1 00:01:28,429 --> 00:01:30,998 The gentleman has not arrived? - No, he has not. 2 00:01:31,098 --> 00:01:33,167 I'm afraid the dinner will be spoiled. 3 00:01:33,267 --> 00:01:36,546 What difference does it make? It's too late to dine now. 4 00:01:36,646 --> 00:01:41,308 Boy, will you page Mr. Otis B. Driftwood, please? 5 00:01:45,279 --> 00:01:47,279 Paging Mr. Driftwood. 6 00:01:49,909 --> 00:01:51,909 Mr. Driftwood. 7 00:01:53,829 --> 00:01:57,024 Do me a favor and stop yelling my name all over this restaurant. 8 00:01:57,124 --> 00:01:59,777 Do I go around yelling your name? - Mr. Driftwood. 9 00:01:59,877 --> 00:02:02,655 Is your voice changing, or is somebody else paging me? 10 00:02:02,755 --> 00:02:06,325 Mr. Driftwood. - Why, Mrs. Claypool, hello. 11 00:02:06,342 --> 00:02:09,162 You invited me to dine with you at 7:00. 12 00:02:09,262 --> 00:02:11,414 It is now 8:00, and no dinner. 13 00:02:11,514 --> 00:02:14,500 No dinner? I just had one of the biggest meals of my life... 14 00:02:14,600 --> 00:02:15,918 ...and no thanks to you, either. 15 00:02:16,018 --> 00:02:19,505 I've been sitting right here since 7:00. - With your back to me. 16 00:02:19,605 --> 00:02:22,383 When I dine with a woman, I expect her to look at my face. 17 00:02:22,483 --> 00:02:26,095 That's the price she has to pay. - Your check, sir. 18 00:02:26,195 --> 00:02:31,210 $9.40? This is an outrage. If I were you, I wouldn't pay it. 19 00:02:32,410 --> 00:02:35,688 What are we gonna have for dinner? - You've had your dinner. 20 00:02:35,788 --> 00:02:37,148 All right, we'll have breakfast. 21 00:02:37,248 --> 00:02:38,608 Waiter. - Yes, sir. 22 00:02:38,708 --> 00:02:41,027 Have you got any milk-fed chicken? - Yes, sir. 23 00:02:41,127 --> 00:02:43,571 Squeeze the milk out of one and bring me a glass. 24 00:02:43,671 --> 00:02:44,697 Yes, sir. 25 00:02:44,797 --> 00:02:48,409 Mr. Driftwood, three months ago, you promised to put me into society. 26 00:02:48,509 --> 00:02:52,038 In all that time, you've done nothing but draw a very handsome salary. 27 00:02:52,138 --> 00:02:56,167 You think that's nothing? How many men do you think draw a handsome salary? 28 00:02:56,267 --> 00:02:59,253 You can count them on the fingers of one hand, my good woman. 29 00:02:59,353 --> 00:03:02,215 I'm not your good woman. - Don't say that, Mrs. Claypool. 30 00:03:02,315 --> 00:03:04,050 I don't care what your past has been. 31 00:03:04,150 --> 00:03:07,428 To me, you'll always be my good woman, because I love you. 32 00:03:07,528 --> 00:03:10,890 There. I didn't mean to tell you but you dragged it out of me. 33 00:03:10,990 --> 00:03:12,225 I love you. 34 00:03:12,325 --> 00:03:15,520 That's hard to believe when I find you dining with another woman. 35 00:03:15,620 --> 00:03:18,523 That woman? Do you know why I sat with her? 36 00:03:18,623 --> 00:03:21,150 Because she reminded me of you. 37 00:03:21,250 --> 00:03:23,250 Really? - Of course. 38 00:03:23,419 --> 00:03:26,906 That's why I'm here with you, because you remind me of you. 39 00:03:27,006 --> 00:03:31,577 Your eyes, your throat, your lips... Everything about you reminds me of you... 40 00:03:31,677 --> 00:03:32,829 ...except you. 41 00:03:32,929 --> 00:03:36,374 How do you account for that? She figures that out, she's good. 42 00:03:36,474 --> 00:03:40,044 Mr. Driftwood, I think we'd better keep everything on a business basis. 43 00:03:40,144 --> 00:03:44,215 Every time I get romantic with you, you want to talk business. 44 00:03:44,315 --> 00:03:49,262 I don't know. There's something about me that brings out the business in all women. 45 00:03:49,362 --> 00:03:52,765 All right, we'll talk business. You see that man eating spaghetti? 46 00:03:52,865 --> 00:03:55,768 No. - You see the spaghetti, don't you? 47 00:03:55,868 --> 00:03:58,813 Behind that spaghetti is none other than Herman Gottlieb... 48 00:03:58,913 --> 00:04:00,940 ...director of the New York Opera Company. 49 00:04:01,040 --> 00:04:02,817 Do you follow me? - Yes. 50 00:04:02,917 --> 00:04:05,236 Stop following me, or I'll have you arrested. 51 00:04:05,336 --> 00:04:09,031 I've arranged for you to invest $200,000 in the New York Opera Company. 52 00:04:09,131 --> 00:04:10,241 I don't understand. 53 00:04:10,341 --> 00:04:12,410 Don't you see? You'll be a patron of the opera. 54 00:04:12,510 --> 00:04:13,870 You'll get into society. 55 00:04:13,970 --> 00:04:16,622 You can marry me, and they'll kick you out of society... 56 00:04:16,722 --> 00:04:19,697 ...and all you've lost is $200,000. 57 00:04:21,310 --> 00:04:23,087 Gottlieb. Allow me. 58 00:04:23,187 --> 00:04:25,567 Mrs. Claypool, Mr. Gottlieb. 59 00:04:30,278 --> 00:04:33,014 I could go on all night, but it's tough on my suspenders. 60 00:04:33,114 --> 00:04:35,114 Where was I? 61 00:04:37,785 --> 00:04:39,785 What are you doing? 62 00:04:39,871 --> 00:04:43,858 If you four people want to play bridge, don't mind me, go right ahead. 63 00:04:43,958 --> 00:04:46,338 Mrs. Claypool, I'm so happy. 64 00:04:48,170 --> 00:04:51,532 I just wanted to see if your rings were still there. 65 00:04:51,632 --> 00:04:53,910 You're as charming as you are beautiful. 66 00:04:54,010 --> 00:04:56,829 I'm afraid you've used that speech before, Mr. Gottlieb. 67 00:04:56,929 --> 00:05:00,458 Now listen here, Gottlieb, making love to Mrs. Claypool is my racket. 68 00:05:00,558 --> 00:05:03,108 What you're after is $200,000. 69 00:05:03,895 --> 00:05:06,839 Make it sound plausible, because incredible as it may seem... 70 00:05:06,939 --> 00:05:09,675 Mrs. Claypool isn't as big a sap as she looks. 71 00:05:09,775 --> 00:05:11,985 How's that for lovemaking? 72 00:05:11,986 --> 00:05:14,096 I think the Europeans do it better. 73 00:05:14,196 --> 00:05:17,225 All right, Gottlieb, it's your turn. You take a whack at her... 74 00:05:17,325 --> 00:05:19,325 ...and keep it clean. 75 00:05:19,869 --> 00:05:23,481 Mrs. Claypool, it is most generous of you to help us. 76 00:05:23,581 --> 00:05:27,026 Now, you have, of course, heard of Rodolfo Lassparri. 77 00:05:27,126 --> 00:05:31,376 Of course. - He is the greatest tenor since Caruso. 78 00:05:31,797 --> 00:05:34,909 Tonight, with the money you so generously provide... 79 00:05:35,009 --> 00:05:37,995 I sign Lassparri for the Opera Company. 80 00:05:38,095 --> 00:05:41,749 He will be a sensation. All New York will be at your feet. 81 00:05:41,849 --> 00:05:43,849 There's plenty of room. 82 00:05:44,477 --> 00:05:46,942 And now, the opera awaits us. 83 00:05:46,979 --> 00:05:49,674 If you both will honor me by occupying my box. 84 00:05:49,774 --> 00:05:51,134 I should be charmed. 85 00:05:51,234 --> 00:05:53,928 And you, Mr. Driftwood? - I'll join up with you later. 86 00:05:54,028 --> 00:05:57,932 Listen, Gottlieb, nix on the lovemaking, because I saw Mrs. Claypool first. 87 00:05:58,032 --> 00:06:04,917 Of course, her mother really saw her first, but why bring the Civil War into this? 88 00:06:25,309 --> 00:06:27,170 What are you doing in my costume? 89 00:06:27,270 --> 00:06:31,095 Take it off at once, do you hear? Lmmediately. 90 00:06:33,192 --> 00:06:35,232 Why, you... 91 00:06:39,740 --> 00:06:41,740 Take that off. 92 00:06:48,916 --> 00:06:51,777 Take off that dress, do you hear me? You dumb idiot. 93 00:06:51,877 --> 00:06:55,532 You do what I say, or I'll break your neck. 94 00:06:58,092 --> 00:07:00,912 Do you hear me? Take off that dress. 95 00:07:01,012 --> 00:07:04,540 If I get my hands on you, you'll never hear the end of this. 96 00:07:04,640 --> 00:07:08,211 You're no longer my dresser, you're fired. Get out. 97 00:07:08,311 --> 00:07:14,261 Get out, do you hear me? Out you go. And don't come back in here again. 98 00:07:21,699 --> 00:07:25,524 Don't you care. You're lucky to be rid of him. 99 00:07:29,790 --> 00:07:31,818 Good evening, Rosa. - Good evening, signore. 100 00:07:31,918 --> 00:07:36,763 Tomasso, why don't you come in? I've been waiting for you. 101 00:07:41,761 --> 00:07:44,831 Are they not beautiful, signorina? From Signor Lassparri. 102 00:07:44,931 --> 00:07:48,417 I wouldn't wear them if they were the only flowers in the world. 103 00:07:48,517 --> 00:07:51,637 Come in. - Not if you use that tone. 104 00:07:52,230 --> 00:07:57,885 Let's try the whole thing all over again. Only this time, try to be more cordial. 105 00:07:57,985 --> 00:08:00,972 Come in. - That's better. Let's try it once more. 106 00:08:01,072 --> 00:08:03,622 No, Ricky. You're such a fool. 107 00:08:04,533 --> 00:08:08,020 What was it you wanted to see me about? - I suppose I sent for you? 108 00:08:08,120 --> 00:08:10,840 You meant to. Didn't she, Marie? 109 00:08:11,541 --> 00:08:15,403 It's the last night of the season, and I'm more in love with you than ever. 110 00:08:15,503 --> 00:08:19,449 What will you do about it? - We have all summer to talk that over. 111 00:08:19,549 --> 00:08:23,744 Tonight, we have to sing an opera. - You have to sing an opera. 112 00:08:23,844 --> 00:08:26,706 I'm nothing but a glorified chorus man. - Don't say that. 113 00:08:26,806 --> 00:08:30,376 I've got to say it. I've got something else to say. 114 00:08:30,476 --> 00:08:34,172 What are you doing tonight, unless that ham Lassparri asked you first. 115 00:08:34,272 --> 00:08:37,300 He has asked me first. - Just my luck. 116 00:08:37,400 --> 00:08:39,802 But I'm having supper with you, Riccardo. 117 00:08:39,902 --> 00:08:43,812 Hooray. We'll have champagne, music, flowers... 118 00:08:45,157 --> 00:08:47,157 'Lassparri.' 119 00:08:47,368 --> 00:08:49,368 No flowers. 