1
00:00:38,873 --> 00:00:40,540
[DISTANT THUNDER RUMBLES]
2
00:00:42,290 --> 00:00:45,915
[RAIN FALLS]
3
00:00:53,001 --> 00:00:57,501
Wherever there is an unfortunate,
4
00:00:57,992 --> 00:01:02,782
God sends a dog
5
00:01:29,206 --> 00:01:32,040
{\an8}[DISPATCHER]:
Units, BOLO. Suspect is Caucasian
6
00:01:32,123 --> 00:01:35,081
{\an8}around 30 years old, most likely armed.
7
00:01:35,165 --> 00:01:37,581
{\an8}[INDISTINCT CHATTER]
8
00:01:56,767 --> 00:01:58,017
[OFFICER 1]:
Evening, ma'am.
9
00:01:58,100 --> 00:02:00,933
Your ID and the vehicle's
registration, please.
10
00:02:01,017 --> 00:02:03,100
[DRIVER]:
I'm sorry, officer. I left in a dash
11
00:02:03,183 --> 00:02:05,933
and I don't have anything with me,
I just plum forgot.
12
00:02:06,017 --> 00:02:09,058
OK, ma'am. I'll need you to get out
while we search your truck.
13
00:02:09,142 --> 00:02:10,767
[DRIVER]:
I wouldn't do that if I were you.
14
00:02:12,642 --> 00:02:14,392
[OFFICER 2]:
What is this?
15
00:02:14,475 --> 00:02:16,600
Ma'am, hands up where I can see 'em!
16
00:02:17,600 --> 00:02:20,433
They won't hurt you
as long as you don't hurt me.
17
00:02:20,517 --> 00:02:23,350
[OFFICER 1]:
Ma'am, put your hands on the dashboard now!
18
00:02:24,767 --> 00:02:26,600
Ma'am, are you listening to me?
19
00:02:32,392 --> 00:02:33,975
[DRIVER]:
You got a light, officer?
20
00:02:34,392 --> 00:02:37,683
[TELEPHONE BUZZES]
21
00:02:39,183 --> 00:02:40,433
[SHE GROANS]
22
00:02:40,517 --> 00:02:43,142
[TELEPHONE BUZZES]
23
00:02:43,225 --> 00:02:46,100
Hel...
[SHE CLEARS THROAT]
24
00:02:46,183 --> 00:02:47,350
[INDISTINCT CHATTER]
25
00:02:47,433 --> 00:02:48,433
Hello?
26
00:02:48,517 --> 00:02:49,767
[INDISTINCT CHATTER]
27
00:02:49,850 --> 00:02:51,308
What are you talking about?
28
00:02:51,392 --> 00:02:53,600
[INDISTINCT CHATTER]
29
00:02:53,683 --> 00:02:55,142
It's two o'clock in the morning.
30
00:02:55,225 --> 00:02:57,142
[INDISTINCT CHATTER]
31
00:02:57,225 --> 00:02:58,475
[SHE SIGHS]
OK.
32
00:03:03,017 --> 00:03:04,100
[SHE SIGHS]
33
00:03:04,183 --> 00:03:06,725
[BABY WHIMPERS]
34
00:03:08,892 --> 00:03:10,392
[SHE SIGHS]
35
00:03:11,975 --> 00:03:13,267
Oh, fuck.
36
00:03:13,350 --> 00:03:14,558
Hey, Ma.
37
00:03:14,642 --> 00:03:15,725
I have to go.
38
00:03:16,475 --> 00:03:17,475
What's going on?
39
00:03:19,392 --> 00:03:21,308
There's an emergency at the detention centre.
40
00:03:21,392 --> 00:03:23,267
[GRANDMOTHER SCOFFS]
- [BABY WHIMPERS]
41
00:03:23,350 --> 00:03:26,392
[GRANDMOTHER]: Why do they always
have to call you for these shitty jobs?
42
00:03:26,475 --> 00:03:28,058
I take what they give me.
43
00:03:34,683 --> 00:03:38,183
[SIREN WAILS]
44
00:03:52,308 --> 00:03:55,850
[INDISTINCT CHATTER]
45
00:03:57,808 --> 00:04:00,225
It's too much...
Ma'am, can I help you?
46
00:04:00,308 --> 00:04:03,850
Uh, yes, sir, I'm here for the suspect
that just arrived.
47
00:04:04,308 --> 00:04:05,267
Here?
48
00:04:05,600 --> 00:04:07,100
In the pink dress?
49
00:04:07,475 --> 00:04:08,516
Oh, yeah.
50
00:04:09,808 --> 00:04:11,558
This one.
- Oh, thank you.
51
00:04:14,142 --> 00:04:15,267
Over 'ere, ma'am.
52
00:04:23,517 --> 00:04:26,517
I'm gonna stay behind the door, just in case.
- OK.
53
00:04:27,017 --> 00:04:28,017
Thank you.
54
00:04:31,475 --> 00:04:34,642
[DOOR UNLOCKS]
55
00:04:42,392 --> 00:04:43,683
Thank you.
56
00:04:50,017 --> 00:04:51,350
[EVELYN]:
Hello.
57
00:04:52,808 --> 00:04:54,600
I'm Dr Evelyn Decker.
58
00:04:55,308 --> 00:04:56,808
May I ask your name?
59
00:05:08,558 --> 00:05:11,058
Besides the fact that smoking
is bad for your health
60
00:05:11,142 --> 00:05:15,642
I-I must remind you that it is quite simply
illegal to smoke on the premises.
61
00:05:15,933 --> 00:05:17,225
[SUSPECT]:
Does it bother you?
62
00:05:18,767 --> 00:05:19,933
Not really.
63
00:05:25,600 --> 00:05:27,017
Thank you.
64
00:05:29,142 --> 00:05:31,642
Actually, I'm sorry,
but you wasted your time.
65
00:05:32,725 --> 00:05:34,058
I'm not sick.
66
00:05:34,850 --> 00:05:36,433
I'm just tired.
67
00:05:37,642 --> 00:05:40,767
I'm a psychiatrist, to be more specific.
68
00:05:41,058 --> 00:05:41,975
Oh.
69
00:05:59,142 --> 00:06:03,100
I'm here because, um, my colleagues
are struggling to get a handle on you.
70
00:06:03,183 --> 00:06:06,142
They don't quite know which...
"aisle" to put you in
71
00:06:06,225 --> 00:06:08,975
so they would like to know who you are.
72
00:06:09,058 --> 00:06:11,142
I don't blame them.
[SUSPECT CHUCKLES]
73
00:06:12,808 --> 00:06:13,933
I...
74
00:06:14,017 --> 00:06:15,600
I always liked disguises.
75
00:06:17,225 --> 00:06:20,433
It's what you do when you don't
really know who you are, right?
76
00:06:20,517 --> 00:06:22,100
You dress up, you make up a past
77
00:06:22,183 --> 00:06:23,642
to forget your own.
78
00:06:25,183 --> 00:06:27,725
Does dressing up equal
lying to yourself, Doctor?
79
00:06:30,225 --> 00:06:31,308
It depends.
80
00:06:31,392 --> 00:06:34,892
Generally, a disguise is used to conceal
what we don't want to see.
81
00:06:37,058 --> 00:06:38,558
That's interesting.
82
00:06:38,642 --> 00:06:41,892
I always thought it was a way
of becoming someone else.
83
00:06:42,975 --> 00:06:45,850
It can be very pleasant
to forget yourself for a moment
84
00:06:47,017 --> 00:06:49,475
even if you know it's only an illusion.
85
00:06:54,058 --> 00:06:55,642
Are you OK?
- Oh, yes.
86
00:06:56,350 --> 00:06:57,850
I was just thinking.
87
00:07:01,808 --> 00:07:03,683
Do you love life, Doctor?
88
00:07:04,183 --> 00:07:05,183
Yes.
89
00:07:06,058 --> 00:07:07,725
There are ups and downs.
90
00:07:07,808 --> 00:07:09,933
My family never really had much, but...
91
00:07:10,017 --> 00:07:12,392
my parents always wanted
the best for me, so...
92
00:07:12,475 --> 00:07:16,350
I was able to go to college
and make the most of my life, for now.
93
00:07:16,892 --> 00:07:18,517
And you found love?
94
00:07:19,350 --> 00:07:20,475
Yes.
95
00:07:20,808 --> 00:07:23,433
I have a little boy. He's nine months old.
96
00:07:23,517 --> 00:07:25,600
I'm happy for you. Married?
97
00:07:27,433 --> 00:07:28,517
Divorced.
98
00:07:28,975 --> 00:07:31,100
Life's not a long, quiet river, huh?
99
00:07:32,308 --> 00:07:33,350
Yep.
100
00:07:33,600 --> 00:07:36,850
Well, now that I've answered your questions,
uh, perhaps you'll answer mine?
101
00:07:37,183 --> 00:07:39,850
Oh, yeah, sorry. What was your question?
102
00:07:40,558 --> 00:07:41,600
Just your name.
103
00:07:42,183 --> 00:07:43,892
Doug, short for Douglas.
104
00:07:44,225 --> 00:07:46,475
Nobody's called me that for a long time now.
105
00:07:46,683 --> 00:07:48,433
Do you have any children, Douglas?
106
00:07:49,350 --> 00:07:50,225
Hundreds.
107
00:07:52,475 --> 00:07:54,183
Oh, you're referring to your dogs?
108
00:07:54,600 --> 00:07:56,683
Yes, they're my babies.
109
00:07:57,892 --> 00:08:00,058
Their love saved me a thousand times.
110
00:08:00,892 --> 00:08:02,558
I owe them my life.
111
00:08:02,642 --> 00:08:05,933
Would you say that you love your dogs
more than you love human beings?
112
00:08:06,017 --> 00:08:07,350
Absolutely.
113
00:08:07,433 --> 00:08:10,267
The more I got to know humans,
the more I loved dogs.
114
00:08:11,225 --> 00:08:13,975
What qualities do they possess
that humans don't have?
115
00:08:14,808 --> 00:08:16,433
Dogs have beauty without vanity
116
00:08:16,517 --> 00:08:19,058
force without insolence,
bravery without ferocity
117
00:08:19,142 --> 00:08:22,850
and all the virtues us humans have
without any of the vices.
118
00:08:23,350 --> 00:08:26,057
As far as I can tell,
they only have one flaw.
119
00:08:27,100 --> 00:08:28,182
[EVELYN]:
Which is?
120
00:08:29,225 --> 00:08:30,682
They trust humans.
121
00:08:31,767 --> 00:08:33,475
[DOGS BARK AND WHIMPER]
122
00:08:34,975 --> 00:08:36,933
[BOY KICKS DOG]
- [DOG WHIMPERS]
123
00:08:38,392 --> 00:08:40,058
[HE LAUGHS]
124
00:08:41,017 --> 00:08:42,558
[BOY]:
Yeah, Dad!
125
00:08:43,642 --> 00:08:46,433
[ADULT DOUG]: I was probably nine
when it first occurred to me.
126
00:08:47,100 --> 00:08:50,100
I remember watching my brother
from my bedroom window
127
00:08:51,100 --> 00:08:54,058
as he dangled meat in front
of my father's dogs.
128
00:08:54,725 --> 00:08:57,183
And I watched them both starve them.
129
00:08:57,725 --> 00:08:59,767
Um, in the days leading to the fight.
130
00:08:59,850 --> 00:09:02,183
That's how my dad earned a living
131
00:09:02,267 --> 00:09:04,683
organising dog fights.
[DOUG SUCKS TEETH]
132
00:09:05,600 --> 00:09:07,933
Do you think that he loved them
in his own way?
133
00:09:08,225 --> 00:09:11,267
No. My father was incapable of love.
134
00:09:11,892 --> 00:09:13,600
He was all violence.
135
00:09:13,683 --> 00:09:15,475
[WOMAN CRIES]
- How often did I told you
136
00:09:15,558 --> 00:09:17,892
not to feed the dogs? How often!
137
00:09:17,975 --> 00:09:19,517
[DAD'S VOICE ECHOES]
138
00:09:19,600 --> 00:09:20,517
And you?
139
00:09:21,642 --> 00:09:22,767
Oh, me?
140
00:09:24,433 --> 00:09:26,850
I tasted his violence like everyone else.
141
00:09:30,558 --> 00:09:33,308
Listening to you,
I'm struck by how calm you are.
142
00:09:34,142 --> 00:09:38,683
Did you ever try to defend yourself?
Or... complain, at least?
143
00:09:39,392 --> 00:09:41,392
Complaints are prayers to the devil.
144
00:09:43,017 --> 00:09:45,642
Do you have any recollections of happy times?
145
00:09:46,600 --> 00:09:47,767
Yeah, sure.
146
00:09:48,808 --> 00:09:50,142
When I was little...
147
00:09:50,808 --> 00:09:52,850
[UPBEAT JAZZ MUSIC PLAYS]
148
00:09:52,933 --> 00:09:55,183
[ADULT DOUG]:
When my Mum was in the kitchen.
149
00:10:00,142 --> 00:10:01,808
And she used to love...
150
00:10:02,308 --> 00:10:04,433
records from Europe most often
151
00:10:04,517 --> 00:10:07,600
and she loved to play them
while she was cooking.
152
00:10:11,642 --> 00:10:12,933
[ADULT DOUG]:
And then...
153
00:10:13,683 --> 00:10:16,975
my dad came home, and the show stopped.
154
00:10:24,808 --> 00:10:26,433
Did you know anyone else?
155
00:10:26,517 --> 00:10:29,350
A grandparent, a... aunt or uncle?
156
00:10:29,433 --> 00:10:32,100
Somebody that could show you
some attention or affection?
157
00:10:34,392 --> 00:10:35,475
Yes.
158
00:10:39,850 --> 00:10:42,058
A child takes affection where he can get it.
159
00:10:49,517 --> 00:10:51,142
[DOUG]:
And one evening, over dinner...
160
00:10:51,767 --> 00:10:54,308
my brother delightfully told my father on me.
161
00:10:54,892 --> 00:10:57,558
He puts his food in his pockets
to give to the dogs later.
162
00:10:58,725 --> 00:11:00,683
No. That's a lie.
163
00:11:00,767 --> 00:11:03,058
I swear. Cross my heart, swear to die.
164
00:11:07,725 --> 00:11:09,517
And you love dogs, huh?
165
00:11:12,767 --> 00:11:13,767
Yes.
166
00:11:14,683 --> 00:11:17,225
Please! Not at the table.
167
00:11:19,058 --> 00:11:20,642
More than you love your own family?
168
00:11:29,517 --> 00:11:30,517
I do.
169
00:11:38,892 --> 00:11:40,017
[MOTHER SCREAMS]
170
00:11:40,100 --> 00:11:42,433
[YOUNG DOUG SHOUTS]
- [FATHER]: You like dogs.
171
00:11:42,517 --> 00:11:44,392
Little piece of shit!
172
00:11:46,683 --> 00:11:49,308
[ADULT DOUG]: And he took my tears
as an admittance of guilt.
173
00:11:49,392 --> 00:11:53,100
And from that day forward, I was
no longer welcome in my father's house.
174
00:11:53,933 --> 00:11:55,183
[FATHER YELLS]
175
00:11:56,308 --> 00:11:57,517
And he caged me.
176
00:11:58,100 --> 00:12:00,433
This is your family now!
177
00:12:00,517 --> 00:12:02,392
[DOGS BARK]
178
00:12:09,308 --> 00:12:11,308
[YOUNG DOUG SOBS]
179
00:12:11,392 --> 00:12:14,350
[DOG SNIFFS AND WHIMPERS]
180
00:12:27,808 --> 00:12:28,850
And your mother?
181
00:12:29,350 --> 00:12:32,058
Oh, my mother,
she did the only thing she could do.
182
00:12:32,558 --> 00:12:34,600
[MOTHER BREATHES HEAVILY]
183
00:12:39,058 --> 00:12:40,475
Some things for you.
184
00:12:42,475 --> 00:12:44,183
You have to bury them.
185
00:12:44,267 --> 00:12:46,475
If your father finds them, he'll go crazy.
186
00:12:46,558 --> 00:12:49,058
[DOGS WHIMPER]
187
00:12:49,517 --> 00:12:52,767
I don't remember exactly what she said,
just her face was red and wet
188
00:12:53,475 --> 00:12:54,933
and she apologised.
189
00:12:58,267 --> 00:12:59,350
[MOTHER]:
I love you.
190
00:13:01,142 --> 00:13:02,600
[ADULT DOUG]:
That was sweet.
191
00:13:05,433 --> 00:13:06,517
[EVELYN]:
She was pregnant?
192
00:13:06,850 --> 00:13:08,308
Yeah, seven months.
193
00:13:09,767 --> 00:13:13,225
I guess she wanted to offer her child
a better life than my brother and I's.
194
00:13:14,142 --> 00:13:15,808
Did you ever try to run away?
195
00:13:17,017 --> 00:13:18,100
Go where?
196
00:13:20,517 --> 00:13:23,975
[ADULT DOUG] See, on one side of the pen
was the back wall of a kind of shed.
197
00:13:24,350 --> 00:13:27,225
Piled high of all kinds of stuff.
And one day...
198
00:13:27,392 --> 00:13:28,850
by scratching at the wood
199
00:13:28,933 --> 00:13:31,642
I was able to squeeze my tiny hands through
200
00:13:31,725 --> 00:13:35,558
and found a stack of magazines that my Mum
had been hiding for no obvious reason.
201
00:13:36,475 --> 00:13:39,975
A little window through which
I could finally see the world.
202
00:13:42,558 --> 00:13:44,392
You see, I got my whole...
203
00:13:45,183 --> 00:13:47,350
my whole schooling from Modern Woman
204
00:13:47,433 --> 00:13:49,267
and The American Magazine.
205
00:13:56,225 --> 00:13:59,392
Did you ever realise
that your situation wasn't normal?
206
00:14:00,767 --> 00:14:02,183
Yeah, I did.
207
00:14:04,975 --> 00:14:07,558
And how long did you stay in that cage?
208
00:14:11,100 --> 00:14:13,142
[DOUG INHALES DEEPLY]
209
00:14:14,350 --> 00:14:15,642
Hard to tell.
210
00:14:16,683 --> 00:14:18,892
Did you resent your mother
for abandoning you like that?
211
00:14:19,183 --> 00:14:20,142
No.
