --
233
00:21:05,764 --> 00:21:07,698
Someone has to do it,
Mrs. Lampert.
234
00:21:07,799 --> 00:21:10,768
I didn't think people like you
were supposed to admit --
235
00:21:10,869 --> 00:21:16,466
Oh, I'm not an agent.
I'm an administrator, a desk jockey...
236
00:21:16,575 --> 00:21:21,012
trying to run a bureau
of overworked men with underallocated...
237
00:21:21,113 --> 00:21:23,013
- [ Pops ]
- funds.
238
00:21:23,115 --> 00:21:25,447
Congress seems to think
that all a spy needs--
239
00:21:25,550 --> 00:21:29,247
- Agent.
- Yes.
240
00:21:29,354 --> 00:21:34,417
That all he needs is a codebook,
a cyanide pill and he's in business.
241
00:21:35,794 --> 00:21:38,422
What's all this got to do
with me, Mr. Bartholomew?
242
00:21:38,530 --> 00:21:41,590
Your husband was wanted
by the United States government.
243
00:21:44,703 --> 00:21:46,603
May I have a sandwich, please?
244
00:21:46,705 --> 00:21:49,902
- Chicken or liverwurst?
- Chicken.
245
00:21:50,008 --> 00:21:55,241
To be more specific, Mrs. Lampert,
your husband was wanted by this agency.
246
00:21:55,347 --> 00:21:57,247
- So that was it.
- Yes.
247
00:21:57,349 --> 00:21:59,510
We, of course, knew him
by his real name --
248
00:21:59,618 --> 00:22:02,849
Voss.
Charles Voss.
249
00:22:05,223 --> 00:22:07,123
All right, Mrs. Voss.
250
00:22:07,225 --> 00:22:11,924
I'd like you to look at this photograph
for a moment, please.
251
00:22:12,030 --> 00:22:14,726
Tell us if you recogni -- Oh.
252
00:22:15,767 --> 00:22:17,701
By the way,
have you seen this one?
253
00:22:17,803 --> 00:22:21,068
Scott, Cathy and Ham,Jr.
254
00:22:21,173 --> 00:22:23,869
- Very sweet.
- Aren't they?
255
00:22:23,975 --> 00:22:26,773
- All right, Mrs. Voss --
- Please stop calling me that.
256
00:22:26,878 --> 00:22:30,837
- Lampert's the name on the marriage license.
- I'm terribly sorry.
257
00:22:30,949 --> 00:22:35,113
Mrs. Lampert, would you look at that photograph
and tell me if you recognize anyone?
258
00:22:35,220 --> 00:22:37,916
Just a moment.
Have a good look.
259
00:22:40,859 --> 00:22:43,453
- It's Charles.
- Very good.
260
00:22:43,562 --> 00:22:48,829
- He looks so young. When was this taken?
- 1 944. Next, please.
261
00:22:48,934 --> 00:22:52,131
The man who was
at the funeral yesterday.
262
00:22:52,237 --> 00:22:54,432
A tall man in a corduroy suit.
263
00:22:54,539 --> 00:22:59,135
- Does the name Tex Penthollow
mean anything to you?
- No.
264
00:22:59,244 --> 00:23:01,144
- You like some wine?
- No, thank you.
265
00:23:01,246 --> 00:23:03,646
Next, please.
266
00:23:03,749 --> 00:23:07,515
He was there, too.
A little less hair, but it's the same one.
267
00:23:07,619 --> 00:23:10,645
Do you know him, Mrs. Lampert?
Leopold W. Gideon?
268
00:23:10,756 --> 00:23:12,986
- No.
- The last one, please.
269
00:23:13,091 --> 00:23:16,822
[ Gasps ]
That's a face you don't forget.
270
00:23:16,928 --> 00:23:19,795
- He was there, too.
- Herman Scobie.
271
00:23:19,898 --> 00:23:23,493
- You've never seen him before either?
- No, thank heaven.
272
00:23:24,603 --> 00:23:29,131
Mrs. Lampert, I'm very much afraid
that you are in a great deal of danger.
273
00:23:29,241 --> 00:23:31,334
Why should I be
in any danger?
274
00:23:31,443 --> 00:23:34,276
You're Charles Voss's wife.
275
00:23:34,379 --> 00:23:36,506
Now that he's dead,
you're their only lead.
276
00:23:36,615 --> 00:23:40,278
Mr. Bartholomew,
if you're trying to frighten me...
277
00:23:40,385 --> 00:23:42,615
you're doing a first-rate job.
278
00:23:42,721 --> 00:23:45,189
Please do what we ask, Mrs. Lampert.
It's your only chance.
279
00:23:45,290 --> 00:23:49,056
Gladly. But I don't know what you want.
You haven't told me.
280
00:23:49,161 --> 00:23:52,028
Oh? I haven't?
281
00:23:53,265 --> 00:23:56,598
Well, it's the money,
Mrs. Lampert, the money.
282
00:23:56,701 --> 00:24:00,831
The $250,000 Charles Voss
received from the auction.
283
00:24:00,939 --> 00:24:03,737
Those three men want it, too.
They want it very badly.
284
00:24:03,842 --> 00:24:06,504
But that's Charles's money,
not theirs.
285
00:24:06,611 --> 00:24:09,842
Oh, Mrs. Lampert, I'd love to see you try
and convince them of that.
286
00:24:09,948 --> 00:24:13,577
- Oh, boy.
- But then whose is it? His or theirs?
287
00:24:14,619 --> 00:24:16,519
Ours.
288
00:24:16,621 --> 00:24:18,851
Oh.
289
00:24:18,957 --> 00:24:22,893
Charles Voss stole $250,000
from the United States government.
290
00:24:22,994 --> 00:24:26,828
- I'm afraid we want it back.
- But I don't have it.
291
00:24:27,933 --> 00:24:30,663
That's impossible,
Mrs. Lampert.
292
00:24:30,769 --> 00:24:32,669
You're the only one
who could have it.
293
00:24:32,771 --> 00:24:35,865
Mr. Bartholomew,
if I had a quarter of a million dollars...
294
00:24:35,974 --> 00:24:37,908
believe me, I'd know it.
295
00:24:38,009 --> 00:24:40,807
Nevertheless, Mrs. Lampert,
you've got it.
296
00:24:40,912 --> 00:24:43,881
You mean it's just lying around somewhere,
all that cash?
297
00:24:43,982 --> 00:24:48,715
Or a certified check,
safe-deposit key, baggage claim.
298
00:24:48,820 --> 00:24:51,084
- Look for it. I'm quite sure you'll find it.
- But --
299
00:24:51,189 --> 00:24:55,649
Look for it.
Look just as hard and as fast as you can.
300
00:24:55,760 --> 00:24:58,092
You may not have
a great deal of time.
301
00:24:58,196 --> 00:25:02,223
Those three men know
you've got the money just as surely as we do.
302
00:25:02,334 --> 00:25:04,598
You won't be safe until
the money's in our hands.
303
00:25:04,703 --> 00:25:06,796
Is that clear?
304
00:25:06,905 --> 00:25:10,864
Here's where you're
to call me, day or night.
305
00:25:10,976 --> 00:25:13,308
It's a direct line
to both my office --
306
00:25:13,411 --> 00:25:15,311
[ Burps ]
and my apartment.
307
00:25:15,413 --> 00:25:17,779
And please don't tell anyone
about coming to see us today.
308
00:25:17,883 --> 00:25:20,147
It could prove fatal
for them as well as yourself.
309
00:25:20,252 --> 00:25:23,483
As I said, Mrs. Lampert,
I'm afraid you're in a great deal of danger.
310
00:25:23,588 --> 00:25:26,056
I regret very much
having to say this, but...
311
00:25:26,157 --> 00:25:29,388
please remember what happened
to your husband.
312
00:25:31,696 --> 00:25:34,130
- [ Cawing ]
- [ Laughing ]
313
00:25:40,138 --> 00:25:42,163
[ Children Shouting ]
314
00:25:45,010 --> 00:25:47,672
- Hello.
- Hello, Peter.
315
00:25:47,779 --> 00:25:51,613
Didn't you telephone me
to meet you on that corner over there?
316
00:25:51,716 --> 00:25:53,843
I'm sorry.
I heard the children laughing.
317
00:25:55,387 --> 00:25:59,153
- Do you understand French?
- Not a word.
318
00:25:59,257 --> 00:26:01,748
I'm still having trouble with English.
319
00:26:01,860 --> 00:26:04,260
[ Regina ]
The man and the woman are married.
320
00:26:04,362 --> 00:26:07,354
Oh, I can see that.
They're batting each other over the head.
321
00:26:07,465 --> 00:26:09,456
Ay, ay, ay.!
322
00:26:09,568 --> 00:26:13,368
- [ Screaming ]
- Oh là là là.! Qu'est-ce qui se passe?
323
00:26:13,471 --> 00:26:16,668
- Who's that with the hat?
- That's the policeman.
324
00:26:16,775 --> 00:26:19,300
He wants to arrestJudy
for killing Punch.
325
00:26:19,411 --> 00:26:21,379
[ Chattering In French ]
326
00:26:21,479 --> 00:26:25,040
- What's she saying now?
- That she's innocent.
327
00:26:25,150 --> 00:26:28,051
She didn't do it.
328
00:26:28,153 --> 00:26:31,645
- Oh, she did it, all right.
- I believe her.
329
00:26:31,756 --> 00:26:33,690
[ Shouting ]
330
00:26:33,792 --> 00:26:36,852
- Well, who was that?
- That's Punch, of course.
331
00:26:36,962 --> 00:26:39,487
''Punch, of course''?
I thought he was dead.
332
00:26:39,598 --> 00:26:42,590
He's only pretending,
to teach her a lesson.
333
00:26:44,069 --> 00:26:48,199
Only he is dead, Peter.
I saw him. He's not pretending.
334
00:26:48,306 --> 00:26:51,002
Somebody threw him off a train.
335
00:26:51,109 --> 00:26:55,409
Charles was mixed up in something terrible.
What am I going to do?
336
00:26:55,513 --> 00:26:57,538
I wish you'd let me help you.
337
00:26:57,649 --> 00:27:00,516
It doesn't sound like the sort of thing
a young woman can handle by herself.
338
00:27:00,619 --> 00:27:04,680
- [ Shouting ]
- [ Blows Landing ]
339
00:27:04,789 --> 00:27:08,020
How about making me vice president
in charge of cheering you up?
340
00:27:09,861 --> 00:27:12,227
Starting tonight?
341
00:27:17,502 --> 00:27:20,596
Bonsoir, messieurs, dames.
Good evening, ladies and gentlemen.
342
00:27:20,705 --> 00:27:22,570
Buona sera, signore e signori.
343
00:27:22,674 --> 00:27:26,872
Ce soir, comme tous les autres soirs
d'ailleurs, vous savez très bien...
344
00:27:26,978 --> 00:27:30,846
qui ici au Black Sheep Club,
l'attraction, c'est vous.!
345
00:27:30,949 --> 00:27:34,510
- [ Cymbals Crash ]
- Alors, approchez-vous, messieurs, dames.
346
00:27:34,619 --> 00:27:36,746
Venez ici, step right up,
ladies and gentlemen.
347
00:27:36,855 --> 00:27:39,551
- What's going on?
- Fun and games.
348
00:27:39,658 --> 00:27:42,320
- Evidently we're the floor show. Come on.
- You and me?
349
00:27:42,427 --> 00:27:45,021
[ Laughing ]
Everyone.
350
00:27:45,130 --> 00:27:47,030
Avanti, avanti,
signore e signori.
351
00:27:47,132 --> 00:27:49,464
Ecoutez-moi bien.
Les règles du jeu sont très simple.
352
00:27:49,567 --> 00:27:51,933
Ah, ecoutez-moi.
Alors, il y a deux équipes.
353
00:27:52,037 --> 00:27:55,666
There are two teams,
et pour chaque équipe, il y a une orange.
354
00:27:55,774 --> 00:27:59,608
For every team, there is one orange.
Una arancia.
355
00:27:59,711 --> 00:28:03,010
Eine Apfelsine. Vous mettez l'orange
sur le menton comme ça--
356
00:28:03,114 --> 00:28:04,672
put the orange in like so.
357
00:28:04,783 --> 00:28:06,512
Vous passez cette orange
a la personne derrière vous--
358
00:28:06,618 --> 00:28:08,552
You pass the orange
to the person behind you...
359
00:28:08,653 --> 00:28:10,746
mais sans servir les mains.
360
00:28:10,855 --> 00:28:13,790
Without the use of your hands.
Are you ready?
361
00:28:13,892 --> 00:28:17,191
Uno, due, tre--
[ Blows Whistle ]
362
00:28:17,295 --> 00:28:19,195
♪♪ [ Band Plays Latin Jazz Beat ]
363
00:28:36,014 --> 00:28:37,914
[ Crowd Laughing, Chattering ]
364
00:29:16,387 --> 00:29:18,287
[ Applause ]
365
00:29:18,389 --> 00:29:20,289
Whoop.
[ Laughing ]
366
00:29:25,697 --> 00:29:27,597
[ Giggles ]
367
00:29:54,726 --> 00:29:56,853
- Mrs. Lampert.
- Who are you?
368
00:29:56,961 --> 00:29:59,828
- Didn't Charles tell you, Mrs. Lampert?
- Tell me what?
369
00:29:59,931 --> 00:30:02,456
It doesn't belong to you.
You do know that, don't you?
370
00:30:02,567 --> 00:30:05,400
- I don't know anyth --
- Mrs. Lampert.
371
00:30:05,503 --> 00:30:09,064
Any morning now you could
wake up dead, Mrs. Lampert.
372
00:30:09,174 --> 00:30:11,142
- Leave me alone.
- Dead, Mrs. Lampert.
373
00:30:11,242 --> 00:30:13,540
Like last week's news.
Like Charles, Mrs. Lampert.
374
00:30:13,645 --> 00:30:15,670
Stop it!
375
00:30:17,682 --> 00:30:19,980
- What's the trouble?
- He stepped on my foot.
376
00:30:20,084 --> 00:30:22,279
- Forgive me.
- Wait here. I won't be long.
377
00:30:22,387 --> 00:30:24,617
It was quite unintentional, I'm sure.
378
00:30:26,724 --> 00:30:28,692
♪♪[ Continues ]
379
00:30:39,838 --> 00:30:41,897
- ♪♪[ Ends ]
- [ Applause ]
380
00:30:42,006 --> 00:30:43,906
[ Sighs ]
381
00:30:44,008 --> 00:30:45,908
Mr. Bartholomew,
this is Regina Lampert.
382
00:30:46,010 --> 00:30:51,209
Mr. Bartholomew, I just saw one of those m --
Mr. Bartholomew, can you hear me?
383
00:30:51,316 --> 00:30:53,216
- [ Sighs ]
- [ Coin Drops ]
384
00:30:53,318 --> 00:30:56,116
Mr. Bartholomew,
this is Regina Lampert. I just --
385
00:31:02,060 --> 00:31:04,255
- Howdy.
- What do you want?
386
00:31:04,362 --> 00:31:07,923
- You must be kiddin'.
