1 00:01:18,583 --> 00:01:21,589 "Ludwig van Beethoven, the man who inherited... 2 00:01:21,673 --> 00:01:26,516 and increased the immortal fame of Handel and Bach... 3 00:01:26,599 --> 00:01:30,524 of Haydn and Mozart, is now no more. 4 00:01:46,307 --> 00:01:51,150 He was an artist, and who will stand beside him? 5 00:01:51,192 --> 00:01:53,947 He was an artist... 6 00:01:54,030 --> 00:01:58,289 and what he was, he was only through music. 7 00:01:59,168 --> 00:02:02,883 The thorns of life had wounded him deeply... 8 00:02:02,966 --> 00:02:05,889 so he held fast to his art... 9 00:02:05,974 --> 00:02:10,189 even when the gate through which it entered was shut. 10 00:02:10,273 --> 00:02:14,865 Music spoke through a deafened ear to he who could no longer hear it. 11 00:02:16,662 --> 00:02:19,082 He carried the music in his heart. 12 00:03:29,562 --> 00:03:34,238 Because he shut himself off from the world, they called him hostile. 13 00:03:34,280 --> 00:03:36,703 They said he was unfeeling... 14 00:03:36,786 --> 00:03:38,037 and called him callous. 15 00:03:39,416 --> 00:03:43,258 But he was not hard of heart. 16 00:03:44,969 --> 00:03:49,687 It is the finest blades that are most easily blunted... 17 00:03:50,732 --> 00:03:53,654 bent or broken. 18 00:04:04,468 --> 00:04:09,645 He withdrew from his fellow man after he had given them everything... 19 00:04:09,728 --> 00:04:13,361 and had received nothing in return. 20 00:04:13,445 --> 00:04:15,113 He lived alone... 21 00:04:15,155 --> 00:04:18,289 because he found no second self. 22 00:04:18,372 --> 00:04:22,422 Thus he was, thus he died. 23 00:04:22,505 --> 00:04:25,219 Thus he will live for all time". 24 00:05:54,738 --> 00:05:56,365 Which one of you is the thief? 25 00:05:56,448 --> 00:05:58,703 Huh? 26 00:06:01,167 --> 00:06:04,549 Produce the money, or I will have you arrested! 27 00:06:06,262 --> 00:06:08,140 Then arrest me! 28 00:06:08,223 --> 00:06:12,524 I took him in when nobody could bear his company! 29 00:06:12,607 --> 00:06:14,736 And now you want to get paid, eh? 30 00:06:16,532 --> 00:06:18,871 - Bank shares. - Give them to me! 31 00:06:18,954 --> 00:06:22,837 The money is mine! 32 00:06:22,921 --> 00:06:25,968 Here. Here is his will. 33 00:06:27,471 --> 00:06:30,894 "I declare that my brothers Caspar and Johann... 34 00:06:30,977 --> 00:06:34,610 are the heirs to my fortune, if so it can be called". 35 00:06:34,652 --> 00:06:39,204 As Caspar is long dead, that leaves me! Just me! 36 00:06:39,287 --> 00:06:43,922 Well, give me my money! Answer! 37 00:06:45,634 --> 00:06:48,222 This is his final testament. 38 00:06:48,305 --> 00:06:49,725 What? 39 00:06:51,979 --> 00:06:56,572 "All my music and all the capital of my estate.. 40 00:06:56,655 --> 00:07:01,289 shall go to my sole heir, my immortal beloved". 41 00:07:01,331 --> 00:07:04,089 Signed, "Ludwig van Beethoven". 42 00:07:04,172 --> 00:07:06,093 A letter is enclosed. 43 00:07:08,179 --> 00:07:09,933 - This is... - Come on, now. 44 00:07:10,017 --> 00:07:11,980 Don't keep me in suspense. Who is it? 45 00:07:13,108 --> 00:07:14,985 - Nobody. - Oh, not so. 46 00:07:15,068 --> 00:07:16,572 The letter bears no name. 47 00:07:17,408 --> 00:07:19,119 "To my immortal beloved". 48 00:07:26,759 --> 00:07:31,604 "My angel, my all, my other self". 49 00:07:33,858 --> 00:07:37,615 The maestro was nursing a secret passion. 50 00:07:37,699 --> 00:07:42,292 I never heard such words from his lips. Who could this be? 51 00:07:42,375 --> 00:07:44,839 The only love he held was for himself. 52 00:07:44,923 --> 00:07:48,847 I suffered his insults, his temper. 53 00:07:48,931 --> 00:07:52,689 I suffered in silence when he spat the food I made back in my face. 54 00:07:52,731 --> 00:07:55,027 That money is ours! 55 00:07:55,070 --> 00:07:56,654 It is not. 56 00:07:56,738 --> 00:08:00,997 It doesn't matter anymore. He is gone. 57 00:08:01,080 --> 00:08:03,002 We have his music. 58 00:08:05,631 --> 00:08:07,051 Destroy this letter. 59 00:08:09,056 --> 00:08:11,978 It would only show his disordered life to the world. 60 00:08:12,061 --> 00:08:16,238 It's his dying wish. We owe him at least that. 61 00:08:16,321 --> 00:08:18,535 You have no authority in this matter. 62 00:08:18,618 --> 00:08:20,623 I have his authority. 63 00:08:22,293 --> 00:08:23,961 Still the faithful dog, eh? 64 00:08:24,756 --> 00:08:26,007 He was my friend. 65 00:08:26,090 --> 00:08:28,220 What friend would be so cruel? 66 00:08:28,304 --> 00:08:31,018 What brother so uncaring? 67 00:08:31,101 --> 00:08:33,565 You know nothing of my brother! 68 00:08:52,938 --> 00:08:55,736 Take me to Karlsbad. 69 00:09:04,463 --> 00:09:09,430 "My angel, my all, my other self. 70 00:09:09,472 --> 00:09:13,731 Just a few words today and that in pencil, yours. 71 00:09:15,150 --> 00:09:18,950 Only tomorrow will I know for certain where I am to stay. 72 00:09:18,992 --> 00:09:22,918 A worthless waste of time and such. 73 00:09:23,001 --> 00:09:25,381 Why this deep sorrow? 74 00:09:25,464 --> 00:09:30,558 If we could be united, we would feel this pain no longer". 75 00:09:37,363 --> 00:09:40,161 - Good afternoon, sir. - Good afternoon, Frau... 76 00:09:40,244 --> 00:09:41,706 Streicher. 77 00:09:41,789 --> 00:09:45,756 - Herr Schindler. - Let me find your reservation. 78 00:09:45,841 --> 00:09:48,136 I'm afraid I don't have a reservation. 79 00:09:48,220 --> 00:09:53,355 Oh, no matter. We have always room for a gentleman such as yourself. 80 00:09:53,438 --> 00:09:56,444 Is this the address for this hotel? 81 00:09:59,073 --> 00:10:01,161 One moment. 82 00:10:01,245 --> 00:10:03,291 Ja, of course. 83 00:10:03,375 --> 00:10:06,508 Do you know the name Ludwig van Beethoven? 84 00:10:06,591 --> 00:10:08,845 - The composer? - Yes. 85 00:10:08,928 --> 00:10:11,308 I knew him. 86 00:10:11,351 --> 00:10:15,484 - Did he ever stay here? - Are you a policeman? 87 00:10:17,194 --> 00:10:19,658 Then I will not answer your questions. 88 00:10:19,699 --> 00:10:22,957 Oh, please, I'm trying to conclude his affairs. 89 00:10:23,041 --> 00:10:24,961 Ah, van Beethoven is dead. 90 00:10:26,004 --> 00:10:27,049 Alas, yes. 91 00:10:27,132 --> 00:10:29,888 Best thing for him. He was a terrible man. 92 00:10:30,681 --> 00:10:32,186 Then he stayed here? 93 00:10:32,227 --> 00:10:35,942 A long time ago. Too long to remember. 94 00:10:36,025 --> 00:10:38,073 I can remember only the damage. 95 00:10:38,156 --> 00:10:39,826 The damage? 96 00:10:39,867 --> 00:10:43,250 I was never paid for the damage. 97 00:10:43,334 --> 00:10:46,298 He smashed it all up, everything. 98 00:10:46,381 --> 00:10:50,806 There was a chair, three florins. Window, five. 99 00:10:50,848 --> 00:10:53,604 - I had to paint everything. - Frau Streicher. 100 00:10:54,690 --> 00:10:57,654 Would this be sufficient? 101 00:11:08,468 --> 00:11:10,221 There was a woman. 102 00:11:11,850 --> 00:11:16,735 We had been expecting Herr van Beethoven for days. 103 00:11:16,777 --> 00:11:18,571 She came instead. 104 00:11:20,201 --> 00:11:23,875 She said he was to join her. 105 00:11:23,917 --> 00:11:27,508 She registered in his room. 106 00:11:27,591 --> 00:11:30,138 Under what name? 107 00:11:30,221 --> 00:11:32,476 illegible. Then... 108 00:11:33,896 --> 00:11:38,195 there was this terrible storm, a deluge. 109 00:11:38,278 --> 00:11:40,116 The woman hid in her room... 110 00:11:41,454 --> 00:11:43,165 waiting. 111 00:11:43,248 --> 00:11:46,505 Ashamed to show her face, I'd say. 112 00:11:48,552 --> 00:11:51,807 And then, the letter arrived. 113 00:12:02,037 --> 00:12:04,126 You opened the letter. 114 00:12:04,209 --> 00:12:07,548 I had to. How else would I know who it was for? 115 00:12:07,632 --> 00:12:10,512 I only read his signature. 116 00:12:13,020 --> 00:12:17,442 "My angel, my all, my other self. 117 00:12:17,484 --> 00:12:19,406 Just a few words... 