212
00:14:20,808 --> 00:14:24,017
My mother was weak. It was her biggest flaw
and greatest stroke of luck.
213
00:14:24,475 --> 00:14:27,975
In the wild, the weak are immediately
eliminated, devoured by the others.
214
00:14:28,183 --> 00:14:32,517
But, with humans, the weak and cowardly
always find a way to survive.
215
00:14:33,767 --> 00:14:35,100
For a while, at least.
216
00:14:36,183 --> 00:14:37,350
Cos in the end...
217
00:14:38,725 --> 00:14:40,392
God always knows his own.
218
00:14:43,892 --> 00:14:45,725
[GRANDMOTHER]:
One more, for Mummy.
219
00:14:45,808 --> 00:14:47,183
[KIDS TV PROGRAMME PLAYS]
220
00:14:47,267 --> 00:14:49,517
[GRANDMOTHER]:
Yeah, is it yummy?
221
00:14:49,975 --> 00:14:51,433
One more bite.
222
00:14:59,058 --> 00:14:59,933
How was work?
223
00:15:01,683 --> 00:15:02,975
Heavy.
224
00:15:07,058 --> 00:15:09,642
[GRANDMOTHER] Saw his dad crawling
around the neighbourhood today.
225
00:15:10,767 --> 00:15:11,725
[EVELYN CHUCKLES]
226
00:15:13,517 --> 00:15:15,142
He's not supposed to be in rehab?
227
00:15:15,475 --> 00:15:16,767
Yes, he is.
228
00:15:19,642 --> 00:15:21,933
I thought the judge forbid him
to come near the house.
229
00:15:22,683 --> 00:15:23,975
Yes, she did.
230
00:15:25,100 --> 00:15:26,350
He can be violent.
231
00:15:28,058 --> 00:15:29,850
Yes, I know that, Ma.
232
00:15:32,475 --> 00:15:33,475
Like your dad.
233
00:15:35,642 --> 00:15:36,808
I know that too.
234
00:15:48,892 --> 00:15:50,433
I'm not going anywhere, baby.
235
00:16:01,058 --> 00:16:03,392
You know, it's your fault, Mum bailing on us.
236
00:16:06,058 --> 00:16:08,642
You made Dad so unhappy
that she couldn't stand it anymore.
237
00:16:09,225 --> 00:16:11,600
Being so pig-headed the whole time.
238
00:16:12,267 --> 00:16:14,058
You sow misery all around you.
239
00:16:15,017 --> 00:16:17,058
But you're just a lost sheep.
240
00:16:17,308 --> 00:16:18,642
And with God's help
241
00:16:18,725 --> 00:16:21,017
Dad will get you back on the right path.
242
00:16:22,433 --> 00:16:23,850
Pray and repent, young Pagan.
243
00:16:23,933 --> 00:16:27,933
The wages of sin is death, but the gift
of God is eternal life in Christ our Lord.
244
00:16:30,017 --> 00:16:30,892
Got it?
245
00:16:31,392 --> 00:16:33,267
[BROTHER LAUGHS]
246
00:17:06,183 --> 00:17:07,933
[DOG SNIFFS]
247
00:17:13,350 --> 00:17:16,183
[DOG GROWLS SOFTLY]
248
00:17:21,225 --> 00:17:24,142
Hi, I'm here to talk to Dogman.
249
00:17:25,350 --> 00:17:27,892
[DOG GROWLS]
250
00:17:27,975 --> 00:17:30,058
[POLICE SIREN WAILS]
251
00:17:38,517 --> 00:17:42,183
[DOG 2 GROWLS AND PANTS]
252
00:17:45,058 --> 00:17:48,808
[DOGS GROWL SOFTLY]
253
00:17:48,892 --> 00:17:49,808
Oh, shit.
254
00:17:50,642 --> 00:17:53,308
Please. Come on.
255
00:17:54,850 --> 00:17:56,100
[DOOR OPENS]
256
00:18:11,350 --> 00:18:12,600
[DOUG]:
This way, young man.
257
00:18:13,392 --> 00:18:16,433
Don't be afraid, they won't hurt you.
258
00:18:18,350 --> 00:18:20,642
[DOGS WHINE AND BARK]
259
00:18:23,225 --> 00:18:24,558
[DOG WHINES]
260
00:18:31,725 --> 00:18:33,933
I apologise, but it's near feeding time.
261
00:18:34,517 --> 00:18:36,558
The agitation is quite high.
262
00:18:43,600 --> 00:18:46,017
You look oddly familiar. Have we met?
263
00:18:46,433 --> 00:18:47,558
Yeah, I, uh...
264
00:18:48,642 --> 00:18:49,933
I came here a few months ago
265
00:18:50,308 --> 00:18:51,517
with my cousin Pablo.
266
00:18:52,975 --> 00:18:54,767
We, uh... we did all the electrical.
267
00:18:54,850 --> 00:18:55,975
Juan, right?
268
00:18:57,183 --> 00:18:58,100
Yeah.
269
00:18:58,683 --> 00:18:59,725
Yes.
270
00:19:00,267 --> 00:19:01,433
[DOUG CHUCKLES]
271
00:19:01,517 --> 00:19:03,975
Please, take a sit. Something to drink?
272
00:19:04,308 --> 00:19:06,933
[DOGS WHINE]
273
00:19:07,308 --> 00:19:10,267
Uh... It's OK. I'm not really thirsty.
274
00:19:11,142 --> 00:19:12,308
Huh.
275
00:19:12,975 --> 00:19:15,142
So what brings you here, Juan?
276
00:19:16,225 --> 00:19:17,183
It's Martha.
277
00:19:17,517 --> 00:19:18,933
Ah, Martha!
278
00:19:19,475 --> 00:19:22,142
She very kindly delivers my laundry
from time to time.
279
00:19:22,683 --> 00:19:23,600
What a great woman.
280
00:19:23,683 --> 00:19:24,808
Yeah.
281
00:19:25,808 --> 00:19:28,142
Well, she... she found
a little dog in the street.
282
00:19:28,225 --> 00:19:31,350
You know, and she thought...
- Oh my gosh!
283
00:19:31,433 --> 00:19:33,558
She thought it'd be happier here,
you know, with you.
284
00:19:33,642 --> 00:19:36,350
Really? What a little marvel.
285
00:19:36,975 --> 00:19:38,808
It's an Australian labradoodle.
286
00:19:39,100 --> 00:19:41,892
You know, most are imported illegally,
any that go unsold
287
00:19:41,975 --> 00:19:46,017
get killed by the dealers
or tossed out the car window.
288
00:19:46,517 --> 00:19:49,975
That's likely what happened to this
little guy. He's injured his back leg.
289
00:19:50,058 --> 00:19:51,558
Oh, poor thing.
290
00:19:52,183 --> 00:19:53,642
[DOG WHIMPERS]
- [DOUG]: Don't you worry.
291
00:19:53,725 --> 00:19:56,433
You fell from heaven
into exactly the right place.
292
00:19:57,183 --> 00:19:59,767
I'm gonna call you "Gorgeous". Yes.
293
00:20:00,600 --> 00:20:02,142
Be sure to thank Martha for me.
294
00:20:02,225 --> 00:20:05,767
And tell her if there's anything I can do,
just ask.
295
00:20:06,933 --> 00:20:09,267
Well, actually, she has a small problem.
296
00:20:11,933 --> 00:20:12,850
Go ahead.
297
00:20:13,642 --> 00:20:17,058
Well, there's a gang in town
led by a guy who goes by El Verdugo.
298
00:20:18,142 --> 00:20:19,808
The executioner.
299
00:20:19,892 --> 00:20:23,017
Who just opened the bar on 3rd Street,
is that correct?
300
00:20:23,100 --> 00:20:24,517
[JUAN]:
Yeah. Yeah, that one.
301
00:20:25,267 --> 00:20:26,600
OK, what about him?
302
00:20:26,683 --> 00:20:29,475
The last few months,
he's been squeezing store owners
303
00:20:29,558 --> 00:20:31,850
in our neighbourhood for protection money.
304
00:20:33,517 --> 00:20:34,892
We pay up like everybody else
305
00:20:34,975 --> 00:20:37,725
but the guy, I mean,
he's just bumping it up almost every week
306
00:20:37,808 --> 00:20:39,975
and now, I mean, Martha can't afford it.
307
00:20:41,475 --> 00:20:44,100
You know, she had to sell
some of her personal furniture
308
00:20:45,058 --> 00:20:46,683
she inherited it from her folks.
309
00:20:51,142 --> 00:20:53,892
[DOUG TUTS]
Tell Martha I'll see what I can do.
310
00:20:54,350 --> 00:20:55,475
Thank you.
311
00:20:59,892 --> 00:21:01,892
[ENGINE ROARS]
312
00:21:01,975 --> 00:21:03,308
[BRAKES SQUEAL]
313
00:21:30,267 --> 00:21:32,017
[GANGSTER SPEAKS SPANISH]
314
00:21:32,100 --> 00:21:33,350
[THEY LAUGH]
315
00:21:33,433 --> 00:21:36,017
[GANGSTER SPEAKS SPANISH]
316
00:21:36,100 --> 00:21:38,100
[GANGSTER LAUGHS]
317
00:22:03,558 --> 00:22:06,975
[PHONE RINGS]
318
00:22:13,892 --> 00:22:14,767
Hello?
319
00:22:15,517 --> 00:22:16,600
Hello, Mr El Verdugo.
320
00:22:16,683 --> 00:22:19,308
I'm sorry to have to call you by this name,
it's the only one I have.
321
00:22:20,725 --> 00:22:21,725
Who's this?
322
00:22:21,808 --> 00:22:23,558
Don't worry, I'm not
with the police department
323
00:22:23,642 --> 00:22:24,933
the feds, or any of your known
enemies.
324
00:22:25,308 --> 00:22:28,100
Under these circumstances,
in fact, I'm your only friend.
325
00:22:29,100 --> 00:22:30,392
[DOG WHIMPERS]
326
00:22:33,808 --> 00:22:35,642
First of all, for your own good health
327
00:22:35,725 --> 00:22:38,517
I want you to sit still.
It could be very dangerous for your future
328
00:22:38,600 --> 00:22:41,017
assuming you're thinking
of starting a family one day.
329
00:22:41,558 --> 00:22:43,308
[EL VERDUGO YELLS]
330
00:22:43,392 --> 00:22:44,642
[GANGSTER SPEAKS SPANISH]
331
00:22:44,725 --> 00:22:45,600
[EL VERDUGO YELLS]
332
00:22:45,683 --> 00:22:48,517
[HE YELLS IN PAIN]
333
00:22:50,642 --> 00:22:52,017
[BITE CRUNCHES]
334
00:22:52,892 --> 00:22:54,142
[GANGSTER 2 SPEAKS SPANISH]
335
00:22:57,267 --> 00:22:59,433
Hello? Hello?
336
00:22:59,850 --> 00:23:02,058
[DOG GROWLS]
- [DOUG]: Hello?
337
00:23:02,142 --> 00:23:04,975
Hello? Hello?
338
00:23:06,308 --> 00:23:07,267
[EL VERDUGO]:
Yes?
339
00:23:07,350 --> 00:23:09,600
Ah! Do I have your attention, now?
340
00:23:09,683 --> 00:23:11,558
[HE GASPS]
Sí.
341
00:23:11,642 --> 00:23:12,725
What's your name?
342
00:23:13,100 --> 00:23:14,933
[HE GROANS]
Morales.
343
00:23:15,017 --> 00:23:16,683
What's your first name, Mr Morales?
344
00:23:16,767 --> 00:23:17,933
Diego.
345
00:23:18,017 --> 00:23:20,225
[DOUG]: Diego?
- [EL VERDUGO GROANS]
346
00:23:20,725 --> 00:23:23,100
[EL VERDUGO WHIMPERS]
347
00:23:23,183 --> 00:23:25,392
Do you like children, Diego?
- [EL VERDUGO]: Yes.
348
00:23:25,475 --> 00:23:28,433
You realise you need what my dog has
its fangs on to have them, yes?
349
00:23:28,517 --> 00:23:30,517
[EL VERDUGO GROANS]
Yes.
350
00:23:30,767 --> 00:23:32,100
Here's the deal.
351
00:23:32,350 --> 00:23:35,475
I'll let you have children and in return,
you leave the delightful Martha alone
352
00:23:35,558 --> 00:23:37,975
so she too can raise her children
in peace and happiness.
353
00:23:38,058 --> 00:23:39,558
Who the fuck is Martha?
354
00:23:39,642 --> 00:23:42,142
[DOUG]: An old lady who runs
the laundry on the corner of 6th street.
355
00:23:42,225 --> 00:23:44,933
Try taking her your dirty clothes,
not your dirty tricks.
356
00:23:45,017 --> 00:23:46,892
She'll do a fabulous job on them.
357
00:23:47,142 --> 00:23:48,517
How do you like my deal?
358
00:23:48,600 --> 00:23:51,225
[HE GROANS]
I don't get what the fuck you're saying.
359
00:23:51,808 --> 00:23:54,392
I'll sum it up for you:
quit extorting the hell out of her
360
00:23:54,475 --> 00:23:56,767
or my dog gobbles your gonads
right this second.
361
00:23:56,850 --> 00:23:59,017
[DOG GROWLS]
- [EL VERDUGO WHIMPERS]
362
00:23:59,475 --> 00:24:00,433
Got it now?
363
00:24:00,808 --> 00:24:01,683
Yes.
364
00:24:01,767 --> 00:24:04,100
[DOUG] We have a deal?
- We have a fucking deal.
365
00:24:04,183 --> 00:24:06,475
You realise that breaking a deal
would be in complete contradiction
366
00:24:06,558 --> 00:24:08,475
with your values and mine, Mr Morales, yes?
367
00:24:08,558 --> 00:24:09,767
[IN SPANISH]:
Sí.
368
00:24:09,850 --> 00:24:12,558
Wonderful. Now give the phone
back to Mickey, please.
369
00:24:12,642 --> 00:24:14,850
[EL VERDUGO WHIMPERS]
370
00:24:14,933 --> 00:24:17,267
[EL VERDUGO GROANS]
371
00:24:26,308 --> 00:24:27,475
[EL VERDUGO SIGHS]
372
00:24:27,558 --> 00:24:28,933
[THEY SHOUT]
373
00:24:29,017 --> 00:24:31,017
Hey, hey, hey!
- [MAN SHOUTS IN SPANISH]
374
00:24:31,100 --> 00:24:32,933
[EL VERDUGO SIGHS RELIEVEDLY]
375
00:24:35,975 --> 00:24:39,725
[EL VERDUGO SHOUTS IN SPANISH]
376
00:24:39,808 --> 00:24:42,725
[THEY SHOUT IN SPANISH]
377
00:24:47,725 --> 00:24:50,975
[SOFT MELANCHOLIC MUSIC
PLAYS OVER STEREO]
378
00:25:03,142 --> 00:25:07,392
[MUSIC: "Speak Softly Love"
by Yao Si Ting]
379
00:25:28,308 --> 00:25:34,558
♪ Speak softly, love,
and hold me warm against your heart ♪
380
00:25:34,642 --> 00:25:40,433
♪ I feel your words,
the tender trembling moments start ♪
381
00:25:41,183 --> 00:25:46,808
♪ We're in a world, our very own ♪
382
00:25:46,892 --> 00:25:48,058
[DOUG SIGHS]
383
00:25:48,142 --> 00:25:53,600
♪ Sharing a love
that only few have ever known ♪
384
00:25:57,017 --> 00:26:02,850
♪ Wine-coloured days warmed by the sun ♪
385
00:26:03,475 --> 00:26:09,475
♪ Deep velvet nights when we are one ♪
386
00:26:13,225 --> 00:26:18,558
♪ Speak softly, love,
so no one hears us but the sky ♪
387
00:26:19,433 --> 00:26:24,683
♪ The vows of love we make
will live until we die ♪
388
00:26:25,933 --> 00:26:31,808
♪ My life is yours
and all because ♪
389
00:26:32,350 --> 00:26:38,433
♪ You came into my world
with love so softly love ♪
390
00:26:41,392 --> 00:26:42,517
[LEG BRACE CLICKS]
391
00:27:07,475 --> 00:27:09,725
[DOUG SIGHS]
392
00:27:12,308 --> 00:27:13,725
[DOUG SIGHS]
393
00:27:13,808 --> 00:27:19,183
♪ So softly love ♪
394
00:27:19,267 --> 00:27:21,142
[MUSIC ENDS]
395
00:27:30,683 --> 00:27:34,225
Melvin, it's not me who's stopping you
from seeing your son, it's the judge.
396
00:27:34,308 --> 00:27:36,558
And you know you're not supposed
to come near the house.
397
00:27:36,642 --> 00:27:37,725
[INDISTINCT CHATTER]
398
00:27:37,808 --> 00:27:40,683
Look, can you stop, please?
You're scaring my mum.
399
00:27:40,767 --> 00:27:43,392
[INDISTINCT CHATTER]
400
00:27:43,475 --> 00:27:44,892
No, I'm not bringing him to the park
401
00:27:44,975 --> 00:27:47,142
it's not good for me
and it's not good for him.
402
00:27:47,225 --> 00:27:50,308
The best thing for you to do
is take care of yourself, OK? You...
403
00:27:50,392 --> 00:27:51,975
Hello?
404
00:27:52,058 --> 00:27:53,183
Melvin?
405
00:27:54,017 --> 00:27:55,142
Hello?
406
00:27:56,308 --> 00:27:57,392
Fuck!
407
00:27:58,975 --> 00:28:00,475
[HORN BEEPS]
408
00:28:00,558 --> 00:28:03,350
[OFFICER]: Move along, move along.
You can't stop here, ma'am.
409
00:28:04,058 --> 00:28:05,017
Excuse me.
410
00:28:05,100 --> 00:28:06,558
No parking, ma'am.
411
00:28:06,642 --> 00:28:08,058
Alright, officer, go ahead.
412
00:28:08,808 --> 00:28:09,975
OFFICER:
Ma'am.
413
00:28:10,850 --> 00:28:13,767
[INDISTINCT CONVERSATION]
414
00:28:15,850 --> 00:28:17,392
[EVELYN GROANS]
415
00:28:30,392 --> 00:28:32,100
[INDISTINCT CHATTER]
416
00:28:36,142 --> 00:28:38,142
[CAMERA SHUTTER CLICKS]
417
00:28:49,642 --> 00:28:51,683
[OFFICER]:
From, uh... Ma'am.
