1 00:00:29,062 --> 00:00:31,030 [ Birds Chirping ] 2 00:00:34,167 --> 00:00:37,261 [ Dog Barking ] 3 00:00:50,316 --> 00:00:53,945 [ Train Whistle Blows ] 4 00:01:09,903 --> 00:01:12,736 [ Train Whistle Blows ] 5 00:04:01,441 --> 00:04:03,568 Holà.! 6 00:04:03,676 --> 00:04:07,635 Don't tell me. Ya didn't know it was loaded. 7 00:04:07,747 --> 00:04:10,910 - Sylvie! - Oh. 8 00:04:11,017 --> 00:04:14,282 Can't he do something constructive, like start an avalanche or something? 9 00:04:14,387 --> 00:04:16,446 [ Sylvie ] Va jouer, mon chéri. 10 00:04:18,424 --> 00:04:21,052 When you start to eat like this, something is the matter. 11 00:04:24,063 --> 00:04:25,963 Sylvie, I'm getting a divorce. 12 00:04:26,065 --> 00:04:30,229 - What? From Charles? - He's the only husband I have. 13 00:04:30,336 --> 00:04:35,205 - I've tried to make it work, really I have, but -- - But what? 14 00:04:35,308 --> 00:04:38,800 I can't explain. It's just that I'm too miserable to go on any longer like this. 15 00:04:41,180 --> 00:04:45,014 It is infuriating that your unhappiness does not turn to fat. 16 00:04:47,654 --> 00:04:51,283 But I don't understand. Why do you want a divorce? 17 00:04:51,391 --> 00:04:54,258 Because I don't love him. And he obviously doesn't love me. 18 00:04:54,360 --> 00:04:56,851 That's no reason to get a divorce. 19 00:04:56,963 --> 00:04:59,022 With a rich husband and this year's clothes... 20 00:04:59,132 --> 00:05:01,862 you won't find it difficult to make some new friends. 21 00:05:01,968 --> 00:05:04,528 I admit I came to Paris to escape American provincial... 22 00:05:04,637 --> 00:05:07,606 but that doesn't mean I'm ready for French traditional. 23 00:05:07,707 --> 00:05:10,301 I loathe the whole idea of divorce, Sylvie. 24 00:05:10,410 --> 00:05:12,571 But if only Charles had been honest with me. 25 00:05:12,679 --> 00:05:14,909 That's all I ask of anybody: the simple truth. 26 00:05:15,014 --> 00:05:19,678 But with Charles, everything is secrecy and lies. 27 00:05:21,287 --> 00:05:23,414 He's hiding something from me, Sylvie -- 28 00:05:23,523 --> 00:05:27,015 something terrible -- and it frightens me. 29 00:05:27,126 --> 00:05:29,026 [ Man ] Does he belong to you? 30 00:05:29,128 --> 00:05:31,790 It's hers. Where'd you find him? Robbing a bank? 31 00:05:31,898 --> 00:05:34,025 He was throwing snowballs at Baron Rothschild. 32 00:05:34,133 --> 00:05:37,296 - Oh, thank you. - Do we know each other? 33 00:05:37,403 --> 00:05:40,804 - Why? Do you think we're going to? - I don't know. How would I know? 34 00:05:40,907 --> 00:05:43,068 Because I already know an awful lot of people. 35 00:05:43,176 --> 00:05:46,043 Until one of them dies I couldn't possibly meet anyone else. 36 00:05:46,145 --> 00:05:50,275 Hmm. Well, if anyone goes on the critical list, let me know. 37 00:05:50,383 --> 00:05:52,317 - Quitter. - Uh, what? 38 00:05:52,418 --> 00:05:55,444 [ Laughing ] You give up awfully easily, don't you? 39 00:05:55,555 --> 00:05:59,286 Viens, Jean-Louis. Let us make a walk. I've never seen a Rothschild before. 40 00:06:05,164 --> 00:06:08,793 [ Chuckling ] Clever fellow. Almost missed me. 41 00:06:08,901 --> 00:06:10,801 Thank you. 42 00:06:10,903 --> 00:06:15,431 - You're blocking my view. - Oh. 43 00:06:15,541 --> 00:06:18,533 - Which view would you prefer? - The one you're blocking. 44 00:06:18,644 --> 00:06:21,306 It's my last chance. I'm flying back to Paris this afternoon. 45 00:06:21,414 --> 00:06:23,814 - What's your name? - PeterJoshua. 46 00:06:23,916 --> 00:06:26,544 - Mine's Regina Lampert. - Is there a Mr. Lampert? 47 00:06:26,652 --> 00:06:27,812 - Yes. - Good for you. 48 00:06:27,920 --> 00:06:29,478 No, it isn't. I'm getting a divorce. 49 00:06:29,589 --> 00:06:32,683 - Please, not on my account. - No. I don't really love him. 50 00:06:32,792 --> 00:06:36,319 - At least you're honest. - Hmm. Is there a Mrs.Joshua? 51 00:06:36,429 --> 00:06:38,693 Yes, but we're divorced. 52 00:06:38,798 --> 00:06:41,096 That wasn't a proposal. I'm just curious. 53 00:06:41,200 --> 00:06:43,532 [ Sighs ] Is your husband with you? 54 00:06:43,636 --> 00:06:46,127 Oh, no, Charles is never with me. What do people call you? Pete? 55 00:06:46,239 --> 00:06:48,639 Mr.Joshua. 56 00:06:48,741 --> 00:06:52,006 - I've enjoyed talking with you. - Now you're angry. 57 00:06:52,111 --> 00:06:55,478 No, I just have a lot of packing to do. I'm going back to Paris, too. 58 00:06:55,581 --> 00:06:58,482 Wasn't it Shakespeare who said when strangers do meet in far-off lands... 59 00:06:58,584 --> 00:07:00,518 they should ere long see each other again? 60 00:07:00,620 --> 00:07:03,714 - Shakespeare never said that. - How do you know? 61 00:07:03,823 --> 00:07:05,791 It's terrible. You just made it up. 62 00:07:05,892 --> 00:07:07,792 Well, it sounds right. You going to call me? 63 00:07:07,894 --> 00:07:10,158 - Are you in the book? - Well, Charles is. 64 00:07:10,263 --> 00:07:12,356 - Is there only one Charles Lampert? - Mmm. 65 00:07:13,599 --> 00:07:16,864 Lord, I hope so. [ Gasps ] 66 00:07:28,514 --> 00:07:30,482 Good-bye, Sylvie, and thanks. 67 00:07:30,583 --> 00:07:32,983 When you get your divorce, are you going back to America? 68 00:07:33,085 --> 00:07:37,886 - Don't you want me to stay? - Of course, but if you went back and wrote me a letter-- 69 00:07:37,990 --> 00:07:40,686 You could have the stamps. I'll get you some here, okay? 70 00:07:40,793 --> 00:07:43,660 - Okay. - Good-bye. 71 00:07:52,371 --> 00:07:54,271 Merci. 72 00:08:09,021 --> 00:08:10,921 Honorine? 73 00:08:14,460 --> 00:08:16,360 Honorine. 74 00:08:58,337 --> 00:09:00,237 [ Yelps ] 75 00:09:00,339 --> 00:09:02,967 - Madame Charles Lampert? - Yes. 76 00:09:03,075 --> 00:09:06,670 I'm Inspector Edouard Grandpierre of the policejudiciaire. 77 00:09:06,779 --> 00:09:09,304 Would you be so kind as to come with me, please? 78 00:09:32,772 --> 00:09:34,205 Well, madame? 79 00:09:37,076 --> 00:09:38,202 You are positive? 80 00:09:40,780 --> 00:09:42,873 You loved him? 81 00:09:44,317 --> 00:09:46,217 I'm very cold. 82 00:09:58,631 --> 00:10:00,792 [ Grandpierre ] We discovered your husband's body... 83 00:10:00,900 --> 00:10:04,461 lying next to the tracks of the Paris-Bordeaux railroad line. 84 00:10:05,738 --> 00:10:07,831 He was dressed only in his pajamas. 85 00:10:07,940 --> 00:10:12,502 Do you know of any reason why he might have wanted to leave France? 86 00:10:12,612 --> 00:10:14,910 Leave? No. 87 00:10:15,014 --> 00:10:19,849 Your husband possessed a ticket of passage on the Maranguape. 88 00:10:19,952 --> 00:10:23,046 It sailed for Venezuela this morning at 7:00. 89 00:10:23,155 --> 00:10:25,055 I'm very confused. 90 00:10:25,157 --> 00:10:28,649 - He was American, your husband? - Swiss. 91 00:10:28,761 --> 00:10:31,525 Ah, Swiss. His profession? 92 00:10:31,631 --> 00:10:34,429 - He didn't have one. - He was a wealthy man? 93 00:10:34,533 --> 00:10:36,433 I suppose so. I don't know. 94 00:10:36,535 --> 00:10:39,766 - About how wealthy, would you say? - I don't know. 95 00:10:39,872 --> 00:10:41,965 Where did he keep his money? 96 00:10:42,074 --> 00:10:43,974 I don't know. 97 00:10:44,076 --> 00:10:47,512 Besides yourself, who is his nearest relative? 98 00:10:47,613 --> 00:10:52,312 - I don't know. - That's absurd, madame. Totalement absurde. 99 00:10:52,418 --> 00:10:54,613 I know. I'm sorry. 100 00:10:54,720 --> 00:10:58,178 - It is all right? - I wish you wouldn't. 101 00:11:03,029 --> 00:11:05,429 - Les effets de Lampert. - [ Man ] D'accord. 102 00:11:06,832 --> 00:11:11,326 On Wednesday last, your husband sold the entire contents of the apartment at public auction. 103 00:11:11,437 --> 00:11:13,337 Everything. 104 00:11:13,439 --> 00:11:16,670 The gallery paid him 1 ,250,000 new francs -- 105 00:11:16,776 --> 00:11:19,506 in dollars, a quarter of a million. 106 00:11:19,612 --> 00:11:22,945 The authorities in Bordeaux searched his compartment on the train. 107 00:11:23,049 --> 00:11:24,949 They searched it thoroughly. 108 00:11:25,051 --> 00:11:27,918 They did not find $250,000. 109 00:11:32,024 --> 00:11:35,516 These few things are all that was found in the train compartment. 110 00:11:35,628 --> 00:11:39,758 There was no other baggage. Your husband must have been in a great hurry. 111 00:11:39,865 --> 00:11:44,029 One wallet containing 4,000 francs. 112 00:11:44,136 --> 00:11:48,004 One agenda. His last notation was made yesterday, Thursday-- 113 00:11:48,107 --> 00:11:50,871 5:00 p.m., Jardins des Champs-Élysées 114 00:11:50,976 --> 00:11:52,944 - Why there? - I don't know. 115 00:11:53,045 --> 00:11:57,539 - Perhaps he met somebody. - Obviously. 116 00:11:57,650 --> 00:12:00,175 One ticket of passage to South America. 117 00:12:00,286 --> 00:12:05,087 One letter, stamped but unsealed, addressed to you. 118 00:12:06,192 --> 00:12:08,422 May I see it, please? 119 00:12:11,630 --> 00:12:14,497 ''My dear Regina, I hope you are enjoying your holiday. 120 00:12:14,600 --> 00:12:16,761 ''Megève can be so lovely at this time of year. 121 00:12:16,869 --> 00:12:19,269 ''The days pass very slowly, and I hope to see you soon. 122 00:12:19,371 --> 00:12:21,271 ''As always, Charles. 123 00:12:21,373 --> 00:12:25,707 P.S. Your dentist called yesterday. Your appointment has been changed.'' 124 00:12:25,811 --> 00:12:27,711 Not much, is it? 125 00:12:27,813 --> 00:12:30,179 We took the liberty of calling your dentist. 126 00:12:30,282 --> 00:12:32,182 We thought perhaps we would learn something. 127 00:12:32,284 --> 00:12:34,616 - Did you? - Yes. 128 00:12:34,720 --> 00:12:37,018 Your appointment has been changed. 129 00:12:44,597 --> 00:12:47,293 One key to your apartment. 130 00:12:47,399 --> 00:12:50,334 One comb. 131 00:12:50,436 --> 00:12:52,404 One fountain pen. 132 00:12:52,505 --> 00:12:54,803 One toothbrush. 133 00:12:54,907 --> 00:12:58,001 One tin of tooth powder. That is all. 134 00:13:00,412 --> 00:13:04,314 If you will sign this list, you may take the things with you. 135 00:13:05,851 --> 00:13:07,876 Is that all? May I leave now? 136 00:13:07,987 --> 00:13:10,547 One more question. 137 00:13:10,656 --> 00:13:13,557 Is this your husband's passport? 138 00:13:14,660 --> 00:13:17,220 Yes. 139 00:13:17,329 --> 00:13:19,297 And this? 140 00:13:20,766 --> 00:13:23,257 I don't understand. 141 00:13:23,369 --> 00:13:25,303 And this? 142 00:13:30,309 --> 00:13:32,209 And this? 143 00:13:49,695 --> 00:13:51,925 [ Door Opens, Hinges Creak ] 144 00:13:52,031 --> 00:13:54,556 [ Footsteps Approach ] 145 00:13:56,669 --> 00:14:00,036 [ Footsteps Stop, Continue ] 146 00:14:01,140 --> 00:14:03,802 [ Door Opens, Hinges Creak ] 147 00:14:03,909 --> 00:14:06,070 [ Peter] Oh, I telephoned but nobody answered. 148 00:14:06,178 --> 00:14:09,909 - [ Sighs ] Hello. - Hello. 149 00:14:10,015 --> 00:14:14,281 I wanted to tell you how sorry I am and see if there's anything I can do. 150 00:14:14,386 --> 00:14:16,354 How did you find out? 151 00:14:16,455 --> 00:14:18,787 It's in the afternoon papers. 152 00:14:18,891 --> 00:14:22,725 - I'm very sorry. - Thank you. 153 00:14:22,828 --> 00:14:25,695 Uh-- Uh, I pressed the bell, but it isn't ringing, I guess. 154 00:14:25,798 --> 00:14:27,698 I know. There's no electricity. 155 00:14:30,202 --> 00:14:32,102 Well, where did everything go? 156 00:14:32,204 --> 00:14:35,298 Charles sold it at auction. This is all I have left. 157 00:14:37,343 --> 00:14:41,143 I love this room, but Charles never really saw it -- only the things in it. 158 00:14:43,115 --> 00:14:45,083 I think I prefer it this way. 159 00:14:46,352 --> 00:14:48,252 What are you going to do? 160 00:14:48,354 --> 00:14:51,812 Try and get my old job back at EURESCO, I suppose. 161 00:14:51,924 --> 00:14:55,690 - Doing what? - I'm a simultaneous translator, like Sylvie. 162 00:14:55,794 --> 00:14:58,388 Only she's English into French, and I'm French into English. 163 00:14:58,497 --> 00:15:01,864 That's what I was doing before I married Charles. 164 00:15:01,967 --> 00:15:04,333 The police probably think I killed him. 165 00:15:04,436 --> 00:15:06,666 Instant divorce, you mean? 166 00:15:06,772 --> 00:15:09,741 Something like that. 167 00:15:09,842 --> 00:15:12,675 It's terrible it ended this way, though -- 168 00:15:12,778 --> 00:15:16,179 tossed off a train like a sack of third-class mail. 169 00:15:16,282 --> 00:15:19,547 - Well, come on. You can't stay here. - I don't know where to go. 170 00:15:19,652 --> 00:15:22,018 We'll find you a hotel. 171 00:15:23,255 --> 00:15:25,746 Nothing too expensive. 172 00:15:25,858 --> 00:15:27,917 I'm not a lady of leisure anymore, you know. 173 00:15:28,027 --> 00:15:30,461 Something clean and modest and near enough to EURESCO... 174 00:15:30,562 --> 00:15:32,621 so you can take a cab when it rains. 175 00:15:32,731 --> 00:15:34,892 - Okay? - Okay. 176 00:15:40,673 --> 00:15:45,337 ♪♪ [ Somber Classical ] 177 00:15:52,351 --> 00:15:55,650 Not a very large turnout, is it? 178 00:15:55,754 --> 00:15:57,949 Didn't Charles have any friends? 179 00:15:58,057 --> 00:16:00,992 Don't ask me. I'm only the widow. 180 00:16:01,093 --> 00:16:04,688 If Charles had died in bed, we wouldn't even have him. 181 00:16:08,100 --> 00:16:10,591 At least he knows how to behave at funerals. 182 00:16:15,507 --> 00:16:18,032 [ Nail Clippers Clicking ] 183 00:16:18,143 --> 00:16:21,544 Have you no idea who could have done it? 184 00:16:21,647 --> 00:16:25,879 Until two days ago the only thing I really knew about Charles was his name. 185 00:16:25,985 --> 00:16:28,579 Now it seems I didn't even know that. 186 00:16:33,325 --> 00:16:35,225 [ Door Closes ] 187 00:16:42,067 --> 00:16:45,833 [ Sneezing ] 188 00:16:47,339 --> 00:16:51,332 - He must have known Charles pretty well. - How can you tell? 189 00:16:51,443 --> 00:16:53,434 He's allergic to him. 190 00:16:58,250 --> 00:17:00,150 [ Whispering ] Bless you. 191 00:17:00,252 --> 00:17:03,380 - Do you know him? - Never seen him before. 