1 00:00:38,873 --> 00:00:40,540 [DISTANT THUNDER RUMBLES] 2 00:00:42,290 --> 00:00:45,915 [RAIN FALLS] 3 00:00:53,001 --> 00:00:57,501 Wherever there is an unfortunate, 4 00:00:57,992 --> 00:01:02,782 God sends a dog 5 00:01:29,206 --> 00:01:32,040 {\an8}[DISPATCHER]: Units, BOLO. Suspect is Caucasian 6 00:01:32,123 --> 00:01:35,081 {\an8}around 30 years old, most likely armed. 7 00:01:35,165 --> 00:01:37,581 {\an8}[INDISTINCT CHATTER] 8 00:01:56,767 --> 00:01:58,017 [OFFICER 1]: Evening, ma'am. 9 00:01:58,100 --> 00:02:00,933 Your ID and the vehicle's registration, please. 10 00:02:01,017 --> 00:02:03,100 [DRIVER]: I'm sorry, officer. I left in a dash 11 00:02:03,183 --> 00:02:05,933 and I don't have anything with me, I just plum forgot. 12 00:02:06,017 --> 00:02:09,058 OK, ma'am. I'll need you to get out while we search your truck. 13 00:02:09,142 --> 00:02:10,767 [DRIVER]: I wouldn't do that if I were you. 14 00:02:12,642 --> 00:02:14,392 [OFFICER 2]: What is this? 15 00:02:14,475 --> 00:02:16,600 Ma'am, hands up where I can see 'em! 16 00:02:17,600 --> 00:02:20,433 They won't hurt you as long as you don't hurt me. 17 00:02:20,517 --> 00:02:23,350 [OFFICER 1]: Ma'am, put your hands on the dashboard now! 18 00:02:24,767 --> 00:02:26,600 Ma'am, are you listening to me? 19 00:02:32,392 --> 00:02:33,975 [DRIVER]: You got a light, officer? 20 00:02:34,392 --> 00:02:37,683 [TELEPHONE BUZZES] 21 00:02:39,183 --> 00:02:40,433 [SHE GROANS] 22 00:02:40,517 --> 00:02:43,142 [TELEPHONE BUZZES] 23 00:02:43,225 --> 00:02:46,100 Hel... [SHE CLEARS THROAT] 24 00:02:46,183 --> 00:02:47,350 [INDISTINCT CHATTER] 25 00:02:47,433 --> 00:02:48,433 Hello? 26 00:02:48,517 --> 00:02:49,767 [INDISTINCT CHATTER] 27 00:02:49,850 --> 00:02:51,308 What are you talking about? 28 00:02:51,392 --> 00:02:53,600 [INDISTINCT CHATTER] 29 00:02:53,683 --> 00:02:55,142 It's two o'clock in the morning. 30 00:02:55,225 --> 00:02:57,142 [INDISTINCT CHATTER] 31 00:02:57,225 --> 00:02:58,475 [SHE SIGHS] OK. 32 00:03:03,017 --> 00:03:04,100 [SHE SIGHS] 33 00:03:04,183 --> 00:03:06,725 [BABY WHIMPERS] 34 00:03:08,892 --> 00:03:10,392 [SHE SIGHS] 35 00:03:11,975 --> 00:03:13,267 Oh, fuck. 36 00:03:13,350 --> 00:03:14,558 Hey, Ma. 37 00:03:14,642 --> 00:03:15,725 I have to go. 38 00:03:16,475 --> 00:03:17,475 What's going on? 39 00:03:19,392 --> 00:03:21,308 There's an emergency at the detention centre. 40 00:03:21,392 --> 00:03:23,267 [GRANDMOTHER SCOFFS] - [BABY WHIMPERS] 41 00:03:23,350 --> 00:03:26,392 [GRANDMOTHER]: Why do they always have to call you for these shitty jobs? 42 00:03:26,475 --> 00:03:28,058 I take what they give me. 43 00:03:34,683 --> 00:03:38,183 [SIREN WAILS] 44 00:03:52,308 --> 00:03:55,850 [INDISTINCT CHATTER] 45 00:03:57,808 --> 00:04:00,225 It's too much... Ma'am, can I help you? 46 00:04:00,308 --> 00:04:03,850 Uh, yes, sir, I'm here for the suspect that just arrived. 47 00:04:04,308 --> 00:04:05,267 Here? 48 00:04:05,600 --> 00:04:07,100 In the pink dress? 49 00:04:07,475 --> 00:04:08,516 Oh, yeah. 50 00:04:09,808 --> 00:04:11,558 This one. - Oh, thank you. 51 00:04:14,142 --> 00:04:15,267 Over 'ere, ma'am. 52 00:04:23,517 --> 00:04:26,517 I'm gonna stay behind the door, just in case. - OK. 53 00:04:27,017 --> 00:04:28,017 Thank you. 54 00:04:31,475 --> 00:04:34,642 [DOOR UNLOCKS] 55 00:04:42,392 --> 00:04:43,683 Thank you. 56 00:04:50,017 --> 00:04:51,350 [EVELYN]: Hello. 57 00:04:52,808 --> 00:04:54,600 I'm Dr Evelyn Decker. 58 00:04:55,308 --> 00:04:56,808 May I ask your name? 59 00:05:08,558 --> 00:05:11,058 Besides the fact that smoking is bad for your health 60 00:05:11,142 --> 00:05:15,642 I-I must remind you that it is quite simply illegal to smoke on the premises. 61 00:05:15,933 --> 00:05:17,225 [SUSPECT]: Does it bother you? 62 00:05:18,767 --> 00:05:19,933 Not really. 63 00:05:25,600 --> 00:05:27,017 Thank you. 64 00:05:29,142 --> 00:05:31,642 Actually, I'm sorry, but you wasted your time. 65 00:05:32,725 --> 00:05:34,058 I'm not sick. 66 00:05:34,850 --> 00:05:36,433 I'm just tired. 67 00:05:37,642 --> 00:05:40,767 I'm a psychiatrist, to be more specific. 68 00:05:41,058 --> 00:05:41,975 Oh. 69 00:05:59,142 --> 00:06:03,100 I'm here because, um, my colleagues are struggling to get a handle on you. 70 00:06:03,183 --> 00:06:06,142 They don't quite know which... "aisle" to put you in 71 00:06:06,225 --> 00:06:08,975 so they would like to know who you are. 72 00:06:09,058 --> 00:06:11,142 I don't blame them. [SUSPECT CHUCKLES] 73 00:06:12,808 --> 00:06:13,933 I... 74 00:06:14,017 --> 00:06:15,600 I always liked disguises. 75 00:06:17,225 --> 00:06:20,433 It's what you do when you don't really know who you are, right? 76 00:06:20,517 --> 00:06:22,100 You dress up, you make up a past 77 00:06:22,183 --> 00:06:23,642 to forget your own. 78 00:06:25,183 --> 00:06:27,725 Does dressing up equal lying to yourself, Doctor? 79 00:06:30,225 --> 00:06:31,308 It depends. 80 00:06:31,392 --> 00:06:34,892 Generally, a disguise is used to conceal what we don't want to see. 81 00:06:37,058 --> 00:06:38,558 That's interesting. 82 00:06:38,642 --> 00:06:41,892 I always thought it was a way of becoming someone else. 83 00:06:42,975 --> 00:06:45,850 It can be very pleasant to forget yourself for a moment 84 00:06:47,017 --> 00:06:49,475 even if you know it's only an illusion. 85 00:06:54,058 --> 00:06:55,642 Are you OK? - Oh, yes. 86 00:06:56,350 --> 00:06:57,850 I was just thinking. 87 00:07:01,808 --> 00:07:03,683 Do you love life, Doctor? 88 00:07:04,183 --> 00:07:05,183 Yes. 89 00:07:06,058 --> 00:07:07,725 There are ups and downs. 90 00:07:07,808 --> 00:07:09,933 My family never really had much, but... 91 00:07:10,017 --> 00:07:12,392 my parents always wanted the best for me, so... 92 00:07:12,475 --> 00:07:16,350 I was able to go to college and make the most of my life, for now. 93 00:07:16,892 --> 00:07:18,517 And you found love? 94 00:07:19,350 --> 00:07:20,475 Yes. 95 00:07:20,808 --> 00:07:23,433 I have a little boy. He's nine months old. 96 00:07:23,517 --> 00:07:25,600 I'm happy for you. Married? 97 00:07:27,433 --> 00:07:28,517 Divorced. 98 00:07:28,975 --> 00:07:31,100 Life's not a long, quiet river, huh? 99 00:07:32,308 --> 00:07:33,350 Yep. 100 00:07:33,600 --> 00:07:36,850 Well, now that I've answered your questions, uh, perhaps you'll answer mine? 101 00:07:37,183 --> 00:07:39,850 Oh, yeah, sorry. What was your question? 102 00:07:40,558 --> 00:07:41,600 Just your name. 103 00:07:42,183 --> 00:07:43,892 Doug, short for Douglas. 104 00:07:44,225 --> 00:07:46,475 Nobody's called me that for a long time now. 105 00:07:46,683 --> 00:07:48,433 Do you have any children, Douglas? 106 00:07:49,350 --> 00:07:50,225 Hundreds. 107 00:07:52,475 --> 00:07:54,183 Oh, you're referring to your dogs? 108 00:07:54,600 --> 00:07:56,683 Yes, they're my babies. 109 00:07:57,892 --> 00:08:00,058 Their love saved me a thousand times. 110 00:08:00,892 --> 00:08:02,558 I owe them my life. 111 00:08:02,642 --> 00:08:05,933 Would you say that you love your dogs more than you love human beings? 112 00:08:06,017 --> 00:08:07,350 Absolutely. 