418
00:28:54,308 --> 00:28:55,892
[OFFICER 1]:
Did you hear back from that yet?
419
00:28:55,975 --> 00:28:57,392
[OFFICER 2]:
No, not yet.
420
00:29:03,933 --> 00:29:06,433
[OFFICER 1]: Need an escort, officer?
- Thank you.
421
00:29:34,767 --> 00:29:36,433
[EVELYN]: Thank you.
- You're welcome.
422
00:29:43,725 --> 00:29:48,142
I was allowed to go to your house
to bring you some things, as you asked.
423
00:29:48,225 --> 00:29:49,642
Thank you.
424
00:29:54,183 --> 00:29:55,642
[EVELYN SIGHS]
425
00:29:56,142 --> 00:29:57,433
It was...
426
00:29:58,683 --> 00:30:00,058
pretty messy at your place.
427
00:30:01,100 --> 00:30:02,600
Yes, I'm...
428
00:30:02,683 --> 00:30:04,017
I'm usually very tidy.
429
00:30:05,433 --> 00:30:09,308
[CHURCH BELL RINGS OUTSIDE]
430
00:30:09,892 --> 00:30:11,100
You need some help?
431
00:30:11,475 --> 00:30:13,475
No, I'm OK, thank you.
432
00:30:24,392 --> 00:30:26,225
Caramel latte with whipped cream, right?
433
00:30:26,517 --> 00:30:27,933
Perfect, thank you.
434
00:30:28,433 --> 00:30:30,267
I know I shouldn't, sugar's bad for me
435
00:30:30,350 --> 00:30:33,642
but cutting out all of life's little
pleasures is even worse, don't you think?
436
00:30:33,725 --> 00:30:35,392
[EVELYN CHUCKLES]
437
00:30:39,100 --> 00:30:42,308
You must be exhausted.
You only got a few hours' sleep.
438
00:30:42,392 --> 00:30:44,683
A good coffee and I'm ready for anything.
439
00:30:45,017 --> 00:30:47,308
Anyway, your story is very fascinating
440
00:30:47,392 --> 00:30:51,392
and I still have no news on when
and where they're gonna transfer you, so...
441
00:30:51,475 --> 00:30:55,433
I would love to ask you a few more questions
about your childhood, if you don't mind?
442
00:30:55,767 --> 00:30:59,308
No, but it's a bit late for that,
don't you think?
443
00:30:59,642 --> 00:31:00,767
Meaning?
444
00:31:00,850 --> 00:31:03,475
To train an animal well,
the earlier you start, the better.
445
00:31:04,433 --> 00:31:06,808
I'm too old to be retrained,
don't you think?
446
00:31:06,892 --> 00:31:08,142
[DOUG CHUCKLES]
447
00:31:09,225 --> 00:31:13,683
Do you find talking about your childhood
awkward or uncomfortable?
448
00:31:14,100 --> 00:31:16,308
No, I'm just not used to it.
449
00:31:17,975 --> 00:31:20,600
Actually, it feels like
it probably does me some good.
450
00:31:21,600 --> 00:31:23,642
No one exists without a past, right?
451
00:31:23,725 --> 00:31:26,308
Well, they say the past is
the root that becomes the tree.
452
00:31:26,600 --> 00:31:28,892
True. But roots are invisible.
Why dig 'em up?
453
00:31:29,933 --> 00:31:31,267
Because it does you good.
454
00:31:31,767 --> 00:31:33,308
[DOUG SNORTS]
Touché.
455
00:31:35,142 --> 00:31:36,683
So, what do you wanna know?
456
00:31:38,308 --> 00:31:40,017
How did you get out of that cage?
457
00:31:44,725 --> 00:31:46,850
[PUPPIES WHIMPER]
458
00:31:54,808 --> 00:31:57,058
Ha!
[BROTHER LAUGHS]
459
00:31:57,142 --> 00:31:58,600
I see them!
460
00:31:58,683 --> 00:32:00,642
Look at this!
461
00:32:00,725 --> 00:32:03,475
No! No, no, no. Richie...
- [RICHIE]: This is great.
462
00:32:03,558 --> 00:32:07,475
Wait and see what Dad's gonna do
to your puppies when he finds out.
463
00:32:07,558 --> 00:32:09,142
He'll make dog food out of them.
464
00:32:09,225 --> 00:32:11,308
Richie, please! Don't do that!
465
00:32:11,392 --> 00:32:14,600
Or else?
- Don't do that, Richie. Richie, please.
466
00:32:14,808 --> 00:32:19,100
My brother, Richie, betrayed me once again
and went into the house and told my father.
467
00:32:21,225 --> 00:32:22,517
[DOG BARKS]
468
00:32:24,933 --> 00:32:28,517
[HE GASPS]
469
00:32:32,725 --> 00:32:36,517
No, no, no, no.
470
00:32:37,683 --> 00:32:41,183
[ADULT DOUG]: My father was a sick man.
He hated the world, starting with himself.
471
00:32:41,600 --> 00:32:44,933
He didn't love life,
he tried to constantly destroy it.
472
00:32:46,475 --> 00:32:47,892
[DAD]: Move.
- No! Please!
473
00:32:47,975 --> 00:32:50,350
[DAD]: Move!
- I'll look after them, I'll feed them.
474
00:32:50,433 --> 00:32:54,267
I said move!
Move or you'll catch a bullet for them!
475
00:32:54,350 --> 00:32:55,642
[YOUNG DOUG]:
I'll feed them!
476
00:32:55,725 --> 00:32:57,850
Get the hell out of the way!
Open it, goddammit!
477
00:32:57,933 --> 00:33:00,475
[RICHIE]: I'm trying to open it!
- [DAD]: Move away, son!
478
00:33:00,558 --> 00:33:02,725
[YOUNG DOUG SCREAMS]
- [DAD]: Open it!
479
00:33:02,808 --> 00:33:04,350
[RICHIE]: ...taken over his body!
- Open it!
480
00:33:04,433 --> 00:33:08,350
[RICHIE]: I told you this was happening!
There's something wrong with him!
481
00:33:08,433 --> 00:33:11,183
Move away, I said move away!
482
00:33:11,267 --> 00:33:13,100
[YOUNG DOUG SCREAMS]
- [RICHIE]: Be gone, Satan!
483
00:33:13,183 --> 00:33:14,808
[INDISTINCT SHOUTING]
484
00:33:15,683 --> 00:33:18,392
[INDISTINCT SHOUTING]
- [DAD]: Open it!
485
00:33:20,017 --> 00:33:22,183
[DAD]:
I'll shoot you all.
486
00:33:22,267 --> 00:33:24,058
[YOUNG DOUG SCREAMS WILDLY]
487
00:33:24,142 --> 00:33:25,600
[INDISTINCT SHOUTING]
488
00:33:33,350 --> 00:33:36,017
[ADULT DOUG]: They came out
with a shotgun to prove some point.
489
00:33:36,100 --> 00:33:39,767
And I wouldn't get out of the way,
the gun went off and I lost a finger.
490
00:33:40,808 --> 00:33:42,475
[DOGS WHIMPER]
491
00:33:44,975 --> 00:33:47,142
Hey, hey, hey, hey, hey!
492
00:33:47,225 --> 00:33:49,892
Dad, dad! No, no, it's OK.
It's OK, don't. No, stop, stop.
493
00:33:49,975 --> 00:33:52,558
I got this. I got this, I got this.
Let's go inside!
494
00:33:52,642 --> 00:33:56,058
Let's go inside! You didn't do anything.
It's not your fault, OK? Look.
495
00:33:56,142 --> 00:33:58,350
No, Dad! Dad, Dad, Dad!
496
00:33:58,433 --> 00:34:02,183
Listen to me, go inside. Come on.
It's OK, I got this. It's not your fault.
497
00:34:02,267 --> 00:34:04,350
Go inside. Come on, come on.
498
00:34:09,517 --> 00:34:12,100
Go on! I got this.
499
00:34:15,142 --> 00:34:16,392
You see?
500
00:34:16,475 --> 00:34:18,225
You refuse to understand.
501
00:34:18,308 --> 00:34:21,808
You refuse to accept the error of your ways
and you behave like an animal!
502
00:34:24,517 --> 00:34:27,475
You do not deserve God's love.
503
00:34:27,975 --> 00:34:29,558
Only his mercy!
504
00:34:36,975 --> 00:34:38,433
[IN LATIN]:
In nomine Patris
505
00:34:38,517 --> 00:34:41,017
et Filii et Spiritus Sancti.
506
00:34:42,767 --> 00:34:43,767
Amen.
507
00:34:50,350 --> 00:34:52,558
[DOGS BARK]
508
00:35:27,058 --> 00:35:29,267
Moby, you see this?
509
00:35:29,975 --> 00:35:31,142
Car.
510
00:35:32,225 --> 00:35:34,433
[HE GASPS]
I-I want you to find them
511
00:35:35,558 --> 00:35:36,642
and give them this.
512
00:35:37,142 --> 00:35:38,558
The police car.
513
00:35:38,642 --> 00:35:39,933
You got that?
514
00:35:40,017 --> 00:35:41,225
The car and the bag.
515
00:35:41,308 --> 00:35:43,642
Go, Moby. Go on.
516
00:36:19,517 --> 00:36:20,933
Whoa, cheeky mutt!
517
00:36:21,017 --> 00:36:22,142
[HE BEEPS HORN GENTLY]
518
00:36:22,225 --> 00:36:24,142
Oh, awesome little fella!
519
00:36:24,767 --> 00:36:26,392
It looks like he's trying
to tell us something.
520
00:36:26,475 --> 00:36:27,933
Is he one of your informants?
521
00:36:28,683 --> 00:36:30,100
[HE CHUCKLES]
Very funny.
522
00:36:44,183 --> 00:36:45,433
[MOBY BARKS]
523
00:36:47,308 --> 00:36:48,683
[MOBY WHIMPERS]
524
00:36:49,392 --> 00:36:51,183
Dispatch, send two more vehicles.
525
00:36:51,267 --> 00:36:53,975
We're going straight up,
you cover me on the stairs, right?
526
00:36:54,058 --> 00:36:55,350
Let's go, come on!
527
00:37:00,100 --> 00:37:01,850
Go upstairs! Let's go!
528
00:37:04,100 --> 00:37:05,350
Jesus!
529
00:37:05,433 --> 00:37:06,933
[MALE OFFICER]:
We're gonna need backup.
530
00:37:07,017 --> 00:37:09,183
Ambulance and social services.
531
00:37:09,267 --> 00:37:11,350
Come on, let's go!
- It's done!
532
00:37:11,433 --> 00:37:13,267
Don't move.
- Hands on the ground now!
533
00:37:13,350 --> 00:37:16,808
Police! Put your hands on your head!
Put your hands on your head right now!
534
00:37:17,433 --> 00:37:20,267
[DOUG]: That might have been the best day
of my life if, by unfortunate coincidence
535
00:37:20,350 --> 00:37:24,475
the bullet hadn't ricocheted off the wall
and lodged itself in my spinal cord.
536
00:37:24,558 --> 00:37:27,975
I was free at last, but God had deprived me
of legs to enjoy my freedom.
537
00:37:28,058 --> 00:37:30,975
[SIREN WAILS]
538
00:37:38,725 --> 00:37:40,433
[EVELYN SIGHS]
539
00:37:42,350 --> 00:37:43,892
I do believe in God.
540
00:37:44,933 --> 00:37:47,975
But I think at that point in my life
the question I asked myself was
541
00:37:48,058 --> 00:37:49,642
"Does God believe in me?"
542
00:37:56,350 --> 00:38:00,017
I see you were fitted with a system
of leg braces. Can you walk?
543
00:38:00,808 --> 00:38:02,058
A bit.
544
00:38:02,142 --> 00:38:04,267
They allow me to take steps in emergencies.
545
00:38:05,725 --> 00:38:08,600
But the bullet was in
a very delicate position
546
00:38:08,683 --> 00:38:12,558
and, right or wrong, the doctors
didn't want to risk taking it out.
547
00:38:12,642 --> 00:38:15,808
So with every step I take,
there's a chance of my bone marrow
548
00:38:15,892 --> 00:38:17,517
emptying out into the body
549
00:38:17,600 --> 00:38:19,725
which is not highly recommended.
550
00:38:20,892 --> 00:38:22,142
I can walk...
551
00:38:22,600 --> 00:38:23,975
but only to my death.
552
00:38:25,100 --> 00:38:26,892
Very Shakespearian, don't you think?
553
00:38:28,975 --> 00:38:31,350
And your father and your brother,
how long did they get?
554
00:38:31,433 --> 00:38:32,850
Father got 20.
555
00:38:33,433 --> 00:38:35,433
Killed himself two weeks after his arrest.
556
00:38:35,850 --> 00:38:38,142
I guess he didn't have my capacity
for caged life.
557
00:38:38,225 --> 00:38:39,267
[HE CHUCKLES]
558
00:38:40,183 --> 00:38:41,392
[EVELYN SIGHS]
559
00:38:41,475 --> 00:38:42,475
And your brother?
560
00:38:42,558 --> 00:38:46,183
My brother got 12, but thanks to God
and good behaviour, he only served eight.
561
00:38:46,433 --> 00:38:47,600
Did you ever see him again?
562
00:38:48,975 --> 00:38:50,642
Yes, I did.
563
00:38:52,392 --> 00:38:53,933
The day he was released.
564
00:38:57,558 --> 00:39:00,142
These papers... Get out of here.
565
00:39:05,850 --> 00:39:07,725
[DOUG]:
They let him out in the morning.
566
00:39:07,808 --> 00:39:09,725
And one of my more diligent dogs, Polly
567
00:39:09,808 --> 00:39:11,100
was there waiting for him.
568
00:39:12,142 --> 00:39:15,850
[MUSIC: "La Grange"
by ZZ Top]
569
00:39:17,600 --> 00:39:20,267
♪ Rumour spreadin' round ♪
570
00:39:20,350 --> 00:39:22,725
♪ In that Texas town ♪
571
00:39:24,308 --> 00:39:28,142
♪ About that shack outside La Grange ♪
572
00:39:29,017 --> 00:39:33,808
♪ And you know what I'm talkin' about
Just let me know if you wanna go ♪
573
00:39:35,517 --> 00:39:39,642
♪ To that home out on the range ♪
574
00:39:39,725 --> 00:39:41,475
♪ They got a lot of nice girls ♪
575
00:39:46,933 --> 00:39:48,558
♪ Have mercy ♪
576
00:39:48,642 --> 00:39:51,100
[DOGS BARKING]
577
00:39:51,183 --> 00:39:55,767
♪ A-haw, haw, haw, haw
A-haw, haw, haw, haw ♪
578
00:39:55,850 --> 00:39:57,225
♪ Well, I hear it's fine ♪
579
00:39:57,308 --> 00:39:59,475
[MUSIC STOPS]
- Your dogs killed your brother?
580
00:39:59,558 --> 00:40:00,642
No!
581
00:40:01,808 --> 00:40:03,683
God in his great wisdom...
582
00:40:05,517 --> 00:40:07,225
put him out of his misery.
583
00:40:08,600 --> 00:40:09,892
[DOOR OPENS]
584
00:40:14,267 --> 00:40:15,725
Excuse me, ma'am.
585
00:40:17,183 --> 00:40:18,267
Thank you.
586
00:40:18,350 --> 00:40:20,933
Do you mind if I have a bit to eat?
- Please do.
587
00:40:22,267 --> 00:40:23,558
Good.
588
00:40:23,642 --> 00:40:26,308
I mean it's not exactly good,
but my appetite's back.
589
00:40:26,642 --> 00:40:29,558
I don't know, maybe it has something
to do with your presence.
590
00:40:30,017 --> 00:40:31,058
That's good.
591
00:40:31,683 --> 00:40:33,350
But as a matter of procedure
592
00:40:33,433 --> 00:40:36,683
I must tell you that our conversations
are being recorded.
593
00:40:37,058 --> 00:40:38,558
There's a camera on the ceiling.
594
00:40:38,642 --> 00:40:39,850
Two, actually.
595
00:40:40,183 --> 00:40:41,808
I know. You want one?
596
00:40:42,600 --> 00:40:43,683
No, thank you.
597
00:40:44,808 --> 00:40:48,558
I see here that, uh... after you
were discharged from the hospital
598
00:40:48,642 --> 00:40:50,017
you were sent to a care home.
599
00:40:50,267 --> 00:40:52,183
The first of several, I see.
600
00:40:52,892 --> 00:40:54,433
Do you have any recollection of that time?
601
00:40:55,225 --> 00:40:56,933
[ADULT DOUG]:
I swapped one prison for another.
602
00:40:57,017 --> 00:40:58,683
More spacious and comfortable, sure.
603
00:40:58,767 --> 00:41:01,433
But without my dogs,
my isolation was even greater.
604
00:41:01,517 --> 00:41:02,808
[EVELYN]:
You didn't make any friends?
605
00:41:03,183 --> 00:41:04,100
[ADULT DOUG]:
No.
606
00:41:04,183 --> 00:41:07,975
Dogs have a real sense of family,
even when they come from different breeds.
607
00:41:08,058 --> 00:41:11,058
They rally around in the bad times
and form a solid, united entity.
608
00:41:12,350 --> 00:41:15,142
The kids I met in the homes
were already scarred and beaten by life
609
00:41:15,225 --> 00:41:16,600
incapable of uniting.
610
00:41:16,683 --> 00:41:19,142
They only listened
to their survival instincts.
611
00:41:20,517 --> 00:41:22,433
You see, dogs love their friends
612
00:41:22,517 --> 00:41:24,725
and bite their enemies, quite unlike people
613
00:41:25,475 --> 00:41:27,392
who always have to mix love and hate.
614
00:41:27,475 --> 00:41:28,725
[KIDS SHOUT]
615
00:41:28,975 --> 00:41:31,892
You ever have any romantic relationships?
616
00:41:36,725 --> 00:41:37,892
That's not true.
617
00:41:38,725 --> 00:41:40,267
There was one, actually.
618
00:41:42,392 --> 00:41:43,642
Salma.
619
00:41:46,475 --> 00:41:47,350
Hello!
620
00:41:48,558 --> 00:41:49,517
Douglas, right?
621
00:41:52,642 --> 00:41:55,558
I'm Salma. The librarian tells me
you're a great reader.
622
00:41:57,100 --> 00:41:58,558
Have you read this before?