- No, I'm not.
387
00:31:08,032 --> 00:31:10,330
Come on now, Miz Lampert.
388
00:31:10,435 --> 00:31:13,666
You know what it is,
and you're gonna get it for me, too.
389
00:31:13,771 --> 00:31:16,865
'Cause you know
I ain't foolin' around here.
390
00:31:21,446 --> 00:31:23,346
No sirree, Bob.
391
00:31:25,049 --> 00:31:28,246
- Stop that, please!
- Don't make too much noise, Miz Lampert.
392
00:31:28,353 --> 00:31:32,483
- [ Whimpers ]
- It could get a whole lot worse, you know.
393
00:31:32,590 --> 00:31:34,615
[ Gasps ]
394
00:31:34,726 --> 00:31:38,355
- It belongs to me, Miz Lampert,
and you're gonna get it for me...
- [ Gasps ]
395
00:31:38,463 --> 00:31:42,490
or your life ain't gonna be worth
the paper it's printed on.
396
00:31:42,600 --> 00:31:46,036
- You ''savez'' what I'm sayin' to you?
- Stop! Stop! Please stop!
397
00:31:46,137 --> 00:31:50,130
- You go home and think it over
real careful like, you hear?
- You're absolutely insane!
398
00:31:50,241 --> 00:31:52,141
[ Crying ]
399
00:31:57,115 --> 00:31:59,948
- [ Door Opens ]
- [ Screams ]
400
00:32:00,051 --> 00:32:02,451
- What's the matter?
- [ Sighs ]
401
00:32:02,553 --> 00:32:04,851
What are you doing in here?
402
00:32:06,057 --> 00:32:08,457
I'm having a nervous breakdown.
403
00:32:20,672 --> 00:32:24,039
Now hold it. I've waited long enough.
What happened back there?
404
00:32:24,142 --> 00:32:28,704
- I'm not sure if I'm supposed to tell you or not.
- What does that mean?
405
00:32:28,813 --> 00:32:33,546
He said if I told anybody
it could prove fatal for them as well as for me.
406
00:32:33,651 --> 00:32:36,313
- Who said?
- That's what I'm not supposed to say.
407
00:32:36,421 --> 00:32:39,049
Eh --
408
00:32:39,157 --> 00:32:43,526
- Now stop that nonsense.
- Stop bullying me. Everybody's bullying me.
409
00:32:43,628 --> 00:32:46,825
- I'm not bullying you.
- Yes, you were. You said it was nonsense.
410
00:32:46,931 --> 00:32:50,025
Being murdered in cold blood
is not nonsense.
411
00:32:50,134 --> 00:32:52,534
Why don't you try it sometime?
412
00:32:54,372 --> 00:32:57,808
- Would you mind seeing me to the door?
- Of course not.
413
00:32:59,477 --> 00:33:01,809
It's a good place
for making friends.
414
00:33:04,949 --> 00:33:08,578
You said this afternoon your husband
was mixed up in something.
415
00:33:08,686 --> 00:33:10,654
How do you shave in there?
416
00:33:10,755 --> 00:33:12,655
What was it?
417
00:33:12,757 --> 00:33:15,920
- What was what?
- What your husband was mixed up in.
418
00:33:16,027 --> 00:33:18,757
Look, I know it's asking you
to stretch your imagination, but...
419
00:33:18,863 --> 00:33:21,855
don't you think you could pretend
just for a moment that I'm a woman?
420
00:33:21,966 --> 00:33:25,959
I could already be arrested for transporting
a minor above the first floor.
421
00:33:28,239 --> 00:33:30,707
- Here you are.
- Where?
422
00:33:30,808 --> 00:33:34,039
- On the street where you live.
- How about once more around the park?
423
00:33:34,145 --> 00:33:36,773
How about getting out of here?
Come on, child. Out.
424
00:33:39,083 --> 00:33:42,075
- Won't you come in for a minute?
- No, I won't.
425
00:33:43,488 --> 00:33:47,822
I don't bite, you know,
unless it's called for.
426
00:33:47,925 --> 00:33:51,884
- How would you like a spanking?
- How'd you like a punch in the nose?
427
00:33:51,996 --> 00:33:56,865
- Stop treating me like a child.
- Well then, stop behaving like one.
428
00:33:56,968 --> 00:33:58,993
If you want to tell me
what's troubling you, fine.
429
00:33:59,103 --> 00:34:01,628
If not, I'm tired,
it's late and I want to go home to bed.
430
00:34:02,740 --> 00:34:04,640
Oh --
431
00:34:04,742 --> 00:34:06,937
Do you know what's
wrong with you?
432
00:34:07,045 --> 00:34:09,479
No. What?
433
00:34:09,580 --> 00:34:11,480
Nothing.
434
00:34:20,191 --> 00:34:22,557
[ Screams ]
435
00:34:22,660 --> 00:34:24,890
Where is it, lady?
436
00:34:24,996 --> 00:34:26,896
I don't know.
437
00:34:35,173 --> 00:34:37,164
I want it.
438
00:34:37,275 --> 00:34:39,835
You give it to me.
439
00:34:39,944 --> 00:34:42,777
- It's mine!
- [ Screams ]
440
00:34:44,382 --> 00:34:47,010
Peter! Peter!
441
00:34:47,118 --> 00:34:49,780
- A man tried to kill me!
- What?
442
00:34:51,089 --> 00:34:52,989
[ Grunting ]
443
00:34:53,091 --> 00:34:56,026
- [ Both Grunting ]
- [ Blows Landing ]
444
00:35:00,064 --> 00:35:02,032
- [ Grunting Stops ]
- [ Blows Stop ]
445
00:35:13,678 --> 00:35:15,578
Peter?
446
00:35:16,781 --> 00:35:18,681
Peter?
447
00:35:19,784 --> 00:35:21,945
Peter, are you all right?
448
00:35:22,053 --> 00:35:25,580
- [ Groaning ]
- Oh, Peter. Are you hurt?
449
00:35:25,690 --> 00:35:28,022
Mm-hmm.
I sprained my pride.
450
00:35:28,126 --> 00:35:30,219
How are you?
451
00:35:30,328 --> 00:35:33,320
- Scared.
- You'll be all right.
452
00:35:33,431 --> 00:35:36,889
- Where did he go?
- Out the window, I guess.
453
00:35:37,001 --> 00:35:39,936
Lock the door,
and don't let anyone in except me.
454
00:35:40,037 --> 00:35:43,598
- And close these windows after me.
- Be careful.
455
00:35:43,708 --> 00:35:45,869
You took the words
right out of my mouth.
456
00:36:10,001 --> 00:36:11,901
[ Woman Gasps ]
Alistair!
457
00:36:12,003 --> 00:36:15,598
- [ Man ] What is it now, Pamela?
- It happened again.
458
00:36:15,706 --> 00:36:20,143
Another strange man peered
in the window at me but then went away.
459
00:36:20,244 --> 00:36:22,303
Bad luck, Pamela.
460
00:36:42,667 --> 00:36:45,898
- That was a dumb move, Herman.
- Oh, man. And then some.
461
00:36:46,003 --> 00:36:48,335
If you'd let us known
you was goin' to her room...
462
00:36:48,439 --> 00:36:50,339
we could have done somethin'
to keep him busy.
463
00:36:50,441 --> 00:36:53,877
But sneakin'up
thataway by yourself.
464
00:36:53,978 --> 00:36:56,344
What did you expect him to do?
465
00:36:56,447 --> 00:37:01,407
- Walk up and shake you by that hand of yours?
- A dumb move, Herman. A dumb move.
466
00:37:01,519 --> 00:37:05,114
Yes, it was a dumb move, Herman.
What is the matter with you?
467
00:37:05,223 --> 00:37:09,319
- You want some more?
- Never mind that. Did you get the money?
468
00:37:09,427 --> 00:37:13,659
How could I with the three Marx Brothers
breathing down my neck?
469
00:37:13,764 --> 00:37:16,324
I thought we had an agreement.
470
00:37:17,969 --> 00:37:19,869
Now, the girl trusts me.
471
00:37:19,971 --> 00:37:23,270
If she's got the money, I'll find out about it.
But you just leave me alone.
472
00:37:23,374 --> 00:37:28,471
We took all the chances.
The money belongs to us, not to him.
473
00:37:28,579 --> 00:37:31,776
Now, don't be piggy, Herman.
474
00:37:31,882 --> 00:37:35,613
A third of nothing is nothing.
Just think about that.
475
00:37:35,720 --> 00:37:39,053
But make up your mind.
She's waiting for me.
476
00:37:39,156 --> 00:37:42,182
I don't see how another 2 4 hours
could hurt anything.
477
00:37:42,293 --> 00:37:44,454
Shoot, no.
Not after all these years.
478
00:37:44,562 --> 00:37:48,328
Then he gets it
out of your share.
479
00:37:48,432 --> 00:37:50,332
Not mine.
480
00:37:52,603 --> 00:37:55,163
Not mine.
481
00:37:56,340 --> 00:37:58,865
Either one of you
got the room next to her?
482
00:37:58,976 --> 00:38:00,876
Yeah, I have. Why?
483
00:38:00,978 --> 00:38:03,742
Give me the key.
Get another room. I want to use it.
484
00:38:03,848 --> 00:38:05,816
Hmm.
485
00:38:11,155 --> 00:38:14,215
If you do
find that money...
486
00:38:14,325 --> 00:38:17,317
you ain't gonna forget
to tell your buddies about it, are ya?
487
00:38:17,428 --> 00:38:21,694
- Don't worry.
- [ Chuckling ] Oh, no, I ain't worryin'.
488
00:38:21,799 --> 00:38:24,199
You see this
little fella here?
489
00:38:24,302 --> 00:38:26,930
Oh, he worries.
490
00:38:27,038 --> 00:38:29,199
And he's even meaner
than I am.
491
00:38:51,796 --> 00:38:54,765
- Who is it?
- It's me, Peter.
492
00:39:12,450 --> 00:39:14,543
There was no trace of him.
493
00:39:16,153 --> 00:39:19,816
Why don't you confide in me
and tell me what this is all about?
494
00:39:21,659 --> 00:39:24,355
There are three men.
He's one of them.
495
00:39:24,462 --> 00:39:27,920
They think I have a quarter of a million
dollars that belongs to them.
496
00:39:30,835 --> 00:39:33,565
- Go on.
- That's all.
497
00:39:33,671 --> 00:39:37,232
- No, it isn't. Where's the money?
- I don't know.
498
00:39:37,341 --> 00:39:41,539
They killed Charles to get it,
but he must not have had it with him on the train.
499
00:39:41,645 --> 00:39:44,079
- So they think he left it with you.
- But he didn't.
500
00:39:44,181 --> 00:39:47,378
I've looked everywhere,
and if I don't find it they're going to kill me.
501
00:39:49,153 --> 00:39:51,383
No, they won't.
I won't let them.
502
00:39:52,723 --> 00:39:55,590
Peter, help me.
You're the only one I can trust.
503
00:39:56,694 --> 00:39:59,629
I'll help you.
504
00:39:59,730 --> 00:40:01,925
I told you I would.
Come on.
505
00:40:02,032 --> 00:40:05,195
Oh, I'm so hungry
I could faint.
506
00:40:05,302 --> 00:40:07,827
[ Sniffling ]
And I've gotten your suit all wet.
507
00:40:07,938 --> 00:40:11,897
- That's all right. It's a drip-dry.
- [ Sighs ]
508
00:40:12,009 --> 00:40:14,409
- Wipe your eyes.
- [ Sniffling ]
509
00:40:15,980 --> 00:40:18,448
Promise me you'll never lie to me
the way Charles did.
510
00:40:18,549 --> 00:40:21,313
Why do people have to tell lies?
511
00:40:21,419 --> 00:40:26,049
Usually it's because they want something.
They're afraid the truth won't get it.
512
00:40:26,157 --> 00:40:29,354
- Do you tell lies?
- [ Phone Buzzing ]
513
00:40:37,902 --> 00:40:40,427
- Hello?
- Mrs. Lampert, it's me...
514
00:40:40,538 --> 00:40:43,371
the man who was in your room
a few minutes ago.
515
00:40:44,708 --> 00:40:47,006
- What do you want?
- Who is it?
516
00:40:47,111 --> 00:40:49,238
It's the man
you had the fight with.
517
00:40:49,346 --> 00:40:52,440
- Is Dyle with you?
- Who?
518
00:40:52,550 --> 00:40:56,987
The man I had the fight with, lady.
Dyle. That's his name.
519
00:40:57,087 --> 00:40:59,681
What's wrong?
Is he still there?
520
00:41:03,828 --> 00:41:08,822
- Yes, that's right.
- What's he saying?
521
00:41:08,933 --> 00:41:12,994
Don't trust him.
Don't tell him anything.
522
00:41:13,103 --> 00:41:15,264
He's after the money.
523
00:41:23,514 --> 00:41:25,414
What was all that about?
524
00:41:26,951 --> 00:41:28,851
He --
525
00:41:28,953 --> 00:41:32,946
- He said if I don't give him the money he'll kill me.
- Oh, don't take it seriously.
526
00:41:34,058 --> 00:41:37,050
He's just trying
to frighten you.
527
00:41:37,161 --> 00:41:40,494
- I believe what he said.
- No, no. It's just a lot of words.
528
00:41:40,598 --> 00:41:42,896
Words can hurt.
529
00:41:43,000 --> 00:41:44,900
I know.
530
00:41:45,002 --> 00:41:47,903
Try to get some sleep.
You'll feel better.
531
00:41:48,005 --> 00:41:52,533
Don't worry. I've arranged
to take the room next door to you.
532
00:41:54,478 --> 00:41:56,776
So you'll be all right.
533
00:41:56,881 --> 00:41:59,213
If you want anything,
just bang on the wall.
534
00:41:59,316 --> 00:42:01,876
Better lock the door after me.
535
00:42:01,986 --> 00:42:04,716
Good night.
536
00:42:04,822 --> 00:42:07,120
[ Door Closes ]
537
00:42:33,083 --> 00:42:36,416
But I am calm, Mr. Bartholomew.
What I'm trying to say is that --
538
00:42:36,520 --> 00:42:38,420
is that there's someone else.
539
00:42:38,522 --> 00:42:41,491
- What?
- Someone who wasn't in that photograph
you showed me today.
540
00:42:41,592 --> 00:42:44,993
He says his name is PeterJoshua,
but it isn't. It's Dyle.
541
00:42:46,797 --> 00:42:50,324
- Are you still there, Mr. Bartholomew?
- Yes, yes, Mrs. Lampert.
542
00:42:50,434 --> 00:42:53,301
Uh, I don't know
who this Mr. Dyle is...
543
00:42:53,404 --> 00:42:56,464
but it's possible we were wrong
about who killed your husband.
544
00:42:56,574 --> 00:42:59,702
You mean...
he might have?
545
00:43:00,911 --> 00:43:03,277
Mr. Bartholomew,
I'm catching the next plane out of here.
546
00:43:03,380 --> 00:43:06,474
I'm not going to sit around for somebody
to make chopped liver out of me.