120 00:08:52,707 --> 00:08:55,280 Fiorello. - Tony. 121 00:08:55,376 --> 00:08:59,363 Where have you been all these weeks? - Here, there, different places. 122 00:08:59,463 --> 00:09:02,617 Got some mail for me? - Mail for you? You don't work here. 123 00:09:02,717 --> 00:09:06,797 Where am I gonna get my mail? I no work anyplace. 124 00:09:09,015 --> 00:09:11,015 Tomasso. 125 00:09:19,775 --> 00:09:22,325 Not so good. Don't be so glad. 126 00:09:23,070 --> 00:09:26,641 I brought you present. You got something for me, too? 127 00:09:26,741 --> 00:09:28,741 What do you got? 128 00:09:29,952 --> 00:09:32,490 Where's Riccardo? All right. 129 00:09:55,269 --> 00:09:58,256 What are you doing here? I thought you were with the circus. 130 00:09:58,356 --> 00:10:00,383 The circus? When was I with the circus? 131 00:10:00,483 --> 00:10:03,845 I nearly forgot. That was a long time ago, last week. 132 00:10:03,945 --> 00:10:06,013 Since then I have lots ofjobs. 133 00:10:06,113 --> 00:10:07,890 Your piano and my voice. 134 00:10:07,990 --> 00:10:11,519 All those years we studied at the conservatory, and what's come of it? 135 00:10:11,619 --> 00:10:17,144 What's a matter with you? We're still young. We've got our health. 136 00:10:19,252 --> 00:10:23,739 You hear that? Someday, Riccardo, you're gonna be where Lassparri is. 137 00:10:23,839 --> 00:10:26,784 When you were six years old, you sing better than Lassparri. 138 00:10:26,884 --> 00:10:29,203 Maybe I was better at six than I am now. 139 00:10:29,303 --> 00:10:31,247 You make me sick. You crazy. 140 00:10:31,347 --> 00:10:34,041 You sing better than he ever could sing and you know it. 141 00:10:34,141 --> 00:10:37,003 I know it and you know it, but the public doesn't know it. 142 00:10:37,103 --> 00:10:39,255 All right. We tell the public. - How? 143 00:10:39,355 --> 00:10:41,174 What you need is a manager. 144 00:10:41,274 --> 00:10:44,504 A wise guy, somebody who's very smart. 145 00:10:45,820 --> 00:10:48,764 I knowjust the man for you. - You do? Who is it? 146 00:10:48,864 --> 00:10:50,475 Me. 147 00:10:50,575 --> 00:10:53,478 But you wouldn't make any money at it. - I'll break even. 148 00:10:53,578 --> 00:10:56,468 Just as long as I no lose nothing. 149 00:10:59,834 --> 00:11:02,904 Is the opera over yet? - Not yet, signore, in a few minutes. 150 00:11:03,004 --> 00:11:04,947 I told you to slow that nag down. 151 00:11:05,047 --> 00:11:07,283 On account of you, I nearly heard the opera. 152 00:11:07,383 --> 00:11:12,993 Once around the park, and drive slowly. And none of your back talk. 153 00:11:22,398 --> 00:11:24,634 You're still crazy about her? 154 00:11:24,734 --> 00:11:26,677 And she's crazy about you, too? 155 00:11:26,777 --> 00:11:29,305 Even if she was, I couldn't ask her to marry me. 156 00:11:29,405 --> 00:11:32,600 Don't worry. The manager, he'll fix everything. 157 00:11:32,700 --> 00:11:34,477 Anyhow, we're together again... 158 00:11:34,577 --> 00:11:37,980 ...you and me, just like old times. - Yeah, like old times. 159 00:11:38,080 --> 00:11:40,080 Yeah, you bet my life. 160 00:11:53,888 --> 00:11:56,124 If you pardon my saying so, Mrs. Claypool... 161 00:11:56,224 --> 00:12:00,253 Mr. Driftwood seems hardly the person to handle your business affairs. 162 00:12:00,353 --> 00:12:04,263 I'm beginning to think the same thing. - Bravo. 163 00:12:04,523 --> 00:12:06,676 I made it. How soon does the curtain go up? 164 00:12:06,776 --> 00:12:09,637 The curtain, Mr. Driftwood, will go up again next season. 165 00:12:09,737 --> 00:12:13,975 You've missed the entire opera. - I only missed it by a few minutes. 166 00:12:14,075 --> 00:12:15,601 I can go then? 167 00:12:15,701 --> 00:12:19,647 Was I right? Isn't Lassparri the greatest tenor that ever lived? 168 00:12:19,747 --> 00:12:22,650 He's superb. But what would you have to pay him? 169 00:12:22,750 --> 00:12:24,068 What's the difference? 170 00:12:24,168 --> 00:12:26,904 He must sail with us tomorrow no matter what we pay. 171 00:12:27,004 --> 00:12:30,744 He would be worth $1,000 a night. - How much? 172 00:12:32,134 --> 00:12:34,495 What does he do? - What does he do, he sings. 173 00:12:34,595 --> 00:12:37,457 You're willing to pay him $1,000 a night just for singing? 174 00:12:37,557 --> 00:12:41,169 You can get a phonograph record of Minnie the Moocher for 75 cents. 175 00:12:41,269 --> 00:12:43,842 For $1.25, you can get Minnie. 176 00:12:43,938 --> 00:12:46,090 If you'll excuse me, Mrs. Claypool... 177 00:12:46,190 --> 00:12:49,177 I think I had better arrange to see Lassparri immediately. 178 00:12:49,277 --> 00:12:52,138 You are agreed, $1,000 a night? - Just as you think. 179 00:12:52,238 --> 00:12:54,974 $1,000. There must be some way I can get a piece of this. 180 00:12:55,074 --> 00:12:58,686 Wait. Why don't I sign Lassparri? I represent Mrs. Claypool. 181 00:12:58,786 --> 00:13:01,147 But I represent the New York Opera Company. 182 00:13:01,247 --> 00:13:05,837 Boy? Will you give my card to Signor Lassparri, please? 183 00:13:20,558 --> 00:13:23,023 What is it? What do you want? 184 00:13:37,074 --> 00:13:39,233 Rosa. - Yes, signore? 185 00:13:40,244 --> 00:13:43,314 My good friend Herman Gottlieb is coming back to see me. 186 00:13:43,414 --> 00:13:45,441 How would you like to have supper with us? 187 00:13:45,541 --> 00:13:49,111 I'm terribly sorry, Signor Lassparri, I already have an engagement. 188 00:13:49,211 --> 00:13:51,030 I see. 189 00:13:51,130 --> 00:13:53,199 That's too bad, because I have an idea... 190 00:13:53,299 --> 00:13:56,369 ...he's going to invite me to sing in New York. 191 00:13:56,469 --> 00:14:00,383 And he may permit me to select my leading lady. 192 00:14:01,515 --> 00:14:05,340 Are you sure you can't break your appointment? 193 00:14:05,811 --> 00:14:08,191 I'm terribly sorry, signore. 194 00:14:18,950 --> 00:14:21,936 What do you mean by humiliating me in front of those people? 195 00:14:22,036 --> 00:14:24,105 You're fired, do you understand? 196 00:14:24,205 --> 00:14:26,732 You big bully, why are you hitting that little bully? 197 00:14:26,832 --> 00:14:28,943 Will you kindly let me handle my own affairs? 198 00:14:29,043 --> 00:14:31,904 Get out. What do you got to say to me? 199 00:14:32,004 --> 00:14:36,117 Can you sleep on your stomach with such big buttons on your pajamas? 200 00:14:36,217 --> 00:14:38,217 Why, you... 201 00:14:41,305 --> 00:14:43,666 Nice work, I think you got him. 202 00:14:43,766 --> 00:14:47,081 Smelling salts. That will bring him to. 203 00:14:47,561 --> 00:14:52,236 You're sorry for what you did? That shows a nice spirit. 204 00:14:52,650 --> 00:14:56,135 Now he's coming along. He'll be fine now. 205 00:15:00,992 --> 00:15:04,061 Get fresh with me, huh? - How do you do? 206 00:15:04,161 --> 00:15:06,689 Hello. - What's the matter, mister? 207 00:15:06,789 --> 00:15:10,151 We had an argument. He pulled a knife on me, so I shot him. 208 00:15:10,251 --> 00:15:14,489 Do you mind if I... - Go right ahead. Plenty of room. 209 00:15:14,589 --> 00:15:18,242 Two beers, bartender. - I'll take two beers, too. 210 00:15:18,342 --> 00:15:20,745 Things seem to be getting better around the country. 211 00:15:20,845 --> 00:15:23,873 I don't know. I'm a stranger here myself. 212 00:15:23,973 --> 00:15:27,919 I came back here looking for somebody. You don't know who it is, do you? 213 00:15:28,019 --> 00:15:30,671 It's a funny thing, it just slipped my mind. 214 00:15:30,771 --> 00:15:34,425 I know. The greatest tenor in the world. That's what I'm after. 215 00:15:34,525 --> 00:15:36,719 Why, I'm his manager. - Whose manager? 216 00:15:36,819 --> 00:15:38,638 The greatest tenor in the world. 217 00:15:38,738 --> 00:15:42,733 The fellow that sings at the opera here? - Sure. 218 00:15:42,908 --> 00:15:44,185 What's his name? 219 00:15:44,285 --> 00:15:48,189 What do you care? I can't pronounce it. What do you want with him? 220 00:15:48,289 --> 00:15:51,692 I want to sign him up for the New York Opera Company. 221 00:15:51,792 --> 00:15:54,320 Do you know that America is waiting to hear him sing? 222 00:15:54,420 --> 00:15:57,990 He can sing loud but he can't sing that loud. 223 00:15:58,090 --> 00:16:01,035 I think I can get America to meet him halfway. 224 00:16:01,135 --> 00:16:02,453 Could he sail tomorrow? 225 00:16:02,553 --> 00:16:05,206 You pay him enough money, he could sail yesterday. 226 00:16:05,306 --> 00:16:06,707 How much you pay him? 227 00:16:06,807 --> 00:16:10,342 I don't know. Let's see, $1,000 a night. 228 00:16:11,229 --> 00:16:13,864 I'm entitled to a small profit. 229 00:16:14,148 --> 00:16:16,853 How about $10 a night? - $10? 230 00:16:18,694 --> 00:16:20,694 I'll take it. 231 00:16:22,198 --> 00:16:25,101 All right, but remember, I get 10�/% for negotiating the deal. 232 00:16:25,201 --> 00:16:28,187 Yes, and I get 10�/% for being the manager. 233 00:16:28,287 --> 00:16:29,772 How much does that leave? 234 00:16:29,872 --> 00:16:33,537 Well, that leaves him $8. 235 00:16:34,961 --> 00:16:39,041 He sends $5 home to his mother. - That leaves $3. 236 00:16:39,090 --> 00:16:41,159 Can he live in New York on $3? 237 00:16:41,259 --> 00:16:42,493 Like a prince. 238 00:16:42,593 --> 00:16:45,872 Of course, he won't be able to eat, but he can live like a prince. 239 00:16:45,972 --> 00:16:49,584 However, out of that $3, he'll have to pay an income tax. 240 00:16:49,684 --> 00:16:53,629 Yes, there's a federal tax, a state tax, and a city tax... 241 00:16:53,729 --> 00:16:55,965 ...a street tax, and a sewer tax. 242 00:16:56,065 --> 00:16:57,592 How much does this come to? 243 00:16:57,692 --> 00:17:00,761 I figure if he doesn't sing too often, he can break even. 244 00:17:00,861 --> 00:17:03,556 All right, we take it. - All right, fine. 245 00:17:03,656 --> 00:17:05,183 Here are the contracts. 