118 00:12:19,489 --> 00:12:22,998 and that in pencil..." 119 00:12:23,081 --> 00:12:25,794 I sent it to her room at once. 120 00:12:59,532 --> 00:13:03,121 She can't have liked what she read. 121 00:13:03,205 --> 00:13:07,339 She left at once, right away. 122 00:13:07,423 --> 00:13:09,926 Left without a word to anybody. 123 00:13:11,723 --> 00:13:16,316 And then, of course, Herr van Beethoven arrives. 124 00:13:16,400 --> 00:13:19,905 When he found she was gone, he went mad. 125 00:13:19,990 --> 00:13:21,910 He was like a madman. 126 00:13:37,859 --> 00:13:41,033 Threw a chair out of the window. 127 00:13:41,117 --> 00:13:44,747 I called the police. I was frightened of him. 128 00:13:51,304 --> 00:13:54,059 Herr van Beethoven! 129 00:13:54,142 --> 00:13:55,563 Open up! 130 00:14:29,968 --> 00:14:32,222 Here is her signature. 131 00:14:34,352 --> 00:14:36,899 Is that a "J" or a "G"? 132 00:14:38,233 --> 00:14:40,825 It looks more like an "A" to me. 133 00:14:43,037 --> 00:14:47,211 She was haughty like a countess. 134 00:14:47,294 --> 00:14:48,840 What did she look like? 135 00:14:50,595 --> 00:14:53,974 Never got a proper look at her. 136 00:14:54,058 --> 00:14:57,233 I don't think she wanted to be recognized. 137 00:15:06,752 --> 00:15:08,673 Herr Schindler. 138 00:15:10,844 --> 00:15:13,267 Lock the door. 139 00:15:13,308 --> 00:15:14,434 But, Countess... 140 00:15:15,019 --> 00:15:16,689 Lock the door. 141 00:15:21,073 --> 00:15:22,995 We must not be disturbed. 142 00:15:24,623 --> 00:15:27,461 Not everything they say about me is true. 143 00:15:31,468 --> 00:15:35,602 Holz was here with the other one, the weasel. 144 00:15:35,686 --> 00:15:36,856 Johann. 145 00:15:36,898 --> 00:15:39,736 How could Luigi have such a vile brother? 146 00:15:39,821 --> 00:15:42,241 I hope they were in good health. 147 00:15:43,704 --> 00:15:47,838 They say you have stolen Luigi's money. 148 00:15:47,879 --> 00:15:49,674 They thought you would come here. 149 00:15:50,760 --> 00:15:51,928 Why? 150 00:15:52,011 --> 00:15:54,557 I told them nothing. 151 00:15:54,643 --> 00:15:58,942 The price for my silence is that you must tell me everything. 152 00:15:59,904 --> 00:16:04,497 I'm afraid that's impossible. It falls upon me to interrogate you. 153 00:16:04,580 --> 00:16:06,291 Why should I submit to that? 154 00:16:09,214 --> 00:16:10,801 That is what he wanted. 155 00:16:10,885 --> 00:16:12,344 Who? 156 00:16:13,305 --> 00:16:14,725 The maestro. 157 00:16:18,651 --> 00:16:22,157 What I shall tell you will never leave this room? 158 00:16:22,198 --> 00:16:26,375 On my word of honor, Contessa. 159 00:16:30,216 --> 00:16:33,181 There is substance to the rumors. 160 00:16:35,811 --> 00:16:38,734 I was the great love of Luigi's life. 161 00:16:58,107 --> 00:17:01,949 I first heard the name Beethoven when I was 17. 162 00:17:02,032 --> 00:17:07,667 I had heard that his music aroused such passion as to be dangerous. 163 00:17:07,751 --> 00:17:11,592 Some thought it obscene and unsuitable for the young. 164 00:17:36,353 --> 00:17:40,068 I wrote to my cousins, Theresa and Josephine. 165 00:17:40,151 --> 00:17:44,412 They lived in Vienna, the great music capital of the world. 166 00:17:46,331 --> 00:17:50,925 Surely they would know more. Indeed they did. 167 00:17:51,008 --> 00:17:53,763 They knew him intimately. 168 00:17:53,847 --> 00:17:56,560 More intimately than they admitted at the time. 169 00:18:43,868 --> 00:18:46,039 Most nights I dreamt of him. 170 00:18:46,122 --> 00:18:49,252 And then, Father was posted to Vienna. 171 00:18:51,717 --> 00:18:56,183 We were invited to Prince Lichnowsky's palace for a musical evening. 172 00:18:56,266 --> 00:18:58,021 Beethoven was going to be there. 173 00:19:02,114 --> 00:19:03,782 I knew he must be so noble... 174 00:19:03,866 --> 00:19:06,999 so refined in feeling, so cultured. 175 00:19:07,082 --> 00:19:11,091 I could hardly wait. I was going to hear him play. 176 00:20:44,658 --> 00:20:49,500 That music affected me like none I had ever heard before. 177 00:20:49,542 --> 00:20:51,964 And as for Beethoven... 178 00:20:53,008 --> 00:20:54,972 I was soon overcome. 179 00:20:55,013 --> 00:20:56,974 I feared I might faint. 180 00:21:04,950 --> 00:21:06,201 Hello. 181 00:21:07,121 --> 00:21:09,835 Oh. I didn't see you. 182 00:21:10,880 --> 00:21:12,841 I have to go back. 183 00:21:14,010 --> 00:21:17,769 Oh, you are leaving me to listen to that ass... 184 00:21:17,852 --> 00:21:22,152 who plays like a kitchen maid, all clipped and staccato. 185 00:21:22,235 --> 00:21:24,699 This music is beautiful. 186 00:21:24,741 --> 00:21:28,040 I was told that the Viennese had superior taste. 187 00:21:28,081 --> 00:21:31,461 Clearly in your case, it is not true. 188 00:21:31,545 --> 00:21:34,594 You must be Julia Guicciardi. 189 00:21:34,678 --> 00:21:37,100 I hear there's quite a contest for your charms. 190 00:21:38,226 --> 00:21:41,984 Sir, you're rude and offensive. I'm leaving. 191 00:21:43,738 --> 00:21:46,203 - Do you play the piano? - What? 192 00:21:46,286 --> 00:21:49,165 I intend to be your teacher. 193 00:21:49,248 --> 00:21:52,716 I shall call for you tomorrow at 10:00. 194 00:21:55,262 --> 00:21:57,225 You shall be barred from the house. 195 00:22:03,904 --> 00:22:06,410 I could not believe the outrage. 196 00:22:06,494 --> 00:22:10,794 This ugly man, surely a servant, had called at the front door. 197 00:22:17,349 --> 00:22:20,062 I have an appointment. 198 00:22:20,106 --> 00:22:22,569 She has a piano. 199 00:22:26,660 --> 00:22:28,623 A gentleman is here to see you. 200 00:22:28,748 --> 00:22:31,461 He says he's your new music teacher. 201 00:22:31,545 --> 00:22:34,636 Father, there has been a mistake. This man is a common oat. 202 00:22:34,719 --> 00:22:38,937 He accosted me last night. Send him away at once. 203 00:22:38,978 --> 00:22:42,568 I will not! It would be a shame on our household. 204 00:22:45,449 --> 00:22:47,871 Sir? 205 00:22:54,050 --> 00:22:58,308 May i present Ludwig van Beethoven? 206 00:23:22,485 --> 00:23:24,823 So you must attend my next recital. 207 00:23:24,865 --> 00:23:26,826 I heard you last week. 208 00:23:26,868 --> 00:23:28,830 I remember. 209 00:23:28,872 --> 00:23:31,044 The music was beautiful. 210 00:23:31,127 --> 00:23:33,130 Surely not that bad. 211 00:23:33,172 --> 00:23:35,010 I found the playing exquisite. 212 00:23:36,848 --> 00:23:40,520 It's that damned Beethoven I can't stand. 213 00:23:40,563 --> 00:23:44,029 People only claim to admire his stuff so as not to seem ignorant. 214 00:23:44,071 --> 00:23:48,539 My dear husband, don't confirm your stupidity in front of the guests. 215 00:23:52,839 --> 00:23:55,344 We all speak frankly here. 216 00:23:56,429 --> 00:23:57,890 Tell us your opinion. 217 00:23:57,974 --> 00:24:00,645 Heavens, no. I was not looking for flattery. 218 00:24:02,817 --> 00:24:04,989 It was too clipped and staccato. 219 00:24:05,030 --> 00:24:08,453 There was not enough singing tone. 220 00:24:08,536 --> 00:24:13,087 Julia, as you can see, is being taught by the maestro himself. 221 00:24:14,299 --> 00:24:15,217 What? 222 00:24:15,300 --> 00:24:17,346 He comes every day to the house. 223 00:24:17,388 --> 00:24:19,434 Every day? 224 00:24:19,518 --> 00:24:21,898 Is that wise? 225 00:24:21,981 --> 00:24:24,236 Why do you say that? 226 00:24:24,319 --> 00:24:26,408 He's a harsh teacher. 227 00:24:27,452 --> 00:24:30,292 He's a scoundrel and a republican. 228 00:24:30,375 --> 00:24:32,671 It is even said that he is a follower of Napoleon. 229 00:24:32,754 --> 00:24:35,885 He'd have us all in the arms of Madame La Guillotine. 230 00:24:35,927 --> 00:24:40,020 He travels in polite society on his reputation as a virtuoso... 231 00:24:40,103 --> 00:24:42,190 but flies into a fit if anyone... 