1 00:00:25,960 --> 00:00:27,613 ♪ Gold 2 00:00:31,840 --> 00:00:33,493 ♪ Gold 3 00:00:34,320 --> 00:00:35,973 ♪ Gold 4 00:00:37,520 --> 00:00:41,159 ♪ Gold 5 00:00:41,160 --> 00:00:46,799 ♪ Gold 6 00:00:46,800 --> 00:00:48,999 ♪ Got a dream, boy 7 00:00:49,000 --> 00:00:51,319 ♪ Got a song 8 00:00:51,320 --> 00:00:53,839 ♪ Paint your wagon 9 00:00:53,840 --> 00:00:58,199 ♪ And come along 10 00:00:58,200 --> 00:01:00,079 ♪ Where am I goin'? I don't know 11 00:01:00,080 --> 00:01:01,919 ♪ Where am I headin'? I ain't certain 12 00:01:01,920 --> 00:01:07,439 ♪ All I know is I am on my way 13 00:01:07,440 --> 00:01:09,239 ♪ When will I be there? I don't know 14 00:01:09,240 --> 00:01:11,319 ♪ When will I get there? I ain't certain 15 00:01:11,320 --> 00:01:15,659 ♪ All I know is I am on my way 16 00:01:17,960 --> 00:01:19,839 ♪ Got a dream, boy 17 00:01:19,840 --> 00:01:21,479 ♪ Got a song 18 00:01:21,480 --> 00:01:23,479 ♪ Paint your wagon 19 00:01:56,960 --> 00:01:58,439 ♪ Got a dream, boy 20 00:01:58,440 --> 00:02:00,359 ♪ Got a song 21 00:02:00,360 --> 00:02:02,079 ♪ Paint your wagon 22 00:02:02,080 --> 00:02:04,639 ♪ And come along 23 00:02:04,640 --> 00:02:06,359 ♪ Where am I goin'? I don't know 24 00:02:06,360 --> 00:02:08,279 ♪ When will I be there? I ain't certain 25 00:02:08,280 --> 00:02:11,479 ♪ What will I get? I ain't equipped to say 26 00:02:11,480 --> 00:02:13,759 ♪ But who gives a damn? 27 00:02:13,760 --> 00:02:15,559 ♪ Who gives a damn? 28 00:02:15,560 --> 00:02:19,239 ♪ Who gives a damn? We're on our way 29 00:02:19,240 --> 00:02:20,919 ♪ Where am I goin'? I don't know 30 00:02:20,920 --> 00:02:22,919 ♪ Where am I headin'? I ain't certain 31 00:02:22,920 --> 00:02:28,359 ♪ All I know is I am on my way 32 00:02:28,360 --> 00:02:30,239 ♪ When will I be there? I don't know 33 00:02:30,240 --> 00:02:32,119 ♪ When will I get there? I ain't certain 34 00:02:32,120 --> 00:02:37,892 ♪ All I know is I am on my way 35 00:03:00,600 --> 00:03:02,319 ♪ Where am I goin'? I don't know 36 00:03:02,320 --> 00:03:04,399 ♪ Where am I headin'? I ain't certain 37 00:03:04,400 --> 00:03:08,279 ♪ All I know is I am on my way 38 00:03:08,280 --> 00:03:09,999 ♪ When will I be there? I don't know 39 00:03:10,000 --> 00:03:11,919 ♪ When will I get there? I ain't certain 40 00:03:11,920 --> 00:03:16,919 ♪ All I know is I am on my way 41 00:03:16,920 --> 00:03:18,719 ♪ Got a dream, boy 42 00:03:18,720 --> 00:03:20,479 ♪ Got a song 43 00:03:20,480 --> 00:03:22,159 ♪ Paint your wagon 44 00:03:22,160 --> 00:03:24,799 ♪ And come along 45 00:03:24,800 --> 00:03:26,679 ♪ Where am I goin'? I don't know 46 00:03:26,680 --> 00:03:28,519 ♪ When will I be there? I ain't certain 47 00:03:28,520 --> 00:03:31,639 ♪ What will I get? I ain't equipped to say 48 00:03:31,640 --> 00:03:33,999 ♪ But who gives a damn? 49 00:03:34,000 --> 00:03:36,370 ♪ Who gives a damn? We're... ♪ 50 00:03:55,680 --> 00:03:57,039 Farmers. 51 00:03:57,040 --> 00:03:58,799 Let's go. 52 00:03:58,800 --> 00:04:01,319 Whoa! Hold it. 53 00:04:01,320 --> 00:04:03,879 There it is! 54 00:04:03,880 --> 00:04:07,855 Get over here. Now stop it! 55 00:04:14,040 --> 00:04:17,298 Hello! 56 00:04:19,880 --> 00:04:24,719 Is... they... dead?! 57 00:04:24,720 --> 00:04:26,439 They'd... 58 00:04:26,440 --> 00:04:28,799 better be! 59 00:04:28,800 --> 00:04:32,599 Cos I'm gonna bury 'em! 60 00:04:32,600 --> 00:04:34,618 Let's go. 61 00:04:49,120 --> 00:04:51,319 Aah... aah... 62 00:04:51,320 --> 00:04:53,531 aah... 63 00:04:57,960 --> 00:05:00,216 My brother. 64 00:05:01,000 --> 00:05:03,256 My brother. 65 00:05:04,360 --> 00:05:06,616 He's dead. 66 00:05:26,680 --> 00:05:29,519 His shoulder and leg is pretty badly broken. 67 00:05:29,520 --> 00:05:33,479 - You a doctor? - Horse doctor. But bones is bones. 68 00:05:33,480 --> 00:05:35,736 Also a blacksmith. 69 00:05:37,080 --> 00:05:39,336 Bring brother. 70 00:06:04,320 --> 00:06:06,576 More in the centre. 71 00:06:18,400 --> 00:06:20,639 Oh, God... 72 00:06:20,640 --> 00:06:22,559 we pass on to You 73 00:06:22,560 --> 00:06:25,839 the body and soul... of this nameless peckerhead. 74 00:06:25,840 --> 00:06:27,839 Well, at least he went quick, 75 00:06:27,840 --> 00:06:30,319 and he ain't going to suffer scurvy, 76 00:06:30,320 --> 00:06:33,319 dysentery, spotted fever, or the cholera 77 00:06:33,320 --> 00:06:35,599 not to mention them other maladies 78 00:06:35,600 --> 00:06:38,199 contracted in a consort with low women. 79 00:06:38,200 --> 00:06:40,479 Or waste years digging in the dirt 80 00:06:40,480 --> 00:06:43,239 and finding dirt, like I've been doing. 81 00:06:43,240 --> 00:06:45,849 - Talk about him! - You wanna be next? 82 00:06:49,760 --> 00:06:53,959 And seeing how he survived that, he could have been hit by timber, 83 00:06:53,960 --> 00:06:57,639 fall down a shaft, starved, get murdered 84 00:06:57,640 --> 00:07:01,359 or committed suicide on Christmas Eve. 85 00:07:01,360 --> 00:07:06,679 What I mean, God, is you have no pity for your living children, 86 00:07:06,680 --> 00:07:08,519 so that's why we're asking you 87 00:07:08,520 --> 00:07:11,439 to be a little kinder to 'em when they dead. 88 00:07:11,440 --> 00:07:14,119 So, with all due reverence, Lord, 89 00:07:14,120 --> 00:07:18,679 we pass on to you this corncracker's body and soul 90 00:07:18,680 --> 00:07:21,199 to take him and to keep him... 91 00:07:21,200 --> 00:07:25,399 I stake this claim! For me and my new pardner, whoever he is... 92 00:07:25,400 --> 00:07:28,319 Forever and ever. Amen. 93 00:07:28,320 --> 00:07:30,399 Pull him up. 94 00:07:30,400 --> 00:07:32,879 ♪ Got a dream, boy 95 00:07:32,880 --> 00:07:34,919 ♪ Got a song 96 00:07:34,920 --> 00:07:37,079 ♪ Paint your wagon 97 00:07:37,080 --> 00:07:42,799 ♪ And come along 98 00:07:42,800 --> 00:07:44,679 ♪ Where am I goin'? I don't know 99 00:07:44,680 --> 00:07:46,719 ♪ Where am I headin'? I ain't certain 100 00:07:46,720 --> 00:07:52,359 ♪ All I know is I am on my way 101 00:07:52,360 --> 00:07:54,239 ♪ When will I be there? I don't know 102 00:07:54,240 --> 00:07:56,319 ♪ When will I get there? I ain't certain 103 00:07:56,320 --> 00:07:59,639 ♪ All I know is I am on my way 104 00:07:59,640 --> 00:08:01,559 ♪ Got a dream, boy 105 00:08:01,560 --> 00:08:03,399 ♪ Got a song 106 00:08:03,400 --> 00:08:05,199 ♪ Paint your wagon 107 00:08:05,200 --> 00:08:09,639 ♪ And come along 108 00:08:09,640 --> 00:08:11,519 ♪ Where am I goin'? I don't know 109 00:08:11,520 --> 00:08:13,519 ♪ When will I be there? I ain't certain 110 00:08:13,520 --> 00:08:16,879 ♪ What will I get? I ain't equipped to say 111 00:08:16,880 --> 00:08:19,439 ♪ But who gives a damn? 112 00:08:19,440 --> 00:08:20,759 ♪ Who gives a damn? 113 00:08:20,760 --> 00:08:28,899 ♪ We're on our way ♪ 114 00:08:39,320 --> 00:08:42,639 ♪ I still see Elisa 115 00:08:42,640 --> 00:08:46,439 ♪ She keeps on returning 116 00:08:46,440 --> 00:08:48,359 ♪ As breathless 117 00:08:48,360 --> 00:08:53,688 ♪ And young as ever 118 00:08:54,520 --> 00:08:58,239 ♪ I still hear Elisa 119 00:08:58,240 --> 00:09:01,879 ♪ And still feel a yearning 120 00:09:01,880 --> 00:09:08,096 ♪ To hold her against me again 121 00:09:09,680 --> 00:09:14,079 ♪ Her heart was made of holidays 122 00:09:14,080 --> 00:09:18,999 ♪ Her smile was made of dawn 123 00:09:19,000 --> 00:09:22,959 ♪ Her laughter was an April song 124 00:09:22,960 --> 00:09:28,380 ♪ That echoes on and on 125 00:09:29,680 --> 00:09:32,919 ♪ Since I saw Elisa 126 00:09:32,920 --> 00:09:36,799 ♪ The shadows are falling 127 00:09:36,800 --> 00:09:44,679 ♪ And winter is calling above 128 00:09:44,680 --> 00:09:49,656 ♪ But I still see Elisa 129 00:09:54,280 --> 00:09:58,999 ♪ Whenever I dream 130 00:09:59,000 --> 00:10:03,851 ♪ Of love ♪ 131 00:10:13,680 --> 00:10:15,839 Elisa. That the name of your girl? 132 00:10:15,840 --> 00:10:18,039 Yeah. 133 00:10:18,040 --> 00:10:22,199 Oh, I found this. I thought it might make a good crutch for you 134 00:10:22,200 --> 00:10:25,039 now you seem to be getting around pretty good. 135 00:10:25,040 --> 00:10:27,092 Thanks. 136 00:10:42,440 --> 00:10:45,879 You know, it just don't seem right, Mr Rumson. 137 00:10:45,880 --> 00:10:48,759 You doing all the work and me getting half. 138 00:10:48,760 --> 00:10:52,639 I mean, it's your mule, your tools and all. 139 00:10:52,640 --> 00:10:54,578 It was your brother. 140 00:10:55,000 --> 00:10:57,039 Well... 141 00:10:57,040 --> 00:10:59,559 where I come from, Mr Rumson, 142 00:10:59,560 --> 00:11:03,819 we're cautious of strangers who talk in an easy manner. 143 00:11:04,600 --> 00:11:08,479 Oh, you got me down for some kind of low scuff from New Orleans, hmm? 144 00:11:08,480 --> 00:11:10,719 Sell you patent medicine with one hand, 145 00:11:10,720 --> 00:11:12,759 pinch your purse with the other? 146 00:11:12,760 --> 00:11:16,479 Matter of fact, that's what I was thinking. 147 00:11:16,480 --> 00:11:18,799 As a matter of fact, you're right, 148 00:11:18,800 --> 00:11:21,614 but I ain't yet sunk to horse stealing. 149 00:11:22,680 --> 00:11:24,799 Oh, I've salted claims, yeah. 150 00:11:24,800 --> 00:11:27,119 And I've sold whisky to Injuns. 151 00:11:27,120 --> 00:11:30,119 Once a man come at me with a gun, and I killed him. 152 00:11:30,120 --> 00:11:33,919 I can't think of one commandment I ain't shattered. 153 00:11:33,920 --> 00:11:38,919 I never did fancy my parents, let alone respect them or honour them, 154 00:11:38,920 --> 00:11:41,759 and I have coveted my neighbour's wife. 155 00:11:41,760 --> 00:11:45,559 Whenever I had a neighbour and he had a wife. Mm-mm. 156 00:11:45,560 --> 00:11:48,239 And I gamble and I cheat at cards, 157 00:11:48,240 --> 00:11:51,599 but there is one thing I do not do. 158 00:11:51,600 --> 00:11:54,079 I ain't never gulled a pardner. 159 00:11:54,080 --> 00:11:59,839 The one sacred thing, even to low scuff like me, is a man's pardner. 160 00:11:59,840 --> 00:12:03,319 Two pennyweight short of four ounces. 161 00:12:03,320 --> 00:12:06,817 Now, you pass me your pouch, I'll pour your share. 162 00:12:08,080 --> 00:12:09,919 And, Pardner, 163 00:12:09,920 --> 00:12:13,371 I'll swap pouches with you anytime you say. 164 00:12:17,160 --> 00:12:21,319 Well... I meant no offence, Mr Rumson, 165 00:12:21,320 --> 00:12:24,559 and I appreciate you saving my life and all. 166 00:12:24,560 --> 00:12:26,759 But what's expected in return? 167 00:12:26,760 --> 00:12:30,399 That's right. I like to know what crops I'm planting. 168 00:12:30,400 --> 00:12:33,599 Well, when I get dead drunk, fall in a muddy street, 169 00:12:33,600 --> 00:12:35,999 I expect you to come get me, 170 00:12:36,000 --> 00:12:38,279 cos I don't want to die muddy drunk. 171 00:12:38,280 --> 00:12:41,639 If I owe a man $100, stand good for me, 172 00:12:41,640 --> 00:12:44,559 and if I get melancholy, which can happen, 173 00:12:44,560 --> 00:12:47,839 I expect you to be my companion and solace me. 174 00:12:47,840 --> 00:12:50,759 What happens when you get in a fight? 175 00:12:50,760 --> 00:12:55,159 If four of anything come at me at one time, you might lend a fist. 176 00:12:55,160 --> 00:12:58,054 Up until that, I can take care of myself. 177 00:12:59,520 --> 00:13:02,279 You see, I don't fight fair. 178 00:13:02,280 --> 00:13:06,919 Well, I don't fight at all unless I absolutely have to. 179 00:13:06,920 --> 00:13:12,199 I got kind of a temper, and once I start, I just can't quit. 180 00:13:12,200 --> 00:13:17,051 Well, good. Just remember that I'm on your side. 181 00:13:23,520 --> 00:13:25,559 Well... 182 00:13:25,560 --> 00:13:30,559 I hear a shopkeeper's pulled into town with a wagon full of whisky. 183 00:13:30,560 --> 00:13:35,559 What do you say I hoist you up that mule and we go get boiled? 184 00:13:35,560 --> 00:13:39,535 Oh, I ain't a boozing man either, Mr Rumson. 185 00:13:42,200 --> 00:13:44,138 Well, I am. 186 00:13:46,240 --> 00:13:50,519 Town meeting tonight! There's gonna be a town meeting tonight! 187 00:13:50,520 --> 00:13:52,639 Town meeting tonight, Ben. 188 00:13:52,640 --> 00:13:54,559 Blaah! 189 00:13:54,560 --> 00:13:56,439 Ben! Ben Rumson! 190 00:13:56,440 --> 00:13:58,639 Mooney! This is my pardner. 191 00:13:58,640 --> 00:14:02,679 - I thought you went back to Ireland. - I am. I'm just passing through. 192 00:14:02,680 --> 00:14:06,336 - It's right on the way. - Mooney. 193 00:14:09,240 --> 00:14:11,079 How's it going, Willie? 194 00:14:11,080 --> 00:14:14,599 I ain't won a hand in three weeks, Ben. 195 00:14:14,600 --> 00:14:16,239 This is my pardner. 196 00:14:16,240 --> 00:14:21,159 He calls himself Rotten Luck Willie, but that's just to get the suckers. 197 00:14:21,160 --> 00:14:23,999 You can't beat him with five aces, so don't play. 198 00:14:24,000 --> 00:14:27,119 - Oh, I don't gamble. - Neither does he. 199 00:14:30,120 --> 00:14:33,199 My name's Ben Rumson. This here's my pardner. 200 00:14:33,200 --> 00:14:36,719 And I'm buying whisky for any man that can stand up. 201 00:14:36,720 --> 00:14:38,759 Aha! 202 00:14:38,760 --> 00:14:42,959 - I was sitting there. - Now you're standing there. Whisky! 203 00:14:42,960 --> 00:14:44,919 Ben Rumson, 204 00:14:44,920 --> 00:14:49,759 you have an outstanding account in the amount of $68 from Yuba City, 205 00:14:49,760 --> 00:14:52,679 and which you skipped town on me. 206 00:14:52,680 --> 00:14:54,519 Skipped town on you? 207 00:14:54,520 --> 00:14:56,999 I was run out. Don't you remember, Gus? 208 00:14:57,000 --> 00:15:00,839 I want to be paid now before they run you out of this town. 209 00:15:00,840 --> 00:15:04,639 Put that damn gun down and stand these boys the whisky. 210 00:15:04,640 --> 00:15:08,199 Dry your hands before you weigh it. We need supplies. 211 00:15:08,200 --> 00:15:10,879 A pound of sugar, half a case of whisky, 212 00:15:10,880 --> 00:15:14,319 and a case pneumonia for Schermerhorn there. 213 00:15:14,320 --> 00:15:18,959 A pound of sugar and a two-pound sack of flour, please. 214 00:15:18,960 --> 00:15:20,319 Evening. 215 00:15:20,320 --> 00:15:23,239 Horace Tabor, Worcester, Massachusetts. 216 00:15:23,240 --> 00:15:26,239 - When did you get in? - Arrived this morning. 217 00:15:26,240 --> 00:15:28,279 Hit a vein this afternoon, 218 00:15:28,280 --> 00:15:31,399 and I aim to be back in Worcester by Christmas. 219 00:15:31,400 --> 00:15:35,839 It says here California's going to be admitted to the Union. 220 00:15:35,840 --> 00:15:38,719 Just what it needs... law and order. 221 00:15:38,720 --> 00:15:41,599 - That's good news. - Well, it ain't to me. 222 00:15:41,600 --> 00:15:46,159 It's my policy to bust out of any territory the day it become a state 223 00:15:46,160 --> 00:15:49,519 - and head for the wilderness. - I don't agree, sir. 224 00:15:49,520 --> 00:15:54,119 You look around the human race, you wonder what was God thinking. 225 00:15:56,400 --> 00:15:58,656 Oh, oh, oh! 226 00:16:00,120 --> 00:16:03,199 ♪ God made the mountains 227 00:16:03,200 --> 00:16:06,479 ♪ God made the sky 228 00:16:06,480 --> 00:16:08,759 ♪ God made the people 229 00:16:08,760 --> 00:16:12,079 ♪ God knows why 230 00:16:12,080 --> 00:16:14,319 ♪ He fixed up the planet 231 00:16:14,320 --> 00:16:18,319 ♪ As best as He could 232 00:16:18,320 --> 00:16:21,039 ♪ Then in come the people 233 00:16:21,040 --> 00:16:23,615 ♪ And gum it up good 234 00:16:24,400 --> 00:16:27,260 ♪ The first thing ya know 235 00:16:28,040 --> 00:16:29,959 ♪ They civilise the foothills 236 00:16:29,960 --> 00:16:31,719 ♪ And everywhere He put hills 237 00:16:31,720 --> 00:16:34,399 ♪ The mountains and valleys below 238 00:16:34,400 --> 00:16:36,159 ♪ They come along and take 'em 239 00:16:36,160 --> 00:16:37,839 ♪ And civilise and make 'em 240 00:16:37,840 --> 00:16:41,530 ♪ A place where no civilised person would go 241 00:16:42,320 --> 00:16:44,690 ♪ The first thing you know 242 00:16:45,480 --> 00:16:47,771 ♪ The first thing you know 243 00:16:49,160 --> 00:16:52,359 ♪ They civilise what's pretty by puttin' up a city 244 00:16:52,360 --> 00:16:55,159 ♪ Where nothin' that's pretty can grow 245 00:16:55,160 --> 00:16:56,719 ♪ They muddy up the winter 246 00:16:56,720 --> 00:17:02,014 ♪ And civilise it into a place too uncivilised even for snow 247 00:17:02,760 --> 00:17:05,415 ♪ The first thing ya know 248 00:17:06,480 --> 00:17:09,679 ♪ They civilise left they civilise right 249 00:17:09,680 --> 00:17:12,799 ♪ Till nothin' is left till nothin' is right 250 00:17:12,800 --> 00:17:16,199 ♪ They civilise freedom till no one is free 251 00:17:16,200 --> 00:17:18,239 ♪ No one except 252 00:17:18,240 --> 00:17:20,417 ♪ By coincidence, me 253 00:17:21,200 --> 00:17:24,060 ♪ The first thing ya know 254 00:17:25,400 --> 00:17:28,519 ♪ The boozer's in prison and the criminal, he isn't 255 00:17:28,520 --> 00:17:31,199 ♪ And only the rascals have dough 256 00:17:31,200 --> 00:17:34,759 ♪ When I see a parson I gotta put my arse in 257 00:17:34,760 --> 00:17:39,119 ♪ The wagon that follows the tail of a crow 258 00:17:39,120 --> 00:17:42,039 ♪ The first thing ya know 259 00:17:42,040 --> 00:17:44,456 ♪ I pick up and blow 260 00:17:45,240 --> 00:17:50,159 ♪ The first thing you know-oh-oh-oh ♪ 261 00:17:50,160 --> 00:17:52,079 Ben! Ben Rumson! 