547
00:43:06,584 --> 00:43:09,815
Now, take it easy, Mrs. Lampert.
Take it easy.
548
00:43:09,920 --> 00:43:12,821
Uh, where are you now?
Can you meet me at the market?
549
00:43:12,923 --> 00:43:15,892
- At Les Halles?
- Yes. Opposite Saint-Eustache.
550
00:43:15,993 --> 00:43:19,690
- I'll meet you there in 1 5 minutes.
- All right. I'll be there in 1 5 minutes.
551
00:44:06,910 --> 00:44:09,879
Allez vite, n'importe où.
N'importe où.! Vite.!
552
00:44:18,822 --> 00:44:20,722
Suivez ce taxi.
553
00:44:25,896 --> 00:44:30,299
- Were you followed?
- Yes, by Dyle. But I lost him.
554
00:44:30,401 --> 00:44:32,869
I'm beginning to think
women make the best spies.
555
00:44:32,970 --> 00:44:34,870
Agents.
556
00:44:34,972 --> 00:44:38,066
- He has a gun, Mr. Bartholomew.
- No.
557
00:44:38,175 --> 00:44:41,372
- But I saw it.
- No, that's not Carson Dyle.
558
00:44:41,478 --> 00:44:45,005
- Carson?
- There's only one Dyle connected
with this affair, Mrs. Lampert.
559
00:44:45,115 --> 00:44:47,015
That's Carson Dyle.
560
00:44:47,117 --> 00:44:49,244
You mean you've known
about him all along?
561
00:44:50,354 --> 00:44:52,982
It's enough to make you
a vegetarian, isn't it?
562
00:44:54,024 --> 00:44:57,892
It's just lucky I'm not hanging
next to one of those things right now.
563
00:44:59,563 --> 00:45:01,895
Why didn't you tell me
you knew about Dyle?
564
00:45:01,999 --> 00:45:04,092
I didn't see any point.
Dyle's dead.
565
00:45:06,437 --> 00:45:08,632
Mr. Bartholomew,
what is all this about?
566
00:45:08,739 --> 00:45:13,676
In 1 944,
five members of the O.S.S. --
567
00:45:13,777 --> 00:45:16,075
the military espionage unit --
568
00:45:16,180 --> 00:45:18,307
were ordered
behind the German lines...
569
00:45:18,415 --> 00:45:23,819
for the purpose of delivering
$250,000 in gold...
570
00:45:23,921 --> 00:45:26,355
to the French underground.
571
00:45:26,457 --> 00:45:28,823
The five men were, of course,
your husband Charles...
572
00:45:28,926 --> 00:45:31,588
the three men who showed up
at his funeral yesterday...
573
00:45:31,695 --> 00:45:33,959
and Carson Dyle.
574
00:45:34,064 --> 00:45:38,296
- Oh.
- But instead of delivering the gold, they stole it.
575
00:45:38,402 --> 00:45:40,836
- How?
- By burying it...
576
00:45:40,938 --> 00:45:43,702
then reporting
the Germans had captured it.
577
00:45:43,807 --> 00:45:46,071
All they had to do was
come back after the war...
578
00:45:46,176 --> 00:45:48,770
dig it up and split it five ways.
579
00:45:48,879 --> 00:45:53,213
Quarter of a million dollars
with no questions asked.
580
00:45:53,317 --> 00:45:55,581
May I have a cigarette, please?
581
00:45:56,687 --> 00:45:58,746
I can't stand those things.
582
00:45:58,856 --> 00:46:01,791
It's like drinking coffee
through a veil.
583
00:46:01,892 --> 00:46:06,056
Everything went smoothly enough
until after the gold was buried.
584
00:46:06,163 --> 00:46:10,361
Before they could get out,
they were ambushed by a German patrol.
585
00:46:10,467 --> 00:46:13,868
A machine gun separated
Scobie from his right hand...
586
00:46:13,971 --> 00:46:16,940
and caught Carson Dyle
full in the stomach.
587
00:46:17,040 --> 00:46:18,940
[ Stammering ]
588
00:46:20,577 --> 00:46:22,807
What was wrong
with that one?
589
00:46:22,913 --> 00:46:25,711
Nothing, I guess.
What happened then?
590
00:46:25,816 --> 00:46:29,843
- Have you any idea what these
things cost over here?
- Please go on, Mr. Bartholomew.
591
00:46:29,953 --> 00:46:31,853
What happened then?
592
00:46:34,057 --> 00:46:39,518
Carson Dyle was dead,
but Scobie was able to travel. So --
593
00:46:39,630 --> 00:46:42,497
- La soupe, c'est pour qui?
- Pour moi.
594
00:46:52,109 --> 00:46:54,009
Where was I?
595
00:46:54,111 --> 00:46:56,511
- Carson Dyle was dead.
- Yes. Carson Dyle was dead.
596
00:46:56,613 --> 00:46:59,707
The others finally got back to the base
and waited for the war to end...
597
00:46:59,817 --> 00:47:02,615
only Charles couldn't wait
quite as long as the others.
598
00:47:02,719 --> 00:47:06,450
He beat them back to the gold,
took everything for himself and disappeared.
599
00:47:06,557 --> 00:47:10,391
It's taken Gideon, Tex and Scobie all this time
to catch up with him again.
600
00:47:10,494 --> 00:47:14,362
But if they stole all that money,
why can't you arrest them?
601
00:47:14,464 --> 00:47:16,796
Shh.
602
00:47:16,900 --> 00:47:20,927
We know what happened from the bits and pieces
we were able to paste together...
603
00:47:21,038 --> 00:47:23,233
but we still have no proof.
604
00:47:23,340 --> 00:47:25,900
What's this got to do
with the C.I.O.?
605
00:47:29,913 --> 00:47:32,905
C.I.A., Mrs. Lampert.
606
00:47:33,016 --> 00:47:36,383
It's an extension
of the wartime O.S.S.
607
00:47:36,486 --> 00:47:38,477
It's our money,
and we want it back.
608
00:47:38,589 --> 00:47:42,355
I'm sorry, Mr. Bartholomew,
but nothing you've said has changed my mind.
609
00:47:42,459 --> 00:47:44,586
I'm leaving Paris tonight.
610
00:47:45,696 --> 00:47:48,290
Wouldn't advise that,
Mrs. Lampert.
611
00:47:48,398 --> 00:47:51,697
Better consider what happened
to your husband when he tried to leave.
612
00:47:51,802 --> 00:47:54,464
Those men won't be very far away
no matter where you go.
613
00:47:54,571 --> 00:47:57,438
In fact, I don't even see any point
in your changing hotels.
614
00:47:57,541 --> 00:48:00,237
Now, please help us,
Mrs. Lampert.
615
00:48:00,344 --> 00:48:02,904
Your government is
counting on you.
616
00:48:03,013 --> 00:48:05,140
[ Sighs ]
617
00:48:05,249 --> 00:48:08,412
Well, if I'm going to die,
I might as well do it for my country.
618
00:48:08,518 --> 00:48:11,715
That's the spirit.
Here's what I want you to do.
619
00:48:11,822 --> 00:48:15,383
We're anxious to know who this man is --
the one calling himself Dyle.
620
00:48:15,492 --> 00:48:17,392
I want you to find out.
621
00:48:17,494 --> 00:48:19,724
Why me?
622
00:48:19,830 --> 00:48:22,492
You're in an ideal position.
He trusts you.
623
00:48:22,599 --> 00:48:28,060
Besides, you yourself said
women make the best spies.
624
00:48:28,171 --> 00:48:30,765
Agents.
625
00:48:42,552 --> 00:48:44,520
[ Woman ]
Oh, pardon.
626
00:49:07,811 --> 00:49:11,269
- Fräulein. Fräulein.
- What are you doing following me?
627
00:49:11,381 --> 00:49:15,374
It's gonna look like a parade.
Stop it.
628
00:49:16,787 --> 00:49:18,687
[ Horn Honking ]
629
00:49:21,725 --> 00:49:24,057
How are you? Nice to see you.
When did you arrive?
630
00:49:24,161 --> 00:49:27,324
It's a lovely town. Are you having a good time?
So many things to see.
631
00:49:27,431 --> 00:49:30,264
[ Tires Screech ]
632
00:49:33,470 --> 00:49:35,097
Fräulein.
633
00:49:35,205 --> 00:49:37,105
Fräulein.!
634
00:49:37,207 --> 00:49:39,903
If you don't stop following me,
I'll call the police.
635
00:49:42,045 --> 00:49:43,842
Taxi!
636
00:49:48,719 --> 00:49:50,687
[ Phone Ringing ]
637
00:50:07,004 --> 00:50:09,063
Dyle, please. D-Y-L-E.
638
00:50:09,172 --> 00:50:11,140
Yes, Mr. Dyle. I remember.
639
00:50:16,046 --> 00:50:20,039
- No, I'm sorry, Mr. Dyle. Nothing today.
- Thank you.
640
00:50:20,150 --> 00:50:23,347
[ Woman On P.A.] Mr. Dyle, please.
You're wanted on the telephone.
641
00:50:23,453 --> 00:50:25,478
Mr. Dyle. Cabin four.
642
00:50:25,589 --> 00:50:27,921
Mr. Dyle.
Cabin four, please.
643
00:50:35,532 --> 00:50:39,366
- Yes?
- [ Regina ] Good morning, Mr. Dyle.
644
00:50:41,004 --> 00:50:43,905
- Reggie?
- It's the only name I've got. How about you?
645
00:50:44,007 --> 00:50:46,475
No cat and mouse. You've got me.
What do you want to know?
646
00:50:46,576 --> 00:50:48,703
Why you lied to me.
647
00:50:48,812 --> 00:50:51,804
I had to. For all I knew,
you were in on the whole thing.
648
00:50:51,915 --> 00:50:55,578
- I'm trying to find out who you are.
- You know my name. It's Dyle.
649
00:50:55,685 --> 00:50:57,585
Carson Dyle is dead.
650
00:50:57,687 --> 00:51:00,019
Yes, he is.
He was my brother.
651
00:51:01,558 --> 00:51:03,458
Your brother?
652
00:51:03,560 --> 00:51:06,586
The army thinks he was
killed in action by the Germans...
653
00:51:06,696 --> 00:51:10,723
but I think they did it --
Tex, Gideon, Scobie and your husband --
654
00:51:10,834 --> 00:51:14,270
because my brother wouldn't
go along with their scheme to steal the gold.
655
00:51:14,371 --> 00:51:16,601
I think he threatened
to turn them in and they killed him.
656
00:51:16,706 --> 00:51:21,700
I'm trying to prove it. They think
I'm working with them, but I'm not, Reggie.
657
00:51:21,812 --> 00:51:23,973
I'm on your side.
Just believe that.
658
00:51:24,081 --> 00:51:26,982
How can I? You lied to me
just the way Charles did.
659
00:51:27,084 --> 00:51:28,984
After promising
you wouldn't.
660
00:51:29,086 --> 00:51:31,611
Oh, I want to believe you, Peter--
661
00:51:31,721 --> 00:51:33,621
I can't call you that
anymore, can I?
662
00:51:33,723 --> 00:51:37,625
Take me a while to get used to
your new name. What is it?
663
00:51:38,728 --> 00:51:40,696
Hmm? Hello?
664
00:51:42,232 --> 00:51:44,200
Hello?
665
00:51:57,114 --> 00:52:00,140
Do anything funny or try to
talk to anyone and I'll kill you, Dyle.
666
00:52:00,250 --> 00:52:02,411
You'll wreck your raincoat.
667
00:52:03,520 --> 00:52:05,420
Take the next car, please.
668
00:52:23,306 --> 00:52:26,332
Look out.
Didn't want you to bump your head.
669
00:52:28,278 --> 00:52:30,872
All right, get in there.
670
00:52:40,590 --> 00:52:42,581
All right, turn around.
671
00:52:51,434 --> 00:52:53,902
- [ Bullets Clatter ]
- Now sit down.
672
00:53:04,814 --> 00:53:08,750
- Now what?
- We wait. With our mouth shut.
673
00:53:17,594 --> 00:53:19,619
Oh, I'm sorry about that.
674
00:53:30,674 --> 00:53:33,575
Okay. Up there.
675
00:53:42,319 --> 00:53:45,550
- Do I knock or something?
- No, open it...
676
00:53:45,655 --> 00:53:48,123
and keep right on goin'.
677
00:53:48,225 --> 00:53:50,716
The view had better be worth it.
678
00:54:04,908 --> 00:54:06,876
Very pretty. Now what?
679
00:54:09,879 --> 00:54:11,972
I was afraid of that.
680
00:54:16,419 --> 00:54:20,822
I'll give you a chance, Dyle,
which is more than you'd give me.
681
00:54:21,925 --> 00:54:23,893
Where's the money?
682
00:54:25,228 --> 00:54:29,221
Is that why you dragged me all the way
up here? To ask me that?
683
00:54:29,332 --> 00:54:33,462
- She has it.
- And I say maybe you both have it.
684
00:54:33,570 --> 00:54:38,007
One more time, Dyle.
Where is it?
685
00:54:38,108 --> 00:54:42,442
Supposing I had it --
which I don't --
686
00:54:42,545 --> 00:54:45,878
do you really think
I'd just hand it over to you?
687
00:54:48,852 --> 00:54:50,752
Step back.
688
00:54:53,757 --> 00:54:55,657
Back where?
689
00:54:55,759 --> 00:54:58,421
That's the idea.
690
00:54:58,528 --> 00:55:03,397
Hmm. Now -- Now,just a minute.
Take it easy.
691
00:55:37,067 --> 00:55:39,433
[ Groans ]
692
00:56:02,125 --> 00:56:04,059
[ Groans ]
693
00:56:38,161 --> 00:56:41,460
[ Screaming ]
694
00:56:48,571 --> 00:56:52,632
- Herman?
- What?
695
00:56:52,742 --> 00:56:54,937
[ Chuckling ]
696
00:56:55,044 --> 00:56:58,445
- How you doing?
- How do you think?
697
00:56:58,548 --> 00:57:03,451
If you get bored, try writing ''Love thy neighbor''
1 00 times on the side of the building.
698
00:57:14,297 --> 00:57:19,257
Monsieur, next time, please,
use the keyhole, hmm?
699
00:57:24,073 --> 00:57:26,041
[ Clatter ]
700
00:57:31,481 --> 00:57:33,381
- Is that you?
- Yeah.
701
00:57:34,717 --> 00:57:38,175
- You gonna open up?
- Sure. Wait a minute.
702
00:57:38,288 --> 00:57:42,520
Don't you know it's impolite
to leave someone holding... the phone?
703
00:57:42,625 --> 00:57:44,525
What happened?
704
00:57:44,627 --> 00:57:47,027
Oh, I met a man
with sharp nails.
705
00:57:47,130 --> 00:57:49,030
[ Gasps ]
706
00:57:49,132 --> 00:57:51,157
- Scobie?
- Mm-hmm.
707
00:57:51,267 --> 00:57:54,964
I left him hanging around
the American Express.
708
00:57:55,071 --> 00:57:57,972
Come in. I've got something
that stings like crazy.