232 00:24:42,231 --> 00:24:46,366 even dares suggest he sit at the keyboard. 233 00:24:46,408 --> 00:24:49,413 Why will he no longer play? 234 00:24:49,455 --> 00:24:53,297 Beethoven is a strange and obstinate man. 235 00:24:53,380 --> 00:24:55,760 He says it makes him feel like a servant... 236 00:24:55,844 --> 00:24:57,932 and he serves no masters. 237 00:24:58,015 --> 00:24:59,936 But he takes the money. 238 00:25:35,634 --> 00:25:39,518 You think because I did not stop you that I am not listening. 239 00:25:41,605 --> 00:25:44,986 A mistake is nothing. 240 00:25:45,906 --> 00:25:48,454 But the fact that you thump out the notes... 241 00:25:48,495 --> 00:25:52,920 without the least sensitivity to their meaning is unforgivable. 242 00:25:53,003 --> 00:25:57,305 And your lack of passion is unforgivable. 243 00:25:59,559 --> 00:26:01,478 I shall have to beat you. 244 00:26:26,906 --> 00:26:29,243 I am writing a new symphony. 245 00:26:29,326 --> 00:26:31,918 It will cause a scandal because of its subject. 246 00:26:32,001 --> 00:26:34,714 - Tell me. - Here. Take my arm. 247 00:26:40,893 --> 00:26:43,399 They should make way for us, not us for them! 248 00:26:43,482 --> 00:26:45,655 Their days are over. Your world is finished! 249 00:26:45,738 --> 00:26:47,533 Oh, shut up! 250 00:26:48,869 --> 00:26:52,124 When I was a boy, they would have had you arrested for less. 251 00:26:52,208 --> 00:26:55,550 But now they are scared of what is happening in France. 252 00:26:55,592 --> 00:26:58,305 - You know why wigs went out of fashion? - Why? 253 00:26:58,388 --> 00:27:00,976 Because too many ended up in the bottom of baskets. 254 00:27:01,059 --> 00:27:03,314 But I am a countess, too, Luigi. 255 00:27:03,398 --> 00:27:07,281 They are scared. Scared of Napoleon. 256 00:27:07,366 --> 00:27:10,287 That is why Napoleon is the subject of my symphony. 257 00:27:50,036 --> 00:27:54,003 I have here a proposal of marriage.. 258 00:27:54,087 --> 00:27:56,007 from a composer. 259 00:27:58,304 --> 00:28:01,101 - Count Gallenberg. - Oh. 260 00:28:01,142 --> 00:28:03,021 You were thinking of Beethoven? 261 00:28:03,105 --> 00:28:06,111 Julia, the gossip is everywhere. 262 00:28:08,449 --> 00:28:13,041 - He also has proposed. - Then there is no contest. 263 00:28:13,125 --> 00:28:15,463 - You love Beethoven? - Yes. 264 00:28:18,303 --> 00:28:22,185 I cannot give my consent. 265 00:28:22,269 --> 00:28:24,357 We are not wealthy, Julia. 266 00:28:24,440 --> 00:28:27,990 He is a man without rank, fortune or permanent engagement. 267 00:28:28,073 --> 00:28:31,329 His character and temperament are so peculiar that I doubt... 268 00:28:31,414 --> 00:28:33,501 any would find happiness with him. 269 00:28:33,584 --> 00:28:35,254 - He's a genius. - Perhaps. 270 00:28:36,341 --> 00:28:40,807 But in the last year he has not played nor published a single note. 271 00:28:40,848 --> 00:28:45,694 There are those who say there is some infirmity that prevents him. 272 00:28:45,777 --> 00:28:48,866 Untrue gossip! Lies! 273 00:28:48,950 --> 00:28:50,954 Has he played for you? 274 00:28:54,293 --> 00:28:57,468 We made a bargain. If I could prove Luigi could still play... 275 00:28:58,510 --> 00:29:00,432 Father would give his consent. 276 00:29:10,869 --> 00:29:13,335 Obviously a fine countess. 277 00:29:15,212 --> 00:29:16,799 Dear brother... 278 00:29:16,883 --> 00:29:18,719 you are going up in the world. 279 00:29:18,802 --> 00:29:21,433 Hand it over, you ignoramus. 280 00:29:21,517 --> 00:29:25,067 As your secretary, it is my solemn duty to read this. 281 00:29:29,785 --> 00:29:32,415 "Beloved Luigi, my father has recently taken delivery... 282 00:29:32,498 --> 00:29:36,212 of a new pianoforte from Broadwood in London. 283 00:29:36,296 --> 00:29:40,431 It is of the latest design and is the first of its kind in Vienna. 284 00:29:40,514 --> 00:29:45,651 Tomorrow morning I will send away the servants and we shall all be out. 285 00:29:45,734 --> 00:29:50,075 I have done this so that you might try this new invention undisturbed". 286 00:33:26,731 --> 00:33:29,655 What is the meaning of this? What kind of trick have you played on me? 287 00:33:29,738 --> 00:33:31,490 Stop it, Luigi. 288 00:33:31,573 --> 00:33:34,706 - Herr Beethoven, I beg you. - Now I see. 289 00:33:34,790 --> 00:33:36,670 - I see perfectly. - We mean you no harm. 290 00:33:36,753 --> 00:33:39,884 - A little test! - Luigi, wait! 291 00:33:40,968 --> 00:33:44,769 It is terrible to rob me in this way... 292 00:33:44,811 --> 00:33:46,773 of my most treasured feelings! 293 00:33:48,986 --> 00:33:51,825 Father can go to hell! I bid you wait! 294 00:33:51,908 --> 00:33:54,289 It's no use. He can't hear you! 295 00:33:54,331 --> 00:33:56,292 He's deaf! 296 00:34:02,514 --> 00:34:06,606 A month later I married Count Gallenberg. 297 00:34:06,689 --> 00:34:10,154 And you never heard from him again? 298 00:34:10,238 --> 00:34:11,700 He wrote to me. 299 00:34:11,784 --> 00:34:12,951 It was... 300 00:34:14,748 --> 00:34:17,544 After the war, there had been some... 301 00:34:17,586 --> 00:34:19,548 unpleasantness. 302 00:34:20,969 --> 00:34:23,015 It was a bad time. 303 00:34:32,535 --> 00:34:34,288 They who think me hostile... 304 00:34:35,165 --> 00:34:38,295 obstinate or misanthropic... 305 00:34:38,378 --> 00:34:41,386 how unjust they are to me... 306 00:34:41,469 --> 00:34:45,938 for they do not know the secret reason I appear that way. 307 00:34:46,021 --> 00:34:50,406 It is not possible for me to say, "Speak louder. 308 00:34:50,448 --> 00:34:52,409 Shout. I am deaf". 309 00:34:54,204 --> 00:34:57,837 How can I live if my enemies, who are many... 310 00:34:57,920 --> 00:35:01,427 believe I no longer possess the one sense that should be perfect... 311 00:35:01,510 --> 00:35:05,227 to a higher degree in me than in others? 312 00:35:14,954 --> 00:35:18,755 Not so fast. So what will you do? 313 00:35:18,796 --> 00:35:22,594 See every shallow countess Ludwig gave a dedication to? 314 00:35:22,679 --> 00:35:25,394 They are all liars who want a piece of him now he is gone. 315 00:35:25,435 --> 00:35:28,441 I have the lady's signature. 316 00:35:28,525 --> 00:35:32,074 I shall study his correspondence to find the hand that matches. 317 00:35:32,158 --> 00:35:34,830 It is illegible. You are wasting your time. 318 00:35:34,914 --> 00:35:37,878 - No court will uphold this nonsense. - Help me then. 319 00:35:39,088 --> 00:35:40,590 Are you mad? 320 00:35:40,674 --> 00:35:45,059 Help you to cheat me? I will tell you this. 321 00:35:45,142 --> 00:35:48,107 There is no lady at the end of your search. 322 00:35:48,149 --> 00:35:51,363 Ludwig was a woman hater. Look at how he behaved with Johanna. 323 00:35:51,447 --> 00:35:55,707 He had every right. Your brother took a bride of low character. 324 00:35:55,790 --> 00:35:58,963 You are too much under Ludwig's influence to see the truth. 325 00:36:00,132 --> 00:36:02,471 He wanted Caspar under his thumb. 326 00:36:02,555 --> 00:36:04,726 Running his errands. 327 00:36:04,809 --> 00:36:07,271 He hated Johanna because she took him away. 328 00:36:19,672 --> 00:36:22,302 There she is. 329 00:36:23,263 --> 00:36:25,017 Oh, she's so beautiful. 330 00:36:27,481 --> 00:36:32,156 - A marvelous creature. - She will be mine. 331 00:36:32,198 --> 00:36:34,995 So, you would betray me for that? 332 00:36:35,078 --> 00:36:37,626 Where is your book? Here. 333 00:36:42,009 --> 00:36:43,345 Willingly. 334 00:36:43,431 --> 00:36:44,973 She can be bought. 335 00:36:45,015 --> 00:36:47,646 - All women can be bought. - You are insulting the woman I love. 336 00:36:50,026 --> 00:36:52,488 At first, it will be all enticements. 337 00:36:52,572 --> 00:36:57,040 Then, snap! The trap shuts. There's always a price to pay. 338 00:36:57,082 --> 00:37:00,173 I would never betray you for one of those creatures. 