262 00:17:52,080 --> 00:17:53,959 Ben! 263 00:17:53,960 --> 00:17:56,039 You bloody old rumpot! 264 00:17:56,040 --> 00:17:58,199 Mad Jack Duncan! This is my pardner. 265 00:17:58,200 --> 00:18:00,039 I heard you was in town. 266 00:18:00,040 --> 00:18:03,599 Wait till I tell you what happened to Harry and Ernest and me. 267 00:18:03,600 --> 00:18:05,839 - What? - We never went home. 268 00:18:05,840 --> 00:18:08,799 Come on, lads! We're having a dance. Jump in! 269 00:18:08,800 --> 00:18:11,978 Climb on, Pardner. We're going to a dance! 270 00:18:13,840 --> 00:18:17,359 ♪ Out the winder go the beans out the winder go the beans 271 00:18:17,360 --> 00:18:20,799 ♪ Out the winder go the beans I had a lucky day 272 00:18:20,800 --> 00:18:23,719 ♪ Mary, my Mary 273 00:18:23,720 --> 00:18:25,639 ♪ My sweet canary 274 00:18:25,640 --> 00:18:27,959 ♪ We're goin' out this evenin' 275 00:18:27,960 --> 00:18:30,799 ♪ Mary, my Mary 276 00:18:30,800 --> 00:18:34,799 ♪ I'm gonna take you out tonight 277 00:18:34,800 --> 00:18:38,490 ♪ So hand me down that can o' beans hand me down that can o' beans 278 00:18:38,520 --> 00:18:41,999 ♪ Hand me down that can o' beans I'm throwin' it away 279 00:18:42,000 --> 00:18:45,319 ♪ Out the winder go the beans out the winder go the beans 280 00:18:45,320 --> 00:18:49,119 ♪ Out the winder go the beans 281 00:18:49,120 --> 00:18:52,679 ♪ Good times are here to stay... ♪ 282 00:18:52,680 --> 00:18:56,599 This town meeting will now come to order! 283 00:18:56,600 --> 00:19:00,279 ♪ Hand me down that can o' beans hand me down that can o' beans 284 00:19:00,280 --> 00:19:03,719 ♪ Hand me down that can o' beans I'm throwin' it away 285 00:19:03,720 --> 00:19:07,599 ♪ Out the winder go the beans out the winder go the beans 286 00:19:07,600 --> 00:19:10,959 ♪ Out the winder go the beans I had a lucky day 287 00:19:10,960 --> 00:19:13,799 ♪ Mary, M-M-M-Mary 288 00:19:13,800 --> 00:19:15,559 ♪ My cute canary 289 00:19:15,560 --> 00:19:18,119 ♪ We're goin' out this evenin' 290 00:19:18,120 --> 00:19:20,839 ♪ Mary, M-M-M-Mary 291 00:19:20,840 --> 00:19:24,639 ♪ I'm gonna take you out tonight 292 00:19:24,640 --> 00:19:26,879 ♪ So hand me down that can o' beans... ♪ 293 00:19:26,880 --> 00:19:28,599 Order! 294 00:19:28,600 --> 00:19:31,959 ♪ Hand me down that can o' beans I'm throwin' it away 295 00:19:31,960 --> 00:19:35,399 ♪ Out the winder go the beans out the winder go the beans 296 00:19:35,400 --> 00:19:39,039 ♪ Out the winder go the beans go the beans, go the beans 297 00:19:39,040 --> 00:19:41,799 ♪ Good times are here to stay 298 00:19:41,800 --> 00:19:43,479 ♪ Yeah! 299 00:19:43,480 --> 00:19:47,039 ♪ Hand me down that can o' beans hand me down that can o' beans 300 00:19:47,040 --> 00:19:50,639 ♪ Hand me down that can o' beans I'm throwin' it away 301 00:19:50,640 --> 00:19:53,599 ♪ Out the winder go the beans out the winder go the beans 302 00:19:53,600 --> 00:19:55,639 ♪ Out the winder go the beans 303 00:19:55,640 --> 00:19:57,639 ♪ I had a lucky day 304 00:19:57,640 --> 00:20:00,559 ♪ Mary, M-M-M-Mary 305 00:20:00,560 --> 00:20:02,239 ♪ My sweet canary 306 00:20:02,240 --> 00:20:04,799 ♪ We're goin' out this evenin' 307 00:20:04,800 --> 00:20:07,879 ♪ Mary, M-M-M-Mary 308 00:20:07,880 --> 00:20:11,319 ♪ I'm gonna take you out tonight 309 00:20:11,320 --> 00:20:13,479 ♪ So hand me down that can o' beans 310 00:20:13,480 --> 00:20:16,919 ♪ Hand me down that can o' beans hand me down that can o' beans 311 00:20:16,920 --> 00:20:19,039 ♪ I'm throwin' it away 312 00:20:19,040 --> 00:20:22,399 ♪ Out the winder go the beans out the winder go the beans 313 00:20:22,400 --> 00:20:26,239 ♪ Out the winder go the beans go the beans, go the beans 314 00:20:26,240 --> 00:20:31,599 ♪ Good times are here to stay ♪ 315 00:20:50,000 --> 00:20:51,919 Anybody seen Ben Rumson? 316 00:20:51,920 --> 00:20:54,319 He left here about 20 minutes ago. 317 00:20:54,320 --> 00:20:55,599 Thanks. 318 00:20:55,600 --> 00:20:58,719 - Are you his pardner? - Yeah. 319 00:20:58,720 --> 00:21:01,399 He, uh, owes me $80. 320 00:21:01,400 --> 00:21:03,850 He said you would stand good. 321 00:21:19,400 --> 00:21:21,770 Hey, Pardner. 322 00:21:34,640 --> 00:21:37,079 Can you help me get up on that mule? 323 00:21:37,080 --> 00:21:38,972 You all right? 324 00:21:39,920 --> 00:21:42,719 I get melancholy every now and then. 325 00:21:42,720 --> 00:21:47,519 It's a disease common to mountain men who live alone a lot, 326 00:21:47,520 --> 00:21:52,371 but if you stay with me at such... such times, uh, I'll be OK. 327 00:21:53,400 --> 00:21:55,053 All right. 328 00:22:25,640 --> 00:22:29,694 Did Ezra Atwell come to you for that $80? 329 00:22:30,480 --> 00:22:31,919 Yeah. 330 00:22:31,920 --> 00:22:33,999 I stood good for you. 331 00:22:34,000 --> 00:22:37,839 I guess this is what you meant, when you said you expected me 332 00:22:37,840 --> 00:22:40,799 to come get you muddy drunk in the street. 333 00:22:40,800 --> 00:22:44,695 And now you're gonna be my companion in my moment of despair. 334 00:22:45,440 --> 00:22:48,049 Well, you're my pardner, ain't you? 335 00:22:48,880 --> 00:22:52,616 Hey. I like you, Pardner. 336 00:22:53,720 --> 00:22:55,772 I like you, Ben. 337 00:23:31,040 --> 00:23:33,839 Well, my mother and father's dead, 338 00:23:33,840 --> 00:23:36,439 and my two brothers and myself... 339 00:23:36,440 --> 00:23:39,519 we worked the... we worked the farm. 340 00:23:39,520 --> 00:23:44,719 Then last year, my older brother, he took himself a wife. 341 00:23:44,720 --> 00:23:49,999 Me and my kid brother, we decided to leave Michigan and come out here, 342 00:23:50,000 --> 00:23:54,279 maybe dig some gold, get enough money to buy some land. 343 00:23:54,280 --> 00:23:59,279 'Cept now that he's gone, I don't have too much appetite for farming. 344 00:23:59,280 --> 00:24:01,616 Well, what about your girl? 345 00:24:03,320 --> 00:24:05,719 - Girl? - Yeah. Elisa. 346 00:24:05,720 --> 00:24:11,014 Is she gonna come out and join you, or did she marry your brother? 347 00:24:12,800 --> 00:24:14,999 Well, to tell you the truth, 348 00:24:15,000 --> 00:24:16,879 there is no Elisa. 349 00:24:16,880 --> 00:24:18,479 I just... 350 00:24:18,480 --> 00:24:21,479 read that name somewhere and made it up. 351 00:24:21,480 --> 00:24:24,079 Well, them's the best kind, 352 00:24:24,080 --> 00:24:27,770 but what I need now is the worst kind. 353 00:24:34,120 --> 00:24:36,039 It's a living hell up here, 354 00:24:36,040 --> 00:24:40,719 what with the bloody rain and the bloody loneliness 355 00:24:40,720 --> 00:24:44,376 and that bloody, bloody wind. 356 00:24:45,440 --> 00:24:48,937 ♪ Maria 357 00:24:48,960 --> 00:24:52,319 ♪ Maria 358 00:24:52,320 --> 00:24:57,119 ♪ They call the wind 359 00:24:57,120 --> 00:25:00,559 ♪ Maria 360 00:25:00,560 --> 00:25:03,799 ♪ Away out here they got a name 361 00:25:03,800 --> 00:25:06,799 ♪ For rain and wind and fire 362 00:25:06,800 --> 00:25:08,399 ♪ The rain is Tess 363 00:25:08,400 --> 00:25:09,839 ♪ The fire's Joe 364 00:25:09,840 --> 00:25:14,639 ♪ And they call the wind Maria 365 00:25:14,640 --> 00:25:17,879 ♪ Maria blows the stars around 366 00:25:17,880 --> 00:25:21,039 ♪ And sends the clouds a-flyin' 367 00:25:21,040 --> 00:25:24,439 ♪ Maria makes the mountains sound 368 00:25:24,440 --> 00:25:30,559 ♪ Like folks were up there dyin' 369 00:25:30,560 --> 00:25:33,852 ♪ Maria 370 00:25:33,880 --> 00:25:36,879 ♪ Maria 371 00:25:36,880 --> 00:25:43,399 ♪ They call the wind Maria 372 00:25:43,400 --> 00:25:46,719 ♪ Before I knew Maria's name 373 00:25:46,720 --> 00:25:49,839 ♪ And heard her wail and whinin' 374 00:25:49,840 --> 00:25:53,119 ♪ I had a girl and she had me 375 00:25:53,120 --> 00:25:58,079 ♪ And the sun was always shinin' 376 00:25:58,080 --> 00:26:01,119 ♪ But then one day I left my girl 377 00:26:01,120 --> 00:26:04,439 ♪ I left her far behind me 378 00:26:04,440 --> 00:26:06,119 ♪ And now I'm lost 379 00:26:06,120 --> 00:26:08,319 ♪ So goldurn lost 380 00:26:08,320 --> 00:26:14,839 ♪ Not even God can find me 381 00:26:14,840 --> 00:26:17,919 ♪ Maria 382 00:26:17,920 --> 00:26:20,959 ♪ Maria 383 00:26:20,960 --> 00:26:27,239 ♪ They call the wind Maria 384 00:26:27,240 --> 00:26:30,399 ♪ Out here they got a name for rain 385 00:26:30,400 --> 00:26:33,519 ♪ For wind and fire only 386 00:26:33,520 --> 00:26:36,679 ♪ But when you're lost and all alone 387 00:26:36,680 --> 00:26:41,479 ♪ There ain't no word but lonely 388 00:26:41,480 --> 00:26:44,719 ♪ And I'm a lost and lonely man 389 00:26:44,720 --> 00:26:47,839 ♪ Without a star to guide me 390 00:26:47,840 --> 00:26:52,199 ♪ Maria, blow my love to me 391 00:26:52,200 --> 00:26:59,039 ♪ I need my girl beside me 392 00:26:59,040 --> 00:27:02,218 ♪ Maria 393 00:27:02,480 --> 00:27:05,719 ♪ Maria 394 00:27:05,720 --> 00:27:11,679 ♪ They call the wind Maria 395 00:27:11,680 --> 00:27:14,938 ♪ Maria 396 00:27:14,960 --> 00:27:19,439 ♪ Maria 397 00:27:19,440 --> 00:27:25,399 ♪ Blow my love 398 00:27:25,400 --> 00:27:28,119 ♪ To 399 00:27:28,120 --> 00:27:33,972 ♪ Me ♪ 400 00:27:52,120 --> 00:27:53,694 Look at the women! 401 00:27:54,960 --> 00:27:58,679 Look! Two women! Look at the two women! 402 00:27:58,680 --> 00:28:02,639 There's five women! I wanna get one of them gals! 403 00:28:14,360 --> 00:28:16,855 Women! Women! 404 00:28:22,200 --> 00:28:25,999 Hey, there's 64 women coming into town! 405 00:28:31,760 --> 00:28:35,848 Hey, men, 80 women coming down the river! 406 00:29:36,720 --> 00:29:38,919 Lady, I, uh... 407 00:29:38,920 --> 00:29:41,479 got $50 here in gold dust. 408 00:29:41,480 --> 00:29:46,331 You can have it all if you, uh... let me hold the baby. 409 00:29:49,400 --> 00:29:50,919 Very well. 410 00:29:50,920 --> 00:29:53,319 No, I don't want your money for it. 411 00:29:53,320 --> 00:29:56,453 You'll hurt his feelings, Sarah. Take it. 412 00:30:17,760 --> 00:30:22,159 Look at them eyes, glowing like he just hit pay dirt. 413 00:30:22,160 --> 00:30:24,559 He's a girl, you bummer! 414 00:30:24,560 --> 00:30:27,119 Would anyone else care to hold the baby? 415 00:30:27,120 --> 00:30:29,039 Not now, Jacob. 416 00:30:29,040 --> 00:30:31,279 Just where are you people from? 417 00:30:31,280 --> 00:30:34,039 Illinois, originally. I'm Jacob Woodling. 418 00:30:34,040 --> 00:30:36,119 This is my wife Sarah. 419 00:30:36,120 --> 00:30:39,439 And who might this fine young lady be? 420 00:30:39,440 --> 00:30:41,239 Her name is Elizabeth Woodling. 421 00:30:41,240 --> 00:30:43,759 - Your sister? - No. My wife. 422 00:30:45,520 --> 00:30:48,559 Your wife? I thought that one was your wife. 423 00:30:48,560 --> 00:30:52,679 - They both are. - Holy Moses! They're Mormons! 424 00:30:52,680 --> 00:30:56,119 - Du lieber himmel! - Nice work, old man! 425 00:30:57,600 --> 00:31:00,199 Can we get something to eat over there? 426 00:31:00,200 --> 00:31:04,049 With $50, you can, sir. Uh, follow me. 427 00:31:06,200 --> 00:31:08,479 What the hell is a Mormons? 428 00:31:43,440 --> 00:31:45,298 Aah! 429 00:31:47,400 --> 00:31:52,079 Hey, bridegroom, I don't give a damn how a man prays. 430 00:31:52,080 --> 00:31:56,559 There's room in hell for all of us, but it just ain't equitable, man, 431 00:31:56,560 --> 00:32:00,879 for you to be having two of something all of us got none of. 432 00:32:00,880 --> 00:32:02,719 Yeah! Yeah! 433 00:32:02,720 --> 00:32:04,719 So I'll tell you what I'm gonna do. 434 00:32:04,720 --> 00:32:06,639 Your mule's lame, 435 00:32:06,640 --> 00:32:10,479 and I got a beauty that cost me $140. 436 00:32:10,480 --> 00:32:14,519 I'll swap you straight... my mule for one of your wives. 437 00:32:14,520 --> 00:32:17,199 Now... which one's baby's mother? 438 00:32:17,200 --> 00:32:21,039 God knows I wouldn't want to separate mother and child. 439 00:32:21,040 --> 00:32:22,079 I am. 440 00:32:22,080 --> 00:32:24,359 Good. I fancied t'other one, I did. 441 00:32:24,360 --> 00:32:27,479 - This is immoral. - I hope so! 442 00:32:27,480 --> 00:32:30,599 - The woman's married. - No, she's not! 443 00:32:30,600 --> 00:32:34,799 We don't recognise plural marriage in California. 444 00:32:34,800 --> 00:32:38,159 Then I bid $250 in gold for her. 445 00:32:38,160 --> 00:32:40,199 - 260! - 265! 446 00:32:40,200 --> 00:32:42,879 Wait! You can't buy a woman for money. 447 00:32:42,880 --> 00:32:46,719 Try and get one without it. 448 00:32:46,720 --> 00:32:49,239 All right, what about it, Mormons? 449 00:32:49,240 --> 00:32:51,719 Jacob, we need every penny, 450 00:32:51,720 --> 00:32:54,959 and I can't bear another day of those martyred looks. 451 00:32:54,960 --> 00:32:56,519 There it is again. 452 00:32:56,520 --> 00:32:59,519 This ain't a martyred look, Sarah. 453 00:32:59,520 --> 00:33:01,319 This look is pure... 454 00:33:01,320 --> 00:33:02,759 hatred. 455 00:33:02,760 --> 00:33:04,159 Quiet! 456 00:33:04,160 --> 00:33:06,199 Brigham Young has 27 wives, 457 00:33:06,200 --> 00:33:09,679 and he hasn't had half the trouble with them I've had had with you two. 458 00:33:09,680 --> 00:33:12,639 Then simplify your life, Jacob. Sell me. 459 00:33:12,640 --> 00:33:15,959 But, Elizabeth, you don't know what you'll get. 460 00:33:15,960 --> 00:33:17,879 I know what I've had. 461 00:33:22,600 --> 00:33:25,519 - Go ahead, Jacob. - Gentlemen... 462 00:33:25,520 --> 00:33:27,199 out here... 463 00:33:27,200 --> 00:33:29,439 I ain't a Mormon. 464 00:33:29,440 --> 00:33:32,079 Now, Elizabeth is a headstrong woman, 465 00:33:32,080 --> 00:33:34,959 especially since her own baby died two weeks ago, 466 00:33:34,960 --> 00:33:37,519 but she's given her consent to be sold. 467 00:33:37,520 --> 00:33:42,319 Therefore, if any of you want to bid for her, so be it. 468 00:33:42,320 --> 00:33:43,879 But... 469 00:33:43,880 --> 00:33:48,079 let's go outside... where there's room for more people. 470 00:33:48,080 --> 00:33:52,399 Ooh! But these religious dogs are bloody greedy! 471 00:33:52,400 --> 00:33:54,691 Ah, come on! Come on! 472 00:33:56,840 --> 00:33:59,159 You wait here and feed the baby. 473 00:33:59,160 --> 00:34:01,679 It's not proper, you standing on a block. 474 00:34:01,680 --> 00:34:04,972 If anyone wants to inspect you I'll send them in. 475 00:34:13,600 --> 00:34:17,119 Order! Order! 476 00:34:17,120 --> 00:34:20,919 I intend to conduct this auction in an orderly manner! 477 00:34:20,920 --> 00:34:22,839 And no bids in Spanish. 478 00:34:22,840 --> 00:34:26,919 The last bid was $265 and two blankets. 479 00:34:26,920 --> 00:34:30,239 $265, two blankets and a jackass! 480 00:34:30,240 --> 00:34:34,199 A two-pound sack of coffee, a two-pound sack of brown sugar... 481 00:34:34,200 --> 00:34:38,199 Holbrook, even if she is bought, how will she marry who bought her? 482 00:34:38,200 --> 00:34:42,199 She'll be married according to the prevailing law of this community, 483 00:34:42,200 --> 00:34:44,239 which is mining law, 484 00:34:44,240 --> 00:34:48,639 and she will be treated like any other legal claim! 485 00:34:50,040 --> 00:34:52,854 Order! Order! Order! 486 00:35:59,680 --> 00:36:04,239 Order! The man bids $275, 487 00:36:04,240 --> 00:36:07,959 four blankets, one pickaxe, 488 00:36:07,960 --> 00:36:10,296 and a bedpan. 489 00:36:18,920 --> 00:36:22,759 Hey, Mooney... Mooney, there's a woman in the saloon 490 00:36:22,760 --> 00:36:25,119 with a baby pressed against her breast. 491 00:36:25,120 --> 00:36:26,599 That's right. 492 00:36:26,600 --> 00:36:30,439 Wait. It ain't every day that we got a woman in Atwell's 493 00:36:30,440 --> 00:36:34,159 - pressing her breast with her baby. - That's right, Ben. 494 00:36:39,040 --> 00:36:41,439 - Clendennon... - Shh! 495 00:36:41,440 --> 00:36:45,279 There's a woman in Atwell's pressing her breast to the saloon. 496 00:36:45,280 --> 00:36:47,879 I know, Ben, and we're bidding for her. 497 00:36:47,880 --> 00:36:51,519 Sam Fletcher bids $300, four blankets... 498 00:36:51,520 --> 00:36:53,159 Ben, where you going? 499 00:36:53,160 --> 00:36:57,799 There's a breast in Atwell's pressing a woman against her. 500 00:36:57,800 --> 00:37:00,409 - You better stay here. - Huh? 501 00:37:02,960 --> 00:37:04,959 Look! There's another one! 502 00:37:04,960 --> 00:37:07,599 Well, he's a Mormon. He has two wives. 503 00:37:07,600 --> 00:37:11,679 - I'll kill him. - Ben, they're bidding on her now. 504 00:37:11,680 --> 00:37:16,479 Whatever the bid is... whatever the bid is, I double it! 505 00:37:16,480 --> 00:37:18,213 Ohh! 506 00:37:21,440 --> 00:37:24,439 $400 was bid last! 507 00:37:24,440 --> 00:37:31,179 Mr Ben Rumson gallantly doubles that bid to $800! 508 00:37:31,840 --> 00:37:34,199 800 once... 509 00:37:34,200 --> 00:37:37,279 Wait! I'm his pardner, and he withdraws the bid. 510 00:37:37,280 --> 00:37:39,959 - You have power of attorney? - Power of what? 511 00:37:39,960 --> 00:37:42,879 Written permission, signed and witnessed. 512 00:37:42,880 --> 00:37:45,759 If he could do that, he'd talk for himself. 513 00:37:45,760 --> 00:37:49,039 800 twice! 514 00:37:49,040 --> 00:37:50,399 Wake up, Ben. Come on. 515 00:37:50,400 --> 00:37:55,719 Sold to Mr Ben Rumson for $800! 