192 00:17:42,061 --> 00:17:43,961 Arrivederci, Charlie. 193 00:17:50,436 --> 00:17:52,836 Miz Lampert, ma'am -- 194 00:17:53,939 --> 00:17:55,998 Uh, Miz Lampert, ma'am... 195 00:17:57,309 --> 00:17:59,834 Charlie had no call of doin' it thataway. 196 00:17:59,945 --> 00:18:02,345 No sirree. 197 00:18:12,257 --> 00:18:14,157 [ Door Closes ] 198 00:18:39,184 --> 00:18:41,379 [ Sighs ] What next? 199 00:18:42,488 --> 00:18:44,456 [ Gasps ] 200 00:18:46,091 --> 00:18:48,355 Mille pardons, madame. 201 00:18:48,460 --> 00:18:53,488 - Merci. - Pardon. Pardon. 202 00:18:53,599 --> 00:18:56,932 Pardon. Pardon. 203 00:18:57,035 --> 00:19:00,129 - Who's it from? - The American Embassy. 204 00:19:12,417 --> 00:19:15,944 I bluffed the old man out of the last pot with a pair of deuces. 205 00:19:16,054 --> 00:19:17,954 What's so depressing about that? 206 00:19:18,056 --> 00:19:21,219 Well, if I can do it, what are the Russians doing to him? 207 00:19:32,004 --> 00:19:33,904 Hello? 208 00:19:34,006 --> 00:19:36,201 Hello? 209 00:19:36,308 --> 00:19:39,072 [ Man ] Is there anything wrong, Miss Tompkins? 210 00:19:39,178 --> 00:19:41,840 Uh, Miss Tompkins isn't here. 211 00:19:43,949 --> 00:19:48,045 Oh, I'm sorry. My secretary must have gone to lunch. 212 00:19:48,153 --> 00:19:51,748 - Uh, you are -- - Mrs. Lampert. Mrs. Charles Lampert. 213 00:19:51,857 --> 00:19:56,590 Oh, yes. Please, uh, come in, Mrs. Lampert. 214 00:19:58,230 --> 00:20:01,131 Excuse me for a moment, Mrs. Lampert. 215 00:20:01,233 --> 00:20:03,963 It's a stubborn little devil. 216 00:20:05,070 --> 00:20:08,335 Dry cleaning-wise, things are all fouled up. 217 00:20:08,440 --> 00:20:13,776 I had a good man-- a really excellent man on the Rue Ponthieu... 218 00:20:13,879 --> 00:20:19,078 but H.Q. asked us to use the plant here in the building to ease the gold outflow. 219 00:20:19,184 --> 00:20:21,812 Mr. Bartholomew, are you quite sure you know who I am? 220 00:20:21,920 --> 00:20:23,979 You're Charles Lampert's widow, yes? 221 00:20:25,257 --> 00:20:27,191 I'm very sorry. 222 00:20:28,527 --> 00:20:31,291 Last time I sent out a tie, only the spot came back. 223 00:20:32,631 --> 00:20:35,566 Voilà, as they say. 224 00:20:35,667 --> 00:20:37,760 Won't you sit down, Mrs. Lampert? 225 00:20:39,871 --> 00:20:42,101 I've got something here. 226 00:20:43,709 --> 00:20:46,940 I've got liverwurst, liverwurst, chicken and liverwurst. 227 00:20:47,045 --> 00:20:49,070 No, thank you. 228 00:20:49,181 --> 00:20:52,878 Mrs. Lampert, do you know what C.I.A. is? 229 00:20:52,985 --> 00:20:55,317 I don't suppose it's an airline, is it? 230 00:20:56,855 --> 00:21:00,154 Central Intelligence Agency. C.I.A. 231 00:21:00,259 --> 00:21:02,193 You mean spies and all of that? 232 00:21:02,294 --> 00:21:05,661 - Only we call them agents. - ''We''? You mean you -- 233 00:21:05,764 --> 00:21:07,698 Someone has to do it, Mrs. Lampert. 234 00:21:07,799 --> 00:21:10,768 I didn't think people like you were supposed to admit -- 235 00:21:10,869 --> 00:21:16,466 Oh, I'm not an agent. I'm an administrator, a desk jockey... 236 00:21:16,575 --> 00:21:21,012 trying to run a bureau of overworked men with underallocated... 237 00:21:21,113 --> 00:21:23,013 - [ Pops ] - funds. 238 00:21:23,115 --> 00:21:25,447 Congress seems to think that all a spy needs-- 239 00:21:25,550 --> 00:21:29,247 - Agent. - Yes. 240 00:21:29,354 --> 00:21:34,417 That all he needs is a codebook, a cyanide pill and he's in business. 241 00:21:35,794 --> 00:21:38,422 What's all this got to do with me, Mr. Bartholomew? 242 00:21:38,530 --> 00:21:41,590 Your husband was wanted by the United States government. 243 00:21:44,703 --> 00:21:46,603 May I have a sandwich, please? 244 00:21:46,705 --> 00:21:49,902 - Chicken or liverwurst? - Chicken. 245 00:21:50,008 --> 00:21:55,241 To be more specific, Mrs. Lampert, your husband was wanted by this agency. 246 00:21:55,347 --> 00:21:57,247 - So that was it. - Yes. 247 00:21:57,349 --> 00:21:59,510 We, of course, knew him by his real name -- 248 00:21:59,618 --> 00:22:02,849 Voss. Charles Voss. 249 00:22:05,223 --> 00:22:07,123 All right, Mrs. Voss. 250 00:22:07,225 --> 00:22:11,924 I'd like you to look at this photograph for a moment, please. 251 00:22:12,030 --> 00:22:14,726 Tell us if you recogni -- Oh. 252 00:22:15,767 --> 00:22:17,701 By the way, have you seen this one? 253 00:22:17,803 --> 00:22:21,068 Scott, Cathy and Ham,Jr. 254 00:22:21,173 --> 00:22:23,869 - Very sweet. - Aren't they? 255 00:22:23,975 --> 00:22:26,773 - All right, Mrs. Voss -- - Please stop calling me that. 256 00:22:26,878 --> 00:22:30,837 - Lampert's the name on the marriage license. - I'm terribly sorry. 257 00:22:30,949 --> 00:22:35,113 Mrs. Lampert, would you look at that photograph and tell me if you recognize anyone? 258 00:22:35,220 --> 00:22:37,916 Just a moment. Have a good look. 259 00:22:40,859 --> 00:22:43,453 - It's Charles. - Very good. 260 00:22:43,562 --> 00:22:48,829 - He looks so young. When was this taken? - 1 944. Next, please. 261 00:22:48,934 --> 00:22:52,131 The man who was at the funeral yesterday. 262 00:22:52,237 --> 00:22:54,432 A tall man in a corduroy suit. 263 00:22:54,539 --> 00:22:59,135 - Does the name Tex Penthollow mean anything to you? - No. 264 00:22:59,244 --> 00:23:01,144 - You like some wine? - No, thank you. 265 00:23:01,246 --> 00:23:03,646 Next, please. 266 00:23:03,749 --> 00:23:07,515 He was there, too. A little less hair, but it's the same one. 267 00:23:07,619 --> 00:23:10,645 Do you know him, Mrs. Lampert? Leopold W. Gideon? 268 00:23:10,756 --> 00:23:12,986 - No. - The last one, please. 269 00:23:13,091 --> 00:23:16,822 [ Gasps ] That's a face you don't forget. 270 00:23:16,928 --> 00:23:19,795 - He was there, too. - Herman Scobie. 271 00:23:19,898 --> 00:23:23,493 - You've never seen him before either? - No, thank heaven. 272 00:23:24,603 --> 00:23:29,131 Mrs. Lampert, I'm very much afraid that you are in a great deal of danger. 273 00:23:29,241 --> 00:23:31,334 Why should I be in any danger? 274 00:23:31,443 --> 00:23:34,276 You're Charles Voss's wife. 275 00:23:34,379 --> 00:23:36,506 Now that he's dead, you're their only lead. 276 00:23:36,615 --> 00:23:40,278 Mr. Bartholomew, if you're trying to frighten me... 277 00:23:40,385 --> 00:23:42,615 you're doing a first-rate job. 278 00:23:42,721 --> 00:23:45,189 Please do what we ask, Mrs. Lampert. It's your only chance. 279 00:23:45,290 --> 00:23:49,056 Gladly. But I don't know what you want. You haven't told me. 280 00:23:49,161 --> 00:23:52,028 Oh? I haven't? 281 00:23:53,265 --> 00:23:56,598 Well, it's the money, Mrs. Lampert, the money. 282 00:23:56,701 --> 00:24:00,831 The $250,000 Charles Voss received from the auction. 283 00:24:00,939 --> 00:24:03,737 Those three men want it, too. They want it very badly. 284 00:24:03,842 --> 00:24:06,504 But that's Charles's money, not theirs. 285 00:24:06,611 --> 00:24:09,842 Oh, Mrs. Lampert, I'd love to see you try and convince them of that. 286 00:24:09,948 --> 00:24:13,577 - Oh, boy. - But then whose is it? His or theirs? 287 00:24:14,619 --> 00:24:16,519 Ours. 288 00:24:16,621 --> 00:24:18,851 Oh. 289 00:24:18,957 --> 00:24:22,893 Charles Voss stole $250,000 from the United States government. 290 00:24:22,994 --> 00:24:26,828 - I'm afraid we want it back. - But I don't have it. 291 00:24:27,933 --> 00:24:30,663 That's impossible, Mrs. Lampert. 292 00:24:30,769 --> 00:24:32,669 You're the only one who could have it. 293 00:24:32,771 --> 00:24:35,865 Mr. Bartholomew, if I had a quarter of a million dollars... 294 00:24:35,974 --> 00:24:37,908 believe me, I'd know it. 295 00:24:38,009 --> 00:24:40,807 Nevertheless, Mrs. Lampert, you've got it. 296 00:24:40,912 --> 00:24:43,881 You mean it's just lying around somewhere, all that cash? 297 00:24:43,982 --> 00:24:48,715 Or a certified check, safe-deposit key, baggage claim. 298 00:24:48,820 --> 00:24:51,084 - Look for it. I'm quite sure you'll find it. - But -- 299 00:24:51,189 --> 00:24:55,649 Look for it. Look just as hard and as fast as you can. 300 00:24:55,760 --> 00:24:58,092 You may not have a great deal of time. 301 00:24:58,196 --> 00:25:02,223 Those three men know you've got the money just as surely as we do. 302 00:25:02,334 --> 00:25:04,598 You won't be safe until the money's in our hands. 303 00:25:04,703 --> 00:25:06,796 Is that clear? 304 00:25:06,905 --> 00:25:10,864 Here's where you're to call me, day or night. 305 00:25:10,976 --> 00:25:13,308 It's a direct line to both my office -- 306 00:25:13,411 --> 00:25:15,311 [ Burps ] and my apartment. 307 00:25:15,413 --> 00:25:17,779 And please don't tell anyone about coming to see us today. 308 00:25:17,883 --> 00:25:20,147 It could prove fatal for them as well as yourself. 309 00:25:20,252 --> 00:25:23,483 As I said, Mrs. Lampert, I'm afraid you're in a great deal of danger. 310 00:25:23,588 --> 00:25:26,056 I regret very much having to say this, but... 311 00:25:26,157 --> 00:25:29,388 please remember what happened to your husband. 312 00:25:31,696 --> 00:25:34,130 - [ Cawing ] - [ Laughing ] 313 00:25:40,138 --> 00:25:42,163 [ Children Shouting ] 314 00:25:45,010 --> 00:25:47,672 - Hello. - Hello, Peter. 315 00:25:47,779 --> 00:25:51,613 Didn't you telephone me to meet you on that corner over there? 316 00:25:51,716 --> 00:25:53,843 I'm sorry. I heard the children laughing. 317 00:25:55,387 --> 00:25:59,153 - Do you understand French? - Not a word. 318 00:25:59,257 --> 00:26:01,748 I'm still having trouble with English. 319 00:26:01,860 --> 00:26:04,260 [ Regina ] The man and the woman are married. 320 00:26:04,362 --> 00:26:07,354 Oh, I can see that. They're batting each other over the head. 321 00:26:07,465 --> 00:26:09,456 Ay, ay, ay.! 322 00:26:09,568 --> 00:26:13,368 - [ Screaming ] - Oh là là là.! Qu'est-ce qui se passe? 323 00:26:13,471 --> 00:26:16,668 - Who's that with the hat? - That's the policeman. 324 00:26:16,775 --> 00:26:19,300 He wants to arrestJudy for killing Punch. 325 00:26:19,411 --> 00:26:21,379 [ Chattering In French ] 326 00:26:21,479 --> 00:26:25,040 - What's she saying now? - That she's innocent. 327 00:26:25,150 --> 00:26:28,051 She didn't do it. 328 00:26:28,153 --> 00:26:31,645 - Oh, she did it, all right. - I believe her. 329 00:26:31,756 --> 00:26:33,690 [ Shouting ] 330 00:26:33,792 --> 00:26:36,852 - Well, who was that? - That's Punch, of course. 331 00:26:36,962 --> 00:26:39,487 ''Punch, of course''? I thought he was dead. 332 00:26:39,598 --> 00:26:42,590 He's only pretending, to teach her a lesson. 333 00:26:44,069 --> 00:26:48,199 Only he is dead, Peter. I saw him. He's not pretending. 334 00:26:48,306 --> 00:26:51,002 Somebody threw him off a train. 335 00:26:51,109 --> 00:26:55,409 Charles was mixed up in something terrible. What am I going to do? 336 00:26:55,513 --> 00:26:57,538 I wish you'd let me help you. 337 00:26:57,649 --> 00:27:00,516 It doesn't sound like the sort of thing a young woman can handle by herself. 338 00:27:00,619 --> 00:27:04,680 - [ Shouting ] - [ Blows Landing ] 339 00:27:04,789 --> 00:27:08,020 How about making me vice president in charge of cheering you up? 340 00:27:09,861 --> 00:27:12,227 Starting tonight? 341 00:27:17,502 --> 00:27:20,596 Bonsoir, messieurs, dames. Good evening, ladies and gentlemen. 342 00:27:20,705 --> 00:27:22,570 Buona sera, signore e signori. 343 00:27:22,674 --> 00:27:26,872 Ce soir, comme tous les autres soirs d'ailleurs, vous savez très bien... 344 00:27:26,978 --> 00:27:30,846 qui ici au Black Sheep Club, l'attraction, c'est vous.! 345 00:27:30,949 --> 00:27:34,510 - [ Cymbals Crash ] - Alors, approchez-vous, messieurs, dames. 346 00:27:34,619 --> 00:27:36,746 Venez ici, step right up, ladies and gentlemen. 347 00:27:36,855 --> 00:27:39,551 - What's going on? - Fun and games. 348 00:27:39,658 --> 00:27:42,320 - Evidently we're the floor show. Come on. - You and me? 349 00:27:42,427 --> 00:27:45,021 [ Laughing ] Everyone. 350 00:27:45,130 --> 00:27:47,030 Avanti, avanti, signore e signori. 351 00:27:47,132 --> 00:27:49,464 Ecoutez-moi bien. Les règles du jeu sont très simple. 352 00:27:49,567 --> 00:27:51,933 Ah, ecoutez-moi. Alors, il y a deux équipes. 353 00:27:52,037 --> 00:27:55,666 There are two teams, et pour chaque équipe, il y a une orange. 354 00:27:55,774 --> 00:27:59,608 For every team, there is one orange. Una arancia. 355 00:27:59,711 --> 00:28:03,010 Eine Apfelsine. Vous mettez l'orange sur le menton comme ça-- 356 00:28:03,114 --> 00:28:04,672 put the orange in like so. 357 00:28:04,783 --> 00:28:06,512 Vous passez cette orange a la personne derrière vous-- 358 00:28:06,618 --> 00:28:08,552 You pass the orange to the person behind you... 359 00:28:08,653 --> 00:28:10,746 mais sans servir les mains. 360 00:28:10,855 --> 00:28:13,790 Without the use of your hands. Are you ready? 361 00:28:13,892 --> 00:28:17,191 Uno, due, tre-- [ Blows Whistle ] 362 00:28:17,295 --> 00:28:19,195 ♪♪ [ Band Plays Latin Jazz Beat ] 363 00:28:36,014 --> 00:28:37,914 [ Crowd Laughing, Chattering ] 364 00:29:16,387 --> 00:29:18,287 [ Applause ] 365 00:29:18,389 --> 00:29:20,289 Whoop. [ Laughing ] 366 00:29:25,697 --> 00:29:27,597 [ Giggles ] 367 00:29:54,726 --> 00:29:56,853 - Mrs. Lampert. - Who are you? 368 00:29:56,961 --> 00:29:59,828 - Didn't Charles tell you, Mrs. Lampert? - Tell me what? 369 00:29:59,931 --> 00:30:02,456 It doesn't belong to you. You do know that, don't you? 370 00:30:02,567 --> 00:30:05,400 - I don't know anyth -- - Mrs. Lampert. 371 00:30:05,503 --> 00:30:09,064 Any morning now you could wake up dead, Mrs. Lampert. 372 00:30:09,174 --> 00:30:11,142 - Leave me alone. - Dead, Mrs. Lampert. 373 00:30:11,242 --> 00:30:13,540 Like last week's news. Like Charles, Mrs. Lampert. 