339 00:37:11,364 --> 00:37:13,409 Brothers, I have wonderful news. 340 00:37:14,828 --> 00:37:16,915 She has finally consented. 341 00:37:16,999 --> 00:37:19,420 - You are to be wed? - Yes! 342 00:37:19,504 --> 00:37:20,674 You explain to him. 343 00:37:20,716 --> 00:37:23,387 May I... 344 00:37:23,470 --> 00:37:25,976 present my bride? 345 00:37:26,059 --> 00:37:28,899 Is this a joke? 346 00:37:29,735 --> 00:37:31,695 You cannot be serious. 347 00:37:33,240 --> 00:37:35,996 By all means, copulate with her. 348 00:37:36,079 --> 00:37:39,797 But marriage? What for? 349 00:37:39,880 --> 00:37:41,508 You will be a laughingstock. 350 00:37:41,591 --> 00:37:44,556 Every farmhand in the region has enjoyed her for free. 351 00:37:44,639 --> 00:37:47,019 Why should you pay more? 352 00:37:56,372 --> 00:37:59,544 I know you cannot hear me, and I don't care. 353 00:37:59,588 --> 00:38:03,511 What I have to say is for Caspar, not you. 354 00:38:05,765 --> 00:38:08,395 I have had lovers... 355 00:38:08,437 --> 00:38:10,400 but that is not a crime. 356 00:38:15,452 --> 00:38:17,582 I told you it was impossible. 357 00:38:28,813 --> 00:38:32,571 I only want what is right. 358 00:38:34,158 --> 00:38:38,542 He was jealous of his brother. 359 00:38:38,625 --> 00:38:40,754 Why, she will destroy him. 360 00:38:40,838 --> 00:38:43,553 Jealous of his happiness. 361 00:39:01,881 --> 00:39:05,974 I'm Ludwig van Beethoven, and I need your help. 362 00:39:24,302 --> 00:39:26,224 Break the door down. 363 00:40:05,513 --> 00:40:06,766 What are you playing at? 364 00:40:06,850 --> 00:40:08,518 Arrest that whore. 365 00:40:09,646 --> 00:40:12,069 - Don't touch her! - Arrest that whore. 366 00:40:12,152 --> 00:40:14,491 That is slander. 367 00:40:15,869 --> 00:40:17,662 We were married yesterday. 368 00:40:26,222 --> 00:40:27,768 She is with child. 369 00:40:30,106 --> 00:40:31,441 Now leave! 370 00:40:32,820 --> 00:40:36,243 He behaved no better when I married Therese. 371 00:40:36,285 --> 00:40:39,293 He wanted us both at his beck and call. 372 00:40:39,376 --> 00:40:41,756 Give up the search. 373 00:40:41,798 --> 00:40:43,760 I cannot. 374 00:40:43,843 --> 00:40:45,763 I have my reasons. 375 00:40:45,848 --> 00:40:48,311 I will find this lady. 376 00:40:48,394 --> 00:40:52,821 And she will claim her legacy with the full force of the law. 377 00:41:04,303 --> 00:41:06,223 "The journey was dreadful. 378 00:41:06,306 --> 00:41:09,938 The coach had to go and break down on such a terrible road. 379 00:41:09,980 --> 00:41:13,153 And for no reason, just a country road. 380 00:41:14,906 --> 00:41:17,620 I have to see you. 381 00:41:17,661 --> 00:41:22,213 However much you love me, I love you more. 382 00:41:22,296 --> 00:41:24,385 Never hide yourself from me". 383 00:41:36,868 --> 00:41:39,958 Excuse me. I'm looking for the Countess Erd�dy. 384 00:41:40,000 --> 00:41:41,462 Erd�dy? 385 00:41:46,222 --> 00:41:48,186 I'm looking for the Countess Erd�dy. 386 00:41:52,233 --> 00:41:53,195 Zoltan! 387 00:42:05,596 --> 00:42:08,684 Schindler. You do not recognize me? 388 00:42:08,767 --> 00:42:09,979 Oh. 389 00:42:10,688 --> 00:42:13,151 Please, sit. Join me for dinner. 390 00:42:18,998 --> 00:42:21,544 - Countess. - Anna Marie. 391 00:42:21,628 --> 00:42:24,634 These are my people I'm home now. I don't have to play the countess. 392 00:42:24,717 --> 00:42:26,137 I'm free! 393 00:42:32,568 --> 00:42:36,408 Poor Louis. I miss him so much. 394 00:42:37,577 --> 00:42:39,541 His death has left a void. 395 00:42:39,624 --> 00:42:41,836 The way they treated him... 396 00:42:43,507 --> 00:42:45,717 disgusted me. 397 00:42:46,721 --> 00:42:48,934 He was too good for them. 398 00:42:49,017 --> 00:42:50,689 His fire... 399 00:42:51,773 --> 00:42:53,486 offended their small brains. 400 00:42:54,321 --> 00:42:56,575 But not you. 401 00:42:57,787 --> 00:43:00,084 I could match his temperament. 402 00:43:02,421 --> 00:43:04,426 You gave him rooms at your palace? 403 00:43:05,885 --> 00:43:08,600 I wanted him near me. 404 00:43:09,477 --> 00:43:11,021 Was he your lover? 405 00:44:27,178 --> 00:44:28,598 Horns! 406 00:44:32,815 --> 00:44:34,277 Clarinets! 407 00:45:22,376 --> 00:45:24,296 From the beginning. 408 00:45:56,112 --> 00:45:57,450 From the beginning. 409 00:46:47,342 --> 00:46:50,223 That was how I met Louis... 410 00:46:52,312 --> 00:46:55,359 and how the world learned of his deafness. 411 00:47:00,663 --> 00:47:03,167 I was separated from my husband. 412 00:47:03,250 --> 00:47:08,386 I lived an independent life in Vienna with my three children. 413 00:47:24,878 --> 00:47:27,342 I will arrange a housekeeper. 414 00:47:45,130 --> 00:47:46,549 Please. 415 00:47:56,069 --> 00:47:58,032 Oh, I had one. 416 00:48:00,328 --> 00:48:02,249 She cheated me. 417 00:48:11,935 --> 00:48:15,358 We had thought of Napoleon as a liberator... 418 00:48:15,441 --> 00:48:18,154 a force for change. 419 00:48:18,240 --> 00:48:20,995 Now we saw the truth. 420 00:48:21,078 --> 00:48:24,502 Bonaparte had declared himself emperor... 421 00:48:24,585 --> 00:48:27,382 and set out to conquer the world. 422 00:48:27,423 --> 00:48:31,557 He said he brought freedom from the tyranny of kings. 423 00:48:31,599 --> 00:48:36,234 But he was Saturn, gobbling up his children. 424 00:48:52,685 --> 00:48:55,192 His cannon fired night and day... 425 00:48:55,275 --> 00:48:57,195 on the city of Vienna. 426 00:49:36,108 --> 00:49:39,532 Leave her alone! 427 00:49:58,112 --> 00:49:59,072 Mimi! 428 00:50:22,745 --> 00:50:24,165 Fire! 429 00:51:03,456 --> 00:51:05,418 Madam. 430 00:51:05,460 --> 00:51:08,256 There is a gentleman here to see you. 431 00:51:11,431 --> 00:51:15,229 I cannot receive anybody. 432 00:51:15,270 --> 00:51:17,484 I think he is deaf. 433 00:51:17,567 --> 00:51:19,865 He will not go away. 434 00:51:23,163 --> 00:51:25,124 The countess will see you now. 435 00:51:39,531 --> 00:51:41,282 Your son... 436 00:51:52,389 --> 00:51:54,936 We will speak in music. 437 00:52:16,440 --> 00:52:19,446 Napoleon was victorious. 438 00:52:19,529 --> 00:52:23,079 The whole of Europe was at his feet. 439 00:52:23,162 --> 00:52:27,630 He took a Hapsburg princess as his bride... 440 00:52:27,713 --> 00:52:30,427 and set up court at Schoenbrun Palace. 441 00:52:32,096 --> 00:52:37,566 He proved himself no different than any aristocrat. 442 00:52:37,650 --> 00:52:39,571 Everybody was betrayed. 443 00:52:41,825 --> 00:52:44,330 This was the way of the modern world. 444 00:53:56,438 --> 00:53:59,193 The year Louis lived with us... 445 00:53:59,276 --> 00:54:02,910 was the happiest of my life. 446 00:54:02,993 --> 00:54:04,956 And, I think, of his too. 447 00:54:28,295 --> 00:54:31,301 He opened his heart to me. 448 00:54:31,385 --> 00:54:34,431 He called me his father confessor. 449 00:54:34,518 --> 00:54:36,395 He told me everything. 450 00:54:39,611 --> 00:54:43,576 You must have loved him very, very much. 451 00:54:43,660 --> 00:54:45,705 With all my heart. 452 00:54:45,789 --> 00:54:47,544 And he you. 453 00:54:59,442 --> 00:55:01,029 I don't think so. No. 454 00:55:01,112 --> 00:55:03,659 Then he was a fool! 455 00:55:06,457 --> 00:55:08,043 I like you better drunk. 456 00:55:09,505 --> 00:55:11,552 - It's good to talk about him. - Yeah. 457 00:55:13,054 --> 00:55:16,019 But is this why you came all this way? 458 00:55:16,061 --> 00:55:18,858 No, not only. 459 00:55:18,899 --> 00:55:21,530 You said there was some unfinished business. 460 00:55:21,614 --> 00:55:23,034 There is. 461 00:55:24,202 --> 00:55:26,915 But how can I help you, Anton? 462 00:55:30,423 --> 00:55:32,971 Perhaps it's nothing. 463 00:55:33,054 --> 00:55:37,480 And perhaps it's the key to him. 464 00:55:39,986 --> 00:55:44,202 Perhaps they're right and I should let it go, but I cannot. 