246 00:17:05,283 --> 00:17:08,811 You just put his name at the top, and you sign at the bottom. 247 00:17:08,911 --> 00:17:11,731 No need of you reading that because these are duplicates. 248 00:17:11,831 --> 00:17:13,831 Yeah. Is a duplicate. 249 00:17:16,002 --> 00:17:19,317 Duplicates? - I say, they're duplicates. 250 00:17:20,172 --> 00:17:26,292 Don't you know what duplicates are? - Sure, those five kids up in Canada. 251 00:17:27,096 --> 00:17:31,751 I wouldn't know about that. I haven't been in Canada in years. 252 00:17:31,851 --> 00:17:33,851 Go ahead and read it. 253 00:17:35,563 --> 00:17:38,708 What does it say? - Go on and read it. 254 00:17:38,774 --> 00:17:42,599 You read it. - All right, I'll read it to you. 255 00:17:44,030 --> 00:17:47,517 Can you hear? - I haven't heard anything yet. 256 00:17:47,617 --> 00:17:51,312 You say anything? - I haven't said anything worth hearing. 257 00:17:51,412 --> 00:17:53,439 That's why I didn't hear anything. 258 00:17:53,539 --> 00:17:56,344 That's why I didn't say anything. 259 00:18:03,049 --> 00:18:06,959 Can you read? - I can read, but I can't see it. 260 00:18:08,846 --> 00:18:11,906 Don't seem to have it in focus here. 261 00:18:13,976 --> 00:18:16,921 If my arms were a little longer, I could read it. 262 00:18:17,021 --> 00:18:19,632 You haven't got a baboon in your pocket, have you? 263 00:18:19,732 --> 00:18:22,197 Here we are. Now I've got it. 264 00:18:22,902 --> 00:18:28,516 Pay particular attention to this first clause because it's most important. 265 00:18:28,616 --> 00:18:32,144 It says, 'The party of the first part shall be known in this contract... 266 00:18:32,244 --> 00:18:34,313 'as the party of the first part.' 267 00:18:34,413 --> 00:18:36,524 How do you like that? That's pretty neat, eh? 268 00:18:36,624 --> 00:18:38,624 No, it's no good. 269 00:18:38,834 --> 00:18:44,104 What's the matter with it? - I don't know. Let's hear it again. 270 00:18:44,507 --> 00:18:47,660 'The party of the first part shall be known in this contract... 271 00:18:47,760 --> 00:18:50,565 'as the party of the first part.' 272 00:18:51,180 --> 00:18:53,583 Sounds a little better this time. 273 00:18:53,683 --> 00:18:56,169 It grows on you. Would you like to hear it once more? 274 00:18:56,269 --> 00:18:58,129 Just the first part. 275 00:18:58,229 --> 00:19:00,173 What? 'The party of the first part'? 276 00:19:00,273 --> 00:19:04,608 No. The first part of 'the party of the first part.' 277 00:19:06,696 --> 00:19:10,141 It says, 'The first part of the party of the first part... 278 00:19:10,241 --> 00:19:13,686 'shall be known in this contract as the first part of the party... 279 00:19:13,786 --> 00:19:15,479 'Shall be known in this contract...' 280 00:19:15,579 --> 00:19:18,316 Why should we quarrel about this? We'll take it out. 281 00:19:18,416 --> 00:19:20,711 Yeah. It's too long anyhow. 282 00:19:21,794 --> 00:19:23,654 Now what do we got left? 283 00:19:23,754 --> 00:19:26,304 I got about a foot and a half. 284 00:19:28,092 --> 00:19:31,662 It says, 'The party of the second part shall be known in this contract... 285 00:19:31,762 --> 00:19:33,372 'as the party of the second part.' 286 00:19:33,472 --> 00:19:35,512 I don't know about that. 287 00:19:36,225 --> 00:19:39,670 Now what's the matter? - I don't like the second party either. 288 00:19:39,770 --> 00:19:43,883 You should have come to the first party. We didn't get home till around 4:00 a.m. 289 00:19:43,983 --> 00:19:46,278 I was blind for three days. 290 00:19:46,527 --> 00:19:49,222 Why can't the first part of the second party... 291 00:19:49,322 --> 00:19:52,350 ...be the second part of the first party? Then you got something. 292 00:19:52,450 --> 00:19:55,436 Look, rather than go through that again, what do you say... 293 00:19:55,536 --> 00:19:57,536 Fine. 294 00:19:57,830 --> 00:20:01,108 I've got something you're bound to like. You'll be crazy about it. 295 00:20:01,208 --> 00:20:02,568 No. I don't like it. 296 00:20:02,668 --> 00:20:05,279 You don't like what? - Whatever it is, I don't like it. 297 00:20:05,379 --> 00:20:08,825 Don't let's break up an old friendship over a thing like that. Ready? 298 00:20:08,925 --> 00:20:10,925 Okay. 299 00:20:12,053 --> 00:20:14,539 The next part, I don't think you're going to like. 300 00:20:14,639 --> 00:20:18,334 Your word's good enough for me. Is my word good enough for you? 301 00:20:18,434 --> 00:20:22,769 I should say not. - That takes out two more clauses. 302 00:20:24,065 --> 00:20:27,343 'The party of the eighth part...' - No, that's no good. 303 00:20:27,443 --> 00:20:31,514 'The party of the ninth...' - No, that's no good, too. 304 00:20:31,614 --> 00:20:34,183 How is it my contract is skinnier than yours? 305 00:20:34,283 --> 00:20:37,436 I don't know, you must have been out on a tear last night. 306 00:20:37,536 --> 00:20:39,689 We're all set now, aren't we? - Sure. 307 00:20:39,789 --> 00:20:44,277 Just you put your name down there, and then the deal is legal. 308 00:20:44,377 --> 00:20:46,195 I forgot to tell you, I can't write. 309 00:20:46,295 --> 00:20:48,614 That's all right, there's no ink in the pen. 310 00:20:48,714 --> 00:20:50,616 But it's a contract, isn't it? - Sure. 311 00:20:50,716 --> 00:20:53,077 We've got a contract, no matter how small it is. 312 00:20:53,177 --> 00:20:56,012 Wait. What does this say here? 313 00:20:56,097 --> 00:20:59,625 That? That's the usual clause. That's in every contract. 314 00:20:59,725 --> 00:21:03,593 That just says, 'If any of the parties... 315 00:21:03,688 --> 00:21:05,423 'participating in this contract... 316 00:21:05,523 --> 00:21:07,550 'are shown not to be in their right mind... 317 00:21:07,650 --> 00:21:11,012 'the entire agreement is automatically nullified.' 318 00:21:11,112 --> 00:21:12,555 I don't know. 319 00:21:12,655 --> 00:21:14,974 It's all right. That's in every contract. 320 00:21:15,074 --> 00:21:18,304 That's what they call a sanity clause. 321 00:21:18,578 --> 00:21:22,190 You can't fool me. There ain't no Sanity Claus. 322 00:21:22,290 --> 00:21:24,567 You win the white carnation. 323 00:21:24,667 --> 00:21:27,278 I'll give this to Riccardo. ...sensation in New York. 324 00:21:27,378 --> 00:21:29,488 Could you tell me where Signor Lassparri is? 325 00:21:29,588 --> 00:21:31,628 Sure. There's Lassparri. 326 00:21:32,967 --> 00:21:34,994 Lassparri? Then whom did I sign? 327 00:21:35,094 --> 00:21:37,622 You signed Riccardo Baroni. That's my man. 328 00:21:37,722 --> 00:21:39,624 Signor Lassparri, what happened? 329 00:21:39,724 --> 00:21:42,784 Speak to me. It's me, it's Gottlieb. 330 00:21:45,313 --> 00:21:47,313 What is this now? 331 00:21:47,940 --> 00:21:51,595 How early the fruit is falling this season. 332 00:22:03,080 --> 00:22:09,455 Are you sure you have everything, Otis? - I've never had any complaints yet. 333 00:22:09,712 --> 00:22:12,907 Here you are, on your way to America and fame. 334 00:22:13,007 --> 00:22:16,127 Riccardo, I'm going to miss you. 335 00:22:16,510 --> 00:22:18,329 How do you think I feel about it? 336 00:22:18,429 --> 00:22:20,915 Miss Castaldi, ready for the big trip? 337 00:22:21,015 --> 00:22:25,086 Mr. Gottlieb. This is Riccardo Baroni of the Opera Company. 338 00:22:25,186 --> 00:22:28,187 How do you do? - Did you say Baroni? 339 00:22:29,690 --> 00:22:31,092 Is it as funny as all that? 340 00:22:31,192 --> 00:22:34,345 Mr. Otis B. Driftwood seems to think you have quite a voice. 341 00:22:34,445 --> 00:22:37,932 He has, Mr. Gottlieb, really he has, a wonderful voice. 342 00:22:38,032 --> 00:22:41,432 Yes, really I have. - That's interesting. 343 00:22:47,583 --> 00:22:50,218 Come on, Riccardo. - No, thanks. 344 00:22:51,087 --> 00:22:53,087 Come on, Ricky. 345 00:23:04,725 --> 00:23:06,765 Signor Lassparri. - Yes? 346 00:23:06,894 --> 00:23:10,464 Will you give us a farewell song? - Please. 347 00:23:10,690 --> 00:23:11,716 Come on. 348 00:23:11,816 --> 00:23:15,386 My dear friends, I am so sorry, I must be excused... 349 00:23:15,486 --> 00:23:18,347 ...but I have a slight touch of laryngitis. 350 00:23:18,447 --> 00:23:20,572 Where's Rosa? - Yes, Rosa. 351 00:23:23,536 --> 00:23:27,940 Why should I sing for them when I'm not being paid for it? 352 00:23:28,040 --> 00:23:30,163 Please sing. - No. 353 00:23:34,130 --> 00:23:36,255 Yes, of course I'll sing. 354 00:26:01,652 --> 00:26:03,652 Mr. Gottlieb. 355 00:26:03,654 --> 00:26:05,932 Hasn't he a wonderful voice? 356 00:26:06,032 --> 00:26:08,267 There must be a place for him in New York. 357 00:26:08,367 --> 00:26:10,367 Not a bad voice. 358 00:26:10,453 --> 00:26:14,448 Someday, perhaps, when he has made a reputation. 359 00:26:39,023 --> 00:26:41,023 All visitors ashore. 360 00:26:42,818 --> 00:26:44,818 Rosa. 361 00:26:48,866 --> 00:26:51,076 We've come to say goodbye. 362 00:26:52,495 --> 00:26:54,438 All right. Goodbye. Arrivederci. 363 00:26:54,538 --> 00:26:56,538 Come on. 364 00:27:30,491 --> 00:27:33,466 All right, take it away. - Yes, sir. 365 00:27:36,163 --> 00:27:38,608 Have I got time to go back and pay my hotel bill? 366 00:27:38,708 --> 00:27:41,853 Sorry. Too late. - That suits me fine. 367 00:28:02,023 --> 00:28:04,050 That's mine. A trunk thief? 