374 00:30:13,645 --> 00:30:15,670 Stop it! 375 00:30:17,682 --> 00:30:19,980 - What's the trouble? - He stepped on my foot. 376 00:30:20,084 --> 00:30:22,279 - Forgive me. - Wait here. I won't be long. 377 00:30:22,387 --> 00:30:24,617 It was quite unintentional, I'm sure. 378 00:30:26,724 --> 00:30:28,692 ♪♪[ Continues ] 379 00:30:39,838 --> 00:30:41,897 - ♪♪[ Ends ] - [ Applause ] 380 00:30:42,006 --> 00:30:43,906 [ Sighs ] 381 00:30:44,008 --> 00:30:45,908 Mr. Bartholomew, this is Regina Lampert. 382 00:30:46,010 --> 00:30:51,209 Mr. Bartholomew, I just saw one of those m -- Mr. Bartholomew, can you hear me? 383 00:30:51,316 --> 00:30:53,216 - [ Sighs ] - [ Coin Drops ] 384 00:30:53,318 --> 00:30:56,116 Mr. Bartholomew, this is Regina Lampert. I just -- 385 00:31:02,060 --> 00:31:04,255 - Howdy. - What do you want? 386 00:31:04,362 --> 00:31:07,923 - You must be kiddin'. - No, I'm not. 387 00:31:08,032 --> 00:31:10,330 Come on now, Miz Lampert. 388 00:31:10,435 --> 00:31:13,666 You know what it is, and you're gonna get it for me, too. 389 00:31:13,771 --> 00:31:16,865 'Cause you know I ain't foolin' around here. 390 00:31:21,446 --> 00:31:23,346 No sirree, Bob. 391 00:31:25,049 --> 00:31:28,246 - Stop that, please! - Don't make too much noise, Miz Lampert. 392 00:31:28,353 --> 00:31:32,483 - [ Whimpers ] - It could get a whole lot worse, you know. 393 00:31:32,590 --> 00:31:34,615 [ Gasps ] 394 00:31:34,726 --> 00:31:38,355 - It belongs to me, Miz Lampert, and you're gonna get it for me... - [ Gasps ] 395 00:31:38,463 --> 00:31:42,490 or your life ain't gonna be worth the paper it's printed on. 396 00:31:42,600 --> 00:31:46,036 - You ''savez'' what I'm sayin' to you? - Stop! Stop! Please stop! 397 00:31:46,137 --> 00:31:50,130 - You go home and think it over real careful like, you hear? - You're absolutely insane! 398 00:31:50,241 --> 00:31:52,141 [ Crying ] 399 00:31:57,115 --> 00:31:59,948 - [ Door Opens ] - [ Screams ] 400 00:32:00,051 --> 00:32:02,451 - What's the matter? - [ Sighs ] 401 00:32:02,553 --> 00:32:04,851 What are you doing in here? 402 00:32:06,057 --> 00:32:08,457 I'm having a nervous breakdown. 403 00:32:20,672 --> 00:32:24,039 Now hold it. I've waited long enough. What happened back there? 404 00:32:24,142 --> 00:32:28,704 - I'm not sure if I'm supposed to tell you or not. - What does that mean? 405 00:32:28,813 --> 00:32:33,546 He said if I told anybody it could prove fatal for them as well as for me. 406 00:32:33,651 --> 00:32:36,313 - Who said? - That's what I'm not supposed to say. 407 00:32:36,421 --> 00:32:39,049 Eh -- 408 00:32:39,157 --> 00:32:43,526 - Now stop that nonsense. - Stop bullying me. Everybody's bullying me. 409 00:32:43,628 --> 00:32:46,825 - I'm not bullying you. - Yes, you were. You said it was nonsense. 410 00:32:46,931 --> 00:32:50,025 Being murdered in cold blood is not nonsense. 411 00:32:50,134 --> 00:32:52,534 Why don't you try it sometime? 412 00:32:54,372 --> 00:32:57,808 - Would you mind seeing me to the door? - Of course not. 413 00:32:59,477 --> 00:33:01,809 It's a good place for making friends. 414 00:33:04,949 --> 00:33:08,578 You said this afternoon your husband was mixed up in something. 415 00:33:08,686 --> 00:33:10,654 How do you shave in there? 416 00:33:10,755 --> 00:33:12,655 What was it? 417 00:33:12,757 --> 00:33:15,920 - What was what? - What your husband was mixed up in. 418 00:33:16,027 --> 00:33:18,757 Look, I know it's asking you to stretch your imagination, but... 419 00:33:18,863 --> 00:33:21,855 don't you think you could pretend just for a moment that I'm a woman? 420 00:33:21,966 --> 00:33:25,959 I could already be arrested for transporting a minor above the first floor. 421 00:33:28,239 --> 00:33:30,707 - Here you are. - Where? 422 00:33:30,808 --> 00:33:34,039 - On the street where you live. - How about once more around the park? 423 00:33:34,145 --> 00:33:36,773 How about getting out of here? Come on, child. Out. 424 00:33:39,083 --> 00:33:42,075 - Won't you come in for a minute? - No, I won't. 425 00:33:43,488 --> 00:33:47,822 I don't bite, you know, unless it's called for. 426 00:33:47,925 --> 00:33:51,884 - How would you like a spanking? - How'd you like a punch in the nose? 427 00:33:51,996 --> 00:33:56,865 - Stop treating me like a child. - Well then, stop behaving like one. 428 00:33:56,968 --> 00:33:58,993 If you want to tell me what's troubling you, fine. 429 00:33:59,103 --> 00:34:01,628 If not, I'm tired, it's late and I want to go home to bed. 430 00:34:02,740 --> 00:34:04,640 Oh -- 431 00:34:04,742 --> 00:34:06,937 Do you know what's wrong with you? 432 00:34:07,045 --> 00:34:09,479 No. What? 433 00:34:09,580 --> 00:34:11,480 Nothing. 434 00:34:20,191 --> 00:34:22,557 [ Screams ] 435 00:34:22,660 --> 00:34:24,890 Where is it, lady? 436 00:34:24,996 --> 00:34:26,896 I don't know. 437 00:34:35,173 --> 00:34:37,164 I want it. 438 00:34:37,275 --> 00:34:39,835 You give it to me. 439 00:34:39,944 --> 00:34:42,777 - It's mine! - [ Screams ] 440 00:34:44,382 --> 00:34:47,010 Peter! Peter! 441 00:34:47,118 --> 00:34:49,780 - A man tried to kill me! - What? 442 00:34:51,089 --> 00:34:52,989 [ Grunting ] 443 00:34:53,091 --> 00:34:56,026 - [ Both Grunting ] - [ Blows Landing ] 444 00:35:00,064 --> 00:35:02,032 - [ Grunting Stops ] - [ Blows Stop ] 445 00:35:13,678 --> 00:35:15,578 Peter? 446 00:35:16,781 --> 00:35:18,681 Peter? 447 00:35:19,784 --> 00:35:21,945 Peter, are you all right? 448 00:35:22,053 --> 00:35:25,580 - [ Groaning ] - Oh, Peter. Are you hurt? 449 00:35:25,690 --> 00:35:28,022 Mm-hmm. I sprained my pride. 450 00:35:28,126 --> 00:35:30,219 How are you? 451 00:35:30,328 --> 00:35:33,320 - Scared. - You'll be all right. 452 00:35:33,431 --> 00:35:36,889 - Where did he go? - Out the window, I guess. 453 00:35:37,001 --> 00:35:39,936 Lock the door, and don't let anyone in except me. 454 00:35:40,037 --> 00:35:43,598 - And close these windows after me. - Be careful. 455 00:35:43,708 --> 00:35:45,869 You took the words right out of my mouth. 456 00:36:10,001 --> 00:36:11,901 [ Woman Gasps ] Alistair! 457 00:36:12,003 --> 00:36:15,598 - [ Man ] What is it now, Pamela? - It happened again. 458 00:36:15,706 --> 00:36:20,143 Another strange man peered in the window at me but then went away. 459 00:36:20,244 --> 00:36:22,303 Bad luck, Pamela. 460 00:36:42,667 --> 00:36:45,898 - That was a dumb move, Herman. - Oh, man. And then some. 461 00:36:46,003 --> 00:36:48,335 If you'd let us known you was goin' to her room... 462 00:36:48,439 --> 00:36:50,339 we could have done somethin' to keep him busy. 463 00:36:50,441 --> 00:36:53,877 But sneakin'up thataway by yourself. 464 00:36:53,978 --> 00:36:56,344 What did you expect him to do? 465 00:36:56,447 --> 00:37:01,407 - Walk up and shake you by that hand of yours? - A dumb move, Herman. A dumb move. 466 00:37:01,519 --> 00:37:05,114 Yes, it was a dumb move, Herman. What is the matter with you? 467 00:37:05,223 --> 00:37:09,319 - You want some more? - Never mind that. Did you get the money? 468 00:37:09,427 --> 00:37:13,659 How could I with the three Marx Brothers breathing down my neck? 469 00:37:13,764 --> 00:37:16,324 I thought we had an agreement. 470 00:37:17,969 --> 00:37:19,869 Now, the girl trusts me. 471 00:37:19,971 --> 00:37:23,270 If she's got the money, I'll find out about it. But you just leave me alone. 472 00:37:23,374 --> 00:37:28,471 We took all the chances. The money belongs to us, not to him. 473 00:37:28,579 --> 00:37:31,776 Now, don't be piggy, Herman. 474 00:37:31,882 --> 00:37:35,613 A third of nothing is nothing. Just think about that. 475 00:37:35,720 --> 00:37:39,053 But make up your mind. She's waiting for me. 476 00:37:39,156 --> 00:37:42,182 I don't see how another 2 4 hours could hurt anything. 477 00:37:42,293 --> 00:37:44,454 Shoot, no. Not after all these years. 478 00:37:44,562 --> 00:37:48,328 Then he gets it out of your share. 479 00:37:48,432 --> 00:37:50,332 Not mine. 480 00:37:52,603 --> 00:37:55,163 Not mine. 481 00:37:56,340 --> 00:37:58,865 Either one of you got the room next to her? 482 00:37:58,976 --> 00:38:00,876 Yeah, I have. Why? 483 00:38:00,978 --> 00:38:03,742 Give me the key. Get another room. I want to use it. 484 00:38:03,848 --> 00:38:05,816 Hmm. 485 00:38:11,155 --> 00:38:14,215 If you do find that money... 486 00:38:14,325 --> 00:38:17,317 you ain't gonna forget to tell your buddies about it, are ya? 487 00:38:17,428 --> 00:38:21,694 - Don't worry. - [ Chuckling ] Oh, no, I ain't worryin'. 488 00:38:21,799 --> 00:38:24,199 You see this little fella here? 489 00:38:24,302 --> 00:38:26,930 Oh, he worries. 490 00:38:27,038 --> 00:38:29,199 And he's even meaner than I am. 491 00:38:51,796 --> 00:38:54,765 - Who is it? - It's me, Peter. 492 00:39:12,450 --> 00:39:14,543 There was no trace of him. 493 00:39:16,153 --> 00:39:19,816 Why don't you confide in me and tell me what this is all about? 494 00:39:21,659 --> 00:39:24,355 There are three men. He's one of them. 495 00:39:24,462 --> 00:39:27,920 They think I have a quarter of a million dollars that belongs to them. 496 00:39:30,835 --> 00:39:33,565 - Go on. - That's all. 497 00:39:33,671 --> 00:39:37,232 - No, it isn't. Where's the money? - I don't know. 498 00:39:37,341 --> 00:39:41,539 They killed Charles to get it, but he must not have had it with him on the train. 499 00:39:41,645 --> 00:39:44,079 - So they think he left it with you. - But he didn't. 500 00:39:44,181 --> 00:39:47,378 I've looked everywhere, and if I don't find it they're going to kill me. 501 00:39:49,153 --> 00:39:51,383 No, they won't. I won't let them. 502 00:39:52,723 --> 00:39:55,590 Peter, help me. You're the only one I can trust. 503 00:39:56,694 --> 00:39:59,629 I'll help you. 504 00:39:59,730 --> 00:40:01,925 I told you I would. Come on. 505 00:40:02,032 --> 00:40:05,195 Oh, I'm so hungry I could faint. 506 00:40:05,302 --> 00:40:07,827 [ Sniffling ] And I've gotten your suit all wet. 507 00:40:07,938 --> 00:40:11,897 - That's all right. It's a drip-dry. - [ Sighs ] 508 00:40:12,009 --> 00:40:14,409 - Wipe your eyes. - [ Sniffling ] 509 00:40:15,980 --> 00:40:18,448 Promise me you'll never lie to me the way Charles did. 510 00:40:18,549 --> 00:40:21,313 Why do people have to tell lies? 511 00:40:21,419 --> 00:40:26,049 Usually it's because they want something. They're afraid the truth won't get it. 512 00:40:26,157 --> 00:40:29,354 - Do you tell lies? - [ Phone Buzzing ] 513 00:40:37,902 --> 00:40:40,427 - Hello? - Mrs. Lampert, it's me... 514 00:40:40,538 --> 00:40:43,371 the man who was in your room a few minutes ago. 515 00:40:44,708 --> 00:40:47,006 - What do you want? - Who is it? 516 00:40:47,111 --> 00:40:49,238 It's the man you had the fight with. 517 00:40:49,346 --> 00:40:52,440 - Is Dyle with you? - Who? 518 00:40:52,550 --> 00:40:56,987 The man I had the fight with, lady. Dyle. That's his name. 519 00:40:57,087 --> 00:40:59,681 What's wrong? Is he still there? 520 00:41:03,828 --> 00:41:08,822 - Yes, that's right. - What's he saying? 521 00:41:08,933 --> 00:41:12,994 Don't trust him. Don't tell him anything. 522 00:41:13,103 --> 00:41:15,264 He's after the money. 523 00:41:23,514 --> 00:41:25,414 What was all that about? 524 00:41:26,951 --> 00:41:28,851 He -- 525 00:41:28,953 --> 00:41:32,946 - He said if I don't give him the money he'll kill me. - Oh, don't take it seriously. 526 00:41:34,058 --> 00:41:37,050 He's just trying to frighten you. 527 00:41:37,161 --> 00:41:40,494 - I believe what he said. - No, no. It's just a lot of words. 528 00:41:40,598 --> 00:41:42,896 Words can hurt. 529 00:41:43,000 --> 00:41:44,900 I know. 530 00:41:45,002 --> 00:41:47,903 Try to get some sleep. You'll feel better. 531 00:41:48,005 --> 00:41:52,533 Don't worry. I've arranged to take the room next door to you. 532 00:41:54,478 --> 00:41:56,776 So you'll be all right. 533 00:41:56,881 --> 00:41:59,213 If you want anything, just bang on the wall. 534 00:41:59,316 --> 00:42:01,876 Better lock the door after me. 535 00:42:01,986 --> 00:42:04,716 Good night. 536 00:42:04,822 --> 00:42:07,120 [ Door Closes ] 537 00:42:33,083 --> 00:42:36,416 But I am calm, Mr. Bartholomew. What I'm trying to say is that -- 538 00:42:36,520 --> 00:42:38,420 is that there's someone else. 539 00:42:38,522 --> 00:42:41,491 - What? - Someone who wasn't in that photograph you showed me today. 540 00:42:41,592 --> 00:42:44,993 He says his name is PeterJoshua, but it isn't. It's Dyle. 541 00:42:46,797 --> 00:42:50,324 - Are you still there, Mr. Bartholomew? - Yes, yes, Mrs. Lampert. 542 00:42:50,434 --> 00:42:53,301 Uh, I don't know who this Mr. Dyle is... 543 00:42:53,404 --> 00:42:56,464 but it's possible we were wrong about who killed your husband. 544 00:42:56,574 --> 00:42:59,702 You mean... he might have? 545 00:43:00,911 --> 00:43:03,277 Mr. Bartholomew, I'm catching the next plane out of here. 546 00:43:03,380 --> 00:43:06,474 I'm not going to sit around for somebody to make chopped liver out of me. 547 00:43:06,584 --> 00:43:09,815 Now, take it easy, Mrs. Lampert. Take it easy. 548 00:43:09,920 --> 00:43:12,821 Uh, where are you now? Can you meet me at the market? 549 00:43:12,923 --> 00:43:15,892 - At Les Halles? - Yes. Opposite Saint-Eustache. 550 00:43:15,993 --> 00:43:19,690 - I'll meet you there in 1 5 minutes. - All right. I'll be there in 1 5 minutes. 551 00:44:06,910 --> 00:44:09,879 Allez vite, n'importe où. N'importe où.! Vite.! 552 00:44:18,822 --> 00:44:20,722 Suivez ce taxi. 553 00:44:25,896 --> 00:44:30,299 - Were you followed? - Yes, by Dyle. But I lost him. 554 00:44:30,401 --> 00:44:32,869 I'm beginning to think women make the best spies. 555 00:44:32,970 --> 00:44:34,870 Agents. 556 00:44:34,972 --> 00:44:38,066 - He has a gun, Mr. Bartholomew. - No. 557 00:44:38,175 --> 00:44:41,372 - But I saw it. - No, that's not Carson Dyle. 558 00:44:41,478 --> 00:44:45,005 - Carson? - There's only one Dyle connected with this affair, Mrs. Lampert. 559 00:44:45,115 --> 00:44:47,015 That's Carson Dyle. 560 00:44:47,117 --> 00:44:49,244 You mean you've known about him all along? 