113 00:08:07,433 --> 00:08:10,267 The more I got to know humans, the more I loved dogs. 114 00:08:11,225 --> 00:08:13,975 What qualities do they possess that humans don't have? 115 00:08:14,808 --> 00:08:16,433 Dogs have beauty without vanity 116 00:08:16,517 --> 00:08:19,058 force without insolence, bravery without ferocity 117 00:08:19,142 --> 00:08:22,850 and all the virtues us humans have without any of the vices. 118 00:08:23,350 --> 00:08:26,057 As far as I can tell, they only have one flaw. 119 00:08:27,100 --> 00:08:28,182 [EVELYN]: Which is? 120 00:08:29,225 --> 00:08:30,682 They trust humans. 121 00:08:31,767 --> 00:08:33,475 [DOGS BARK AND WHIMPER] 122 00:08:34,975 --> 00:08:36,933 [BOY KICKS DOG] - [DOG WHIMPERS] 123 00:08:38,392 --> 00:08:40,058 [HE LAUGHS] 124 00:08:41,017 --> 00:08:42,558 [BOY]: Yeah, Dad! 125 00:08:43,642 --> 00:08:46,433 [ADULT DOUG]: I was probably nine when it first occurred to me. 126 00:08:47,100 --> 00:08:50,100 I remember watching my brother from my bedroom window 127 00:08:51,100 --> 00:08:54,058 as he dangled meat in front of my father's dogs. 128 00:08:54,725 --> 00:08:57,183 And I watched them both starve them. 129 00:08:57,725 --> 00:08:59,767 Um, in the days leading to the fight. 130 00:08:59,850 --> 00:09:02,183 That's how my dad earned a living 131 00:09:02,267 --> 00:09:04,683 organising dog fights. [DOUG SUCKS TEETH] 132 00:09:05,600 --> 00:09:07,933 Do you think that he loved them in his own way? 133 00:09:08,225 --> 00:09:11,267 No. My father was incapable of love. 134 00:09:11,892 --> 00:09:13,600 He was all violence. 135 00:09:13,683 --> 00:09:15,475 [WOMAN CRIES] - How often did I told you 136 00:09:15,558 --> 00:09:17,892 not to feed the dogs? How often! 137 00:09:17,975 --> 00:09:19,517 [DAD'S VOICE ECHOES] 138 00:09:19,600 --> 00:09:20,517 And you? 139 00:09:21,642 --> 00:09:22,767 Oh, me? 140 00:09:24,433 --> 00:09:26,850 I tasted his violence like everyone else. 141 00:09:30,558 --> 00:09:33,308 Listening to you, I'm struck by how calm you are. 142 00:09:34,142 --> 00:09:38,683 Did you ever try to defend yourself? Or... complain, at least? 143 00:09:39,392 --> 00:09:41,392 Complaints are prayers to the devil. 144 00:09:43,017 --> 00:09:45,642 Do you have any recollections of happy times? 145 00:09:46,600 --> 00:09:47,767 Yeah, sure. 146 00:09:48,808 --> 00:09:50,142 When I was little... 147 00:09:50,808 --> 00:09:52,850 [UPBEAT JAZZ MUSIC PLAYS] 148 00:09:52,933 --> 00:09:55,183 [ADULT DOUG]: When my Mum was in the kitchen. 149 00:10:00,142 --> 00:10:01,808 And she used to love... 150 00:10:02,308 --> 00:10:04,433 records from Europe most often 151 00:10:04,517 --> 00:10:07,600 and she loved to play them while she was cooking. 152 00:10:11,642 --> 00:10:12,933 [ADULT DOUG]: And then... 153 00:10:13,683 --> 00:10:16,975 my dad came home, and the show stopped. 154 00:10:24,808 --> 00:10:26,433 Did you know anyone else? 155 00:10:26,517 --> 00:10:29,350 A grandparent, a... aunt or uncle? 156 00:10:29,433 --> 00:10:32,100 Somebody that could show you some attention or affection? 157 00:10:34,392 --> 00:10:35,475 Yes. 158 00:10:39,850 --> 00:10:42,058 A child takes affection where he can get it. 159 00:10:49,517 --> 00:10:51,142 [DOUG]: And one evening, over dinner... 160 00:10:51,767 --> 00:10:54,308 my brother delightfully told my father on me. 161 00:10:54,892 --> 00:10:57,558 He puts his food in his pockets to give to the dogs later. 162 00:10:58,725 --> 00:11:00,683 No. That's a lie. 163 00:11:00,767 --> 00:11:03,058 I swear. Cross my heart, swear to die. 164 00:11:07,725 --> 00:11:09,517 And you love dogs, huh? 165 00:11:12,767 --> 00:11:13,767 Yes. 166 00:11:14,683 --> 00:11:17,225 Please! Not at the table. 167 00:11:19,058 --> 00:11:20,642 More than you love your own family? 168 00:11:29,517 --> 00:11:30,517 I do. 169 00:11:38,892 --> 00:11:40,017 [MOTHER SCREAMS] 170 00:11:40,100 --> 00:11:42,433 [YOUNG DOUG SHOUTS] - [FATHER]: You like dogs. 171 00:11:42,517 --> 00:11:44,392 Little piece of shit! 172 00:11:46,683 --> 00:11:49,308 [ADULT DOUG]: And he took my tears as an admittance of guilt. 173 00:11:49,392 --> 00:11:53,100 And from that day forward, I was no longer welcome in my father's house. 174 00:11:53,933 --> 00:11:55,183 [FATHER YELLS] 175 00:11:56,308 --> 00:11:57,517 And he caged me. 176 00:11:58,100 --> 00:12:00,433 This is your family now! 177 00:12:00,517 --> 00:12:02,392 [DOGS BARK] 178 00:12:09,308 --> 00:12:11,308 [YOUNG DOUG SOBS] 179 00:12:11,392 --> 00:12:14,350 [DOG SNIFFS AND WHIMPERS] 180 00:12:27,808 --> 00:12:28,850 And your mother? 181 00:12:29,350 --> 00:12:32,058 Oh, my mother, she did the only thing she could do. 182 00:12:32,558 --> 00:12:34,600 [MOTHER BREATHES HEAVILY] 183 00:12:39,058 --> 00:12:40,475 Some things for you. 184 00:12:42,475 --> 00:12:44,183 You have to bury them. 185 00:12:44,267 --> 00:12:46,475 If your father finds them, he'll go crazy. 186 00:12:46,558 --> 00:12:49,058 [DOGS WHIMPER] 187 00:12:49,517 --> 00:12:52,767 I don't remember exactly what she said, just her face was red and wet 188 00:12:53,475 --> 00:12:54,933 and she apologised. 189 00:12:58,267 --> 00:12:59,350 [MOTHER]: I love you. 190 00:13:01,142 --> 00:13:02,600 [ADULT DOUG]: That was sweet. 191 00:13:05,433 --> 00:13:06,517 [EVELYN]: She was pregnant? 192 00:13:06,850 --> 00:13:08,308 Yeah, seven months. 193 00:13:09,767 --> 00:13:13,225 I guess she wanted to offer her child a better life than my brother and I's. 194 00:13:14,142 --> 00:13:15,808 Did you ever try to run away? 195 00:13:17,017 --> 00:13:18,100 Go where? 196 00:13:20,517 --> 00:13:23,975 [ADULT DOUG] See, on one side of the pen was the back wall of a kind of shed. 197 00:13:24,350 --> 00:13:27,225 Piled high of all kinds of stuff. And one day... 198 00:13:27,392 --> 00:13:28,850 by scratching at the wood 199 00:13:28,933 --> 00:13:31,642 I was able to squeeze my tiny hands through 200 00:13:31,725 --> 00:13:35,558 and found a stack of magazines that my Mum had been hiding for no obvious reason. 201 00:13:36,475 --> 00:13:39,975 A little window through which I could finally see the world. 202 00:13:42,558 --> 00:13:44,392 You see, I got my whole... 203 00:13:45,183 --> 00:13:47,350 my whole schooling from Modern Woman 204 00:13:47,433 --> 00:13:49,267 and The American Magazine. 205 00:13:56,225 --> 00:13:59,392 Did you ever realise that your situation wasn't normal? 206 00:14:00,767 --> 00:14:02,183 Yeah, I did. 207 00:14:04,975 --> 00:14:07,558 And how long did you stay in that cage? 208 00:14:11,100 --> 00:14:13,142 [DOUG INHALES DEEPLY] 209 00:14:14,350 --> 00:14:15,642 Hard to tell. 210 00:14:16,683 --> 00:14:18,892 Did you resent your mother for abandoning you like that? 211 00:14:19,183 --> 00:14:20,142 No. 212 00:14:20,808 --> 00:14:24,017 My mother was weak. It was her biggest flaw and greatest stroke of luck. 213 00:14:24,475 --> 00:14:27,975 In the wild, the weak are immediately eliminated, devoured by the others. 214 00:14:28,183 --> 00:14:32,517 But, with humans, the weak and cowardly always find a way to survive. 215 00:14:33,767 --> 00:14:35,100 For a while, at least. 216 00:14:36,183 --> 00:14:37,350 Cos in the end... 217 00:14:38,725 --> 00:14:40,392 God always knows his own. 218 00:14:43,892 --> 00:14:45,725 [GRANDMOTHER]: One more, for Mummy. 