623
00:42:00,475 --> 00:42:01,558
Do you know Shakespeare?
624
00:42:02,808 --> 00:42:05,808
Oh my God! I'm about to change your world!
625
00:42:06,142 --> 00:42:08,933
Shakespeare is the greatest writer
of all time.
626
00:42:09,017 --> 00:42:12,183
You can imagine, all these playwriters
are inspired by this man
627
00:42:12,267 --> 00:42:14,475
that wrote plays 400 years ago.
628
00:42:14,558 --> 00:42:17,600
And the best one in my opinion is Macbeth.
629
00:42:17,683 --> 00:42:20,308
[ADULT DOUG]: She was a counsellor
and taught a drama class.
630
00:42:20,392 --> 00:42:21,975
As beautiful as a sunbeam
631
00:42:22,058 --> 00:42:25,100
she could talk about Shakespeare
like... like nobody.
632
00:42:25,683 --> 00:42:28,142
She taught me how to put on makeup.
633
00:42:29,183 --> 00:42:32,600
She said that if you didn't like your
reflection, you just had to change it.
634
00:42:32,683 --> 00:42:36,892
You know, nothing proves that the reflection
in the mirror is fake and we are real.
635
00:42:36,975 --> 00:42:39,933
Maybe, the reflection is convinced
that it is reality
636
00:42:40,017 --> 00:42:41,392
and we simply copy.
637
00:42:41,475 --> 00:42:43,933
I had never met anyone like her.
638
00:42:44,892 --> 00:42:46,933
OK! Your turn.
639
00:42:47,017 --> 00:42:49,558
Moustache!
- I can't.
640
00:42:49,642 --> 00:42:51,225
Of course you can!
641
00:42:51,308 --> 00:42:53,017
You can do anything you want.
642
00:42:53,100 --> 00:42:55,475
You can be a king or a prince.
643
00:42:55,558 --> 00:42:58,725
You can be a beggar or a flower.
644
00:42:59,392 --> 00:43:00,892
Anything you choose!
645
00:43:02,725 --> 00:43:03,892
OK, OK.
646
00:43:10,975 --> 00:43:14,100
[ADULT DOUG]: She said that, um,
theatre was like a religion
647
00:43:14,558 --> 00:43:17,975
a proposition that the true believer
experiences as reality.
648
00:43:18,225 --> 00:43:19,392
And remember
649
00:43:19,725 --> 00:43:21,642
if you can play Shakespeare
650
00:43:21,892 --> 00:43:23,808
you can play anything.
651
00:43:26,100 --> 00:43:29,308
In truth, I speak to you
as if from some high hill!
652
00:43:29,392 --> 00:43:31,808
True, and you kill me
if, from that high part
653
00:43:31,892 --> 00:43:33,975
you let one harsh word
fall upon my heart.
654
00:43:34,058 --> 00:43:37,392
[SALMA]: My ears, have not yet drunk
a hundred words of my tongue's uttering
655
00:43:37,475 --> 00:43:39,142
yet I know the sound.
656
00:43:39,433 --> 00:43:42,642
Art thou not Romeo
and a Montague?
657
00:43:42,725 --> 00:43:46,100
Neither, fair saint, if either thee dislike.
658
00:43:47,017 --> 00:43:48,183
[HE SIGHS DRAMATICALLY]
659
00:43:48,267 --> 00:43:50,308
[AUDIENCE LAUGHS]
- [YOUNG DOUG]: My dearest love
660
00:43:50,975 --> 00:43:53,017
Duncan comes here tonight.
661
00:43:53,100 --> 00:43:54,350
And when goes hence?
662
00:43:54,433 --> 00:43:56,600
Tomorrow, as he purposes.
663
00:43:56,683 --> 00:43:59,517
O, never shall sun that morrow see!
664
00:43:59,600 --> 00:44:01,392
Now mother, what's the matter?
665
00:44:01,475 --> 00:44:04,350
Hamlet, you have offended your father.
666
00:44:04,433 --> 00:44:06,517
Mother, you have offended my father.
667
00:44:06,600 --> 00:44:07,933
[SALMA]:
You may, indeed, say so;
668
00:44:08,017 --> 00:44:10,017
for 'twas that hand that gave away my heart.
669
00:44:10,100 --> 00:44:11,350
A liberal hand.
670
00:44:11,433 --> 00:44:12,975
The hearts of old gave hands.
671
00:44:13,058 --> 00:44:15,267
But our new heraldry is hands, not hearts.
672
00:44:15,350 --> 00:44:16,642
[SALMA]:
My name, dear saint
673
00:44:16,725 --> 00:44:19,558
is hateful to myself
because it is an enemy to thee.
674
00:44:19,808 --> 00:44:21,892
Had I written, I would tear the word.
675
00:44:21,975 --> 00:44:22,975
Romeo...
676
00:44:23,058 --> 00:44:24,933
Let all those who love me
677
00:44:25,017 --> 00:44:26,142
follow me!
678
00:44:26,225 --> 00:44:28,017
[CROWD SHOUTS]
679
00:44:28,100 --> 00:44:29,850
Yeah!
680
00:44:30,725 --> 00:44:32,392
And I was alive at last.
681
00:44:33,058 --> 00:44:35,225
I could fully express myself
682
00:44:35,308 --> 00:44:36,600
my whole body.
683
00:44:37,517 --> 00:44:38,892
I was what I wanted to be
684
00:44:38,975 --> 00:44:42,350
and the barriers of reality
were dismantled by makeup and verse.
685
00:44:43,892 --> 00:44:47,058
You see, while the real world
constantly rejected me
686
00:44:47,517 --> 00:44:50,683
the imaginary one opened its arms
687
00:44:50,767 --> 00:44:52,850
and welcomed me fully.
688
00:44:54,267 --> 00:44:55,475
And in this new kingdom
689
00:44:55,558 --> 00:44:58,058
Salma was my princess.
690
00:44:59,142 --> 00:45:00,308
You loved her?
691
00:45:01,267 --> 00:45:02,142
Madly.
692
00:45:03,392 --> 00:45:04,642
Did you tell her?
693
00:45:06,767 --> 00:45:10,058
I was getting ready to, but one day she left.
694
00:45:10,142 --> 00:45:13,975
[INDISTINCT CHATTER]
695
00:45:19,100 --> 00:45:20,433
[ENGINE STARTS]
696
00:45:21,058 --> 00:45:22,808
[CAR DOOR CLOSES]
697
00:45:22,892 --> 00:45:23,933
[WOMAN]:
Bye-bye, Salma.
698
00:45:26,267 --> 00:45:29,267
[ADULT DOUG]: A theatre group
in the Boston suburbs had hired her.
699
00:45:30,058 --> 00:45:31,350
I was happy for her.
700
00:45:31,433 --> 00:45:34,475
Her talent deserved far better
than a home for juvenile delinquents.
701
00:45:34,558 --> 00:45:35,725
That's for sure.
702
00:45:36,058 --> 00:45:37,808
Hmm. Did you lose track of her?
703
00:45:38,642 --> 00:45:40,392
I followed her every step.
704
00:46:02,975 --> 00:46:04,475
[DOGS BARK]
705
00:46:08,517 --> 00:46:11,183
[OLDER DOUG]:
She struggled, to begin with
706
00:46:12,350 --> 00:46:16,475
but Salma had too much talent and love
not to succeed.
707
00:46:19,350 --> 00:46:21,933
And very soon she started working
with more professional outfits
708
00:46:22,017 --> 00:46:24,850
and within a few years
she had worked her way up to Broadway.
709
00:46:29,350 --> 00:46:32,100
[AUDIENCE CHEERS]
710
00:46:38,600 --> 00:46:40,017
Outta the way.
711
00:46:43,392 --> 00:46:46,558
[OLDER DOUG]: And eventually,
I was able to get the courage
712
00:46:47,517 --> 00:46:48,725
to go and see her.
713
00:46:50,725 --> 00:46:52,308
She was beautiful.
714
00:47:05,933 --> 00:47:08,933
[AUDIENCE CHEERS LOUDLY]
715
00:47:09,308 --> 00:47:12,058
And I asked, um, one of the security guards
716
00:47:12,142 --> 00:47:14,725
if I could go backstage,
and he let me come.
717
00:47:16,267 --> 00:47:17,600
Come in.
718
00:47:17,683 --> 00:47:20,683
Sorry to bother you, Salma. There's
someone here says he's your number-one fan.
719
00:47:20,767 --> 00:47:23,517
He knows you and can he say hi?
- Sure.
720
00:47:24,142 --> 00:47:27,183
[OLDER DOUG]: I was absolutely terrified
that she wouldn't remember me.
721
00:47:27,767 --> 00:47:29,517
But she did, instantly.
722
00:47:30,017 --> 00:47:31,767
Oh my God! Douglas!
723
00:47:32,975 --> 00:47:34,975
Douglas!
[SHE LAUGHS]
724
00:47:35,058 --> 00:47:36,933
[SHE GASPS]
Per dios!
725
00:47:37,850 --> 00:47:39,225
Look how you've grown!
726
00:47:39,308 --> 00:47:41,642
Are you kidding, look at this outfit!
727
00:47:41,725 --> 00:47:43,433
Decked out like a prince!
728
00:47:43,517 --> 00:47:45,308
I wanted to throw these to you at the end
729
00:47:45,392 --> 00:47:48,142
but I was scared from my position
they wouldn't hit the stage.
730
00:47:48,225 --> 00:47:49,392
They're beautiful.
731
00:47:49,475 --> 00:47:51,183
Come on, let's go get them a vase!
732
00:47:51,267 --> 00:47:54,017
This is amazing! I was only thinking
about you the other day
733
00:47:54,100 --> 00:47:55,517
wondering what happened to you.
734
00:47:55,850 --> 00:47:58,225
I'm warning you, I want the full story.
Shoot!
735
00:47:58,308 --> 00:48:01,308
Um, OK, um...
736
00:48:01,392 --> 00:48:04,475
Well, I kept reading,
that could be what I do best.
737
00:48:05,350 --> 00:48:07,558
Then I passed a number of exams
738
00:48:07,642 --> 00:48:09,267
I-I did a college course.
739
00:48:09,350 --> 00:48:11,267
Ah, fantastico!
You must have made friends there!
740
00:48:11,350 --> 00:48:13,558
No, it was an online course.
741
00:48:13,642 --> 00:48:14,975
Um, the campus
742
00:48:15,058 --> 00:48:17,142
was too far from the home I was in.
743
00:48:17,225 --> 00:48:19,517
I only went once a month for exams and stuff.
744
00:48:19,600 --> 00:48:22,475
But it didn't stop me
from getting my B.Sc. in Biology.
745
00:48:22,558 --> 00:48:25,058
A B.Sc., that's really good!
746
00:48:25,142 --> 00:48:26,517
What was your dissertation about?
747
00:48:27,100 --> 00:48:28,142
Dogs.
748
00:48:28,225 --> 00:48:29,392
Ah.
[SHE LAUGHS]
749
00:48:29,475 --> 00:48:32,100
I should've guessed. You were
always talking about them back then.
750
00:48:32,183 --> 00:48:33,642
Look, they're beautiful.
751
00:48:34,392 --> 00:48:35,850
Not as beautiful as you.
752
00:48:36,267 --> 00:48:37,933
Ah, so sweet!
753
00:48:38,267 --> 00:48:39,683
And acting, you kept up at it?
754
00:48:40,058 --> 00:48:41,392
A bit, um...
755
00:48:42,100 --> 00:48:43,725
It's not really the same without you, though.
756
00:48:44,100 --> 00:48:45,600
I hope so!
[SHE CHUCKLES]
757
00:48:46,933 --> 00:48:49,058
[DOUG INHALES DEEPLY]
Um...
758
00:48:50,392 --> 00:48:52,350
But I've followed your career
from the beginning.
759
00:48:52,558 --> 00:48:54,475
Really?
- Mm-hmm. Look.
760
00:48:54,975 --> 00:48:58,725
I cut out every article I could find
since your very first production in Boston.
761
00:48:58,808 --> 00:49:00,933
You did this?
- Mm-hmm, for you.
762
00:49:10,975 --> 00:49:13,225
[SHE GASPS]
763
00:49:15,767 --> 00:49:17,183
[SHE GASPS]
764
00:49:25,308 --> 00:49:26,933
[SHE EXHALES DEEPLY]
765
00:49:27,433 --> 00:49:28,767
You like it?
766
00:49:42,142 --> 00:49:44,892
This is the most beautiful gift
anyone has given me in a long time.
767
00:49:48,642 --> 00:49:52,433
And she seemed genuinely happy
that I was there.
768
00:49:54,225 --> 00:49:55,308
And then...
769
00:49:56,058 --> 00:49:57,558
Come in.
- [MAN]: What a show.
770
00:49:57,642 --> 00:49:58,933
Oh, thank you!
771
00:49:59,017 --> 00:50:00,850
They loved it.
- [SALMA]: Thank you!
772
00:50:00,933 --> 00:50:02,850
Douglas, this is Bradley, my director
773
00:50:02,933 --> 00:50:05,308
who also happens to be my husband.
774
00:50:05,392 --> 00:50:07,225
Mmm! Hey, Doug!
775
00:50:07,308 --> 00:50:08,767
I heard a lot about you, man.
776
00:50:09,225 --> 00:50:10,225
Cool.
- [BRADLEY]: Yeah.
777
00:50:10,308 --> 00:50:13,558
He's also the future daddy of my baby.
- [BRADLEY]: Mmm.
778
00:50:14,058 --> 00:50:15,475
[BRADLEY CHUCKLES]
779
00:50:19,683 --> 00:50:21,475
Douglas?
[SALMA'S VOICE ECHOES]
780
00:50:21,558 --> 00:50:23,892
Uh, hmm, congratulations.
781
00:50:23,975 --> 00:50:25,933
How-how long have you been...
782
00:50:26,225 --> 00:50:27,183
Two weeks.
783
00:50:27,933 --> 00:50:31,517
Really? That's... that's fast,
and you're already pregnant.
784
00:50:31,600 --> 00:50:33,058
[THEY BOTH CHUCKLE]
785
00:50:33,142 --> 00:50:34,600
You mean Bradley?
786
00:50:34,683 --> 00:50:37,683
No! We met three years ago and took
our time getting to know each other
787
00:50:38,100 --> 00:50:39,183
and got married last winter.
788
00:50:39,267 --> 00:50:43,392
Uh, the baby really is new.
You're one of the first to know.
789
00:50:43,600 --> 00:50:45,433
I haven't even told my family yet.
790
00:50:48,100 --> 00:50:50,725
Um, um... I'm flattered.
791
00:50:51,142 --> 00:50:52,267
That's...
792
00:50:53,725 --> 00:50:54,808
That's cool.
793
00:50:58,517 --> 00:51:01,433
Look, babe. Doug... Douglas made this for me.
- Really?
794
00:51:01,517 --> 00:51:04,017
He kept every article about me
since I started out.
795
00:51:04,308 --> 00:51:05,433
[BRADLEY]:
Wow!
796
00:51:05,517 --> 00:51:07,808
[SALMA]: Isn't it adorable?
- [BRADLEY]: That's beautiful.
797
00:51:08,600 --> 00:51:11,100
That's... that's true artistry, man.
798
00:51:11,475 --> 00:51:13,392
Wow, wow, wow.
799
00:51:14,183 --> 00:51:16,183
So you're a... a member of the clan, right?
800
00:51:16,558 --> 00:51:18,975
You're in the artistic family?
You're into show business?
801
00:51:19,058 --> 00:51:20,142
No.
802
00:51:20,433 --> 00:51:22,183
I'm in the dog business.
803
00:51:23,017 --> 00:51:24,267
[DOOR SLAMS OPEN]
804
00:51:28,100 --> 00:51:31,017
[OLDER DOUG]: So that evening, I went
back to the shelter where I'd been working
805
00:51:31,100 --> 00:51:32,558
for the past five years.
806
00:51:34,142 --> 00:51:35,642
I felt so...
807
00:51:37,017 --> 00:51:38,225
so stupid.
808
00:51:38,683 --> 00:51:40,558
[YOUNGER DOUG PANTS]
809
00:51:40,642 --> 00:51:42,558
And she was older
810
00:51:43,225 --> 00:51:44,350
gorgeous
811
00:51:45,517 --> 00:51:46,933
and successful.
812
00:51:49,100 --> 00:51:53,392
And I was... I was just this...
just this guy in a wheelchair
813
00:51:53,475 --> 00:51:54,642
who, even if...
814
00:51:55,058 --> 00:51:58,600
even if he could walk,
I would have no idea where to go.
815
00:51:58,683 --> 00:51:59,767
[YOUNGER DOUG GASPS]
816
00:51:59,850 --> 00:52:03,225
[YOUNG DOUG BREATHES HEAVILY]
817
00:52:03,308 --> 00:52:05,392
[DOG WHIMPERS]
- [BIG DOG GROWLS]
818
00:52:05,683 --> 00:52:09,808
How could I think, for one second,
that she felt anything but pity for me?
819
00:52:10,975 --> 00:52:12,642
[YOUNGER DOUG GASPS]
820
00:52:12,725 --> 00:52:13,933
[DOG GROWLS SOFTLY]
821
00:52:15,392 --> 00:52:17,308
[DOGS WHIMPER]
822
00:52:19,683 --> 00:52:21,142
[HE GRUNTS]
823
00:52:25,017 --> 00:52:26,558
[HE GRUNTS]
824
00:52:28,433 --> 00:52:30,183
[HE YELLS]
825
00:52:33,517 --> 00:52:34,725
[HE ROARS]
826
00:52:34,808 --> 00:52:36,308
[DOGS BARK]
827
00:52:51,642 --> 00:52:55,142
[HE SCREAMS WILDLY]
828
00:52:55,225 --> 00:52:57,100
[DOGS BARK]
829
00:53:06,267 --> 00:53:09,017
[HE GROANS]
830
00:53:10,392 --> 00:53:13,975
[HE GRUNTS]
831
00:53:24,642 --> 00:53:28,142
[OLDER DOUG]: Their love
for me was so genuine, true, pure
832
00:53:28,225 --> 00:53:30,267
without any trickery or pretence.
833
00:53:31,225 --> 00:53:33,933
Dogs never lie when they talk about love.