368 00:28:04,150 --> 00:28:06,552 Where you going with that? - Suite number 58, sir. 369 00:28:06,652 --> 00:28:09,457 Fifty-eight? That's me. Let's go. 370 00:28:14,785 --> 00:28:17,730 What's the idea? Hit-and-run driver? 371 00:28:17,830 --> 00:28:19,023 I'm sorry, sir. 372 00:28:19,123 --> 00:28:23,069 Sorry, my eye. Look at that fender. It's all bumped out of shape. 373 00:28:23,169 --> 00:28:26,197 You'll pay for this, my good man. Let me see your number. 374 00:28:26,297 --> 00:28:28,825 Thirty-two? You got any insurance? 375 00:28:28,925 --> 00:28:30,925 What? - Are you insured? 376 00:28:31,427 --> 00:28:33,704 No, sir. - You're just the fellow I want to see. 377 00:28:33,804 --> 00:28:37,041 I have an accident policy that protects you no matter what happens. 378 00:28:37,141 --> 00:28:40,378 If you lose a leg, we'll look for it. All this will cost you is... 379 00:28:40,478 --> 00:28:44,012 What have you got there? $1. Here you are. 380 00:28:48,277 --> 00:28:49,887 Let's go. 381 00:28:49,987 --> 00:28:53,727 Suite 58, and don't go over 20 miles an hour. 382 00:29:01,958 --> 00:29:06,973 Say, was that three fellows or one fellow with three beards? 383 00:29:07,421 --> 00:29:11,161 Hi, Gottlieb, always beating around the bush. 384 00:29:13,594 --> 00:29:15,594 Wait a minute. 385 00:29:22,895 --> 00:29:24,895 Anything I can do? 386 00:29:27,358 --> 00:29:29,385 Just a little homesick. - That's funny. 387 00:29:29,485 --> 00:29:33,139 I happen to have the greatest prescription for homesickness you ever saw. 388 00:29:33,239 --> 00:29:35,725 A fellow gave it to me just before the boat sailed. 389 00:29:35,825 --> 00:29:40,245 Here's the prescription, and take it every two hours. 390 00:29:46,794 --> 00:29:50,704 I'm going out and getting another prescription. 391 00:30:01,601 --> 00:30:03,807 Hello, toots. - Hello. 392 00:30:04,145 --> 00:30:08,905 Say, pretty classy layout you got here. - Do you like it? 393 00:30:08,983 --> 00:30:11,873 Twin beds. You little rascal, you. 394 00:30:12,486 --> 00:30:16,015 One of those is a day bed. - A likely story. 395 00:30:16,115 --> 00:30:17,767 Have you read any good books lately? 396 00:30:17,867 --> 00:30:21,229 Mr. Driftwood, will you please get off the bed? 397 00:30:21,329 --> 00:30:24,440 What would people say? - They'd say you're a very lucky woman. 398 00:30:24,540 --> 00:30:26,859 Will you please shut up so I can continue reading? 399 00:30:26,959 --> 00:30:29,821 No, I will not shut up. And will you kindly get up at once? 400 00:30:29,921 --> 00:30:32,448 All right, I'll go. I'll make you another proposition. 401 00:30:32,548 --> 00:30:34,700 Let's go in my room and discuss the situation. 402 00:30:34,800 --> 00:30:37,495 What situation? - What situations have you got? 403 00:30:37,595 --> 00:30:43,545 I most certainly will not go to your room. - Okay. Then I'll stay here. 404 00:30:45,645 --> 00:30:47,645 All right. 405 00:30:49,106 --> 00:30:51,106 I'll come, but get out. 406 00:30:51,400 --> 00:30:54,152 Shall we say 10 minutes? 407 00:30:54,487 --> 00:30:56,931 Yes, 10 minutes. Anything, but go. 408 00:30:57,031 --> 00:31:00,810 Because if you're not there in 10 minutes, I'll be back here in 11. 409 00:31:00,910 --> 00:31:02,910 With squeaky shoes on. 410 00:31:15,550 --> 00:31:19,630 Wait a minute. This can't be my room. - Yes, sir. 411 00:31:20,012 --> 00:31:21,539 Suite number 58, sir. 412 00:31:21,639 --> 00:31:25,877 Fifty-eight? That's an awful big number for a birdcage this size. 413 00:31:25,977 --> 00:31:29,338 Wouldn't it be simpler if you just put the stateroom in the trunk? 414 00:31:29,438 --> 00:31:32,925 Say, who is responsible for installing me in this telephone booth? 415 00:31:33,025 --> 00:31:34,969 Mr. Gottlieb picked it out for you, sir. 416 00:31:35,069 --> 00:31:38,556 Gottlieb? That's awfully decent of him. Awfully decent. 417 00:31:38,656 --> 00:31:41,100 Did he pick out the whole room orjust the porthole? 418 00:31:41,200 --> 00:31:44,937 I'm sure you'll find it cozy, sir. - Cozy is hardly the word. 419 00:31:45,037 --> 00:31:46,355 Anything else, sir? 420 00:31:46,455 --> 00:31:49,150 Yes. Tomorrow you can take the trunk out and I'll go in. 421 00:31:49,250 --> 00:31:51,250 Yes, sir. 422 00:32:11,272 --> 00:32:14,133 Hello, boss. What are you doing here? - Hello. 423 00:32:14,233 --> 00:32:16,135 This makes it a perfect voyage. 424 00:32:16,235 --> 00:32:19,722 I'm sorry. I thought this was my trunk. - It is your trunk. 425 00:32:19,822 --> 00:32:21,390 I don't remember packing you boys. 426 00:32:21,490 --> 00:32:24,227 Remember Riccardo Baroni, the greatest tenor in the world? 427 00:32:24,327 --> 00:32:25,728 You nearly signed him up once. 428 00:32:25,828 --> 00:32:28,272 Sure. I just delivered a letter for you. How are you? 429 00:32:28,372 --> 00:32:31,067 Good. Just a little cramped. - We're still in the harbor. 430 00:32:31,167 --> 00:32:34,195 As soon as we get out in the ocean, there'll be plenty of room. 431 00:32:34,295 --> 00:32:37,073 Isn't that my shirt? - I don't know. I found it in the trunk. 432 00:32:37,173 --> 00:32:39,659 Then it couldn't be mine. It's nice seeing you again. 433 00:32:39,759 --> 00:32:42,203 But I was expecting my other suit. Did you see it? 434 00:32:42,303 --> 00:32:44,622 Yeah. Took up too much room, so we sold it. 435 00:32:44,722 --> 00:32:47,041 Did you get anything for it? - $1.40. 436 00:32:47,141 --> 00:32:53,771 That's my suit, all right. Say, it's lucky I left another shirt in this drawer. 437 00:32:56,943 --> 00:33:00,054 That can't be my shirt. My shirt doesn't snore. 438 00:33:00,154 --> 00:33:03,266 Don't wake him up. He's got insomnia. He's sleeping it off. 439 00:33:03,366 --> 00:33:06,102 That's as grisly a looking object as I've ever seen. 440 00:33:06,202 --> 00:33:08,242 Get him up out of there. 441 00:33:13,292 --> 00:33:15,417 He certainly is sleeping. 442 00:33:18,047 --> 00:33:20,616 I wish you fellows would explain this thing to me. 443 00:33:20,716 --> 00:33:23,619 It's very simple. You see, Riccardo, he's in love with Rosa. 444 00:33:23,719 --> 00:33:26,372 Rosa, she go to New York. We want to go to New York, too. 445 00:33:26,472 --> 00:33:28,624 But we got no money, so we hide in the trunk. 446 00:33:28,724 --> 00:33:30,668 Without money, what'll you do in New York? 447 00:33:30,768 --> 00:33:33,004 I can sing. There must be some place for me to work. 448 00:33:33,104 --> 00:33:35,464 Besides, I can be near Rosa. That's the main thing. 449 00:33:35,564 --> 00:33:37,300 You won't give us away, will you? 450 00:33:37,400 --> 00:33:39,635 No, but you fellows have got to get out of here. 451 00:33:39,735 --> 00:33:42,138 I've got a date with a lady in a few minutes... 452 00:33:42,238 --> 00:33:45,266 ...and you know the old saying: 'Two's company, five's a crowd.' 453 00:33:45,366 --> 00:33:48,853 We go, but we want something to eat. We no eat all day. We're hungry. 454 00:33:48,953 --> 00:33:50,855 We'll discuss the food situation later. 455 00:33:50,955 --> 00:33:53,335 We get food, or we don't go. 456 00:33:53,624 --> 00:33:55,818 I know I never should have met you fellows. 457 00:33:55,918 --> 00:33:58,404 Okay. But promise to scram out after you've eaten. 458 00:33:58,504 --> 00:34:00,239 All right. - I'll get the steward. 459 00:34:00,339 --> 00:34:02,617 You fellows be quiet. Remember, you're stowaways. 460 00:34:02,717 --> 00:34:04,035 We no say nothing. - All right. 461 00:34:04,135 --> 00:34:07,790 Now, just put that bag of Jell-O over here. 462 00:34:09,682 --> 00:34:11,834 Wouldn't it be simpler if you had him stuffed? 463 00:34:11,934 --> 00:34:15,674 He's no olive. - I'll go and get the steward. 464 00:34:16,063 --> 00:34:18,424 Is it the door of the room, or am I in the trunk? 465 00:34:18,524 --> 00:34:20,524 Over here. 466 00:34:21,068 --> 00:34:23,846 Be quiet, now. Don't make any noise. 467 00:34:23,946 --> 00:34:27,431 We no say nothing. - I'll get the steward. 468 00:34:28,993 --> 00:34:30,993 Steward. 469 00:34:31,370 --> 00:34:32,772 Stew. - Yes, sir. 470 00:34:32,872 --> 00:34:34,190 I say, stew... - Yes, sir. 471 00:34:34,290 --> 00:34:36,108 What's for dinner? - Anything you like. 472 00:34:36,208 --> 00:34:39,654 Tomatojuice, orange juice, grape juice, pineapple juice... 473 00:34:39,754 --> 00:34:42,281 Turn off the juice before I get electrocuted. 474 00:34:42,381 --> 00:34:45,356 All right, let me have one of each. 475 00:34:45,635 --> 00:34:48,120 And two fried eggs, two poached eggs... 476 00:34:48,220 --> 00:34:50,414 ...two scrambled eggs, and two medium-boiled eggs. 477 00:34:50,514 --> 00:34:52,639 And two hard-boiled eggs. 478 00:34:52,642 --> 00:34:54,767 And two hard-boiled eggs. 479 00:34:55,895 --> 00:34:58,700 Make that three hard-boiled eggs. 480 00:34:59,148 --> 00:35:02,802 And some roast beef: Rare, medium, well-done, and overdone. 481 00:35:02,902 --> 00:35:05,027 And two hard-boiled eggs. 482 00:35:08,157 --> 00:35:10,962 Make that three hard-boiled eggs. 483 00:35:11,369 --> 00:35:13,729 And eight pieces of French pastry. 484 00:35:13,829 --> 00:35:18,334 With two hard-boiled eggs. - And two hard-boiled eggs. 485 00:35:18,793 --> 00:35:21,598 Make that three hard-boiled eggs. 486 00:35:22,713 --> 00:35:24,713 And one duck egg. 487 00:35:25,883 --> 00:35:28,160 Have you got any stewed prunes? - Yes, sir. 488 00:35:28,260 --> 00:35:30,705 Give them some black coffee. That'll sober them up. 489 00:35:30,805 --> 00:35:32,930 And two hard-boiled eggs. 490 00:35:40,982 --> 00:35:45,845 It's either foggy out, or make that 12 more hard-boiled eggs. 491 00:35:45,945 --> 00:35:49,765 Rush that along. The faster it comes, the faster this convention will be over. 492 00:35:49,865 --> 00:35:50,891 Yes, sir. 493 00:35:50,991 --> 00:35:53,227 Do they allow tipping on the boat? - Yes, sir. 494 00:35:53,327 --> 00:35:55,354 Have you got two fives? - Yes, sir. 495 00:35:55,454 --> 00:35:59,025 Then you won't need the 10 cents I was gonna give you. 496 00:35:59,125 --> 00:36:01,569 That's fine. If that steward is deaf and dumb... 497 00:36:01,669 --> 00:36:04,614 ...he'll never know you're in here. - That's all right. 