561 00:44:50,354 --> 00:44:52,982 It's enough to make you a vegetarian, isn't it? 562 00:44:54,024 --> 00:44:57,892 It's just lucky I'm not hanging next to one of those things right now. 563 00:44:59,563 --> 00:45:01,895 Why didn't you tell me you knew about Dyle? 564 00:45:01,999 --> 00:45:04,092 I didn't see any point. Dyle's dead. 565 00:45:06,437 --> 00:45:08,632 Mr. Bartholomew, what is all this about? 566 00:45:08,739 --> 00:45:13,676 In 1 944, five members of the O.S.S. -- 567 00:45:13,777 --> 00:45:16,075 the military espionage unit -- 568 00:45:16,180 --> 00:45:18,307 were ordered behind the German lines... 569 00:45:18,415 --> 00:45:23,819 for the purpose of delivering $250,000 in gold... 570 00:45:23,921 --> 00:45:26,355 to the French underground. 571 00:45:26,457 --> 00:45:28,823 The five men were, of course, your husband Charles... 572 00:45:28,926 --> 00:45:31,588 the three men who showed up at his funeral yesterday... 573 00:45:31,695 --> 00:45:33,959 and Carson Dyle. 574 00:45:34,064 --> 00:45:38,296 - Oh. - But instead of delivering the gold, they stole it. 575 00:45:38,402 --> 00:45:40,836 - How? - By burying it... 576 00:45:40,938 --> 00:45:43,702 then reporting the Germans had captured it. 577 00:45:43,807 --> 00:45:46,071 All they had to do was come back after the war... 578 00:45:46,176 --> 00:45:48,770 dig it up and split it five ways. 579 00:45:48,879 --> 00:45:53,213 Quarter of a million dollars with no questions asked. 580 00:45:53,317 --> 00:45:55,581 May I have a cigarette, please? 581 00:45:56,687 --> 00:45:58,746 I can't stand those things. 582 00:45:58,856 --> 00:46:01,791 It's like drinking coffee through a veil. 583 00:46:01,892 --> 00:46:06,056 Everything went smoothly enough until after the gold was buried. 584 00:46:06,163 --> 00:46:10,361 Before they could get out, they were ambushed by a German patrol. 585 00:46:10,467 --> 00:46:13,868 A machine gun separated Scobie from his right hand... 586 00:46:13,971 --> 00:46:16,940 and caught Carson Dyle full in the stomach. 587 00:46:17,040 --> 00:46:18,940 [ Stammering ] 588 00:46:20,577 --> 00:46:22,807 What was wrong with that one? 589 00:46:22,913 --> 00:46:25,711 Nothing, I guess. What happened then? 590 00:46:25,816 --> 00:46:29,843 - Have you any idea what these things cost over here? - Please go on, Mr. Bartholomew. 591 00:46:29,953 --> 00:46:31,853 What happened then? 592 00:46:34,057 --> 00:46:39,518 Carson Dyle was dead, but Scobie was able to travel. So -- 593 00:46:39,630 --> 00:46:42,497 - La soupe, c'est pour qui? - Pour moi. 594 00:46:52,109 --> 00:46:54,009 Where was I? 595 00:46:54,111 --> 00:46:56,511 - Carson Dyle was dead. - Yes. Carson Dyle was dead. 596 00:46:56,613 --> 00:46:59,707 The others finally got back to the base and waited for the war to end... 597 00:46:59,817 --> 00:47:02,615 only Charles couldn't wait quite as long as the others. 598 00:47:02,719 --> 00:47:06,450 He beat them back to the gold, took everything for himself and disappeared. 599 00:47:06,557 --> 00:47:10,391 It's taken Gideon, Tex and Scobie all this time to catch up with him again. 600 00:47:10,494 --> 00:47:14,362 But if they stole all that money, why can't you arrest them? 601 00:47:14,464 --> 00:47:16,796 Shh. 602 00:47:16,900 --> 00:47:20,927 We know what happened from the bits and pieces we were able to paste together... 603 00:47:21,038 --> 00:47:23,233 but we still have no proof. 604 00:47:23,340 --> 00:47:25,900 What's this got to do with the C.I.O.? 605 00:47:29,913 --> 00:47:32,905 C.I.A., Mrs. Lampert. 606 00:47:33,016 --> 00:47:36,383 It's an extension of the wartime O.S.S. 607 00:47:36,486 --> 00:47:38,477 It's our money, and we want it back. 608 00:47:38,589 --> 00:47:42,355 I'm sorry, Mr. Bartholomew, but nothing you've said has changed my mind. 609 00:47:42,459 --> 00:47:44,586 I'm leaving Paris tonight. 610 00:47:45,696 --> 00:47:48,290 Wouldn't advise that, Mrs. Lampert. 611 00:47:48,398 --> 00:47:51,697 Better consider what happened to your husband when he tried to leave. 612 00:47:51,802 --> 00:47:54,464 Those men won't be very far away no matter where you go. 613 00:47:54,571 --> 00:47:57,438 In fact, I don't even see any point in your changing hotels. 614 00:47:57,541 --> 00:48:00,237 Now, please help us, Mrs. Lampert. 615 00:48:00,344 --> 00:48:02,904 Your government is counting on you. 616 00:48:03,013 --> 00:48:05,140 [ Sighs ] 617 00:48:05,249 --> 00:48:08,412 Well, if I'm going to die, I might as well do it for my country. 618 00:48:08,518 --> 00:48:11,715 That's the spirit. Here's what I want you to do. 619 00:48:11,822 --> 00:48:15,383 We're anxious to know who this man is -- the one calling himself Dyle. 620 00:48:15,492 --> 00:48:17,392 I want you to find out. 621 00:48:17,494 --> 00:48:19,724 Why me? 622 00:48:19,830 --> 00:48:22,492 You're in an ideal position. He trusts you. 623 00:48:22,599 --> 00:48:28,060 Besides, you yourself said women make the best spies. 624 00:48:28,171 --> 00:48:30,765 Agents. 625 00:48:42,552 --> 00:48:44,520 [ Woman ] Oh, pardon. 626 00:49:07,811 --> 00:49:11,269 - Fräulein. Fräulein. - What are you doing following me? 627 00:49:11,381 --> 00:49:15,374 It's gonna look like a parade. Stop it. 628 00:49:16,787 --> 00:49:18,687 [ Horn Honking ] 629 00:49:21,725 --> 00:49:24,057 How are you? Nice to see you. When did you arrive? 630 00:49:24,161 --> 00:49:27,324 It's a lovely town. Are you having a good time? So many things to see. 631 00:49:27,431 --> 00:49:30,264 [ Tires Screech ] 632 00:49:33,470 --> 00:49:35,097 Fräulein. 633 00:49:35,205 --> 00:49:37,105 Fräulein.! 634 00:49:37,207 --> 00:49:39,903 If you don't stop following me, I'll call the police. 635 00:49:42,045 --> 00:49:43,842 Taxi! 636 00:49:48,719 --> 00:49:50,687 [ Phone Ringing ] 637 00:50:07,004 --> 00:50:09,063 Dyle, please. D-Y-L-E. 638 00:50:09,172 --> 00:50:11,140 Yes, Mr. Dyle. I remember. 639 00:50:16,046 --> 00:50:20,039 - No, I'm sorry, Mr. Dyle. Nothing today. - Thank you. 640 00:50:20,150 --> 00:50:23,347 [ Woman On P.A.] Mr. Dyle, please. You're wanted on the telephone. 641 00:50:23,453 --> 00:50:25,478 Mr. Dyle. Cabin four. 642 00:50:25,589 --> 00:50:27,921 Mr. Dyle. Cabin four, please. 643 00:50:35,532 --> 00:50:39,366 - Yes? - [ Regina ] Good morning, Mr. Dyle. 644 00:50:41,004 --> 00:50:43,905 - Reggie? - It's the only name I've got. How about you? 645 00:50:44,007 --> 00:50:46,475 No cat and mouse. You've got me. What do you want to know? 646 00:50:46,576 --> 00:50:48,703 Why you lied to me. 647 00:50:48,812 --> 00:50:51,804 I had to. For all I knew, you were in on the whole thing. 648 00:50:51,915 --> 00:50:55,578 - I'm trying to find out who you are. - You know my name. It's Dyle. 649 00:50:55,685 --> 00:50:57,585 Carson Dyle is dead. 650 00:50:57,687 --> 00:51:00,019 Yes, he is. He was my brother. 651 00:51:01,558 --> 00:51:03,458 Your brother? 652 00:51:03,560 --> 00:51:06,586 The army thinks he was killed in action by the Germans... 653 00:51:06,696 --> 00:51:10,723 but I think they did it -- Tex, Gideon, Scobie and your husband -- 654 00:51:10,834 --> 00:51:14,270 because my brother wouldn't go along with their scheme to steal the gold. 655 00:51:14,371 --> 00:51:16,601 I think he threatened to turn them in and they killed him. 656 00:51:16,706 --> 00:51:21,700 I'm trying to prove it. They think I'm working with them, but I'm not, Reggie. 657 00:51:21,812 --> 00:51:23,973 I'm on your side. Just believe that. 658 00:51:24,081 --> 00:51:26,982 How can I? You lied to me just the way Charles did. 659 00:51:27,084 --> 00:51:28,984 After promising you wouldn't. 660 00:51:29,086 --> 00:51:31,611 Oh, I want to believe you, Peter-- 661 00:51:31,721 --> 00:51:33,621 I can't call you that anymore, can I? 662 00:51:33,723 --> 00:51:37,625 Take me a while to get used to your new name. What is it? 663 00:51:38,728 --> 00:51:40,696 Hmm? Hello? 664 00:51:42,232 --> 00:51:44,200 Hello? 665 00:51:57,114 --> 00:52:00,140 Do anything funny or try to talk to anyone and I'll kill you, Dyle. 666 00:52:00,250 --> 00:52:02,411 You'll wreck your raincoat. 667 00:52:03,520 --> 00:52:05,420 Take the next car, please. 668 00:52:23,306 --> 00:52:26,332 Look out. Didn't want you to bump your head. 669 00:52:28,278 --> 00:52:30,872 All right, get in there. 670 00:52:40,590 --> 00:52:42,581 All right, turn around. 671 00:52:51,434 --> 00:52:53,902 - [ Bullets Clatter ] - Now sit down. 672 00:53:04,814 --> 00:53:08,750 - Now what? - We wait. With our mouth shut. 673 00:53:17,594 --> 00:53:19,619 Oh, I'm sorry about that. 674 00:53:30,674 --> 00:53:33,575 Okay. Up there. 675 00:53:42,319 --> 00:53:45,550 - Do I knock or something? - No, open it... 676 00:53:45,655 --> 00:53:48,123 and keep right on goin'. 677 00:53:48,225 --> 00:53:50,716 The view had better be worth it. 678 00:54:04,908 --> 00:54:06,876 Very pretty. Now what? 679 00:54:09,879 --> 00:54:11,972 I was afraid of that. 680 00:54:16,419 --> 00:54:20,822 I'll give you a chance, Dyle, which is more than you'd give me. 681 00:54:21,925 --> 00:54:23,893 Where's the money? 682 00:54:25,228 --> 00:54:29,221 Is that why you dragged me all the way up here? To ask me that? 683 00:54:29,332 --> 00:54:33,462 - She has it. - And I say maybe you both have it. 684 00:54:33,570 --> 00:54:38,007 One more time, Dyle. Where is it? 685 00:54:38,108 --> 00:54:42,442 Supposing I had it -- which I don't -- 686 00:54:42,545 --> 00:54:45,878 do you really think I'd just hand it over to you? 687 00:54:48,852 --> 00:54:50,752 Step back. 688 00:54:53,757 --> 00:54:55,657 Back where? 689 00:54:55,759 --> 00:54:58,421 That's the idea. 690 00:54:58,528 --> 00:55:03,397 Hmm. Now -- Now,just a minute. Take it easy. 691 00:55:37,067 --> 00:55:39,433 [ Groans ] 692 00:56:02,125 --> 00:56:04,059 [ Groans ] 693 00:56:38,161 --> 00:56:41,460 [ Screaming ] 694 00:56:48,571 --> 00:56:52,632 - Herman? - What? 695 00:56:52,742 --> 00:56:54,937 [ Chuckling ] 696 00:56:55,044 --> 00:56:58,445 - How you doing? - How do you think? 697 00:56:58,548 --> 00:57:03,451 If you get bored, try writing ''Love thy neighbor'' 1 00 times on the side of the building. 698 00:57:14,297 --> 00:57:19,257 Monsieur, next time, please, use the keyhole, hmm? 699 00:57:24,073 --> 00:57:26,041 [ Clatter ] 700 00:57:31,481 --> 00:57:33,381 - Is that you? - Yeah. 701 00:57:34,717 --> 00:57:38,175 - You gonna open up? - Sure. Wait a minute. 702 00:57:38,288 --> 00:57:42,520 Don't you know it's impolite to leave someone holding... the phone? 703 00:57:42,625 --> 00:57:44,525 What happened? 704 00:57:44,627 --> 00:57:47,027 Oh, I met a man with sharp nails. 705 00:57:47,130 --> 00:57:49,030 [ Gasps ] 706 00:57:49,132 --> 00:57:51,157 - Scobie? - Mm-hmm. 707 00:57:51,267 --> 00:57:54,964 I left him hanging around the American Express. 708 00:57:55,071 --> 00:57:57,972 Come in. I've got something that stings like crazy. 709 00:57:58,074 --> 00:58:00,975 You're the kind of girl that'd have something like that. 710 00:58:01,077 --> 00:58:02,977 Sit down. 711 00:58:03,079 --> 00:58:04,979 Uh, w-w-wait a minute. 712 00:58:05,081 --> 00:58:06,981 - W-W-What is that stuff? - Marvelous stuff. 713 00:58:07,083 --> 00:58:09,984 - Gonna hurt you much more than it's gonna hurt me. - I'll bet -- 714 00:58:10,086 --> 00:58:12,486 Oh! Did you hear something rip? 715 00:58:12,589 --> 00:58:15,114 - No. - Oh. That's odd. 716 00:58:15,225 --> 00:58:17,125 [ Groans ] 717 00:58:17,227 --> 00:58:20,128 Listen, I-I only came in for an estimate. 718 00:58:20,230 --> 00:58:22,630 Sit still. It's not too bad. 719 00:58:22,732 --> 00:58:25,565 You won't be able to lie on your back for a few days. 720 00:58:25,668 --> 00:58:28,569 - But then, you can lie from any position, can't you? - Oh-ho-ho -- 721 00:58:28,671 --> 00:58:30,571 - Ooh! - Does it hurt? 722 00:58:30,673 --> 00:58:32,573 - What? - Does it hurt? 723 00:58:32,675 --> 00:58:34,575 - Oh. Are you kidding? - [ Laughs ] 724 00:58:34,677 --> 00:58:37,510 Have you got a bullet I could bite, like they do in the movies? 725 00:58:37,614 --> 00:58:40,481 Are you really Carson Dyle's brother? 726 00:58:40,583 --> 00:58:42,949 Would you like to see my passport? 727 00:58:43,052 --> 00:58:45,577 Passport? What kind of a proof is that? 728 00:58:45,688 --> 00:58:48,816 - Well, would you like to see where I was tattooed? - Yes. 729 00:58:48,925 --> 00:58:51,325 All right. We'll drive around that way. 730 00:58:51,427 --> 00:58:53,327 [ Groaning ] 731 00:58:53,429 --> 00:58:57,331 You could at least tell me what your first name is these days. 732 00:58:57,433 --> 00:59:00,163 Alexander. 733 00:59:00,270 --> 00:59:02,170 Okay, Alexander. 734 00:59:02,272 --> 00:59:04,172 - You're done. - Good. 735 00:59:04,274 --> 00:59:06,674 You're a new man. 736 00:59:06,776 --> 00:59:09,677 I'm sorry the old one couldn't tell you the truth... 737 00:59:09,779 --> 00:59:13,215 but I had to find out your part in all this. 738 00:59:13,316 --> 00:59:15,216 Is there a Mrs. Dyle? 739 00:59:15,318 --> 00:59:17,218 Yes. 740 00:59:17,320 --> 00:59:19,686 But we're divorced. 741 00:59:19,789 --> 00:59:21,916 I thought that was PeterJoshua. 742 00:59:22,025 --> 00:59:24,858 I'm just as difficult to live with as he was. 743 00:59:26,162 --> 00:59:29,063 Alex, how can you tell if anyone's lying or not? 744 00:59:30,266 --> 00:59:32,666 - You can't. - There must be some way. 745 00:59:32,769 --> 00:59:35,670 There's an old riddle about two tribes of Indians. 746 00:59:35,772 --> 00:59:38,798 The Whitefeet always tell the truth, and the Blackfeet always lie. 747 00:59:38,908 --> 00:59:40,808 One day you meet an Indian. You say... 748 00:59:40,910 --> 00:59:44,812 ''Hey, Indian, what are you, a truthful Whitefoot or a lying Blackfoot?'' 749 00:59:44,914 --> 00:59:47,906 He says, ''I'm a truthful Whitefoot.'' But which is he? 750 00:59:50,453 --> 00:59:52,819 Why couldn't you just look at his feet? 751 00:59:52,922 --> 00:59:54,719 Because he's wearing moccasins. 