709
00:57:58,074 --> 00:58:00,975
You're the kind of girl
that'd have something like that.
710
00:58:01,077 --> 00:58:02,977
Sit down.
711
00:58:03,079 --> 00:58:04,979
Uh, w-w-wait a minute.
712
00:58:05,081 --> 00:58:06,981
- W-W-What is that stuff?
- Marvelous stuff.
713
00:58:07,083 --> 00:58:09,984
- Gonna hurt you much more
than it's gonna hurt me.
- I'll bet --
714
00:58:10,086 --> 00:58:12,486
Oh! Did you hear something rip?
715
00:58:12,589 --> 00:58:15,114
- No.
- Oh. That's odd.
716
00:58:15,225 --> 00:58:17,125
[ Groans ]
717
00:58:17,227 --> 00:58:20,128
Listen, I-I only
came in for an estimate.
718
00:58:20,230 --> 00:58:22,630
Sit still.
It's not too bad.
719
00:58:22,732 --> 00:58:25,565
You won't be able to
lie on your back for a few days.
720
00:58:25,668 --> 00:58:28,569
- But then, you can lie from any position, can't you?
- Oh-ho-ho --
721
00:58:28,671 --> 00:58:30,571
- Ooh!
- Does it hurt?
722
00:58:30,673 --> 00:58:32,573
- What?
- Does it hurt?
723
00:58:32,675 --> 00:58:34,575
- Oh. Are you kidding?
- [ Laughs ]
724
00:58:34,677 --> 00:58:37,510
Have you got a bullet I could bite,
like they do in the movies?
725
00:58:37,614 --> 00:58:40,481
Are you really
Carson Dyle's brother?
726
00:58:40,583 --> 00:58:42,949
Would you like to see my passport?
727
00:58:43,052 --> 00:58:45,577
Passport?
What kind of a proof is that?
728
00:58:45,688 --> 00:58:48,816
- Well, would you like to see where I was tattooed?
- Yes.
729
00:58:48,925 --> 00:58:51,325
All right.
We'll drive around that way.
730
00:58:51,427 --> 00:58:53,327
[ Groaning ]
731
00:58:53,429 --> 00:58:57,331
You could at least tell me
what your first name is these days.
732
00:58:57,433 --> 00:59:00,163
Alexander.
733
00:59:00,270 --> 00:59:02,170
Okay, Alexander.
734
00:59:02,272 --> 00:59:04,172
- You're done.
- Good.
735
00:59:04,274 --> 00:59:06,674
You're a new man.
736
00:59:06,776 --> 00:59:09,677
I'm sorry the old one
couldn't tell you the truth...
737
00:59:09,779 --> 00:59:13,215
but I had to find out
your part in all this.
738
00:59:13,316 --> 00:59:15,216
Is there a Mrs. Dyle?
739
00:59:15,318 --> 00:59:17,218
Yes.
740
00:59:17,320 --> 00:59:19,686
But we're divorced.
741
00:59:19,789 --> 00:59:21,916
I thought that was
PeterJoshua.
742
00:59:22,025 --> 00:59:24,858
I'm just as difficult
to live with as he was.
743
00:59:26,162 --> 00:59:29,063
Alex, how can you tell
if anyone's lying or not?
744
00:59:30,266 --> 00:59:32,666
- You can't.
- There must be some way.
745
00:59:32,769 --> 00:59:35,670
There's an old riddle about
two tribes of Indians.
746
00:59:35,772 --> 00:59:38,798
The Whitefeet always tell the truth,
and the Blackfeet always lie.
747
00:59:38,908 --> 00:59:40,808
One day you meet an Indian.
You say...
748
00:59:40,910 --> 00:59:44,812
''Hey, Indian, what are you,
a truthful Whitefoot or a lying Blackfoot?''
749
00:59:44,914 --> 00:59:47,906
He says, ''I'm a truthful Whitefoot.''
But which is he?
750
00:59:50,453 --> 00:59:52,819
Why couldn't you just
look at his feet?
751
00:59:52,922 --> 00:59:54,719
Because he's wearing moccasins.
752
00:59:54,824 --> 00:59:57,224
Well, then, he's a truthful Whitefoot,
of course.
753
00:59:57,327 --> 00:59:58,919
Why not a lying Blackfoot?
754
01:00:00,363 --> 01:00:04,094
- Which one are you?
- A truthful Whitefoot.
755
01:00:05,902 --> 01:00:07,927
Come in.
756
01:00:08,037 --> 01:00:10,437
- Sit down.
- Why? Do you wanna look at my feet?
757
01:00:10,540 --> 01:00:12,735
Yes.
758
01:00:14,310 --> 01:00:17,746
Uh-oh. Ohh. Hey, knock it off.
Come on, Reggie. Listen to me.
759
01:00:17,847 --> 01:00:19,747
Here it comes,
the fatherly talk.
760
01:00:19,849 --> 01:00:22,943
- You forget I'm already a widow.
- So was Juliet, at 1 5.
761
01:00:23,052 --> 01:00:26,317
- But I'm not 1 5.
- Well, that's your trouble. You're too old for me.
762
01:00:26,422 --> 01:00:29,653
- Can't you be serious?
- Oh! You just said an horrible word.
763
01:00:29,759 --> 01:00:32,125
- What did I say?
- Serious.
764
01:00:32,228 --> 01:00:35,686
When I man gets to be my age,
that's the last word he ever wants to hear.
765
01:00:35,798 --> 01:00:39,700
I don't want to be serious,
and I especially don't want you to be.
766
01:00:39,802 --> 01:00:44,239
Okay, we'll just sit around all day long
being frivolous. How about that, hmm?
767
01:00:44,340 --> 01:00:46,774
- [ Giggling ]
- Reggie, cut it out.
768
01:00:47,877 --> 01:00:49,777
Okay.
769
01:00:49,879 --> 01:00:52,347
- Now what are you doing?
- Cutting it out.
770
01:00:52,448 --> 01:00:54,746
- Who told you to do that?
- You did.
771
01:00:54,851 --> 01:00:56,910
I'm not through
complaining yet.
772
01:00:57,020 --> 01:00:58,920
Oh.
773
01:01:01,758 --> 01:01:05,091
- Now cut it out.
- Alex, I think I love you.
774
01:01:07,597 --> 01:01:09,497
[ Buzzing ]
775
01:01:09,599 --> 01:01:11,658
- [ Moaning, Giggling ]
- Hey, the telephone's ringing.
776
01:01:11,768 --> 01:01:13,668
- Never mind.
- [ Buzzing Continues ]
777
01:01:13,770 --> 01:01:16,671
Whoever it is won't give up,
and neither will I.
778
01:01:16,773 --> 01:01:18,673
Just a minute.
Go on, take it.
779
01:01:18,775 --> 01:01:20,675
[ Sighs ]
780
01:01:20,777 --> 01:01:23,245
Hello.
[ Giggles ]
781
01:01:23,346 --> 01:01:26,474
I'm sorry, uh --
I was just, uh --
782
01:01:26,582 --> 01:01:28,482
nibbling on something.
783
01:01:28,584 --> 01:01:30,484
Say, I'd appreciate it
mighty highly...
784
01:01:30,586 --> 01:01:34,488
if you'd, uh, wiggle on over to Room 46
and chew the fat for a spell.
785
01:01:34,590 --> 01:01:36,820
Could you give me
one good reason why I should?
786
01:01:36,926 --> 01:01:41,488
Yeah. A little one,
about six or seven.
787
01:01:41,597 --> 01:01:43,792
Keeps callin' for Aunt Reggie.
788
01:01:43,900 --> 01:01:46,494
[ Chuckles ]
Ain't that cute?
789
01:01:46,602 --> 01:01:48,934
They've gotJean-Louis.
790
01:01:50,206 --> 01:01:52,731
I'll be right there.
791
01:01:55,244 --> 01:01:59,146
Hey, Tex, do somethin' with this kid, will ya?
My leg's goin' to sleep.
792
01:01:59,248 --> 01:02:01,808
Upsy-daisy.
793
01:02:01,918 --> 01:02:03,818
Are you a real cowboy?
794
01:02:03,920 --> 01:02:05,820
[ Chuckles ]
Yeah, sure I am, kid.
795
01:02:05,922 --> 01:02:07,822
So where's your gun?
796
01:02:11,327 --> 01:02:13,887
Will you put that thing away!
797
01:02:13,996 --> 01:02:15,896
Jean-Louis.
798
01:02:15,998 --> 01:02:17,989
Howdy, Miz Lampert.
799
01:02:19,068 --> 01:02:20,968
Who invited him?
800
01:02:21,070 --> 01:02:23,436
Well, Herman, I see
you had a happy landing.
801
01:02:23,539 --> 01:02:25,439
I must call Sylvie right away.
802
01:02:25,541 --> 01:02:28,442
- I'm afraid that'll have to wait, Mrs. Lampert.
- It's his mother.
803
01:02:28,544 --> 01:02:31,672
She won't be anybody's mother
unless you answer some questions.
804
01:02:31,781 --> 01:02:34,807
- [ Tex ] This ain't no game, Miz Lampert.
- We want that money now.
805
01:02:34,917 --> 01:02:38,250
Why don't you keep quiet and
stop threatening the child.
806
01:02:38,354 --> 01:02:41,949
He hasn't got the money,
and neither has Mrs. Lampert.
807
01:02:42,058 --> 01:02:43,320
Then who does?
808
01:02:43,426 --> 01:02:46,418
I don't know, Herman.
Maybe you do.
809
01:02:46,529 --> 01:02:48,224
Me?
810
01:02:48,331 --> 01:02:51,129
- Or you.
- Ohh.
811
01:02:51,234 --> 01:02:54,465
- Or him.
- Why, that's the most ridiculous thing I ever--
812
01:02:54,570 --> 01:02:57,471
- Listen to this man.
- Man's gone loco.
813
01:02:57,573 --> 01:03:02,237
Now hold it. Suppose one of you
found Charles here in Paris.
814
01:03:02,345 --> 01:03:04,245
Even bumped into him
by accident...
815
01:03:04,347 --> 01:03:07,874
followed him when he tried to run out again,
cornered him on the train...
816
01:03:07,984 --> 01:03:10,851
threw him out the window and,
without bothering to tell the other two...
817
01:03:10,953 --> 01:03:12,853
took all the money
for yourself.
818
01:03:12,955 --> 01:03:16,413
If one of us did that, he wouldn't hang around
waiting for the other two to figure it out.
819
01:03:16,526 --> 01:03:20,360
But he'd have to. Don't you see?
Ifhe left, he'd be admitting his guilt.
820
01:03:20,463 --> 01:03:23,432
Whoever it is has to wait here pretending
to look for the money...
821
01:03:23,533 --> 01:03:26,627
waiting for the rest of us
to give up and go home.
822
01:03:26,736 --> 01:03:29,967
He's just tryin' to throw us off.
They got it, I tell ya.
823
01:03:30,072 --> 01:03:32,472
Why don't we search their rooms?
824
01:03:33,576 --> 01:03:35,476
That's all right with us.
825
01:03:35,578 --> 01:03:38,979
Then what are we wastin' time for?
Let's go.
826
01:03:39,081 --> 01:03:41,879
- While we're waiting, we'll search yours.
- Not my room.
827
01:03:41,984 --> 01:03:45,943
Well, Herman.
You have something to hide?
828
01:03:47,657 --> 01:03:50,319
Then there are no objections.
829
01:03:50,426 --> 01:03:52,326
All right, here's my key.
830
01:03:52,428 --> 01:03:55,056
- I'll take that.
- My room's open.
831
01:03:55,164 --> 01:03:57,098
Everyone. Whoa.
Come on.
832
01:03:59,368 --> 01:04:02,269
Now, you two
just make yourselves to home here.
833
01:04:04,106 --> 01:04:06,006
Well, let's get busy.
834
01:04:06,108 --> 01:04:09,544
Come on,Jean-Louis.
Come along. Oh, that's fine.
835
01:04:09,645 --> 01:04:12,546
- Who gets your vote?
- Scobie. He's the one who objected.
836
01:04:12,648 --> 01:04:15,549
All right,
I'll take Tex's room here and Gideon's.
837
01:04:15,651 --> 01:04:18,677
You takeJean-Louis with you,
and bolt the door from inside.
838
01:04:18,788 --> 01:04:21,416
Come on,Jean-Louis.
We'll have a treasure hunt.
839
01:04:24,093 --> 01:04:25,993
Tex?
840
01:04:28,631 --> 01:04:30,531
Man, that's Charlie's stuff.
841
01:04:30,633 --> 01:04:32,533
Looks like it.
842
01:04:32,635 --> 01:04:35,035
- Think we ought to call Herman?
- What for?
843
01:04:35,137 --> 01:04:38,038
If it's not here,
why bother him?
844
01:04:38,140 --> 01:04:40,165
And if it is?
845
01:04:40,276 --> 01:04:42,301
Why bother him?
846
01:04:42,411 --> 01:04:44,311
[ Chuckles ]
847
01:04:46,115 --> 01:04:48,208
Oh.
848
01:04:48,317 --> 01:04:51,218
- What?
- Sure there's nothing missing here?
849
01:04:51,320 --> 01:04:55,416
No, everything's here.
The police have kindly provided us with a list.
850
01:04:56,993 --> 01:04:59,894
Sure ain't nothin' here
worth no quarter of a million dollars.
851
01:04:59,996 --> 01:05:01,896
Not unless we're blind.
852
01:05:01,998 --> 01:05:05,229
I keep telling myself
we've stolen a great deal of money...
853
01:05:05,334 --> 01:05:08,235
but up to now I've yet
to see a penny of it.
854
01:05:08,337 --> 01:05:11,306
You think maybe we're fishin'
up the wrong stream?
855
01:05:12,675 --> 01:05:14,575
Meaning what?
856
01:05:14,677 --> 01:05:18,477
Suppose one of us has it.
You know, like the man says.
857
01:05:18,581 --> 01:05:20,742
Now, that'd be
mighty distasteful...
858
01:05:20,850 --> 01:05:23,751
us bein' veterans
of the same war and all.
859
01:05:23,853 --> 01:05:28,586
Well, you know I'd tell you
if I had it.
860
01:05:28,691 --> 01:05:31,819
Oh, naturally.
Just like I'd tell you if I had it.
861
01:05:31,928 --> 01:05:33,828
Naturally.
862
01:05:33,930 --> 01:05:36,160
And that goes for Herman, too.
863
01:05:36,265 --> 01:05:38,358
[ Together]
Naturally.
864
01:05:42,038 --> 01:05:44,700
He's all right, Sylvie.
Honestly.
865
01:05:44,807 --> 01:05:47,867
Just hurry over as soon as you can.
Okay. Good-bye.
866
01:05:49,745 --> 01:05:53,272
Now, if you had a treasure,
where would you hide it?
867
01:05:54,583 --> 01:05:56,483
I would bury it in the garden.
868
01:05:56,585 --> 01:05:59,486
Swell, but this man
doesn't have a garden.
869
01:05:59,588 --> 01:06:01,988
- Oh, neither do I.
- You don't?