219 00:14:45,808 --> 00:14:47,183 [KIDS TV PROGRAMME PLAYS] 220 00:14:47,267 --> 00:14:49,517 [GRANDMOTHER]: Yeah, is it yummy? 221 00:14:49,975 --> 00:14:51,433 One more bite. 222 00:14:59,058 --> 00:14:59,933 How was work? 223 00:15:01,683 --> 00:15:02,975 Heavy. 224 00:15:07,058 --> 00:15:09,642 [GRANDMOTHER] Saw his dad crawling around the neighbourhood today. 225 00:15:10,767 --> 00:15:11,725 [EVELYN CHUCKLES] 226 00:15:13,517 --> 00:15:15,142 He's not supposed to be in rehab? 227 00:15:15,475 --> 00:15:16,767 Yes, he is. 228 00:15:19,642 --> 00:15:21,933 I thought the judge forbid him to come near the house. 229 00:15:22,683 --> 00:15:23,975 Yes, she did. 230 00:15:25,100 --> 00:15:26,350 He can be violent. 231 00:15:28,058 --> 00:15:29,850 Yes, I know that, Ma. 232 00:15:32,475 --> 00:15:33,475 Like your dad. 233 00:15:35,642 --> 00:15:36,808 I know that too. 234 00:15:48,892 --> 00:15:50,433 I'm not going anywhere, baby. 235 00:16:01,058 --> 00:16:03,392 You know, it's your fault, Mum bailing on us. 236 00:16:06,058 --> 00:16:08,642 You made Dad so unhappy that she couldn't stand it anymore. 237 00:16:09,225 --> 00:16:11,600 Being so pig-headed the whole time. 238 00:16:12,267 --> 00:16:14,058 You sow misery all around you. 239 00:16:15,017 --> 00:16:17,058 But you're just a lost sheep. 240 00:16:17,308 --> 00:16:18,642 And with God's help 241 00:16:18,725 --> 00:16:21,017 Dad will get you back on the right path. 242 00:16:22,433 --> 00:16:23,850 Pray and repent, young Pagan. 243 00:16:23,933 --> 00:16:27,933 The wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ our Lord. 244 00:16:30,017 --> 00:16:30,892 Got it? 245 00:16:31,392 --> 00:16:33,267 [BROTHER LAUGHS] 246 00:17:06,183 --> 00:17:07,933 [DOG SNIFFS] 247 00:17:13,350 --> 00:17:16,183 [DOG GROWLS SOFTLY] 248 00:17:21,225 --> 00:17:24,142 Hi, I'm here to talk to Dogman. 249 00:17:25,350 --> 00:17:27,892 [DOG GROWLS] 250 00:17:27,975 --> 00:17:30,058 [POLICE SIREN WAILS] 251 00:17:38,517 --> 00:17:42,183 [DOG 2 GROWLS AND PANTS] 252 00:17:45,058 --> 00:17:48,808 [DOGS GROWL SOFTLY] 253 00:17:48,892 --> 00:17:49,808 Oh, shit. 254 00:17:50,642 --> 00:17:53,308 Please. Come on. 255 00:17:54,850 --> 00:17:56,100 [DOOR OPENS] 256 00:18:11,350 --> 00:18:12,600 [DOUG]: This way, young man. 257 00:18:13,392 --> 00:18:16,433 Don't be afraid, they won't hurt you. 258 00:18:18,350 --> 00:18:20,642 [DOGS WHINE AND BARK] 259 00:18:23,225 --> 00:18:24,558 [DOG WHINES] 260 00:18:31,725 --> 00:18:33,933 I apologise, but it's near feeding time. 261 00:18:34,517 --> 00:18:36,558 The agitation is quite high. 262 00:18:43,600 --> 00:18:46,017 You look oddly familiar. Have we met? 263 00:18:46,433 --> 00:18:47,558 Yeah, I, uh... 264 00:18:48,642 --> 00:18:49,933 I came here a few months ago 265 00:18:50,308 --> 00:18:51,517 with my cousin Pablo. 266 00:18:52,975 --> 00:18:54,767 We, uh... we did all the electrical. 267 00:18:54,850 --> 00:18:55,975 Juan, right? 268 00:18:57,183 --> 00:18:58,100 Yeah. 269 00:18:58,683 --> 00:18:59,725 Yes. 270 00:19:00,267 --> 00:19:01,433 [DOUG CHUCKLES] 271 00:19:01,517 --> 00:19:03,975 Please, take a sit. Something to drink? 272 00:19:04,308 --> 00:19:06,933 [DOGS WHINE] 273 00:19:07,308 --> 00:19:10,267 Uh... It's OK. I'm not really thirsty. 274 00:19:11,142 --> 00:19:12,308 Huh. 275 00:19:12,975 --> 00:19:15,142 So what brings you here, Juan? 276 00:19:16,225 --> 00:19:17,183 It's Martha. 277 00:19:17,517 --> 00:19:18,933 Ah, Martha! 278 00:19:19,475 --> 00:19:22,142 She very kindly delivers my laundry from time to time. 279 00:19:22,683 --> 00:19:23,600 What a great woman. 280 00:19:23,683 --> 00:19:24,808 Yeah. 281 00:19:25,808 --> 00:19:28,142 Well, she... she found a little dog in the street. 282 00:19:28,225 --> 00:19:31,350 You know, and she thought... - Oh my gosh! 283 00:19:31,433 --> 00:19:33,558 She thought it'd be happier here, you know, with you. 284 00:19:33,642 --> 00:19:36,350 Really? What a little marvel. 285 00:19:36,975 --> 00:19:38,808 It's an Australian labradoodle. 286 00:19:39,100 --> 00:19:41,892 You know, most are imported illegally, any that go unsold 287 00:19:41,975 --> 00:19:46,017 get killed by the dealers or tossed out the car window. 288 00:19:46,517 --> 00:19:49,975 That's likely what happened to this little guy. He's injured his back leg. 289 00:19:50,058 --> 00:19:51,558 Oh, poor thing. 290 00:19:52,183 --> 00:19:53,642 [DOG WHIMPERS] - [DOUG]: Don't you worry. 291 00:19:53,725 --> 00:19:56,433 You fell from heaven into exactly the right place. 292 00:19:57,183 --> 00:19:59,767 I'm gonna call you "Gorgeous". Yes. 293 00:20:00,600 --> 00:20:02,142 Be sure to thank Martha for me. 294 00:20:02,225 --> 00:20:05,767 And tell her if there's anything I can do, just ask. 295 00:20:06,933 --> 00:20:09,267 Well, actually, she has a small problem. 296 00:20:11,933 --> 00:20:12,850 Go ahead. 297 00:20:13,642 --> 00:20:17,058 Well, there's a gang in town led by a guy who goes by El Verdugo. 298 00:20:18,142 --> 00:20:19,808 The executioner. 299 00:20:19,892 --> 00:20:23,017 Who just opened the bar on 3rd Street, is that correct? 300 00:20:23,100 --> 00:20:24,517 [JUAN]: Yeah. Yeah, that one. 301 00:20:25,267 --> 00:20:26,600 OK, what about him? 302 00:20:26,683 --> 00:20:29,475 The last few months, he's been squeezing store owners 303 00:20:29,558 --> 00:20:31,850 in our neighbourhood for protection money. 304 00:20:33,517 --> 00:20:34,892 We pay up like everybody else 305 00:20:34,975 --> 00:20:37,725 but the guy, I mean, he's just bumping it up almost every week 306 00:20:37,808 --> 00:20:39,975 and now, I mean, Martha can't afford it. 307 00:20:41,475 --> 00:20:44,100 You know, she had to sell some of her personal furniture 308 00:20:45,058 --> 00:20:46,683 she inherited it from her folks. 309 00:20:51,142 --> 00:20:53,892 [DOUG TUTS] Tell Martha I'll see what I can do. 310 00:20:54,350 --> 00:20:55,475 Thank you. 311 00:20:59,892 --> 00:21:01,892 [ENGINE ROARS] 312 00:21:01,975 --> 00:21:03,308 [BRAKES SQUEAL] 313 00:21:30,267 --> 00:21:32,017 [GANGSTER SPEAKS SPANISH] 314 00:21:32,100 --> 00:21:33,350 [THEY LAUGH] 315 00:21:33,433 --> 00:21:36,017 [GANGSTER SPEAKS SPANISH] 316 00:21:36,100 --> 00:21:38,100 [GANGSTER LAUGHS] 317 00:22:03,558 --> 00:22:06,975 [PHONE RINGS] 318 00:22:13,892 --> 00:22:14,767 Hello? 319 00:22:15,517 --> 00:22:16,600 Hello, Mr El Verdugo. 320 00:22:16,683 --> 00:22:19,308 I'm sorry to have to call you by this name, it's the only one I have. 321 00:22:20,725 --> 00:22:21,725 Who's this? 322 00:22:21,808 --> 00:22:23,558 Don't worry, I'm not with the police department 323 00:22:23,642 --> 00:22:24,933 the feds, or any of your known enemies. 324 00:22:25,308 --> 00:22:28,100 Under these circumstances, in fact, I'm your only friend. 325 00:22:29,100 --> 00:22:30,392 [DOG WHIMPERS] 326 00:22:33,808 --> 00:22:35,642 First of all, for your own good health 327 00:22:35,725 --> 00:22:38,517 I want you to sit still. It could be very dangerous for your future 328 00:22:38,600 --> 00:22:41,017 assuming you're thinking of starting a family one day. 329 00:22:41,558 --> 00:22:43,308 [EL VERDUGO YELLS] 330 00:22:43,392 --> 00:22:44,642 [GANGSTER SPEAKS SPANISH] 331 00:22:44,725 --> 00:22:45,600 [EL VERDUGO YELLS] 332 00:22:45,683 --> 00:22:48,517 [HE YELLS IN PAIN] 333 00:22:50,642 --> 00:22:52,017 [BITE CRUNCHES] 334 00:22:52,892 --> 00:22:54,142 [GANGSTER 2 SPEAKS SPANISH] 335 00:22:57,267 --> 00:22:59,433 Hello? Hello? 