752 00:59:54,824 --> 00:59:57,224 Well, then, he's a truthful Whitefoot, of course. 753 00:59:57,327 --> 00:59:58,919 Why not a lying Blackfoot? 754 01:00:00,363 --> 01:00:04,094 - Which one are you? - A truthful Whitefoot. 755 01:00:05,902 --> 01:00:07,927 Come in. 756 01:00:08,037 --> 01:00:10,437 - Sit down. - Why? Do you wanna look at my feet? 757 01:00:10,540 --> 01:00:12,735 Yes. 758 01:00:14,310 --> 01:00:17,746 Uh-oh. Ohh. Hey, knock it off. Come on, Reggie. Listen to me. 759 01:00:17,847 --> 01:00:19,747 Here it comes, the fatherly talk. 760 01:00:19,849 --> 01:00:22,943 - You forget I'm already a widow. - So was Juliet, at 1 5. 761 01:00:23,052 --> 01:00:26,317 - But I'm not 1 5. - Well, that's your trouble. You're too old for me. 762 01:00:26,422 --> 01:00:29,653 - Can't you be serious? - Oh! You just said an horrible word. 763 01:00:29,759 --> 01:00:32,125 - What did I say? - Serious. 764 01:00:32,228 --> 01:00:35,686 When I man gets to be my age, that's the last word he ever wants to hear. 765 01:00:35,798 --> 01:00:39,700 I don't want to be serious, and I especially don't want you to be. 766 01:00:39,802 --> 01:00:44,239 Okay, we'll just sit around all day long being frivolous. How about that, hmm? 767 01:00:44,340 --> 01:00:46,774 - [ Giggling ] - Reggie, cut it out. 768 01:00:47,877 --> 01:00:49,777 Okay. 769 01:00:49,879 --> 01:00:52,347 - Now what are you doing? - Cutting it out. 770 01:00:52,448 --> 01:00:54,746 - Who told you to do that? - You did. 771 01:00:54,851 --> 01:00:56,910 I'm not through complaining yet. 772 01:00:57,020 --> 01:00:58,920 Oh. 773 01:01:01,758 --> 01:01:05,091 - Now cut it out. - Alex, I think I love you. 774 01:01:07,597 --> 01:01:09,497 [ Buzzing ] 775 01:01:09,599 --> 01:01:11,658 - [ Moaning, Giggling ] - Hey, the telephone's ringing. 776 01:01:11,768 --> 01:01:13,668 - Never mind. - [ Buzzing Continues ] 777 01:01:13,770 --> 01:01:16,671 Whoever it is won't give up, and neither will I. 778 01:01:16,773 --> 01:01:18,673 Just a minute. Go on, take it. 779 01:01:18,775 --> 01:01:20,675 [ Sighs ] 780 01:01:20,777 --> 01:01:23,245 Hello. [ Giggles ] 781 01:01:23,346 --> 01:01:26,474 I'm sorry, uh -- I was just, uh -- 782 01:01:26,582 --> 01:01:28,482 nibbling on something. 783 01:01:28,584 --> 01:01:30,484 Say, I'd appreciate it mighty highly... 784 01:01:30,586 --> 01:01:34,488 if you'd, uh, wiggle on over to Room 46 and chew the fat for a spell. 785 01:01:34,590 --> 01:01:36,820 Could you give me one good reason why I should? 786 01:01:36,926 --> 01:01:41,488 Yeah. A little one, about six or seven. 787 01:01:41,597 --> 01:01:43,792 Keeps callin' for Aunt Reggie. 788 01:01:43,900 --> 01:01:46,494 [ Chuckles ] Ain't that cute? 789 01:01:46,602 --> 01:01:48,934 They've gotJean-Louis. 790 01:01:50,206 --> 01:01:52,731 I'll be right there. 791 01:01:55,244 --> 01:01:59,146 Hey, Tex, do somethin' with this kid, will ya? My leg's goin' to sleep. 792 01:01:59,248 --> 01:02:01,808 Upsy-daisy. 793 01:02:01,918 --> 01:02:03,818 Are you a real cowboy? 794 01:02:03,920 --> 01:02:05,820 [ Chuckles ] Yeah, sure I am, kid. 795 01:02:05,922 --> 01:02:07,822 So where's your gun? 796 01:02:11,327 --> 01:02:13,887 Will you put that thing away! 797 01:02:13,996 --> 01:02:15,896 Jean-Louis. 798 01:02:15,998 --> 01:02:17,989 Howdy, Miz Lampert. 799 01:02:19,068 --> 01:02:20,968 Who invited him? 800 01:02:21,070 --> 01:02:23,436 Well, Herman, I see you had a happy landing. 801 01:02:23,539 --> 01:02:25,439 I must call Sylvie right away. 802 01:02:25,541 --> 01:02:28,442 - I'm afraid that'll have to wait, Mrs. Lampert. - It's his mother. 803 01:02:28,544 --> 01:02:31,672 She won't be anybody's mother unless you answer some questions. 804 01:02:31,781 --> 01:02:34,807 - [ Tex ] This ain't no game, Miz Lampert. - We want that money now. 805 01:02:34,917 --> 01:02:38,250 Why don't you keep quiet and stop threatening the child. 806 01:02:38,354 --> 01:02:41,949 He hasn't got the money, and neither has Mrs. Lampert. 807 01:02:42,058 --> 01:02:43,320 Then who does? 808 01:02:43,426 --> 01:02:46,418 I don't know, Herman. Maybe you do. 809 01:02:46,529 --> 01:02:48,224 Me? 810 01:02:48,331 --> 01:02:51,129 - Or you. - Ohh. 811 01:02:51,234 --> 01:02:54,465 - Or him. - Why, that's the most ridiculous thing I ever-- 812 01:02:54,570 --> 01:02:57,471 - Listen to this man. - Man's gone loco. 813 01:02:57,573 --> 01:03:02,237 Now hold it. Suppose one of you found Charles here in Paris. 814 01:03:02,345 --> 01:03:04,245 Even bumped into him by accident... 815 01:03:04,347 --> 01:03:07,874 followed him when he tried to run out again, cornered him on the train... 816 01:03:07,984 --> 01:03:10,851 threw him out the window and, without bothering to tell the other two... 817 01:03:10,953 --> 01:03:12,853 took all the money for yourself. 818 01:03:12,955 --> 01:03:16,413 If one of us did that, he wouldn't hang around waiting for the other two to figure it out. 819 01:03:16,526 --> 01:03:20,360 But he'd have to. Don't you see? Ifhe left, he'd be admitting his guilt. 820 01:03:20,463 --> 01:03:23,432 Whoever it is has to wait here pretending to look for the money... 821 01:03:23,533 --> 01:03:26,627 waiting for the rest of us to give up and go home. 822 01:03:26,736 --> 01:03:29,967 He's just tryin' to throw us off. They got it, I tell ya. 823 01:03:30,072 --> 01:03:32,472 Why don't we search their rooms? 824 01:03:33,576 --> 01:03:35,476 That's all right with us. 825 01:03:35,578 --> 01:03:38,979 Then what are we wastin' time for? Let's go. 826 01:03:39,081 --> 01:03:41,879 - While we're waiting, we'll search yours. - Not my room. 827 01:03:41,984 --> 01:03:45,943 Well, Herman. You have something to hide? 828 01:03:47,657 --> 01:03:50,319 Then there are no objections. 829 01:03:50,426 --> 01:03:52,326 All right, here's my key. 830 01:03:52,428 --> 01:03:55,056 - I'll take that. - My room's open. 831 01:03:55,164 --> 01:03:57,098 Everyone. Whoa. Come on. 832 01:03:59,368 --> 01:04:02,269 Now, you two just make yourselves to home here. 833 01:04:04,106 --> 01:04:06,006 Well, let's get busy. 834 01:04:06,108 --> 01:04:09,544 Come on,Jean-Louis. Come along. Oh, that's fine. 835 01:04:09,645 --> 01:04:12,546 - Who gets your vote? - Scobie. He's the one who objected. 836 01:04:12,648 --> 01:04:15,549 All right, I'll take Tex's room here and Gideon's. 837 01:04:15,651 --> 01:04:18,677 You takeJean-Louis with you, and bolt the door from inside. 838 01:04:18,788 --> 01:04:21,416 Come on,Jean-Louis. We'll have a treasure hunt. 839 01:04:24,093 --> 01:04:25,993 Tex? 840 01:04:28,631 --> 01:04:30,531 Man, that's Charlie's stuff. 841 01:04:30,633 --> 01:04:32,533 Looks like it. 842 01:04:32,635 --> 01:04:35,035 - Think we ought to call Herman? - What for? 843 01:04:35,137 --> 01:04:38,038 If it's not here, why bother him? 844 01:04:38,140 --> 01:04:40,165 And if it is? 845 01:04:40,276 --> 01:04:42,301 Why bother him? 846 01:04:42,411 --> 01:04:44,311 [ Chuckles ] 847 01:04:46,115 --> 01:04:48,208 Oh. 848 01:04:48,317 --> 01:04:51,218 - What? - Sure there's nothing missing here? 849 01:04:51,320 --> 01:04:55,416 No, everything's here. The police have kindly provided us with a list. 850 01:04:56,993 --> 01:04:59,894 Sure ain't nothin' here worth no quarter of a million dollars. 851 01:04:59,996 --> 01:05:01,896 Not unless we're blind. 852 01:05:01,998 --> 01:05:05,229 I keep telling myself we've stolen a great deal of money... 853 01:05:05,334 --> 01:05:08,235 but up to now I've yet to see a penny of it. 854 01:05:08,337 --> 01:05:11,306 You think maybe we're fishin' up the wrong stream? 855 01:05:12,675 --> 01:05:14,575 Meaning what? 856 01:05:14,677 --> 01:05:18,477 Suppose one of us has it. You know, like the man says. 857 01:05:18,581 --> 01:05:20,742 Now, that'd be mighty distasteful... 858 01:05:20,850 --> 01:05:23,751 us bein' veterans of the same war and all. 859 01:05:23,853 --> 01:05:28,586 Well, you know I'd tell you if I had it. 860 01:05:28,691 --> 01:05:31,819 Oh, naturally. Just like I'd tell you if I had it. 861 01:05:31,928 --> 01:05:33,828 Naturally. 862 01:05:33,930 --> 01:05:36,160 And that goes for Herman, too. 863 01:05:36,265 --> 01:05:38,358 [ Together] Naturally. 864 01:05:42,038 --> 01:05:44,700 He's all right, Sylvie. Honestly. 865 01:05:44,807 --> 01:05:47,867 Just hurry over as soon as you can. Okay. Good-bye. 866 01:05:49,745 --> 01:05:53,272 Now, if you had a treasure, where would you hide it? 867 01:05:54,583 --> 01:05:56,483 I would bury it in the garden. 868 01:05:56,585 --> 01:05:59,486 Swell, but this man doesn't have a garden. 869 01:05:59,588 --> 01:06:01,988 - Oh, neither do I. - You don't? 870 01:06:02,091 --> 01:06:06,118 Well, if you had to hide it in this room, where would you put it? 871 01:06:06,228 --> 01:06:08,958 - Up there. - On top of that cupboard? 872 01:06:09,065 --> 01:06:12,501 You know something? You may be right. 873 01:06:16,372 --> 01:06:20,274 Oh, I hope I don't find any hairy little things living up here. 874 01:06:21,410 --> 01:06:24,038 Hey, there is something. And it's heavy. 875 01:06:24,146 --> 01:06:26,478 I found it.! I found it.! I found it.! 876 01:06:26,582 --> 01:06:29,813 If you think you're getting credit for this, you're crazy. 877 01:06:29,919 --> 01:06:31,978 We won! We won! We won! 878 01:06:32,088 --> 01:06:35,182 We won! We won! We won! We won! 879 01:06:36,325 --> 01:06:38,657 We found it! We found it! 880 01:06:38,761 --> 01:06:40,661 - Did you find it? - No. 881 01:06:40,763 --> 01:06:43,664 - What do you mean, no? - The kid was yellin'. 882 01:06:43,766 --> 01:06:46,132 Up there. It's up there. 883 01:06:46,235 --> 01:06:48,931 Believe me, there's nothing up there. 884 01:06:49,038 --> 01:06:50,938 Yeah? 885 01:06:53,409 --> 01:06:55,309 Oh! 886 01:07:07,757 --> 01:07:10,248 [ Tex ] Oh.!Jumpin'frijoles. 887 01:07:10,359 --> 01:07:12,088 It's Herman's spare. 888 01:07:14,463 --> 01:07:18,194 - Where is he? - He's over in my room. 889 01:07:26,776 --> 01:07:29,404 [ Water Running ] 890 01:07:35,918 --> 01:07:38,819 You'd better take the boy out in the hall. 891 01:07:46,429 --> 01:07:50,866 Oh, now, who would've done a mean thing like that? 892 01:07:52,468 --> 01:07:54,368 I'm not quite sure. 893 01:07:54,470 --> 01:07:56,597 Well, this ain't my room. 894 01:07:56,705 --> 01:07:58,605 Mine neither. 895 01:07:58,707 --> 01:08:01,904 Oh, the police aren't going to like this a bit. Tsk, tsk, tsk. 896 01:08:02,011 --> 01:08:06,004 We could dry him off and take him down the hall to his own room. 897 01:08:06,115 --> 01:08:08,481 He really doesn't look too bad. 898 01:08:08,584 --> 01:08:10,575 Oh, poor old Herman. 899 01:08:10,686 --> 01:08:14,850 Seems like him and good luck always was strangers. 900 01:08:14,957 --> 01:08:18,859 Well, maybe now he'll meet up with his other hand someplace. 901 01:08:27,303 --> 01:08:29,669 [ Grandpierre ] A man drowned in his bed? 902 01:08:29,772 --> 01:08:31,706 Impossible. 903 01:08:31,807 --> 01:08:34,332 And in his pajamas -- the second one in his pajamas. 904 01:08:34,443 --> 01:08:36,343 C'est trop stupide. 905 01:08:36,445 --> 01:08:38,345 Stop lying to me. 906 01:08:38,447 --> 01:08:41,382 This nose tells me when you are lying. 907 01:08:41,484 --> 01:08:44,647 It is never mistaken, not in 23 years. 908 01:08:44,753 --> 01:08:47,779 This nose will make me commissaire of police. 909 01:08:47,890 --> 01:08:51,917 Mr. Dyle, or Mr.Joshua-- Which is it? 910 01:08:52,027 --> 01:08:53,927 Dyle. 911 01:08:54,029 --> 01:08:57,226 And yet you registered in Megève as Mr.Joshua. 912 01:08:57,333 --> 01:09:01,201 Didn't you know it was against the law to register under an assumed name? 913 01:09:01,303 --> 01:09:05,262 - No, I didn't. - It's done in America all the time. 914 01:09:06,375 --> 01:09:08,605 None of you will be permitted to leave Paris... 915 01:09:08,711 --> 01:09:10,770 until this matter is cleared up. 916 01:09:10,880 --> 01:09:14,338 Only I warn you, I will be watching. 917 01:09:14,450 --> 01:09:18,511 We use the guillotine in this country. 918 01:09:18,621 --> 01:09:22,057 I have always suspected that the blade coming down... 919 01:09:22,158 --> 01:09:25,594 causes no more than a slight tickling sensation... 920 01:09:25,694 --> 01:09:28,060 on the back of the neck. 921 01:09:28,164 --> 01:09:30,098 It is only a guess, of course. 922 01:09:30,199 --> 01:09:33,396 I hope none of you ever finds out for certain. 923 01:09:34,703 --> 01:09:38,036 [ Violent Sneeze ] 924 01:09:40,409 --> 01:09:42,309 Who do you think did it? 925 01:09:42,411 --> 01:09:45,505 - Gideon? - Possibly. 926 01:09:45,614 --> 01:09:48,208 - Or Tex? - Possibly. 927 01:09:48,317 --> 01:09:50,217 - You're a fat lot of help. - That's right. 928 01:09:50,319 --> 01:09:52,219 - Can I have one of those? - One of what? 929 01:09:52,321 --> 01:09:54,221 - I think Tex did it. - Oh. 930 01:09:54,323 --> 01:09:57,224 - Vanille et chocolat, s'il vous plait. - Why do you think Tex did it? 931 01:09:57,326 --> 01:09:59,226 Because I really suspect Gideon... 932 01:09:59,328 --> 01:10:01,762 and it's always the person you don't suspect. 933 01:10:01,864 --> 01:10:05,300 Do women think it feminine to be so illogical, or can't they help it? 934 01:10:05,401 --> 01:10:07,301 What's so illogical about that? 935 01:10:07,403 --> 01:10:10,304 You just said it's always the one you don't suspect. 936 01:10:10,406 --> 01:10:12,738 You suspect Gideon, therefore it must be Tex. 937 01:10:12,841 --> 01:10:16,937 On the other hand, if you suspect Tex it must be the other fella, Gideon. [ Chuckles ] 938 01:10:17,046 --> 01:10:19,105 - I guess they just can't help it. - Hmm? 939 01:10:19,215 --> 01:10:21,149 - Who? - Women. 940 01:10:21,250 --> 01:10:23,150 Oh. 941 01:10:23,252 --> 01:10:25,982 You know, I can't help feeling rather sorry for Scobie. 942 01:10:27,156 --> 01:10:29,488 Wouldn't it be nice if we were like that? 943 01:10:29,592 --> 01:10:31,492 - What, like Scobie? - No. Gene Kelly. 