465 00:55:44,244 --> 00:55:47,959 - It's impossible for me. - But why? 466 00:55:50,339 --> 00:55:53,513 It was that damned sonata... 467 00:55:55,098 --> 00:55:56,687 the "Kreutzer". 468 00:55:58,106 --> 00:56:01,529 At the time I entertained ambitions of a musical career. 469 00:56:01,571 --> 00:56:04,367 I'd gone to Vienna to study and was fortunate enough... 470 00:56:04,409 --> 00:56:06,917 to be taken by Schuppanzigh as a pupil. 471 00:56:06,959 --> 00:56:10,172 He and George Bridgetower, the famous virtuoso from Africa... 472 00:56:10,255 --> 00:56:13,220 were about to premiere this new Beethoven sonata... 473 00:56:13,303 --> 00:56:16,143 at Count Razumovsky's that evening... 474 00:56:16,227 --> 00:56:19,148 and I was allowed to attend the rehearsal. 475 00:56:20,610 --> 00:56:25,160 It was there that the seed of a mystery was planted... 476 00:56:25,244 --> 00:56:28,126 that haunts me to this day. 477 00:56:38,147 --> 00:56:39,483 Do you like it? 478 00:56:40,526 --> 00:56:43,448 I cannot hear them. 479 00:56:43,490 --> 00:56:45,787 But I know they are making a hash of it. 480 00:56:45,870 --> 00:56:47,792 What do you think? 481 00:56:51,258 --> 00:56:55,350 Music is a dreadful thing. 482 00:56:56,810 --> 00:56:58,941 What is it? 483 00:56:59,024 --> 00:57:00,526 I don't understand it. 484 00:57:00,609 --> 00:57:03,908 What does it do? 485 00:57:05,537 --> 00:57:08,709 It exalts the soul. 486 00:57:08,793 --> 00:57:11,800 Utter nonsense If you hear a marching band, is your soul exalted? 487 00:57:11,842 --> 00:57:15,098 No, you march. If you hear a waltz, you dance. 488 00:57:15,181 --> 00:57:17,310 If you hear a mass, you take communion. 489 00:57:18,480 --> 00:57:21,820 It is the power of music... 490 00:57:21,903 --> 00:57:25,453 to carry one directly into the mental state... 491 00:57:25,536 --> 00:57:27,330 of the composer. 492 00:57:28,041 --> 00:57:30,756 The listener has no choice. 493 00:57:30,839 --> 00:57:32,760 It is like hypnotism. 494 00:57:34,555 --> 00:57:37,310 So, now... 495 00:57:37,352 --> 00:57:39,983 what was in my mind when I wrote this? 496 00:57:44,534 --> 00:57:48,918 A man is trying to reach his lover. 497 00:57:49,001 --> 00:57:51,632 His carriage has broken down in the rain. 498 00:57:51,715 --> 00:57:54,555 The wheels stuck in the mud. 499 00:57:56,141 --> 00:57:58,063 She will only wait so long. 500 00:58:00,359 --> 00:58:02,863 This... 501 00:58:02,947 --> 00:58:06,078 is the sound of his agitation. 502 00:58:14,597 --> 00:58:17,393 "This is how it is..." 503 00:58:18,311 --> 00:58:20,900 the music is saying. 504 00:58:22,528 --> 00:58:25,159 "Not how you are used to being. 505 00:58:25,243 --> 00:58:28,208 Not how you are used to thinking. 506 00:58:29,751 --> 00:58:31,714 But like this". 507 00:58:34,427 --> 00:58:38,269 Who was the woman? He never told me. 508 00:58:38,352 --> 00:58:40,440 I knew better than to ask. 509 00:58:43,738 --> 00:58:47,121 He made me see the world in an entirely new light. 510 00:58:48,959 --> 00:58:53,885 I abandoned my petty ambitions. I fetched and carried for him. 511 00:58:53,927 --> 00:58:57,433 I wrote his letters and smoothed over his domestic disputes. 512 00:58:59,312 --> 00:59:01,693 I became his secretary. 513 00:59:06,956 --> 00:59:11,631 Oh, the hag has sold it in the market for a souvenir. 514 00:59:11,715 --> 00:59:13,425 Oh, no. 515 00:59:13,509 --> 00:59:15,597 It's lost. 516 00:59:16,641 --> 00:59:18,770 Gone forever. 517 00:59:18,854 --> 00:59:20,314 Here. 518 00:59:25,157 --> 00:59:26,620 Maybe not. 519 00:59:28,248 --> 00:59:31,338 Ludwig was convinced he had left the sketch for his new symphony... 520 00:59:31,421 --> 00:59:33,968 in the safekeeping of his brother Caspar. 521 00:59:34,051 --> 00:59:36,096 - My God. Here. - Uncle! 522 00:59:36,179 --> 00:59:38,685 The brothers had barely spoken for eight years. 523 00:59:38,769 --> 00:59:40,356 This is Herr Schindler. 524 00:59:40,439 --> 00:59:43,445 This is my brother Caspar... 525 00:59:44,323 --> 00:59:48,205 and my nephew, young Karl. 526 00:59:48,289 --> 00:59:51,463 Had I realized this, I would have stopped him. 527 00:59:53,841 --> 00:59:55,805 It is good to see you. 528 01:00:05,366 --> 01:00:08,873 I need the papers I entrusted to you. 529 01:00:18,603 --> 01:00:20,646 They were all returned to you. 530 01:00:36,680 --> 01:00:40,939 I said, your papers are not here. 531 01:00:52,547 --> 01:00:55,134 You. Where are my notes? 532 01:00:55,217 --> 01:00:58,184 I would rather he not cause a scene in front of the boy. 533 01:00:58,267 --> 01:01:01,274 - What did the whore say? - Get out of my house! 534 01:01:01,357 --> 01:01:03,610 You've thrown away my music. 535 01:01:03,694 --> 01:01:07,203 You and this foul slut you call a wife. 536 01:01:17,932 --> 01:01:19,853 - You have betrayed me! - Maestro! 537 01:01:19,936 --> 01:01:21,691 Maestro, please! 538 01:01:21,774 --> 01:01:23,112 Stop it! 539 01:01:24,654 --> 01:01:26,118 He's sick! 540 01:01:30,459 --> 01:01:33,465 Leave! Never return to this house! 541 01:01:35,262 --> 01:01:37,223 He has consumption. 542 01:01:55,050 --> 01:01:57,724 Caspar died before the year was out... 543 01:01:57,808 --> 01:02:00,604 but there was no relief in his death. 544 01:02:00,647 --> 01:02:03,234 Rather, it sent Ludwig on a path of action... 545 01:02:03,318 --> 01:02:05,238 that would lead to his destruction. 546 01:02:06,324 --> 01:02:08,369 That man. 547 01:02:08,453 --> 01:02:10,625 He rooms with her. 548 01:02:11,417 --> 01:02:15,300 My brother's bed is not yet cold... 549 01:02:16,136 --> 01:02:18,098 and he is climbing in. 550 01:02:28,454 --> 01:02:32,713 If he says nasty things about me, don't listen. None of it is true. 551 01:02:32,796 --> 01:02:35,469 - Promise? - I promise. 552 01:02:35,552 --> 01:02:38,557 I will come and see you every day. 553 01:02:39,352 --> 01:02:40,770 Come in. 554 01:02:43,359 --> 01:02:44,780 Is this the lad? 555 01:02:48,663 --> 01:02:50,080 Yes. 556 01:02:52,044 --> 01:02:53,964 "By order of the Landrechte... 557 01:02:54,049 --> 01:02:58,724 Ludwig van Beethoven has been appointed the legal guardian of his nephew Karl... 558 01:02:58,808 --> 01:03:03,900 owing to the low moral character of his mother, Johanna van Beethoven. 559 01:03:03,984 --> 01:03:07,409 Rights of visitation for the mother will be at the discretion and convenience... 560 01:03:07,492 --> 01:03:09,414 of the legal guardian". 561 01:03:48,995 --> 01:03:50,540 Too watery. 562 01:03:53,254 --> 01:03:54,674 Write. 563 01:04:08,785 --> 01:04:12,043 Then we shall have to find someone who can cook. 564 01:04:16,969 --> 01:04:19,558 She has a swinish face anyway. 565 01:04:24,024 --> 01:04:26,614 - Were you taught music? - Yes. 566 01:04:28,869 --> 01:04:30,788 I have a gift for you. 567 01:04:38,304 --> 01:04:39,724 Come. 568 01:04:48,660 --> 01:04:51,082 - Can you read? - Yes. 569 01:05:14,129 --> 01:05:16,217 Here. 570 01:05:16,300 --> 01:05:18,220 Let me show you. 571 01:05:31,664 --> 01:05:33,585 You shall be a musician. 572 01:05:34,881 --> 01:05:37,010 I want to be a soldier. 573 01:05:37,051 --> 01:05:38,679 A composer? 574 01:05:38,721 --> 01:05:40,682 No. A soldier. 575 01:05:42,479 --> 01:05:43,899 Oh. 576 01:05:48,407 --> 01:05:51,373 I gave my first concert when I was your age. 577 01:05:53,294 --> 01:05:54,837 I was terrible. 578 01:05:56,508 --> 01:06:00,725 Your grandfather thought that he was going to make a fortune out of me... 579 01:06:00,809 --> 01:06:02,730 as a child prodigy. 580 01:06:04,066 --> 01:06:05,986 Like Mozart's old man. 581 01:06:13,335 --> 01:06:15,546 But I was pigheaded. 582 01:06:15,630 --> 01:06:20,893 I wouldn't play that tinkly, pretty stuff that was in vogue then. 583 01:06:20,977 --> 01:06:23,564 But the keyboards of the day were not up to it. 584 01:06:23,647 --> 01:06:27,113 The first time I played at court, I broke four strings. 