336 00:22:59,850 --> 00:23:02,058 [DOG GROWLS] - [DOUG]: Hello? 337 00:23:02,142 --> 00:23:04,975 Hello? Hello? 338 00:23:06,308 --> 00:23:07,267 [EL VERDUGO]: Yes? 339 00:23:07,350 --> 00:23:09,600 Ah! Do I have your attention, now? 340 00:23:09,683 --> 00:23:11,558 [HE GASPS] Sí. 341 00:23:11,642 --> 00:23:12,725 What's your name? 342 00:23:13,100 --> 00:23:14,933 [HE GROANS] Morales. 343 00:23:15,017 --> 00:23:16,683 What's your first name, Mr Morales? 344 00:23:16,767 --> 00:23:17,933 Diego. 345 00:23:18,017 --> 00:23:20,225 [DOUG]: Diego? - [EL VERDUGO GROANS] 346 00:23:20,725 --> 00:23:23,100 [EL VERDUGO WHIMPERS] 347 00:23:23,183 --> 00:23:25,392 Do you like children, Diego? - [EL VERDUGO]: Yes. 348 00:23:25,475 --> 00:23:28,433 You realise you need what my dog has its fangs on to have them, yes? 349 00:23:28,517 --> 00:23:30,517 [EL VERDUGO GROANS] Yes. 350 00:23:30,767 --> 00:23:32,100 Here's the deal. 351 00:23:32,350 --> 00:23:35,475 I'll let you have children and in return, you leave the delightful Martha alone 352 00:23:35,558 --> 00:23:37,975 so she too can raise her children in peace and happiness. 353 00:23:38,058 --> 00:23:39,558 Who the fuck is Martha? 354 00:23:39,642 --> 00:23:42,142 [DOUG]: An old lady who runs the laundry on the corner of 6th street. 355 00:23:42,225 --> 00:23:44,933 Try taking her your dirty clothes, not your dirty tricks. 356 00:23:45,017 --> 00:23:46,892 She'll do a fabulous job on them. 357 00:23:47,142 --> 00:23:48,517 How do you like my deal? 358 00:23:48,600 --> 00:23:51,225 [HE GROANS] I don't get what the fuck you're saying. 359 00:23:51,808 --> 00:23:54,392 I'll sum it up for you: quit extorting the hell out of her 360 00:23:54,475 --> 00:23:56,767 or my dog gobbles your gonads right this second. 361 00:23:56,850 --> 00:23:59,017 [DOG GROWLS] - [EL VERDUGO WHIMPERS] 362 00:23:59,475 --> 00:24:00,433 Got it now? 363 00:24:00,808 --> 00:24:01,683 Yes. 364 00:24:01,767 --> 00:24:04,100 [DOUG] We have a deal? - We have a fucking deal. 365 00:24:04,183 --> 00:24:06,475 You realise that breaking a deal would be in complete contradiction 366 00:24:06,558 --> 00:24:08,475 with your values and mine, Mr Morales, yes? 367 00:24:08,558 --> 00:24:09,767 [IN SPANISH]: Sí. 368 00:24:09,850 --> 00:24:12,558 Wonderful. Now give the phone back to Mickey, please. 369 00:24:12,642 --> 00:24:14,850 [EL VERDUGO WHIMPERS] 370 00:24:14,933 --> 00:24:17,267 [EL VERDUGO GROANS] 371 00:24:26,308 --> 00:24:27,475 [EL VERDUGO SIGHS] 372 00:24:27,558 --> 00:24:28,933 [THEY SHOUT] 373 00:24:29,017 --> 00:24:31,017 Hey, hey, hey! - [MAN SHOUTS IN SPANISH] 374 00:24:31,100 --> 00:24:32,933 [EL VERDUGO SIGHS RELIEVEDLY] 375 00:24:35,975 --> 00:24:39,725 [EL VERDUGO SHOUTS IN SPANISH] 376 00:24:39,808 --> 00:24:42,725 [THEY SHOUT IN SPANISH] 377 00:24:47,725 --> 00:24:50,975 [SOFT MELANCHOLIC MUSIC PLAYS OVER STEREO] 378 00:25:03,142 --> 00:25:07,392 [MUSIC: "Speak Softly Love" by Yao Si Ting] 379 00:25:28,308 --> 00:25:34,558 ♪ Speak softly, love, and hold me warm against your heart ♪ 380 00:25:34,642 --> 00:25:40,433 ♪ I feel your words, the tender trembling moments start ♪ 381 00:25:41,183 --> 00:25:46,808 ♪ We're in a world, our very own ♪ 382 00:25:46,892 --> 00:25:48,058 [DOUG SIGHS] 383 00:25:48,142 --> 00:25:53,600 ♪ Sharing a love that only few have ever known ♪ 384 00:25:57,017 --> 00:26:02,850 ♪ Wine-coloured days warmed by the sun ♪ 385 00:26:03,475 --> 00:26:09,475 ♪ Deep velvet nights when we are one ♪ 386 00:26:13,225 --> 00:26:18,558 ♪ Speak softly, love, so no one hears us but the sky ♪ 387 00:26:19,433 --> 00:26:24,683 ♪ The vows of love we make will live until we die ♪ 388 00:26:25,933 --> 00:26:31,808 ♪ My life is yours and all because ♪ 389 00:26:32,350 --> 00:26:38,433 ♪ You came into my world with love so softly love ♪ 390 00:26:41,392 --> 00:26:42,517 [LEG BRACE CLICKS] 391 00:27:07,475 --> 00:27:09,725 [DOUG SIGHS] 392 00:27:12,308 --> 00:27:13,725 [DOUG SIGHS] 393 00:27:13,808 --> 00:27:19,183 ♪ So softly love ♪ 394 00:27:19,267 --> 00:27:21,142 [MUSIC ENDS] 395 00:27:30,683 --> 00:27:34,225 Melvin, it's not me who's stopping you from seeing your son, it's the judge. 396 00:27:34,308 --> 00:27:36,558 And you know you're not supposed to come near the house. 397 00:27:36,642 --> 00:27:37,725 [INDISTINCT CHATTER] 398 00:27:37,808 --> 00:27:40,683 Look, can you stop, please? You're scaring my mum. 399 00:27:40,767 --> 00:27:43,392 [INDISTINCT CHATTER] 400 00:27:43,475 --> 00:27:44,892 No, I'm not bringing him to the park 401 00:27:44,975 --> 00:27:47,142 it's not good for me and it's not good for him. 402 00:27:47,225 --> 00:27:50,308 The best thing for you to do is take care of yourself, OK? You... 403 00:27:50,392 --> 00:27:51,975 Hello? 404 00:27:52,058 --> 00:27:53,183 Melvin? 405 00:27:54,017 --> 00:27:55,142 Hello? 406 00:27:56,308 --> 00:27:57,392 Fuck! 407 00:27:58,975 --> 00:28:00,475 [HORN BEEPS] 408 00:28:00,558 --> 00:28:03,350 [OFFICER]: Move along, move along. You can't stop here, ma'am. 409 00:28:04,058 --> 00:28:05,017 Excuse me. 410 00:28:05,100 --> 00:28:06,558 No parking, ma'am. 411 00:28:06,642 --> 00:28:08,058 Alright, officer, go ahead. 412 00:28:08,808 --> 00:28:09,975 OFFICER: Ma'am. 413 00:28:10,850 --> 00:28:13,767 [INDISTINCT CONVERSATION] 414 00:28:15,850 --> 00:28:17,392 [EVELYN GROANS] 415 00:28:30,392 --> 00:28:32,100 [INDISTINCT CHATTER] 416 00:28:36,142 --> 00:28:38,142 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 417 00:28:49,642 --> 00:28:51,683 [OFFICER]: From, uh... Ma'am. 418 00:28:54,308 --> 00:28:55,892 [OFFICER 1]: Did you hear back from that yet? 419 00:28:55,975 --> 00:28:57,392 [OFFICER 2]: No, not yet. 420 00:29:03,933 --> 00:29:06,433 [OFFICER 1]: Need an escort, officer? - Thank you. 421 00:29:34,767 --> 00:29:36,433 [EVELYN]: Thank you. - You're welcome. 422 00:29:43,725 --> 00:29:48,142 I was allowed to go to your house to bring you some things, as you asked. 423 00:29:48,225 --> 00:29:49,642 Thank you. 424 00:29:54,183 --> 00:29:55,642 [EVELYN SIGHS] 425 00:29:56,142 --> 00:29:57,433 It was... 426 00:29:58,683 --> 00:30:00,058 pretty messy at your place. 427 00:30:01,100 --> 00:30:02,600 Yes, I'm... 428 00:30:02,683 --> 00:30:04,017 I'm usually very tidy. 429 00:30:05,433 --> 00:30:09,308 [CHURCH BELL RINGS OUTSIDE] 430 00:30:09,892 --> 00:30:11,100 You need some help? 431 00:30:11,475 --> 00:30:13,475 No, I'm OK, thank you. 432 00:30:24,392 --> 00:30:26,225 Caramel latte with whipped cream, right? 433 00:30:26,517 --> 00:30:27,933 Perfect, thank you. 434 00:30:28,433 --> 00:30:30,267 I know I shouldn't, sugar's bad for me 435 00:30:30,350 --> 00:30:33,642 but cutting out all of life's little pleasures is even worse, don't you think? 436 00:30:33,725 --> 00:30:35,392 [EVELYN CHUCKLES] 437 00:30:39,100 --> 00:30:42,308 You must be exhausted. You only got a few hours' sleep. 