516 00:38:58,800 --> 00:39:01,919 He only looks that way when he's drunk, ma'am. 517 00:39:01,920 --> 00:39:04,919 You ain't exactly seein' him at his best, 518 00:39:04,920 --> 00:39:07,759 but once I get him washed down and clipped, 519 00:39:07,760 --> 00:39:10,733 I think you'll be agreeably surprised. 520 00:39:12,320 --> 00:39:15,239 ♪ Get the soap and water whoop-ti-ay 521 00:39:15,240 --> 00:39:18,279 ♪ Get the soap and water whoop-ti-ay 522 00:39:18,280 --> 00:39:20,479 ♪ Got a sweet perfumer 523 00:39:20,480 --> 00:39:21,759 ♪ To try his humour 524 00:39:21,760 --> 00:39:24,999 ♪ It's Ben's weddin' day 525 00:39:25,000 --> 00:39:28,119 ♪ Wash him down and clip him whoop-ti-ay 526 00:39:28,120 --> 00:39:31,199 ♪ Wash him down and clip him whoop-ti-ay 527 00:39:31,200 --> 00:39:34,799 ♪ He's got a blue-eyed wonder to put him under 528 00:39:34,800 --> 00:39:36,799 ♪ It's his weddin', yeah! 529 00:39:36,800 --> 00:39:41,571 ♪ Ben's weddin', woo! Ben's weddin' day ♪ 530 00:39:42,280 --> 00:39:44,839 ♪ Where am I goin'? 531 00:39:44,840 --> 00:39:47,519 ♪ I don't know 532 00:39:47,520 --> 00:39:50,399 ♪ Where am I headin'? 533 00:39:50,400 --> 00:39:53,279 ♪ I ain't certain 534 00:39:53,280 --> 00:40:00,479 ♪ All I know is I am on my way 535 00:40:00,480 --> 00:40:06,013 ♪ Amen ♪ 536 00:40:06,720 --> 00:40:08,239 Dearly beloved, 537 00:40:08,240 --> 00:40:12,039 we have gathered together to grant this man, Ben Rumson, 538 00:40:12,040 --> 00:40:16,279 exclusive title to this woman, Mrs Elizabeth Woodling, 539 00:40:16,280 --> 00:40:18,719 and to all her mineral resources. 540 00:40:18,720 --> 00:40:21,079 I have drawn up this record of claim, 541 00:40:21,080 --> 00:40:24,439 which here and henceforth will be recognised 542 00:40:24,440 --> 00:40:26,479 as a certificate of marriage. 543 00:40:26,480 --> 00:40:29,359 So I ask you, Ben, 544 00:40:29,360 --> 00:40:33,239 do you recognise this claim as a contract of marriage, 545 00:40:33,240 --> 00:40:38,056 and do you take this woman to love, honour and cherish? 546 00:40:42,240 --> 00:40:43,939 Oh, he does. 547 00:40:45,560 --> 00:40:49,399 Elizabeth Woodling, do you take this man, Ben Rumson, 548 00:40:49,400 --> 00:40:54,455 to love, honour, and obey him until death do you part? 549 00:40:55,840 --> 00:40:57,159 She does. 550 00:40:57,160 --> 00:40:59,399 I now pronounce you 551 00:40:59,400 --> 00:41:04,239 claimed and filed as Mr and Mrs Ben Rumson. 552 00:41:35,880 --> 00:41:37,839 ♪ Mr Rumson went to town 553 00:41:37,840 --> 00:41:39,959 ♪ Ridin' on a pony 554 00:41:39,960 --> 00:41:44,219 ♪ Bought a wife and brought her home and called it matrimony ♪ 555 00:41:50,520 --> 00:41:52,439 ♪ Mr Rumson bought a bride 556 00:41:52,440 --> 00:41:54,319 ♪ Out in Californy 557 00:41:54,320 --> 00:41:56,559 ♪ He'd have saved a lot of money 558 00:41:56,560 --> 00:41:58,816 ♪ Stayin' drunk and horny ♪ 559 00:42:08,000 --> 00:42:11,199 ♪ Oh, Susannah, he's happy as can be 560 00:42:11,200 --> 00:42:13,319 ♪ For he's got him somethin' better 561 00:42:13,320 --> 00:42:15,815 ♪ Than a banjo on his knee ♪ 562 00:42:21,520 --> 00:42:23,799 ♪ Rumson, he got married today 563 00:42:23,800 --> 00:42:25,879 ♪ Married today, married today 564 00:42:25,880 --> 00:42:28,199 ♪ Rumson, he got married today 565 00:42:28,200 --> 00:42:31,014 ♪ What'll he do tomorrow? ♪ 566 00:42:35,640 --> 00:42:39,559 Hey, Ben! I'll be glad to help you work your claim! 567 00:43:55,200 --> 00:43:58,617 I'll be bedding down by the fire if you need me. 568 00:44:11,320 --> 00:44:14,159 You'll not regret taking me in, Mr Rumson. 569 00:44:14,160 --> 00:44:16,416 I'll make you a good wife. 570 00:44:19,920 --> 00:44:22,176 You sure as hell will. 571 00:44:24,720 --> 00:44:29,079 I don't fault you for taking me for an easy woman. 572 00:44:29,080 --> 00:44:31,439 I was bought and paid for. 573 00:44:31,440 --> 00:44:35,799 But you bought me for a wife, not a whore. 574 00:44:35,800 --> 00:44:40,359 If you come again at me again like a slavering dog, I'll shoot you! 575 00:44:40,360 --> 00:44:42,559 Watch where you point that thing. 576 00:44:42,560 --> 00:44:45,359 You'd blow my manhood halfway to the moon. 577 00:44:45,360 --> 00:44:49,679 I mean to make you a good wife and honour this contract of marriage, 578 00:44:49,680 --> 00:44:52,279 but only if you will honour it as well. 579 00:44:52,280 --> 00:44:55,219 I don't know what you mean by honour it. 580 00:44:56,000 --> 00:44:58,799 I know your sort of man, Mr Rumson. 581 00:44:58,800 --> 00:45:03,599 My father was the same sort, born under a wandering star. 582 00:45:03,600 --> 00:45:08,399 I ain't fool enough to bond you with all the tyrannies of marriage. 583 00:45:08,400 --> 00:45:11,559 All I want is your name, Mr Rumson, 584 00:45:11,560 --> 00:45:15,978 and the least measure of respect due to a man's wife. 585 00:45:18,000 --> 00:45:20,530 But... most of all... 586 00:45:22,320 --> 00:45:25,119 I want you to build me a cabin. 587 00:45:25,120 --> 00:45:29,959 A cabin... that'll stand up in winter with a fireplace of stone 588 00:45:29,960 --> 00:45:33,570 and a door I can bolt if I have to. 589 00:45:35,120 --> 00:45:37,159 And if you do that, 590 00:45:37,160 --> 00:45:40,039 I will say you have honoured the contract. 591 00:45:40,040 --> 00:45:44,839 But if you regret having bought me, Mr Rumson, say so now. 592 00:45:44,840 --> 00:45:49,418 And if I have to work forever, I'll see you get your $800 back. 593 00:45:51,560 --> 00:45:56,809 I admire your pioneer spirit and your straightforward manner, ma'am. 594 00:46:01,160 --> 00:46:03,439 Is that what you've been admiring? 595 00:46:03,440 --> 00:46:06,208 I've been admiring you, ma'am. 596 00:46:09,960 --> 00:46:12,410 All right, I'll build you a cabin, 597 00:46:13,200 --> 00:46:15,695 and I'll give you my name proudly. 598 00:46:16,480 --> 00:46:19,239 You're Mrs Ben Rumson, 599 00:46:19,240 --> 00:46:22,039 and I'll kill any man that says you ain't, 600 00:46:22,040 --> 00:46:25,439 and I'll stick to it till I move on, 601 00:46:25,440 --> 00:46:29,653 which is when the gold pinches out or the first snow of winter. 602 00:46:33,280 --> 00:46:34,919 You... 603 00:46:34,920 --> 00:46:40,359 you ain't gonna claim duress later just cos I held a gun on you? 604 00:46:40,360 --> 00:46:42,199 No, ma'am, 605 00:46:42,200 --> 00:46:44,730 I ain't going to claim duress. 606 00:47:03,040 --> 00:47:07,094 I seem to lack all sense of shame with you, Mr Rumson. 607 00:47:49,040 --> 00:47:50,519 Hey, Ben! 608 00:47:50,520 --> 00:47:53,359 These men came all the way from Fiddler's Camp 609 00:47:53,360 --> 00:47:55,279 just to see your wife. 610 00:47:55,280 --> 00:47:57,679 Hiya, Ben! 611 00:47:57,680 --> 00:48:01,999 Well, looks like I married myself a tourist attraction. 612 00:48:02,000 --> 00:48:04,495 Some of these boys hiked 15 miles. 613 00:48:05,160 --> 00:48:07,559 Ben, how's married life? 614 00:48:07,560 --> 00:48:11,330 Pardner, it was so good, I forgot that I was married. 615 00:48:30,120 --> 00:48:34,379 Wow. I'd hike 15 miles to look at that myself. 616 00:48:35,280 --> 00:48:37,439 I can see it ain't gonna be easy 617 00:48:37,440 --> 00:48:40,777 married to the only woman in these mountains. 618 00:48:56,040 --> 00:48:57,959 All right, boys! 619 00:48:57,960 --> 00:49:01,759 The lady wants a cabin to live in, 620 00:49:01,760 --> 00:49:04,239 a proper cabin made out of wood 621 00:49:04,240 --> 00:49:06,159 that'll hold up in the winter! 622 00:49:06,160 --> 00:49:09,736 So just don't sit there gaping - get to work! 623 00:49:23,880 --> 00:49:26,759 ♪ Send back the world 624 00:49:26,760 --> 00:49:30,119 ♪ There's too much night for me 625 00:49:30,120 --> 00:49:33,959 ♪ The sky is much too high to shelter me 626 00:49:33,960 --> 00:49:36,839 ♪ When darkness falls 627 00:49:36,840 --> 00:49:39,719 ♪ Four cabin walls 628 00:49:39,720 --> 00:49:43,559 ♪ Would be just right for me 629 00:49:43,560 --> 00:49:46,439 ♪ I need a threshold I can cross 630 00:49:46,440 --> 00:49:53,159 ♪ Where I can sit and gather moss forevermore 631 00:49:53,160 --> 00:49:58,136 ♪ A million miles away 632 00:49:58,920 --> 00:50:04,679 ♪ Behind the door 633 00:50:04,680 --> 00:50:08,159 ♪ Roll up the plains 634 00:50:08,160 --> 00:50:11,319 ♪ There's too much view for me 635 00:50:11,320 --> 00:50:12,799 ♪ There's so much space 636 00:50:12,800 --> 00:50:18,679 ♪ Between the waiting heart and whispered word 637 00:50:18,680 --> 00:50:22,319 ♪ It's never heard 638 00:50:22,320 --> 00:50:25,279 ♪ One room will do for me 639 00:50:25,280 --> 00:50:29,119 ♪ Where every evening I can stare at someone 640 00:50:29,120 --> 00:50:34,839 ♪ Smiling from his chair across the floor 641 00:50:34,840 --> 00:50:41,119 ♪ A million miles away 642 00:50:41,120 --> 00:50:47,575 ♪ Behind the door 643 00:51:08,440 --> 00:51:12,759 ♪ Where every evening I can stare at someone 644 00:51:12,760 --> 00:51:17,372 ♪ Smiling from his chair across the floor 645 00:51:18,160 --> 00:51:23,799 ♪ A million miles away 646 00:51:23,800 --> 00:51:29,519 ♪ Behind the door 647 00:51:29,520 --> 00:51:32,399 ♪ No fears 648 00:51:32,400 --> 00:51:34,839 ♪ No fools 649 00:51:34,840 --> 00:51:36,759 ♪ No lies 650 00:51:36,760 --> 00:51:39,439 ♪ No rules 651 00:51:39,440 --> 00:51:43,599 ♪ Just doing with my life 652 00:51:43,600 --> 00:51:50,199 ♪ What life is for 653 00:51:50,200 --> 00:51:55,210 ♪ A million miles away 654 00:51:56,880 --> 00:52:00,411 ♪ Behind 655 00:52:01,200 --> 00:52:05,698 ♪ The door ♪ 656 00:52:15,120 --> 00:52:17,376 Elizabeth. 657 00:52:19,920 --> 00:52:21,972 Elizabeth? 658 00:52:32,760 --> 00:52:34,573 Elizabeth? 659 00:52:46,200 --> 00:52:48,456 Where have you been? 660 00:52:49,320 --> 00:52:52,079 I was down at the rapids taking a bath. 661 00:52:52,080 --> 00:52:55,319 You mean you was taking a bath? 662 00:52:55,320 --> 00:52:59,079 I mean I was taking a bath. What do you think I mean? 663 00:52:59,080 --> 00:53:02,159 You was down at the rapids just now, 664 00:53:02,160 --> 00:53:05,399 bare beam... and buck naked? 665 00:53:05,400 --> 00:53:08,719 I'm not like to take a bath with my clothes on, Mr Rumson. 666 00:53:08,720 --> 00:53:12,079 Are you trying to tell me you was taking a bath? 667 00:53:12,080 --> 00:53:14,999 That's right. I was taking a bath. 668 00:53:15,000 --> 00:53:18,319 In the middle of the night? 669 00:53:18,320 --> 00:53:22,599 Mr Rumson, in a community of 400 men, 670 00:53:22,600 --> 00:53:26,959 would you rather I took my bath bare beam and buck naked 671 00:53:26,960 --> 00:53:29,569 in the middle of the day? 672 00:53:35,080 --> 00:53:36,999 What's the matter with you? 673 00:53:37,000 --> 00:53:39,039 What's the matter with me? 674 00:53:39,040 --> 00:53:43,333 I ain't running around in the middle of the night in MY drawers. 675 00:54:01,520 --> 00:54:03,439 Hey! Hey, boys! 676 00:54:03,440 --> 00:54:05,279 Listen to this. 677 00:54:05,280 --> 00:54:09,679 "The proprietors of the Hares and Hounds Club in Sonora 678 00:54:09,680 --> 00:54:12,399 "wish to announce that six ladies 679 00:54:12,400 --> 00:54:16,479 "are expected to arrive by stage from San Francisco 680 00:54:16,480 --> 00:54:19,159 "on the 15th of August." 681 00:54:19,160 --> 00:54:21,199 How about that, huh? 682 00:54:21,200 --> 00:54:23,199 That's a hundred miles away. 683 00:54:23,200 --> 00:54:26,159 What good is that gonna do us? 684 00:54:26,160 --> 00:54:28,799 Ain't no one trying to steal your wife, Ben. 685 00:54:28,800 --> 00:54:32,039 I'll admit there's a few who wouldn't mind trying. 686 00:54:32,040 --> 00:54:35,839 Horace Tabor, for instance. He likes to give her a look. 687 00:54:35,840 --> 00:54:37,879 Horace Tabor? 688 00:54:37,880 --> 00:54:39,759 Come on, Ben. 689 00:54:39,760 --> 00:54:43,319 He just looks. She doesn't encourage him or anybody else. 690 00:54:43,320 --> 00:54:46,279 But you're beginning to cut a comical figure. 691 00:54:46,280 --> 00:54:48,319 Everybody's laughing at you. 692 00:54:48,320 --> 00:54:50,799 I would've never thought of Tabor. 693 00:55:02,200 --> 00:55:05,572 What the hell are you looking at, Horace Tabor? 694 00:55:06,680 --> 00:55:09,439 I'm looking for my stirring stick. 695 00:55:09,440 --> 00:55:11,799 You make any more advances towards my wife, 696 00:55:11,800 --> 00:55:15,639 and I'm gonna shoot you down like mother-lovin' the dog you are! 697 00:55:15,640 --> 00:55:18,359 That goes for the rest of you horny gorillas! 698 00:55:18,360 --> 00:55:19,959 You want something to do? 699 00:55:19,960 --> 00:55:24,679 Put up your money for them six French tarts coming into Sonora! 700 00:55:24,680 --> 00:55:27,959 But keep your lusting, lechering minds off of my wife! 701 00:55:27,960 --> 00:55:34,119 I'd advise you, Rumson, not to refer to me as a dog again. 702 00:55:34,120 --> 00:55:37,799 - Is that clear? - I'll stick my fist in your ear! 703 00:55:37,800 --> 00:55:40,799 - Why you! - Grab Tabor! Stop him! 704 00:55:40,800 --> 00:55:43,239 Get back! Get ahold of him! 705 00:55:43,240 --> 00:55:45,799 Mr Rumson! 706 00:55:45,800 --> 00:55:49,279 - Rumson, I... - Mr Rumson! 707 00:55:49,280 --> 00:55:52,039 Nobody has behaved unseemly to me. 708 00:55:52,040 --> 00:55:55,919 I have been treated with nothing but kindness in this camp, 709 00:55:55,920 --> 00:56:01,135 and you owe every one of these men, especially Mr Tabor, an apology. 710 00:56:05,000 --> 00:56:07,359 By God, you're right! 711 00:56:07,360 --> 00:56:09,359 I don't know what's come over me. 712 00:56:09,360 --> 00:56:12,479 I've been behaving like a damn fool, 713 00:56:12,480 --> 00:56:15,599 and I wish to beg your communal pardons, 714 00:56:15,600 --> 00:56:19,279 and especially yours, Horace Tabor. 715 00:56:19,280 --> 00:56:21,319 Well, I suppose if I was married 716 00:56:21,320 --> 00:56:23,919 to the only woman in the neighbourhood, 717 00:56:23,920 --> 00:56:26,893 I might be just as demented. 718 00:56:28,200 --> 00:56:32,799 And, Mrs Rumson! Uh, Mrs Rumson, may I extend my compliments? 719 00:56:32,800 --> 00:56:35,409 You are as wise as you are fair. 720 00:56:36,680 --> 00:56:38,359 Get your hands off me! 721 00:56:38,360 --> 00:56:40,810 That lunatic tried to kill me! 722 00:56:41,600 --> 00:56:44,319 I demand a town meeting... 723 00:56:44,320 --> 00:56:47,239 ...to consider a proper course of action. 724 00:56:47,240 --> 00:56:48,959 Yeah... 725 00:56:48,960 --> 00:56:51,599 If that knife had come one inch lower, 726 00:56:51,600 --> 00:56:54,479 I would not be here today. 727 00:56:54,480 --> 00:56:56,399 That's right. Yeah. 728 00:56:56,400 --> 00:57:02,159 My fellow citizens, as long as that madman prowls among us, 729 00:57:02,160 --> 00:57:04,639 - no one is safe. - Yeah. 730 00:57:04,640 --> 00:57:08,839 Therefore, we must find a solution by tonight. 731 00:57:08,840 --> 00:57:15,119 Let us not wait until the condition worsens... or his aim improves! 732 00:57:15,120 --> 00:57:17,119 - Yeah! - Order! 733 00:57:17,120 --> 00:57:18,959 Mr Chairman! 734 00:57:18,960 --> 00:57:22,730 The chair recognises Ezra Atwell. 735 00:57:24,240 --> 00:57:27,679 I would like to ask Ben Rumson directly 736 00:57:27,680 --> 00:57:30,959 if he doesn't think that with a little sober effort 737 00:57:30,960 --> 00:57:33,359 he could control these fits of jealousy? 738 00:57:33,360 --> 00:57:36,839 No. It's getting worse every day. Sorry, I can't help you. 739 00:57:36,840 --> 00:57:40,079 The chair recognises Ben's pardner. 740 00:57:40,080 --> 00:57:41,599 Thank you, Mr Holbrook. 741 00:57:41,600 --> 00:57:44,839 I've been giving it some considerable thought 742 00:57:44,840 --> 00:57:48,679 ever since Ben Rumson, my pardner here, poor bastard... 743 00:57:48,680 --> 00:57:50,936 Oh, excuse me, ma'am... 744 00:57:51,720 --> 00:57:54,799 Well, ever since he became a lunatic. 745 00:57:54,800 --> 00:57:58,319 What's putting the strain on Ben's mind 746 00:57:58,320 --> 00:58:01,439 is having the only woman for 90 miles around here. 747 00:58:01,440 --> 00:58:06,256 Now, my proposal is that we get some more women for this town. 748 00:58:07,040 --> 00:58:09,439 How you gonna get women to come up here? 749 00:58:09,440 --> 00:58:10,999 Order! 750 00:58:11,000 --> 00:58:13,519 I know where we can get some women. 751 00:58:13,520 --> 00:58:17,239 The six French bawds arriving in Sonora a week Saturday. 752 00:58:17,240 --> 00:58:18,719 Ben, you're right. 753 00:58:18,720 --> 00:58:21,719 Why don't we get them to come up here instead? 754 00:58:21,720 --> 00:58:24,799 How? If I was a French bawd, I'd go to Sonora. 755 00:58:24,800 --> 00:58:27,519 If you was a French bawd, we'd have no trouble. 756 00:58:27,520 --> 00:58:29,799 How will we get 'em up here? 757 00:58:29,800 --> 00:58:32,679 They gotta take the stage from Sacramento 758 00:58:32,680 --> 00:58:35,439 and change horses at Starbottle's Pass. 759 00:58:35,440 --> 00:58:38,879 So five of us go down there, hijack that stage, 760 00:58:38,880 --> 00:58:40,999 re-route them tarts up here instead. 