498 00:36:04,714 --> 00:36:06,949 Yes? - We've come to make up your room. 499 00:36:07,049 --> 00:36:10,661 Are those my hard-boiled eggs? - I can't tell until they get in the room. 500 00:36:10,761 --> 00:36:13,991 Come in, girls. Leave all hope behind. 501 00:36:14,223 --> 00:36:16,793 Work fast because you gotta get out in 10 minutes. 502 00:36:16,893 --> 00:36:19,462 Tomasso. Wake up. They're going to fix the bed. 503 00:36:19,562 --> 00:36:22,877 I'd like two pillows on that bed there. 504 00:36:23,983 --> 00:36:25,801 There's a slight misunderstanding here. 505 00:36:25,901 --> 00:36:28,304 I said the girls had to work fast, not your friend. 506 00:36:28,404 --> 00:36:29,931 He's still asleep. 507 00:36:30,031 --> 00:36:32,225 You know, he does better asleep than I do awake. 508 00:36:32,325 --> 00:36:34,018 Yeah, he always sleeps that way. 509 00:36:34,118 --> 00:36:38,064 Now he's half-asleep. - Yes, he's half-asleep in a half Nelson. 510 00:36:38,164 --> 00:36:39,649 All right, come on. - Yes? 511 00:36:39,749 --> 00:36:42,360 I'm the engineer. I'm here to turn off the heat. 512 00:36:42,460 --> 00:36:44,820 You can start right in on him. 513 00:36:44,920 --> 00:36:46,920 Wake up, Tomasso. 514 00:36:47,089 --> 00:36:48,991 Tomasso, we're going to eat soon. 515 00:36:49,091 --> 00:36:52,453 You know, if it wasn't for Gottlieb, I wouldn't have got this room. 516 00:36:52,553 --> 00:36:54,038 Just hold him there a second. 517 00:36:54,138 --> 00:36:55,873 Yes? - Did you want a manicure? 518 00:36:55,973 --> 00:36:57,973 No. Come on in. 519 00:36:58,684 --> 00:37:01,629 I hadn't planned on a manicure, but on ajourney like this... 520 00:37:01,729 --> 00:37:05,979 ...you ought to have every convenience you can get. 521 00:37:06,234 --> 00:37:10,096 Listen, I'm getting the manicure. Get out of here, will you? 522 00:37:10,196 --> 00:37:12,265 Did you want your nails long or short? 523 00:37:12,365 --> 00:37:16,769 You better make them short. It's getting kind of crowded in here. 524 00:37:16,869 --> 00:37:20,189 I don't know. This isn't the way I pictured an ocean voyage. 525 00:37:20,289 --> 00:37:24,527 I always visualized myself in a steamer chair with a steward bringing me bouillon. 526 00:37:24,627 --> 00:37:25,736 Come on, Riccardo. 527 00:37:25,836 --> 00:37:31,956 You couldn't get bouillon in unless they brought it in through a keyhole. 528 00:37:32,385 --> 00:37:33,869 I'm the engineer's assistant. 529 00:37:33,969 --> 00:37:36,747 I had a premonition you were going to show up. 530 00:37:36,847 --> 00:37:42,086 The engineer's over there in the corner. You can chop your way right through. 531 00:37:42,186 --> 00:37:45,006 Is it my imagination, or is it getting crowded in here? 532 00:37:45,106 --> 00:37:47,106 I got plenty of room. 533 00:37:49,151 --> 00:37:52,022 Yes? - Is my Aunt Minnie in here? 534 00:37:52,113 --> 00:37:54,390 You can come in and prowl around if you want to. 535 00:37:54,490 --> 00:37:57,685 If she isn't in here, you can probably find somebody just as good. 536 00:37:57,785 --> 00:38:00,063 Could I use your phone? - Use the phone? 537 00:38:00,163 --> 00:38:03,357 I'll lay you even money you can't get in. - How do you do? 538 00:38:03,457 --> 00:38:07,904 This boat will be in New York before you get to that phone. 539 00:38:08,004 --> 00:38:09,280 I came to mop up. 540 00:38:09,380 --> 00:38:12,158 Just the woman I'm looking for. Come right ahead. 541 00:38:12,258 --> 00:38:16,037 You have to start on the ceiling. It's the only place that's not occupied. 542 00:38:16,137 --> 00:38:19,040 You can clean my shoes if you want to. - Operator. 543 00:38:19,140 --> 00:38:23,475 Tell Aunt Minnie to send up a bigger room, will you? 544 00:38:24,395 --> 00:38:26,720 Steward. - Come right ahead. 545 00:38:26,814 --> 00:38:30,092 The food. - We've been waiting all afternoon for you. 546 00:38:30,192 --> 00:38:32,192 I want my Aunt Minnie. 547 00:38:53,799 --> 00:38:55,799 Ladies and gentlemen... 548 00:38:55,968 --> 00:39:01,374 ...it's with great pleasure I welcome you all on this, the final night of the voyage. 549 00:39:01,474 --> 00:39:03,209 I cannot let the evening pass... 550 00:39:03,309 --> 00:39:07,880 ...without paying a little tribute to our distinguished guests of honor: 551 00:39:07,980 --> 00:39:11,465 The three greatest aviators in the world. 552 00:39:13,277 --> 00:39:16,347 Three greatest aviators, but notice they're traveling by boat. 553 00:39:16,447 --> 00:39:18,975 We are honored by your presence, gentlemen. 554 00:39:19,075 --> 00:39:21,710 Thank you. - Thank you, Captain. 555 00:39:25,832 --> 00:39:28,943 Do you rumba? - Why, yes. Of course I do. 556 00:39:29,043 --> 00:39:31,508 Take a rumba from one to ten. 557 00:39:33,381 --> 00:39:36,492 Mr. Claypool went to his reward three years ago. 558 00:39:36,592 --> 00:39:40,424 And left you all alone. - All alone. 559 00:39:40,596 --> 00:39:42,755 With $8 million. 560 00:39:43,224 --> 00:39:44,834 $8 million. 561 00:39:44,934 --> 00:39:46,919 Gottlieb, you're just wasting your time. 562 00:39:47,019 --> 00:39:50,131 If Mrs. Claypool wants to marry a fortune hunter, she's got me. 563 00:39:50,231 --> 00:39:51,424 Fortune hunter? 564 00:39:51,524 --> 00:39:53,968 In fact, you can't call me a fortune hunter. 565 00:39:54,068 --> 00:39:57,263 Because when I proposed to her, I thought she only had $7 million. 566 00:39:57,363 --> 00:40:00,433 But the extra million never interfered with my feelings for her. 567 00:40:00,533 --> 00:40:02,184 If you had any real feeling for me... 568 00:40:02,284 --> 00:40:05,146 ...you'd stop associating with the riffraff I've seen you with. 569 00:40:05,246 --> 00:40:06,355 You mean Gottlieb? 570 00:40:06,455 --> 00:40:09,984 I mean those two uncouth men I saw you around the opera house with. 571 00:40:10,084 --> 00:40:12,320 I'm grateful they're not on board the boat. 572 00:40:12,420 --> 00:40:15,650 Why, have they slipped off? - Sit down. 573 00:40:23,222 --> 00:40:24,999 Come on, we find something to eat. 574 00:40:25,099 --> 00:40:27,794 You think it's safe? If they catch us, they'll deport us. 575 00:40:27,894 --> 00:40:30,463 What will we lose? If we're deported, they'll feed us. 576 00:40:30,563 --> 00:40:33,028 Come on, we'll take a chance. 577 00:40:33,482 --> 00:40:36,677 Does it mean nothing to you that I'm the world's greatest singer? 578 00:40:36,777 --> 00:40:40,347 But I love to hear you sing, Rodolfo. - No. 579 00:40:41,240 --> 00:40:43,309 Let me put it this way. I love you. 580 00:40:43,409 --> 00:40:45,937 I adore you. I would die for you. 581 00:40:46,037 --> 00:40:49,692 Now do you understand? - I'm afraid I don't. 582 00:40:49,749 --> 00:40:51,317 The whole thing is very simple. 583 00:40:51,417 --> 00:40:54,320 When he says he's the greatest singer, it means he loves you. 584 00:40:54,420 --> 00:40:57,323 Personally, I don't believe either statement. 585 00:40:57,423 --> 00:41:00,076 There may be something in what you say. 586 00:41:00,176 --> 00:41:02,245 I'll tell you something confidentially. 587 00:41:02,345 --> 00:41:05,498 The only tenor I could ever stand was a fellow by the name... 588 00:41:05,598 --> 00:41:07,250 ...of Riccardo Baroni. 589 00:41:07,350 --> 00:41:10,267 Ever hear of him? - Riccardo. 590 00:41:10,770 --> 00:41:13,089 I wonder where he is right now. 591 00:41:13,189 --> 00:41:16,342 Probably roaming over the countryside someplace. 592 00:41:16,442 --> 00:41:21,139 Riccardo always loved the open. He never could stand being cooped up. 593 00:41:21,239 --> 00:41:23,364 He still doesn't like it. 594 00:42:28,681 --> 00:42:32,543 Tomasso, you feel better now? And, you, Riccardo, how do you feel? 595 00:42:32,643 --> 00:42:35,588 After a meal like that? Great. I could sing my head off. 596 00:42:35,688 --> 00:42:37,688 That's the spirit. 597 00:42:49,034 --> 00:42:51,312 Stop that. Get away from those instruments. 598 00:42:51,412 --> 00:42:53,606 What are you doing here? - Please let him play. 599 00:42:53,706 --> 00:42:55,912 Let him play. 600 00:42:58,252 --> 00:43:01,397 It's all right with me. Let him play. 601 00:52:22,400 --> 00:52:24,510 Those men can't be passengers on this boat. 602 00:52:24,610 --> 00:52:29,370 They must be stowaways. - Stowaways? We'll soon find out. 603 00:53:25,338 --> 00:53:27,888 What are you... Are you crazy? 604 00:53:51,197 --> 00:53:54,934 You got it. Fine. Now you go first and see if it's safe. 605 00:53:55,034 --> 00:53:58,154 Come on. Hold on. Out you go. 606 00:54:20,893 --> 00:54:24,718 You're all right, but the boat's too far away. 607 00:54:39,912 --> 00:54:41,912 What's he doing now? 608 00:54:41,914 --> 00:54:44,379 I think he's hanging himself. 609 00:55:53,152 --> 00:55:56,055 Gentlemen, it gives me great pleasure to... - Quiet. 610 00:55:56,155 --> 00:55:59,809 Our guests have asked me to represent them and to act as their interpreter. 611 00:55:59,909 --> 00:56:02,186 If you'll follow me, I'll take you to their cabin. 612 00:56:02,286 --> 00:56:07,216 If they're still in it, very few of us will come out alive. 613 00:56:14,966 --> 00:56:17,535 Pardon me. Our guests are having their shredded wheat. 