834
00:53:42,808 --> 00:53:45,558
[DOGS WHIMPER]
835
00:53:51,892 --> 00:53:53,350
[EVELYN SIGHS]
836
00:53:57,100 --> 00:53:58,100
What happened next?
837
00:53:59,058 --> 00:54:01,350
[HE SUCKS TEETH]
I adapt.
838
00:54:02,975 --> 00:54:03,892
Again.
839
00:54:09,975 --> 00:54:12,142
[DISTANT POLICE SIREN WAILS]
840
00:54:26,392 --> 00:54:28,142
[DOG GROWLS]
841
00:54:32,767 --> 00:54:34,308
[DOG PANTS]
842
00:54:39,142 --> 00:54:42,392
I'm sorry, I don't understand.
You want to shut down the shelter?
843
00:54:42,933 --> 00:54:44,975
The state is running a... a huge deficit
844
00:54:45,058 --> 00:54:47,808
and the new governor's launched
a drastic cost-cutting programme.
845
00:54:48,017 --> 00:54:51,017
Funding to your organisation
has been stopped.
846
00:54:51,892 --> 00:54:55,225
The funding I receive has been cut in half
every year for the last three years
847
00:54:55,308 --> 00:54:57,725
but thanks to donations
and regularly placing dogs
848
00:54:57,808 --> 00:54:59,558
we cost the state next to nothing.
849
00:55:00,558 --> 00:55:03,725
You have done remarkable work.
We fully understand that
850
00:55:03,808 --> 00:55:07,142
but we have received numerous complaints
for various kinds of nuisance.
851
00:55:07,225 --> 00:55:08,892
Oh, nuisance, such as?
852
00:55:08,975 --> 00:55:11,558
Such as... odours.
853
00:55:13,308 --> 00:55:15,142
City Hall has decided to sell the land
854
00:55:15,517 --> 00:55:16,517
to a developer.
855
00:55:16,600 --> 00:55:18,808
Oh... so it's all about money.
856
00:55:20,433 --> 00:55:23,725
We're... just carrying out orders, you know.
- Yes, I know.
857
00:55:26,267 --> 00:55:28,308
And what happens to the dogs,
we release them
858
00:55:28,392 --> 00:55:30,683
and ask them kindly
to go back to their families?
859
00:55:30,767 --> 00:55:33,433
I guess they'll be taken
to a more suitable facility.
860
00:55:33,975 --> 00:55:36,475
I know what that's like,
going from home to home
861
00:55:36,558 --> 00:55:38,642
and never getting a shot
at rebuilding your life.
862
00:55:39,558 --> 00:55:41,225
Your record here is beyond reproach.
863
00:55:41,308 --> 00:55:45,183
I am sure social services
will soon find you another position.
864
00:55:45,683 --> 00:55:47,058
[DOG GROWLS]
865
00:55:49,100 --> 00:55:50,600
So when's the big day?
866
00:55:51,892 --> 00:55:53,392
[MAN CLEARS THROAT]
867
00:55:53,475 --> 00:55:56,017
In theory, Monday morning, 6am.
868
00:55:56,100 --> 00:55:57,850
We can ask them for more time, if you like.
869
00:55:58,308 --> 00:56:00,058
Get you an extension.
- No, no.
870
00:56:01,142 --> 00:56:02,350
Thank you, though.
871
00:56:05,058 --> 00:56:06,725
I'll see you on Monday.
872
00:56:09,975 --> 00:56:12,142
OK, uh, Monday.
873
00:56:18,933 --> 00:56:20,517
[OFFICER]: Good morning, sir.
- Morning.
874
00:56:20,600 --> 00:56:24,517
Firstly, we bring out the manager.
Guy's in a wheelchair, a bit of an oddball.
875
00:56:24,600 --> 00:56:26,975
Then we take care of the dogs.
- [OFFICER]: Understood.
876
00:56:36,392 --> 00:56:40,058
[THEY GASP]
-[INDISTINCT CHATTER]
877
00:56:40,142 --> 00:56:41,475
What the fuck?
878
00:56:43,767 --> 00:56:45,392
Where the hell did they go?
879
00:56:59,517 --> 00:57:02,183
[DOUG PANTS]
880
00:57:18,975 --> 00:57:20,475
[HE SIGHS]
881
00:57:20,683 --> 00:57:22,142
We'll be OK here.
882
00:57:22,933 --> 00:57:24,558
Polly, tell the others, OK?
883
00:57:24,642 --> 00:57:26,433
[POLLY BARKS]
884
00:57:27,642 --> 00:57:29,142
[POLLY BARKS]
885
00:57:33,267 --> 00:57:35,975
[DOGS BARK]
886
00:57:38,767 --> 00:57:40,058
[DOUG SIGHS]
887
00:57:45,017 --> 00:57:46,850
[DOUG]:
"I take thee at thy word.
888
00:57:46,933 --> 00:57:49,600
Call me but love, and I'll be new baptised.
889
00:57:49,683 --> 00:57:51,933
Henceforth I never will be Romeo.
890
00:57:52,392 --> 00:57:54,850
What man art thou that,
thus bescreened in night
891
00:57:54,933 --> 00:57:56,392
so stumblest on my counsel?
892
00:57:56,892 --> 00:57:59,767
By a name I know not how
to tell thee who I am.
893
00:58:00,267 --> 00:58:03,225
What's in a name?
That which we call a rose...
894
00:58:04,642 --> 00:58:07,142
by any other word would smell as sweet.
895
00:58:07,725 --> 00:58:10,517
So Romeo would, were he not Romeo called
896
00:58:11,475 --> 00:58:15,183
retain that dear perfection
which he owes without that title.
897
00:58:15,642 --> 00:58:19,100
Romeo, doff thy name, and for thy name
898
00:58:19,183 --> 00:58:21,683
which is no part of thee take all myself."
899
00:58:21,767 --> 00:58:23,017
[DOG WHIMPERS SOFTLY]
900
00:58:23,683 --> 00:58:25,767
"I take thee at thy word.
901
00:58:26,767 --> 00:58:29,683
Call me but love, and I'll be new baptised.
902
00:58:29,767 --> 00:58:32,433
Henceforth I never will be Romeo."
903
00:58:36,892 --> 00:58:38,475
[EVELYN]:
Did you ever see Salma again?
904
00:58:38,767 --> 00:58:39,725
No.
905
00:58:40,225 --> 00:58:42,225
She had two children in quick succession
906
00:58:42,558 --> 00:58:44,600
she quit acting, her husband turned to beer.
907
00:58:45,058 --> 00:58:47,058
Even the stars fade and go out in the end.
908
00:58:47,933 --> 00:58:50,350
The place where you were living,
it was pretty well equipped.
909
00:58:50,808 --> 00:58:51,975
How did you do that?
910
00:58:52,058 --> 00:58:54,100
I help people. People help me back.
911
00:58:54,308 --> 00:58:57,058
Yes, but it must have cost
a lot of money, right?
912
00:58:57,225 --> 00:59:00,558
True. To begin with, it was difficult.
I had to pick up a job.
913
00:59:01,683 --> 00:59:03,100
But I had trouble finding one.
914
00:59:04,308 --> 00:59:07,850
My biology degree couldn't even open
the doors to a fast food restaurant.
915
00:59:07,933 --> 00:59:09,725
[MUSIC: "Sweet Dreams Are Made of This"
by Eurythmics]
916
00:59:09,808 --> 00:59:12,392
Oh! What are you doing, smelling the flowers?
917
00:59:12,475 --> 00:59:15,142
Come on! Those are my flow...
I pay for those!
918
00:59:15,767 --> 00:59:19,058
♪ Sweet dreams are made of this ♪
919
00:59:19,142 --> 00:59:22,767
♪ Who am I to disagree? ♪
920
00:59:22,850 --> 00:59:26,017
♪ I travel the world and the seven seas ♪
921
00:59:26,100 --> 00:59:28,142
Sorry, we don't have anything right now.
922
00:59:28,225 --> 00:59:30,600
♪ Everybody's looking for something ♪
923
00:59:30,683 --> 00:59:34,392
♪ Some of them want to use you ♪
924
00:59:34,475 --> 00:59:37,975
♪ Some of them want to get used by you ♪
925
00:59:38,517 --> 00:59:41,558
♪ Some of them want to abuse you ♪
- Sorry.
926
00:59:42,392 --> 00:59:46,642
♪ Some of them want to be abused ♪
927
00:59:48,183 --> 00:59:49,433
Sorry.
928
00:59:57,767 --> 00:59:59,058
♪ Hold your head up ♪
929
00:59:59,642 --> 01:00:01,725
♪ Keep your head up, movin' on ♪
930
01:00:01,808 --> 01:00:03,392
♪ Hold your head up
- Movin' on ♪
931
01:00:03,475 --> 01:00:05,517
♪ Keep your head up
- Movin' on ♪
932
01:00:05,600 --> 01:00:06,975
♪ Hold your head up
- Movin' on ♪
933
01:00:07,058 --> 01:00:09,058
♪ Keep your head up
- Movin' on ♪
934
01:00:09,142 --> 01:00:10,600
♪ Hold your head up
- Movin' on ♪
935
01:00:10,683 --> 01:00:12,058
♪ Keep your head up ♪
936
01:00:14,183 --> 01:00:15,433
[MAN]:
Hey.
937
01:00:17,100 --> 01:00:18,350
Oh.
938
01:00:28,892 --> 01:00:31,892
♪ Sweet dreams are made of this ♪
939
01:00:32,267 --> 01:00:35,933
♪ Who am I to disagree? ♪
940
01:00:36,017 --> 01:00:39,642
♪ I travel the world and the seven seas ♪
941
01:00:39,933 --> 01:00:43,600
♪ Everybody's looking for something ♪
942
01:00:44,308 --> 01:00:47,225
♪ Sweet dreams are made of this ♪
943
01:00:47,642 --> 01:00:51,058
♪ Who am I to disagree? ♪
944
01:00:51,225 --> 01:00:55,100
♪ I travel the world and the seven seas ♪
945
01:00:55,350 --> 01:00:58,558
♪ Everybody's looking for something ♪
946
01:00:59,600 --> 01:01:01,558
[PEOPLE CHEER AND SHOUT]
947
01:01:01,642 --> 01:01:02,725
Good job, girls!
948
01:01:02,808 --> 01:01:04,142
Beautiful Annie, beautiful.
949
01:01:04,225 --> 01:01:05,975
Thank you, Annie!
950
01:01:06,058 --> 01:01:09,225
Cher, you are on just after this number
and before the magician.
951
01:01:09,308 --> 01:01:11,225
You're still my favourite.
- Oh, thank you.
952
01:01:11,308 --> 01:01:13,350
[INDISTINCT CHATTER]
953
01:01:13,433 --> 01:01:15,475
[ANNIE]:
Girl, thank you.
954
01:01:15,892 --> 01:01:16,892
Um...
955
01:01:17,892 --> 01:01:19,058
Rodney?
956
01:01:20,558 --> 01:01:21,642
Yes?
957
01:01:21,767 --> 01:01:24,433
I came about the ad at the door.
Sorry! I'm--
958
01:01:24,517 --> 01:01:25,933
Oh, the bar job, we found someone.
959
01:01:26,017 --> 01:01:28,808
I'm sorry, I forgot to take the ad
off the door, I'm sorry.
960
01:01:28,892 --> 01:01:30,225
Have a good day.
961
01:01:30,892 --> 01:01:34,475
A-actually I was thinking
maybe another job.
962
01:01:34,558 --> 01:01:35,892
I'm an artist too, you see.
963
01:01:36,308 --> 01:01:37,850
You mean, like, do an act?
964
01:01:39,600 --> 01:01:41,225
Um... I know all of Shakespeare by heart.
965
01:01:41,392 --> 01:01:43,517
[HE CHUCKLES]
Kid, you're in the wrong theatre.
966
01:01:43,600 --> 01:01:46,142
This is a drag show.
- No, I understand, but, um...
967
01:01:47,433 --> 01:01:50,808
If you can perform Shakespeare,
you can perform anything.
968
01:01:50,892 --> 01:01:51,892
He's cute.
969
01:01:51,975 --> 01:01:53,975
[DOUG]:
I also know a whole repertoire of old songs
970
01:01:54,308 --> 01:01:56,308
so I have that to offer as well.
971
01:01:57,767 --> 01:02:00,100
I'm sure you can perform, but get this...
972
01:02:00,725 --> 01:02:02,058
folks come here to have fun
973
01:02:02,142 --> 01:02:04,933
not to watch some cross-dresser
in a wheelchair.
974
01:02:06,142 --> 01:02:07,433
I can stand.
975
01:02:19,808 --> 01:02:21,433
[DOUG GROANS]
976
01:02:21,517 --> 01:02:23,350
[EVERYONE GASPS]
977
01:02:24,600 --> 01:02:27,058
[DRAG PERFORMER]:
Oh my goodness, wow!
978
01:02:28,975 --> 01:02:30,183
For one song.
979
01:02:31,600 --> 01:02:33,183
[RODNEY GRUMBLES]
980
01:02:33,267 --> 01:02:34,392
We...
- Rodney.
981
01:02:34,600 --> 01:02:36,433
Come on. Give him a chance.
982
01:02:36,517 --> 01:02:37,975
Just give him a little one!
- He stood.
983
01:02:38,058 --> 01:02:39,600
[CHER]: Come on!
- [MADONNA]: Rodney, please!
984
01:02:39,683 --> 01:02:41,975
[CHER]: Oh, for me!
- [MADONNA]: No, he stood up!
985
01:02:42,058 --> 01:02:43,850
[CHER]: Look at him! One night.
- [MADONNA]: Yes.
986
01:02:43,933 --> 01:02:47,392
♪ Does he love me? I wanna know ♪
987
01:02:47,683 --> 01:02:50,683
♪ How will I know if he loves me so? ♪
988
01:02:50,767 --> 01:02:52,517
♪ Is it in his eyes? ♪
989
01:02:52,850 --> 01:02:54,642
♪ Oh no, you'll be deceived ♪
990
01:02:54,725 --> 01:02:56,600
♪ Is it in his smile? ♪
991
01:02:56,683 --> 01:02:58,517
[MADONNA]:
The big reveal.
992
01:02:58,600 --> 01:02:59,975
♪ If you wanna know... ♪
993
01:03:00,058 --> 01:03:03,058
[MC]:
Girls, the crowd tonight is a little quiet.
994
01:03:03,142 --> 01:03:05,392
So if we could bring up the energy,
that'd be perfect.
995
01:03:05,475 --> 01:03:06,850
Cher!
- Huh?
996
01:03:06,933 --> 01:03:09,808
Could you shut up for a second?
- Wow. Rude.
997
01:03:11,558 --> 01:03:13,267
Douglas, you're on in two minutes.
998
01:03:14,808 --> 01:03:16,183
You look beautiful.
999
01:03:16,267 --> 01:03:17,392
Thank you.
1000
01:03:19,892 --> 01:03:21,517
[AUDIENCE APPLAUDS]
1001
01:03:21,600 --> 01:03:23,100
I thought you couldn't walk without those.
1002
01:03:23,433 --> 01:03:24,683
[DOUG]:
I can't.
1003
01:03:24,767 --> 01:03:26,433
But I can stand still
1004
01:03:27,058 --> 01:03:28,017
for a moment.
1005
01:03:28,100 --> 01:03:29,642
[MADONNA CHUCKLES]
Are you sure about this?
1006
01:03:29,725 --> 01:03:30,725
Yeah.
1007
01:03:31,058 --> 01:03:33,308
Just don't leave me over there at the end.
1008
01:03:33,392 --> 01:03:34,892
[MADONNA]:
No, of course not.
1009
01:03:35,142 --> 01:03:38,892
As soon as the song is over, I need you
to be there to pick me up. Promise me.
1010
01:03:38,975 --> 01:03:40,642
I promise you, I'll be there.
1011
01:03:40,725 --> 01:03:42,642
[AUDIENCE APPLAUDS]
1012
01:03:42,725 --> 01:03:44,225
[AUDIENCE LAUGHS]
1013
01:03:46,058 --> 01:03:49,350
Give it up for our fantastic magician,
wasn't he incredible?
1014
01:03:49,433 --> 01:03:52,767
Unfortunately, though, our magician
will be taking a short sabbatical
1015
01:03:52,850 --> 01:03:54,433
after the teeniest and tiniest
of incidents...
1016
01:03:54,517 --> 01:03:55,975
[CHER]:
OK. Go, go, go!
1017
01:03:56,058 --> 01:03:57,392
[AUDIENCE LAUGHS]
1018
01:03:57,475 --> 01:04:00,517
[MC]: Next, something you've never seen...
- [CHER]: Ready?
1019
01:04:00,600 --> 01:04:03,642
[MC]: A complete newcomer to this stage.
- [MADONNA]: Good?
1020
01:04:03,725 --> 01:04:06,392
[DOUG]: Yeah.
- [MC]: I suppose we could call her a virgin.
1021
01:04:06,475 --> 01:04:07,767
[MC]:
Is anybody here a virgin?
1022
01:04:07,850 --> 01:04:08,892
[AUDIENCE]:
Yeah.
1023
01:04:08,975 --> 01:04:11,225
[CHER]: Here we go.
- We'll be right here.
1024
01:04:11,308 --> 01:04:12,600
[CHER]: Break a lash.
[CHER KISSES]
1025
01:04:12,683 --> 01:04:15,475
[MC]: Certainly not like a virgin.
- [AUDIENCE LAUGHS]
1026
01:04:15,558 --> 01:04:17,433
[MC]: But now, without further ado
1027
01:04:17,517 --> 01:04:21,600
let me welcome to the stage,
the French diva herself
1028
01:04:21,892 --> 01:04:24,475
Miss Édith Piaf!
1029
01:04:24,558 --> 01:04:26,975
[AUDIENCE CHEERS]
1030
01:04:29,558 --> 01:04:31,850
[APPLAUSE DIES DOWN]
1031
01:04:32,850 --> 01:04:34,600
[DOUG EXHALES]
1032
01:04:40,517 --> 01:04:41,933
[MADONNA]:
Oh!
1033
01:04:42,017 --> 01:04:43,725
I hope he does well.