870
01:06:02,091 --> 01:06:06,118
Well, if you had to hide it in this room,
where would you put it?
871
01:06:06,228 --> 01:06:08,958
- Up there.
- On top of that cupboard?
872
01:06:09,065 --> 01:06:12,501
You know something?
You may be right.
873
01:06:16,372 --> 01:06:20,274
Oh, I hope I don't find
any hairy little things living up here.
874
01:06:21,410 --> 01:06:24,038
Hey, there is something.
And it's heavy.
875
01:06:24,146 --> 01:06:26,478
I found it.!
I found it.! I found it.!
876
01:06:26,582 --> 01:06:29,813
If you think you're getting credit for this,
you're crazy.
877
01:06:29,919 --> 01:06:31,978
We won!
We won! We won!
878
01:06:32,088 --> 01:06:35,182
We won! We won!
We won! We won!
879
01:06:36,325 --> 01:06:38,657
We found it!
We found it!
880
01:06:38,761 --> 01:06:40,661
- Did you find it?
- No.
881
01:06:40,763 --> 01:06:43,664
- What do you mean, no?
- The kid was yellin'.
882
01:06:43,766 --> 01:06:46,132
Up there.
It's up there.
883
01:06:46,235 --> 01:06:48,931
Believe me,
there's nothing up there.
884
01:06:49,038 --> 01:06:50,938
Yeah?
885
01:06:53,409 --> 01:06:55,309
Oh!
886
01:07:07,757 --> 01:07:10,248
[ Tex ]
Oh.!Jumpin'frijoles.
887
01:07:10,359 --> 01:07:12,088
It's Herman's spare.
888
01:07:14,463 --> 01:07:18,194
- Where is he?
- He's over in my room.
889
01:07:26,776 --> 01:07:29,404
[ Water Running ]
890
01:07:35,918 --> 01:07:38,819
You'd better take the boy
out in the hall.
891
01:07:46,429 --> 01:07:50,866
Oh, now, who would've done
a mean thing like that?
892
01:07:52,468 --> 01:07:54,368
I'm not quite sure.
893
01:07:54,470 --> 01:07:56,597
Well, this ain't my room.
894
01:07:56,705 --> 01:07:58,605
Mine neither.
895
01:07:58,707 --> 01:08:01,904
Oh, the police aren't going to like this a bit.
Tsk, tsk, tsk.
896
01:08:02,011 --> 01:08:06,004
We could dry him off and take him
down the hall to his own room.
897
01:08:06,115 --> 01:08:08,481
He really doesn't
look too bad.
898
01:08:08,584 --> 01:08:10,575
Oh, poor old Herman.
899
01:08:10,686 --> 01:08:14,850
Seems like him and good luck
always was strangers.
900
01:08:14,957 --> 01:08:18,859
Well, maybe now he'll meet up with
his other hand someplace.
901
01:08:27,303 --> 01:08:29,669
[ Grandpierre ]
A man drowned in his bed?
902
01:08:29,772 --> 01:08:31,706
Impossible.
903
01:08:31,807 --> 01:08:34,332
And in his pajamas --
the second one in his pajamas.
904
01:08:34,443 --> 01:08:36,343
C'est trop stupide.
905
01:08:36,445 --> 01:08:38,345
Stop lying to me.
906
01:08:38,447 --> 01:08:41,382
This nose tells me
when you are lying.
907
01:08:41,484 --> 01:08:44,647
It is never mistaken,
not in 23 years.
908
01:08:44,753 --> 01:08:47,779
This nose will make me
commissaire of police.
909
01:08:47,890 --> 01:08:51,917
Mr. Dyle, or Mr.Joshua--
Which is it?
910
01:08:52,027 --> 01:08:53,927
Dyle.
911
01:08:54,029 --> 01:08:57,226
And yet you registered
in Megève as Mr.Joshua.
912
01:08:57,333 --> 01:09:01,201
Didn't you know it was against the law
to register under an assumed name?
913
01:09:01,303 --> 01:09:05,262
- No, I didn't.
- It's done in America all the time.
914
01:09:06,375 --> 01:09:08,605
None of you will be
permitted to leave Paris...
915
01:09:08,711 --> 01:09:10,770
until this matter
is cleared up.
916
01:09:10,880 --> 01:09:14,338
Only I warn you,
I will be watching.
917
01:09:14,450 --> 01:09:18,511
We use the guillotine
in this country.
918
01:09:18,621 --> 01:09:22,057
I have always suspected
that the blade coming down...
919
01:09:22,158 --> 01:09:25,594
causes no more than
a slight tickling sensation...
920
01:09:25,694 --> 01:09:28,060
on the back of the neck.
921
01:09:28,164 --> 01:09:30,098
It is only a guess,
of course.
922
01:09:30,199 --> 01:09:33,396
I hope none of you ever
finds out for certain.
923
01:09:34,703 --> 01:09:38,036
[ Violent Sneeze ]
924
01:09:40,409 --> 01:09:42,309
Who do you think did it?
925
01:09:42,411 --> 01:09:45,505
- Gideon?
- Possibly.
926
01:09:45,614 --> 01:09:48,208
- Or Tex?
- Possibly.
927
01:09:48,317 --> 01:09:50,217
- You're a fat lot of help.
- That's right.
928
01:09:50,319 --> 01:09:52,219
- Can I have one of those?
- One of what?
929
01:09:52,321 --> 01:09:54,221
- I think Tex did it.
- Oh.
930
01:09:54,323 --> 01:09:57,224
- Vanille et chocolat, s'il vous plait.
- Why do you think Tex did it?
931
01:09:57,326 --> 01:09:59,226
Because I really
suspect Gideon...
932
01:09:59,328 --> 01:10:01,762
and it's always the person
you don't suspect.
933
01:10:01,864 --> 01:10:05,300
Do women think it feminine to be so illogical,
or can't they help it?
934
01:10:05,401 --> 01:10:07,301
What's so illogical about that?
935
01:10:07,403 --> 01:10:10,304
You just said it's always
the one you don't suspect.
936
01:10:10,406 --> 01:10:12,738
You suspect Gideon,
therefore it must be Tex.
937
01:10:12,841 --> 01:10:16,937
On the other hand, if you suspect Tex
it must be the other fella, Gideon. [ Chuckles ]
938
01:10:17,046 --> 01:10:19,105
- I guess they just can't help it.
- Hmm?
939
01:10:19,215 --> 01:10:21,149
- Who?
- Women.
940
01:10:21,250 --> 01:10:23,150
Oh.
941
01:10:23,252 --> 01:10:25,982
You know, I can't help
feeling rather sorry for Scobie.
942
01:10:27,156 --> 01:10:29,488
Wouldn't it be nice
if we were like that?
943
01:10:29,592 --> 01:10:31,492
- What, like Scobie?
- No. Gene Kelly.
944
01:10:31,594 --> 01:10:34,495
Remember when he danced down here
by the river in An American in Paris...
945
01:10:34,597 --> 01:10:36,497
without a care in the world?
946
01:10:36,599 --> 01:10:39,432
- Hmm.
- You know, this is good. Want some?
947
01:10:39,535 --> 01:10:42,368
- Uh --
- Oh!
948
01:10:42,471 --> 01:10:44,371
No, thanks.
949
01:10:44,473 --> 01:10:48,068
- [ Laughs ]
- I guess you don't either. Here, give me that.
950
01:10:48,177 --> 01:10:50,202
I'm sorry.
951
01:10:50,312 --> 01:10:53,145
Alex, I'm scared.
952
01:10:53,249 --> 01:10:55,274
Yes, I know.
953
01:10:55,384 --> 01:10:58,217
I can't think of any reason
why he was killed.
954
01:10:58,320 --> 01:11:01,483
Well, perhaps someone thought
that four shares were too many.
955
01:11:01,590 --> 01:11:05,287
What makes you think that this someone
is going to be satisfied with three?
956
01:11:05,394 --> 01:11:10,093
- He wants it all. That means we're in his way, too.
- That's right.
957
01:11:10,199 --> 01:11:14,397
We've got to do something. I mean,
any minute now we could be assassinated.
958
01:11:14,503 --> 01:11:16,403
Would you do anything like that?
959
01:11:16,505 --> 01:11:19,133
What, assassinate someone?
960
01:11:19,241 --> 01:11:21,971
No. Swing down from there
on a rope to save the woman you love.
961
01:11:22,077 --> 01:11:23,977
Like the hunchback
of Notre Dame.
962
01:11:24,079 --> 01:11:25,979
Uh -- Huh?
963
01:11:26,081 --> 01:11:28,982
- [ Bell Tolls ]
- [ Alex ] Who put that there?
964
01:11:32,588 --> 01:11:36,251
- Hurry up and change. I'm starved.
- Let me know what you want to eat...
965
01:11:36,358 --> 01:11:38,326
so I can pick out a suit that matches.
966
01:11:38,427 --> 01:11:40,361
Ha, ha, ha, ha.
967
01:11:48,537 --> 01:11:50,505
Uh-uh.
968
01:11:50,606 --> 01:11:51,971
What do you want?
969
01:11:52,074 --> 01:11:55,202
It's the house detective.
Why don't you have a girl in there?
970
01:11:55,311 --> 01:11:57,245
God, you're a pest.
971
01:11:57,346 --> 01:12:00,679
- Can I come in?
- No. I'm going to take a bath.
972
01:12:00,783 --> 01:12:03,684
Wouldn't it be better
if you did it in here?
973
01:12:03,786 --> 01:12:07,187
- What for?
- Well, I wouldn't want to use that tub.
974
01:12:07,289 --> 01:12:10,224
Anyway, I don't want to be alone.
I'm afraid.
975
01:12:10,326 --> 01:12:12,556
You're only next door.
If anything happens, holler.
976
01:12:16,131 --> 01:12:18,099
[ Screams ]
977
01:12:19,168 --> 01:12:21,068
Reggie?
978
01:12:21,170 --> 01:12:22,967
Got you. Ha, ha.
979
01:12:24,073 --> 01:12:26,871
Did you ever hear the story
of the boy who cried wolf?
980
01:12:26,975 --> 01:12:29,239
The shower's in there.
981
01:12:29,345 --> 01:12:32,837
- Oh, come on, open the door.
- This is a ludicrous situation.
982
01:12:32,948 --> 01:12:36,349
I can think of a dozen men
who are just longing to use my shower.
983
01:12:36,452 --> 01:12:39,819
- Why don't you call one of them?
- I dare you.
984
01:12:39,922 --> 01:12:42,322
Oh, you're a nut.
[ Groans ]
985
01:12:44,526 --> 01:12:47,859
- What are you doing?
- Taking off my shoes.
986
01:12:47,963 --> 01:12:51,364
Did you ever hear of anyone
taking a shower with their shoes on?
987
01:12:51,467 --> 01:12:53,867
♪♪ [ Humming ]
988
01:12:53,969 --> 01:12:57,370
I usually sing a medley of old favorites
when I'm in the shower.
989
01:12:57,473 --> 01:13:00,306
- Any requests?
- Shut the door.
990
01:13:00,409 --> 01:13:04,505
I'm afraid I don't know that one, miss.
Well -- [ Clears Throat ]
991
01:13:04,613 --> 01:13:06,604
- Shut the door.
- Why?
992
01:13:06,715 --> 01:13:08,649
Come in and watch.
993
01:13:11,086 --> 01:13:13,486
♪♪ [ Humming ]
994
01:13:20,429 --> 01:13:22,659
Drip-dry.
995
01:13:23,932 --> 01:13:26,560
How often do you go through
this little ritual?
996
01:13:26,668 --> 01:13:29,364
Oh, every day.
The manufacturer recommends it.
997
01:13:29,471 --> 01:13:31,268
I don't believe it.
998
01:13:31,373 --> 01:13:33,637
Oh, yes, it's --
Wait a minute.
999
01:13:34,810 --> 01:13:37,210
- [ Giggling ]
- Here's the label.
1000
01:13:37,312 --> 01:13:39,212
Look at the small print.
1001
01:13:40,449 --> 01:13:42,508
''Wearing this suit
during washing...
1002
01:13:42,618 --> 01:13:44,916
helps protect its shape.''
1003
01:13:46,155 --> 01:13:48,521
♪♪[ Continues ]
1004
01:13:48,624 --> 01:13:50,592
Whoo!
[ Chuckles ]
1005
01:13:51,660 --> 01:13:54,561
Waterproof.
[ Chuckling ]
1006
01:13:54,663 --> 01:13:57,632
[ Sighing ]
1007
01:13:58,734 --> 01:14:01,032
Wait.
1008
01:14:01,136 --> 01:14:03,832
Acro-nylon.
Fibrous resistant.
1009
01:14:03,939 --> 01:14:07,841
- Plastic. Rustproof. Fireproof. Proof-proof.
- [ Phone Buzzing ]
1010
01:14:07,943 --> 01:14:09,843
- You're the nut.
- Nut-proof.
1011
01:14:09,945 --> 01:14:12,345
- [ Buzzing Continues ]
- [ Laughing ]
1012
01:14:15,384 --> 01:14:18,581
- Yes?
- Mrs. Lampert? Bartholomew.
1013
01:14:18,687 --> 01:14:20,746
I spoke to Washington,
Mrs. Lampert.
1014
01:14:20,856 --> 01:14:23,324
Go ahead, Mr. Bartholomew.
I'm listening.
1015
01:14:23,425 --> 01:14:28,089
Well, I told them what you said
about this man being Carson Dyle's brother.
1016
01:14:28,197 --> 01:14:31,360
I asked them what they knew about it,
and they told me.
1017
01:14:31,467 --> 01:14:33,594
You're not gonna like this,
Mrs. Lampert.
1018
01:14:33,702 --> 01:14:36,262
Carson Dyle had no brother.
1019
01:14:38,207 --> 01:14:41,108
- Mrs. Lampert?
- Are you sure there's no mistake?
1020
01:14:41,210 --> 01:14:44,509
None whatsoever.
Please be careful, Mrs. Lampert.
1021
01:14:44,613 --> 01:14:46,513
[ Bartholomew ]
Bye.
1022
01:14:55,457 --> 01:14:58,449
I left all my drip-dry dripping.
Is that all right?
1023
01:14:58,560 --> 01:15:00,551
What's the matter?
Is something wrong?
1024
01:15:01,763 --> 01:15:03,663
You're probably
weak from hunger.
1025
01:15:03,765 --> 01:15:05,665
You've only eaten
five times today.
1026
01:15:05,767 --> 01:15:09,567
I'll get someone to fix up my suit quickly
and take you out to dinner.
1027
01:15:09,671 --> 01:15:12,231
Let's go somewhere crowded.
I feel like a lot of people.
1028
01:15:22,251 --> 01:15:25,084
Hey, you know,
this thing is still damp.
1029
01:15:28,724 --> 01:15:32,285
You haven't spoken a word
for 20 minutes.
1030
01:15:32,394 --> 01:15:35,591
I was thinking about Charles and Scobie
and who's going to be next.
1031
01:15:35,697 --> 01:15:37,597
Me?
1032
01:15:37,699 --> 01:15:40,600
I don't suppose you know
who the murderer is, do you?