585 01:06:27,196 --> 01:06:29,117 Herr Beethoven! 586 01:06:30,246 --> 01:06:32,665 The boy is hardly a Mozart, is he? 587 01:06:35,505 --> 01:06:37,426 I was 12... 588 01:06:37,510 --> 01:06:39,931 but Father told them I was nine. 589 01:07:31,996 --> 01:07:34,836 Mother died of consumption... 590 01:07:34,878 --> 01:07:38,135 and I became the head of the family. 591 01:07:42,602 --> 01:07:43,895 Your papa... 592 01:07:45,149 --> 01:07:47,070 I loved most of all. 593 01:07:50,159 --> 01:07:51,913 As I love you... 594 01:07:52,998 --> 01:07:54,751 my dear Karl. 595 01:08:18,258 --> 01:08:21,058 His eyes shone with joy... 596 01:08:21,141 --> 01:08:23,395 when he looked at the boy. 597 01:08:23,480 --> 01:08:26,985 All the love in his rich and deep nature seemed to concentrate... 598 01:08:27,068 --> 01:08:29,406 on this boy. 599 01:08:29,449 --> 01:08:32,581 There was no more tender father. 600 01:08:46,235 --> 01:08:48,154 You should hear him play. 601 01:08:49,740 --> 01:08:52,078 He is going to be a great virtuoso. 602 01:08:58,509 --> 01:08:59,927 You spoil him. 603 01:09:06,608 --> 01:09:09,238 Schindler tells me you've written nothing. 604 01:09:09,280 --> 01:09:11,201 Well, I have no time. 605 01:09:12,746 --> 01:09:14,500 And besides... 606 01:09:15,335 --> 01:09:18,633 all the servants that Schindler sends me are scoundrels. 607 01:09:18,717 --> 01:09:20,136 You are impossible. 608 01:09:22,015 --> 01:09:24,062 Perhaps. 609 01:09:25,565 --> 01:09:27,068 You and I... 610 01:09:30,368 --> 01:09:31,953 Could Karl... 611 01:09:33,832 --> 01:09:37,048 not replace the son that you lost? 612 01:09:54,500 --> 01:09:57,464 I know what it is to lose a son. 613 01:10:08,069 --> 01:10:10,239 I know the sorrow Johanna feels. 614 01:10:11,451 --> 01:10:14,875 - She has no right to him! - She's his mother! 615 01:10:16,043 --> 01:10:18,005 She's his mother! 616 01:10:23,352 --> 01:10:25,395 What new insanity is this? 617 01:10:25,479 --> 01:10:29,113 It has come to our attention that you have been bribing servants... 618 01:10:29,196 --> 01:10:31,993 in order to have access to the boy in secret... 619 01:10:32,034 --> 01:10:34,833 while you well know that Herr Beethoven would not allow... 620 01:10:34,875 --> 01:10:37,214 You are talking about my son. 621 01:10:37,297 --> 01:10:42,224 My son, who I have not seen for a year, who is being taught to hate me. 622 01:10:42,307 --> 01:10:44,395 The decree of the court states... 623 01:10:44,478 --> 01:10:46,483 I know what it says. 624 01:10:49,030 --> 01:10:53,873 Can you look me in the eye and tell me a mother has no right to see her son? 625 01:10:56,628 --> 01:10:58,424 I will fight this. 626 01:10:58,507 --> 01:11:00,678 You will lose. 627 01:11:00,719 --> 01:11:02,682 He has many enemies. 628 01:11:05,229 --> 01:11:07,860 The filth was bad enough. 629 01:11:07,944 --> 01:11:09,905 That man is mad. 630 01:11:09,948 --> 01:11:14,082 He cannot hear a thing. He's always shouting and yelling. 631 01:11:14,165 --> 01:11:17,671 The landlord would chuck him out from his carrying on. 632 01:11:17,754 --> 01:11:21,763 The boy is just as bad. His uncle encouraged him. 633 01:11:21,847 --> 01:11:26,188 I overheard them discussing how they was going to beat me, so I left. 634 01:11:26,230 --> 01:11:28,736 Was the boy kept clean? 635 01:11:28,819 --> 01:11:32,870 He'd go a month without fresh underwear. 636 01:11:32,911 --> 01:11:36,501 That man cannot look after himself, let alone a child. 637 01:11:36,584 --> 01:11:39,759 I would now like to call Karl van Beethoven. 638 01:11:53,454 --> 01:11:55,416 Good afternoon, Karl. 639 01:11:55,457 --> 01:11:56,835 Good afternoon. 640 01:11:56,919 --> 01:11:58,799 How does your uncle treat you? 641 01:11:59,508 --> 01:12:00,593 Well. 642 01:12:00,677 --> 01:12:02,682 He has a hot temper? 643 01:12:02,765 --> 01:12:03,849 Yes. 644 01:12:03,933 --> 01:12:06,439 - Do you fear his temper? - No. 645 01:12:07,358 --> 01:12:11,156 - Did he ever punish you? - Only when I deserved it. 646 01:12:12,242 --> 01:12:14,789 Who would you prefer to live with? 647 01:12:15,623 --> 01:12:18,378 Your uncle or your mother? 648 01:12:19,466 --> 01:12:21,720 Do you want to stay with your uncle? 649 01:12:22,805 --> 01:12:23,934 Yes. 650 01:12:23,976 --> 01:12:25,310 Speak up. 651 01:12:25,393 --> 01:12:28,400 - Yes. - You don't sound certain. 652 01:12:28,484 --> 01:12:32,407 It would be better if Uncle had someone to be with him... 653 01:12:32,493 --> 01:12:36,500 because he is hard of hearing and can't talk to me. 654 01:12:36,583 --> 01:12:39,507 In fact, he is stone deaf. 655 01:12:44,642 --> 01:12:46,354 Do you love your mother? 656 01:12:51,532 --> 01:12:53,620 Yes. 657 01:12:53,662 --> 01:12:55,542 Do you miss her? 658 01:12:55,625 --> 01:12:57,294 Yes. 659 01:12:57,335 --> 01:13:00,760 Then would you not prefer to live with her? 660 01:13:06,479 --> 01:13:08,401 Uncle needs me. 661 01:13:12,367 --> 01:13:17,001 What I would prefer... 662 01:13:17,043 --> 01:13:20,382 is that we might all live together. 663 01:13:22,429 --> 01:13:24,350 This way, gentlemen, please. 664 01:13:30,904 --> 01:13:34,997 Herr Beethoven, our most accomplished composer. 665 01:13:36,207 --> 01:13:38,294 It is an honor. 666 01:13:40,841 --> 01:13:43,514 Chancellor Metternich... 667 01:13:43,555 --> 01:13:47,105 due to his infirmity, Herr Beethoven has requested that I speak for him. 668 01:13:47,188 --> 01:13:49,568 As you wish. 669 01:13:49,652 --> 01:13:52,573 His case in the magistracies is not going well. 670 01:13:52,657 --> 01:13:56,081 That is, Frau Beethoven has bribed witnesses... 671 01:13:56,166 --> 01:13:58,503 Sir, I need your help. 672 01:13:58,586 --> 01:14:01,801 My young nephew, Karl... 673 01:14:01,885 --> 01:14:05,726 he is being corrupted by this woman's poisonous carryings on. 674 01:14:05,811 --> 01:14:10,528 - What Herr Beethoven means... - Why should I help you, Beethoven? 675 01:14:31,321 --> 01:14:35,997 "Metternich is a worse tyrant than Napoleon". 676 01:14:36,080 --> 01:14:39,797 That was recorded last Tuesday at the Swan Tavern. 677 01:14:42,887 --> 01:14:46,308 "Metternich should be forced to eat my shit". 678 01:14:47,562 --> 01:14:50,151 And so on, and so forth. 679 01:14:51,237 --> 01:14:54,368 Herr Beethoven, there are many forces in Austria... 680 01:14:54,451 --> 01:14:56,498 that foment revolt. 681 01:14:56,581 --> 01:14:59,504 I like a lively discussion as much as the next man... 682 01:14:59,587 --> 01:15:03,637 but I fear that these days we cannot allow quite so much... 683 01:15:03,720 --> 01:15:05,975 How can I put it? 684 01:15:06,059 --> 01:15:07,521 Enthusiasm. 685 01:15:08,397 --> 01:15:11,403 Perhaps it would be better if our great artists... 686 01:15:11,486 --> 01:15:13,408 were a little more circumspect. 687 01:15:13,491 --> 01:15:16,247 Herr Beethoven proposes that he write a grand oratorio... 688 01:15:16,331 --> 01:15:19,671 praising Austria and your magnificent diplomacy... 689 01:15:19,754 --> 01:15:21,800 at the Congress of Vienna... 690 01:15:21,842 --> 01:15:24,806 that has secured the peace for all of Europe. 691 01:15:28,606 --> 01:15:30,736 This court... 692 01:15:30,819 --> 01:15:35,037 has seen fit to ordain... 693 01:15:35,121 --> 01:15:39,210 that Johanna van Beethoven... 694 01:15:39,293 --> 01:15:42,551 shall be excluded from... 695 01:15:43,721 --> 01:15:46,182 This court is corrupt! 696 01:15:53,867 --> 01:15:57,624 Now that the boy was delivered to Ludwig, body and soul... 697 01:15:57,707 --> 01:16:03,218 the deaf genius began in earnest what was to be his most tragic endeavor... 698 01:16:03,302 --> 01:16:06,224 to make his ward a great virtuoso. 