614 00:56:17,635 --> 00:56:19,635 They'll be right out. 615 00:56:23,599 --> 00:56:25,599 Gentlemen. 616 00:56:27,728 --> 00:56:30,339 'Kind friends...' - Give me that. Let's cut this short. 617 00:56:30,439 --> 00:56:33,217 The whole thing is very simple. You're going to City Hall. 618 00:56:33,317 --> 00:56:34,969 The Mayor's gonna make another speech. 619 00:56:35,069 --> 00:56:39,404 We can tear up the Mayor's speech when we get there. 620 00:56:40,324 --> 00:56:43,227 So, my friends, as mayor of this great city... 621 00:56:43,327 --> 00:56:46,314 I take pleasure in inviting our distinguished visitors... 622 00:56:46,414 --> 00:56:50,409 ...to tell us something about their achievement. 623 00:56:54,797 --> 00:56:56,032 What'll I say? 624 00:56:56,132 --> 00:56:58,951 Tell them you're not here. - Suppose they don't believe me? 625 00:56:59,051 --> 00:57:02,706 They'll believe you when you start talking. 626 00:57:05,057 --> 00:57:06,125 Friends... 627 00:57:06,225 --> 00:57:09,337 Talk fast. I see a man in the crowd with a rope. 628 00:57:09,437 --> 00:57:13,382 How we happen to come to America is a great story, but I no tell that. 629 00:57:13,482 --> 00:57:14,842 When we first started out... 630 00:57:14,942 --> 00:57:18,429 ...we got no idea you give us this grand reception. 631 00:57:18,529 --> 00:57:20,306 We don't deserve it. 632 00:57:20,406 --> 00:57:22,224 When I say we don't deserve it... 633 00:57:22,324 --> 00:57:24,352 ...believe me, I know what I'm talking about. 634 00:57:24,452 --> 00:57:26,452 That's a novelty. 635 00:57:26,746 --> 00:57:28,856 Now I tell you how we fly to America. 636 00:57:28,956 --> 00:57:32,193 The first time, we get halfway across when we run out of gasoline. 637 00:57:32,293 --> 00:57:33,653 We got to go back. 638 00:57:33,753 --> 00:57:35,821 Then I take twice as much gasoline. 639 00:57:35,921 --> 00:57:38,616 This time, we were just about to land, maybe 3 feet... 640 00:57:38,716 --> 00:57:41,285 ...when, what do you think, we run out of gasoline again. 641 00:57:41,385 --> 00:57:43,538 Back we go and get more gas. 642 00:57:43,638 --> 00:57:46,175 This time, I take plenty gas. 643 00:57:47,391 --> 00:57:50,378 We get halfway over, when what do you think happened? 644 00:57:50,478 --> 00:57:52,088 We forgot the airplane. 645 00:57:52,188 --> 00:57:54,548 So we sit down and talk it over. 646 00:57:54,648 --> 00:57:56,467 Then I get the great idea... 647 00:57:56,567 --> 00:58:00,430 ...we no take gasoline. We no take the airplane. 648 00:58:00,530 --> 00:58:02,265 We take steamship. 649 00:58:02,365 --> 00:58:06,530 And that, friends, is how we fly across the ocean. 650 00:58:08,371 --> 00:58:11,107 I'm going out to arrange your bail. 651 00:58:11,207 --> 00:58:12,942 This is the mayor again. 652 00:58:13,042 --> 00:58:17,280 And now I take great pleasure in introducing another of our heroes... 653 00:58:17,380 --> 00:58:21,375 ...who will tell you something of his exploits. 654 00:58:21,968 --> 00:58:23,077 Of course. 655 00:58:23,177 --> 00:58:25,579 From now on, it's every man for himself. 656 00:58:25,679 --> 00:58:32,224 I would suggest you make your speech a little more direct than your brother's. 657 00:58:33,437 --> 00:58:37,432 What will you give me to set fire to your beard? 658 00:59:05,010 --> 00:59:09,515 We're all right as long as the water supply holds out. 659 00:59:13,477 --> 00:59:16,112 Please, the radio. Your speech. 660 00:59:22,069 --> 00:59:26,064 They may have to build a dam in the back of him. 661 00:59:39,503 --> 00:59:41,823 I think these fellas are phonies. 662 00:59:41,923 --> 00:59:44,898 What's that you say? - You heard me. 663 00:59:50,139 --> 00:59:51,249 You hear what they say? 664 00:59:51,349 --> 00:59:54,252 They've never been so insulted, and they refuse to stay. 665 00:59:54,352 --> 00:59:57,851 No, please. Tell them he didn't mean it. 666 01:00:05,237 --> 01:00:08,212 Of course, you know this means war. 667 01:00:09,075 --> 01:00:10,518 Now see what you've done. 668 01:00:10,618 --> 01:00:12,990 I'm sorry. I'm awful sorry. 669 01:00:15,081 --> 01:00:18,736 I apologize, and I hope you're not offended. 670 01:00:24,131 --> 01:00:26,338 Go on. After him. 671 01:00:26,425 --> 01:00:28,425 Come on, get him. 672 01:00:37,019 --> 01:00:40,249 What are you singing about? Read this. 673 01:00:42,692 --> 01:00:44,051 What will you do? 674 01:00:44,151 --> 01:00:48,389 First, I'll throw those two gorillas out. That goes for you, too. 675 01:00:48,489 --> 01:00:52,909 Thought I got rid of those mugs when I sold my trunk. 676 01:00:55,746 --> 01:00:58,983 Kiddies, come on, everything is piping hot. 677 01:00:59,083 --> 01:01:01,083 Breakfast. 678 01:01:01,502 --> 01:01:04,503 Good morning. - Oh, boy, I'm hungry. 679 01:01:04,881 --> 01:01:07,700 Read that. That will take away your appetite. 680 01:01:07,800 --> 01:01:10,119 No. That only makes me hungrier. 681 01:01:10,219 --> 01:01:13,704 Come on. You're going to be late forjail. 682 01:01:15,266 --> 01:01:18,326 Those certainly went like hot cakes. 683 01:01:19,562 --> 01:01:23,382 You know, this isn't the way I anticipated my breakfast. 684 01:01:23,482 --> 01:01:26,344 I'm certainly getting enough of you fellas. 685 01:01:26,444 --> 01:01:28,732 I no like cupcakes. - No. 686 01:01:29,447 --> 01:01:30,890 I know when I've had enough... 687 01:01:30,990 --> 01:01:34,730 Say, wait a minute. That was a two-bit cigar. 688 01:01:35,995 --> 01:01:41,010 Bad enough I have to smoke those things without eating them. 689 01:01:41,584 --> 01:01:43,584 Get out. 690 01:01:44,253 --> 01:01:45,988 Glad I didn't bring my vest. 691 01:01:46,088 --> 01:01:49,200 I forgot to tell you. He ate your vest last night for dessert. 692 01:01:49,300 --> 01:01:50,326 He's half goat. 693 01:01:50,426 --> 01:01:54,336 Yes, and that's giving him all the best of it. 694 01:01:58,184 --> 01:02:01,074 Thought I had another cigar on me. 695 01:02:05,566 --> 01:02:09,846 He's going to smell like a vegetable salad when he gets through with that. 696 01:02:09,946 --> 01:02:13,682 I've been looking forward to this breakfast. I've been waiting all morning. 697 01:02:13,782 --> 01:02:15,822 This is how it wound up. 698 01:02:25,127 --> 01:02:28,952 I'll take a quart. - A little of that, anyway. 699 01:02:32,677 --> 01:02:36,205 Why don't you fellows be nice? Get out of here before I get arrested. 700 01:02:36,305 --> 01:02:38,855 I'd like to stay and see that. 701 01:02:39,809 --> 01:02:41,809 What's that? 702 01:02:42,645 --> 01:02:45,256 If it's a policeman, knock once more. 703 01:02:45,356 --> 01:02:49,011 That's good enough for me. - Scram, get out. 704 01:02:50,778 --> 01:02:52,778 Come in. 705 01:03:04,750 --> 01:03:06,909 Yes? - You remember me. 706 01:03:07,002 --> 01:03:09,280 I'm Henderson, plainclothesman. 707 01:03:09,380 --> 01:03:13,035 You look more like an old clothes man to me. 708 01:03:13,593 --> 01:03:16,143 Nice place. - It's comfortable. 709 01:03:17,221 --> 01:03:19,261 You live here all alone? 710 01:03:19,307 --> 01:03:21,167 Yes. Just me and my memories. 711 01:03:21,267 --> 01:03:24,636 I'm practically a hermit. - A hermit. 712 01:03:25,354 --> 01:03:27,465 I notice the table is set for four. 713 01:03:27,565 --> 01:03:29,759 That's nothing. My alarm clock is set for 8:00. 714 01:03:29,859 --> 01:03:31,636 That doesn't prove a thing. 715 01:03:31,736 --> 01:03:33,736 A wise guy. 716 01:03:34,197 --> 01:03:36,832 I'll take a little look around. 717 01:03:42,330 --> 01:03:44,330 Hey, you. - Coming. 718 01:03:45,374 --> 01:03:48,519 What's a hermit doing with four beds? 719 01:03:48,669 --> 01:03:50,571 You see those first three beds? - Yes. 720 01:03:50,671 --> 01:03:53,241 Last night, I counted 5,000 sheep on those beds. 721 01:03:53,341 --> 01:03:54,742 So I had to have another bed. 722 01:03:54,842 --> 01:03:59,517 You wouldn't want me to sleep with the sheep, would you? 723 01:04:06,229 --> 01:04:08,589 Who are you talking to? - I was talking to myself. 724 01:04:08,689 --> 01:04:10,258 There's nothing you can do about it. 725 01:04:10,358 --> 01:04:13,803 I've had three of the best doctors. - I certainly heard somebody talk. 726 01:04:13,903 --> 01:04:15,888 Sheer folly on your part. - What's this? 727 01:04:15,988 --> 01:04:17,682 That's a fire escape. 728 01:04:17,782 --> 01:04:19,809 That's a table. This is a room. 729 01:04:19,909 --> 01:04:22,436 There's the door leading out. I wish you would use it. 730 01:04:22,536 --> 01:04:25,982 I want to be alone. - You'll be alone when I throw you in jail. 731 01:04:26,082 --> 01:04:29,482 Isn't there a song like that, Henderson? 732 01:04:29,919 --> 01:04:31,904 Look out. He's coming around the other way. 733 01:04:32,004 --> 01:04:34,004 Get inside, quick. 734 01:04:34,298 --> 01:04:37,243 It means a stretch at the big house if he catches you. 735 01:04:37,343 --> 01:04:38,577 Don't let him catch you. 736 01:04:38,677 --> 01:04:40,677 Hey, you. - Coming. 737 01:04:40,680 --> 01:04:42,373 What became of that fourth bed? 738 01:04:42,473 --> 01:04:44,042 What are you referring to, Colonel? 739 01:04:44,142 --> 01:04:47,086 Last time I was in this room, there were four beds here. 740 01:04:47,186 --> 01:04:52,116 Please. I'm not interested in your private life, Henderson. 741 01:04:55,152 --> 01:04:56,971 Say, what's that bed doing here? 742 01:04:57,071 --> 01:04:58,639 I don't see it doing anything. 743 01:04:58,739 --> 01:05:02,476 There's something funny going on here. But I'll get to the bottom of it. 744 01:05:02,576 --> 01:05:03,936 Stairs right there. 