438 00:30:42,392 --> 00:30:44,683 A good coffee and I'm ready for anything. 439 00:30:45,017 --> 00:30:47,308 Anyway, your story is very fascinating 440 00:30:47,392 --> 00:30:51,392 and I still have no news on when and where they're gonna transfer you, so... 441 00:30:51,475 --> 00:30:55,433 I would love to ask you a few more questions about your childhood, if you don't mind? 442 00:30:55,767 --> 00:30:59,308 No, but it's a bit late for that, don't you think? 443 00:30:59,642 --> 00:31:00,767 Meaning? 444 00:31:00,850 --> 00:31:03,475 To train an animal well, the earlier you start, the better. 445 00:31:04,433 --> 00:31:06,808 I'm too old to be retrained, don't you think? 446 00:31:06,892 --> 00:31:08,142 [DOUG CHUCKLES] 447 00:31:09,225 --> 00:31:13,683 Do you find talking about your childhood awkward or uncomfortable? 448 00:31:14,100 --> 00:31:16,308 No, I'm just not used to it. 449 00:31:17,975 --> 00:31:20,600 Actually, it feels like it probably does me some good. 450 00:31:21,600 --> 00:31:23,642 No one exists without a past, right? 451 00:31:23,725 --> 00:31:26,308 Well, they say the past is the root that becomes the tree. 452 00:31:26,600 --> 00:31:28,892 True. But roots are invisible. Why dig 'em up? 453 00:31:29,933 --> 00:31:31,267 Because it does you good. 454 00:31:31,767 --> 00:31:33,308 [DOUG SNORTS] Touché. 455 00:31:35,142 --> 00:31:36,683 So, what do you wanna know? 456 00:31:38,308 --> 00:31:40,017 How did you get out of that cage? 457 00:31:44,725 --> 00:31:46,850 [PUPPIES WHIMPER] 458 00:31:54,808 --> 00:31:57,058 Ha! [BROTHER LAUGHS] 459 00:31:57,142 --> 00:31:58,600 I see them! 460 00:31:58,683 --> 00:32:00,642 Look at this! 461 00:32:00,725 --> 00:32:03,475 No! No, no, no. Richie... - [RICHIE]: This is great. 462 00:32:03,558 --> 00:32:07,475 Wait and see what Dad's gonna do to your puppies when he finds out. 463 00:32:07,558 --> 00:32:09,142 He'll make dog food out of them. 464 00:32:09,225 --> 00:32:11,308 Richie, please! Don't do that! 465 00:32:11,392 --> 00:32:14,600 Or else? - Don't do that, Richie. Richie, please. 466 00:32:14,808 --> 00:32:19,100 My brother, Richie, betrayed me once again and went into the house and told my father. 467 00:32:21,225 --> 00:32:22,517 [DOG BARKS] 468 00:32:24,933 --> 00:32:28,517 [HE GASPS] 469 00:32:32,725 --> 00:32:36,517 No, no, no, no. 470 00:32:37,683 --> 00:32:41,183 [ADULT DOUG]: My father was a sick man. He hated the world, starting with himself. 471 00:32:41,600 --> 00:32:44,933 He didn't love life, he tried to constantly destroy it. 472 00:32:46,475 --> 00:32:47,892 [DAD]: Move. - No! Please! 473 00:32:47,975 --> 00:32:50,350 [DAD]: Move! - I'll look after them, I'll feed them. 474 00:32:50,433 --> 00:32:54,267 I said move! Move or you'll catch a bullet for them! 475 00:32:54,350 --> 00:32:55,642 [YOUNG DOUG]: I'll feed them! 476 00:32:55,725 --> 00:32:57,850 Get the hell out of the way! Open it, goddammit! 477 00:32:57,933 --> 00:33:00,475 [RICHIE]: I'm trying to open it! - [DAD]: Move away, son! 478 00:33:00,558 --> 00:33:02,725 [YOUNG DOUG SCREAMS] - [DAD]: Open it! 479 00:33:02,808 --> 00:33:04,350 [RICHIE]: ...taken over his body! - Open it! 480 00:33:04,433 --> 00:33:08,350 [RICHIE]: I told you this was happening! There's something wrong with him! 481 00:33:08,433 --> 00:33:11,183 Move away, I said move away! 482 00:33:11,267 --> 00:33:13,100 [YOUNG DOUG SCREAMS] - [RICHIE]: Be gone, Satan! 483 00:33:13,183 --> 00:33:14,808 [INDISTINCT SHOUTING] 484 00:33:15,683 --> 00:33:18,392 [INDISTINCT SHOUTING] - [DAD]: Open it! 485 00:33:20,017 --> 00:33:22,183 [DAD]: I'll shoot you all. 486 00:33:22,267 --> 00:33:24,058 [YOUNG DOUG SCREAMS WILDLY] 487 00:33:24,142 --> 00:33:25,600 [INDISTINCT SHOUTING] 488 00:33:33,350 --> 00:33:36,017 [ADULT DOUG]: They came out with a shotgun to prove some point. 489 00:33:36,100 --> 00:33:39,767 And I wouldn't get out of the way, the gun went off and I lost a finger. 490 00:33:40,808 --> 00:33:42,475 [DOGS WHIMPER] 491 00:33:44,975 --> 00:33:47,142 Hey, hey, hey, hey, hey! 492 00:33:47,225 --> 00:33:49,892 Dad, dad! No, no, it's OK. It's OK, don't. No, stop, stop. 493 00:33:49,975 --> 00:33:52,558 I got this. I got this, I got this. Let's go inside! 494 00:33:52,642 --> 00:33:56,058 Let's go inside! You didn't do anything. It's not your fault, OK? Look. 495 00:33:56,142 --> 00:33:58,350 No, Dad! Dad, Dad, Dad! 496 00:33:58,433 --> 00:34:02,183 Listen to me, go inside. Come on. It's OK, I got this. It's not your fault. 497 00:34:02,267 --> 00:34:04,350 Go inside. Come on, come on. 498 00:34:09,517 --> 00:34:12,100 Go on! I got this. 499 00:34:15,142 --> 00:34:16,392 You see? 500 00:34:16,475 --> 00:34:18,225 You refuse to understand. 501 00:34:18,308 --> 00:34:21,808 You refuse to accept the error of your ways and you behave like an animal! 502 00:34:24,517 --> 00:34:27,475 You do not deserve God's love. 503 00:34:27,975 --> 00:34:29,558 Only his mercy! 504 00:34:36,975 --> 00:34:38,433 [IN LATIN]: In nomine Patris 505 00:34:38,517 --> 00:34:41,017 et Filii et Spiritus Sancti. 506 00:34:42,767 --> 00:34:43,767 Amen. 507 00:34:50,350 --> 00:34:52,558 [DOGS BARK] 508 00:35:27,058 --> 00:35:29,267 Moby, you see this? 509 00:35:29,975 --> 00:35:31,142 Car. 510 00:35:32,225 --> 00:35:34,433 [HE GASPS] I-I want you to find them 511 00:35:35,558 --> 00:35:36,642 and give them this. 512 00:35:37,142 --> 00:35:38,558 The police car. 513 00:35:38,642 --> 00:35:39,933 You got that? 514 00:35:40,017 --> 00:35:41,225 The car and the bag. 515 00:35:41,308 --> 00:35:43,642 Go, Moby. Go on. 516 00:36:19,517 --> 00:36:20,933 Whoa, cheeky mutt! 517 00:36:21,017 --> 00:36:22,142 [HE BEEPS HORN GENTLY] 518 00:36:22,225 --> 00:36:24,142 Oh, awesome little fella! 519 00:36:24,767 --> 00:36:26,392 It looks like he's trying to tell us something. 520 00:36:26,475 --> 00:36:27,933 Is he one of your informants? 521 00:36:28,683 --> 00:36:30,100 [HE CHUCKLES] Very funny. 522 00:36:44,183 --> 00:36:45,433 [MOBY BARKS] 523 00:36:47,308 --> 00:36:48,683 [MOBY WHIMPERS] 524 00:36:49,392 --> 00:36:51,183 Dispatch, send two more vehicles. 525 00:36:51,267 --> 00:36:53,975 We're going straight up, you cover me on the stairs, right? 526 00:36:54,058 --> 00:36:55,350 Let's go, come on! 527 00:37:00,100 --> 00:37:01,850 Go upstairs! Let's go! 528 00:37:04,100 --> 00:37:05,350 Jesus! 529 00:37:05,433 --> 00:37:06,933 [MALE OFFICER]: We're gonna need backup. 530 00:37:07,017 --> 00:37:09,183 Ambulance and social services. 531 00:37:09,267 --> 00:37:11,350 Come on, let's go! - It's done! 532 00:37:11,433 --> 00:37:13,267 Don't move. - Hands on the ground now! 533 00:37:13,350 --> 00:37:16,808 Police! Put your hands on your head! Put your hands on your head right now! 534 00:37:17,433 --> 00:37:20,267 [DOUG]: That might have been the best day of my life if, by unfortunate coincidence 535 00:37:20,350 --> 00:37:24,475 the bullet hadn't ricocheted off the wall and lodged itself in my spinal cord. 536 00:37:24,558 --> 00:37:27,975 I was free at last, but God had deprived me of legs to enjoy my freedom. 