699 01:16:07,436 --> 01:16:10,943 For five long years this was his goal... 700 01:16:11,026 --> 01:16:14,031 and in those five years Ludwig wrote nothing. 701 01:16:14,116 --> 01:16:16,036 Not the oratorio he promised Metternich. 702 01:16:16,119 --> 01:16:19,044 Not the mass he promised the London Philharmonic Society. 703 01:16:19,127 --> 01:16:22,050 Not the great symphony he spoke of endlessly. 704 01:16:23,304 --> 01:16:24,722 Nothing. 705 01:16:28,772 --> 01:16:32,279 In Vienna they thought he was finished... deaf, written-out. 706 01:16:33,366 --> 01:16:35,286 Rossini had performed The Thieving Magpie.. 707 01:16:35,370 --> 01:16:38,040 and Italian opera was all the rage. 708 01:16:38,082 --> 01:16:41,046 Beethoven was no longer performed. 709 01:16:46,684 --> 01:16:48,103 Karl! 710 01:17:08,854 --> 01:17:09,941 It's late. 711 01:17:11,443 --> 01:17:12,695 I'm sorry, sir. 712 01:17:21,047 --> 01:17:23,174 It's disgusting. 713 01:17:23,257 --> 01:17:27,810 Why does she disobey me? She knows my bowel is in a terrible state. 714 01:17:36,120 --> 01:17:38,457 You're trying to poison me! 715 01:17:49,230 --> 01:17:53,990 Well, she might appear plump and pretty to you... 716 01:17:54,073 --> 01:17:56,620 but she's a vulgar bitch. 717 01:17:56,703 --> 01:18:00,712 Gossips about me all over town. 718 01:18:03,801 --> 01:18:05,095 Fr�ulein! 719 01:18:07,351 --> 01:18:08,686 Yes, sir? 720 01:18:08,769 --> 01:18:11,442 Your food is poison. You're fired. 721 01:18:18,664 --> 01:18:20,419 You foul old bastard. 722 01:18:20,502 --> 01:18:22,422 Write. 723 01:18:27,936 --> 01:18:29,520 Where are you going? 724 01:18:31,149 --> 01:18:32,652 Away from you. 725 01:18:35,868 --> 01:18:37,831 Well, leave me, then. 726 01:18:39,207 --> 01:18:41,129 You're evil. 727 01:18:41,212 --> 01:18:43,133 Like your mother. 728 01:18:45,013 --> 01:18:48,309 Leave me alone with no food. 729 01:19:07,391 --> 01:19:09,311 Have you seen Karl? 730 01:20:09,938 --> 01:20:11,859 You're worthless! 731 01:20:13,152 --> 01:20:14,781 Worthless! 732 01:20:48,682 --> 01:20:50,770 I'm sending for the doctor now. 733 01:20:57,326 --> 01:20:58,747 Tomorrow. 734 01:21:03,799 --> 01:21:05,386 Play for me. 735 01:21:06,679 --> 01:21:08,098 Not now. 736 01:21:09,310 --> 01:21:11,189 It will calm me. 737 01:21:12,859 --> 01:21:14,321 Play. 738 01:22:28,600 --> 01:22:31,020 I found this the other day. 739 01:22:32,105 --> 01:22:34,025 "The Maestro, Ludwig van Beethoven... 740 01:22:34,109 --> 01:22:36,030 has the pleasure to announce a concert... 741 01:22:36,114 --> 01:22:40,956 which will be the debut of his nephew and ward, Karl van Beethoven... 742 01:22:41,039 --> 01:22:43,462 a prodigy instructed by the Maestro himself". 743 01:22:43,545 --> 01:22:47,763 Why, this is wonderful. The very thing that will raise his spirits. 744 01:22:47,804 --> 01:22:49,808 You must be very excited. 745 01:22:49,892 --> 01:22:52,105 Anton, have you ever heard me play? 746 01:22:52,147 --> 01:22:54,902 - No, but... - You have to help me. 747 01:22:54,985 --> 01:22:57,408 I'm at the end of my tether. 748 01:23:00,038 --> 01:23:02,627 Endless hours at the keyboard. 749 01:23:04,672 --> 01:23:06,634 For what? 750 01:23:06,717 --> 01:23:09,641 He cannot hear my ham-fisted playing. 751 01:23:15,904 --> 01:23:17,658 He does no work. 752 01:23:18,995 --> 01:23:22,626 All he does is scribble incomprehensible phrases. 753 01:23:24,339 --> 01:23:29,265 Then he bellows this stupid, childish tune at the top of his lungs. 754 01:23:36,697 --> 01:23:40,122 He says this is the motif of a grand symphony. 755 01:23:41,959 --> 01:23:43,544 I think it's ridiculous. 756 01:23:44,965 --> 01:23:47,845 - That cannot be. - But it is. 757 01:23:49,182 --> 01:23:51,603 I think he's going mad. 758 01:23:55,653 --> 01:23:57,657 So... 759 01:23:58,868 --> 01:24:01,790 I am to abandon my plans, eh? 760 01:24:03,628 --> 01:24:05,048 I am placing... 761 01:24:05,131 --> 01:24:08,053 intolerable pressure.. 762 01:24:08,094 --> 01:24:10,099 on Karl, eh? 763 01:24:14,193 --> 01:24:15,819 He is a... 764 01:24:16,822 --> 01:24:18,740 a mediocre talent. 765 01:24:27,427 --> 01:24:31,519 There are always these... 766 01:24:31,603 --> 01:24:34,274 asinine fellows like Schindler... 767 01:24:34,358 --> 01:24:36,403 with their... 768 01:24:36,487 --> 01:24:38,909 commonplace opinions... 769 01:24:38,993 --> 01:24:41,498 from their commonplace minds. 770 01:24:43,001 --> 01:24:44,421 Schindler is right. 771 01:24:44,505 --> 01:24:45,923 Oh. 772 01:24:47,928 --> 01:24:49,891 Anton Schindler... 773 01:24:49,932 --> 01:24:51,394 bad violinist... 774 01:24:51,435 --> 01:24:54,942 knows more about music than Ludwig van Beethoven. 775 01:24:55,945 --> 01:24:57,865 This is too much. 776 01:24:59,951 --> 01:25:01,580 You're torturing the boy. 777 01:25:11,895 --> 01:25:15,318 I always thought that you were a bore... 778 01:25:16,904 --> 01:25:19,159 and an ass... 779 01:25:19,242 --> 01:25:22,791 but you've had your uses, and now you have none. 780 01:25:22,874 --> 01:25:24,002 Get out. 781 01:25:33,021 --> 01:25:36,528 Get out. 782 01:26:37,362 --> 01:26:39,659 Wake up, bastard! 783 01:26:39,701 --> 01:26:41,160 Schindler! 784 01:26:42,915 --> 01:26:44,544 Wake up! 785 01:26:45,630 --> 01:26:47,049 Karl. 786 01:26:48,092 --> 01:26:49,555 He's gone... 787 01:26:50,598 --> 01:26:51,809 on your account. 788 01:28:46,210 --> 01:28:48,382 My Karl has shot himself. 789 01:28:48,465 --> 01:28:52,266 A farmer found him in the ruins. He carried him here on his cart. 790 01:28:52,349 --> 01:28:53,769 I fear the worst. 791 01:28:55,521 --> 01:28:56,941 Uncle. 792 01:28:58,112 --> 01:28:59,738 I was expecting you. 793 01:29:47,921 --> 01:29:51,177 Karl was a bungler with firearms. 794 01:29:51,263 --> 01:29:54,393 The bullet did not penetrate his skull. 795 01:29:54,476 --> 01:29:57,107 He did not die. 796 01:29:57,190 --> 01:30:00,783 But the legend grew in Vienna of Ludwig's cruelty to the boy... 797 01:30:02,034 --> 01:30:04,747 of how he drove him to a desperate act. 798 01:30:06,001 --> 01:30:09,341 Those who had silently disliked him... 799 01:30:09,425 --> 01:30:11,345 now shouted their derision... 800 01:30:12,432 --> 01:30:14,353 from the rooftops. 801 01:30:54,977 --> 01:30:56,522 There is a letter. 802 01:31:01,658 --> 01:31:03,745 I must find this lady. 803 01:31:05,416 --> 01:31:08,839 He bequeathed his entire estate to her. 804 01:31:22,910 --> 01:31:25,164 It was not written to me. 805 01:31:28,464 --> 01:31:30,132 Then who? 806 01:31:37,858 --> 01:31:40,947 It was she who came between us. 807 01:31:42,827 --> 01:31:44,831 I loved him completely... 808 01:31:44,873 --> 01:31:48,462 but he could never return that sentiment. 809 01:31:48,545 --> 01:31:50,467 He could not forget her. 810 01:31:51,595 --> 01:31:52,846 Who is she? 811 01:31:58,234 --> 01:31:59,986 I failed him. 812 01:32:00,069 --> 01:32:02,491 We all failed him. 813 01:32:02,574 --> 01:32:04,537 He gave us so much. 814 01:32:04,578 --> 01:32:07,545 We couldn't even make his life tolerable. 815 01:32:07,545 --> 01:32:10,175 This last wish must be as he wanted. 816 01:32:10,216 --> 01:32:12,595 Tell me. 817 01:32:12,679 --> 01:32:14,684 Tell me her name. 818 01:32:17,773 --> 01:32:20,445 The answer was always in front of you. 819 01:32:27,710 --> 01:32:29,672 "While still in my bed... 820 01:32:29,755 --> 01:32:31,886 my thoughts turn to you... 821 01:32:31,970 --> 01:32:33,932 my immortal beloved. 822 01:32:33,974 --> 01:32:35,228 What will you do? 823 01:32:35,269 --> 01:32:37,063 Some happy, some sad... 824 01:32:37,146 --> 01:32:39,109 I don't know. 825 01:32:39,192 --> 01:32:42,868 waiting to see whether fate will hear us. 826 01:32:44,160 --> 01:32:45,623 I don't know. 827 01:32:51,551 --> 01:32:56,311 I can live only completely with you or not at all. 828 01:32:56,395 --> 01:32:58,901 Yes. It must be". 