1034
01:04:44,350 --> 01:04:48,433
[MUSIC: "La Foule"
by Édith Piaf]
1035
01:04:59,683 --> 01:05:02,975
♪ Je revois la ville en fête et en délire ♪
1036
01:05:03,058 --> 01:05:05,933
♪ Suffoquant sous le soleil
et sous la joie ♪
1037
01:05:06,642 --> 01:05:10,433
♪ Et j'entends dans la musique
les cris, les rires ♪
1038
01:05:10,517 --> 01:05:13,892
♪ Qui éclatent et rebondissent
autour de moi ♪
1039
01:05:13,975 --> 01:05:17,017
♪ Et perdue parmi ces gens
qui me bousculent ♪
1040
01:05:17,475 --> 01:05:20,475
♪ Étourdie, désemparée, je reste là ♪
1041
01:05:21,225 --> 01:05:24,142
♪ Quand soudain, je me retourne,
il se recule ♪
1042
01:05:24,892 --> 01:05:28,933
♪ Et la foule vient me jeter
entre ses bras ♪
1043
01:05:29,433 --> 01:05:34,100
♪ Emportés par la foule qui nous traîne,
nous entraîne ♪
1044
01:05:34,183 --> 01:05:38,725
♪ Écrasés l'un contre l'autre,
nous ne formons qu'un seul corps ♪
1045
01:05:38,892 --> 01:05:42,808
♪ Et le flot sans effort nous pousse,
enchaînés l'un et l'autre ♪
1046
01:05:42,892 --> 01:05:47,100
♪ Et nous laisse tous deux épanouis,
enivrés et heureux ♪
1047
01:05:47,183 --> 01:05:53,058
♪ Entraînés par la foule qui s'élance
et qui danse une folle farandole ♪
1048
01:05:53,142 --> 01:05:55,558
♪ Nos deux mains restent soudées ♪
1049
01:05:55,642 --> 01:05:59,600
♪ Et parfois soulevés,
nos deux corps enlacés s'envolent ♪
1050
01:05:59,683 --> 01:06:04,058
♪ Et retombent tous deux épanouis,
enivrés et heureux ♪
1051
01:06:13,100 --> 01:06:14,975
He's so good!
1052
01:06:17,850 --> 01:06:21,058
♪ Et la joie éclaboussée par son sourire ♪
1053
01:06:21,267 --> 01:06:24,975
♪ Me transperce et rejaillit
au fond de moi ♪
1054
01:06:25,058 --> 01:06:28,808
♪ Mais soudain je pousse un cri
parmi les rires ♪
1055
01:06:28,892 --> 01:06:32,933
♪ Quand la foule vient l'arracher
d'entre mes bras ♪
1056
01:06:33,475 --> 01:06:38,017
♪ Emportés par la foule
qui nous traîne, nous entraîne ♪
1057
01:06:38,100 --> 01:06:42,392
♪ Nous éloigne l'un de l'autre,
je lutte et je me débats ♪
1058
01:06:43,058 --> 01:06:46,558
♪ Mais le son de ma voix s'étouffe
dans les rires des autres ♪
1059
01:06:46,808 --> 01:06:51,100
♪ Et je crie de douleur, de fureur
et de rage et je pleure ♪
1060
01:06:51,183 --> 01:06:54,308
♪ Entraînée par la foule qui s'élance ♪
1061
01:06:54,392 --> 01:06:56,725
♪ Et qui danse une folle farandole ♪
1062
01:06:57,267 --> 01:06:59,725
♪ Je suis emportée au loin ♪
1063
01:06:59,975 --> 01:07:03,933
♪ Et je crispe mes poings,
maudissant la foule qui me vole ♪
1064
01:07:04,100 --> 01:07:08,642
♪ L'homme qu'elle m'avait donné
et que je n'ai jamais retrouvé ♪
1065
01:07:36,808 --> 01:07:38,142
[MUSIC STOPS]
1066
01:07:38,767 --> 01:07:40,017
Bravo!
1067
01:07:40,100 --> 01:07:41,475
Yes!
1068
01:07:41,558 --> 01:07:44,725
[AUDIENCE CHEERS]
1069
01:07:44,808 --> 01:07:46,308
[WOMAN]:
Bravo!
1070
01:07:46,392 --> 01:07:47,517
[DOUG GASPS]
1071
01:07:47,600 --> 01:07:50,308
[OMINOUS RUMBLE]
1072
01:07:50,392 --> 01:07:52,225
Yes!
1073
01:07:52,725 --> 01:07:54,642
[HIGH-PITCHED RINGING]
1074
01:07:56,725 --> 01:07:58,850
[DOUG GASPS]
1075
01:07:58,933 --> 01:08:00,267
[MAN]:
Bravo!
1076
01:08:01,142 --> 01:08:02,975
The curtain! Close the curtain!
1077
01:08:08,557 --> 01:08:10,975
Douglas! Here, here.
Take a seat, take a seat.
1078
01:08:11,057 --> 01:08:12,432
You OK? You OK?
1079
01:08:12,517 --> 01:08:14,225
OK. This is why you have to perform.
1080
01:08:17,182 --> 01:08:18,600
So, you were a hit?
1081
01:08:18,682 --> 01:08:20,600
[DOUG LAUGHS]
Let's not exaggerate.
1082
01:08:20,682 --> 01:08:25,392
I was sufficiently convincing for the boss
to hire me, once a week, every Friday night.
1083
01:08:25,475 --> 01:08:28,017
I have to admit I couldn't wait
for Friday to come around.
1084
01:08:28,517 --> 01:08:33,057
It was my only moment where my reflection
succeeded in making me forget my image.
1085
01:08:33,642 --> 01:08:36,475
[EVELYN]:
So, the show was your only source of income?
1086
01:08:36,557 --> 01:08:38,932
[DOUG]:
No. I was a kind of matchmaker.
1087
01:08:39,017 --> 01:08:40,432
I'd study the profile of the client
1088
01:08:40,517 --> 01:08:42,642
and suggest companions
that had similar interests.
1089
01:08:42,975 --> 01:08:46,017
Hmm, your main activity was placing
dogs in homes with people
1090
01:08:46,100 --> 01:08:48,182
who were looking to break their solitude?
1091
01:08:48,267 --> 01:08:49,142
Yeah, mostly.
1092
01:08:49,225 --> 01:08:50,682
Mostly, what does that mean?
1093
01:08:50,767 --> 01:08:52,932
I also offered protection services.
1094
01:08:53,017 --> 01:08:57,350
And how big were these protection services
in your business plan?
1095
01:08:57,600 --> 01:09:00,100
People want to be loved and protected.
1096
01:09:00,517 --> 01:09:03,100
That's all anybody's praying for,
all day long.
1097
01:09:03,182 --> 01:09:05,142
But I'm guessing the pay
was nowhere near enough.
1098
01:09:05,225 --> 01:09:07,850
You still needed money to rebuild
and look after your dogs.
1099
01:09:08,307 --> 01:09:10,392
Well, the answer came from my dogs, actually.
1100
01:09:10,475 --> 01:09:11,767
How? What do you mean?
1101
01:09:12,600 --> 01:09:15,807
Not only were they my best friends,
my most faithful companions
1102
01:09:15,892 --> 01:09:19,182
but they also understood... everything
1103
01:09:19,682 --> 01:09:22,557
absolutely everything I told them.
1104
01:09:22,642 --> 01:09:25,600
[THUNDER RUMBLES]
1105
01:09:28,557 --> 01:09:29,642
Plain flour.
1106
01:09:29,725 --> 01:09:31,057
[DOG WHIMPERS]
1107
01:09:36,932 --> 01:09:38,142
Thank you.
1108
01:09:38,807 --> 01:09:42,600
I'm gonna need 100 of icing...
[HE MUMBLES]
1109
01:09:43,307 --> 01:09:46,267
250 grams unsalted butter.
1110
01:09:49,225 --> 01:09:50,392
Thank you.
1111
01:09:53,767 --> 01:09:55,850
And two large eggs.
1112
01:10:00,558 --> 01:10:01,767
Thank you.
1113
01:10:04,558 --> 01:10:07,350
[THUNDER RUMBLES]
1114
01:10:09,808 --> 01:10:11,267
Mickey
1115
01:10:12,892 --> 01:10:15,100
be a darling and fetch me some sugar.
1116
01:10:24,975 --> 01:10:26,308
[MICKEY BARKS SOFTLY]
1117
01:10:31,558 --> 01:10:34,017
[DOGS WHINE]
1118
01:10:34,100 --> 01:10:36,683
[THUNDER CRACKS]
1119
01:10:45,558 --> 01:10:47,267
Thank you, God.
1120
01:10:55,683 --> 01:10:57,600
I'm gonna make a very nice cake.
1121
01:10:58,433 --> 01:11:01,517
[MUSIC: "So What" by Miles Davis]
1122
01:12:10,767 --> 01:12:13,017
I believe in the redistribution of wealth.
1123
01:12:13,100 --> 01:12:15,767
Do you know that the hundred richest people
are richer than the poorest billion?
1124
01:12:15,850 --> 01:12:18,017
Yes, I do. It's outrageous
1125
01:12:18,100 --> 01:12:20,933
but that doesn't mean that your actions
are not against the law.
1126
01:12:21,017 --> 01:12:23,017
The laws are written by the rich
to control the poor.
1127
01:12:23,100 --> 01:12:24,808
It should be the other way around,
don't you think?
1128
01:12:24,892 --> 01:12:27,600
You're right. But that doesn't mean
you get to be judge and juror.
1129
01:12:27,683 --> 01:12:29,017
[DOUG]:
Hmm.
1130
01:12:30,142 --> 01:12:31,475
I suppose you're right.
1131
01:12:32,558 --> 01:12:33,808
I plead guilty.
1132
01:12:43,017 --> 01:12:46,225
[EVELYN]: If you were earning a living,
why continue stealing like that?
1133
01:12:46,558 --> 01:12:48,767
For the kicks?
- [DOUG]: No. Far from it.
1134
01:12:48,850 --> 01:12:52,183
I think that when society rejects a child,
makes them an outcast
1135
01:12:52,267 --> 01:12:54,558
they take everything
that was never given to them
1136
01:12:54,642 --> 01:12:56,642
as a way of making amends for the injustice.
1137
01:12:56,725 --> 01:12:59,808
Don't you think your explanation
is just a play on words?
1138
01:12:59,892 --> 01:13:01,725
I mean, a delinquent is a delinquent, right?
1139
01:13:01,808 --> 01:13:04,600
Nobody is born a delinquent.
You become one.
1140
01:13:04,683 --> 01:13:06,017
Through circumstance.
1141
01:13:06,100 --> 01:13:08,350
If God had wanted,
he could've made me a pianist, a florist
1142
01:13:08,433 --> 01:13:10,142
or a doctor even, why didn't he?
1143
01:13:10,225 --> 01:13:13,100
Looking after dogs is just as good
of a profession as any other
1144
01:13:13,183 --> 01:13:14,892
why continue the home invasions?
1145
01:13:15,058 --> 01:13:16,225
I stopped.
1146
01:13:17,933 --> 01:13:18,933
A few months ago.
1147
01:13:19,517 --> 01:13:20,642
What made you do that?
1148
01:13:21,308 --> 01:13:22,600
A chance encounter.
1149
01:13:24,100 --> 01:13:25,142
Monsieur?
1150
01:13:25,225 --> 01:13:26,767
Ackerman. Insurance.
1151
01:13:26,850 --> 01:13:28,100
Right this way.
1152
01:13:30,975 --> 01:13:32,225
[BUTLER]:
Sir.
1153
01:13:33,017 --> 01:13:34,725
Good morning, ma'am. Ackerman.
1154
01:13:34,808 --> 01:13:37,350
Your claims adjuster for today.
1155
01:13:37,433 --> 01:13:39,725
Thank you for agreeing to see me.
- Please, take a seat.
1156
01:13:40,558 --> 01:13:41,642
OK.
1157
01:13:43,142 --> 01:13:44,850
[DOGS PANT]
1158
01:13:46,767 --> 01:13:48,433
[SHE SIGHS]
So what do you wanna know?
1159
01:13:49,392 --> 01:13:51,308
Ah... Just, you know...
1160
01:13:51,392 --> 01:13:53,433
Tell me the whole story, I guess.
1161
01:13:54,267 --> 01:13:55,350
Well...
1162
01:13:56,600 --> 01:14:00,767
we came back, uh,
from the United Nations gala
1163
01:14:00,850 --> 01:14:02,308
around one o'clock in the morning.
1164
01:14:02,725 --> 01:14:04,183
I took off my necklace
1165
01:14:04,892 --> 01:14:07,225
put it on the dresser as I always do.
1166
01:14:07,308 --> 01:14:09,642
Oh, not in the safe?
1167
01:14:09,725 --> 01:14:12,308
Cos I-I do believe
that you have a safe, right?
1168
01:14:13,350 --> 01:14:16,100
No, I was far too tired
to come back down here.
1169
01:14:17,433 --> 01:14:18,642
I see.
1170
01:14:18,725 --> 01:14:21,767
And the staff? What about the staff,
had they all left?
1171
01:14:21,850 --> 01:14:24,850
Oh, long gone.
I locked the front door myself.
1172
01:14:27,892 --> 01:14:30,975
The dogs,
you didn't hear the dogs bark last night?
1173
01:14:31,058 --> 01:14:32,225
No, not at all.
1174
01:14:33,308 --> 01:14:36,308
And I'm a very light sleeper too,
I would have heard them.
1175
01:14:36,392 --> 01:14:37,433
Was the window open?
1176
01:14:37,933 --> 01:14:40,183
All the windows are tight shut.
1177
01:14:40,683 --> 01:14:42,267
Well, except for one in the bathroom
1178
01:14:42,350 --> 01:14:44,600
but it's far too small
for anyone to get through.
1179
01:14:44,683 --> 01:14:45,808
Hmm, I see.
1180
01:14:45,892 --> 01:14:49,433
And, uh... what time did you realise
the necklace was missing?
1181
01:14:49,767 --> 01:14:51,892
When I woke up,
at seven o'clock the next morning.
1182
01:14:52,850 --> 01:14:55,100
So... OK, so let me get this straight.
1183
01:14:55,183 --> 01:14:58,933
So the jewellery vanished sometime between
the hours of one and seven in the morning
1184
01:14:59,017 --> 01:15:01,267
from a locked house with you in it?
1185
01:15:01,517 --> 01:15:02,642
Exactly.
1186
01:15:03,725 --> 01:15:04,683
Huh.
1187
01:15:05,433 --> 01:15:08,100
Now, if you think
that I'm making this whole story up
1188
01:15:08,183 --> 01:15:09,683
to cash in for the insurance...
1189
01:15:09,767 --> 01:15:12,433
Well, far be it for me
to suggest otherwise, ma'am.
1190
01:15:12,517 --> 01:15:15,183
Your reputation speaks for itself, but...
1191
01:15:15,808 --> 01:15:17,392
You have to admit it's a...
1192
01:15:17,767 --> 01:15:19,975
you know, it's a tricky equation to square.
1193
01:15:20,433 --> 01:15:21,933
Well, isn't that why you're here?
1194
01:15:23,267 --> 01:15:24,267
Yes, indeed.
1195
01:15:27,558 --> 01:15:30,558
As requested, the footage
from the security cameras.
1196
01:15:31,225 --> 01:15:33,600
There are 12 cameras
all around this house.
1197
01:15:35,267 --> 01:15:36,308
None inside?
1198
01:15:36,558 --> 01:15:37,725
No.
1199
01:15:37,808 --> 01:15:39,600
We appreciate our privacy.
1200
01:15:43,725 --> 01:15:44,683
Ma'am.
1201
01:15:48,517 --> 01:15:52,683
[MUSIC: "Que Reste-t-il de
Nos Amours" by Charles Trénet]
1202
01:15:52,767 --> 01:15:56,767
♪ Que reste-t-il de nos amours ♪
1203
01:15:56,850 --> 01:16:01,058
♪ Que reste-t-il de ces beaux jours ♪
1204
01:16:01,142 --> 01:16:04,100
♪ Une photo, vieille photo ♪
1205
01:16:05,225 --> 01:16:07,225
♪ De ma jeunesse ♪
1206
01:16:08,850 --> 01:16:13,100
♪ Que reste-t-il des billets doux ♪
1207
01:16:13,183 --> 01:16:14,142
♪ Des mois d' avril ♪
1208
01:16:14,850 --> 01:16:16,183
[DOG WHINES]
1209
01:16:16,267 --> 01:16:18,100
I saved some for you.
1210
01:16:19,225 --> 01:16:20,725
♪ ...qui me poursuit ♪
1211
01:16:21,517 --> 01:16:23,350
♪ Sans cesse ♪
1212
01:16:25,225 --> 01:16:26,392
♪ Bonheur fané ♪
1213
01:16:27,433 --> 01:16:29,017
♪ Cheveux au vent ♪
1214
01:16:29,100 --> 01:16:30,433
♪ Baisers volés ♪
1215
01:16:30,517 --> 01:16:33,517
♪ Rêves émouvants ♪
- [MUSIC FADES]
1216
01:16:33,600 --> 01:16:34,975
At 1:04am
1217
01:16:35,058 --> 01:16:37,058
the woman arrives home.
1218
01:16:37,725 --> 01:16:40,683
And nothing till seven in the morning
when the maids arrive.
1219
01:16:43,642 --> 01:16:46,183
Whoa-whoa, back it up a fraction.
1220
01:16:48,600 --> 01:16:49,725
Back it up.
1221
01:16:51,975 --> 01:16:54,392
What are they doing?
Looks like they're greeting someone.
1222
01:16:55,517 --> 01:16:56,725
What's that?
1223
01:16:56,933 --> 01:16:59,558
Yeah, a stray dog enters the property.
1224
01:16:59,642 --> 01:17:02,433
They play for about five minutes,
and then it takes off.
1225
01:17:05,475 --> 01:17:06,475
Go forward.
1226
01:17:12,725 --> 01:17:13,683
Go frame by frame.
1227
01:17:16,558 --> 01:17:17,933
Forward, forward.
1228
01:17:19,433 --> 01:17:20,517
Right there.
1229
01:17:20,600 --> 01:17:22,267
There, the dog.
1230
01:17:22,350 --> 01:17:24,308
See? It's got the necklace.
The dog's got the necklace.
1231
01:17:24,933 --> 01:17:26,183
It's hard to say for sure.
1232
01:17:26,558 --> 01:17:27,725
Could be its ID tag.
1233
01:17:28,433 --> 01:17:32,225
You got the tapes from last month,
the burglary on Virginia Street?
1234
01:17:33,308 --> 01:17:35,683
Uh, yeah. Yeah.