944 01:10:31,594 --> 01:10:34,495 Remember when he danced down here by the river in An American in Paris... 945 01:10:34,597 --> 01:10:36,497 without a care in the world? 946 01:10:36,599 --> 01:10:39,432 - Hmm. - You know, this is good. Want some? 947 01:10:39,535 --> 01:10:42,368 - Uh -- - Oh! 948 01:10:42,471 --> 01:10:44,371 No, thanks. 949 01:10:44,473 --> 01:10:48,068 - [ Laughs ] - I guess you don't either. Here, give me that. 950 01:10:48,177 --> 01:10:50,202 I'm sorry. 951 01:10:50,312 --> 01:10:53,145 Alex, I'm scared. 952 01:10:53,249 --> 01:10:55,274 Yes, I know. 953 01:10:55,384 --> 01:10:58,217 I can't think of any reason why he was killed. 954 01:10:58,320 --> 01:11:01,483 Well, perhaps someone thought that four shares were too many. 955 01:11:01,590 --> 01:11:05,287 What makes you think that this someone is going to be satisfied with three? 956 01:11:05,394 --> 01:11:10,093 - He wants it all. That means we're in his way, too. - That's right. 957 01:11:10,199 --> 01:11:14,397 We've got to do something. I mean, any minute now we could be assassinated. 958 01:11:14,503 --> 01:11:16,403 Would you do anything like that? 959 01:11:16,505 --> 01:11:19,133 What, assassinate someone? 960 01:11:19,241 --> 01:11:21,971 No. Swing down from there on a rope to save the woman you love. 961 01:11:22,077 --> 01:11:23,977 Like the hunchback of Notre Dame. 962 01:11:24,079 --> 01:11:25,979 Uh -- Huh? 963 01:11:26,081 --> 01:11:28,982 - [ Bell Tolls ] - [ Alex ] Who put that there? 964 01:11:32,588 --> 01:11:36,251 - Hurry up and change. I'm starved. - Let me know what you want to eat... 965 01:11:36,358 --> 01:11:38,326 so I can pick out a suit that matches. 966 01:11:38,427 --> 01:11:40,361 Ha, ha, ha, ha. 967 01:11:48,537 --> 01:11:50,505 Uh-uh. 968 01:11:50,606 --> 01:11:51,971 What do you want? 969 01:11:52,074 --> 01:11:55,202 It's the house detective. Why don't you have a girl in there? 970 01:11:55,311 --> 01:11:57,245 God, you're a pest. 971 01:11:57,346 --> 01:12:00,679 - Can I come in? - No. I'm going to take a bath. 972 01:12:00,783 --> 01:12:03,684 Wouldn't it be better if you did it in here? 973 01:12:03,786 --> 01:12:07,187 - What for? - Well, I wouldn't want to use that tub. 974 01:12:07,289 --> 01:12:10,224 Anyway, I don't want to be alone. I'm afraid. 975 01:12:10,326 --> 01:12:12,556 You're only next door. If anything happens, holler. 976 01:12:16,131 --> 01:12:18,099 [ Screams ] 977 01:12:19,168 --> 01:12:21,068 Reggie? 978 01:12:21,170 --> 01:12:22,967 Got you. Ha, ha. 979 01:12:24,073 --> 01:12:26,871 Did you ever hear the story of the boy who cried wolf? 980 01:12:26,975 --> 01:12:29,239 The shower's in there. 981 01:12:29,345 --> 01:12:32,837 - Oh, come on, open the door. - This is a ludicrous situation. 982 01:12:32,948 --> 01:12:36,349 I can think of a dozen men who are just longing to use my shower. 983 01:12:36,452 --> 01:12:39,819 - Why don't you call one of them? - I dare you. 984 01:12:39,922 --> 01:12:42,322 Oh, you're a nut. [ Groans ] 985 01:12:44,526 --> 01:12:47,859 - What are you doing? - Taking off my shoes. 986 01:12:47,963 --> 01:12:51,364 Did you ever hear of anyone taking a shower with their shoes on? 987 01:12:51,467 --> 01:12:53,867 ♪♪ [ Humming ] 988 01:12:53,969 --> 01:12:57,370 I usually sing a medley of old favorites when I'm in the shower. 989 01:12:57,473 --> 01:13:00,306 - Any requests? - Shut the door. 990 01:13:00,409 --> 01:13:04,505 I'm afraid I don't know that one, miss. Well -- [ Clears Throat ] 991 01:13:04,613 --> 01:13:06,604 - Shut the door. - Why? 992 01:13:06,715 --> 01:13:08,649 Come in and watch. 993 01:13:11,086 --> 01:13:13,486 ♪♪ [ Humming ] 994 01:13:20,429 --> 01:13:22,659 Drip-dry. 995 01:13:23,932 --> 01:13:26,560 How often do you go through this little ritual? 996 01:13:26,668 --> 01:13:29,364 Oh, every day. The manufacturer recommends it. 997 01:13:29,471 --> 01:13:31,268 I don't believe it. 998 01:13:31,373 --> 01:13:33,637 Oh, yes, it's -- Wait a minute. 999 01:13:34,810 --> 01:13:37,210 - [ Giggling ] - Here's the label. 1000 01:13:37,312 --> 01:13:39,212 Look at the small print. 1001 01:13:40,449 --> 01:13:42,508 ''Wearing this suit during washing... 1002 01:13:42,618 --> 01:13:44,916 helps protect its shape.'' 1003 01:13:46,155 --> 01:13:48,521 ♪♪[ Continues ] 1004 01:13:48,624 --> 01:13:50,592 Whoo! [ Chuckles ] 1005 01:13:51,660 --> 01:13:54,561 Waterproof. [ Chuckling ] 1006 01:13:54,663 --> 01:13:57,632 [ Sighing ] 1007 01:13:58,734 --> 01:14:01,032 Wait. 1008 01:14:01,136 --> 01:14:03,832 Acro-nylon. Fibrous resistant. 1009 01:14:03,939 --> 01:14:07,841 - Plastic. Rustproof. Fireproof. Proof-proof. - [ Phone Buzzing ] 1010 01:14:07,943 --> 01:14:09,843 - You're the nut. - Nut-proof. 1011 01:14:09,945 --> 01:14:12,345 - [ Buzzing Continues ] - [ Laughing ] 1012 01:14:15,384 --> 01:14:18,581 - Yes? - Mrs. Lampert? Bartholomew. 1013 01:14:18,687 --> 01:14:20,746 I spoke to Washington, Mrs. Lampert. 1014 01:14:20,856 --> 01:14:23,324 Go ahead, Mr. Bartholomew. I'm listening. 1015 01:14:23,425 --> 01:14:28,089 Well, I told them what you said about this man being Carson Dyle's brother. 1016 01:14:28,197 --> 01:14:31,360 I asked them what they knew about it, and they told me. 1017 01:14:31,467 --> 01:14:33,594 You're not gonna like this, Mrs. Lampert. 1018 01:14:33,702 --> 01:14:36,262 Carson Dyle had no brother. 1019 01:14:38,207 --> 01:14:41,108 - Mrs. Lampert? - Are you sure there's no mistake? 1020 01:14:41,210 --> 01:14:44,509 None whatsoever. Please be careful, Mrs. Lampert. 1021 01:14:44,613 --> 01:14:46,513 [ Bartholomew ] Bye. 1022 01:14:55,457 --> 01:14:58,449 I left all my drip-dry dripping. Is that all right? 1023 01:14:58,560 --> 01:15:00,551 What's the matter? Is something wrong? 1024 01:15:01,763 --> 01:15:03,663 You're probably weak from hunger. 1025 01:15:03,765 --> 01:15:05,665 You've only eaten five times today. 1026 01:15:05,767 --> 01:15:09,567 I'll get someone to fix up my suit quickly and take you out to dinner. 1027 01:15:09,671 --> 01:15:12,231 Let's go somewhere crowded. I feel like a lot of people. 1028 01:15:22,251 --> 01:15:25,084 Hey, you know, this thing is still damp. 1029 01:15:28,724 --> 01:15:32,285 You haven't spoken a word for 20 minutes. 1030 01:15:32,394 --> 01:15:35,591 I was thinking about Charles and Scobie and who's going to be next. 1031 01:15:35,697 --> 01:15:37,597 Me? 1032 01:15:37,699 --> 01:15:40,600 I don't suppose you know who the murderer is, do you? 1033 01:15:40,702 --> 01:15:42,602 No. Not yet. 1034 01:15:42,704 --> 01:15:47,107 Whoever's left alive at the end will pretty much have sewn up the nomination, don't you think? 1035 01:15:47,209 --> 01:15:50,542 What are you trying to say, that I might have killed Charles and Scobie? 1036 01:15:50,646 --> 01:15:53,513 What do I have to do to satisfy you? Become the next victim? 1037 01:15:53,615 --> 01:15:56,516 - It's a start, anyway. - Oh. 1038 01:15:56,618 --> 01:15:58,518 I can't understand you at all. 1039 01:15:58,620 --> 01:16:00,713 One minute you're chasing me around the shower room. 1040 01:16:00,822 --> 01:16:02,790 The next minute you're accusing me of murder. 1041 01:16:04,092 --> 01:16:06,185 Carson Dyle had no brother. 1042 01:16:10,399 --> 01:16:13,300 Oh, I can explain that, if you'll just listen. 1043 01:16:13,402 --> 01:16:16,803 Well, I can't very well leave without a pair of water wings, can I? 1044 01:16:16,905 --> 01:16:20,397 - All right, get set for the story of my life. - Fiction or nonfiction? 1045 01:16:20,509 --> 01:16:23,808 - Eh --Why don't you shut up? - Well! 1046 01:16:23,912 --> 01:16:26,608 - Are you going to listen? - Go on. 1047 01:16:26,715 --> 01:16:28,615 All right. 1048 01:16:28,717 --> 01:16:33,086 Now, when I was a young man, my father expected me to go into his business. 1049 01:16:33,188 --> 01:16:36,089 Umbrella frames. That's what he made. 1050 01:16:36,191 --> 01:16:40,252 A sensible business, I suppose, but I didn't have the sense in those days to be sensible. 1051 01:16:40,362 --> 01:16:42,853 I suppose all this is leading somewhere. 1052 01:16:42,965 --> 01:16:46,093 Well, it led me away from umbrella frames, for one thing. 1053 01:16:46,201 --> 01:16:49,102 But that left me without any honest means of support. 1054 01:16:49,204 --> 01:16:51,104 What do you mean? 1055 01:16:51,206 --> 01:16:53,106 Well, in this highly competitive world... 1056 01:16:53,208 --> 01:16:56,473 when a man has no profession, there isn't much choice... 1057 01:16:56,578 --> 01:17:00,105 so I began looking for people who had more money than they needed... 1058 01:17:00,215 --> 01:17:02,308 including some they'd barely miss. 1059 01:17:02,417 --> 01:17:04,442 You mean you're a thief? 1060 01:17:05,654 --> 01:17:07,952 Well, that's not exactly the term I'd have chosen... 1061 01:17:08,056 --> 01:17:11,753 but it sort of captures the spirit of the thing. 1062 01:17:11,860 --> 01:17:15,023 I don't believe it. 1063 01:17:15,130 --> 01:17:17,655 I can't really blame you now. 1064 01:17:17,766 --> 01:17:20,667 But I do believe it. That's what I don't believe. 1065 01:17:20,769 --> 01:17:24,000 So it's good-bye, Alexander Dyle, welcome home, PeterJoshua. 1066 01:17:25,140 --> 01:17:27,301 Sorry. The name's Adam Canfield. 1067 01:17:27,409 --> 01:17:30,970 - Adam Canfield? - Mm-hmm. 1068 01:17:31,079 --> 01:17:35,038 Wonderful. Do you realize you've had three names in the past two days? 1069 01:17:35,150 --> 01:17:37,778 I don't even know who I'm talking to anymore. 1070 01:17:37,886 --> 01:17:41,049 - Well, the man's the same, even if the name isn't. - No, he isn't. 1071 01:17:41,156 --> 01:17:44,387 - Adam Canfield is a crook, and I want to know why. - Well, it's simple. 1072 01:17:44,493 --> 01:17:46,927 I like what I do. I enjoy my work. 1073 01:17:47,029 --> 01:17:49,657 There aren't many men who love their work as much as I do. 1074 01:17:49,765 --> 01:17:52,199 You look around sometime. 1075 01:17:52,300 --> 01:17:54,700 Is there a Mrs. Canfield? 1076 01:17:56,004 --> 01:17:58,529 - Yes, but we're divorced. - ''But we're divorced.'' 1077 01:17:58,640 --> 01:18:02,041 - That's right. Now go and eat your dinner. - Oh, I could eat a horse. 1078 01:18:02,144 --> 01:18:04,044 I think that's what you ordered. 1079 01:18:04,146 --> 01:18:07,547 Don't you dare be civil with me after leading me on like this. 1080 01:18:07,649 --> 01:18:11,050 - How did I lead you on? - Oh, all that marvelous rejection. 1081 01:18:11,153 --> 01:18:13,053 You knew I couldn't resist it. 1082 01:18:13,155 --> 01:18:16,283 - Now it turns out all you're interested in is the money. - That's right. 1083 01:18:16,391 --> 01:18:19,292 - Oh. - Well, what would you like me to say? 1084 01:18:19,394 --> 01:18:22,727 That a pretty girl with an outrageous manner means more to an old pro like me... 1085 01:18:22,831 --> 01:18:24,731 than a quarter of a million dollars? 1086 01:18:24,833 --> 01:18:28,325 - I don't suppose so. - It's a toss-up, I can tell you that. 1087 01:18:28,437 --> 01:18:30,598 Hmm. 1088 01:18:30,706 --> 01:18:33,038 - What? - Hasn't it occurred to you... 1089 01:18:33,141 --> 01:18:36,167 that I'm having a tough time keeping my hands off you? 1090 01:18:40,282 --> 01:18:44,184 - Oh, you should see your face. - What's the matter with it? 1091 01:18:44,286 --> 01:18:45,913 It's lovely. 1092 01:18:46,021 --> 01:18:47,921 Ohh. 1093 01:18:49,057 --> 01:18:51,651 Now what's the trouble? 1094 01:18:51,760 --> 01:18:54,888 I'm not hungry anymore. Isn't it glorious? 1095 01:18:56,064 --> 01:18:58,965 - Adam! - It's all right. Come and look. 1096 01:18:59,067 --> 01:19:05,097 ♪For her Romeo came ♪ 1097 01:19:05,207 --> 01:19:08,404 ♪And ♪ 1098 01:19:08,510 --> 01:19:13,209 ♪It was closing night ♪ 1099 01:19:13,315 --> 01:19:16,842 ♪ The ending of ♪ 1100 01:19:16,952 --> 01:19:19,853 - ♪♪[ Continues ] - You don't look so bad in this light. 1101 01:19:19,955 --> 01:19:22,355 Why do you think I brought you here? 1102 01:19:22,457 --> 01:19:24,789 Maybe you wanted me to see the kind of work... 1103 01:19:24,893 --> 01:19:26,793 the competition was turning out. 1104 01:19:26,895 --> 01:19:28,795 Pretty good, huh? 1105 01:19:28,897 --> 01:19:31,798 I taught them everything they do. 1106 01:19:31,900 --> 01:19:36,064 Oh, did they do that kind of thing way back in your day? 1107 01:19:36,171 --> 01:19:39,072 Sure. How do you think I got here? 1108 01:19:39,174 --> 01:19:42,268 ♪I hear it still ♪ 1109 01:19:42,377 --> 01:19:44,868 ♪I always will ♪ 1110 01:19:44,980 --> 01:19:47,278 - Not allowed to kiss back, huh? - Oh, no. 1111 01:19:47,382 --> 01:19:50,783 Doctor said it was bad for my thermostat. Mm-hmm. 1112 01:19:50,886 --> 01:19:54,913 ♪♪[ Continues ] 1113 01:19:55,023 --> 01:19:59,926 ♪ Charade ♪♪ 1114 01:20:04,633 --> 01:20:07,761 Well, when you come on, you come on, don't you? 1115 01:20:07,869 --> 01:20:09,996 Well, come on. 1116 01:20:15,911 --> 01:20:19,813 [ Phone Buzzing ] 1117 01:20:26,888 --> 01:20:28,788 Yeah. 1118 01:20:28,890 --> 01:20:31,450 Hmm? 1119 01:20:31,560 --> 01:20:33,460 In the lobby? 1120 01:20:37,399 --> 01:20:41,301 Are you out of your mind or something? It's 3:30 in the morning. 1121 01:20:43,071 --> 01:20:44,971 You mean it? 1122 01:20:45,073 --> 01:20:46,973 [ Sneezes ] 1123 01:20:47,075 --> 01:20:50,875 All right. All right, I'll be right down. Wait a minute. 1124 01:21:28,416 --> 01:21:31,544 H -- H-Hey, turn on the lights! 1125 01:21:39,060 --> 01:21:41,620 Hey, how do you stop this thing? 1126 01:21:42,731 --> 01:21:46,132 [ Sneezing ] 1127 01:21:47,702 --> 01:21:50,000 [ Screams ] 1128 01:22:01,716 --> 01:22:04,617 Three of them, all in their pajamas? C'est ridicule. 1129 01:22:04,719 --> 01:22:07,119 What is it, some new American fad? 1130 01:22:07,222 --> 01:22:10,851 And now your friend who lives here, uh, the one from Texas... 