829 01:33:00,110 --> 01:33:01,531 Go to her. 830 01:33:03,285 --> 01:33:04,702 It must be. 831 01:33:44,077 --> 01:33:45,998 May we speak in private? 832 01:33:47,334 --> 01:33:50,381 I have nothing to hide from my workers. 833 01:33:51,174 --> 01:33:52,761 I implore you. 834 01:33:58,022 --> 01:34:00,484 As you can see, I am very busy. 835 01:34:04,535 --> 01:34:06,497 Frau Beethoven... 836 01:34:07,918 --> 01:34:11,049 may I see a sample of your handwriting? 837 01:34:12,136 --> 01:34:14,179 - Why? - Please. 838 01:34:15,725 --> 01:34:17,187 Indulge me. 839 01:34:25,870 --> 01:34:27,207 Here. 840 01:34:36,435 --> 01:34:38,522 Is this your handwriting? 841 01:34:39,482 --> 01:34:40,610 What is this? 842 01:34:41,402 --> 01:34:45,285 A page from the registry of a hotel in Karlsbad. 843 01:34:47,207 --> 01:34:48,459 I would like you to go. 844 01:34:48,542 --> 01:34:49,963 Signed... 845 01:34:52,468 --> 01:34:53,722 by you. 846 01:34:54,806 --> 01:34:58,231 Did you ever meet Ludwig in Karlsbad? 847 01:35:00,066 --> 01:35:03,784 You can hardly be unaware of the manner in which I suffered at his hands. 848 01:35:03,867 --> 01:35:06,788 I find the question as insulting as it is impudent. 849 01:35:06,872 --> 01:35:08,459 What are you implying? 850 01:35:08,543 --> 01:35:12,218 There can be no peace without the truth. 851 01:35:16,224 --> 01:35:18,146 For you, maybe. 852 01:35:19,274 --> 01:35:21,737 But I have made my peace with Ludwig. 853 01:35:43,280 --> 01:35:46,245 I forgave him because of the "Ode to Joy". 854 01:35:49,127 --> 01:35:52,091 When they announced the premiere of the Ninth Symphony... 855 01:35:52,133 --> 01:35:54,303 the gossip was everywhere. 856 01:35:54,387 --> 01:35:56,558 Ludwig had fought with the singers. 857 01:35:56,643 --> 01:35:58,563 He had fought the theater. 858 01:36:01,986 --> 01:36:06,245 Even though I had hated him for so long... 859 01:36:06,328 --> 01:36:09,418 even though he had tried to destroy me... 860 01:36:09,502 --> 01:36:11,881 I went. 861 01:36:11,964 --> 01:36:13,386 I had to go. 862 01:36:14,471 --> 01:36:16,893 I knew it would be the last time. 863 01:37:09,836 --> 01:37:11,630 I could not see him... 864 01:37:11,713 --> 01:37:14,554 and I imagined some last-minute insult... 865 01:37:14,637 --> 01:37:16,556 had sent him running home. 866 01:37:35,597 --> 01:37:37,265 Then I saw him. 867 01:37:37,349 --> 01:37:39,270 Everybody saw him. 868 01:43:04,316 --> 01:43:05,988 Bravo! 869 01:43:41,434 --> 01:43:45,526 He had revealed his most hidden secrets to us. 870 01:43:45,610 --> 01:43:47,990 The circle was broken. 871 01:43:48,073 --> 01:43:51,499 I could not hate the man who could write such music. 872 01:43:54,169 --> 01:43:56,090 I saw him one more time... 873 01:43:56,173 --> 01:43:59,263 at his rooms on Schwarzspanier Strasse. 874 01:43:59,347 --> 01:44:01,309 That was where he died. 875 01:44:03,022 --> 01:44:04,983 His belly swelled so much... 876 01:44:05,025 --> 01:44:08,409 that the surgeon had to make a puncture to drain off the fluid. 877 01:44:09,535 --> 01:44:12,122 The incision became inflamed. 878 01:44:12,164 --> 01:44:16,299 His strength has gone, and I fear the death struggle has begun. 879 01:44:17,844 --> 01:44:21,811 I want him to receive the last rites while he is still conscious. 880 01:44:21,852 --> 01:44:25,693 But when I suggested I send for a priest... 881 01:44:25,776 --> 01:44:28,991 he turned his face to the wall and called me an ass. 882 01:44:29,076 --> 01:44:32,332 Then he asked for you. I don't know why. 883 01:44:32,415 --> 01:44:33,961 Is he sleeping? 884 01:44:34,044 --> 01:44:35,631 I don't think so. 885 01:44:37,676 --> 01:44:39,221 He is composing. 886 01:47:49,531 --> 01:47:51,870 The comedy is over. 887 01:48:26,398 --> 01:48:27,818 Yes. 888 01:48:29,655 --> 01:48:31,617 I once loved him. 889 01:48:36,961 --> 01:48:39,467 But he turned his back on me. 890 01:48:39,550 --> 01:48:41,472 He abandoned me. 891 01:48:42,516 --> 01:48:44,771 I never heard a word from him. 892 01:48:47,192 --> 01:48:49,739 I was a fool. 893 01:48:49,822 --> 01:48:52,161 I never meant anything to him. 894 01:48:53,621 --> 01:48:55,083 But the letter... 895 01:48:56,084 --> 01:48:57,212 What letter? 896 01:49:19,968 --> 01:49:21,972 Frau Beethoven, I believe... 897 01:49:23,223 --> 01:49:25,186 this is addressed to you. 898 01:50:47,440 --> 01:50:49,694 "My angel... 899 01:50:49,777 --> 01:50:52,158 my all... 900 01:50:52,242 --> 01:50:54,787 my other self. 901 01:50:54,872 --> 01:50:58,881 Just a few words today, and that in pencil... 902 01:50:58,964 --> 01:51:00,424 yours. 903 01:51:07,355 --> 01:51:11,281 Only tomorrow will I know for certain where I am to stay. 904 01:51:11,364 --> 01:51:15,080 A worthless waste of time and such. 905 01:51:15,164 --> 01:51:17,920 Why this deep sorrow? 906 01:51:18,003 --> 01:51:22,470 If we could be united, we would feel this pain no longer. 907 01:51:23,722 --> 01:51:25,434 Where I am... 908 01:51:25,518 --> 01:51:27,898 you are with me too. 909 01:51:27,981 --> 01:51:32,364 Soon we shall live together, and what a life it will be". 910 01:51:55,830 --> 01:51:57,751 - We must talk. - Not here. 911 01:52:01,426 --> 01:52:03,680 Caspar will come. 912 01:52:03,764 --> 01:52:05,183 We must speak. 913 01:52:07,562 --> 01:52:09,526 I'm talking too loudly. 914 01:52:14,369 --> 01:52:17,126 Meet me in Karlsbad. 915 01:52:17,209 --> 01:52:19,423 This is the address. 916 01:52:19,506 --> 01:52:23,180 I can no longer skulk around like a guilty schoolboy. 917 01:52:35,496 --> 01:52:37,961 I have your child in me. 918 01:52:42,510 --> 01:52:43,930 Go. 919 01:53:07,144 --> 01:53:09,356 "The journey was dreadful. 920 01:53:09,399 --> 01:53:13,157 I did not arrive here until 4:00 in the morning. 921 01:53:13,240 --> 01:53:16,163 At the last stop they warned me against traveling at night... 922 01:53:16,246 --> 01:53:18,877 and tried to frighten me about a forest... 923 01:53:18,919 --> 01:53:22,093 but that only tempted me. 924 01:53:22,177 --> 01:53:26,561 The coach had to go and break down on such a terrible road for no reason. 925 01:53:26,602 --> 01:53:28,272 Just a country road... 926 01:53:28,355 --> 01:53:31,988 and now I am held up completely. 927 01:53:32,072 --> 01:53:34,326 But I have found another... 928 01:53:34,409 --> 01:53:37,875 and we will surely see one another soon. 929 01:53:37,959 --> 01:53:39,878 Today, I hope. 930 01:53:42,133 --> 01:53:45,015 I have to see you. 931 01:53:45,099 --> 01:53:47,020 However much you love me... 932 01:53:48,146 --> 01:53:50,734 I love you more. 933 01:53:50,817 --> 01:53:53,281 Never hide yourself from me". 934 01:55:09,938 --> 01:55:12,027 Herr van Beethoven! 935 01:55:13,531 --> 01:55:14,992 Wait! 936 01:55:49,187 --> 01:55:51,150 "While still in my bed... 937 01:55:51,234 --> 01:55:54,366 my thoughts turn to you... 938 01:55:54,407 --> 01:55:56,370 my immortal beloved. 939 01:55:57,247 --> 01:56:00,418 Some of them happy, some sad... 940 01:56:01,589 --> 01:56:04,553 waiting to see whether fate will hear us. 941 01:56:07,601 --> 01:56:12,404 I can live only completely with you or not at all. 942 01:56:12,487 --> 01:56:14,950 Yes. It must be. 943 01:56:17,414 --> 01:56:19,751 I must go to sleep now. 944 01:56:19,793 --> 01:56:22,340 Be calm, love. 945 01:56:22,424 --> 01:56:25,012 Today, yesterday... 946 01:56:25,095 --> 01:56:27,308 what longing with tears for you. 947 01:56:28,351 --> 01:56:30,564 You. 948 01:56:30,605 --> 01:56:33,152 You're my life. 949 01:56:33,238 --> 01:56:35,157 My everything. 950 01:56:36,660 --> 01:56:38,331 Farewell, then. 951 01:56:38,415 --> 01:56:39,916 Go on loving me. 952 01:56:39,999 --> 01:56:43,467 Ever yours, ever mine... 953 01:56:43,550 --> 01:56:45,555 forever".