537 00:37:28,058 --> 00:37:30,975 [SIREN WAILS] 538 00:37:38,725 --> 00:37:40,433 [EVELYN SIGHS] 539 00:37:42,350 --> 00:37:43,892 I do believe in God. 540 00:37:44,933 --> 00:37:47,975 But I think at that point in my life the question I asked myself was 541 00:37:48,058 --> 00:37:49,642 "Does God believe in me?" 542 00:37:56,350 --> 00:38:00,017 I see you were fitted with a system of leg braces. Can you walk? 543 00:38:00,808 --> 00:38:02,058 A bit. 544 00:38:02,142 --> 00:38:04,267 They allow me to take steps in emergencies. 545 00:38:05,725 --> 00:38:08,600 But the bullet was in a very delicate position 546 00:38:08,683 --> 00:38:12,558 and, right or wrong, the doctors didn't want to risk taking it out. 547 00:38:12,642 --> 00:38:15,808 So with every step I take, there's a chance of my bone marrow 548 00:38:15,892 --> 00:38:17,517 emptying out into the body 549 00:38:17,600 --> 00:38:19,725 which is not highly recommended. 550 00:38:20,892 --> 00:38:22,142 I can walk... 551 00:38:22,600 --> 00:38:23,975 but only to my death. 552 00:38:25,100 --> 00:38:26,892 Very Shakespearian, don't you think? 553 00:38:28,975 --> 00:38:31,350 And your father and your brother, how long did they get? 554 00:38:31,433 --> 00:38:32,850 Father got 20. 555 00:38:33,433 --> 00:38:35,433 Killed himself two weeks after his arrest. 556 00:38:35,850 --> 00:38:38,142 I guess he didn't have my capacity for caged life. 557 00:38:38,225 --> 00:38:39,267 [HE CHUCKLES] 558 00:38:40,183 --> 00:38:41,392 [EVELYN SIGHS] 559 00:38:41,475 --> 00:38:42,475 And your brother? 560 00:38:42,558 --> 00:38:46,183 My brother got 12, but thanks to God and good behaviour, he only served eight. 561 00:38:46,433 --> 00:38:47,600 Did you ever see him again? 562 00:38:48,975 --> 00:38:50,642 Yes, I did. 563 00:38:52,392 --> 00:38:53,933 The day he was released. 564 00:38:57,558 --> 00:39:00,142 These papers... Get out of here. 565 00:39:05,850 --> 00:39:07,725 [DOUG]: They let him out in the morning. 566 00:39:07,808 --> 00:39:09,725 And one of my more diligent dogs, Polly 567 00:39:09,808 --> 00:39:11,100 was there waiting for him. 568 00:39:12,142 --> 00:39:15,850 [MUSIC: "La Grange" by ZZ Top] 569 00:39:17,600 --> 00:39:20,267 ♪ Rumour spreadin' round ♪ 570 00:39:20,350 --> 00:39:22,725 ♪ In that Texas town ♪ 571 00:39:24,308 --> 00:39:28,142 ♪ About that shack outside La Grange ♪ 572 00:39:29,017 --> 00:39:33,808 ♪ And you know what I'm talkin' about Just let me know if you wanna go ♪ 573 00:39:35,517 --> 00:39:39,642 ♪ To that home out on the range ♪ 574 00:39:39,725 --> 00:39:41,475 ♪ They got a lot of nice girls ♪ 575 00:39:46,933 --> 00:39:48,558 ♪ Have mercy ♪ 576 00:39:48,642 --> 00:39:51,100 [DOGS BARKING] 577 00:39:51,183 --> 00:39:55,767 ♪ A-haw, haw, haw, haw A-haw, haw, haw, haw ♪ 578 00:39:55,850 --> 00:39:57,225 ♪ Well, I hear it's fine ♪ 579 00:39:57,308 --> 00:39:59,475 [MUSIC STOPS] - Your dogs killed your brother? 580 00:39:59,558 --> 00:40:00,642 No! 581 00:40:01,808 --> 00:40:03,683 God in his great wisdom... 582 00:40:05,517 --> 00:40:07,225 put him out of his misery. 583 00:40:08,600 --> 00:40:09,892 [DOOR OPENS] 584 00:40:14,267 --> 00:40:15,725 Excuse me, ma'am. 585 00:40:17,183 --> 00:40:18,267 Thank you. 586 00:40:18,350 --> 00:40:20,933 Do you mind if I have a bit to eat? - Please do. 587 00:40:22,267 --> 00:40:23,558 Good. 588 00:40:23,642 --> 00:40:26,308 I mean it's not exactly good, but my appetite's back. 589 00:40:26,642 --> 00:40:29,558 I don't know, maybe it has something to do with your presence. 590 00:40:30,017 --> 00:40:31,058 That's good. 591 00:40:31,683 --> 00:40:33,350 But as a matter of procedure 592 00:40:33,433 --> 00:40:36,683 I must tell you that our conversations are being recorded. 593 00:40:37,058 --> 00:40:38,558 There's a camera on the ceiling. 594 00:40:38,642 --> 00:40:39,850 Two, actually. 595 00:40:40,183 --> 00:40:41,808 I know. You want one? 596 00:40:42,600 --> 00:40:43,683 No, thank you. 597 00:40:44,808 --> 00:40:48,558 I see here that, uh... after you were discharged from the hospital 598 00:40:48,642 --> 00:40:50,017 you were sent to a care home. 599 00:40:50,267 --> 00:40:52,183 The first of several, I see. 600 00:40:52,892 --> 00:40:54,433 Do you have any recollection of that time? 601 00:40:55,225 --> 00:40:56,933 [ADULT DOUG]: I swapped one prison for another. 602 00:40:57,017 --> 00:40:58,683 More spacious and comfortable, sure. 603 00:40:58,767 --> 00:41:01,433 But without my dogs, my isolation was even greater. 604 00:41:01,517 --> 00:41:02,808 [EVELYN]: You didn't make any friends? 605 00:41:03,183 --> 00:41:04,100 [ADULT DOUG]: No. 606 00:41:04,183 --> 00:41:07,975 Dogs have a real sense of family, even when they come from different breeds. 607 00:41:08,058 --> 00:41:11,058 They rally around in the bad times and form a solid, united entity. 608 00:41:12,350 --> 00:41:15,142 The kids I met in the homes were already scarred and beaten by life 609 00:41:15,225 --> 00:41:16,600 incapable of uniting. 610 00:41:16,683 --> 00:41:19,142 They only listened to their survival instincts. 611 00:41:20,517 --> 00:41:22,433 You see, dogs love their friends 612 00:41:22,517 --> 00:41:24,725 and bite their enemies, quite unlike people 613 00:41:25,475 --> 00:41:27,392 who always have to mix love and hate. 614 00:41:27,475 --> 00:41:28,725 [KIDS SHOUT] 615 00:41:28,975 --> 00:41:31,892 You ever have any romantic relationships? 616 00:41:36,725 --> 00:41:37,892 That's not true. 617 00:41:38,725 --> 00:41:40,267 There was one, actually. 618 00:41:42,392 --> 00:41:43,642 Salma. 619 00:41:46,475 --> 00:41:47,350 Hello! 620 00:41:48,558 --> 00:41:49,517 Douglas, right? 621 00:41:52,642 --> 00:41:55,558 I'm Salma. The librarian tells me you're a great reader. 622 00:41:57,100 --> 00:41:58,558 Have you read this before? 623 00:42:00,475 --> 00:42:01,558 Do you know Shakespeare? 624 00:42:02,808 --> 00:42:05,808 Oh my God! I'm about to change your world! 625 00:42:06,142 --> 00:42:08,933 Shakespeare is the greatest writer of all time. 626 00:42:09,017 --> 00:42:12,183 You can imagine, all these playwriters are inspired by this man 627 00:42:12,267 --> 00:42:14,475 that wrote plays 400 years ago. 628 00:42:14,558 --> 00:42:17,600 And the best one in my opinion is Macbeth. 629 00:42:17,683 --> 00:42:20,308 [ADULT DOUG]: She was a counsellor and taught a drama class. 630 00:42:20,392 --> 00:42:21,975 As beautiful as a sunbeam 631 00:42:22,058 --> 00:42:25,100 she could talk about Shakespeare like... like nobody. 632 00:42:25,683 --> 00:42:28,142 She taught me how to put on makeup. 633 00:42:29,183 --> 00:42:32,600 She said that if you didn't like your reflection, you just had to change it. 634 00:42:32,683 --> 00:42:36,892 You know, nothing proves that the reflection in the mirror is fake and we are real. 635 00:42:36,975 --> 00:42:39,933 Maybe, the reflection is convinced that it is reality 636 00:42:40,017 --> 00:42:41,392 and we simply copy. 637 00:42:41,475 --> 00:42:43,933 I had never met anyone like her. 638 00:42:44,892 --> 00:42:46,933 OK! Your turn. 639 00:42:47,017 --> 00:42:49,558 Moustache! - I can't. 640 00:42:49,642 --> 00:42:51,225 Of course you can! 641 00:42:51,308 --> 00:42:53,017 You can do anything you want. 642 00:42:53,100 --> 00:42:55,475 You can be a king or a prince. 