1235
01:17:37,267 --> 01:17:38,725
Why don't you go get them, Jerry?
1236
01:17:39,017 --> 01:17:39,933
Sure.
1237
01:18:03,058 --> 01:18:04,642
There. Go back.
1238
01:18:04,725 --> 01:18:07,475
Back, back, back, back, back. See?
1239
01:18:07,725 --> 01:18:10,975
What did I tell you? There's another dog.
There's a dog right there.
1240
01:18:11,058 --> 01:18:13,100
It's tough to call, sir. Could be a fox.
1241
01:18:13,183 --> 01:18:14,933
They have a chicken run in the backyard.
1242
01:18:15,017 --> 01:18:16,517
Oh, is that what you think, Jerry?
1243
01:18:16,600 --> 01:18:19,100
You go get the tapes related
to similar cases.
1244
01:18:20,433 --> 01:18:22,058
Now, Jerry.
- Yeah.
1245
01:18:35,225 --> 01:18:37,683
There. You see right there? What is that?
1246
01:18:38,308 --> 01:18:39,475
You see that?
1247
01:18:39,558 --> 01:18:40,600
Keep going.
1248
01:18:48,892 --> 01:18:50,142
Oh, shit!
1249
01:18:51,100 --> 01:18:52,225
See?
1250
01:18:53,017 --> 01:18:53,933
Ha-ha!
1251
01:18:54,392 --> 01:18:56,142
This, my friend
1252
01:18:56,892 --> 01:18:58,683
this is the work of an artist.
1253
01:19:00,475 --> 01:19:03,850
[MUSIC PLAYS OVER STEREO]
1254
01:19:13,267 --> 01:19:18,267
[MUSIC: "Lili Marlene"
by Marlene Dietrich]
1255
01:19:19,350 --> 01:19:21,683
[BOTH SING]:
♪ Outside the barracks ♪
1256
01:19:21,767 --> 01:19:23,975
♪ By the corner light ♪
1257
01:19:24,058 --> 01:19:28,433
♪ I'll always stand
and wait for you at night ♪
1258
01:19:29,100 --> 01:19:33,642
♪ We will create a world for two ♪
1259
01:19:33,725 --> 01:19:38,433
♪ I'll wait for you,
the whole night through ♪
1260
01:19:38,517 --> 01:19:42,267
♪ For you, Lili Marlene ♪
1261
01:19:42,933 --> 01:19:46,892
♪ For you, Lili Marlene ♪
1262
01:19:48,308 --> 01:19:52,600
♪ Bugler, tonight,
don't play the call to arms ♪
1263
01:19:53,142 --> 01:19:57,058
♪ I want another evening with her charms ♪
1264
01:19:57,767 --> 01:20:02,142
♪ Then we will say goodbye and part ♪
1265
01:20:02,642 --> 01:20:06,350
♪ I'll always keep you in my heart ♪
- Really good job, pals.
1266
01:20:06,975 --> 01:20:10,058
♪ With me, Lili Marlene ♪
1267
01:20:10,142 --> 01:20:11,392
Keep going, keep going.
1268
01:20:11,475 --> 01:20:15,600
♪ With me, Lili Marlene ♪
1269
01:20:16,975 --> 01:20:21,642
♪ Give me a rose
to show how much you care♪
1270
01:20:21,725 --> 01:20:26,017
♪ Tie to the stem a lock of golden hair ♪
1271
01:20:26,392 --> 01:20:30,933
♪ Surely tomorrow, you'll feel blue ♪
1272
01:20:31,017 --> 01:20:35,392
♪ But then will come a love that's new ♪
1273
01:20:35,767 --> 01:20:38,975
♪ For you, Lili Marlene ♪
1274
01:20:39,058 --> 01:20:40,225
[DOGS WHIMPER]
1275
01:20:40,308 --> 01:20:44,392
♪ For you, Lili Marlene ♪
1276
01:20:48,058 --> 01:20:50,475
[ACKERMAN CHUCKLES]
1277
01:21:08,267 --> 01:21:10,975
♪ It's you ♪
1278
01:21:11,433 --> 01:21:16,975
♪ Lili Marlene ♪
1279
01:21:17,892 --> 01:21:20,017
[MUSIC FADES]
1280
01:21:20,892 --> 01:21:22,350
[MADONNA]:
You were so good.
1281
01:21:22,433 --> 01:21:24,475
You looked beautiful.
- You were fantastic.
1282
01:21:24,558 --> 01:21:25,642
I am so proud of you.
1283
01:21:25,725 --> 01:21:28,058
Girls, are you decent? Good.
1284
01:21:28,267 --> 01:21:31,100
Marlene, darling,
you have a gentleman caller.
1285
01:21:31,933 --> 01:21:33,558
[CHER]: She's got fans now.
- Hello.
1286
01:21:35,308 --> 01:21:38,183
Hi, sorry. Uh...
I just wanted to congratulate you.
1287
01:21:38,267 --> 01:21:40,308
Uh, wow. That was awesome.
1288
01:21:40,392 --> 01:21:41,392
I'm a total fan.
1289
01:21:42,267 --> 01:21:44,308
Thank you.
- Yeah. Uh...
1290
01:21:45,058 --> 01:21:46,267
May I? Sorry.
1291
01:21:46,600 --> 01:21:47,767
May I?
1292
01:21:50,100 --> 01:21:52,725
Yeah. My, uh...
my mother's family came from Germany
1293
01:21:52,808 --> 01:21:54,808
so I know all those songs by heart.
1294
01:21:54,892 --> 01:21:58,683
And believe me when I say,
you gave a magnificent rendition.
1295
01:21:59,475 --> 01:22:00,975
[HE HUMS, THEN LAUGHS]
1296
01:22:01,058 --> 01:22:04,392
Well, coming from a specialist,
I appreciate the compliment even more.
1297
01:22:04,475 --> 01:22:07,392
[ACKERMAN CHUCKLES]
Perform every night?
1298
01:22:08,350 --> 01:22:09,558
No, once a week.
1299
01:22:09,642 --> 01:22:10,850
Oh, good call.
1300
01:22:10,933 --> 01:22:13,558
Yeah, you know, the rarer something is,
the greater its value.
1301
01:22:14,975 --> 01:22:16,267
It's true.
1302
01:22:17,975 --> 01:22:19,058
Which night?
1303
01:22:19,892 --> 01:22:20,767
Friday.
1304
01:22:20,850 --> 01:22:22,975
Now you know where to find me
every Friday night.
1305
01:22:23,725 --> 01:22:25,975
[ACKERMAN LAUGHS]
1306
01:22:26,350 --> 01:22:29,975
Look, I know this is rather,
uh... bold, but...
1307
01:22:30,892 --> 01:22:33,350
May I invite you to dinner, with me?
1308
01:22:33,850 --> 01:22:36,683
I'm just dying to get to know you.
1309
01:22:37,017 --> 01:22:39,058
You already know
the best part of me, darling.
1310
01:22:39,142 --> 01:22:41,017
The rest isn't worth wasting your time on.
1311
01:22:41,100 --> 01:22:44,975
Ah, you are much too modest,
like all true artistes.
1312
01:22:47,558 --> 01:22:51,183
I don't know what you do for a living, sir,
but you'd make one hell of a salesman.
1313
01:22:52,100 --> 01:22:53,600
I work in insurance.
1314
01:22:54,183 --> 01:22:55,350
[DOUG LAUGHS]
1315
01:22:57,017 --> 01:22:59,600
Ha! That makes sense, they're the worst.
1316
01:22:59,683 --> 01:23:03,517
Thanks! When you're right, you're right.
And you are so right.
1317
01:23:03,600 --> 01:23:07,183
But, uh... You know,
under the suit, there's a man.
1318
01:23:07,558 --> 01:23:09,392
A man worth getting to know.
- I'm sure.
1319
01:23:09,475 --> 01:23:11,892
Or worth getting dinner with, at least.
1320
01:23:12,308 --> 01:23:14,308
Come on. Have dinner with me.
1321
01:23:14,600 --> 01:23:16,100
I know you wanna have dinner with me.
1322
01:23:16,350 --> 01:23:18,100
It's very sweet of you
1323
01:23:18,558 --> 01:23:20,725
and I appreciate the offer
1324
01:23:21,267 --> 01:23:22,558
um, but I need to get home.
1325
01:23:22,642 --> 01:23:25,308
I have my children to feed.
I hope you understand.
1326
01:23:25,642 --> 01:23:26,892
Uh...
1327
01:23:27,100 --> 01:23:30,017
Well, apologies if I came on a little strong.
1328
01:23:30,100 --> 01:23:31,225
No, not at all.
1329
01:23:31,308 --> 01:23:33,725
Well, I will see you next Friday.
1330
01:23:34,433 --> 01:23:35,642
With pleasure.
1331
01:23:36,017 --> 01:23:38,308
Good. Whoa, uh...
1332
01:23:38,767 --> 01:23:39,975
[ACKERMAN LAUGHS]
1333
01:23:40,058 --> 01:23:42,225
Just, you just... You made my night.
1334
01:23:47,350 --> 01:23:48,475
What was that?
1335
01:23:50,892 --> 01:23:52,933
Oh my God! Is it real?
1336
01:23:53,017 --> 01:23:54,100
[DOUG]:
Yes.
1337
01:23:56,100 --> 01:23:58,100
Now, how often does that happen to you?
1338
01:23:58,642 --> 01:24:00,308
Well... quite often.
1339
01:24:11,433 --> 01:24:13,225
You sure you got the right address?
1340
01:24:13,308 --> 01:24:14,558
It's just a shortcut.
1341
01:24:15,225 --> 01:24:16,683
I just need a little fresh air.
1342
01:24:16,767 --> 01:24:18,350
Think you could help me
with my chair, please?
1343
01:24:18,892 --> 01:24:20,725
Sure.
- Thank you.
1344
01:25:37,475 --> 01:25:38,933
[DOG WHINES SOFTLY]
1345
01:25:45,225 --> 01:25:46,558
[DOG GROWLS]
1346
01:25:47,600 --> 01:25:49,017
Hey, what's up?
1347
01:26:04,058 --> 01:26:06,017
[DOOR BUZZES OPEN]
1348
01:26:08,183 --> 01:26:09,558
OK, good dog.
1349
01:26:12,892 --> 01:26:15,433
Kids, get ready. We have company.
1350
01:26:15,517 --> 01:26:17,183
[DOGS BARK]
1351
01:26:19,600 --> 01:26:22,808
[ACKERMAN GASPS]
1352
01:26:36,350 --> 01:26:40,558
While I admire your persistence, sir,
this is verging on harassment.
1353
01:26:40,642 --> 01:26:42,558
I could sue for this.
- Oh, be my guest, pal.
1354
01:26:42,642 --> 01:26:45,433
I'll tell the court about your dogs
that you train to steal from houses.
1355
01:26:45,517 --> 01:26:47,517
My dogs are as free
as the air you breathe, sir.
1356
01:26:47,600 --> 01:26:50,392
They have received no particular
training from me, I assure you.
1357
01:26:50,767 --> 01:26:53,100
I have several dozen videos
that prove the opposite
1358
01:26:53,183 --> 01:26:55,642
and some of the protagonists
live in this very room.
1359
01:26:55,725 --> 01:26:57,600
I also have a list of the valuables
that were stolen.
1360
01:26:57,683 --> 01:27:01,308
Jewellery, mostly. Which you have
no hesitation flaunting on stage.
1361
01:27:01,392 --> 01:27:02,850
That's cute, but I don't steal.
1362
01:27:02,933 --> 01:27:05,933
I contribute to the redistribution of wealth,
very different things.
1363
01:27:06,017 --> 01:27:09,142
Fine by me, but let's redistribute it
differently, OK? If you don't mind.
1364
01:27:11,475 --> 01:27:13,225
Oh, so it's all about money?
1365
01:27:13,558 --> 01:27:15,017
Uh, yes!
1366
01:27:15,267 --> 01:27:16,517
It's all about money!
1367
01:27:17,100 --> 01:27:20,475
♪ Money, money, money!
Always sunny ♪
1368
01:27:20,558 --> 01:27:21,475
♪ In the rich man... ♪
1369
01:27:21,558 --> 01:27:22,683
[GUNSHOT]
1370
01:27:22,975 --> 01:27:25,600
Honey, whatever the fuck you are,
the show is over, OK?
1371
01:27:25,683 --> 01:27:28,642
You're gonna hand over the rocks that you
must've stashed somewhere in all this mess.
1372
01:27:28,725 --> 01:27:32,267
Do not try telling me that they're in a bank,
because you have zero accounts. I checked.
1373
01:27:32,933 --> 01:27:33,975
[DOUG]:
Hmm?
1374
01:27:34,642 --> 01:27:37,475
Don't fuck with me,
give me the fucking rocks!
1375
01:27:37,850 --> 01:27:41,100
I really do not wanna shoot a handicapped
person today, but I fucking will!
1376
01:27:43,183 --> 01:27:44,808
Seventy, eighty, seventy.
1377
01:27:44,892 --> 01:27:46,850
Seventy... what is that?
What are these numbers?
1378
01:27:46,933 --> 01:27:48,433
It's my vital statistics
1379
01:27:48,517 --> 01:27:51,142
and the combination to the safe
over there in the closet.
1380
01:28:01,183 --> 01:28:02,600
[ACKERMAN WHISPERS]:
Seventy...
1381
01:28:05,850 --> 01:28:07,808
[DOG GROWLS]
1382
01:28:07,892 --> 01:28:10,100
[DOGS GROWL]
1383
01:28:10,183 --> 01:28:11,683
Eighty, seventy...
1384
01:28:14,058 --> 01:28:15,308
Oh, fuck yes.
1385
01:28:15,392 --> 01:28:18,517
Now that you're a rich man, I'd be happy
to accept your dinner invitation.
1386
01:28:22,517 --> 01:28:24,725
Take a seat,
dinner will be ready in two minutes.
1387
01:28:28,933 --> 01:28:30,975
You... you wanna have dinner with me?
1388
01:28:31,767 --> 01:28:32,892
Sure!
1389
01:28:33,683 --> 01:28:35,017
Why wouldn't I?
1390
01:28:36,017 --> 01:28:38,142
I mean, to be completely honest, it's...
1391
01:28:38,642 --> 01:28:41,142
not very often that I get visitors.
1392
01:28:41,517 --> 01:28:43,808
Besides, money has never been what drives me
1393
01:28:43,892 --> 01:28:47,975
and all those necklaces will definitely get
more use around the necks of pretty ladies.
1394
01:28:48,058 --> 01:28:49,392
[ACKERMAN CHUCKLES]
1395
01:28:51,517 --> 01:28:54,392
[ACKERMAN LAUGHS]
1396
01:28:54,767 --> 01:28:56,100
Oh, you're insane.
1397
01:28:58,850 --> 01:29:00,017
Thank you.
1398
01:29:01,100 --> 01:29:01,975
Take a seat.
1399
01:29:07,600 --> 01:29:09,392
Do you like chilli?
1400
01:29:09,933 --> 01:29:11,683
Well, you know, it depends.
1401
01:29:12,683 --> 01:29:14,725
My mother used to make it all the time.
1402
01:29:15,517 --> 01:29:16,558
Oh.
1403
01:29:17,600 --> 01:29:19,933
I used to love watching her cook.
1404
01:29:21,558 --> 01:29:22,892
To be honest
1405
01:29:23,392 --> 01:29:25,225
I'm so hungry I could eat a horse.
1406
01:29:26,308 --> 01:29:28,600
That's lucky, it's ready.
1407
01:29:28,683 --> 01:29:30,350
[DOG GROWLS]
1408
01:29:34,600 --> 01:29:36,725
[DOG GROWLS]
1409
01:29:36,808 --> 01:29:38,308
Oh, fuck.
1410
01:29:41,058 --> 01:29:42,267
Argh!
1411
01:29:43,392 --> 01:29:47,433
[ACKERMAN SCREAMS]
1412
01:29:47,517 --> 01:29:50,350
[DOGS BARK]
1413
01:29:50,433 --> 01:29:54,558
[ACKERMAN SHOUTS INDISTINCTLY]
1414
01:29:57,017 --> 01:30:01,683
You are aware that we're talking
about a serious criminal act here, right?
1415
01:30:01,767 --> 01:30:03,267
Dog eat dog.
1416
01:30:03,683 --> 01:30:05,558
It's just a simple law of nature, isn't it?
1417
01:30:05,642 --> 01:30:10,142
You know, my profession demands
the strictest confidentiality
1418
01:30:10,225 --> 01:30:11,808
with regards to our discussions.
1419
01:30:12,517 --> 01:30:15,892
Should I, however,
be witness, even indirectly
1420
01:30:15,975 --> 01:30:18,600
to a criminal act that resulted in a death
1421
01:30:18,892 --> 01:30:20,267
I am legally obligated
1422
01:30:20,350 --> 01:30:23,017
to report any information that I may have.
1423
01:30:23,183 --> 01:30:24,683
I'll plead self-defence.
1424
01:30:24,767 --> 01:30:27,600
You risk the death penalty, you realise that?
1425
01:30:28,183 --> 01:30:30,725
I've already died. Several times.
1426
01:30:30,808 --> 01:30:32,642
This one could be the last.
1427
01:30:34,392 --> 01:30:35,642
Well, if it's God's will...
1428
01:30:36,517 --> 01:30:38,933
At the end of the day,
I'm just a puppet at the end of his strings.
1429
01:30:39,017 --> 01:30:40,392
No, you're not.
1430
01:30:40,975 --> 01:30:42,433
Things happen in life, true
1431
01:30:42,517 --> 01:30:44,975
and most of the time
there's nothing you can do about it.
1432
01:30:45,058 --> 01:30:47,808
Ultimately, it's our reaction
that matters the most.
1433
01:30:47,892 --> 01:30:50,225
I mean, you can be sad, you can be desperate
1434
01:30:50,642 --> 01:30:52,850
you could fight or you could laugh about it.
1435
01:30:53,058 --> 01:30:56,642
It's really up to you, it's your...
your decision, no one else's.
1436
01:30:56,933 --> 01:30:58,433
It's called "free will".
1437
01:30:58,975 --> 01:31:00,142
God invented it.
1438
01:31:02,350 --> 01:31:05,142
How often did this type of situation happen?
1439
01:31:06,350 --> 01:31:07,725
Which kind of situation?
1440
01:31:07,975 --> 01:31:08,933
Killing a man.