1131 01:22:10,959 --> 01:22:13,086 he has disappeared into thin air. 1132 01:22:13,194 --> 01:22:15,992 - Where is he? - I wish I knew. 1133 01:22:16,097 --> 01:22:18,156 Madame? 1134 01:22:19,935 --> 01:22:23,632 Tell me, Mr. Dyle. Where were you at 3:30 a.m.? 1135 01:22:23,738 --> 01:22:26,104 In my room, asleep. 1136 01:22:26,207 --> 01:22:28,539 - And you, Mrs. Lampert? - I was, too. 1137 01:22:28,643 --> 01:22:30,873 In Mr. Dyle's room? 1138 01:22:30,979 --> 01:22:32,879 No, in my room. 1139 01:22:33,949 --> 01:22:36,474 Obviously you're telling the truth... 1140 01:22:36,584 --> 01:22:39,781 for why would you invent such a ridiculous story? 1141 01:22:41,222 --> 01:22:44,749 And if I were you, I wouldn't stay in my pajamas. 1142 01:22:44,859 --> 01:22:46,827 Good night. 1143 01:22:48,596 --> 01:22:51,656 Well, that wraps it up. Tex has the money. 1144 01:22:51,766 --> 01:22:55,668 - Go to bed. I'll let you know when I've found him. - You're gonna go looking for him now? 1145 01:22:55,770 --> 01:22:59,536 If the police find him first, they're not going to turn over that quarter of a million to us. 1146 01:22:59,641 --> 01:23:02,371 - Oh, Adam -- - Go to bed and bolt your door. 1147 01:23:02,477 --> 01:23:06,413 [ Phone Buzzing ] 1148 01:23:09,718 --> 01:23:12,619 - Yeah? - Now you listen to me, Dyle. 1149 01:23:12,721 --> 01:23:15,986 I know who's got that money, man, and I want my share. 1150 01:23:16,091 --> 01:23:20,721 Seems to be growin' and growin' every day. Well, I ain't disappearin' till I get it. 1151 01:23:20,829 --> 01:23:23,161 - Where are you, Tex? - Come on, man. 1152 01:23:23,264 --> 01:23:26,791 Look, my mama didn't raise no stupid children. 1153 01:23:26,901 --> 01:23:28,801 I'll tell you what. 1154 01:23:28,903 --> 01:23:30,803 You wanna find me... 1155 01:23:30,905 --> 01:23:32,805 you just look over your shoulder... 1156 01:23:32,907 --> 01:23:35,808 'cause from now on I'm gonna be right behind you. 1157 01:23:46,187 --> 01:23:48,087 Open up. 1158 01:23:52,894 --> 01:23:56,796 - I think I was wrong about Tex having the money. - Why? 1159 01:23:56,898 --> 01:23:59,298 I just heard from him. He's still hungry. 1160 01:23:59,401 --> 01:24:02,461 That means killing Gideon didn't get it for him. 1161 01:24:02,570 --> 01:24:06,062 So he's narrowed it down to us. You've got it. 1162 01:24:06,174 --> 01:24:08,574 But I've looked everywhere. You know I have. 1163 01:24:08,676 --> 01:24:10,576 Where's the airlines bag? 1164 01:24:10,678 --> 01:24:13,169 - In the wardrobe. - Get it. 1165 01:24:13,281 --> 01:24:15,181 Lord, you're obstinate. 1166 01:24:15,283 --> 01:24:18,343 Charles must have had it with him on the train when Tex killed him. 1167 01:24:18,453 --> 01:24:20,353 Thanks. 1168 01:24:21,790 --> 01:24:24,850 Everybody and his Aunt Lillian's been through that bag... 1169 01:24:24,959 --> 01:24:26,859 including me. 1170 01:24:26,961 --> 01:24:29,862 - Okay, we'll do it again. - I've been into it at least once a day. 1171 01:24:29,964 --> 01:24:31,864 Somebody would have seen it. 1172 01:24:33,902 --> 01:24:37,235 It's there, Reggie. We're looking at it right now. 1173 01:24:37,338 --> 01:24:39,898 Something on that bed is worth a quarter of a million dollars. 1174 01:24:40,008 --> 01:24:43,466 - But what? - I don't know. I don't know. 1175 01:24:43,578 --> 01:24:45,944 Four passports. No. 1176 01:24:48,049 --> 01:24:49,949 Steamship ticket. 1177 01:24:51,920 --> 01:24:53,820 - Anything in there? - Nothing. 1178 01:24:53,922 --> 01:24:55,719 Wallet. 1179 01:24:57,325 --> 01:24:59,225 Comb? No. 1180 01:25:00,328 --> 01:25:02,228 A fountain pen. 1181 01:25:05,400 --> 01:25:07,300 What about that key? 1182 01:25:07,402 --> 01:25:09,302 To the apartment. Matches mine exactly. 1183 01:25:09,404 --> 01:25:11,304 Oh. 1184 01:25:12,774 --> 01:25:15,242 I bet you don't really need those. 1185 01:25:16,578 --> 01:25:18,478 You need them. 1186 01:25:21,416 --> 01:25:26,353 This still doesn't make sense, but it isn't worth a quarter of a million dollars either. 1187 01:25:28,490 --> 01:25:30,651 - Wait a minute. - What? 1188 01:25:30,758 --> 01:25:32,919 - The tooth powder. - What about it? 1189 01:25:33,027 --> 01:25:35,757 Could you recognize heroin just by the taste of it? 1190 01:25:41,636 --> 01:25:43,536 Heroin. 1191 01:25:43,638 --> 01:25:45,765 - Peppermint-flavored heroin. - Hmm. 1192 01:25:47,375 --> 01:25:49,309 Well, I guess that's it. 1193 01:25:49,410 --> 01:25:51,310 Dead end. 1194 01:25:51,412 --> 01:25:54,813 Well, go to bed. You've gotta go to work in the morning. 1195 01:25:54,916 --> 01:25:57,282 There's nothing more we can do tonight. 1196 01:25:57,385 --> 01:25:59,615 I love you, Adam. 1197 01:26:01,122 --> 01:26:03,022 Yes, you told me. 1198 01:26:03,124 --> 01:26:06,685 No. The last time I said, ''I love you, Alex.'' 1199 01:26:06,794 --> 01:26:08,694 Oh. 1200 01:26:08,796 --> 01:26:10,889 Oh. 1201 01:26:11,166 --> 01:26:14,101 [ Man Speaking Italian ] 1202 01:26:15,170 --> 01:26:17,604 [ Continues In Italian ] 1203 01:26:22,477 --> 01:26:25,207 - Hold it. They're recognizing Great Britain. - Oh, la vache. 1204 01:26:25,313 --> 01:26:27,440 Mr. Chairman, fellow delegates... 1205 01:26:27,549 --> 01:26:30,109 and my distinguished colleague from Italy. 1206 01:26:30,218 --> 01:26:34,382 Her Majesty's delegation has listened with great patience to the Southern European-- 1207 01:26:34,489 --> 01:26:36,889 - Oh, are you on? - No, it's all right. What's wrong, Adam? 1208 01:26:36,991 --> 01:26:38,891 Nothing. I think I've found something. 1209 01:26:38,993 --> 01:26:41,894 I was snooping around Tex's room and came across this in the wastebasket. 1210 01:26:41,996 --> 01:26:43,896 I stuck it together again. 1211 01:26:43,998 --> 01:26:46,398 That's the receipt Grandpierre gave me for Charles's things. 1212 01:26:46,501 --> 01:26:48,901 - I don't see how that's going to -- - You're not looking. 1213 01:26:49,003 --> 01:26:52,530 When we went through the airlines bag, something was missing -- ''un agenda. '' 1214 01:26:52,640 --> 01:26:56,371 That's an appointment book, isn't it? It wasn't there. 1215 01:26:56,477 --> 01:26:58,377 That's right. 1216 01:26:58,479 --> 01:27:00,379 I remember Grandpierre looking through it... 1217 01:27:00,481 --> 01:27:03,382 but there was nothing in it the police thought was very important. 1218 01:27:03,484 --> 01:27:05,384 Can you remember anything in it at all? 1219 01:27:05,486 --> 01:27:08,887 Well, it did say something about Charles's last appointment. 1220 01:27:08,990 --> 01:27:10,890 With whom? Where? 1221 01:27:10,992 --> 01:27:13,893 - I think it only said where. - Come on, Reggie, think. 1222 01:27:13,995 --> 01:27:15,895 This may be what we're looking for. 1223 01:27:15,997 --> 01:27:18,898 Adam, that money doesn't belong to us. 1224 01:27:19,000 --> 01:27:21,901 - If we keep it, we'll be breaking the law. - Nonsense. We didn't steal it. 1225 01:27:22,003 --> 01:27:24,767 - There's no law against stealing stolen money. - Of course there is. 1226 01:27:24,872 --> 01:27:26,032 - There is? - Yes. 1227 01:27:26,140 --> 01:27:28,301 When did they pass such a silly law? Think, Reggie. 1228 01:27:28,409 --> 01:27:32,243 - What was in that appointment book? - Oh, it was a place or street corner or something. 1229 01:27:32,347 --> 01:27:34,247 Watch it. I'm on. 1230 01:27:34,349 --> 01:27:37,250 [ Speaking French ] 1231 01:27:40,154 --> 01:27:43,055 - [ Continues In French ] - [ No Audible Dialogue ] 1232 01:27:47,662 --> 01:27:51,223 Of-- Of the Western Hemisphere conference -- 1233 01:27:52,967 --> 01:27:54,935 Of the Western Hemisphere conference... 1234 01:27:55,036 --> 01:27:56,936 held on March 22 -- 1235 01:27:57,038 --> 01:27:59,836 No, wait! It was last Thursday, 5:00... 1236 01:27:59,941 --> 01:28:02,239 theJardins des Champs-Élysées. 1237 01:28:02,343 --> 01:28:04,243 That's it, Adam! The gardens! 1238 01:28:04,345 --> 01:28:07,576 Well, it's Thursday today, and it's almost 5:00, so come on. 1239 01:28:08,683 --> 01:28:10,583 It's all right, gentlemen. Carry on. 1240 01:28:11,686 --> 01:28:13,586 ♪♪[ Calliope ] 1241 01:28:13,688 --> 01:28:15,713 Now what? 1242 01:28:15,823 --> 01:28:18,656 5:00, Thursday, the gardens. 1243 01:28:18,760 --> 01:28:20,660 Must be something around here. 1244 01:28:20,762 --> 01:28:22,662 Charles's appointment was last week. 1245 01:28:22,764 --> 01:28:25,927 - Yes, I know, but this is all we've got left. - You're not kidding. 1246 01:28:26,034 --> 01:28:28,434 Ten minutes ago I had a job. 1247 01:28:28,536 --> 01:28:31,437 Now you've got another job, so stop grumbling and start looking. 1248 01:28:31,539 --> 01:28:34,440 I'll take that side. You poke around over here. 1249 01:28:36,110 --> 01:28:39,511 ♪♪[ Continues ] 1250 01:28:45,586 --> 01:28:49,249 [ Children Giggling, Laughing ] 1251 01:28:57,432 --> 01:28:59,662 [ Horn Honks ] 1252 01:29:13,281 --> 01:29:16,546 It's hopeless. I don't even know what we're looking for. 1253 01:29:16,651 --> 01:29:18,915 I don't think Tex does either. 1254 01:29:19,020 --> 01:29:21,580 - Tex? Is he here? - Look. 1255 01:29:21,689 --> 01:29:23,623 [ Children Giggling ] 1256 01:29:26,427 --> 01:29:29,885 I'm going to see what he's up to. You stay here. 1257 01:29:29,997 --> 01:29:32,898 Be careful, Adam. He's already killed three men. 1258 01:30:39,667 --> 01:30:41,567 Wait! Wait! 1259 01:30:41,669 --> 01:30:43,569 Taxi! 1260 01:30:43,671 --> 01:30:45,571 Look out. 1261 01:31:03,257 --> 01:31:05,487 All right, where's the letter? 1262 01:31:06,594 --> 01:31:10,155 The letter, huh? It ain't worth nothin'. 1263 01:31:10,264 --> 01:31:13,165 You know what I mean. The envelope with the stamps on it. 1264 01:31:13,267 --> 01:31:15,167 I want it. 1265 01:31:15,269 --> 01:31:18,102 [ Chuckles ] You greenhorn. 1266 01:31:18,206 --> 01:31:22,768 Why, you thick-skulled, harebrained, half-witted greenhorn. 1267 01:31:22,877 --> 01:31:25,710 And they was both too smart for us. 1268 01:31:25,813 --> 01:31:29,510 - What are you talking about? - First her husband, now her. 1269 01:31:29,617 --> 01:31:31,847 She batted all of them big eyes at you... 1270 01:31:31,953 --> 01:31:36,515 and you fell for it like an egg from a tall chicken. 1271 01:31:36,624 --> 01:31:38,854 You want the envelope? 1272 01:31:38,960 --> 01:31:42,191 There. You take it. It's all yours. 1273 01:31:42,296 --> 01:31:45,197 [ Laughing ] 1274 01:31:45,299 --> 01:31:48,530 You killed all three of'em for nothin'! 1275 01:31:48,636 --> 01:31:50,695 [ Laughing ] 1276 01:31:50,805 --> 01:31:52,705 You greenhorn.! 1277 01:31:52,807 --> 01:31:55,776 You block-headedjackass.! 1278 01:31:55,877 --> 01:31:58,209 You nincompoop.! 1279 01:32:01,449 --> 01:32:03,349 Sylvie! What are you doing here? 1280 01:32:03,451 --> 01:32:05,681 I'm waiting forJean-Louis. 1281 01:32:05,786 --> 01:32:07,686 Oh. What's he up to? 1282 01:32:07,788 --> 01:32:10,985 He was so excited when he got the stamps you gave him this morning. 1283 01:32:11,092 --> 01:32:13,959 - He said he'd never seen any like them. - I'm glad. 1284 01:32:14,061 --> 01:32:15,961 - What's all this? - The stamp market. 1285 01:32:16,063 --> 01:32:17,997 It's there every Thursday afternoon. 1286 01:32:18,099 --> 01:32:20,397 That's whereJean-Louis trades his stamps. 1287 01:32:21,836 --> 01:32:24,361 - Good Lord, where is he? - What's the matter, chérie? 1288 01:32:24,472 --> 01:32:26,702 The stamps! They're worth a fortune! 1289 01:32:26,807 --> 01:32:29,503 - What? - A fortune! Come on! 1290 01:32:36,884 --> 01:32:39,785 - Oh, I don't see him anywhere. - We'll separate. 1291 01:32:39,887 --> 01:32:41,946 - You look over there. - Okay. 1292 01:32:45,893 --> 01:32:47,884 Jean-Louis. 1293 01:32:49,864 --> 01:32:51,855 Jean-Louis. 1294 01:32:51,966 --> 01:32:54,366 - [ Boy Chattering In French ] -Jean-Louis! 1295 01:33:01,809 --> 01:33:03,709 Jean-Louis. 1296 01:33:03,811 --> 01:33:05,711 Jean-Louis. 1297 01:33:05,813 --> 01:33:08,714 Reggie. Reggie. 1298 01:33:11,652 --> 01:33:14,553 Jean-Louis, thank heaven. Do you have the -- 1299 01:33:15,957 --> 01:33:19,825 - What's this? - A man gave me all those for only three. 1300 01:33:19,927 --> 01:33:23,590 A man? Oh, no,Jean-Louis. Who? Where? 1301 01:33:26,067 --> 01:33:28,467 Vite, mon chéri. Vite. 1302 01:33:29,737 --> 01:33:31,329 - Là-bas. - Come on. 1303 01:33:35,409 --> 01:33:38,310 - Oh, but he's gone. - I don't blame him. 1304 01:33:38,412 --> 01:33:40,778 - [ Knock On Door ] - Entrez. 1305 01:33:42,383 --> 01:33:44,613 - Monsieur Felix? - Oui. 1306 01:33:46,721 --> 01:33:49,849 I was expecting you. I knew you would come. 1307 01:33:49,957 --> 01:33:51,857 Look at them, madame. 1308 01:33:51,959 --> 01:33:55,656 Have you ever, in your entire life, seen anything so beautiful? 1309 01:33:55,763 --> 01:33:58,664 I'm sorry. I don't know anything about stamps. 1310 01:33:58,766 --> 01:34:03,032 I know them as one knows his own face, though I had never seen them. 1311 01:34:03,137 --> 01:34:05,435 This one, a Swedish four shilling... 1312 01:34:05,539 --> 01:34:07,598 called Den Gula Fyraskillingen... 1313 01:34:07,708 --> 01:34:09,608 printed in 1 854. 1314 01:34:09,710 --> 01:34:12,975 - What is it worth? - Oh, the money is unimportant. 1315 01:34:13,080 --> 01:34:15,207 I'm afraid it's very important. 1316 01:34:15,316 --> 01:34:18,547 Well, in your money, perhaps $85,000. 1317 01:34:19,687 --> 01:34:21,587 - May I sit down? - Yes. 1318 01:34:21,689 --> 01:34:24,817 - And the blue one? - Oh, it's called The Hawaiian Blue. 1319 01:34:24,925 --> 01:34:28,019 In 1 894, the owner was murdered by a rival collector... 1320 01:34:28,129 --> 01:34:30,029 who was obsessed to own it. 1321 01:34:30,131 --> 01:34:32,065 And what is its value today? 1322 01:34:32,166 --> 01:34:34,726 65,000. 1323 01:34:34,835 --> 01:34:38,362 - And the last one. - Ah, the best for last. 1324 01:34:38,472 --> 01:34:41,908 Le chef-d'œuvre de la collection. The masterpiece. 1325 01:34:42,009 --> 01:34:44,739 The most valuable stamp in the world. 