745 01:05:04,036 --> 01:05:06,036 Look out. 746 01:05:07,623 --> 01:05:09,859 Be on your guard. - Hey, you. 747 01:05:09,959 --> 01:05:10,985 Coming. 748 01:05:11,085 --> 01:05:14,572 Am I crazy, or are there only two beds here? 749 01:05:14,672 --> 01:05:18,497 Which question do you want me to answer first? 750 01:05:22,972 --> 01:05:25,041 How did those two beds get together? 751 01:05:25,141 --> 01:05:27,919 You know how those things are. They breed like rabbits. 752 01:05:28,019 --> 01:05:29,545 Let me tell you something. 753 01:05:29,645 --> 01:05:32,256 I'll solve this if I have to stay here all night. 754 01:05:32,356 --> 01:05:35,635 Lf you stay, you'll have to bring a bed. - One bed. 755 01:05:35,735 --> 01:05:38,795 One bed? What are you talking about? 756 01:05:44,994 --> 01:05:48,493 Now they're all gone. I know I am crazy. 757 01:06:08,225 --> 01:06:12,135 I beg your pardon, I must be in the wrong room. 758 01:06:30,081 --> 01:06:32,525 You thought you could come to America without me? 759 01:06:32,625 --> 01:06:35,661 You fool. You dear fool. 760 01:06:35,753 --> 01:06:39,449 Because I love you, you call me a fool. There may be something in that. 761 01:06:39,549 --> 01:06:42,118 What are you doing here? - Easiest thing in the world. 762 01:06:42,218 --> 01:06:44,203 An open window, a detective, and here I am. 763 01:06:44,303 --> 01:06:46,768 Riccardo, you shouldn't have. 764 01:06:46,847 --> 01:06:48,916 They'll only send you back again. 765 01:06:49,016 --> 01:06:52,462 Perhaps even put you in jail. - I don't care, darling. It's worth it. 766 01:06:52,562 --> 01:06:55,756 Suppose I go to Mr. Gottlieb. Maybe he'd intercede for you. 767 01:06:55,856 --> 01:06:59,260 Gottlieb couldn't do anything. Besides, Lassparri's got to him first. 768 01:06:59,360 --> 01:07:02,590 But there must be something we can do. 769 01:07:02,989 --> 01:07:05,776 Who is it? - It is I. Rodolfo. 770 01:07:14,292 --> 01:07:16,292 Come in. 771 01:07:18,295 --> 01:07:19,572 Do you mind my dropping down? 772 01:07:19,672 --> 01:07:24,347 No, of course not. Only, I was just going to take a nap. 773 01:07:25,010 --> 01:07:27,747 Rosa, why do you do this to me? - Do what, Rodolfo? 774 01:07:27,847 --> 01:07:30,124 Whenever I want to see you, you make some excuse. 775 01:07:30,224 --> 01:07:33,586 You will not dine with me, ride with me, or even take a walk with me. 776 01:07:33,686 --> 01:07:36,831 But, Rodolfo, you know how busy I am. 777 01:07:36,856 --> 01:07:38,856 My debut in America. 778 01:07:38,941 --> 01:07:41,093 Have you forgotten that it was I... 779 01:07:41,193 --> 01:07:44,097 ...who brought about your debut in America? 780 01:07:44,197 --> 01:07:46,604 No, I haven't forgotten. 781 01:07:47,449 --> 01:07:49,727 Then why do you treat me this way? 782 01:07:49,827 --> 01:07:52,632 Rodolfo, I must ask you to leave. 783 01:07:52,747 --> 01:07:55,382 Come now, my dear. Be sensible. 784 01:07:55,416 --> 01:07:58,903 If you ask me, I think she's being very sensible. 785 01:07:59,003 --> 01:08:01,003 Baroni. 786 01:08:02,632 --> 01:08:04,632 Now I understand. 787 01:08:04,800 --> 01:08:07,703 You did not tell me you had a previous engagement. 788 01:08:07,803 --> 01:08:08,996 Now you know it. 789 01:08:09,096 --> 01:08:10,456 And I apologize. 790 01:08:10,556 --> 01:08:12,851 Now, permit me to withdraw. 791 01:08:13,059 --> 01:08:16,129 In a boudoir, two are company, three a crowd. 792 01:08:16,229 --> 01:08:18,589 Just what do you mean by that? - Please, Riccardo. 793 01:08:18,689 --> 01:08:20,758 Surely I have made my meaning clear. 794 01:08:20,858 --> 01:08:22,858 Riccardo. 795 01:08:24,153 --> 01:08:25,805 You have not heard the end of this. 796 01:08:25,905 --> 01:08:29,475 I'm sure I haven't. - You may be very sure. 797 01:08:33,329 --> 01:08:35,940 Good afternoon, Mr. Driftwood. - Good afternoon. 798 01:08:36,040 --> 01:08:39,185 Ready for the opening tonight? - Am I? 799 01:08:44,006 --> 01:08:46,409 That's all right, boys. I was young myself once. 800 01:08:46,509 --> 01:08:48,509 Thank you. 801 01:08:49,679 --> 01:08:51,247 Good morning, Mr. Driftwood. 802 01:08:51,347 --> 01:08:54,431 How are all my songbirds? - Fine. 803 01:08:54,517 --> 01:08:57,322 Splendid. Sing well tonight, now. 804 01:09:00,189 --> 01:09:02,424 Waiting for you, Mr. Driftwood. Step right in. 805 01:09:02,524 --> 01:09:03,717 Thank you, Otto. 806 01:09:03,817 --> 01:09:07,132 Nice day, isn't it? - It has its points. 807 01:09:08,531 --> 01:09:09,640 Here you are, sir. 808 01:09:09,740 --> 01:09:13,436 Thank you, Otto. - That's all right, Mr. Driftwood. 809 01:09:13,536 --> 01:09:16,064 What's all this? What's going on here? 810 01:09:16,164 --> 01:09:18,107 You mean, what's coming off here? 811 01:09:18,207 --> 01:09:20,757 You can't do that. - Wanna bet? 812 01:09:21,418 --> 01:09:22,987 But that's my office. 813 01:09:23,087 --> 01:09:25,865 I'm taking orders from Mr. Gottlieb. Go see him about it. 814 01:09:25,965 --> 01:09:29,243 I'll see Mr. Gottlieb, and I'll break you, my fine fellow. 815 01:09:29,343 --> 01:09:31,343 Go see Mr. Gottlieb. 816 01:09:32,597 --> 01:09:36,709 What's the meaning of this? If you think that I'm going to... 817 01:09:36,809 --> 01:09:39,379 If you're busy, I'll return later. 818 01:09:39,479 --> 01:09:42,590 Just a minute, Mr. Driftwood. We have some news for you. 819 01:09:42,690 --> 01:09:43,966 News? For me? 820 01:09:44,066 --> 01:09:48,262 Mrs. Claypool has decided to dispense with your services immediately. 821 01:09:48,362 --> 01:09:50,890 Dispense with my services? She hasn't even had them. 822 01:09:50,990 --> 01:09:54,185 I warned you, if you continued to associate with those men... 823 01:09:54,285 --> 01:09:56,270 ...everything would be over between us. 824 01:09:56,370 --> 01:09:58,272 And you've been associating with them. 825 01:09:58,372 --> 01:10:00,983 How do you know? You couldn't find them. 826 01:10:01,083 --> 01:10:03,611 You've disgraced me, and the entire Opera Company. 827 01:10:03,711 --> 01:10:06,447 As Mrs. Claypool's new business manager... 828 01:10:06,547 --> 01:10:08,616 I must request you to get out and stay out. 829 01:10:08,716 --> 01:10:11,661 Just a minute. You can't fire me without two weeks' salary. 830 01:10:11,761 --> 01:10:13,496 That's in section 10-A of my contract. 831 01:10:13,596 --> 01:10:17,834 I find that you have overdrawn your salary for the next six months. 832 01:10:17,934 --> 01:10:22,046 In that case, I'll take one week's salary. - You'll take nothing. Get out. 833 01:10:22,146 --> 01:10:25,799 If that's your best offer, I'll get out, but I'm not making a nickel on it. 834 01:10:25,899 --> 01:10:30,829 As for you, Mrs. Claypool, I withdraw my offer of marriage. 835 01:10:31,030 --> 01:10:33,325 And that goes for you, too. 836 01:10:35,284 --> 01:10:37,812 The thanks I get for working my fingers to the bone. 837 01:10:37,912 --> 01:10:40,632 All right, Otto. - Just a minute. 838 01:10:41,249 --> 01:10:44,652 This car is for officials. Take the stairs. 839 01:10:44,752 --> 01:10:46,752 The stairs? - Yeah. 840 01:10:47,588 --> 01:10:50,741 Why, that's four flights. I can't walk all that distance. 841 01:10:50,841 --> 01:10:52,966 All right. I'll help you. 842 01:11:17,868 --> 01:11:21,183 Now there's room. - That's all I needed. 843 01:11:21,288 --> 01:11:23,233 I'm certainly glad I met you boys. 844 01:11:23,333 --> 01:11:26,569 First you get me fired, then you get me thrown out of my hotel... 845 01:11:26,669 --> 01:11:28,779 ...and finally you push me off a park bench. 846 01:11:28,879 --> 01:11:33,367 There's one consolation. Nothing more can happen to me. 847 01:11:33,467 --> 01:11:35,467 Get off of the grass. 848 01:11:37,054 --> 01:11:39,054 I was wrong. 849 01:11:42,768 --> 01:11:45,254 People drink too much water, anyhow. 850 01:11:45,354 --> 01:11:47,548 I'm certainly glad you came along. 851 01:11:47,648 --> 01:11:51,886 When I met you boys, I had a good job and was about to marry a rich widow. 852 01:11:51,986 --> 01:11:53,846 Now I can't even sit on the grass. 853 01:11:53,946 --> 01:11:56,223 I'd give you my seat, but I'm sitting here. 854 01:11:56,323 --> 01:11:59,852 That's an offer. I'd like to think it over for a couple of days. 855 01:11:59,952 --> 01:12:01,271 Where can I find you? 856 01:12:01,371 --> 01:12:03,857 Don't worry. Wherever you are, you'll find us. 857 01:12:03,957 --> 01:12:07,612 I'm sick of that. Let's meet somewhere else. 858 01:12:08,836 --> 01:12:10,836 It's Rosa. 859 01:12:13,007 --> 01:12:15,812 At least I can get my bench back. 860 01:12:15,885 --> 01:12:18,435 Don't feel so badly, Riccardo. 861 01:12:19,055 --> 01:12:21,833 I can't feel cheerful about being such a hoodoo to you. 862 01:12:21,933 --> 01:12:24,568 We all make things bad for you. 863 01:12:30,524 --> 01:12:31,675 What's the matter? 864 01:12:31,775 --> 01:12:35,054 What do you think? Lassparri. He's get Rosa fired. 865 01:12:35,154 --> 01:12:37,306 Lassparri? - He won't let her sing tonight. 866 01:12:37,406 --> 01:12:39,225 What do you know about that? 867 01:12:39,325 --> 01:12:41,936 We've got all day to think of some plan. 868 01:12:42,036 --> 01:12:46,371 And believe me, the way I think, it'll take all day. 869 01:12:54,590 --> 01:12:56,200 Good evening, Tim. - Good evening. 870 01:12:56,300 --> 01:12:57,577 Plenty for you tonight. 871 01:12:57,677 --> 01:13:00,397 Thank you. - You're welcome, sir. 872 01:13:17,112 --> 01:13:19,112 What does this mean? 873 01:13:19,365 --> 01:13:20,975 Just the man I want to see. 874 01:13:21,075 --> 01:13:24,353 Gottlieb, these are the worst cigars I ever smoked. 