643 00:42:55,558 --> 00:42:58,725 You can be a beggar or a flower. 644 00:42:59,392 --> 00:43:00,892 Anything you choose! 645 00:43:02,725 --> 00:43:03,892 OK, OK. 646 00:43:10,975 --> 00:43:14,100 [ADULT DOUG]: She said that, um, theatre was like a religion 647 00:43:14,558 --> 00:43:17,975 a proposition that the true believer experiences as reality. 648 00:43:18,225 --> 00:43:19,392 And remember 649 00:43:19,725 --> 00:43:21,642 if you can play Shakespeare 650 00:43:21,892 --> 00:43:23,808 you can play anything. 651 00:43:26,100 --> 00:43:29,308 In truth, I speak to you as if from some high hill! 652 00:43:29,392 --> 00:43:31,808 True, and you kill me if, from that high part 653 00:43:31,892 --> 00:43:33,975 you let one harsh word fall upon my heart. 654 00:43:34,058 --> 00:43:37,392 [SALMA]: My ears, have not yet drunk a hundred words of my tongue's uttering 655 00:43:37,475 --> 00:43:39,142 yet I know the sound. 656 00:43:39,433 --> 00:43:42,642 Art thou not Romeo and a Montague? 657 00:43:42,725 --> 00:43:46,100 Neither, fair saint, if either thee dislike. 658 00:43:47,017 --> 00:43:48,183 [HE SIGHS DRAMATICALLY] 659 00:43:48,267 --> 00:43:50,308 [AUDIENCE LAUGHS] - [YOUNG DOUG]: My dearest love 660 00:43:50,975 --> 00:43:53,017 Duncan comes here tonight. 661 00:43:53,100 --> 00:43:54,350 And when goes hence? 662 00:43:54,433 --> 00:43:56,600 Tomorrow, as he purposes. 663 00:43:56,683 --> 00:43:59,517 O, never shall sun that morrow see! 664 00:43:59,600 --> 00:44:01,392 Now mother, what's the matter? 665 00:44:01,475 --> 00:44:04,350 Hamlet, you have offended your father. 666 00:44:04,433 --> 00:44:06,517 Mother, you have offended my father. 667 00:44:06,600 --> 00:44:07,933 [SALMA]: You may, indeed, say so; 668 00:44:08,017 --> 00:44:10,017 for 'twas that hand that gave away my heart. 669 00:44:10,100 --> 00:44:11,350 A liberal hand. 670 00:44:11,433 --> 00:44:12,975 The hearts of old gave hands. 671 00:44:13,058 --> 00:44:15,267 But our new heraldry is hands, not hearts. 672 00:44:15,350 --> 00:44:16,642 [SALMA]: My name, dear saint 673 00:44:16,725 --> 00:44:19,558 is hateful to myself because it is an enemy to thee. 674 00:44:19,808 --> 00:44:21,892 Had I written, I would tear the word. 675 00:44:21,975 --> 00:44:22,975 Romeo... 676 00:44:23,058 --> 00:44:24,933 Let all those who love me 677 00:44:25,017 --> 00:44:26,142 follow me! 678 00:44:26,225 --> 00:44:28,017 [CROWD SHOUTS] 679 00:44:28,100 --> 00:44:29,850 Yeah! 680 00:44:30,725 --> 00:44:32,392 And I was alive at last. 681 00:44:33,058 --> 00:44:35,225 I could fully express myself 682 00:44:35,308 --> 00:44:36,600 my whole body. 683 00:44:37,517 --> 00:44:38,892 I was what I wanted to be 684 00:44:38,975 --> 00:44:42,350 and the barriers of reality were dismantled by makeup and verse. 685 00:44:43,892 --> 00:44:47,058 You see, while the real world constantly rejected me 686 00:44:47,517 --> 00:44:50,683 the imaginary one opened its arms 687 00:44:50,767 --> 00:44:52,850 and welcomed me fully. 688 00:44:54,267 --> 00:44:55,475 And in this new kingdom 689 00:44:55,558 --> 00:44:58,058 Salma was my princess. 690 00:44:59,142 --> 00:45:00,308 You loved her? 691 00:45:01,267 --> 00:45:02,142 Madly. 692 00:45:03,392 --> 00:45:04,642 Did you tell her? 693 00:45:06,767 --> 00:45:10,058 I was getting ready to, but one day she left. 694 00:45:10,142 --> 00:45:13,975 [INDISTINCT CHATTER] 695 00:45:19,100 --> 00:45:20,433 [ENGINE STARTS] 696 00:45:21,058 --> 00:45:22,808 [CAR DOOR CLOSES] 697 00:45:22,892 --> 00:45:23,933 [WOMAN]: Bye-bye, Salma. 698 00:45:26,267 --> 00:45:29,267 [ADULT DOUG]: A theatre group in the Boston suburbs had hired her. 699 00:45:30,058 --> 00:45:31,350 I was happy for her. 700 00:45:31,433 --> 00:45:34,475 Her talent deserved far better than a home for juvenile delinquents. 701 00:45:34,558 --> 00:45:35,725 That's for sure. 702 00:45:36,058 --> 00:45:37,808 Hmm. Did you lose track of her? 703 00:45:38,642 --> 00:45:40,392 I followed her every step. 704 00:46:02,975 --> 00:46:04,475 [DOGS BARK] 705 00:46:08,517 --> 00:46:11,183 [OLDER DOUG]: She struggled, to begin with 706 00:46:12,350 --> 00:46:16,475 but Salma had too much talent and love not to succeed. 707 00:46:19,350 --> 00:46:21,933 And very soon she started working with more professional outfits 708 00:46:22,017 --> 00:46:24,850 and within a few years she had worked her way up to Broadway. 709 00:46:29,350 --> 00:46:32,100 [AUDIENCE CHEERS] 710 00:46:38,600 --> 00:46:40,017 Outta the way. 711 00:46:43,392 --> 00:46:46,558 [OLDER DOUG]: And eventually, I was able to get the courage 712 00:46:47,517 --> 00:46:48,725 to go and see her. 713 00:46:50,725 --> 00:46:52,308 She was beautiful. 714 00:47:05,933 --> 00:47:08,933 [AUDIENCE CHEERS LOUDLY] 715 00:47:09,308 --> 00:47:12,058 And I asked, um, one of the security guards 716 00:47:12,142 --> 00:47:14,725 if I could go backstage, and he let me come. 717 00:47:16,267 --> 00:47:17,600 Come in. 718 00:47:17,683 --> 00:47:20,683 Sorry to bother you, Salma. There's someone here says he's your number-one fan. 719 00:47:20,767 --> 00:47:23,517 He knows you and can he say hi? - Sure. 720 00:47:24,142 --> 00:47:27,183 [OLDER DOUG]: I was absolutely terrified that she wouldn't remember me. 721 00:47:27,767 --> 00:47:29,517 But she did, instantly. 722 00:47:30,017 --> 00:47:31,767 Oh my God! Douglas! 723 00:47:32,975 --> 00:47:34,975 Douglas! [SHE LAUGHS] 724 00:47:35,058 --> 00:47:36,933 [SHE GASPS] Per dios! 725 00:47:37,850 --> 00:47:39,225 Look how you've grown! 726 00:47:39,308 --> 00:47:41,642 Are you kidding, look at this outfit! 727 00:47:41,725 --> 00:47:43,433 Decked out like a prince! 728 00:47:43,517 --> 00:47:45,308 I wanted to throw these to you at the end 729 00:47:45,392 --> 00:47:48,142 but I was scared from my position they wouldn't hit the stage. 730 00:47:48,225 --> 00:47:49,392 They're beautiful. 731 00:47:49,475 --> 00:47:51,183 Come on, let's go get them a vase! 732 00:47:51,267 --> 00:47:54,017 This is amazing! I was only thinking about you the other day 733 00:47:54,100 --> 00:47:55,517 wondering what happened to you. 734 00:47:55,850 --> 00:47:58,225 I'm warning you, I want the full story. Shoot! 735 00:47:58,308 --> 00:48:01,308 Um, OK, um... 736 00:48:01,392 --> 00:48:04,475 Well, I kept reading, that could be what I do best. 737 00:48:05,350 --> 00:48:07,558 Then I passed a number of exams 738 00:48:07,642 --> 00:48:09,267 I-I did a college course. 739 00:48:09,350 --> 00:48:11,267 Ah, fantastico! You must have made friends there! 740 00:48:11,350 --> 00:48:13,558 No, it was an online course. 741 00:48:13,642 --> 00:48:14,975 Um, the campus 742 00:48:15,058 --> 00:48:17,142 was too far from the home I was in. 743 00:48:17,225 --> 00:48:19,517 I only went once a month for exams and stuff. 744 00:48:19,600 --> 00:48:22,475 But it didn't stop me from getting my B.Sc. in Biology. 745 00:48:22,558 --> 00:48:25,058 A B.Sc., that's really good! 746 00:48:25,142 --> 00:48:26,517 What was your dissertation about? 747 00:48:27,100 --> 00:48:28,142 Dogs. 748 00:48:28,225 --> 00:48:29,392 Ah. [SHE LAUGHS] 749 00:48:29,475 --> 00:48:32,100 I should've guessed. You were always talking about them back then. 750 00:48:32,183 --> 00:48:33,642 Look, they're beautiful. 