1326 01:34:44,845 --> 01:34:46,779 It's called the Gazette Maldave. 1327 01:34:46,881 --> 01:34:51,750 It was printed by hand on colored paper and marked with the initials of the printer. 1328 01:34:51,852 --> 01:34:56,482 Today it has a value of $ 1 00,000. 1329 01:34:56,590 --> 01:34:59,058 I'm not a thief, madame. 1330 01:34:59,160 --> 01:35:01,060 I knew there was some mistake. 1331 01:35:05,166 --> 01:35:08,067 You gave the boy a great many stamps in return. 1332 01:35:08,169 --> 01:35:10,069 - Are they for sale now? - Let me see. 1333 01:35:10,171 --> 01:35:12,639 3 50 European, 200 Asian... 1334 01:35:12,740 --> 01:35:15,641 1 7 5 American, 1 00 African... 1335 01:35:15,743 --> 01:35:18,644 and 1 2 Princess Grace commemorative... 1336 01:35:18,746 --> 01:35:20,680 which comes to 1 0 francs. 1337 01:35:23,050 --> 01:35:25,280 And don't forget these. 1338 01:35:25,386 --> 01:35:27,513 Thank you. 1339 01:35:27,621 --> 01:35:29,521 - I'm sorry. - Oh, no. 1340 01:35:29,623 --> 01:35:33,753 For a few minutes they were mine. That is enough. 1341 01:35:38,332 --> 01:35:41,233 Adam? Adam? 1342 01:36:15,269 --> 01:36:18,204 [ Phone Ringing ] 1343 01:36:23,711 --> 01:36:26,077 - Hello? - Mr. Bartholomew? 1344 01:36:26,180 --> 01:36:28,080 Yes. 1345 01:36:28,182 --> 01:36:30,241 Tex is dead. Smothered. 1346 01:36:33,521 --> 01:36:36,979 And Adam did it. He killed them all. 1347 01:36:37,091 --> 01:36:40,720 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 1348 01:36:40,828 --> 01:36:44,093 Tex wrote the word ''Dyle'' before he died. 1349 01:36:46,734 --> 01:36:48,634 He's the murderer, I tell you. 1350 01:36:48,736 --> 01:36:52,365 Wait a minute, Mrs. Lampert. You'd better give that to me again. 1351 01:36:52,473 --> 01:36:55,670 It was the stamps on the letter Charles had with him on the train. 1352 01:36:55,776 --> 01:36:59,473 They were in plain view all the time, but no one bothered to look at the envelope. 1353 01:36:59,580 --> 01:37:02,811 Mrs. Lampert, listen to me. You're not safe as long as you have these stamps. 1354 01:37:02,917 --> 01:37:06,614 Let's see. Do you know the center garden at the Palais Royale? 1355 01:37:06,720 --> 01:37:09,188 - Yes. The colonnade? - Yes, by the colonnade. 1356 01:37:09,290 --> 01:37:14,193 - As fast as you can get there. Hurry, Mrs. Lampert. - I'm leaving right away. Good-bye. 1357 01:37:20,401 --> 01:37:22,801 [ Elevator Motor Whirring ] 1358 01:37:28,108 --> 01:37:31,077 Reggie! The stamps! Where are they? Reggie! Wait! 1359 01:37:31,178 --> 01:37:34,375 So you can kill me, too? Tex is dead. He wrote ''Dyle'' on the carpet. 1360 01:37:34,481 --> 01:37:37,917 - I'm not Dyle. You know that. - But Tex didn't know it. You're a murderer. 1361 01:37:38,018 --> 01:37:39,918 Reggie, I want those stamps.! 1362 01:37:40,020 --> 01:37:42,955 - Palais Royale, vite. - Je suis occupé. 1363 01:37:43,057 --> 01:37:45,184 - Mais c'est très urgent. - Occupé. 1364 01:38:21,295 --> 01:38:23,195 Whoa! Billet, monsieur. 1365 01:38:52,159 --> 01:38:54,559 [ Mouthing Words ] 1366 01:40:25,219 --> 01:40:27,119 Oh! 1367 01:40:47,007 --> 01:40:49,771 [ Buzzing ] 1368 01:40:49,877 --> 01:40:51,777 American Embassy. 1369 01:40:51,879 --> 01:40:54,313 [ Whispering ] A-American Embassy? 1370 01:40:54,415 --> 01:40:58,351 Uh, Mr. Bartholomew's office, please. 1371 01:40:58,452 --> 01:41:02,354 - Would you speak a little louder, please? - I can't speak any louder. 1372 01:41:02,456 --> 01:41:04,924 Mr. Hamilton Bartholomew. 1373 01:41:05,025 --> 01:41:07,425 I'm sorry. Mr. Bartholomew has left for the day. 1374 01:41:07,528 --> 01:41:11,328 [ Sighs ] But someone's trying to kill me. 1375 01:41:11,432 --> 01:41:13,832 - What? - [ Whispering Louder] Kill me! 1376 01:41:13,934 --> 01:41:16,334 You've got to get word to him right away. 1377 01:41:16,437 --> 01:41:20,066 He's -- He's in the center garden of the Palais Royale near the colonnade. 1378 01:41:20,174 --> 01:41:23,405 Tell him I'm trapped in a phone booth right below him in the metro station. 1379 01:41:23,510 --> 01:41:25,410 The name's Lampert. 1380 01:42:05,519 --> 01:42:07,919 [ Ringing ] 1381 01:42:09,523 --> 01:42:11,753 - Hello? - [ Operator] Hello. Mr. Bartholomew? 1382 01:42:11,859 --> 01:42:14,987 - Yes. - There was a call for you just now, Mr. Bartholomew. 1383 01:42:15,095 --> 01:42:17,586 It sounded quite urgent. A Mrs. Lampert. 1384 01:42:17,698 --> 01:42:20,758 Lampert? I don't know any Mrs. Lampert. 1385 01:42:20,868 --> 01:42:24,599 She says she's trapped in a metro station and someone's trying to kill her. 1386 01:42:24,705 --> 01:42:29,608 Trying to kill her? Who does she think I am, the C.I.A.? 1387 01:42:29,710 --> 01:42:32,611 All right, I guess you'd better call the French police. 1388 01:43:24,431 --> 01:43:27,594 Mr. Bartholomew! Mr. Bartholomew! 1389 01:43:27,701 --> 01:43:29,601 - Help me! - Reggie, stop. 1390 01:43:30,537 --> 01:43:32,562 That man is Carson Dyle. 1391 01:43:34,708 --> 01:43:37,506 We all know Carson Dyle is dead, Mrs. Lampert. 1392 01:43:37,611 --> 01:43:40,705 - I tell you, he's Carson Dyle. - Now,you're not gonna believe him. 1393 01:43:40,814 --> 01:43:43,612 Bring those stamps over here. He's trying to trick you again. 1394 01:43:43,717 --> 01:43:47,619 [ Adam ] Tex recognized him. That's why he wrote Dyle. 1395 01:43:47,721 --> 01:43:51,020 - If you take him those stamps, he'll kill you, too. - Mrs. Lampert... 1396 01:43:51,124 --> 01:43:55,117 if I'm who he says I am, what's preventing me from killing you right now? 1397 01:43:55,229 --> 01:43:58,892 Because he'd have to come out to get the stamps, and he knows he'd never make it. 1398 01:43:58,999 --> 01:44:01,900 Mrs. Lampert, he wants the money for himself. 1399 01:44:02,002 --> 01:44:03,970 That's all he's ever wanted. 1400 01:44:04,071 --> 01:44:07,802 - He's with the C.I.A. I saw him at the embassy. - I tell you, he's Carson Dyle. 1401 01:44:07,908 --> 01:44:10,172 That's right, Mrs. Lampert. That's right. 1402 01:44:10,277 --> 01:44:12,302 I'm a dead man. Look at me. 1403 01:44:16,383 --> 01:44:18,351 Oh, I don't know who anybody is. 1404 01:44:18,452 --> 01:44:20,750 Reggie, I beg you. 1405 01:44:20,854 --> 01:44:22,754 Just trust me once more. 1406 01:44:22,856 --> 01:44:24,983 Why should I? 1407 01:44:25,092 --> 01:44:28,289 I can't think of a reason in the world why you should. 1408 01:44:34,601 --> 01:44:36,831 Stop right now, Mrs. Lampert, or I'll kill you. 1409 01:44:36,937 --> 01:44:40,100 It won't get you the stamps, Dyle. You'll have to come out to get them... 1410 01:44:40,207 --> 01:44:42,300 and I'm not likely to miss at this range. 1411 01:44:42,409 --> 01:44:45,071 Maybe not, but it takes a lot of bullets to kill me. 1412 01:44:45,178 --> 01:44:48,306 They left me there with five of them in my legs and my stomach. 1413 01:44:48,415 --> 01:44:51,111 Mrs. Lampert, they knew I was alive, but they left me there. 1414 01:44:51,218 --> 01:44:54,085 I spent 1 0 months in a German prison camp with nothing to stop the pain. 1415 01:44:54,187 --> 01:44:56,781 They left me there, Mrs. Lampert. They deserved to die. 1416 01:44:56,890 --> 01:45:00,621 - But I had nothing to do with it. - You've got the money now. It belongs to me. 1417 01:45:00,727 --> 01:45:04,390 Mrs. Lampert, they knew I was still alive, but they left me there. 1418 01:45:04,498 --> 01:45:07,729 That's why I had to kill them, all four of them. 1419 01:45:07,834 --> 01:45:11,201 Please believe me. I'll kill you, too. It won't make any difference. 1420 01:45:12,973 --> 01:45:16,136 It's no use. You're running out of time. 1421 01:45:16,243 --> 01:45:19,701 I've come too far to turn back. I swear, I'll kill you. 1422 01:45:22,115 --> 01:45:24,640 Make up your mind, Mrs. Lampert. Now. 1423 01:45:24,751 --> 01:45:26,378 Adam! 1424 01:45:29,623 --> 01:45:31,181 [ Gunshot ] 1425 01:47:36,082 --> 01:47:38,983 [ Footsteps Overhead ] 1426 01:47:41,421 --> 01:47:43,753 [ Footsteps Approaching ] 1427 01:47:47,127 --> 01:47:50,187 -[ Door Handle Rattling ] - All right. 1428 01:47:50,297 --> 01:47:53,357 I know you're in there, Mrs. Lampert. Come on out. 1429 01:47:58,872 --> 01:48:01,705 [ Footsteps Continue ] 1430 01:48:10,550 --> 01:48:12,950 Do you hear me? Come on out. 1431 01:48:25,298 --> 01:48:28,734 I don't want to kill you, but I will. 1432 01:48:28,835 --> 01:48:31,497 [ Footsteps ] 1433 01:48:33,573 --> 01:48:35,336 Come on out. 1434 01:48:35,442 --> 01:48:37,569 [ Footsteps Continue ] 1435 01:48:47,320 --> 01:48:50,812 [ Footsteps Continue ] 1436 01:49:01,268 --> 01:49:04,328 [ Footsteps Continue ] 1437 01:49:11,845 --> 01:49:14,211 The game is over, Mrs. Lampert. 1438 01:49:25,225 --> 01:49:27,125 [ Screams ] 1439 01:49:46,680 --> 01:49:50,172 You didn't have to chase me so hard. 1440 01:49:50,283 --> 01:49:53,184 - That one's done. Do this one. - Oh. 1441 01:49:53,286 --> 01:49:56,187 I'm sorry I thought you were the murderer... 1442 01:49:56,289 --> 01:49:59,690 but how was I to know he was as big a liar as you are? 1443 01:49:59,793 --> 01:50:02,694 Is that all the gratitude I get for saving your hide? 1444 01:50:02,796 --> 01:50:07,358 - Rub your own blinking foot. - The truth now. Was it my hide, or those stamps? 1445 01:50:07,467 --> 01:50:10,368 What a terrible thing to say. How could you think that? 1446 01:50:10,470 --> 01:50:12,370 Then prove it to me. 1447 01:50:12,472 --> 01:50:16,374 Tell me to go to the embassy first thing in the morning and turn in those stamps. 1448 01:50:18,278 --> 01:50:22,112 - I said, tell me to go to the embassy first -- - I heard you, I heard you. 1449 01:50:22,215 --> 01:50:24,115 Then say it. 1450 01:50:24,217 --> 01:50:27,311 Now, Reggie, listen to me. 1451 01:50:27,420 --> 01:50:30,617 - There's something I'd like to explain. - Never mind. I'll go by myself. 1452 01:50:30,724 --> 01:50:33,750 What makes you think they're even interested? It's only a quarter million. 1453 01:50:33,860 --> 01:50:37,193 It'll cost more than that for them to fix their bookkeeping. As a taxpayer-- 1454 01:50:37,464 --> 01:50:40,228 Who's a taxpayer? Crooks don't pay taxes. 1455 01:50:40,333 --> 01:50:42,233 - Excuse me, soldier-- - Marine, ma'am. 1456 01:50:42,335 --> 01:50:46,567 Forgive me. Who would I see regarding the return of stolen government money? 1457 01:50:46,673 --> 01:50:48,573 You might try the Treasury Department. 1458 01:50:48,675 --> 01:50:50,802 Room 21 7, second floor, Mr. Cruikshank. 1459 01:50:50,910 --> 01:50:53,208 21 7. Thank you, marine. 1460 01:50:59,319 --> 01:51:02,220 Uh -- Uh, do you mind if I don't go in with you? 1461 01:51:02,322 --> 01:51:06,224 The sight of all that money being given away might make me break out. 1462 01:51:08,595 --> 01:51:11,496 Mr. Cruikshank, please. My name is Lampert. 1463 01:51:11,598 --> 01:51:13,498 Yes. 1464 01:51:13,600 --> 01:51:16,501 - Mr. Cruikshank, a Miss Lamp -- - Mrs. 1465 01:51:16,603 --> 01:51:18,696 Mrs. Lampert to see you. 1466 01:51:18,805 --> 01:51:21,035 - Yes, sir. Go right in. - Thank you. 1467 01:51:31,584 --> 01:51:34,951 Of all the mean... 1468 01:51:35,055 --> 01:51:36,955 rotten... 1469 01:51:37,057 --> 01:51:39,787 contemptible, crooked -- 1470 01:51:39,893 --> 01:51:43,226 Crooked? I should think you'd be glad to find out I'm not crooked. 1471 01:51:43,329 --> 01:51:45,695 You can't even be honest about being dishonest. 1472 01:51:45,799 --> 01:51:47,699 Why didn't you say something? 1473 01:51:47,801 --> 01:51:51,430 - We're not allowed to tell. Come on, give me the stamps. - Hmm. 1474 01:51:52,939 --> 01:51:56,534 Wait a minute. How did Carson Dyle get an office in this building anyway? 1475 01:51:56,643 --> 01:51:59,874 - When did you meet him? What time of day, I mean. - About 1 :00. 1476 01:51:59,979 --> 01:52:03,380 The lunch hour. Probably worked it out in advance. 1477 01:52:03,483 --> 01:52:06,782 Found an office usually left open and moved in for the time you were here. 1478 01:52:06,886 --> 01:52:10,481 Then how do I know this is your office? 1479 01:52:10,590 --> 01:52:15,254 Mrs. Foster, take a memo to Bartholomew in Security recommending -- 1480 01:52:15,361 --> 01:52:17,591 Bartholomew. 1481 01:52:17,697 --> 01:52:20,564 Recommending that embassy offices be kept locked during the lunch hour. 1482 01:52:20,667 --> 01:52:23,067 Mmm. Starting with his own. 1483 01:52:23,169 --> 01:52:26,002 - Give me the stamps. Come on. - What's your first name today? 1484 01:52:26,106 --> 01:52:28,438 - Brian. - Brian Cruikshank. 1485 01:52:28,541 --> 01:52:31,009 Serves me right if I get stuck with that one. 1486 01:52:31,111 --> 01:52:33,978 - Who asked you to get stuck with any of them? - Is there a Mrs. Cruikshank? 1487 01:52:34,080 --> 01:52:35,980 - Yes. - But we're divorced. 1488 01:52:36,082 --> 01:52:37,913 No. 1489 01:52:39,018 --> 01:52:40,918 Oh. 1490 01:52:42,756 --> 01:52:44,485 My mother. She lives in Detroit. 1491 01:52:44,591 --> 01:52:47,856 You'd like her. She'd like you, too. Come on, give me those stamps. 1492 01:52:47,961 --> 01:52:51,158 Not until you prove to me that you're really Brian Cruikshank. 1493 01:52:51,264 --> 01:52:54,563 One day next week I'll put it on a marriage license. How about that? 1494 01:52:54,667 --> 01:52:56,567 Quit stalling. I want some identification now. 1495 01:52:56,669 --> 01:53:00,537 - I wouldn't lie on a license. - You can't prove it. You're still trying to -- 1496 01:53:00,640 --> 01:53:03,040 ''Marriage license''? 1497 01:53:03,143 --> 01:53:05,509 Did you say ''marriage license''? 1498 01:53:05,612 --> 01:53:08,547 Don't change the subject. Just give me the stamps. 1499 01:53:08,648 --> 01:53:13,210 Oh, I love you, Adam, Alex, Peter, Brian, whatever your name is. 1500 01:53:13,319 --> 01:53:15,219 Oh, I love you. 1501 01:53:15,321 --> 01:53:17,221 I hope we have a lot of boys. 1502 01:53:17,323 --> 01:53:19,223 We can name them all after you. 1503 01:53:19,325 --> 01:53:22,226 Well, before we start that, may I have the stamps?