875 01:13:24,453 --> 01:13:26,898 Yes, and your ice isn't cold enough, either. 876 01:13:26,998 --> 01:13:30,484 Get out of here, all of you. I shall send for the police. 877 01:13:30,584 --> 01:13:34,030 Just a minute. I'll tell you what we came here for. 878 01:13:34,130 --> 01:13:35,781 We make you a proposition. 879 01:13:35,881 --> 01:13:38,534 So you're willing to give yourselves up? 880 01:13:38,634 --> 01:13:40,328 Yes, if you let Rosa sing. 881 01:13:40,428 --> 01:13:43,498 I'm managing director, and Rosa does not sing. 882 01:13:43,598 --> 01:13:45,500 But the rest of your proposition... 883 01:13:45,600 --> 01:13:49,850 ...giving yourselves up, that rather appeals to me. 884 01:13:51,480 --> 01:13:56,155 Give me police headquarters. Sergeant Henderson, please. 885 01:14:22,470 --> 01:14:24,470 Hello, toots. 886 01:14:24,513 --> 01:14:26,958 What are you doing here? This is Mr. Gottlieb's box. 887 01:14:27,058 --> 01:14:29,001 He couldn't come, so he gave me his ticket. 888 01:14:29,101 --> 01:14:33,691 And he couldn't get dressed, so he gave me his clothes. 889 01:14:33,981 --> 01:14:37,041 Shorty, will you toss up that kelly? 890 01:14:39,612 --> 01:14:41,612 Attaboy. Here. 891 01:14:42,615 --> 01:14:44,615 Get yourself a stogy. 892 01:14:47,078 --> 01:14:48,855 Who's ahead? 893 01:14:48,955 --> 01:14:50,955 Open the door. 894 01:14:58,255 --> 01:15:00,550 Get me police headquarters. 895 01:15:01,759 --> 01:15:04,370 Mrs. Claypool, have you seen Mr. Gottlieb? 896 01:15:04,470 --> 01:15:05,830 No. Isn't he backstage? 897 01:15:05,930 --> 01:15:07,999 He's disappeared. We can't find him anywhere. 898 01:15:08,099 --> 01:15:09,709 You didn't look in the right place. 899 01:15:09,809 --> 01:15:14,059 He was to make a speech before the curtain went up. 900 01:15:14,688 --> 01:15:16,840 That's the cue. You'd better say something. 901 01:15:16,940 --> 01:15:18,676 But I never made a speech in my life. 902 01:15:18,776 --> 01:15:22,006 All right, I'll take care of it. - You? 903 01:15:22,279 --> 01:15:24,279 Ladies and gentlemen... 904 01:15:24,281 --> 01:15:26,184 I guess that takes in most of you. 905 01:15:26,284 --> 01:15:28,436 This is the opening of a new opera season. 906 01:15:28,536 --> 01:15:33,806 A season made possible by the generous checks of Mrs. Claypool. 907 01:15:38,671 --> 01:15:42,575 I'm sure the familiar strains of Verdi's music will come back to you tonight... 908 01:15:42,675 --> 01:15:47,997 ...and Mrs. Claypool's checks will probably come back in the morning. 909 01:15:48,097 --> 01:15:52,602 Tonight marks the American debut of Rodolfo Lassparri. 910 01:15:54,187 --> 01:15:56,964 Signor Lassparri comes from a very famous family. 911 01:15:57,064 --> 01:15:59,383 His mother was a well-known bass singer. 912 01:15:59,483 --> 01:16:03,262 His father was the first man to stuff spaghetti with bicarbonate of soda... 913 01:16:03,362 --> 01:16:08,037 ...thus causing and curing indigestion at the same time. 914 01:16:11,537 --> 01:16:14,607 Now, on with the opera. Let joy be unconfined. 915 01:16:14,707 --> 01:16:16,483 Let there be dancing in the streets... 916 01:16:16,583 --> 01:16:18,986 ...drinking in the saloons, and necking in the parlor. 917 01:16:19,086 --> 01:16:21,086 Play, Don. 918 01:16:30,473 --> 01:16:32,473 I'll take this side. 919 01:16:36,562 --> 01:16:38,089 It's none of my business... 920 01:16:38,189 --> 01:16:43,459 ...but I think there's a brace of woodpeckers in the orchestra. 921 01:16:59,585 --> 01:17:03,240 Don't give up, boys. The cavalry is coming. 922 01:17:07,635 --> 01:17:09,954 I'll see you later. - What are you doing? 923 01:17:10,054 --> 01:17:13,709 It's all right. It's just the Tarzan in me. 924 01:17:16,936 --> 01:17:18,936 That Schweinehund. 925 01:18:29,383 --> 01:18:33,120 Peanuts. Get your fresh roasted peanuts, folks. 926 01:18:33,220 --> 01:18:36,535 They're nice and hot. Get your peanuts. 927 01:18:36,640 --> 01:18:38,882 Here you are. 928 01:18:50,195 --> 01:18:52,195 There you are, you... 929 01:18:54,492 --> 01:18:56,018 What are you laughing at? 930 01:18:56,118 --> 01:18:59,518 Those clothes don't fit you. - Why you... 931 01:19:02,333 --> 01:19:05,528 You're getting to be a good shot, Tomasso. 932 01:19:05,628 --> 01:19:09,198 The opera starts. Now we really go to work. 933 01:19:12,635 --> 01:19:14,635 The curtain's up. 934 01:19:18,766 --> 01:19:20,459 They've started. - Now, don't worry. 935 01:19:20,559 --> 01:19:22,854 Someone open the door here. 936 01:19:23,687 --> 01:19:25,687 Let me out of here. 937 01:19:27,274 --> 01:19:28,634 Herr Gottlieb. 938 01:19:28,734 --> 01:19:31,262 Where are they? Where did they go? - What? 939 01:19:31,362 --> 01:19:33,362 'What,' he asks me. 940 01:19:36,784 --> 01:19:39,228 Did a couple of men come up here? - What? 941 01:19:39,328 --> 01:19:41,819 'What?' All I get is 'what.' 942 01:19:55,553 --> 01:19:58,581 How would you like to feel the way she looks? 943 01:19:58,681 --> 01:20:00,750 That is Driftwood's voice. 944 01:20:00,850 --> 01:20:05,015 I want him put out of the opera house. - Yes, sir. 945 01:20:21,037 --> 01:20:23,842 That's right. You go talk to him. 946 01:20:29,962 --> 01:20:33,277 We know he's in the audience someplace. 947 01:20:34,342 --> 01:20:36,911 Where's Mr. Gottlieb? - The other side of the stage. 948 01:20:37,011 --> 01:20:39,011 Come on, boys. 949 01:20:46,145 --> 01:20:49,460 What was that? High 'C' or vitamin 'D'? 950 01:21:22,223 --> 01:21:23,958 What's the matter? What happened here? 951 01:21:24,058 --> 01:21:27,033 Mr. Gottlieb. Here, give me a hand. 952 01:21:44,120 --> 01:21:46,564 Where are those men? Did you catch them? 953 01:21:46,664 --> 01:21:48,900 No, sir. I'm sorry. They're still out there. 954 01:21:49,000 --> 01:21:51,000 Still out there? 955 01:21:52,836 --> 01:21:57,001 I have an idea. Get me two gypsy costumes at once. 956 01:22:13,941 --> 01:22:16,321 Now we're getting somewhere. 957 01:22:22,074 --> 01:22:24,393 I will not sing unless they are put off there. 958 01:22:24,493 --> 01:22:26,493 Yes, sir. 959 01:24:03,592 --> 01:24:06,166 A battleship in II Trovatore. 960 01:25:31,096 --> 01:25:33,932 Stop. Don't you do... 961 01:25:37,312 --> 01:25:40,047 Herr Gottlieb. Lassparri, he's disappeared. 962 01:25:40,147 --> 01:25:42,147 What? 963 01:25:48,656 --> 01:25:52,396 Then we haven't even a tenor. - Mr. Gottlieb. 964 01:25:53,953 --> 01:25:56,439 You are Baroni. - That's who I am. 965 01:25:56,539 --> 01:25:58,024 Get into a costume quickly. 966 01:25:58,124 --> 01:26:00,334 What? - I want you to sing. 967 01:26:02,461 --> 01:26:05,281 But I have no reputation, Mr. Gottlieb. 968 01:26:05,381 --> 01:26:08,367 Besides, I couldn't sing with a strange Leonora. 969 01:26:08,467 --> 01:26:11,370 I've been rehearsing with Miss Castaldi. 970 01:26:11,470 --> 01:26:14,341 So that's it. - That's it exactly. 971 01:26:16,184 --> 01:26:20,004 All right. Get them two costumes at once. Quick. 972 01:26:20,104 --> 01:26:24,102 Please, after the opera. Go ahead. Get ready. 973 01:27:11,113 --> 01:27:14,088 You hear that? That's real singing. 974 01:28:47,167 --> 01:28:49,167 What? - Get off. 975 01:28:55,426 --> 01:28:57,584 Is this the opera house? 976 01:28:58,095 --> 01:29:00,832 Arrest those men, and this one, too. 977 01:29:00,932 --> 01:29:04,085 It's about time. - Lassparri, where have you been? 978 01:29:04,185 --> 01:29:07,415 Been? Do you know what they did to me? 979 01:29:09,148 --> 01:29:13,398 I'll sing them an encore that they'll never forget. 980 01:29:21,160 --> 01:29:24,105 Never in my life have I received such treatment. 981 01:29:24,205 --> 01:29:25,815 They threw an apple at me. 982 01:29:25,915 --> 01:29:28,465 Watermelons are out of season. 983 01:29:32,880 --> 01:29:34,990 Rosa, Baroni, get out there quick. 984 01:29:35,090 --> 01:29:37,326 No. I'm under arrest, Mr. Gottlieb. 985 01:29:37,426 --> 01:29:40,496 What's that? - Lf they're arrested, I ought to be, too. 986 01:29:40,596 --> 01:29:43,061 I can't sing if I'm arrested. 987 01:29:46,060 --> 01:29:47,170 What do we do? 988 01:29:47,270 --> 01:29:49,755 We must have them. They'll save the entire season. 989 01:29:49,855 --> 01:29:52,065 Well, what is it you want? 990 01:29:52,066 --> 01:29:53,676 Just a minute. Let me handle this. 991 01:29:53,776 --> 01:29:57,930 Quick. What do you want? - First, call off that police dog. 992 01:29:58,030 --> 01:29:59,807 All right, anything. 993 01:29:59,907 --> 01:30:03,519 These men are in this country under false pretenses, and I'll do my duty. 994 01:30:03,619 --> 01:30:05,688 I'll be responsible for them. 995 01:30:05,788 --> 01:30:08,357 Besides, they came over here with Mr. Driftwood. 996 01:30:08,457 --> 01:30:11,735 Mr. Driftwood is an employee of the Opera Company. 997 01:30:11,835 --> 01:30:13,863 Since when? - Since Baroni started singing. 998 01:30:13,963 --> 01:30:16,282 Wait till I get a hold of that elevator operator. 999 01:30:16,382 --> 01:30:19,702 All right, anything. Please, go out and sing. 1000 01:30:19,802 --> 01:30:21,037 Wait a minute. 1001 01:30:21,137 --> 01:30:24,582 Before he sings, you gotta sign a contract, and I get 10�/%. 1002 01:30:24,682 --> 01:30:26,892 Yes, and I get 10�/%, too. 1003 01:30:41,574 --> 01:30:43,142 Now, where were we? 1004 01:30:43,242 --> 01:30:46,302 'The party of the 10th part...' - No. 1005 01:30:46,329 --> 01:30:49,389 'The party of the 11th part...' - No. 1006 01:31:07,016 --> 01:31:08,417 Subtitles conformed by SOFTITLER 1007 01:31:08,517 --> 01:31:10,517 English