1033
01:15:40,702 --> 01:15:42,602
No. Not yet.
1034
01:15:42,704 --> 01:15:47,107
Whoever's left alive at the end will pretty much
have sewn up the nomination, don't you think?
1035
01:15:47,209 --> 01:15:50,542
What are you trying to say,
that I might have killed Charles and Scobie?
1036
01:15:50,646 --> 01:15:53,513
What do I have to do to satisfy you?
Become the next victim?
1037
01:15:53,615 --> 01:15:56,516
- It's a start, anyway.
- Oh.
1038
01:15:56,618 --> 01:15:58,518
I can't understand you at all.
1039
01:15:58,620 --> 01:16:00,713
One minute you're chasing me
around the shower room.
1040
01:16:00,822 --> 01:16:02,790
The next minute you're
accusing me of murder.
1041
01:16:04,092 --> 01:16:06,185
Carson Dyle
had no brother.
1042
01:16:10,399 --> 01:16:13,300
Oh, I can explain that,
if you'll just listen.
1043
01:16:13,402 --> 01:16:16,803
Well, I can't very well leave
without a pair of water wings, can I?
1044
01:16:16,905 --> 01:16:20,397
- All right, get set for the story of my life.
- Fiction or nonfiction?
1045
01:16:20,509 --> 01:16:23,808
- Eh --Why don't you shut up?
- Well!
1046
01:16:23,912 --> 01:16:26,608
- Are you going to listen?
- Go on.
1047
01:16:26,715 --> 01:16:28,615
All right.
1048
01:16:28,717 --> 01:16:33,086
Now, when I was a young man,
my father expected me to go into his business.
1049
01:16:33,188 --> 01:16:36,089
Umbrella frames.
That's what he made.
1050
01:16:36,191 --> 01:16:40,252
A sensible business, I suppose, but I didn't
have the sense in those days to be sensible.
1051
01:16:40,362 --> 01:16:42,853
I suppose all this
is leading somewhere.
1052
01:16:42,965 --> 01:16:46,093
Well, it led me away from umbrella frames,
for one thing.
1053
01:16:46,201 --> 01:16:49,102
But that left me without
any honest means of support.
1054
01:16:49,204 --> 01:16:51,104
What do you mean?
1055
01:16:51,206 --> 01:16:53,106
Well, in this highly
competitive world...
1056
01:16:53,208 --> 01:16:56,473
when a man has no profession,
there isn't much choice...
1057
01:16:56,578 --> 01:17:00,105
so I began looking for people
who had more money than they needed...
1058
01:17:00,215 --> 01:17:02,308
including some
they'd barely miss.
1059
01:17:02,417 --> 01:17:04,442
You mean you're a thief?
1060
01:17:05,654 --> 01:17:07,952
Well, that's not exactly
the term I'd have chosen...
1061
01:17:08,056 --> 01:17:11,753
but it sort of captures
the spirit of the thing.
1062
01:17:11,860 --> 01:17:15,023
I don't believe it.
1063
01:17:15,130 --> 01:17:17,655
I can't really
blame you now.
1064
01:17:17,766 --> 01:17:20,667
But I do believe it.
That's what I don't believe.
1065
01:17:20,769 --> 01:17:24,000
So it's good-bye, Alexander Dyle,
welcome home, PeterJoshua.
1066
01:17:25,140 --> 01:17:27,301
Sorry.
The name's Adam Canfield.
1067
01:17:27,409 --> 01:17:30,970
- Adam Canfield?
- Mm-hmm.
1068
01:17:31,079 --> 01:17:35,038
Wonderful. Do you realize you've had
three names in the past two days?
1069
01:17:35,150 --> 01:17:37,778
I don't even know
who I'm talking to anymore.
1070
01:17:37,886 --> 01:17:41,049
- Well, the man's the same, even if the name isn't.
- No, he isn't.
1071
01:17:41,156 --> 01:17:44,387
- Adam Canfield is a crook, and I want to know why.
- Well, it's simple.
1072
01:17:44,493 --> 01:17:46,927
I like what I do.
I enjoy my work.
1073
01:17:47,029 --> 01:17:49,657
There aren't many men
who love their work as much as I do.
1074
01:17:49,765 --> 01:17:52,199
You look around sometime.
1075
01:17:52,300 --> 01:17:54,700
Is there a Mrs. Canfield?
1076
01:17:56,004 --> 01:17:58,529
- Yes, but we're divorced.
- ''But we're divorced.''
1077
01:17:58,640 --> 01:18:02,041
- That's right. Now go and eat your dinner.
- Oh, I could eat a horse.
1078
01:18:02,144 --> 01:18:04,044
I think that's
what you ordered.
1079
01:18:04,146 --> 01:18:07,547
Don't you dare be civil with me
after leading me on like this.
1080
01:18:07,649 --> 01:18:11,050
- How did I lead you on?
- Oh, all that marvelous rejection.
1081
01:18:11,153 --> 01:18:13,053
You knew I couldn't resist it.
1082
01:18:13,155 --> 01:18:16,283
- Now it turns out all you're
interested in is the money.
- That's right.
1083
01:18:16,391 --> 01:18:19,292
- Oh.
- Well, what would you like me to say?
1084
01:18:19,394 --> 01:18:22,727
That a pretty girl with an outrageous manner
means more to an old pro like me...
1085
01:18:22,831 --> 01:18:24,731
than a quarter of a million dollars?
1086
01:18:24,833 --> 01:18:28,325
- I don't suppose so.
- It's a toss-up, I can tell you that.
1087
01:18:28,437 --> 01:18:30,598
Hmm.
1088
01:18:30,706 --> 01:18:33,038
- What?
- Hasn't it occurred to you...
1089
01:18:33,141 --> 01:18:36,167
that I'm having a tough time
keeping my hands off you?
1090
01:18:40,282 --> 01:18:44,184
- Oh, you should see your face.
- What's the matter with it?
1091
01:18:44,286 --> 01:18:45,913
It's lovely.
1092
01:18:46,021 --> 01:18:47,921
Ohh.
1093
01:18:49,057 --> 01:18:51,651
Now what's the trouble?
1094
01:18:51,760 --> 01:18:54,888
I'm not hungry anymore.
Isn't it glorious?
1095
01:18:56,064 --> 01:18:58,965
- Adam!
- It's all right. Come and look.
1096
01:18:59,067 --> 01:19:05,097
♪For her Romeo came ♪
1097
01:19:05,207 --> 01:19:08,404
♪And ♪
1098
01:19:08,510 --> 01:19:13,209
♪It was closing night ♪
1099
01:19:13,315 --> 01:19:16,842
♪ The ending of ♪
1100
01:19:16,952 --> 01:19:19,853
- ♪♪[ Continues ]
- You don't look so bad in this light.
1101
01:19:19,955 --> 01:19:22,355
Why do you think
I brought you here?
1102
01:19:22,457 --> 01:19:24,789
Maybe you wanted me to
see the kind of work...
1103
01:19:24,893 --> 01:19:26,793
the competition
was turning out.
1104
01:19:26,895 --> 01:19:28,795
Pretty good, huh?
1105
01:19:28,897 --> 01:19:31,798
I taught them
everything they do.
1106
01:19:31,900 --> 01:19:36,064
Oh, did they do that kind of thing
way back in your day?
1107
01:19:36,171 --> 01:19:39,072
Sure. How do you think
I got here?
1108
01:19:39,174 --> 01:19:42,268
♪I hear it still ♪
1109
01:19:42,377 --> 01:19:44,868
♪I always will ♪
1110
01:19:44,980 --> 01:19:47,278
- Not allowed to kiss back, huh?
- Oh, no.
1111
01:19:47,382 --> 01:19:50,783
Doctor said it was bad
for my thermostat. Mm-hmm.
1112
01:19:50,886 --> 01:19:54,913
♪♪[ Continues ]
1113
01:19:55,023 --> 01:19:59,926
♪ Charade ♪♪
1114
01:20:04,633 --> 01:20:07,761
Well, when you come on,
you come on, don't you?
1115
01:20:07,869 --> 01:20:09,996
Well, come on.
1116
01:20:15,911 --> 01:20:19,813
[ Phone Buzzing ]
1117
01:20:26,888 --> 01:20:28,788
Yeah.
1118
01:20:28,890 --> 01:20:31,450
Hmm?
1119
01:20:31,560 --> 01:20:33,460
In the lobby?
1120
01:20:37,399 --> 01:20:41,301
Are you out of your mind or something?
It's 3:30 in the morning.
1121
01:20:43,071 --> 01:20:44,971
You mean it?
1122
01:20:45,073 --> 01:20:46,973
[ Sneezes ]
1123
01:20:47,075 --> 01:20:50,875
All right. All right, I'll be right down.
Wait a minute.
1124
01:21:28,416 --> 01:21:31,544
H -- H-Hey,
turn on the lights!
1125
01:21:39,060 --> 01:21:41,620
Hey, how do you
stop this thing?
1126
01:21:42,731 --> 01:21:46,132
[ Sneezing ]
1127
01:21:47,702 --> 01:21:50,000
[ Screams ]
1128
01:22:01,716 --> 01:22:04,617
Three of them, all in their pajamas?
C'est ridicule.
1129
01:22:04,719 --> 01:22:07,119
What is it,
some new American fad?
1130
01:22:07,222 --> 01:22:10,851
And now your friend who lives here,
uh, the one from Texas...
1131
01:22:10,959 --> 01:22:13,086
he has disappeared
into thin air.
1132
01:22:13,194 --> 01:22:15,992
- Where is he?
- I wish I knew.
1133
01:22:16,097 --> 01:22:18,156
Madame?
1134
01:22:19,935 --> 01:22:23,632
Tell me, Mr. Dyle.
Where were you at 3:30 a.m.?
1135
01:22:23,738 --> 01:22:26,104
In my room, asleep.
1136
01:22:26,207 --> 01:22:28,539
- And you, Mrs. Lampert?
- I was, too.
1137
01:22:28,643 --> 01:22:30,873
In Mr. Dyle's room?
1138
01:22:30,979 --> 01:22:32,879
No, in my room.
1139
01:22:33,949 --> 01:22:36,474
Obviously you're telling the truth...
1140
01:22:36,584 --> 01:22:39,781
for why would you invent
such a ridiculous story?
1141
01:22:41,222 --> 01:22:44,749
And if I were you,
I wouldn't stay in my pajamas.
1142
01:22:44,859 --> 01:22:46,827
Good night.
1143
01:22:48,596 --> 01:22:51,656
Well, that wraps it up.
Tex has the money.
1144
01:22:51,766 --> 01:22:55,668
- Go to bed. I'll let you know when I've found him.
- You're gonna go looking for him now?
1145
01:22:55,770 --> 01:22:59,536
If the police find him first, they're not going to
turn over that quarter of a million to us.
1146
01:22:59,641 --> 01:23:02,371
- Oh, Adam --
- Go to bed and bolt your door.
1147
01:23:02,477 --> 01:23:06,413
[ Phone Buzzing ]
1148
01:23:09,718 --> 01:23:12,619
- Yeah?
- Now you listen to me, Dyle.
1149
01:23:12,721 --> 01:23:15,986
I know who's got that money, man,
and I want my share.
1150
01:23:16,091 --> 01:23:20,721
Seems to be growin' and growin' every day.
Well, I ain't disappearin' till I get it.
1151
01:23:20,829 --> 01:23:23,161
- Where are you, Tex?
- Come on, man.
1152
01:23:23,264 --> 01:23:26,791
Look, my mama didn't raise
no stupid children.
1153
01:23:26,901 --> 01:23:28,801
I'll tell you what.
1154
01:23:28,903 --> 01:23:30,803
You wanna find me...
1155
01:23:30,905 --> 01:23:32,805
you just look
over your shoulder...
1156
01:23:32,907 --> 01:23:35,808
'cause from now on
I'm gonna be right behind you.
1157
01:23:46,187 --> 01:23:48,087
Open up.
1158
01:23:52,894 --> 01:23:56,796
- I think I was wrong about Tex having the money.
- Why?
1159
01:23:56,898 --> 01:23:59,298
I just heard from him.
He's still hungry.
1160
01:23:59,401 --> 01:24:02,461
That means killing Gideon
didn't get it for him.
1161
01:24:02,570 --> 01:24:06,062
So he's narrowed it down to us.
You've got it.
1162
01:24:06,174 --> 01:24:08,574
But I've looked everywhere.
You know I have.
1163
01:24:08,676 --> 01:24:10,576
Where's the airlines bag?
1164
01:24:10,678 --> 01:24:13,169
- In the wardrobe.
- Get it.
1165
01:24:13,281 --> 01:24:15,181
Lord, you're obstinate.
1166
01:24:15,283 --> 01:24:18,343
Charles must have had it with him
on the train when Tex killed him.
1167
01:24:18,453 --> 01:24:20,353
Thanks.
1168
01:24:21,790 --> 01:24:24,850
Everybody and his Aunt Lillian's
been through that bag...
1169
01:24:24,959 --> 01:24:26,859
including me.
1170
01:24:26,961 --> 01:24:29,862
- Okay, we'll do it again.
- I've been into it at least once a day.
1171
01:24:29,964 --> 01:24:31,864
Somebody would have seen it.
1172
01:24:33,902 --> 01:24:37,235
It's there, Reggie.
We're looking at it right now.
1173
01:24:37,338 --> 01:24:39,898
Something on that bed is worth
a quarter of a million dollars.
1174
01:24:40,008 --> 01:24:43,466
- But what?
- I don't know. I don't know.
1175
01:24:43,578 --> 01:24:45,944
Four passports. No.
1176
01:24:48,049 --> 01:24:49,949
Steamship ticket.
1177
01:24:51,920 --> 01:24:53,820
- Anything in there?
- Nothing.
1178
01:24:53,922 --> 01:24:55,719
Wallet.
1179
01:24:57,325 --> 01:24:59,225
Comb? No.
1180
01:25:00,328 --> 01:25:02,228
A fountain pen.
1181
01:25:05,400 --> 01:25:07,300
What about that key?
1182
01:25:07,402 --> 01:25:09,302
To the apartment.
Matches mine exactly.
1183
01:25:09,404 --> 01:25:11,304
Oh.
1184
01:25:12,774 --> 01:25:15,242
I bet you don't
really need those.
1185
01:25:16,578 --> 01:25:18,478
You need them.
1186
01:25:21,416 --> 01:25:26,353
This still doesn't make sense, but it isn't worth
a quarter of a million dollars either.
1187
01:25:28,490 --> 01:25:30,651
- Wait a minute.
- What?
1188
01:25:30,758 --> 01:25:32,919
- The tooth powder.
- What about it?
1189
01:25:33,027 --> 01:25:35,757
Could you recognize heroin
just by the taste of it?
1190
01:25:41,636 --> 01:25:43,536
Heroin.
1191
01:25:43,638 --> 01:25:45,765
- Peppermint-flavored heroin.
- Hmm.
1192
01:25:47,375 --> 01:25:49,309
Well, I guess that's it.
1193
01:25:49,410 --> 01:25:51,310
Dead end.
1194
01:25:51,412 --> 01:25:54,813
Well, go to bed.