761 00:58:41,000 --> 00:58:43,039 What's so hard about that? 762 00:58:43,040 --> 00:58:46,199 It all sounds just fine to me. 763 00:58:46,200 --> 00:58:49,199 - When do we go?! - Order! Order! 764 00:58:49,200 --> 00:58:52,079 Is it your proposal, Mr Rumson, 765 00:58:52,080 --> 00:58:55,319 that we knock out the stage driver, steal a coach, 766 00:58:55,320 --> 00:58:57,279 and kidnap six women? 767 00:58:57,280 --> 00:58:59,639 Sounds better every time I hear it. 768 00:58:59,640 --> 00:59:02,239 You fail to see what's wrong with this? 769 00:59:02,240 --> 00:59:03,719 What's wrong? 770 00:59:03,720 --> 00:59:07,199 Well, if you don't consider assault and battery, 771 00:59:07,200 --> 00:59:09,519 grand larceny and kidnapping wrong, 772 00:59:09,520 --> 00:59:12,159 what the hell do you consider wrong? 773 00:59:12,160 --> 00:59:14,919 - Oh, you maniac! - Sit down! 774 00:59:14,920 --> 00:59:18,959 - You insane man! - Schermerhorn, you're out of order! 775 00:59:18,960 --> 00:59:21,399 - What? - I yield the floor. 776 00:59:21,400 --> 00:59:23,319 Proceed, Schermerhorn. 777 00:59:23,320 --> 00:59:25,212 - What? - Speak! 778 00:59:25,920 --> 00:59:29,079 You maniac! You insane man! 779 00:59:29,080 --> 00:59:32,199 What do you think them people in Sonora will do 780 00:59:32,200 --> 00:59:34,839 when we hijack their Fräuleins? 781 00:59:34,840 --> 00:59:39,879 They grab their guns and come up here to get them back! 782 00:59:43,720 --> 00:59:45,519 Order, order! 783 00:59:45,520 --> 00:59:49,199 - Gentlemen! - Mr Atwell has the floor. 784 00:59:49,200 --> 00:59:53,119 Gentlemen, it is 50 miles from here to Starbottle's 785 00:59:53,120 --> 00:59:55,159 without a road or a trail. 786 00:59:55,160 --> 00:59:57,159 Not even my mule can do it. 787 00:59:57,160 --> 00:59:59,279 Oh, you lunatics! 788 00:59:59,280 --> 01:00:01,999 Besides a civil war with Sonora, 789 01:00:02,000 --> 01:00:06,319 you want to put us in the white slave business! 790 01:00:06,320 --> 01:00:08,999 Schermerhorn, you're out of order! 791 01:00:09,000 --> 01:00:10,839 Again? 792 01:00:10,840 --> 01:00:12,839 You haven't been recognised! 793 01:00:12,840 --> 01:00:14,879 I'm Schermerhorn. 794 01:00:14,880 --> 01:00:17,679 - Mr Holbrook. - Oh, sit down! 795 01:00:17,680 --> 01:00:19,479 Ben, these boys are right. 796 01:00:19,480 --> 01:00:22,559 Mr Holbrook, I withdraw the proposal. 797 01:00:22,560 --> 01:00:25,719 Have you gone out of your skull? 798 01:00:25,720 --> 01:00:29,079 You can't expect them to build a two-storey building 799 01:00:29,080 --> 01:00:32,079 - just to get women here. - Who said two storeys? 800 01:00:32,080 --> 01:00:34,839 Somebody's got to run the faro tables. 801 01:00:34,840 --> 01:00:36,879 Rotten Luck Willie will. 802 01:00:36,880 --> 01:00:39,919 You can't expect him to build a fancy building 803 01:00:39,920 --> 01:00:42,999 with chandeliers and masterpieces of art 804 01:00:43,000 --> 01:00:46,239 and gambling and six beautiful tarts upstairs. 805 01:00:46,240 --> 01:00:49,239 Ben, we'd have every bummer for miles around 806 01:00:49,240 --> 01:00:52,399 coming here to spend his money on women and whisky 807 01:00:52,400 --> 01:00:54,639 at Atwell's and Schermerhorn's. 808 01:00:54,640 --> 01:00:56,896 You think that's bad? 809 01:00:58,800 --> 01:01:00,839 Why, it's terrible! 810 01:01:00,840 --> 01:01:02,759 Just terrible! 811 01:01:02,760 --> 01:01:07,119 You'd turn this camp into a boom town! We don't want to do that. 812 01:01:07,120 --> 01:01:10,559 - Soon there'd be another saloon. - And a bawdy house! 813 01:01:10,560 --> 01:01:14,199 - And another gambling hall! - And another bawdy house! 814 01:01:14,200 --> 01:01:16,999 Why, property would shoot straight up! 815 01:01:17,000 --> 01:01:20,799 They'd make more money selling old claims than gold. 816 01:01:20,800 --> 01:01:24,279 These men didn't come out here to forge a nation! 817 01:01:24,280 --> 01:01:28,839 That's for men with a big dream, with visions of America's greatness. 818 01:01:28,840 --> 01:01:30,919 Well, I'm warning you, 819 01:01:30,920 --> 01:01:34,519 if you want to turn us into a dreary boom town metropolis 820 01:01:34,520 --> 01:01:36,879 filled with nothing but millionaires, 821 01:01:36,880 --> 01:01:43,879 all you gotta do is put up one little, tiny two-storey... cathouse! 822 01:01:43,880 --> 01:01:45,759 I say let's put it to a vote. 823 01:01:45,760 --> 01:01:48,279 And any man opposed is a traitor! 824 01:01:48,280 --> 01:01:53,999 All those in favour of bringing prostitution to this camp, say aye! 825 01:01:54,000 --> 01:01:56,131 Aye! 826 01:01:59,760 --> 01:02:01,015 Passed! 827 01:02:02,960 --> 01:02:05,599 Pardner, there's a shifty side to you 828 01:02:05,600 --> 01:02:08,279 that I'm just beginning to appreciate. 829 01:02:08,280 --> 01:02:10,439 Why can't I go along with you? 830 01:02:10,440 --> 01:02:12,559 Who'll take care of Elizabeth? 831 01:02:12,560 --> 01:02:15,639 It'll take three days to get them tarts back here. 832 01:02:15,640 --> 01:02:19,719 You don't expect me to leave a feast like her alone in all this famine? 833 01:02:19,720 --> 01:02:21,999 Who can I trust if it ain't you? 834 01:02:22,000 --> 01:02:25,439 You didn't say being pardners meant wife-guarding. 835 01:02:25,440 --> 01:02:27,935 Well, it just come up. 836 01:03:02,200 --> 01:03:05,399 - Howdy. - Captain Barnsfeather, Fort Sumter. 837 01:03:05,400 --> 01:03:10,159 - When does the Sonora stage come? - About four o'clock tomorrow. Why? 838 01:03:10,160 --> 01:03:12,879 Uh, supplies for the troops. 839 01:03:12,880 --> 01:03:14,533 Unmount! 840 01:03:50,640 --> 01:03:52,737 Come in, Pardner. 841 01:03:57,640 --> 01:03:59,759 You sure I'm not intruding? 842 01:03:59,760 --> 01:04:02,096 Come in. 843 01:04:06,080 --> 01:04:08,735 Will Ben really get back in three days? 844 01:04:09,400 --> 01:04:12,055 - Why? - I'd like to know. 845 01:04:13,200 --> 01:04:15,695 Who you expecting for dinner? 846 01:04:16,880 --> 01:04:19,694 You! Sit down. 847 01:04:20,520 --> 01:04:23,719 Oh. Thanks. 848 01:04:27,480 --> 01:04:30,578 I didn't know you was expecting me. 849 01:05:28,240 --> 01:05:31,850 ♪ I talk to the trees 850 01:05:32,640 --> 01:05:36,839 ♪ But they don't listen to me 851 01:05:36,840 --> 01:05:41,319 ♪ I talk to the stars 852 01:05:41,320 --> 01:05:45,959 ♪ But they never hear me 853 01:05:45,960 --> 01:05:50,159 ♪ The breeze hasn't time 854 01:05:50,160 --> 01:05:54,679 ♪ To stop and hear what I say 855 01:05:54,680 --> 01:05:59,359 ♪ I talk to them all 856 01:05:59,360 --> 01:06:02,697 ♪ In vain 857 01:06:04,400 --> 01:06:07,079 ♪ But suddenly my words 858 01:06:07,080 --> 01:06:12,319 ♪ Reach someone else's ear 859 01:06:12,320 --> 01:06:20,174 ♪ Touch someone else's heartstrings, too 860 01:06:21,720 --> 01:06:26,639 ♪ I tell you my dreams 861 01:06:26,640 --> 01:06:30,933 ♪ And while you're listening to me 862 01:06:31,720 --> 01:06:35,559 ♪ I suddenly see them 863 01:06:35,560 --> 01:06:38,249 ♪ Come true 864 01:06:39,040 --> 01:06:42,776 ♪ I can see us on an April night 865 01:06:43,560 --> 01:06:47,679 ♪ Looking out across a rollin' farm 866 01:06:47,680 --> 01:06:51,959 ♪ Having supper in the candlelight 867 01:06:51,960 --> 01:06:56,139 ♪ Walkin' later arm in arm 868 01:06:56,920 --> 01:07:00,451 ♪ Then I'll tell you how I passed the day 869 01:07:01,240 --> 01:07:05,319 ♪ Thinking mainly how the night would be 870 01:07:05,320 --> 01:07:09,639 ♪ Then I'll try to find the words to say 871 01:07:09,640 --> 01:07:14,411 ♪ All the things you mean to me 872 01:07:15,200 --> 01:07:19,698 ♪ I tell you my dreams 873 01:07:20,480 --> 01:07:24,919 ♪ And while you're listening to me 874 01:07:24,920 --> 01:07:29,691 ♪ I suddenly see them 875 01:07:30,680 --> 01:07:37,135 ♪ Come true ♪ 876 01:07:38,120 --> 01:07:40,170 They're coming out of Starbottle's! 877 01:07:40,680 --> 01:07:43,919 All right! Fall together! 878 01:07:43,920 --> 01:07:46,719 Hey, put me down, you bloody idiot! Put me down! 879 01:07:46,720 --> 01:07:49,079 Down, down, down, down! 880 01:07:49,080 --> 01:07:50,519 Ow! 881 01:07:50,520 --> 01:07:52,936 That's it! Get in line! 882 01:07:55,080 --> 01:07:57,575 Come on! Come on, move! 883 01:07:58,600 --> 01:08:00,856 Yah! Yah! 884 01:08:05,560 --> 01:08:08,639 Whoa, now! Whoa! 885 01:08:08,640 --> 01:08:13,479 Captain Barnsfeather, Fort Sumter. At your service, ladies. 886 01:08:13,480 --> 01:08:16,294 Here to protect you along the way! 887 01:08:16,800 --> 01:08:19,319 We're gonna have to take this detour. 888 01:08:19,320 --> 01:08:24,359 - Detour through open country? - The road up ahead ain't safe. 889 01:08:24,360 --> 01:08:27,936 - Injuns! - Ain't no Injuns around here! 890 01:08:29,000 --> 01:08:32,479 Get back in the coach, ladies. 891 01:08:57,960 --> 01:09:01,439 - There's a coach comin' in! - There's a coach comin' in! 892 01:09:01,440 --> 01:09:04,879 - Comin' in! - Comin' in! 893 01:09:04,880 --> 01:09:08,279 ♪ There's a coach comin' in if you listen, you can hear it 894 01:09:08,280 --> 01:09:11,679 ♪ A-clip-cloppin' over the hill 895 01:09:11,680 --> 01:09:15,039 ♪ And the sound that you hear is as good to your ear 896 01:09:15,040 --> 01:09:18,439 ♪ As the call of the wild whippoorwill 897 01:09:18,440 --> 01:09:21,999 ♪ There's a coach comin' in you can feel it gettin' near 898 01:09:22,000 --> 01:09:25,319 ♪ All at once, and it bursts into view 899 01:09:25,320 --> 01:09:29,079 ♪ And it looks to your eye like it fell from the sky 900 01:09:29,080 --> 01:09:31,999 ♪ Like a coach full of dreams come true 901 01:09:32,000 --> 01:09:35,679 ♪ For it's bringin' me eyes that are moonlight 902 01:09:35,680 --> 01:09:39,279 ♪ And it's carryin' lips that are wine 903 01:09:39,280 --> 01:09:42,479 ♪ And it's comin' with arms that are pillows 904 01:09:42,480 --> 01:09:46,079 ♪ And this evening it all will be mine 905 01:09:46,080 --> 01:09:49,479 ♪ There's a coach comin' in and you're smellin' like a steer 906 01:09:49,480 --> 01:09:52,839 ♪ Get the soap out, it ain't far away 907 01:09:52,840 --> 01:09:56,439 ♪ Cut the socks from your feet cut the socks from your feet 908 01:09:56,440 --> 01:09:59,839 ♪ Rake your hair till it's neat rake your hair till it's neat 909 01:09:59,840 --> 01:10:01,599 ♪ There's a coach comin' in 910 01:10:01,600 --> 01:10:04,999 ♪ There's a coach comin' in today 911 01:10:05,000 --> 01:10:08,559 ♪ There's a coach comin' in hurry, hurry, do you hear? 912 01:10:08,560 --> 01:10:11,759 ♪ With a cargo o' joy from Paree 913 01:10:11,760 --> 01:10:15,279 ♪ Drop the tables and chairs get them beds up the stairs 914 01:10:15,280 --> 01:10:19,079 ♪ And be sure every lock has a key... ♪ 915 01:10:32,560 --> 01:10:35,599 ♪ For it's coming mit girls who buy perfume 916 01:10:35,600 --> 01:10:38,799 ♪ Who wear powder and rouge from Paree 917 01:10:38,800 --> 01:10:42,319 ♪ Who will have to go somewhere to get them 918 01:10:42,320 --> 01:10:46,159 ♪ And the somewhere to go will be me 919 01:10:46,160 --> 01:10:49,719 ♪ There's a coach comin' in and it's flyin' like a deer 920 01:10:49,720 --> 01:10:53,039 ♪ Thank the Lord there's relief on the way 921 01:10:53,040 --> 01:10:56,839 ♪ Thank with all of your hearts, thank with all of your hearts 922 01:10:56,840 --> 01:11:00,119 ♪ For them half-dozen tarts, for them half-dozen tarts 923 01:11:00,120 --> 01:11:05,239 ♪ There's a coach comin' in, there's a coach comin' in today 924 01:11:05,240 --> 01:11:08,799 ♪ There's a coach comin' in if you listen you can hear it 925 01:11:08,800 --> 01:11:11,799 ♪ A-clip-cloppin' over the hill 926 01:11:11,800 --> 01:11:15,799 ♪ And the sound that you hear is as good to your ear 927 01:11:15,800 --> 01:11:19,729 ♪ As the call of a wild whippoorwill... ♪ 928 01:11:32,680 --> 01:11:36,239 ♪ For it's bringin' me eyes that are moonlight 929 01:11:36,240 --> 01:11:40,159 ♪ And it's carryin' lips that are wine 930 01:11:40,160 --> 01:11:43,279 ♪ And it's comin' with arms that are pillows 931 01:11:43,280 --> 01:11:46,799 ♪ And this evening it all will be mine... ♪ 932 01:12:19,400 --> 01:12:22,959 ♪ There's a coach comin' in you can feel it gettin' near 933 01:12:22,960 --> 01:12:26,319 ♪ All at once, and it bursts into view 934 01:12:26,320 --> 01:12:29,879 ♪ And it looks to your eye like it fell from the sky 935 01:12:29,880 --> 01:12:33,519 ♪ Like a coach full of dreams come true 936 01:12:33,520 --> 01:12:36,919 ♪ For it's bringin' me eyes that are moonlight 937 01:12:36,920 --> 01:12:40,199 ♪ And it's carryin' lips that are wine 938 01:12:40,200 --> 01:12:43,639 ♪ And it's comin' with arms that are pillows 939 01:12:43,640 --> 01:12:47,159 ♪ And this evening it all will be mine 940 01:12:47,160 --> 01:12:50,839 ♪ There's a coach comin' in now it's riding in the clear 941 01:12:50,840 --> 01:12:54,359 ♪ And the sound of it grows to a din 942 01:12:54,360 --> 01:12:57,919 ♪ No, there ain't far to go 943 01:12:57,920 --> 01:12:59,999 ♪ Now they're hollerin' "whoa!"... ♪ 944 01:13:00,000 --> 01:13:01,079 Whoa! 945 01:13:01,080 --> 01:13:03,959 ♪ There's a coach comin' in, there's a coach comin' 946 01:13:03,960 --> 01:13:11,439 ♪ And it's here ♪ 947 01:13:29,880 --> 01:13:33,456 (♪ La Marseillaise) 948 01:14:22,080 --> 01:14:23,733 Ben! 949 01:14:27,480 --> 01:14:29,691 Pardner, I wanna talk to you! 950 01:14:32,520 --> 01:14:36,479 Why, you rotten, lecherous, deceiving, no-good, thieving... 951 01:14:36,480 --> 01:14:39,479 The only reason I ain't blowing your brains out 952 01:14:39,480 --> 01:14:41,679 is the relief it's gonna give me 953 01:14:41,680 --> 01:14:44,599 when I tear you apart with my bare hands. 954 01:14:44,600 --> 01:14:46,319 What's the matter with you? 955 01:14:46,320 --> 01:14:49,839 What was the two of you doing on the same horse? 956 01:14:49,840 --> 01:14:53,039 Riding. What else? That's the last place I'd... 957 01:14:53,040 --> 01:14:56,639 - Where was HER horse? - That WAS her horse. 958 01:14:56,640 --> 01:15:00,239 And where... ha ha... was your horse? 959 01:15:00,240 --> 01:15:03,418 You had my horse. 960 01:15:09,960 --> 01:15:13,359 If that's true, why ain't you fighting back? 961 01:15:13,360 --> 01:15:15,519 Cos you ain't been yourself lately. 962 01:15:15,520 --> 01:15:19,176 That's a widely known fact, and you know it yourself. 963 01:15:20,680 --> 01:15:23,130 Get up, Pardner. 964 01:15:28,760 --> 01:15:30,799 How's your jaw? 965 01:15:30,800 --> 01:15:33,170 Feels like it's coming off. 966 01:15:33,960 --> 01:15:36,359 You ought to trust me, Ben. 967 01:15:36,360 --> 01:15:38,479 You're right. 968 01:15:38,480 --> 01:15:42,919 You ain't the kind of man to go lusting after another man's wife, 969 01:15:42,920 --> 01:15:46,319 especially with them six bawds arriving in town. 970 01:15:46,320 --> 01:15:49,519 That's right, Ben. I wouldn't do that. 971 01:15:49,520 --> 01:15:55,159 The only kind of feelings you'd ever have would be deep ones, 972 01:15:55,160 --> 01:15:57,199 and if you had 'em for Elizabeth, 973 01:15:57,200 --> 01:16:01,039 you'd come and tell me before you would her. 974 01:16:01,040 --> 01:16:04,879 That's right, Ben. That's what I'd do. 975 01:16:04,880 --> 01:16:07,039 You're a good man, Pardner. 976 01:16:07,040 --> 01:16:09,199 That's what I was coming to do, Ben... 977 01:16:09,200 --> 01:16:12,617 tell you I got some deep feelings for Elizabeth. 978 01:16:15,920 --> 01:16:19,359 Ben, you hit me one more time, I'll bust your skull open. 979 01:16:19,360 --> 01:16:23,159 Nothing's happened, and nothing's gonna happen... 980 01:16:23,160 --> 01:16:25,690 cos I'm leaving. 981 01:16:27,440 --> 01:16:29,999 You're breaking up the partnership? 982 01:16:30,000 --> 01:16:35,359 If I hang around here long enough watching you and her together, 983 01:16:35,360 --> 01:16:38,299 I'll become as big a lunatic as you are. 984 01:16:43,720 --> 01:16:45,772 All right. 985 01:16:46,560 --> 01:16:49,533 I'll go get your share of the gold dust. 986 01:16:56,280 --> 01:17:00,334 You can have the mule and that new gold pan. 987 01:17:01,520 --> 01:17:05,608 You can even have the rocker, if you want to. 988 01:17:12,840 --> 01:17:17,239 What's the matter, Ben? Where you taking the rocker? 989 01:17:17,240 --> 01:17:20,179 It's for Pardner. He's going away. 990 01:17:21,520 --> 01:17:23,599 Going away? 991 01:17:23,600 --> 01:17:26,199 He... he never mentioned going away to me. 992 01:17:26,200 --> 01:17:28,159 Of course he didn't. 993 01:17:28,160 --> 01:17:31,319 You don't know that man like I do, Elizabeth. 994 01:17:31,320 --> 01:17:34,134 What are you saying, Ben? 995 01:17:36,400 --> 01:17:39,260 He loves you. That's why he's going. 996 01:17:40,760 --> 01:17:43,779 I don't want Pardner to go, Ben. I love him. 997 01:17:52,800 --> 01:17:56,399 Unpack, Pardner. You ain't going nowhere. 998 01:17:56,400 --> 01:17:59,294 That woman loves you. 999 01:18:03,960 --> 01:18:07,332 And that puts a new wheel on the wagon, don't it? 1000 01:18:08,800 --> 01:18:10,719 Now, you get this straight, Ben. 1001 01:18:10,720 --> 01:18:13,759 I'm not gonna take away your wife, and that's final. 1002 01:18:13,760 --> 01:18:15,519 But you love her. 1003 01:18:15,520 --> 01:18:17,697 So do you. 1004 01:18:18,480 --> 01:18:22,159 There's only one way for anybody to be happy and that's... 1005 01:18:22,160 --> 01:18:26,817 for one of us to move away and forget it, and I'm going. 