1441
01:31:09,308 --> 01:31:10,225
Oh...
1442
01:31:11,808 --> 01:31:13,100
No, um...
1443
01:31:14,017 --> 01:31:15,267
Well, until yesterday.
1444
01:31:16,433 --> 01:31:17,850
What happened yesterday?
1445
01:31:18,975 --> 01:31:21,642
God sent his angels of the apocalypse.
1446
01:31:29,767 --> 01:31:33,767
[MUSIC: "I Wanna Be Loved by You"
by Marilyn Monroe]
1447
01:31:33,850 --> 01:31:37,975
♪ I wanna be loved by you, just you ♪
1448
01:31:38,058 --> 01:31:40,600
♪ Nobody else but you ♪
1449
01:31:41,392 --> 01:31:46,392
♪ I wanna be loved by you alone ♪
1450
01:31:46,475 --> 01:31:48,975
♪ Boop-boop-de-boop! ♪
1451
01:31:49,058 --> 01:31:53,225
♪ I wanna be kissed by you, just you ♪
1452
01:31:53,308 --> 01:31:56,100
♪ Nobody else but you ♪
1453
01:31:56,183 --> 01:31:57,808
[JUAN]:
No!
1454
01:31:57,892 --> 01:32:01,392
♪ I wanna be kissed by you alone ♪
1455
01:32:01,808 --> 01:32:04,058
♪ I couldn't aspire ♪
1456
01:32:04,142 --> 01:32:06,517
No! Please!
1457
01:32:06,600 --> 01:32:10,017
♪ To anything higher ♪
1458
01:32:10,100 --> 01:32:12,642
♪ Than to feel the desire ♪
1459
01:32:12,725 --> 01:32:15,308
♪ To make you my own ♪
1460
01:32:15,392 --> 01:32:18,600
♪ Ba-dum-ba-dum-ba-doodly-dum-boo! ♪
1461
01:32:18,683 --> 01:32:21,308
[JUAN PANTS]
1462
01:32:23,642 --> 01:32:24,767
[JUAN]:
Please!
1463
01:32:24,850 --> 01:32:26,600
Please! Please!
1464
01:32:26,683 --> 01:32:31,975
♪ I wanna be loved by you alone ♪
1465
01:32:32,058 --> 01:32:33,225
Are you sure he lives here?
1466
01:32:33,308 --> 01:32:35,183
Yes! Yes, yes! I swear to God!
1467
01:32:35,267 --> 01:32:36,975
I swear to God, there,
at the end of the hallway.
1468
01:32:37,058 --> 01:32:38,517
With his dogs.
1469
01:32:46,100 --> 01:32:47,642
OK, I believe you.
1470
01:32:48,517 --> 01:32:49,600
[GUNSHOT]
1471
01:32:49,683 --> 01:32:51,392
[RECORD STOPS]
1472
01:32:51,517 --> 01:32:53,017
Now, find me this motherfucker.
1473
01:32:53,100 --> 01:32:55,058
[THEY SPEAK SPANISH]
1474
01:32:57,933 --> 01:32:59,433
[DOUG GROANS]
1475
01:33:01,767 --> 01:33:03,350
[DOUG]:
Time for war, everyone!
1476
01:33:03,433 --> 01:33:07,558
[DOGS BARK]
1477
01:33:21,850 --> 01:33:25,100
[DOUG PANTS]
1478
01:33:36,892 --> 01:33:38,433
[DOUG GASPS]
1479
01:33:38,517 --> 01:33:41,850
[GUNSHOTS CONTINUE]
1480
01:33:41,933 --> 01:33:43,725
[DOUG GRUNTS]
1481
01:33:48,058 --> 01:33:49,475
[EL VERDUGO SPEAKS SPANISH]
1482
01:33:49,558 --> 01:33:50,850
Fucking dog!
1483
01:33:50,933 --> 01:33:52,517
Go check, go check!
1484
01:34:08,183 --> 01:34:10,808
[MAN SCREAMS]
1485
01:34:12,267 --> 01:34:13,642
[HE SPEAKS SPANISH]
1486
01:34:14,475 --> 01:34:16,100
Go around, go around!
1487
01:34:24,433 --> 01:34:26,850
[HE SPEAKS SPANISH]
1488
01:34:26,933 --> 01:34:27,850
OK, OK.
1489
01:34:27,933 --> 01:34:29,683
[THEY SPEAK SPANISH]
1490
01:34:31,600 --> 01:34:34,475
[DOUG PANTS]
1491
01:34:34,558 --> 01:34:36,642
[DOG PANTS]
1492
01:34:57,933 --> 01:35:01,058
[HE SCREAMS]
1493
01:35:25,475 --> 01:35:27,350
[DOG WHINES]
1494
01:35:27,433 --> 01:35:29,183
[SHOTGUN CLICKS]
1495
01:35:40,017 --> 01:35:42,975
[HE BREATHES HEAVILY]
1496
01:35:49,850 --> 01:35:55,767
[MAN SCREAMS
AND SHOUTS IN SPANISH]
1497
01:35:59,600 --> 01:36:00,850
Fucking dog.
1498
01:36:00,933 --> 01:36:02,142
[DOG GROWLS]
1499
01:36:05,850 --> 01:36:06,892
Ah!
1500
01:36:06,975 --> 01:36:09,850
[FALLEN MAN GROANS]
1501
01:36:10,767 --> 01:36:12,517
[HE SPEAKS SPANISH]
1502
01:36:12,600 --> 01:36:15,350
[FALLEN MAN GROANS AND COUGHS]
1503
01:36:17,058 --> 01:36:18,350
[HE SCREAMS]
1504
01:36:23,475 --> 01:36:24,600
Rico?
1505
01:36:27,892 --> 01:36:29,142
[HE GAGS]
1506
01:36:34,100 --> 01:36:36,058
Argh!
1507
01:36:36,142 --> 01:36:38,142
[MAN YELLS]
1508
01:36:49,142 --> 01:36:50,725
Bring the artillery.
1509
01:37:03,267 --> 01:37:04,850
Argh!
1510
01:37:05,892 --> 01:37:07,892
[HE SCREAMS]
1511
01:37:35,725 --> 01:37:37,308
[EL VERDUGO GASPS]
1512
01:37:40,058 --> 01:37:41,183
[DOUG GRUNTS]
1513
01:37:51,392 --> 01:37:54,850
[EL VERDUGO GASPS]
1514
01:38:07,517 --> 01:38:08,933
[EL VERDUGO GRUNTS]
1515
01:38:40,017 --> 01:38:42,350
[DOUG GRUNTS]
1516
01:38:45,642 --> 01:38:48,767
[DOUG GASPS]
1517
01:38:55,350 --> 01:38:57,350
[DOUG GASPS]
1518
01:39:12,350 --> 01:39:13,475
It's over, kid.
1519
01:39:13,558 --> 01:39:15,225
We had a deal.
1520
01:39:15,308 --> 01:39:17,350
I thought we had a deal!
1521
01:39:17,433 --> 01:39:19,225
But as we've known for so long
1522
01:39:19,308 --> 01:39:22,975
these are just sentiments
that lead to a person's downfall.
1523
01:39:23,058 --> 01:39:26,225
You're the devil.
I'm sending you back to hell.
1524
01:39:30,350 --> 01:39:32,017
If it's God's will.
1525
01:39:32,808 --> 01:39:34,933
[GUN CLICKS]
- [EL VERDUGO GASPS]
1526
01:39:37,433 --> 01:39:38,725
[DOUG]:
Hmm!
1527
01:39:41,975 --> 01:39:44,767
I guess God is not on your side today.
1528
01:39:45,683 --> 01:39:46,767
Cheers.
1529
01:39:46,850 --> 01:39:50,017
[DOGS BARK]
- [EL VERDUGO SCREAMS]
1530
01:39:50,100 --> 01:39:53,725
[EL VERDUGO SCREAMS]
1531
01:39:58,892 --> 01:40:02,100
[EL VERDUGO'S SCREAMS FADE AWAY]
1532
01:40:14,725 --> 01:40:18,600
[DOUG BREATHES SHAKILY]
1533
01:40:26,517 --> 01:40:27,558
Thank you.
1534
01:40:29,183 --> 01:40:30,475
That's a cute lighter.
1535
01:40:32,100 --> 01:40:33,183
Wanna keep it?
1536
01:40:33,267 --> 01:40:34,725
Sure!
1537
01:40:36,267 --> 01:40:37,308
Thank you.
1538
01:40:48,100 --> 01:40:49,308
Are all those dogs yours?
1539
01:40:51,142 --> 01:40:52,683
Yes, they're my babies.
1540
01:40:56,100 --> 01:40:57,725
I don't know what they're gonna do with them.
1541
01:40:59,725 --> 01:41:02,017
Don't worry, they know exactly what to do.
1542
01:41:08,017 --> 01:41:09,558
[OFFICER]:
Hey! Hey!
1543
01:41:09,642 --> 01:41:11,892
[DOGS BARK]
1544
01:41:22,933 --> 01:41:25,308
I think I've asked
enough questions for today.
1545
01:41:25,975 --> 01:41:28,642
I'm gonna take some time
and process all of this and...
1546
01:41:29,267 --> 01:41:30,850
figure out how I can...
1547
01:41:31,767 --> 01:41:32,933
how I can help you.
1548
01:41:33,017 --> 01:41:34,392
[DOUG CHUCKLES]
1549
01:41:35,517 --> 01:41:37,142
That's very sweet of you.
1550
01:41:38,808 --> 01:41:41,725
And you've already helped me a lot, actually.
1551
01:41:42,058 --> 01:41:43,267
You're right.
1552
01:41:43,558 --> 01:41:46,308
I need to make a decision about my life.
1553
01:41:48,058 --> 01:41:50,308
Perhaps I have to pay the ultimate price
1554
01:41:50,392 --> 01:41:52,183
to earn the right to be by his side.
1555
01:41:52,725 --> 01:41:53,933
Hmm?
1556
01:41:54,558 --> 01:41:55,850
Today is Sunday.
1557
01:41:56,267 --> 01:41:57,558
It's the Lord's day.
1558
01:41:58,975 --> 01:42:01,017
The right day to ask him this question.
1559
01:42:07,517 --> 01:42:08,725
Thank you, Doctor.
1560
01:42:09,433 --> 01:42:11,267
Evelyn.
- [DOUG CHUCKLES]
1561
01:42:12,600 --> 01:42:14,142
Thank you, Evelyn.
1562
01:42:30,100 --> 01:42:31,642
Can I ask you one more question?
1563
01:42:33,058 --> 01:42:34,058
Sure.
1564
01:42:34,392 --> 01:42:35,892
What made you open up to me?
1565
01:42:38,225 --> 01:42:40,267
We both have something in common.
1566
01:42:41,350 --> 01:42:42,517
Yeah? What's that?
1567
01:42:44,808 --> 01:42:45,892
Pain.
1568
01:42:57,267 --> 01:42:58,558
[EVELYN]:
Thank you.
1569
01:43:15,517 --> 01:43:17,850
[CAR ENGINE STARTS]
1570
01:43:26,308 --> 01:43:28,767
[DOG HOWLS]
1571
01:43:32,808 --> 01:43:34,058
[DOG HOWLS]
1572
01:43:34,142 --> 01:43:35,475
Are you done?
1573
01:43:38,600 --> 01:43:41,850
Yes, I'm done.
1574
01:43:41,933 --> 01:43:44,892
[DOG HOWL CONTINUES]
1575
01:43:52,350 --> 01:43:56,225
[DOGS HOWL]
1576
01:43:56,308 --> 01:43:58,725
[DOGS BARK]
1577
01:44:04,558 --> 01:44:06,725
[DOGS BARK]
1578
01:44:15,475 --> 01:44:17,850
[DOGS BARK]
1579
01:44:57,392 --> 01:44:58,600
[DOG BARKS FIERCELY]
1580
01:44:58,683 --> 01:45:00,058
Argh!
1581
01:45:39,267 --> 01:45:42,308
[DOUG INHALES DEEPLY, EXHALES]
1582
01:45:54,183 --> 01:45:55,642
[DOUG]:
Hey, guys!
1583
01:46:34,433 --> 01:46:36,725
[DOUG]:
OK, it's time to go.
1584
01:46:43,850 --> 01:46:46,892
[MUSIC: "Non, Je Ne Regrette Rien"
by Édith Piaf]
1585
01:46:49,267 --> 01:46:53,975
♪ Non, rien de rien ♪
1586
01:46:54,975 --> 01:46:58,808
♪ Non, je ne regrette rien ♪
1587
01:47:00,267 --> 01:47:05,058
♪ Ni le bien qu'on m'a fait ♪
1588
01:47:05,725 --> 01:47:07,517
♪ Ni le mal ♪
1589
01:47:07,600 --> 01:47:11,100
♪ Tout ça m'est bien égal ♪
1590
01:47:11,183 --> 01:47:16,308
♪ Non, rien de rien ♪
1591
01:47:17,058 --> 01:47:20,975
♪ Non, je ne regrette rien ♪
1592
01:47:22,308 --> 01:47:24,892
♪ C'est payé ♪
1593
01:47:24,975 --> 01:47:30,392
♪ Balayé, oublié ♪
1594
01:47:30,475 --> 01:47:34,475
♪ Je me fous du passé ♪
1595
01:47:35,517 --> 01:47:38,600
♪ Avec mes souvenirs ♪
1596
01:47:39,433 --> 01:47:41,558
♪ J'ai allumé le feu ♪
1597
01:47:42,267 --> 01:47:44,975
♪ Mes chagrins, mes plaisirs ♪
1598
01:47:45,058 --> 01:47:47,808
♪ Je n'ai plus besoin d'eux ♪
1599
01:47:48,183 --> 01:47:50,350
♪ Balayé les amours ♪
1600
01:47:50,725 --> 01:47:52,100
Here I am.
1601
01:47:52,183 --> 01:47:53,892
♪ Avec leurs trémolos ♪
1602
01:47:53,975 --> 01:47:58,017
For you, I am standing for you.
1603
01:48:00,308 --> 01:48:02,558
[DOUG SHOUTS]:
I am standing for you!
1604
01:48:03,475 --> 01:48:08,058
♪ Non, rien de rien ♪
1605
01:48:08,933 --> 01:48:13,808
♪ Non, je ne regrette rien ♪
1606
01:48:13,892 --> 01:48:18,558
♪ Ni le bien qu'on m'a fait ♪
1607
01:48:18,642 --> 01:48:20,017
I'm ready.
1608
01:48:20,100 --> 01:48:23,392
♪ Ni le mal
Tout ça m'est bien égal ♪
1609
01:48:23,475 --> 01:48:24,892
I'm ready!
1610
01:48:25,600 --> 01:48:30,433
♪ Non, rien de rien ♪
1611
01:48:31,142 --> 01:48:35,600
♪ Non, je ne regrette rien ♪
1612
01:48:36,183 --> 01:48:38,850
♪ Car ma vie ♪
1613
01:48:38,933 --> 01:48:42,017
♪ Car mes joies ♪
1614
01:48:42,100 --> 01:48:44,308
♪ Aujourd'hui ♪
1615
01:48:45,725 --> 01:48:51,142
♪ Ça commence avec toi ♪
1616
01:48:55,058 --> 01:48:56,892
[MUSIC ENDS]
1617
01:48:57,767 --> 01:49:00,642
[DOGS WHINE]
1618
01:49:01,392 --> 01:49:05,225
[SIREN WAILS]
1619
01:49:05,308 --> 01:49:07,517
[BABY BABBLES]
1620
01:49:23,600 --> 01:49:26,017
[MUSIC: "Autumn Star"
by Sateen]
1621
01:49:26,100 --> 01:49:29,392
♪ Autumn Star ♪
1622
01:49:31,017 --> 01:49:37,392
♪ All by herself she is ♪
1623
01:49:38,100 --> 01:49:43,058
♪ Hoping for more ♪
1624
01:49:44,100 --> 01:49:50,683
♪ Her own arms wrapped around her ♪
1625
01:49:51,683 --> 01:49:57,475
♪ Let us roll effortlessly in a dream ♪
1626
01:49:58,517 --> 01:50:03,850
♪ Be the comfort that I need ♪
1627
01:50:05,267 --> 01:50:10,558
♪ Give me the illusion that I lack ♪
1628
01:50:11,933 --> 01:50:15,892
♪ Make me believe ♪
1629
01:50:22,142 --> 01:50:26,892
♪ Autumn Star ♪
1630
01:50:28,017 --> 01:50:34,767
{\an8}♪ The loneliest one of all ♪
1631
01:50:35,683 --> 01:50:39,767
{\an8}♪ Venus ♪
1632
01:50:41,392 --> 01:50:48,350
{\an8}♪ She needs someone to hold her ♪
1633
01:50:49,142 --> 01:50:54,433
{\an8}♪ Let us roll effortlessly in a dream ♪
1634
01:50:55,933 --> 01:51:01,183
{\an8}♪ Be the comfort that I need ♪
1635
01:51:02,683 --> 01:51:08,308
{\an8}♪ Give me the illusion that I lack ♪
1636
01:51:09,433 --> 01:51:13,433
♪ Make me believe ♪
1637
01:51:15,850 --> 01:51:19,975
♪ There's more to this life ♪
1638
01:51:20,058 --> 01:51:26,850
♪ Unknown to a love
that doesn't make me pay ♪
1639
01:51:27,433 --> 01:51:30,308
♪ All left broken ♪
1640
01:51:33,517 --> 01:51:40,100
♪ Conducting a love beautiful as a ballet ♪
1641
01:51:40,600 --> 01:51:43,892
♪ Ending ruined ♪
1642
01:51:46,600 --> 01:51:51,267
♪ Autumn Star ♪
1643
01:51:52,975 --> 01:51:58,892
♪ All by herself she is ♪
1644
01:52:00,100 --> 01:52:04,850
♪ Hoping for more ♪
1645
01:52:06,100 --> 01:52:12,433
♪ Her own arms
wrapped around her ♪
1646
01:52:13,683 --> 01:52:18,892
♪ Let us roll
effortlessly in a dream ♪
1647
01:52:20,392 --> 01:52:25,642
♪ Be the comfort
that I need ♪
1648
01:52:38,433 --> 01:52:40,642
[MUSIC ENDS]
1649
01:52:45,017 --> 01:52:49,017
[SOFT MUSIC PLAYS]