You've gotta go to work in the morning.
1195
01:25:54,916 --> 01:25:57,282
There's nothing more
we can do tonight.
1196
01:25:57,385 --> 01:25:59,615
I love you, Adam.
1197
01:26:01,122 --> 01:26:03,022
Yes, you told me.
1198
01:26:03,124 --> 01:26:06,685
No. The last time I said,
''I love you, Alex.''
1199
01:26:06,794 --> 01:26:08,694
Oh.
1200
01:26:08,796 --> 01:26:10,889
Oh.
1201
01:26:11,166 --> 01:26:14,101
[ Man Speaking Italian ]
1202
01:26:15,170 --> 01:26:17,604
[ Continues In Italian ]
1203
01:26:22,477 --> 01:26:25,207
- Hold it. They're recognizing Great Britain.
- Oh, la vache.
1204
01:26:25,313 --> 01:26:27,440
Mr. Chairman,
fellow delegates...
1205
01:26:27,549 --> 01:26:30,109
and my distinguished
colleague from Italy.
1206
01:26:30,218 --> 01:26:34,382
Her Majesty's delegation has listened with
great patience to the Southern European--
1207
01:26:34,489 --> 01:26:36,889
- Oh, are you on?
- No, it's all right. What's wrong, Adam?
1208
01:26:36,991 --> 01:26:38,891
Nothing.
I think I've found something.
1209
01:26:38,993 --> 01:26:41,894
I was snooping around Tex's room
and came across this in the wastebasket.
1210
01:26:41,996 --> 01:26:43,896
I stuck it together again.
1211
01:26:43,998 --> 01:26:46,398
That's the receipt Grandpierre gave me
for Charles's things.
1212
01:26:46,501 --> 01:26:48,901
- I don't see how that's going to --
- You're not looking.
1213
01:26:49,003 --> 01:26:52,530
When we went through the airlines bag,
something was missing -- ''un agenda. ''
1214
01:26:52,640 --> 01:26:56,371
That's an appointment book, isn't it?
It wasn't there.
1215
01:26:56,477 --> 01:26:58,377
That's right.
1216
01:26:58,479 --> 01:27:00,379
I remember Grandpierre
looking through it...
1217
01:27:00,481 --> 01:27:03,382
but there was nothing in it
the police thought was very important.
1218
01:27:03,484 --> 01:27:05,384
Can you remember
anything in it at all?
1219
01:27:05,486 --> 01:27:08,887
Well, it did say something
about Charles's last appointment.
1220
01:27:08,990 --> 01:27:10,890
With whom? Where?
1221
01:27:10,992 --> 01:27:13,893
- I think it only said where.
- Come on, Reggie, think.
1222
01:27:13,995 --> 01:27:15,895
This may be
what we're looking for.
1223
01:27:15,997 --> 01:27:18,898
Adam, that money
doesn't belong to us.
1224
01:27:19,000 --> 01:27:21,901
- If we keep it, we'll be breaking the law.
- Nonsense. We didn't steal it.
1225
01:27:22,003 --> 01:27:24,767
- There's no law against stealing stolen money.
- Of course there is.
1226
01:27:24,872 --> 01:27:26,032
- There is?
- Yes.
1227
01:27:26,140 --> 01:27:28,301
When did they pass such a silly law?
Think, Reggie.
1228
01:27:28,409 --> 01:27:32,243
- What was in that appointment book?
- Oh, it was a place or street corner or something.
1229
01:27:32,347 --> 01:27:34,247
Watch it. I'm on.
1230
01:27:34,349 --> 01:27:37,250
[ Speaking French ]
1231
01:27:40,154 --> 01:27:43,055
- [ Continues In French ]
- [ No Audible Dialogue ]
1232
01:27:47,662 --> 01:27:51,223
Of-- Of the Western
Hemisphere conference --
1233
01:27:52,967 --> 01:27:54,935
Of the Western
Hemisphere conference...
1234
01:27:55,036 --> 01:27:56,936
held on March 22 --
1235
01:27:57,038 --> 01:27:59,836
No, wait!
It was last Thursday, 5:00...
1236
01:27:59,941 --> 01:28:02,239
theJardins des Champs-Élysées.
1237
01:28:02,343 --> 01:28:04,243
That's it, Adam!
The gardens!
1238
01:28:04,345 --> 01:28:07,576
Well, it's Thursday today,
and it's almost 5:00, so come on.
1239
01:28:08,683 --> 01:28:10,583
It's all right, gentlemen.
Carry on.
1240
01:28:11,686 --> 01:28:13,586
♪♪[ Calliope ]
1241
01:28:13,688 --> 01:28:15,713
Now what?
1242
01:28:15,823 --> 01:28:18,656
5:00, Thursday, the gardens.
1243
01:28:18,760 --> 01:28:20,660
Must be something
around here.
1244
01:28:20,762 --> 01:28:22,662
Charles's appointment
was last week.
1245
01:28:22,764 --> 01:28:25,927
- Yes, I know, but this is all we've got left.
- You're not kidding.
1246
01:28:26,034 --> 01:28:28,434
Ten minutes ago
I had a job.
1247
01:28:28,536 --> 01:28:31,437
Now you've got another job,
so stop grumbling and start looking.
1248
01:28:31,539 --> 01:28:34,440
I'll take that side.
You poke around over here.
1249
01:28:36,110 --> 01:28:39,511
♪♪[ Continues ]
1250
01:28:45,586 --> 01:28:49,249
[ Children Giggling, Laughing ]
1251
01:28:57,432 --> 01:28:59,662
[ Horn Honks ]
1252
01:29:13,281 --> 01:29:16,546
It's hopeless.
I don't even know what we're looking for.
1253
01:29:16,651 --> 01:29:18,915
I don't think Tex
does either.
1254
01:29:19,020 --> 01:29:21,580
- Tex? Is he here?
- Look.
1255
01:29:21,689 --> 01:29:23,623
[ Children Giggling ]
1256
01:29:26,427 --> 01:29:29,885
I'm going to see what he's up to.
You stay here.
1257
01:29:29,997 --> 01:29:32,898
Be careful, Adam.
He's already killed three men.
1258
01:30:39,667 --> 01:30:41,567
Wait! Wait!
1259
01:30:41,669 --> 01:30:43,569
Taxi!
1260
01:30:43,671 --> 01:30:45,571
Look out.
1261
01:31:03,257 --> 01:31:05,487
All right, where's the letter?
1262
01:31:06,594 --> 01:31:10,155
The letter, huh?
It ain't worth nothin'.
1263
01:31:10,264 --> 01:31:13,165
You know what I mean.
The envelope with the stamps on it.
1264
01:31:13,267 --> 01:31:15,167
I want it.
1265
01:31:15,269 --> 01:31:18,102
[ Chuckles ]
You greenhorn.
1266
01:31:18,206 --> 01:31:22,768
Why, you thick-skulled, harebrained,
half-witted greenhorn.
1267
01:31:22,877 --> 01:31:25,710
And they was both
too smart for us.
1268
01:31:25,813 --> 01:31:29,510
- What are you talking about?
- First her husband, now her.
1269
01:31:29,617 --> 01:31:31,847
She batted all of them
big eyes at you...
1270
01:31:31,953 --> 01:31:36,515
and you fell for it like an egg
from a tall chicken.
1271
01:31:36,624 --> 01:31:38,854
You want the envelope?
1272
01:31:38,960 --> 01:31:42,191
There. You take it.
It's all yours.
1273
01:31:42,296 --> 01:31:45,197
[ Laughing ]
1274
01:31:45,299 --> 01:31:48,530
You killed all three
of'em for nothin'!
1275
01:31:48,636 --> 01:31:50,695
[ Laughing ]
1276
01:31:50,805 --> 01:31:52,705
You greenhorn.!
1277
01:31:52,807 --> 01:31:55,776
You block-headedjackass.!
1278
01:31:55,877 --> 01:31:58,209
You nincompoop.!
1279
01:32:01,449 --> 01:32:03,349
Sylvie!
What are you doing here?
1280
01:32:03,451 --> 01:32:05,681
I'm waiting forJean-Louis.
1281
01:32:05,786 --> 01:32:07,686
Oh. What's he up to?
1282
01:32:07,788 --> 01:32:10,985
He was so excited when he got the stamps
you gave him this morning.
1283
01:32:11,092 --> 01:32:13,959
- He said he'd never seen any like them.
- I'm glad.
1284
01:32:14,061 --> 01:32:15,961
- What's all this?
- The stamp market.
1285
01:32:16,063 --> 01:32:17,997
It's there
every Thursday afternoon.
1286
01:32:18,099 --> 01:32:20,397
That's whereJean-Louis
trades his stamps.
1287
01:32:21,836 --> 01:32:24,361
- Good Lord, where is he?
- What's the matter, chérie?
1288
01:32:24,472 --> 01:32:26,702
The stamps!
They're worth a fortune!
1289
01:32:26,807 --> 01:32:29,503
- What?
- A fortune! Come on!
1290
01:32:36,884 --> 01:32:39,785
- Oh, I don't see him anywhere.
- We'll separate.
1291
01:32:39,887 --> 01:32:41,946
- You look over there.
- Okay.
1292
01:32:45,893 --> 01:32:47,884
Jean-Louis.
1293
01:32:49,864 --> 01:32:51,855
Jean-Louis.
1294
01:32:51,966 --> 01:32:54,366
- [ Boy Chattering In French ]
-Jean-Louis!
1295
01:33:01,809 --> 01:33:03,709
Jean-Louis.
1296
01:33:03,811 --> 01:33:05,711
Jean-Louis.
1297
01:33:05,813 --> 01:33:08,714
Reggie. Reggie.
1298
01:33:11,652 --> 01:33:14,553
Jean-Louis, thank heaven.
Do you have the --
1299
01:33:15,957 --> 01:33:19,825
- What's this?
- A man gave me all those for only three.
1300
01:33:19,927 --> 01:33:23,590
A man? Oh, no,Jean-Louis.
Who? Where?
1301
01:33:26,067 --> 01:33:28,467
Vite, mon chéri. Vite.
1302
01:33:29,737 --> 01:33:31,329
- Là-bas.
- Come on.
1303
01:33:35,409 --> 01:33:38,310
- Oh, but he's gone.
- I don't blame him.
1304
01:33:38,412 --> 01:33:40,778
- [ Knock On Door ]
- Entrez.
1305
01:33:42,383 --> 01:33:44,613
- Monsieur Felix?
- Oui.
1306
01:33:46,721 --> 01:33:49,849
I was expecting you.
I knew you would come.
1307
01:33:49,957 --> 01:33:51,857
Look at them, madame.
1308
01:33:51,959 --> 01:33:55,656
Have you ever, in your entire life,
seen anything so beautiful?
1309
01:33:55,763 --> 01:33:58,664
I'm sorry.
I don't know anything about stamps.
1310
01:33:58,766 --> 01:34:03,032
I know them as one knows his own face,
though I had never seen them.
1311
01:34:03,137 --> 01:34:05,435
This one,
a Swedish four shilling...
1312
01:34:05,539 --> 01:34:07,598
called
Den Gula Fyraskillingen...
1313
01:34:07,708 --> 01:34:09,608
printed in 1 854.
1314
01:34:09,710 --> 01:34:12,975
- What is it worth?
- Oh, the money is unimportant.
1315
01:34:13,080 --> 01:34:15,207
I'm afraid it's very important.
1316
01:34:15,316 --> 01:34:18,547
Well, in your money,
perhaps $85,000.
1317
01:34:19,687 --> 01:34:21,587
- May I sit down?
- Yes.
1318
01:34:21,689 --> 01:34:24,817
- And the blue one?
- Oh, it's called The Hawaiian Blue.
1319
01:34:24,925 --> 01:34:28,019
In 1 894, the owner was murdered
by a rival collector...
1320
01:34:28,129 --> 01:34:30,029
who was obsessed to own it.
1321
01:34:30,131 --> 01:34:32,065
And what is its value today?
1322
01:34:32,166 --> 01:34:34,726
65,000.
1323
01:34:34,835 --> 01:34:38,362
- And the last one.
- Ah, the best for last.
1324
01:34:38,472 --> 01:34:41,908
Le chef-d'œuvre de la collection.
The masterpiece.
1325
01:34:42,009 --> 01:34:44,739
The most valuable stamp
in the world.
1326
01:34:44,845 --> 01:34:46,779
It's called
the Gazette Maldave.
1327
01:34:46,881 --> 01:34:51,750
It was printed by hand on colored paper
and marked with the initials of the printer.
1328
01:34:51,852 --> 01:34:56,482
Today it has a value
of $ 1 00,000.
1329
01:34:56,590 --> 01:34:59,058
I'm not a thief, madame.
1330
01:34:59,160 --> 01:35:01,060
I knew there was some mistake.
1331
01:35:05,166 --> 01:35:08,067
You gave the boy a great
many stamps in return.
1332
01:35:08,169 --> 01:35:10,069
- Are they for sale now?
- Let me see.
1333
01:35:10,171 --> 01:35:12,639
3 50 European, 200 Asian...
1334
01:35:12,740 --> 01:35:15,641
1 7 5 American, 1 00 African...
1335
01:35:15,743 --> 01:35:18,644
and 1 2 Princess Grace
commemorative...
1336
01:35:18,746 --> 01:35:20,680
which comes to 1 0 francs.
1337
01:35:23,050 --> 01:35:25,280
And don't forget these.
1338
01:35:25,386 --> 01:35:27,513
Thank you.
1339
01:35:27,621 --> 01:35:29,521
- I'm sorry.
- Oh, no.
1340
01:35:29,623 --> 01:35:33,753
For a few minutes they were mine.
That is enough.
1341
01:35:38,332 --> 01:35:41,233
Adam? Adam?
1342
01:36:15,269 --> 01:36:18,204
[ Phone Ringing ]
1343
01:36:23,711 --> 01:36:26,077
- Hello?
- Mr. Bartholomew?
1344
01:36:26,180 --> 01:36:28,080
Yes.
1345
01:36:28,182 --> 01:36:30,241
Tex is dead.
Smothered.
1346
01:36:33,521 --> 01:36:36,979
And Adam did it.
He killed them all.
1347
01:36:37,091 --> 01:36:40,720
- Are you sure?
- Yes, I'm sure.
1348
01:36:40,828 --> 01:36:44,093
Tex wrote the word ''Dyle''
before he died.
1349
01:36:46,734 --> 01:36:48,634
He's the murderer,
I tell you.
1350
01:36:48,736 --> 01:36:52,365
Wait a minute, Mrs. Lampert.
You'd better give that to me again.
1351
01:36:52,473 --> 01:36:55,670
It was the stamps on the letter
Charles had with him on the train.
1352
01:36:55,776 --> 01:36:59,473
They were in plain view all the time,
but no one bothered to look at the envelope.
1353
01:36:59,580 --> 01:37:02,811
Mrs. Lampert, listen to me.
You're not safe as long as you have these stamps.
1354
01:37:02,917 --> 01:37:06,614
Let's see. Do you know the center garden
at the Palais Royale?