1006 01:18:28,520 --> 01:18:30,776 Now, get out of my way. 1007 01:18:36,800 --> 01:18:40,999 Pardner, there comes a time in the life of every partnership 1008 01:18:41,000 --> 01:18:44,599 when the party of the first part has no recourse 1009 01:18:44,600 --> 01:18:48,879 except to knock some sense into the party of the second part! 1010 01:18:48,880 --> 01:18:51,136 You're staying! 1011 01:19:15,280 --> 01:19:16,879 What happened? 1012 01:19:16,880 --> 01:19:19,330 He's staying. 1013 01:19:23,320 --> 01:19:27,135 - Is he hurt? - No, ma'am. Just tired. 1014 01:19:28,040 --> 01:19:31,252 He'll be good as new in a couple of weeks. 1015 01:19:36,800 --> 01:19:38,839 Where you going, Ben? 1016 01:19:38,840 --> 01:19:41,399 You love Pardner? You take him. 1017 01:19:41,400 --> 01:19:43,679 And you take good care of him. 1018 01:19:43,680 --> 01:19:46,999 That's the decentest man I ever run across. 1019 01:19:47,000 --> 01:19:49,256 And the strongest. 1020 01:19:51,120 --> 01:19:52,599 Now... 1021 01:19:52,600 --> 01:19:56,079 I know you women like things legal, so here's what. 1022 01:19:56,080 --> 01:19:59,839 It takes two weeks for you to be an abandoned claim. 1023 01:19:59,840 --> 01:20:04,519 After that, you take the name of your new owner 1024 01:20:04,520 --> 01:20:07,414 and file it down at the mining office. 1025 01:20:08,200 --> 01:20:10,695 Then everything'll be legal. 1026 01:20:13,880 --> 01:20:15,454 Ben! 1027 01:20:16,240 --> 01:20:18,895 I don't want you to go. I love you. 1028 01:20:20,920 --> 01:20:23,529 What are you talking about, Elizabeth? 1029 01:20:26,440 --> 01:20:29,519 You're my husband. I don't want you to go away. 1030 01:20:29,520 --> 01:20:32,573 - What was that? - Don't let him go, Pardner. 1031 01:20:36,720 --> 01:20:40,759 - You said she was in love with me. - Didn't you say you loved him? 1032 01:20:40,760 --> 01:20:43,239 Yes, I did, and I do. 1033 01:20:43,240 --> 01:20:45,519 You just said you were in love with Ben. 1034 01:20:45,520 --> 01:20:47,651 Yes, I did, and I am. 1035 01:20:50,640 --> 01:20:54,439 Ben, do you, uh... get that feeling you need a drink? 1036 01:20:54,440 --> 01:20:58,050 - How did you know? - Cos I do, too. 1037 01:20:58,840 --> 01:21:03,019 - But, Pardner, you don't drink. - No, but I'm changing. 1038 01:21:03,640 --> 01:21:06,693 Hmm, and it takes a woman to do it. 1039 01:21:07,440 --> 01:21:09,696 Bless their hearts. 1040 01:21:18,040 --> 01:21:23,414 Now, Elizabeth, let's try and be reasonable about this. 1041 01:21:24,160 --> 01:21:26,974 For God's sake, make up your mind! 1042 01:21:27,800 --> 01:21:30,056 I can't. 1043 01:21:30,360 --> 01:21:32,399 I love both of you. 1044 01:21:32,400 --> 01:21:36,659 But that ain't going to work. You can't have both of us. 1045 01:21:37,440 --> 01:21:40,039 - Why not? - Why not? 1046 01:21:40,040 --> 01:21:41,839 Why not? 1047 01:21:41,840 --> 01:21:46,133 Cos, uh... a woman can't have two husbands. 1048 01:21:46,960 --> 01:21:50,439 Well, I was married to a man who had two wives. 1049 01:21:50,440 --> 01:21:53,079 Why can't a woman have two husbands? 1050 01:21:53,080 --> 01:21:55,479 Because you can't. 1051 01:21:55,480 --> 01:21:57,879 Well, why? 1052 01:21:57,880 --> 01:22:01,119 You explain it to her, will you, Ben? 1053 01:22:01,120 --> 01:22:03,119 I'd like to oblige, Pardner, 1054 01:22:03,120 --> 01:22:06,959 but I'll be damned if I can think of a reason. 1055 01:22:06,960 --> 01:22:10,599 Out here we make up our own rules as we go along. 1056 01:22:10,600 --> 01:22:13,679 A man with two wives wants to sell one at auction, 1057 01:22:13,680 --> 01:22:15,719 nobody thinks twice about it. 1058 01:22:15,720 --> 01:22:17,839 And if a town needs females, 1059 01:22:17,840 --> 01:22:20,559 hijacking 'em seems the natural thing to do. 1060 01:22:20,560 --> 01:22:23,759 And if two pardners want to share a wife, why not? 1061 01:22:23,760 --> 01:22:26,639 This ain't Michigan. It's gold country. 1062 01:22:26,640 --> 01:22:29,719 Why, hell, it's the golden country! 1063 01:22:29,720 --> 01:22:32,919 Untouched and uncontaminated by human hands! 1064 01:22:32,920 --> 01:22:36,279 It's where people can look civilisation in the eye and spit! 1065 01:22:36,280 --> 01:22:40,679 You don't have to please anybody, don't have to love thy neighbour. 1066 01:22:40,680 --> 01:22:43,559 It's wild, human and free, 1067 01:22:43,560 --> 01:22:47,479 and all over this nation, they preach against it every Sunday. 1068 01:22:47,480 --> 01:22:50,239 But I don't think God's listening. You know why? 1069 01:22:50,240 --> 01:22:54,419 Because he's here... in glorious California! 1070 01:22:55,200 --> 01:22:58,359 You trying to tell me, Ben, that you're willing? 1071 01:22:58,360 --> 01:22:59,759 I am. 1072 01:22:59,760 --> 01:23:05,239 I think it's a humane, practical, beautiful solution. 1073 01:23:05,240 --> 01:23:08,199 - It does make a lot of sense. - It don't. 1074 01:23:08,200 --> 01:23:11,359 It don't in Michigan. It does in California. 1075 01:23:11,360 --> 01:23:14,999 - What's everybody gonna say? - Who are you talking about? 1076 01:23:15,000 --> 01:23:18,959 You mean everybody in town playing with them French horns? 1077 01:23:18,960 --> 01:23:22,457 They'd be damn glad to have two less in line. 1078 01:23:31,000 --> 01:23:34,319 - Ben, you're right. - Of course I'm right. 1079 01:23:34,320 --> 01:23:38,319 It's not like somebody was asking you to do something immoral, 1080 01:23:38,320 --> 01:23:40,159 like stealing gold! 1081 01:23:40,160 --> 01:23:43,599 - It ain't as bad as all that. - What the hell's bad about it? 1082 01:23:43,600 --> 01:23:46,039 Show me on that list of commandments 1083 01:23:46,040 --> 01:23:48,919 where it says a woman can't have two husbands. 1084 01:23:48,920 --> 01:23:51,609 There ain't no commandment like that! 1085 01:23:53,120 --> 01:23:56,079 Hot damn! I think it's great! 1086 01:23:56,080 --> 01:23:58,336 It's history-making! 1087 01:24:06,440 --> 01:24:08,696 Can't hold it. 1088 01:24:12,880 --> 01:24:16,079 - Elizabeth... - Yes, Ben? 1089 01:24:16,080 --> 01:24:18,769 We will be three... for dinner. 1090 01:24:30,760 --> 01:24:33,016 (♪ Instrumental medley) 1091 01:29:08,120 --> 01:29:09,999 Shameless harlots! 1092 01:29:10,000 --> 01:29:14,839 You think the Lord was some boy in a raggedy old sheet 2,000 years ago? 1093 01:29:14,840 --> 01:29:18,894 Well, you're wrong! He's here now and he sees you! 1094 01:29:25,400 --> 01:29:28,799 Ye godless jaspers! Who are you? 1095 01:29:28,800 --> 01:29:31,479 Freemasons? Rosicrucians? 1096 01:29:31,480 --> 01:29:34,919 Heathen emissaries from the dens of Babylon?! 1097 01:29:34,920 --> 01:29:37,559 Boozers. Gluttons. 1098 01:29:37,560 --> 01:29:40,439 Gamblers. Harlots. 1099 01:29:40,440 --> 01:29:42,332 Fornicators! 1100 01:29:43,320 --> 01:29:45,239 What's a fornicator? 1101 01:29:45,240 --> 01:29:48,930 I don't know. I ain't a religious man. 1102 01:29:54,560 --> 01:29:57,879 The stench of the city is in the nostrils of the Lord, 1103 01:29:57,880 --> 01:29:59,599 and it's making him sick. 1104 01:29:59,600 --> 01:30:02,519 The Lord ain't going to take it much longer! 1105 01:30:02,520 --> 01:30:06,239 Come on up, parson, and get some old-time religion. 1106 01:30:14,040 --> 01:30:16,559 Mrs Rumson. How are your husbands? 1107 01:30:16,560 --> 01:30:18,559 Fine. Thank you, Mr Atwell. 1108 01:30:18,560 --> 01:30:22,319 Husbands? Did I hear husbands? 1109 01:30:22,320 --> 01:30:26,169 You animals! You pagans! 1110 01:30:27,000 --> 01:30:29,759 O God, Lord of hosts, 1111 01:30:29,760 --> 01:30:32,639 close thine eyes, then hold thy nose. 1112 01:30:32,640 --> 01:30:35,639 I am passing through the garbage of humanity! 1113 01:30:36,920 --> 01:30:38,519 Come on, dearie. 1114 01:30:38,520 --> 01:30:42,839 Scum, keep your filthy claws off my wife, Princess Hummingbird! 1115 01:30:44,240 --> 01:30:46,559 You heathen swine! 1116 01:30:46,560 --> 01:30:49,599 Do you know what God done to Sodom and Gomorrah 1117 01:30:49,600 --> 01:30:53,759 when he couldn't find 50 righteous men in them stinking cities? 1118 01:30:53,760 --> 01:30:55,199 No! 1119 01:30:55,200 --> 01:30:57,919 I'll show God a place where there ain't 40. 1120 01:30:57,920 --> 01:30:59,959 - Yeah! - 30! 1121 01:30:59,960 --> 01:31:02,159 - Yeah! - Two! 1122 01:31:02,160 --> 01:31:05,079 - Yeah! - Or one! 1123 01:31:05,080 --> 01:31:08,119 - Yeah! - And here it is. 1124 01:31:09,200 --> 01:31:11,519 ♪ You want to see sin of the wickedest kind? 1125 01:31:11,520 --> 01:31:13,079 ♪ Here it is 1126 01:31:13,080 --> 01:31:15,839 ♪ You want to see virtue left behind? 1127 01:31:15,840 --> 01:31:17,959 ♪ Here it is 1128 01:31:17,960 --> 01:31:20,479 ♪ Sodom was vice and vice a versa 1129 01:31:20,480 --> 01:31:22,719 ♪ You want to see where the vice is worser? 1130 01:31:22,720 --> 01:31:26,599 ♪ Here it is, I mean, here it is 1131 01:31:26,600 --> 01:31:29,239 ♪ You want to live life in the rottenest way? 1132 01:31:29,240 --> 01:31:31,559 ♪ Here it is 1133 01:31:31,560 --> 01:31:33,839 ♪ Women and whisky night and day 1134 01:31:33,840 --> 01:31:35,519 ♪ Here it is 1135 01:31:35,520 --> 01:31:38,079 ♪ You want to embrace the golden calf 1136 01:31:38,080 --> 01:31:40,519 ♪ Ankle and thigh and upper half? 1137 01:31:40,520 --> 01:31:42,359 ♪ Here it is 1138 01:31:42,360 --> 01:31:44,679 ♪ I mean, here it is 1139 01:31:44,680 --> 01:31:47,159 ♪ No Name City, No Name City 1140 01:31:47,160 --> 01:31:49,519 ♪ The Lord don't like it here 1141 01:31:49,520 --> 01:31:51,599 ♪ No Name City, No Name City 1142 01:31:51,600 --> 01:31:53,959 ♪ Your reckonin' day is near 1143 01:31:53,960 --> 01:31:56,119 ♪ No Name City, No Name City 1144 01:31:56,120 --> 01:31:57,999 ♪ Here's what he's gonna do 1145 01:31:58,000 --> 01:32:00,559 ♪ Gobble up this town and swallow it down 1146 01:32:00,560 --> 01:32:02,559 ♪ And goodbye to you 1147 01:32:02,560 --> 01:32:05,239 ♪ Will you go to heaven, will you go to hell? 1148 01:32:05,240 --> 01:32:06,959 ♪ Go to hell 1149 01:32:06,960 --> 01:32:09,839 ♪ Either repent or fare thee well 1150 01:32:09,840 --> 01:32:11,639 ♪ Fare thee well 1151 01:32:11,640 --> 01:32:14,239 ♪ God'll take care o' No Name City 1152 01:32:14,240 --> 01:32:16,439 ♪ Comes the end and it won't be pretty 1153 01:32:16,440 --> 01:32:18,199 ♪ Here it is 1154 01:32:18,200 --> 01:32:20,959 ♪ I mean, here it is 1155 01:32:20,960 --> 01:32:22,559 ♪ Here it is 1156 01:32:22,560 --> 01:32:25,559 ♪ I mean, here it is 1157 01:32:25,560 --> 01:32:27,799 ♪ Here it is 1158 01:32:27,800 --> 01:32:34,999 ♪ I mean, here it is 1159 01:32:35,000 --> 01:32:38,039 ♪ A... 1160 01:32:38,040 --> 01:32:42,159 ♪ Men ♪ 1161 01:32:58,120 --> 01:32:59,919 Evening, Pardner. 1162 01:32:59,920 --> 01:33:01,959 Evening, Elizabeth. 1163 01:33:01,960 --> 01:33:04,199 Evening, Ben. 1164 01:33:04,200 --> 01:33:06,013 Evening, Elizabeth. 1165 01:33:31,240 --> 01:33:34,159 I hear... George Lonergan pulled out today. 1166 01:33:34,160 --> 01:33:37,359 - He's smart. - He's broke. 1167 01:33:37,360 --> 01:33:41,778 Ben thinks placer mining's all but finished in these parts. 1168 01:33:43,160 --> 01:33:45,159 What are we gonna do? 1169 01:33:45,160 --> 01:33:48,439 I hear talk of a strike up to Red Dog. 1170 01:33:48,440 --> 01:33:50,759 I'm not leaving my home, Ben. 1171 01:33:50,760 --> 01:33:54,291 I wasn't suggesting it. 1172 01:33:55,280 --> 01:33:58,759 I'll live on grass and mud water before I'd do that. 1173 01:33:58,760 --> 01:34:02,359 Ben isn't asking you to leave your home. 1174 01:34:02,360 --> 01:34:04,159 Damn it! Why won't you leave? 1175 01:34:04,160 --> 01:34:07,359 You like this town as much as I like Schermerhorn! 1176 01:34:07,360 --> 01:34:10,639 That's right, I hate what this town has become, 1177 01:34:10,640 --> 01:34:13,408 but it's one place we can live together. 1178 01:34:14,720 --> 01:34:17,759 And... there's nothing I hate 1179 01:34:17,760 --> 01:34:21,439 as much as I... love the two of you and this cabin. 1180 01:34:21,440 --> 01:34:23,799 Now, if you want to go up to Red Dog, 1181 01:34:23,800 --> 01:34:26,999 you go ahead and go, but I'm staying here. 1182 01:34:27,000 --> 01:34:29,439 You come back whenever you want to. 1183 01:34:29,440 --> 01:34:32,919 The only thing stopping you being the perfect woman 1184 01:34:32,920 --> 01:34:34,599 is your stubbornness. 1185 01:34:34,600 --> 01:34:38,879 Somebody should hit you till it's gone. Somebody's gotta support us. 1186 01:34:38,880 --> 01:34:41,559 You can't go through a whole winter here alone. 1187 01:34:41,560 --> 01:34:43,799 I won't leave her here alone. 1188 01:34:43,800 --> 01:34:47,599 You mean you'd let this man who took care of you 1189 01:34:47,600 --> 01:34:49,679 and nursed you back to health 1190 01:34:49,680 --> 01:34:54,479 light out alone while you sleep through winter like a fat groundhog? 1191 01:34:54,480 --> 01:34:56,919 If he goes, you go. 1192 01:34:56,920 --> 01:34:59,290 And I ain't going. 1193 01:35:00,800 --> 01:35:02,931 Well, I'll go, then. 1194 01:35:03,720 --> 01:35:05,759 If he goes, you go with him. 1195 01:35:05,760 --> 01:35:10,099 Didn't I just tell you you can't go through a winter alone here?! 1196 01:35:11,320 --> 01:35:13,815 You ever see such a stubborn woman? 1197 01:35:14,600 --> 01:35:16,239 No, I never did. 1198 01:35:16,240 --> 01:35:20,897 But if you ever hit her, you'll have to deal with me straightaway. 1199 01:35:44,080 --> 01:35:47,799 I sure am one tired man tonight. 1200 01:35:47,800 --> 01:35:50,568 Must be from lifting those cards all night. 1201 01:35:51,520 --> 01:35:54,879 I only played a few hands last night, Elizabeth. 1202 01:35:54,880 --> 01:35:57,648 I had a lucky streak, too. I broke even. 1203 01:36:00,480 --> 01:36:04,739 You'll tell Three-Fingered Sweeney I'll pay him next week, huh? 1204 01:36:05,000 --> 01:36:07,039 You was playing poker last night? 1205 01:36:07,040 --> 01:36:10,776 Yeah, I was playing poker and you was tired. Remember? 1206 01:36:12,840 --> 01:36:14,359 Oh. Well. 1207 01:36:14,360 --> 01:36:18,479 I think I'll go down and have a last drink with them three limeys. 1208 01:36:18,480 --> 01:36:22,719 - They're pulling out tomorrow. - How much does he owe Sweeney? 1209 01:36:22,720 --> 01:36:25,399 Now, wait a minute. I won't take your money. 1210 01:36:25,400 --> 01:36:27,119 Why not? 1211 01:36:27,120 --> 01:36:30,719 Cos a man don't do that in Michigan or in California. 1212 01:36:30,720 --> 01:36:34,359 That's all right with me, but if you want to keep your manhood, 1213 01:36:34,360 --> 01:36:37,759 quit trying to beat three aces with a pair of fours. 1214 01:36:37,760 --> 01:36:40,096 See you at breakfast. 1215 01:37:12,320 --> 01:37:16,135 Sorry, boys. Pardner ain't playing tonight. 1216 01:37:28,840 --> 01:37:30,479 - Willie? - What? 1217 01:37:30,480 --> 01:37:33,533 - Have you seen Mad Jack? - He's over there. 1218 01:37:35,640 --> 01:37:39,599 Hey, I want to convert this dust into dollars. 1219 01:37:39,600 --> 01:37:43,799 Look out! He's losing gold dust every time you bump his elbow. 1220 01:37:43,800 --> 01:37:48,799 There's more spilled here in one night than we've dug up in a month. 1221 01:37:48,800 --> 01:37:52,159 Must be a pirate's fortune under them floorboards. 1222 01:37:52,160 --> 01:37:55,639 - Where are you heading? - Where I can find some gold. 1223 01:37:55,640 --> 01:37:58,799 Fleshpot Hill, Brass Monkey Ravine. I don't know. 1224 01:37:58,800 --> 01:38:02,639 Save your souls and help build a house for the Lord. 1225 01:38:02,640 --> 01:38:06,519 He can have my shack, parson. I'm moving out. 1226 01:38:06,520 --> 01:38:10,439 You heathen scum. Money. 1227 01:38:10,440 --> 01:38:13,919 And the Lord sayeth, "Money is the root of all evil." 1228 01:38:13,920 --> 01:38:16,239 The Lord sayeth that cos he ain't rich. 1229 01:38:16,240 --> 01:38:18,599 - He knoweth about you... - You don't say? 1230 01:38:18,600 --> 01:38:21,239 Living in that cabin. You're going to hell! 1231 01:38:21,240 --> 01:38:23,559 I hope so. If it ain't too far down, 1232 01:38:23,560 --> 01:38:28,570 I'll tunnel and get some gold dust that's fallen through these floor... 1233 01:38:35,640 --> 01:38:39,719 How do you figure we can dig a tunnel without being seen? 1234 01:38:39,720 --> 01:38:42,039 We'll dig down from the floor in our cabin, 1235 01:38:42,040 --> 01:38:46,359 under the street, and right up under here. 1236 01:38:46,360 --> 01:38:48,776 - A tunnel?! - You idiot! 1237 01:39:17,080 --> 01:39:20,439 Why, you... Dig now. Hit him later, lunatic. 1238 01:39:20,440 --> 01:39:24,839 - What the hell's happening? - We're tunnelling under Willie's. 1239 01:39:24,840 --> 01:39:28,018 After that gold dust under Willie's floor, eh? 1240 01:39:29,040 --> 01:39:31,239 How in the hell did you know that? 1241 01:39:31,240 --> 01:39:36,359 - Been thinking about it for weeks. - Why didn't you speak up, eh? 1242 01:39:36,360 --> 01:39:39,119 - You dirty, lazy, drunken... - Oh, hey! 1243 01:39:39,120 --> 01:39:41,879 - Lazy, am I? Damn you, Duncan! - Shut up! 1244 01:39:41,880 --> 01:39:45,439 - Look, dig now. Hit him later. - Shh! Right. 1245 01:39:45,440 --> 01:39:48,119 - You can hit me later. - I'll remind you. 1246 01:39:48,120 --> 01:39:50,639 Don't forget. Pardner's in on this. 1247 01:39:50,640 --> 01:39:52,999 - Then where is he? - He's at home. 1248 01:39:53,000 --> 01:39:55,079 - Doing what? - Damn you! 1249 01:39:55,080 --> 01:39:58,159 Keep a civil tongue in your mouth, or I'll... 1250 01:39:58,160 --> 01:40:01,719 - You can hit him later. - Right. You can hit me later. 1251 01:40:01,720 --> 01:40:04,090 And I'll remind you. Dig! 1252 01:40:11,920 --> 01:40:14,279 Hey, Willie, you seen Ben Rumson? 1253 01:40:14,280 --> 01:40:15,933 Uh-uh. 1254 01:40:34,840 --> 01:40:37,574 - Sorry. - Close the bloody door. 1255 01:40:42,640 --> 01:40:47,218 - Oh, you're digging a hole. - You don't miss a trick, do you? 1256 01:40:51,440 --> 01:40:53,719 Ben? 1257 01:40:53,720 --> 01:40:57,799 Pardner, we got big news for you. 1258 01:40:57,800 --> 01:41:00,999 - You're doing what? - We ain't stopping at Willie's. 1259 01:41:01,000 --> 01:41:04,799 There's 16 gambling halls, seven hotels and 21 saloons. 1260 01:41:04,800 --> 01:41:07,759 Mad Jack figures we can build tunnels under them, 1261 01:41:07,760 --> 01:41:10,559 honeycomb Main Street, one end to the other. 1262 01:41:10,560 --> 01:41:14,479 - What do we do with all that earth? - Give it to the meek. 1263 01:41:14,480 --> 01:41:16,719 - Have you gone crazy? - He's not crazy. 1264 01:41:16,720 --> 01:41:20,239 There's a lot of gold dust going through those floors. 1265 01:41:20,240 --> 01:41:22,359 I think there's more than a lot. 1266 01:41:22,360 --> 01:41:25,652 I think maybe there's enough for the winter. 1267 01:41:28,880 --> 01:41:31,759 Hurry up and eat this, both of you. 1268 01:41:31,760 --> 01:41:34,639 Coffee will be ready in a minute. 1269 01:41:34,640 --> 01:41:37,135 I don't want you to be late to work. 1270 01:41:50,880 --> 01:41:52,639 ♪ The earth is pure muck 1271 01:41:52,640 --> 01:41:54,599 ♪ Muck's a good thing 1272 01:41:54,600 --> 01:41:56,759 ♪ And oozin' with mud 1273 01:41:56,760 --> 01:41:58,679 ♪ Mud is just fine 1274 01:41:58,680 --> 01:42:00,519 ♪ It's drownin' in bog 1275 01:42:00,520 --> 01:42:02,599 ♪ Bog is good luck 1276 01:42:02,600 --> 01:42:04,599 ♪ And crawlin' with crud 1277 01:42:04,600 --> 01:42:06,399 ♪ Crud's a good sign 1278 01:42:06,400 --> 01:42:08,497 ♪ The poor, they got hope 1279 01:42:10,360 --> 01:42:13,174 ♪ The rich can buy soap 1280 01:42:15,120 --> 01:42:18,799 ♪ What rainbows ain't got a pot of 1281 01:42:18,800 --> 01:42:22,092 ♪ And I ain't got a spot of 1282 01:42:22,880 --> 01:42:26,599 ♪ A few feet down there's a lot of 1283 01:42:26,600 --> 01:42:28,599 ♪ Just waitin' to buy 1284 01:42:28,600 --> 01:42:30,439 ♪ Tobacco and rye 1285 01:42:30,440 --> 01:42:33,459 ♪ From now till I die 1286 01:42:36,120 --> 01:42:40,159 ♪ The best things in life are dirty 1287 01:42:40,160 --> 01:42:42,239 ♪ And nothing in life is 1288 01:42:42,240 --> 01:42:44,039 ♪ Better to hold than dirty gold 1289 01:42:44,040 --> 01:42:46,359 ♪ The best things in life are 1290 01:42:46,360 --> 01:42:51,529 ♪ Filthy, dirty hunks of gold, gold, gold 1291 01:42:57,320 --> 01:42:59,439 ♪ There's more than just gold 1292 01:42:59,440 --> 01:43:01,159 ♪ Gold is enough 1293 01:43:01,160 --> 01:43:03,119 ♪ That's buried below 1294 01:43:03,120 --> 01:43:05,119 ♪ Beautiful gold 1295 01:43:05,120 --> 01:43:06,959 ♪ There's seed in the ground 1296 01:43:06,960 --> 01:43:08,759 ♪ Loveable gold 1297 01:43:08,760 --> 01:43:10,679 ♪ Just waitin' to grow 1298 01:43:10,680 --> 01:43:12,879 ♪ Spendable gold 1299 01:43:12,880 --> 01:43:15,136 ♪ A man has his creed 1300 01:43:16,520 --> 01:43:18,811 ♪ And mine is all greed 1301 01:43:20,280 --> 01:43:23,458 ♪ What banks have bulgin' accounts of 1302 01:43:24,240 --> 01:43:27,452 ♪ And I ain't got an ounce of 1303 01:43:28,240 --> 01:43:31,799 ♪ Below there's endless amounts of 1304 01:43:31,800 --> 01:43:33,919 ♪ Just dirty old trash 1305 01:43:33,920 --> 01:43:35,919 ♪ That turns in a flash 1306 01:43:35,920 --> 01:43:37,359 ♪ To dirty old cash... ♪ 1307 01:43:37,360 --> 01:43:38,854 Uh-huh! 1308 01:43:50,280 --> 01:43:54,039 ♪ The best things in life are dirty 1309 01:43:54,040 --> 01:43:56,119 ♪ The worst thing in life is 1310 01:43:56,120 --> 01:43:57,999 ♪ Wakin' up clean without a bean 1311 01:43:58,000 --> 01:44:00,319 ♪ The best things in life are 1312 01:44:00,320 --> 01:44:07,890 ♪ Filthy dirty hunks of gold, gold, gold 1313 01:44:19,120 --> 01:44:22,919 ♪ The best things in life are dirty 1314 01:44:22,920 --> 01:44:24,959 ♪ The worst thing in life is 1315 01:44:24,960 --> 01:44:26,879 ♪ Being content without a cent 1316 01:44:26,880 --> 01:44:29,119 ♪ The best things in life are 1317 01:44:29,120 --> 01:44:34,839 ♪ Filthy dirty hunks of gold, gold, gold, gold 1318 01:44:34,840 --> 01:44:38,359 ♪ Stinkin' rotten chunks of blimey, slimy 1319 01:44:38,360 --> 01:44:40,696 ♪ Lousy, lovely... ♪ 1320 01:44:46,560 --> 01:44:49,169 Gold. 1321 01:45:22,160 --> 01:45:24,799 Hey, you bummers, over here! 1322 01:45:24,800 --> 01:45:28,159 I found him in the mountains. He's half-frozen. 1323 01:45:28,160 --> 01:45:31,279 He says there's a wagon train marooned up there. 1324 01:45:31,280 --> 01:45:33,696 Get up a rescue party! 1325 01:45:34,320 --> 01:45:39,519 Let's get out of these mountains before a storm comes up. Pack up! 1326 01:45:39,520 --> 01:45:42,879 You've arrived at the height of the season, Mr Fenty, 1327 01:45:42,880 --> 01:45:47,199 but we'll find hotel space for the whole bloody lot of you. 1328 01:45:47,200 --> 01:45:50,079 If you can shake your family and don't die, 1329 01:45:50,080 --> 01:45:52,159 you'll have one hell of a time. 1330 01:45:52,160 --> 01:45:55,439 We shouldn't take respectable people to No Name City. 1331 01:45:55,440 --> 01:45:59,599 We can put up a few up at our place. Can you take the rest? 1332 01:45:59,600 --> 01:46:03,734 Have you got room in your cabin for a couple of invalids? 1333 01:46:04,960 --> 01:46:08,919 Ben's bringing in her husband. Mrs Fenty, this is Mrs Rumson. 1334 01:46:08,920 --> 01:46:12,719 I'm Mrs Fenty's son, Horton. This is my sister Laura Sue. 1335 01:46:12,720 --> 01:46:15,978 Here are some blankets. Keep warm by the fire. 1336 01:46:24,080 --> 01:46:26,336 I'll take care of the children. 1337 01:46:27,120 --> 01:46:29,719 Your husband is a good man, Mrs Rumson. 1338 01:46:29,720 --> 01:46:31,359 Yes, they are. 1339 01:46:31,360 --> 01:46:34,799 I said that husband of yours is a good man. 1340 01:46:34,800 --> 01:46:37,959 Yes, uh, thank you, Mrs Fenty. Don't you worry. 1341 01:46:37,960 --> 01:46:42,199 Those children went straight to sleep. I'll see to Mr Fenty now. 1342 01:46:42,200 --> 01:46:45,759 - Thank you, Mr Rumson. - Oh, my name's not Rumson, ma'am. 1343 01:46:45,760 --> 01:46:47,812 That's my wife's name. 1344 01:46:51,120 --> 01:46:55,439 Now, I'll bet that seems a little confusing, don't it? 1345 01:46:55,440 --> 01:46:57,696 A little, yes. 1346 01:46:58,080 --> 01:47:02,159 How is it you and your husband don't have the same name? 1347 01:47:02,160 --> 01:47:04,690 Oh, well, that's easy to explain. 1348 01:47:06,200 --> 01:47:08,058 It is? 1349 01:47:10,240 --> 01:47:14,799 In the Chinese section of town was the Pagoda Hell Saloon, 1350 01:47:14,800 --> 01:47:19,599 and upstairs there lived a real Mandarin princess 1351 01:47:19,600 --> 01:47:23,279 who invited me over occasionally for a little egg roll. 1352 01:47:23,280 --> 01:47:25,799 Ben. 1353 01:47:25,800 --> 01:47:29,039 I'm entering to pray for the unfortunate victims. 1354 01:47:29,040 --> 01:47:31,919 Parson, these folks have suffered enough. 1355 01:47:31,920 --> 01:47:35,679 Why don't you do that outside where God can hear better, 1356 01:47:35,680 --> 01:47:37,719 cos I'll be talking in here. 1357 01:47:37,720 --> 01:47:42,039 You can't talk to the parson that way in front of these people. 1358 01:47:42,040 --> 01:47:44,399 This is a nice, church-going family. 1359 01:47:44,400 --> 01:47:47,559 Now, go see where Pardner is with the supplies. 1360 01:47:47,560 --> 01:47:49,199 Yes, ma'am. 1361 01:47:49,200 --> 01:47:53,319 Mr Rumson, will you tell me the rest of the story after dinner? 1362 01:47:53,320 --> 01:47:56,498 Sure. About 10 years after dinner. 1363 01:48:02,720 --> 01:48:06,774 I'll take care of your little sister. You keep warm. 1364 01:48:11,800 --> 01:48:15,159 Mrs Rumson, if the other gentleman is your husband, 1365 01:48:15,160 --> 01:48:17,079 who's Mr Rumson? 1366 01:48:17,080 --> 01:48:19,257 He's my husband's partner. 1367 01:48:20,040 --> 01:48:22,854 Well, how is it you have his name? 1368 01:48:23,560 --> 01:48:26,199 Just a coincidence. 1369 01:48:26,200 --> 01:48:27,599 Oh. 1370 01:48:27,600 --> 01:48:31,039 What are you talking about? Elizabeth ain't sick. 1371 01:48:31,040 --> 01:48:35,159 You listen to me. She's picked up a bad case of the respectabilities. 1372 01:48:35,160 --> 01:48:38,999 In a few days she'll be burning up in a fever of virtue. 1373 01:48:39,000 --> 01:48:42,039 - And then look out. - Why? 1374 01:48:42,040 --> 01:48:44,119 It's been my experience 1375 01:48:44,120 --> 01:48:47,359 that there's nothing more ruthless and treacherous 1376 01:48:47,360 --> 01:48:50,094 than a genuine good woman. 1377 01:48:57,800 --> 01:49:00,799 Ben, you have to put up at Atwell's tonight. 1378 01:49:00,800 --> 01:49:02,239 What? 1379 01:49:02,240 --> 01:49:05,439 I can't tell them I'm living with two men. I just can't. 1380 01:49:05,440 --> 01:49:08,079 Elizabeth, you ain't making any sense. 1381 01:49:08,080 --> 01:49:12,399 If you want to be respectable, how come Mr Rumson has to move out 1382 01:49:12,400 --> 01:49:15,159 while Mrs Rumson stays with another man? 1383 01:49:15,160 --> 01:49:17,719 If anybody leaves, it ought to be me. 1384 01:49:17,720 --> 01:49:21,279 You can't. I already told them Pardner was my husband. 1385 01:49:21,280 --> 01:49:25,719 - Tell them you've made a mistake. - It's only for one or two nights. 1386 01:49:25,720 --> 01:49:29,159 It'll be six weeks before they can move! 1387 01:49:29,160 --> 01:49:31,839 Only a farmer's dumb enough to get froze 1388 01:49:31,840 --> 01:49:33,959 and tough enough to survive it. 1389 01:49:33,960 --> 01:49:35,639 Damn farmers! 1390 01:49:35,640 --> 01:49:38,839 - All right, I'll sleep out. - Where you going? 1391 01:49:38,840 --> 01:49:41,734 - To get my things. - I got 'em right here. 1392 01:49:47,160 --> 01:49:49,212 Mm-hm. 1393 01:49:56,720 --> 01:49:59,170 See you in the tunnels, Ben. 1394 01:50:42,080 --> 01:50:45,279 - You moving out, Ben? - No. 1395 01:50:45,280 --> 01:50:47,239 Me, neither. 1396 01:50:47,240 --> 01:50:51,239 I guess there's two kinds in the world, Ben. 1397 01:50:51,240 --> 01:50:55,319 People who move, people who stay. Ain't that true? 1398 01:50:55,320 --> 01:50:57,479 No, that ain't true. 1399 01:50:57,480 --> 01:50:59,439 Well, what's true? 1400 01:50:59,440 --> 01:51:01,839 Oh, there's two kinds of people. 1401 01:51:01,840 --> 01:51:06,159 Them going somewhere and them going nowhere... 1402 01:51:06,160 --> 01:51:07,679 and that's what's true. 1403 01:51:07,680 --> 01:51:09,959 I don't agree, Ben. 1404 01:51:09,960 --> 01:51:13,839 That's cos you don't know what the hell I'm talking about. 1405 01:51:13,840 --> 01:51:16,279 I'm an ex-citizen of nowhere, 1406 01:51:16,280 --> 01:51:19,492 and sometimes I get mighty homesick. 1407 01:51:24,560 --> 01:51:28,799 ♪ I was born 1408 01:51:28,800 --> 01:51:33,059 ♪ Under a wanderin' star 1409 01:51:34,080 --> 01:51:38,199 ♪ I was born 1410 01:51:38,200 --> 01:51:42,857 ♪ Under a wanderin' star 1411 01:51:43,640 --> 01:51:45,799 ♪ Wheels are made for rollin' 1412 01:51:45,800 --> 01:51:47,879 ♪ Mules are made to pack 1413 01:51:47,880 --> 01:51:49,839 ♪ I've never seen a sight 1414 01:51:49,840 --> 01:51:52,719 ♪ That didn't look better lookin' back 1415 01:51:52,720 --> 01:51:56,679 ♪ I was born 1416 01:51:56,680 --> 01:52:01,531 ♪ Under a wanderin' star 1417 01:52:02,520 --> 01:52:04,199 ♪ Mud can make you a prisoner 1418 01:52:04,200 --> 01:52:06,799 ♪ And the plains can bake you dry 1419 01:52:06,800 --> 01:52:08,759 ♪ Snow can burn your eyes 1420 01:52:08,760 --> 01:52:11,639 ♪ But only people make you cry 1421 01:52:11,640 --> 01:52:13,919 ♪ Home is made for comin' from 1422 01:52:13,920 --> 01:52:16,439 ♪ For dreams of goin' to 1423 01:52:16,440 --> 01:52:20,210 ♪ Which, with any luck, will never come true 1424 01:52:21,080 --> 01:52:25,119 ♪ I was born 1425 01:52:25,120 --> 01:52:29,811 ♪ Under a wanderin' star 1426 01:52:30,680 --> 01:52:34,719 ♪ I was born 1427 01:52:34,720 --> 01:52:39,839 ♪ Under a wanderin' star 1428 01:52:39,840 --> 01:52:42,399 ♪ Do I know where hell is? 1429 01:52:42,400 --> 01:52:44,599 ♪ Hell is in hello 1430 01:52:44,600 --> 01:52:47,079 ♪ Heaven is goodbye forever 1431 01:52:47,080 --> 01:52:49,359 ♪ It's time for me to go 1432 01:52:49,360 --> 01:52:53,639 ♪ I was born 1433 01:52:53,640 --> 01:52:58,239 ♪ Under a wanderin' star 1434 01:52:58,240 --> 01:53:01,239 ♪ A wanderin' 1435 01:53:01,240 --> 01:53:05,055 ♪ Wanderin' star 1436 01:53:08,560 --> 01:53:10,199 ♪ Mud can make you prisoner 1437 01:53:10,200 --> 01:53:13,079 ♪ And the plains can bake you dry 1438 01:53:13,080 --> 01:53:14,879 ♪ Snow can burn your eyes 1439 01:53:14,880 --> 01:53:17,919 ♪ But only people make you cry 1440 01:53:17,920 --> 01:53:20,039 ♪ Home is made for comin' from 1441 01:53:20,040 --> 01:53:22,719 ♪ For dreams of goin' to 1442 01:53:22,720 --> 01:53:27,399 ♪ Which, with any luck, will never come true 1443 01:53:27,400 --> 01:53:31,519 ♪ I was born 1444 01:53:31,520 --> 01:53:36,639 ♪ Under a wanderin' star 1445 01:53:36,640 --> 01:53:40,959 ♪ I was born 1446 01:53:40,960 --> 01:53:45,919 ♪ Under a wanderin' star 1447 01:53:45,920 --> 01:53:48,439 ♪ When I get to heaven 1448 01:53:48,440 --> 01:53:50,879 ♪ Tie me to a tree 1449 01:53:50,880 --> 01:53:52,559 ♪ Or I'll begin to roam 1450 01:53:52,560 --> 01:53:55,559 ♪ And soon you know where I will be 1451 01:53:55,560 --> 01:53:59,679 ♪ I was born 1452 01:53:59,680 --> 01:54:04,079 ♪ Under a wanderin' star 1453 01:54:04,080 --> 01:54:07,039 ♪ A wanderin' 1454 01:54:07,040 --> 01:54:11,697 ♪ Wanderin' star ♪ 1455 01:54:55,440 --> 01:54:58,959 Willie, could you accommodate me for a couple of days? 1456 01:54:58,960 --> 01:55:00,919 Sure. Take your pick. 1457 01:55:00,920 --> 01:55:03,679 No. I mean a room I can sleep in. 1458 01:55:03,680 --> 01:55:05,839 We don't rent empty beds. 1459 01:55:05,840 --> 01:55:08,839 Just till them sick farmers leave my house. 1460 01:55:08,840 --> 01:55:11,439 Wait. Clotilde's gone off for a while. 1461 01:55:11,440 --> 01:55:14,359 - Use her room. - What happened to Clotilde? 1462 01:55:14,360 --> 01:55:18,119 Some bummer says if she don't marry him, he's gonna kill her. 1463 01:55:18,120 --> 01:55:21,439 She took off to give him a chance to simmer down. 1464 01:55:21,440 --> 01:55:25,039 She said she'd marry him. He wants her to quit working. 1465 01:55:25,040 --> 01:55:27,615 That's a narrow-minded attitude. 1466 01:55:39,520 --> 01:55:42,618 - Whew. - Yeah. She's a fancy smeller. 1467 01:55:49,480 --> 01:55:51,736 Damn farmers. 1468 01:55:59,160 --> 01:56:02,054 Sugar, guess who this is? 1469 01:56:02,840 --> 01:56:06,052 Sugar, guess who this is. 1470 01:56:16,840 --> 01:56:20,079 Hey, by gum, I must have been down here too long. 1471 01:56:20,080 --> 01:56:23,178 You're beginning to smell like a woman. 1472 01:56:24,040 --> 01:56:26,879 - Good morning. - Good morning, Mr Rumson. 1473 01:56:26,880 --> 01:56:30,439 You're an hour late. Who the hell's the stranger? 1474 01:56:30,440 --> 01:56:33,479 He won't tell anybody. He's practically family. 1475 01:56:33,480 --> 01:56:36,519 Just wanted to see what a gold mine looked like. 1476 01:56:36,520 --> 01:56:41,159 You open your mouth about this, I'll put a stick of dynamite in it. 1477 01:56:41,160 --> 01:56:43,679 You tell no one, do you hear? 1478 01:56:43,680 --> 01:56:46,799 - I swear before God. - I said no one. 1479 01:56:46,800 --> 01:56:48,759 Start at end of number four. 1480 01:56:48,760 --> 01:56:52,018 Work an extra hour to make up for being late. 1481 01:56:58,560 --> 01:57:01,519 - How's Elizabeth? - Oh, she's fine. 1482 01:57:01,520 --> 01:57:04,599 In fact, we'd like to have you for dinner tonight. 1483 01:57:04,600 --> 01:57:08,199 - Is that right? - Yeah. 6:30. Is that all right? 1484 01:57:08,200 --> 01:57:10,239 That's mighty neighbourly, 1485 01:57:10,240 --> 01:57:13,771 but I got to play the organ for the parson tonight. 1486 01:57:14,640 --> 01:57:17,249 Well, possibly some other time. 1487 01:57:26,480 --> 01:57:29,340 Well, if you're one of the family, dig! 1488 01:57:32,520 --> 01:57:35,959 Mr Rumson, I swore I wouldn't tell anyone. 1489 01:57:35,960 --> 01:57:38,199 I hope that means except my parents. 1490 01:57:38,200 --> 01:57:41,279 That means especially your mother and father. 1491 01:57:41,280 --> 01:57:43,319 I've never kept secrets before. 