1355
01:37:06,720 --> 01:37:09,188
- Yes. The colonnade?
- Yes, by the colonnade.
1356
01:37:09,290 --> 01:37:14,193
- As fast as you can get there. Hurry, Mrs. Lampert.
- I'm leaving right away. Good-bye.
1357
01:37:20,401 --> 01:37:22,801
[ Elevator Motor Whirring ]
1358
01:37:28,108 --> 01:37:31,077
Reggie! The stamps!
Where are they? Reggie! Wait!
1359
01:37:31,178 --> 01:37:34,375
So you can kill me, too? Tex is dead.
He wrote ''Dyle'' on the carpet.
1360
01:37:34,481 --> 01:37:37,917
- I'm not Dyle. You know that.
- But Tex didn't know it. You're a murderer.
1361
01:37:38,018 --> 01:37:39,918
Reggie, I want those stamps.!
1362
01:37:40,020 --> 01:37:42,955
- Palais Royale, vite.
- Je suis occupé.
1363
01:37:43,057 --> 01:37:45,184
- Mais c'est très urgent.
- Occupé.
1364
01:38:21,295 --> 01:38:23,195
Whoa!
Billet, monsieur.
1365
01:38:52,159 --> 01:38:54,559
[ Mouthing Words ]
1366
01:40:25,219 --> 01:40:27,119
Oh!
1367
01:40:47,007 --> 01:40:49,771
[ Buzzing ]
1368
01:40:49,877 --> 01:40:51,777
American Embassy.
1369
01:40:51,879 --> 01:40:54,313
[ Whispering ]
A-American Embassy?
1370
01:40:54,415 --> 01:40:58,351
Uh, Mr. Bartholomew's office, please.
1371
01:40:58,452 --> 01:41:02,354
- Would you speak a little louder, please?
- I can't speak any louder.
1372
01:41:02,456 --> 01:41:04,924
Mr. Hamilton Bartholomew.
1373
01:41:05,025 --> 01:41:07,425
I'm sorry.
Mr. Bartholomew has left for the day.
1374
01:41:07,528 --> 01:41:11,328
[ Sighs ]
But someone's trying to kill me.
1375
01:41:11,432 --> 01:41:13,832
- What?
- [ Whispering Louder] Kill me!
1376
01:41:13,934 --> 01:41:16,334
You've got to get word
to him right away.
1377
01:41:16,437 --> 01:41:20,066
He's -- He's in the center garden
of the Palais Royale near the colonnade.
1378
01:41:20,174 --> 01:41:23,405
Tell him I'm trapped in a phone booth
right below him in the metro station.
1379
01:41:23,510 --> 01:41:25,410
The name's Lampert.
1380
01:42:05,519 --> 01:42:07,919
[ Ringing ]
1381
01:42:09,523 --> 01:42:11,753
- Hello?
- [ Operator] Hello. Mr. Bartholomew?
1382
01:42:11,859 --> 01:42:14,987
- Yes.
- There was a call for you
just now, Mr. Bartholomew.
1383
01:42:15,095 --> 01:42:17,586
It sounded quite urgent.
A Mrs. Lampert.
1384
01:42:17,698 --> 01:42:20,758
Lampert? I don't know
any Mrs. Lampert.
1385
01:42:20,868 --> 01:42:24,599
She says she's trapped in a metro station
and someone's trying to kill her.
1386
01:42:24,705 --> 01:42:29,608
Trying to kill her?
Who does she think I am, the C.I.A.?
1387
01:42:29,710 --> 01:42:32,611
All right, I guess you'd better call
the French police.
1388
01:43:24,431 --> 01:43:27,594
Mr. Bartholomew!
Mr. Bartholomew!
1389
01:43:27,701 --> 01:43:29,601
- Help me!
- Reggie, stop.
1390
01:43:30,537 --> 01:43:32,562
That man is Carson Dyle.
1391
01:43:34,708 --> 01:43:37,506
We all know Carson Dyle
is dead, Mrs. Lampert.
1392
01:43:37,611 --> 01:43:40,705
- I tell you, he's Carson Dyle.
- Now,you're not gonna believe him.
1393
01:43:40,814 --> 01:43:43,612
Bring those stamps over here.
He's trying to trick you again.
1394
01:43:43,717 --> 01:43:47,619
[ Adam ]
Tex recognized him. That's why he wrote Dyle.
1395
01:43:47,721 --> 01:43:51,020
- If you take him those stamps, he'll kill you, too.
- Mrs. Lampert...
1396
01:43:51,124 --> 01:43:55,117
if I'm who he says I am,
what's preventing me from killing you right now?
1397
01:43:55,229 --> 01:43:58,892
Because he'd have to come out to get the stamps,
and he knows he'd never make it.
1398
01:43:58,999 --> 01:44:01,900
Mrs. Lampert,
he wants the money for himself.
1399
01:44:02,002 --> 01:44:03,970
That's all he's ever wanted.
1400
01:44:04,071 --> 01:44:07,802
- He's with the C.I.A. I saw him at the embassy.
- I tell you, he's Carson Dyle.
1401
01:44:07,908 --> 01:44:10,172
That's right, Mrs. Lampert.
That's right.
1402
01:44:10,277 --> 01:44:12,302
I'm a dead man.
Look at me.
1403
01:44:16,383 --> 01:44:18,351
Oh, I don't know who anybody is.
1404
01:44:18,452 --> 01:44:20,750
Reggie, I beg you.
1405
01:44:20,854 --> 01:44:22,754
Just trust me once more.
1406
01:44:22,856 --> 01:44:24,983
Why should I?
1407
01:44:25,092 --> 01:44:28,289
I can't think of
a reason in the world why you should.
1408
01:44:34,601 --> 01:44:36,831
Stop right now, Mrs. Lampert,
or I'll kill you.
1409
01:44:36,937 --> 01:44:40,100
It won't get you the stamps, Dyle.
You'll have to come out to get them...
1410
01:44:40,207 --> 01:44:42,300
and I'm not likely to miss at this range.
1411
01:44:42,409 --> 01:44:45,071
Maybe not, but it takes
a lot of bullets to kill me.
1412
01:44:45,178 --> 01:44:48,306
They left me there with five of them
in my legs and my stomach.
1413
01:44:48,415 --> 01:44:51,111
Mrs. Lampert, they knew I was alive,
but they left me there.
1414
01:44:51,218 --> 01:44:54,085
I spent 1 0 months in a German prison camp
with nothing to stop the pain.
1415
01:44:54,187 --> 01:44:56,781
They left me there, Mrs. Lampert.
They deserved to die.
1416
01:44:56,890 --> 01:45:00,621
- But I had nothing to do with it.
- You've got the money now. It belongs to me.
1417
01:45:00,727 --> 01:45:04,390
Mrs. Lampert, they knew I was still alive,
but they left me there.
1418
01:45:04,498 --> 01:45:07,729
That's why I had to kill them,
all four of them.
1419
01:45:07,834 --> 01:45:11,201
Please believe me. I'll kill you, too.
It won't make any difference.
1420
01:45:12,973 --> 01:45:16,136
It's no use.
You're running out of time.
1421
01:45:16,243 --> 01:45:19,701
I've come too far to turn back.
I swear, I'll kill you.
1422
01:45:22,115 --> 01:45:24,640
Make up your mind,
Mrs. Lampert. Now.
1423
01:45:24,751 --> 01:45:26,378
Adam!
1424
01:45:29,623 --> 01:45:31,181
[ Gunshot ]
1425
01:47:36,082 --> 01:47:38,983
[ Footsteps Overhead ]
1426
01:47:41,421 --> 01:47:43,753
[ Footsteps Approaching ]
1427
01:47:47,127 --> 01:47:50,187
-[ Door Handle Rattling ]
- All right.
1428
01:47:50,297 --> 01:47:53,357
I know you're in there, Mrs. Lampert.
Come on out.
1429
01:47:58,872 --> 01:48:01,705
[ Footsteps Continue ]
1430
01:48:10,550 --> 01:48:12,950
Do you hear me?
Come on out.
1431
01:48:25,298 --> 01:48:28,734
I don't want to kill you,
but I will.
1432
01:48:28,835 --> 01:48:31,497
[ Footsteps ]
1433
01:48:33,573 --> 01:48:35,336
Come on out.
1434
01:48:35,442 --> 01:48:37,569
[ Footsteps Continue ]
1435
01:48:47,320 --> 01:48:50,812
[ Footsteps Continue ]
1436
01:49:01,268 --> 01:49:04,328
[ Footsteps Continue ]
1437
01:49:11,845 --> 01:49:14,211
The game is over, Mrs. Lampert.
1438
01:49:25,225 --> 01:49:27,125
[ Screams ]
1439
01:49:46,680 --> 01:49:50,172
You didn't have to
chase me so hard.
1440
01:49:50,283 --> 01:49:53,184
- That one's done. Do this one.
- Oh.
1441
01:49:53,286 --> 01:49:56,187
I'm sorry I thought
you were the murderer...
1442
01:49:56,289 --> 01:49:59,690
but how was I to know
he was as big a liar as you are?
1443
01:49:59,793 --> 01:50:02,694
Is that all the gratitude I get
for saving your hide?
1444
01:50:02,796 --> 01:50:07,358
- Rub your own blinking foot.
- The truth now. Was it my hide, or those stamps?
1445
01:50:07,467 --> 01:50:10,368
What a terrible thing to say.
How could you think that?
1446
01:50:10,470 --> 01:50:12,370
Then prove it to me.
1447
01:50:12,472 --> 01:50:16,374
Tell me to go to the embassy first thing
in the morning and turn in those stamps.
1448
01:50:18,278 --> 01:50:22,112
- I said, tell me to go to the embassy first --
- I heard you, I heard you.
1449
01:50:22,215 --> 01:50:24,115
Then say it.
1450
01:50:24,217 --> 01:50:27,311
Now, Reggie, listen to me.
1451
01:50:27,420 --> 01:50:30,617
- There's something I'd like to explain.
- Never mind. I'll go by myself.
1452
01:50:30,724 --> 01:50:33,750
What makes you think they're even interested?
It's only a quarter million.
1453
01:50:33,860 --> 01:50:37,193
It'll cost more than that for them to fix their
bookkeeping. As a taxpayer--
1454
01:50:37,464 --> 01:50:40,228
Who's a taxpayer?
Crooks don't pay taxes.
1455
01:50:40,333 --> 01:50:42,233
- Excuse me, soldier--
- Marine, ma'am.
1456
01:50:42,335 --> 01:50:46,567
Forgive me. Who would I see regarding
the return of stolen government money?
1457
01:50:46,673 --> 01:50:48,573
You might try the Treasury Department.
1458
01:50:48,675 --> 01:50:50,802
Room 21 7, second floor,
Mr. Cruikshank.
1459
01:50:50,910 --> 01:50:53,208
21 7. Thank you, marine.
1460
01:50:59,319 --> 01:51:02,220
Uh -- Uh, do you mind if I don't
go in with you?
1461
01:51:02,322 --> 01:51:06,224
The sight of all that money being given away
might make me break out.
1462
01:51:08,595 --> 01:51:11,496
Mr. Cruikshank, please.
My name is Lampert.
1463
01:51:11,598 --> 01:51:13,498
Yes.
1464
01:51:13,600 --> 01:51:16,501
- Mr. Cruikshank, a Miss Lamp --
- Mrs.
1465
01:51:16,603 --> 01:51:18,696
Mrs. Lampert to see you.
1466
01:51:18,805 --> 01:51:21,035
- Yes, sir. Go right in.
- Thank you.
1467
01:51:31,584 --> 01:51:34,951
Of all the mean...
1468
01:51:35,055 --> 01:51:36,955
rotten...
1469
01:51:37,057 --> 01:51:39,787
contemptible, crooked --
1470
01:51:39,893 --> 01:51:43,226
Crooked? I should think you'd be glad
to find out I'm not crooked.
1471
01:51:43,329 --> 01:51:45,695
You can't even be honest
about being dishonest.
1472
01:51:45,799 --> 01:51:47,699
Why didn't you say something?
1473
01:51:47,801 --> 01:51:51,430
- We're not allowed to tell.
Come on, give me the stamps.
- Hmm.
1474
01:51:52,939 --> 01:51:56,534
Wait a minute. How did Carson Dyle get
an office in this building anyway?
1475
01:51:56,643 --> 01:51:59,874
- When did you meet him?
What time of day, I mean.
- About 1 :00.
1476
01:51:59,979 --> 01:52:03,380
The lunch hour.
Probably worked it out in advance.
1477
01:52:03,483 --> 01:52:06,782
Found an office usually left open
and moved in for the time you were here.
1478
01:52:06,886 --> 01:52:10,481
Then how do I know
this is your office?
1479
01:52:10,590 --> 01:52:15,254
Mrs. Foster, take a memo to Bartholomew
in Security recommending --
1480
01:52:15,361 --> 01:52:17,591
Bartholomew.
1481
01:52:17,697 --> 01:52:20,564
Recommending that embassy offices
be kept locked during the lunch hour.
1482
01:52:20,667 --> 01:52:23,067
Mmm. Starting with his own.
1483
01:52:23,169 --> 01:52:26,002
- Give me the stamps. Come on.
- What's your first name today?
1484
01:52:26,106 --> 01:52:28,438
- Brian.
- Brian Cruikshank.
1485
01:52:28,541 --> 01:52:31,009
Serves me right
if I get stuck with that one.
1486
01:52:31,111 --> 01:52:33,978
- Who asked you to get stuck with any of them?
- Is there a Mrs. Cruikshank?
1487
01:52:34,080 --> 01:52:35,980
- Yes.
- But we're divorced.
1488
01:52:36,082 --> 01:52:37,913
No.
1489
01:52:39,018 --> 01:52:40,918
Oh.
1490
01:52:42,756 --> 01:52:44,485
My mother.
She lives in Detroit.
1491
01:52:44,591 --> 01:52:47,856
You'd like her. She'd like you, too.
Come on, give me those stamps.
1492
01:52:47,961 --> 01:52:51,158
Not until you prove to me
that you're really Brian Cruikshank.
1493
01:52:51,264 --> 01:52:54,563
One day next week I'll put it
on a marriage license. How about that?
1494
01:52:54,667 --> 01:52:56,567
Quit stalling.
I want some identification now.
1495
01:52:56,669 --> 01:53:00,537
- I wouldn't lie on a license.
- You can't prove it. You're still trying to --
1496
01:53:00,640 --> 01:53:03,040
''Marriage license''?
1497
01:53:03,143 --> 01:53:05,509
Did you say ''marriage license''?
1498
01:53:05,612 --> 01:53:08,547
Don't change the subject.
Just give me the stamps.
1499
01:53:08,648 --> 01:53:13,210
Oh, I love you, Adam, Alex, Peter, Brian,
whatever your name is.
1500
01:53:13,319 --> 01:53:15,219
Oh, I love you.
1501
01:53:15,321 --> 01:53:17,221
I hope we have a lot of boys.
1502
01:53:17,323 --> 01:53:19,223
We can name them all after you.
1503
01:53:19,325 --> 01:53:22,226
Well, before we start that,
may I have the stamps?