1492 01:57:43,320 --> 01:57:46,679 It's about time you started, cos when you do, 1493 01:57:46,680 --> 01:57:49,778 a whole new world opens up. 1494 01:57:52,040 --> 01:57:56,199 You got that kind of cold, empty feeling inside of you? 1495 01:57:56,200 --> 01:57:58,639 Yes, I do. Do all gold miners get that? 1496 01:57:58,640 --> 01:58:02,137 - It's very common. - What do they do for it? 1497 01:58:03,360 --> 01:58:05,616 I'll show you. 1498 01:58:10,640 --> 01:58:12,679 Are we going in a saloon? 1499 01:58:12,680 --> 01:58:15,679 Well, that's where the medicine closet is. 1500 01:58:15,680 --> 01:58:19,814 It's part of that whole new world I was telling you about. 1501 01:58:20,560 --> 01:58:22,816 After you, Columbus. 1502 01:58:23,960 --> 01:58:26,759 ♪ Gentle music fills the sky 1503 01:58:26,760 --> 01:58:30,039 ♪ At No Name City 1504 01:58:30,040 --> 01:58:32,639 ♪ And the days, they whisper by 1505 01:58:32,640 --> 01:58:35,359 ♪ At No Name City... ♪ 1506 01:58:35,360 --> 01:58:36,839 Come on. 1507 01:58:36,840 --> 01:58:39,359 ♪ Sure, there's not a spot as rare in 1508 01:58:39,360 --> 01:58:43,719 ♪ All heaven or in Erin 1509 01:58:43,720 --> 01:58:47,279 ♪ Let me live until I die 1510 01:58:47,280 --> 01:58:51,016 ♪ In No Name Town ♪ 1511 01:59:15,200 --> 01:59:17,172 Ahh. 1512 01:59:18,200 --> 01:59:20,039 That's good. 1513 01:59:20,040 --> 01:59:22,171 My first drink. 1514 01:59:34,680 --> 01:59:36,732 Ahh. 1515 01:59:37,880 --> 01:59:40,159 You, uh... feeling all right? 1516 01:59:40,160 --> 01:59:42,610 Oh, yes, sir. Thank you. 1517 01:59:44,680 --> 01:59:48,759 That, uh, cold, hollow feeling is almost gone. 1518 01:59:48,760 --> 01:59:51,176 Bartender, cigars. 1519 01:59:54,880 --> 01:59:56,932 Thank you. 1520 02:00:17,240 --> 02:00:20,930 I'll bet that's the strongest cigar you ever smoked. 1521 02:00:21,800 --> 02:00:25,490 It's the first cigar I ever smoked. It's delicious. 1522 02:00:28,920 --> 02:00:30,959 You all right, Mr Rumson? 1523 02:00:30,960 --> 02:00:33,216 Yeah, fine. 1524 02:00:48,560 --> 02:00:52,519 Why do you think my father is so dead set against saloons? 1525 02:00:52,520 --> 02:00:56,679 Cos farmers ain't got the time to enjoy the good things in life. 1526 02:00:56,680 --> 02:00:58,799 Farmer's got a busy day. 1527 02:00:58,800 --> 02:01:02,119 Got to pull them turnips, talk about the weather. 1528 02:01:02,120 --> 02:01:04,399 That's about as much as he can handle. 1529 02:01:09,400 --> 02:01:11,039 Quiet! 1530 02:01:11,040 --> 02:01:14,889 - Who are they, Mr Rumson? - Oh, they're on the menu. 1531 02:01:17,080 --> 02:01:19,336 I don't understand, sir. 1532 02:01:24,640 --> 02:01:28,319 Now, Horton... now, you ain't gonna tell me 1533 02:01:28,320 --> 02:01:31,159 that you ain't never had a woman, neither? 1534 02:01:31,160 --> 02:01:33,519 No, sir, I haven't. 1535 02:01:33,520 --> 02:01:37,039 That's abso... Why, that's terrible! 1536 02:01:37,040 --> 02:01:41,519 Do you know you could go blind? We got to do something about that. 1537 02:01:41,520 --> 02:01:43,159 I wouldn't know what to do. 1538 02:01:43,160 --> 02:01:47,169 Don't worry. With your talent, you'll catch on in no time. 1539 02:01:50,720 --> 02:01:52,359 Uh, Willie, ahem... 1540 02:01:52,360 --> 02:01:55,639 if you was to go trapping for the first time, 1541 02:01:55,640 --> 02:01:58,738 who would you take along as a guide? 1542 02:02:00,680 --> 02:02:03,938 That would be Gracie. She loves adventure. 1543 02:02:28,000 --> 02:02:30,119 Oh, Grace, uh... 1544 02:02:30,120 --> 02:02:32,799 I give you the boy. 1545 02:02:32,800 --> 02:02:35,056 Give me back the man. 1546 02:02:44,680 --> 02:02:47,639 - That was the best, Mr Rumson. - You think so? 1547 02:02:47,640 --> 02:02:51,759 I like smoking and drinking but they can't touch the last one. 1548 02:02:51,760 --> 02:02:53,439 That's got everything. 1549 02:02:53,440 --> 02:02:56,839 Most people'd go along with that. Well, good night. 1550 02:02:56,840 --> 02:03:00,439 Mrs Rumson will be sorry you're not coming for dinner. 1551 02:03:00,440 --> 02:03:03,919 - She said to be sure and bring you. - Oh? 1552 02:03:03,920 --> 02:03:07,371 - Well, in that case, maybe I will. - Good. 1553 02:03:08,000 --> 02:03:10,256 I'll walk you home after. 1554 02:03:12,480 --> 02:03:16,799 Now, remember, you wasn't in no tunnels and wasn't in no saloon. 1555 02:03:16,800 --> 02:03:18,959 I remember. 1556 02:03:18,960 --> 02:03:22,650 We thank thee, Lord, for the two of these friends... 1557 02:03:23,840 --> 02:03:26,017 Shut the door, will you, Ben? 1558 02:03:28,400 --> 02:03:30,799 For this we thank thee, Lord. 1559 02:03:30,800 --> 02:03:33,091 - Amen. - Amen. 1560 02:03:34,640 --> 02:03:38,359 - Will you wipe your feet off? - Evening, Ben. Come sit down. 1561 02:03:38,360 --> 02:03:40,616 Evening, Elizabeth. 1562 02:03:47,080 --> 02:03:50,919 Well, Pardner, you handled grace pretty good. 1563 02:03:50,920 --> 02:03:54,974 Not as good as Horton did this afternoon, but pretty good. 1564 02:03:55,760 --> 02:03:59,639 - Where have you been, Horton? - Uh, gold mining, Pa. 1565 02:03:59,640 --> 02:04:03,679 Your son is the most natural-born gold miner that I ever met. 1566 02:04:03,680 --> 02:04:06,759 I brought him up not to be afraid to try anything. 1567 02:04:06,760 --> 02:04:09,479 Well, that boy tries everything. 1568 02:04:09,480 --> 02:04:14,599 Did you know that the Fentys had an apple farm back in Pennsylvania? 1569 02:04:14,600 --> 02:04:19,399 - Applejack, huh? - No, we did not make applejack. 1570 02:04:19,400 --> 02:04:21,839 - Then why grow apples? - Mr Rumson, 1571 02:04:21,840 --> 02:04:26,119 should everything that comes out of the earth be used for liquor? 1572 02:04:26,120 --> 02:04:27,639 Whenever possible. 1573 02:04:27,640 --> 02:04:29,959 You should read the Bible. 1574 02:04:29,960 --> 02:04:32,079 I have read the Bible. 1575 02:04:32,080 --> 02:04:34,399 Didn't that discourage you about drinking? 1576 02:04:34,400 --> 02:04:36,895 No. Killed my appetite for reading. 1577 02:04:37,680 --> 02:04:41,719 We've been telling the Fentys what good land's all around here. 1578 02:04:41,720 --> 02:04:44,039 We might settle here. 1579 02:04:44,040 --> 02:04:45,799 Oh, great! 1580 02:04:45,800 --> 02:04:49,012 That news is so Goddamn great, I need a drink. 1581 02:04:50,200 --> 02:04:53,173 Don't listen to him. He's always joking. 1582 02:04:53,880 --> 02:04:58,039 - Elizabeth, the whisky's gone. - I know. I poured it all out. 1583 02:04:58,040 --> 02:04:59,839 You what? 1584 02:04:59,840 --> 02:05:02,359 Out of courtesy to our guests, Ben. 1585 02:05:02,360 --> 02:05:06,175 If you want a drink, get your carcass out of this house. 1586 02:05:07,400 --> 02:05:10,519 You can't order a man out of his own house. 1587 02:05:10,520 --> 02:05:13,319 - His house? - That's right. It's his house. 1588 02:05:13,320 --> 02:05:17,599 - Mrs Rumson is married to him? - She's married to the both of us. 1589 02:05:17,600 --> 02:05:20,919 - At the same time? - Well, we're pardners. 1590 02:05:20,920 --> 02:05:24,239 - I have never heard... - Shut up and sit down! 1591 02:05:24,240 --> 02:05:28,199 - Don't order the guests around. - Why not? It's his fault. 1592 02:05:28,200 --> 02:05:32,199 Without his respectability we'd still be a happily married... 1593 02:05:32,200 --> 02:05:33,519 triple. 1594 02:05:33,520 --> 02:05:36,959 - There's not one drink of whisky? - Take mine. 1595 02:05:36,960 --> 02:05:38,879 You saved my life. 1596 02:05:38,880 --> 02:05:42,199 Horton, how did that bottle get into your pocket? 1597 02:05:42,200 --> 02:05:43,439 Horton... 1598 02:05:43,440 --> 02:05:46,119 How long have you been drinking hard liquor? 1599 02:05:46,120 --> 02:05:47,519 Since this afternoon. 1600 02:05:47,520 --> 02:05:51,399 You don't approve, but until you've had a good cigar and whisky, 1601 02:05:51,400 --> 02:05:54,239 you're missing two of the best things in life. 1602 02:05:54,240 --> 02:05:57,479 - Horton... - Where'd you take him, Ben? 1603 02:05:57,480 --> 02:05:59,359 Damn you, Ben Rumson. 1604 02:05:59,360 --> 02:06:01,959 What are you gonna teach this boy next? 1605 02:06:01,960 --> 02:06:07,159 How to cheat at cards or physical education with some floozy? 1606 02:06:07,160 --> 02:06:10,359 - That's the best one. - Horton! 1607 02:06:10,360 --> 02:06:13,679 Is that what you did today, Ben? 1608 02:06:13,680 --> 02:06:15,799 That's what HE did today. 1609 02:06:15,800 --> 02:06:20,730 He's got a talent for dissipation that is absolutely unique. 1610 02:06:21,560 --> 02:06:22,999 Out. 1611 02:06:23,000 --> 02:06:25,211 Get out! 1612 02:06:25,800 --> 02:06:27,919 I order you out of this house! 1613 02:06:27,920 --> 02:06:31,519 This is not your house! This is my house! 1614 02:06:31,520 --> 02:06:34,653 That's right. I give her the house. 1615 02:06:37,760 --> 02:06:40,119 If you cross this threshold again, 1616 02:06:40,120 --> 02:06:42,799 I'll shoot you like any other marauder. 1617 02:06:42,800 --> 02:06:45,199 What's she so het up about? 1618 02:06:45,200 --> 02:06:47,599 She's got a right to be. 1619 02:06:47,600 --> 02:06:51,479 You had to take your revenge on the virtue of this boy, 1620 02:06:51,480 --> 02:06:54,359 show him what an ugly town this really is. 1621 02:06:54,360 --> 02:06:57,399 Well, if we live here, then we're ugly, too. 1622 02:06:57,400 --> 02:07:00,119 I could never go back to what we had before. 1623 02:07:00,120 --> 02:07:02,999 It's over and it's done and it's finished. 1624 02:07:03,000 --> 02:07:04,799 Now get out. 1625 02:07:04,800 --> 02:07:07,719 Wait. If Ben goes, I'd have to go. 1626 02:07:07,720 --> 02:07:10,250 Then you go, too. 1627 02:07:32,480 --> 02:07:35,658 - Evening, ma'am. - Good evening, ma'am. 1628 02:07:39,480 --> 02:07:41,359 You mutton-headed clunk. 1629 02:07:41,360 --> 02:07:43,879 You knew she didn't want them to know. 1630 02:07:43,880 --> 02:07:46,319 Elizabeth's a sick woman. 1631 02:07:46,320 --> 02:07:49,559 Ben, you got no respect for anybody or anything. 1632 02:07:49,560 --> 02:07:51,999 I don't have your kind of respect, 1633 02:07:52,000 --> 02:07:54,519 sitting there with your hands folded 1634 02:07:54,520 --> 02:07:58,319 and that pious look on your face after a hard day's thieving. 1635 02:07:58,320 --> 02:08:01,479 - It ain't thieving. - Then why are we hiding it? 1636 02:08:01,480 --> 02:08:04,519 Why are we talking about it? She's all alone. 1637 02:08:04,520 --> 02:08:06,959 - Whose fault is that? - Yours. 1638 02:08:06,960 --> 02:08:08,799 Hers. She threw us out. 1639 02:08:08,800 --> 02:08:11,919 Don't say anything against Elizabeth around me. 1640 02:08:11,920 --> 02:08:16,498 I'll say anything I want. She's my wife, paid for, and don't forget it. 1641 02:08:18,120 --> 02:08:20,376 I never do forget it. 1642 02:08:22,400 --> 02:08:25,199 I got nothing more to say to you. 1643 02:08:25,200 --> 02:08:27,639 You got nothing I want to hear! 1644 02:08:27,640 --> 02:08:29,919 If I catch you sneaking back without me, 1645 02:08:29,920 --> 02:08:32,176 they'll never find all of you to bury! 1646 02:08:33,480 --> 02:08:36,119 Bull and bear fight! Bull and bear fight! 1647 02:08:36,120 --> 02:08:39,959 See the great bull that cut up the mountain lion in Sonora 1648 02:08:39,960 --> 02:08:43,319 and emerged triumphant over 10 large dogs! 1649 02:08:43,320 --> 02:08:45,719 Save your souls, heathen scum! 1650 02:08:45,720 --> 02:08:48,719 Allow this butchery to take place on Sunday, 1651 02:08:48,720 --> 02:08:50,999 and God will wash his hands of you! 1652 02:08:51,000 --> 02:08:52,879 Thank you, parson. Now go. 1653 02:08:52,880 --> 02:08:55,279 God is gonna cause the earth to open 1654 02:08:55,280 --> 02:09:00,239 and swallow up this nest of evil, and the Lord ain't fooling. 1655 02:09:01,760 --> 02:09:05,939 I hear strange rumblings in the earth below. 1656 02:09:07,200 --> 02:09:09,959 Yeah, they're gonna sell a lot of tickets 1657 02:09:09,960 --> 02:09:12,439 to the bull and bear fight on Sunday. 1658 02:09:12,440 --> 02:09:15,119 A lot of gold dust is gonna fall. 1659 02:09:15,120 --> 02:09:18,332 But Jack, we don't have a tunnel under there! 1660 02:09:22,640 --> 02:09:27,159 You bloody maniac! Why didn't you build one?! 1661 02:09:27,160 --> 02:09:30,975 We can get under there by Sunday. There's nothing to it. 1662 02:09:32,960 --> 02:09:35,012 Maybe so... 1663 02:09:37,480 --> 02:09:40,613 but we could sure use a bit of help. 1664 02:09:47,720 --> 02:09:50,919 Hey. Hey. 1665 02:09:50,920 --> 02:09:53,039 What about that young farmer? 1666 02:09:53,040 --> 02:09:55,239 - Where's he? - Horton Fenty? 1667 02:09:55,240 --> 02:09:57,279 Little did I realise it, 1668 02:09:57,280 --> 02:10:01,279 but when he set foot on the second storey of Willie's Saloon, 1669 02:10:01,280 --> 02:10:03,319 history was in the making. 1670 02:10:03,320 --> 02:10:06,319 - Is that where he is? - That's where he always is! 1671 02:10:06,320 --> 02:10:09,719 Puffing cigars, drinking, and knocking on doors. 1672 02:10:09,720 --> 02:10:14,536 If he don't slow down, them girls are gonna strike for shorter hours. 1673 02:10:15,480 --> 02:10:18,931 I'll see if I can catch him between rooms tonight. 1674 02:10:20,040 --> 02:10:24,174 If we could divert his energy, we could be through by morning. 1675 02:10:28,200 --> 02:10:30,252 Come on, bet. 1676 02:10:30,720 --> 02:10:32,772 I'll bet 50. 1677 02:10:33,760 --> 02:10:37,939 - I'll see that and raise you 50. - Not for me. I'm out. 1678 02:10:40,440 --> 02:10:43,399 Have you seen the future father of our country? 1679 02:10:43,400 --> 02:10:46,439 - Yeah. He went home. - When will he be back? 1680 02:10:46,440 --> 02:10:50,199 - Soon as his folks get to sleep. - Tell him I want to see him. 1681 02:10:50,200 --> 02:10:52,968 Leave your door open and wait your turn. 1682 02:10:55,200 --> 02:10:56,853 Here. 1683 02:11:06,400 --> 02:11:09,578 Uh, pardon me, sir. Could you lend me $10? 1684 02:11:10,320 --> 02:11:12,599 Why don't you go home and go to bed? 1685 02:11:12,600 --> 02:11:15,972 I was thinking of doing it the other way around. 1686 02:11:19,480 --> 02:11:21,319 Thank you, sir. 1687 02:11:21,320 --> 02:11:23,576 I'll see your 50. 1688 02:11:25,320 --> 02:11:27,929 Red seven wins again! 1689 02:11:44,160 --> 02:11:46,416 Pardon me. 1690 02:11:46,800 --> 02:11:50,079 Here's your $10 back, sir, Oh. And 10 more. 1691 02:11:50,080 --> 02:11:52,336 Red seven. 1692 02:12:07,920 --> 02:12:11,959 You're losing a lot of money, Pardner. Where do you get it all? 1693 02:12:11,960 --> 02:12:14,376 Thieving. 1694 02:12:22,280 --> 02:12:26,039 ♪ I would give the world to see how I used to be 1695 02:12:26,040 --> 02:12:30,015 ♪ When I had no axe to grind except for choppin' wood 1696 02:12:32,640 --> 02:12:36,319 ♪ Day was day, and night was night wrong was never right 1697 02:12:36,320 --> 02:12:40,295 ♪ It didn't matter where I went as much as where I stood 1698 02:12:42,800 --> 02:12:44,719 ♪ I had dreams 1699 02:12:44,720 --> 02:12:46,839 ♪ Average size 1700 02:12:46,840 --> 02:12:48,879 ♪ There were stars 1701 02:12:48,880 --> 02:12:51,439 ♪ In the skies 1702 02:12:51,440 --> 02:12:55,016 ♪ Not my eyes 1703 02:12:56,800 --> 02:12:59,279 ♪ Then I got 1704 02:12:59,280 --> 02:13:02,413 ♪ Gold fever 1705 02:13:03,240 --> 02:13:06,359 ♪ No rompin', rollin' girl-and-fellow stuff 1706 02:13:06,360 --> 02:13:10,096 ♪ Can cure the gold fever 1707 02:13:10,880 --> 02:13:14,172 ♪ Nothin' can help you but the yellow stuff 1708 02:13:16,280 --> 02:13:17,999 ♪ What 1709 02:13:18,000 --> 02:13:20,039 ♪ Can stop that itchin' 1710 02:13:20,040 --> 02:13:21,719 ♪ Ain't 1711 02:13:21,720 --> 02:13:23,759 ♪ Around the kitchen 1712 02:13:23,760 --> 02:13:25,639 ♪ Gold, gold 1713 02:13:25,640 --> 02:13:27,399 ♪ Hooked am I 1714 02:13:27,400 --> 02:13:30,533 ♪ Susannah, go ahead and cry 1715 02:13:41,080 --> 02:13:44,399 ♪ Once we all did honest work farmer, lawyer, clerk 1716 02:13:44,400 --> 02:13:48,659 ♪ Married men and single men and some who ain't too sure 1717 02:13:51,360 --> 02:13:54,719 ♪ Now I look at them and see duplicates of me 1718 02:13:54,720 --> 02:13:59,093 ♪ Cured of what we suffered from and sufferin' from the cure 1719 02:14:01,440 --> 02:14:03,559 ♪ Who can say 1720 02:14:03,560 --> 02:14:05,719 ♪ Why we came? 1721 02:14:05,720 --> 02:14:07,679 ♪ Where's the hope? 1722 02:14:07,680 --> 02:14:10,130 ♪ Where's the flame? 1723 02:14:10,920 --> 02:14:14,895 ♪ We're the same 1724 02:14:16,160 --> 02:14:18,759 ♪ When you've got 1725 02:14:18,760 --> 02:14:22,018 ♪ Gold fever 1726 02:14:22,800 --> 02:14:25,799 ♪ No rompin', rollin' girl-and-fellow stuff 1727 02:14:25,800 --> 02:14:29,456 ♪ Can cure the gold fever 1728 02:14:30,280 --> 02:14:33,856 ♪ Nothin' can help you but the yellow stuff 1729 02:14:35,920 --> 02:14:37,479 ♪ What 1730 02:14:37,480 --> 02:14:39,519 ♪ Can stop that itchin' 1731 02:14:39,520 --> 02:14:41,199 ♪ Ain't 1732 02:14:41,200 --> 02:14:43,239 ♪ Around the kitchen 1733 02:14:43,240 --> 02:14:46,679 ♪ Gold, gold, hooked am I 1734 02:14:46,680 --> 02:14:49,938 ♪ Susannah, go ahead and cry 1735 02:14:50,680 --> 02:14:53,778 ♪ Gold fever 1736 02:14:54,480 --> 02:14:57,499 ♪ Gold fever 1737 02:14:58,240 --> 02:15:00,895 ♪ Gold fever 1738 02:15:02,120 --> 02:15:04,888 ♪ Gold fever 1739 02:15:05,760 --> 02:15:08,938 ♪ Gold fever ♪ 1740 02:15:09,680 --> 02:15:11,379 Deal. 1741 02:15:15,160 --> 02:15:17,178 (♪ Marching band) 1742 02:15:37,000 --> 02:15:39,336 By God, we made it. 1743 02:15:46,680 --> 02:15:50,290 Well, now they can open the box office. 1744 02:16:15,400 --> 02:16:17,895 Here's your day's earnings, Ben. 1745 02:16:19,120 --> 02:16:21,775 And here's yours, Pardner. 1746 02:16:24,720 --> 02:16:27,559 Jack, tell Ben something for me, will you? 1747 02:16:27,560 --> 02:16:29,559 He's right there. 1748 02:16:29,560 --> 02:16:33,559 Just tell him that I'm moving on before winter sets in. 1749 02:16:33,560 --> 02:16:35,999 He can get himself another pardner. 1750 02:16:36,000 --> 02:16:40,054 You bummers can, uh, divide up anything I got coming here. 1751 02:16:41,160 --> 02:16:43,999 - Where you heading? - Red Dog. 1752 02:16:44,000 --> 02:16:47,119 I hear they're digging it up in chunks over there. 1753 02:16:47,120 --> 02:16:51,618 By gum, they're always digging it up in chunks somewhere else. 1754 02:16:53,480 --> 02:16:56,214 - Good luck, man. - Thanks, Jack. 1755 02:17:00,560 --> 02:17:02,279 Jack, uh... 1756 02:17:02,280 --> 02:17:05,458 tell Ben to look in on Elizabeth. 1757 02:17:06,200 --> 02:17:08,839 The Fentys are pulling out. 1758 02:17:08,840 --> 02:17:11,096 She'll be alone. 1759 02:17:23,640 --> 02:17:26,839 You stinkin', rotten heathen scum! 1760 02:17:26,840 --> 02:17:28,839 Silence, Judas! 1761 02:17:28,840 --> 02:17:30,919 Today is Sunday! 1762 02:17:30,920 --> 02:17:35,279 And you are going to hear the word of God whether you like it or not! 1763 02:17:35,280 --> 02:17:37,359 Get out of here! 1764 02:17:37,360 --> 02:17:40,519 And the word of the Lord is doom! Doom! 1765 02:17:40,520 --> 02:17:42,359 Set the bull on him. 1766 02:17:42,360 --> 02:17:44,799 - You can't do that. - Let him out! 1767 02:17:46,440 --> 02:17:50,050 ...this town of lust and corruption! 1768 02:17:51,760 --> 02:17:54,130 Get out of here. 1769 02:17:55,200 --> 02:17:58,279 Out, out, out. 1770 02:18:00,080 --> 02:18:03,975 You are not going to fight that bear on the Sabbath. 1771 02:18:08,160 --> 02:18:12,199 I represent the Lord, and the Lord says get out of this arena. 1772 02:18:12,200 --> 02:18:13,759 Out, out! 1773 02:18:13,760 --> 02:18:17,159 He will open the earth, and you will sink into the pit! 1774 02:18:17,160 --> 02:18:18,893 You hear?! 1775 02:18:20,560 --> 02:18:25,456 I said, sink into the pit. I said, sink into the pit! 1776 02:18:28,560 --> 02:18:32,057 - Well, I'll be God damned. - Hello, parson. 1777 02:18:32,640 --> 02:18:34,439 Welcome to hell. 1778 02:19:21,160 --> 02:19:25,559 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... 1779 02:19:25,560 --> 02:19:28,818 You better run through that valley! 1780 02:19:59,880 --> 02:20:04,412 Will you kindly watch where the hell you're falling, my good man?! 1781 02:20:10,160 --> 02:20:13,719 Now! Now where are you going? 1782 02:20:13,720 --> 02:20:16,599 Ach du lieber himmel! Nein, nein, nein! 1783 02:20:16,600 --> 02:20:18,856 Nein, nein, nein! 1784 02:20:57,240 --> 02:21:01,039 Have you... Have you seen Pardner and Ben? 1785 02:21:01,040 --> 02:21:02,759 Pardner and Ben? 1786 02:21:02,760 --> 02:21:05,938 Oh! Have you seen Pardner and Ben? 1787 02:21:18,720 --> 02:21:22,057 - Where's Ben? - Ben Rumson! 1788 02:21:24,360 --> 02:21:27,159 Thy rod and thy staff... 1789 02:21:27,160 --> 02:21:29,279 There he is! 1790 02:21:29,280 --> 02:21:30,979 Go down and get him! 1791 02:21:31,600 --> 02:21:33,856 Ben! Where you going? 1792 02:21:38,440 --> 02:21:40,639 ♪ No Name City, No Name City 1793 02:21:40,640 --> 02:21:43,079 ♪ The Lord don't like it here 1794 02:21:43,080 --> 02:21:45,159 ♪ No Name City, No Name City 1795 02:21:45,160 --> 02:21:47,639 ♪ Your reckonin' day is here 1796 02:21:47,640 --> 02:21:49,879 ♪ No Name City, No Name City 1797 02:21:49,880 --> 02:21:51,679 ♪ Here's what He's gonna do 1798 02:21:51,680 --> 02:21:53,919 ♪ Gobble up this town and swallow it down 1799 02:21:53,920 --> 02:21:56,159 ♪ And goodbye to you 1800 02:21:56,160 --> 02:21:58,519 ♪ Will you go to heaven, will you go to hell? 1801 02:21:58,520 --> 02:22:00,719 ♪ Go to hell 1802 02:22:00,720 --> 02:22:03,319 ♪ Either repent or fare thee well 1803 02:22:03,320 --> 02:22:05,239 ♪ Fare thee well 1804 02:22:05,240 --> 02:22:07,639 ♪ God'll take care of No Name City 1805 02:22:07,640 --> 02:22:09,959 ♪ Comes the end, it won't be pretty 1806 02:22:09,960 --> 02:22:11,359 ♪ Here it is 1807 02:22:11,360 --> 02:22:14,639 ♪ I mean, here it is 1808 02:22:14,640 --> 02:22:16,159 ♪ Here it is 1809 02:22:16,160 --> 02:22:18,599 ♪ I mean, here it is 1810 02:22:18,600 --> 02:22:21,239 ♪ Here it is 1811 02:22:21,240 --> 02:22:28,013 ♪ I mean, here it is ♪ 1812 02:22:29,520 --> 02:22:34,479 ♪ For in heaven or in Erin 1813 02:22:34,480 --> 02:22:37,559 ♪ Let me live until I die 1814 02:22:37,560 --> 02:22:41,409 ♪ In No Name Town 1815 02:22:42,200 --> 02:22:47,620 ♪ Let me live until I die... ♪ 1816 02:22:50,040 --> 02:22:54,333 Let's get out of here. I think this place is crumbling. 1817 02:23:31,280 --> 02:23:33,172 Be calm, my dear. 1818 02:23:38,280 --> 02:23:41,811 Oh, Pardner, where's Ben? 1819 02:23:47,800 --> 02:23:50,568 What the hell are you doing there? 1820 02:24:55,040 --> 02:24:57,839 I didn't like that town, 1821 02:24:57,840 --> 02:25:01,610 but it'll seem funny not having it there. 1822 02:25:03,880 --> 02:25:06,774 It's gonna be a cold, long, hard winter without it. 1823 02:25:10,000 --> 02:25:12,495 I'm not leaving my home, Pardner. 1824 02:25:13,480 --> 02:25:15,532 I know that. 1825 02:25:17,520 --> 02:25:19,776 Do you have to go? 1826 02:25:20,360 --> 02:25:23,379 Can't we all try... living the way we used to? 1827 02:25:28,320 --> 02:25:29,879 No. 1828 02:25:29,880 --> 02:25:32,136 No, I can't. 1829 02:25:33,520 --> 02:25:36,919 You see, ever since that night the Fentys came 1830 02:25:36,920 --> 02:25:38,599 and we were... 1831 02:25:38,600 --> 02:25:41,937 you and I were like a real husband and wife... 1832 02:25:44,000 --> 02:25:49,693 I... couldn't live with you any other way. 1833 02:25:51,840 --> 02:25:54,759 And you belong to Ben. He shared you with me. 1834 02:25:54,760 --> 02:25:57,574 I didn't share you with him. 1835 02:26:01,120 --> 02:26:03,172 Ma'am... 1836 02:26:33,160 --> 02:26:35,018 Whoa, mule. 1837 02:26:36,120 --> 02:26:38,879 Did you know them farmers was unpacking? 1838 02:26:38,880 --> 02:26:40,679 You mean the Fenty party? 1839 02:26:40,680 --> 02:26:44,839 That might sound like a party to you, but it ain't my idea of one. 1840 02:26:44,840 --> 02:26:47,335 Hop in. You can't get out that way. 1841 02:26:50,480 --> 02:26:52,119 Come on. Giddy up. 1842 02:26:52,120 --> 02:26:55,719 I didn't see they was building a church and a courthouse 1843 02:26:55,720 --> 02:26:58,559 - till the town went under. - Neither did I. 1844 02:26:58,560 --> 02:27:02,199 - You still heading up to Red Dog? - Yeah. Still am. 1845 02:27:02,200 --> 02:27:04,439 Well, I don't care where we go 1846 02:27:04,440 --> 02:27:08,574 as long as I stay a hundred miles ahead of civilisation. 1847 02:27:09,280 --> 02:27:11,279 You moving out, Ben? 1848 02:27:11,280 --> 02:27:13,319 You want me to die? 1849 02:27:13,320 --> 02:27:15,999 I can just see this valley in a year. 1850 02:27:16,000 --> 02:27:18,759 All broke out in white clapboard houses, 1851 02:27:18,760 --> 02:27:21,359 schools, churches, courthouse, museum. 1852 02:27:21,360 --> 02:27:24,777 Ugh. Just one big, bad dream. 1853 02:27:26,480 --> 02:27:30,559 - What about Elizabeth? - I'm gonna miss that woman. 1854 02:27:30,560 --> 02:27:33,319 But you can't blast her out of that cabin. 1855 02:27:33,320 --> 02:27:36,999 Funny, here we go and build a town just the way we like it, 1856 02:27:37,000 --> 02:27:39,039 and then we go and sink it. 1857 02:27:39,040 --> 02:27:41,296 Giddup, mule! 1858 02:27:43,400 --> 02:27:45,439 Come on. Come on. Giddup. 1859 02:27:45,440 --> 02:27:48,399 - Come on. - Pull up, Ben. 1860 02:27:48,400 --> 02:27:50,656 Whoa, mule. 1861 02:27:51,240 --> 02:27:53,496 What's the matter? 1862 02:27:54,200 --> 02:27:57,759 I'm staying. I have to. 1863 02:27:57,760 --> 02:28:01,399 I always said you had a farmer's mentality, 1864 02:28:01,400 --> 02:28:04,817 but you're still the best pardner there ever was. 1865 02:28:05,960 --> 02:28:08,959 Well, you're the only pardner there ever was. 1866 02:28:08,960 --> 02:28:11,820 Then that makes me the best. 1867 02:28:13,040 --> 02:28:15,879 Ain't you gonna say goodbye to Elizabeth? 1868 02:28:15,880 --> 02:28:17,919 No. I don't think I'll do that. 1869 02:28:17,920 --> 02:28:20,359 I'll get melancholy enough later on 1870 02:28:20,360 --> 02:28:22,919 without picking up an extra load now. 1871 02:28:22,920 --> 02:28:26,053 You say something nice to her for me, Par... 1872 02:28:26,840 --> 02:28:29,654 Say, what the hell is your name anyway? 1873 02:28:31,320 --> 02:28:33,611 Sylvester Newel. 1874 02:28:35,080 --> 02:28:36,879 Sylvester Newel. 1875 02:28:36,880 --> 02:28:39,319 Yeah, just one "l". 1876 02:28:39,320 --> 02:28:42,373 Well, that's a good name for a farmer. 1877 02:28:44,240 --> 02:28:46,019 Well... 1878 02:28:47,000 --> 02:28:50,849 - So long, Pardner. - So long, Ben. 1879 02:28:55,000 --> 02:28:58,417 Never liked a man as much as I liked you. 1880 02:29:00,560 --> 02:29:03,294 Giddup! Giddup! 1881 02:29:31,520 --> 02:29:33,970 Ben says goodbye, Elizabeth. 1882 02:29:36,160 --> 02:29:38,735 Aren't you going with him? 1883 02:29:43,200 --> 02:29:45,252 No. 1884 02:29:47,960 --> 02:29:50,410 No, I'm not going anywhere. 1885 02:30:01,840 --> 02:30:04,813 Do you think he'll be all right, Pardner? 1886 02:30:07,120 --> 02:30:08,999 Where's he going? 1887 02:30:09,000 --> 02:30:10,959 ♪ Where am I goin'? I don't know 1888 02:30:10,960 --> 02:30:12,799 ♪ Where am I headin'? I ain't certain 1889 02:30:12,800 --> 02:30:16,359 ♪ All I know is I am on my way 1890 02:30:16,360 --> 02:30:18,399 ♪ When will I be there? I don't know 1891 02:30:18,400 --> 02:30:20,119 ♪ When will I get there? I ain't certain 1892 02:30:20,120 --> 02:30:23,119 ♪ All that I know is I am on my way 1893 02:30:23,120 --> 02:30:25,199 ♪ Got a dream, boy 1894 02:30:25,200 --> 02:30:26,879 ♪ Got a song 1895 02:30:26,880 --> 02:30:30,599 ♪ Paint your wagon and come along 1896 02:30:30,600 --> 02:30:32,999 ♪ Where am I goin'? I don't know 1897 02:30:33,000 --> 02:30:34,799 ♪ When will I be there? I ain't certain 1898 02:30:34,800 --> 02:30:38,199 ♪ What will I get? I ain't equipped to say 1899 02:30:38,200 --> 02:30:42,199 ♪ But who gives a damn? I'm on my way 1900 02:30:42,200 --> 02:30:44,039 ♪ Where am I goin'? I don't know 1901 02:30:44,040 --> 02:30:45,879 ♪ Where am I headin'? I ain't certain 1902 02:30:45,880 --> 02:30:49,599 ♪ All I know is I am on my way 1903 02:30:49,600 --> 02:30:51,439 ♪ When will I be there? I don't know 1904 02:30:51,440 --> 02:30:53,319 ♪ When will I get there? I ain't certain 1905 02:30:53,320 --> 02:30:56,719 ♪ All that I know 1906 02:30:56,720 --> 02:31:01,039 ♪ Is I am on my way 1907 02:31:01,040 --> 02:31:02,959 ♪ Got a dream, boy 1908 02:31:02,960 --> 02:31:04,799 ♪ Got a song 1909 02:31:04,800 --> 02:31:07,479 ♪ Paint your wagon 1910 02:31:07,480 --> 02:31:12,599 ♪ And come along 1911 02:31:12,600 --> 02:31:14,479 ♪ Where am I goin'? 1912 02:31:14,480 --> 02:31:16,279 ♪ I don't know 1913 02:31:16,280 --> 02:31:19,999 ♪ When will I be there? I ain't certain 1914 02:31:20,000 --> 02:31:26,879 ♪ What will I get? I ain't equipped to say 1915 02:31:26,880 --> 02:31:30,479 ♪ But who gives a damn? 1916 02:31:30,480 --> 02:31:37,049 ♪ We're on our way ♪ 1917 02:31:51,320 --> 02:31:53,319 ♪ Where am I goin'? I don't know 1918 02:31:53,320 --> 02:31:55,199 ♪ Where am I headin'? I ain't certain 1919 02:31:55,200 --> 02:31:57,639 ♪ All I know is I am on my way 1920 02:31:57,640 --> 02:32:00,010 ♪ Gold fever 1921 02:32:01,320 --> 02:32:03,929 ♪ Gold fever 1922 02:32:04,840 --> 02:32:06,639 ♪ When will I be there? I don't know 1923 02:32:06,640 --> 02:32:08,679 ♪ When will I get there? I ain't certain 1924 02:32:08,680 --> 02:32:10,999 ♪ All I know is I am on my way 1925 02:32:11,000 --> 02:32:13,416 ♪ Gold fever 1926 02:32:14,680 --> 02:32:17,096 ♪ Gold fever 1927 02:32:17,720 --> 02:32:19,679 ♪ Got a dream, boy 1928 02:32:19,680 --> 02:32:21,559 ♪ Got a song 1929 02:32:21,560 --> 02:32:23,359 ♪ Paint your wagon 1930 02:32:23,360 --> 02:32:24,999 ♪ And come along 1931 02:32:25,000 --> 02:32:26,319 ♪ And get 1932 02:32:26,320 --> 02:32:28,770 ♪ Gold fever 1933 02:32:29,560 --> 02:32:32,879 ♪ No rompin', rollin' girl-and-fellow stuff 1934 02:32:32,880 --> 02:32:34,039 ♪ Can cure the 1935 02:32:34,040 --> 02:32:36,456 ♪ Gold fever 1936 02:32:37,200 --> 02:32:38,879 ♪ Nothin' can help you 1937 02:32:38,880 --> 02:32:41,091 ♪ But that yellow stuff 1938 02:32:43,040 --> 02:32:44,959 ♪ What 1939 02:32:44,960 --> 02:32:46,839 ♪ Can stop that itchin' 1940 02:32:46,840 --> 02:32:48,599 ♪ Ain't 1941 02:32:48,600 --> 02:32:50,799 ♪ Around the kitchen 1942 02:32:50,800 --> 02:32:52,692 ♪ Gold, gold 1943 02:32:52,720 --> 02:32:54,439 ♪ Gold, gold 1944 02:32:54,440 --> 02:32:58,559 ♪ Gold 1945 02:32:58,560 --> 02:33:02,439 ♪ They 1946 02:33:02,440 --> 02:33:05,839 ♪ Call the wind 1947 02:33:05,840 --> 02:33:13,599 ♪ Maria 1948 02:33:13,600 --> 02:33:15,679 ♪ Away out here 1949 02:33:15,680 --> 02:33:17,479 ♪ They got a name 1950 02:33:17,480 --> 02:33:21,399 ♪ For rain and wind and fire 1951 02:33:21,400 --> 02:33:23,239 ♪ The rain is Tess 1952 02:33:23,240 --> 02:33:25,039 ♪ The fire's Joe 1953 02:33:25,040 --> 02:33:28,839 ♪ And they call the wind 1954 02:33:28,840 --> 02:33:36,137 ♪ Maria 1955 02:33:41,080 --> 02:33:44,159 ♪ I was born 1956 02:33:44,160 --> 02:33:48,119 ♪ Under a wanderin' star 1957 02:33:48,120 --> 02:33:51,799 ♪ I was born 1958 02:33:51,800 --> 02:33:56,079 ♪ Under a wanderin' star 1959 02:33:56,080 --> 02:33:58,079 ♪ Wheels are made for rollin' 1960 02:33:58,080 --> 02:33:59,679 ♪ Mules are made to pack 1961 02:33:59,680 --> 02:34:01,159 ♪ I've never seen a sight 1962 02:34:01,160 --> 02:34:03,719 ♪ That didn't look better lookin' back 1963 02:34:03,720 --> 02:34:07,559 ♪ I was born 1964 02:34:07,560 --> 02:34:11,079 ♪ I was born... 1965 02:34:11,080 --> 02:34:15,599 - ♪ A million miles away - ♪ Send back the world 1966 02:34:15,600 --> 02:34:19,679 ♪ There's too much night for me 1967 02:34:19,680 --> 02:34:24,519 ♪ The sky is much too high to shelter me 1968 02:34:24,520 --> 02:34:28,199 ♪ When darkness falls 1969 02:34:28,200 --> 02:34:32,159 ♪ Four cabin walls 1970 02:34:32,160 --> 02:34:36,658 ♪ Would be just right for me 1971 02:34:48,440 --> 02:34:55,959 ♪ A million miles away 1972 02:34:55,960 --> 02:35:00,079 ♪ Behind 1973 02:35:00,080 --> 02:35:04,519 ♪ The door... ♪ 1974 02:35:38,760 --> 02:35:40,719 ♪ Where am I goin'? I don't know 1975 02:35:40,720 --> 02:35:43,090 ♪ Where am I headin'? I ain't certain 1976 02:35:43,320 --> 02:35:45,690 ♪ Gold fever 1977 02:35:46,800 --> 02:35:49,375 ♪ Gold fever 1978 02:35:50,160 --> 02:35:54,692 ♪ All that I know is I am on my way 1979 02:35:56,120 --> 02:35:58,079 ♪ You want to see sin of the wickedest kind? 1980 02:35:58,080 --> 02:35:59,759 ♪ Here it is 1981 02:35:59,760 --> 02:36:01,919 ♪ You want to see virtue left behind? 1982 02:36:01,920 --> 02:36:03,639 ♪ Here it is 1983 02:36:03,640 --> 02:36:05,799 ♪ Sodom was vice and vice a versa 1984 02:36:05,800 --> 02:36:07,879 ♪ You want to see where the vice is worser? 1985 02:36:07,880 --> 02:36:09,119 ♪ Here it is 1986 02:36:09,120 --> 02:36:11,399 ♪ I mean, here it is 1987 02:36:11,400 --> 02:36:13,399 ♪ You want to see life in the rottenest way? 1988 02:36:13,400 --> 02:36:15,119 ♪ Here it is 1989 02:36:15,120 --> 02:36:17,319 ♪ Women and whisky night and day 1990 02:36:17,320 --> 02:36:19,039 ♪ Here it is 1991 02:36:19,040 --> 02:36:21,199 ♪ You want to embrace the golden calf 1992 02:36:21,200 --> 02:36:23,199 ♪ Ankle and thigh and upper half? 1993 02:36:23,200 --> 02:36:24,479 ♪ Here it is 1994 02:36:24,480 --> 02:36:26,679 ♪ I mean, here it is 1995 02:36:26,680 --> 02:36:27,879 ♪ I don't know 1996 02:36:27,880 --> 02:36:29,759 ♪ Where am I headin'? I ain't certain 1997 02:36:29,760 --> 02:36:33,119 ♪ All that I know is I am on my way 1998 02:36:33,120 --> 02:36:35,172 ♪ Gold fever 1999 02:36:35,600 --> 02:36:39,017 ♪ Nothin' can help you but the yellow stuff 2000 02:36:41,160 --> 02:36:43,039 ♪ What 2001 02:36:43,040 --> 02:36:45,079 ♪ Can stop that itchin' 2002 02:36:45,080 --> 02:36:46,799 ♪ Ain't 2003 02:36:46,800 --> 02:36:48,799 ♪ Around the kitchen 2004 02:36:48,800 --> 02:36:50,839 ♪ Gold, gold 2005 02:36:50,840 --> 02:36:52,519 ♪ Hooked am I 2006 02:36:52,520 --> 02:36:55,892 ♪ Susannah, go ahead and cry 2007 02:37:16,440 --> 02:37:24,055 ♪ A million miles away 2008 02:37:25,160 --> 02:37:30,295 ♪ Behind 2009 02:37:31,280 --> 02:37:39,533 ♪ The door ♪ 2010 02:37:47,680 --> 02:37:49,493 English SDH