751 00:48:34,392 --> 00:48:35,850 Not as beautiful as you. 752 00:48:36,267 --> 00:48:37,933 Ah, so sweet! 753 00:48:38,267 --> 00:48:39,683 And acting, you kept up at it? 754 00:48:40,058 --> 00:48:41,392 A bit, um... 755 00:48:42,100 --> 00:48:43,725 It's not really the same without you, though. 756 00:48:44,100 --> 00:48:45,600 I hope so! [SHE CHUCKLES] 757 00:48:46,933 --> 00:48:49,058 [DOUG INHALES DEEPLY] Um... 758 00:48:50,392 --> 00:48:52,350 But I've followed your career from the beginning. 759 00:48:52,558 --> 00:48:54,475 Really? - Mm-hmm. Look. 760 00:48:54,975 --> 00:48:58,725 I cut out every article I could find since your very first production in Boston. 761 00:48:58,808 --> 00:49:00,933 You did this? - Mm-hmm, for you. 762 00:49:10,975 --> 00:49:13,225 [SHE GASPS] 763 00:49:15,767 --> 00:49:17,183 [SHE GASPS] 764 00:49:25,308 --> 00:49:26,933 [SHE EXHALES DEEPLY] 765 00:49:27,433 --> 00:49:28,767 You like it? 766 00:49:42,142 --> 00:49:44,892 This is the most beautiful gift anyone has given me in a long time. 767 00:49:48,642 --> 00:49:52,433 And she seemed genuinely happy that I was there. 768 00:49:54,225 --> 00:49:55,308 And then... 769 00:49:56,058 --> 00:49:57,558 Come in. - [MAN]: What a show. 770 00:49:57,642 --> 00:49:58,933 Oh, thank you! 771 00:49:59,017 --> 00:50:00,850 They loved it. - [SALMA]: Thank you! 772 00:50:00,933 --> 00:50:02,850 Douglas, this is Bradley, my director 773 00:50:02,933 --> 00:50:05,308 who also happens to be my husband. 774 00:50:05,392 --> 00:50:07,225 Mmm! Hey, Doug! 775 00:50:07,308 --> 00:50:08,767 I heard a lot about you, man. 776 00:50:09,225 --> 00:50:10,225 Cool. - [BRADLEY]: Yeah. 777 00:50:10,308 --> 00:50:13,558 He's also the future daddy of my baby. - [BRADLEY]: Mmm. 778 00:50:14,058 --> 00:50:15,475 [BRADLEY CHUCKLES] 779 00:50:19,683 --> 00:50:21,475 Douglas? [SALMA'S VOICE ECHOES] 780 00:50:21,558 --> 00:50:23,892 Uh, hmm, congratulations. 781 00:50:23,975 --> 00:50:25,933 How-how long have you been... 782 00:50:26,225 --> 00:50:27,183 Two weeks. 783 00:50:27,933 --> 00:50:31,517 Really? That's... that's fast, and you're already pregnant. 784 00:50:31,600 --> 00:50:33,058 [THEY BOTH CHUCKLE] 785 00:50:33,142 --> 00:50:34,600 You mean Bradley? 786 00:50:34,683 --> 00:50:37,683 No! We met three years ago and took our time getting to know each other 787 00:50:38,100 --> 00:50:39,183 and got married last winter. 788 00:50:39,267 --> 00:50:43,392 Uh, the baby really is new. You're one of the first to know. 789 00:50:43,600 --> 00:50:45,433 I haven't even told my family yet. 790 00:50:48,100 --> 00:50:50,725 Um, um... I'm flattered. 791 00:50:51,142 --> 00:50:52,267 That's... 792 00:50:53,725 --> 00:50:54,808 That's cool. 793 00:50:58,517 --> 00:51:01,433 Look, babe. Doug... Douglas made this for me. - Really? 794 00:51:01,517 --> 00:51:04,017 He kept every article about me since I started out. 795 00:51:04,308 --> 00:51:05,433 [BRADLEY]: Wow! 796 00:51:05,517 --> 00:51:07,808 [SALMA]: Isn't it adorable? - [BRADLEY]: That's beautiful. 797 00:51:08,600 --> 00:51:11,100 That's... that's true artistry, man. 798 00:51:11,475 --> 00:51:13,392 Wow, wow, wow. 799 00:51:14,183 --> 00:51:16,183 So you're a... a member of the clan, right? 800 00:51:16,558 --> 00:51:18,975 You're in the artistic family? You're into show business? 801 00:51:19,058 --> 00:51:20,142 No. 802 00:51:20,433 --> 00:51:22,183 I'm in the dog business. 803 00:51:23,017 --> 00:51:24,267 [DOOR SLAMS OPEN] 804 00:51:28,100 --> 00:51:31,017 [OLDER DOUG]: So that evening, I went back to the shelter where I'd been working 805 00:51:31,100 --> 00:51:32,558 for the past five years. 806 00:51:34,142 --> 00:51:35,642 I felt so... 807 00:51:37,017 --> 00:51:38,225 so stupid. 808 00:51:38,683 --> 00:51:40,558 [YOUNGER DOUG PANTS] 809 00:51:40,642 --> 00:51:42,558 And she was older 810 00:51:43,225 --> 00:51:44,350 gorgeous 811 00:51:45,517 --> 00:51:46,933 and successful. 812 00:51:49,100 --> 00:51:53,392 And I was... I was just this... just this guy in a wheelchair 813 00:51:53,475 --> 00:51:54,642 who, even if... 814 00:51:55,058 --> 00:51:58,600 even if he could walk, I would have no idea where to go. 815 00:51:58,683 --> 00:51:59,767 [YOUNGER DOUG GASPS] 816 00:51:59,850 --> 00:52:03,225 [YOUNG DOUG BREATHES HEAVILY] 817 00:52:03,308 --> 00:52:05,392 [DOG WHIMPERS] - [BIG DOG GROWLS] 818 00:52:05,683 --> 00:52:09,808 How could I think, for one second, that she felt anything but pity for me? 819 00:52:10,975 --> 00:52:12,642 [YOUNGER DOUG GASPS] 820 00:52:12,725 --> 00:52:13,933 [DOG GROWLS SOFTLY] 821 00:52:15,392 --> 00:52:17,308 [DOGS WHIMPER] 822 00:52:19,683 --> 00:52:21,142 [HE GRUNTS] 823 00:52:25,017 --> 00:52:26,558 [HE GRUNTS] 824 00:52:28,433 --> 00:52:30,183 [HE YELLS] 825 00:52:33,517 --> 00:52:34,725 [HE ROARS] 826 00:52:34,808 --> 00:52:36,308 [DOGS BARK] 827 00:52:51,642 --> 00:52:55,142 [HE SCREAMS WILDLY] 828 00:52:55,225 --> 00:52:57,100 [DOGS BARK] 829 00:53:06,267 --> 00:53:09,017 [HE GROANS] 830 00:53:10,392 --> 00:53:13,975 [HE GRUNTS] 831 00:53:24,642 --> 00:53:28,142 [OLDER DOUG]: Their love for me was so genuine, true, pure 832 00:53:28,225 --> 00:53:30,267 without any trickery or pretence. 833 00:53:31,225 --> 00:53:33,933 Dogs never lie when they talk about love. 834 00:53:42,808 --> 00:53:45,558 [DOGS WHIMPER] 835 00:53:51,892 --> 00:53:53,350 [EVELYN SIGHS] 836 00:53:57,100 --> 00:53:58,100 What happened next? 837 00:53:59,058 --> 00:54:01,350 [HE SUCKS TEETH] I adapt. 838 00:54:02,975 --> 00:54:03,892 Again. 839 00:54:09,975 --> 00:54:12,142 [DISTANT POLICE SIREN WAILS] 840 00:54:26,392 --> 00:54:28,142 [DOG GROWLS] 841 00:54:32,767 --> 00:54:34,308 [DOG PANTS] 842 00:54:39,142 --> 00:54:42,392 I'm sorry, I don't understand. You want to shut down the shelter? 843 00:54:42,933 --> 00:54:44,975 The state is running a... a huge deficit 844 00:54:45,058 --> 00:54:47,808 and the new governor's launched a drastic cost-cutting programme. 845 00:54:48,017 --> 00:54:51,017 Funding to your organisation has been stopped. 846 00:54:51,892 --> 00:54:55,225 The funding I receive has been cut in half every year for the last three years 847 00:54:55,308 --> 00:54:57,725 but thanks to donations and regularly placing dogs 848 00:54:57,808 --> 00:54:59,558 we cost the state next to nothing. 849 00:55:00,558 --> 00:55:03,725 You have done remarkable work. We fully understand that 850 00:55:03,808 --> 00:55:07,142 but we have received numerous complaints for various kinds of nuisance. 851 00:55:07,225 --> 00:55:08,892 Oh, nuisance, such as? 852 00:55:08,975 --> 00:55:11,558 Such as... odours. 853 00:55:13,308 --> 00:55:15,142 City Hall has decided to sell the land 854 00:55:15,517 --> 00:55:16,517 to a developer. 855 00:55:16,600 --> 00:55:18,808 Oh... so it's all about money. 856 00:55:20,433 --> 00:55:23,725 We're... just carrying out orders, you know. - Yes, I know. 857 00:55:26,267 --> 00:55:28,308 And what happens to the dogs, we release them 858 00:55:28,392 --> 00:55:30,683 and ask them kindly to go back to their families? 859 00:55:30,767 --> 00:55:33,433 I guess they'll be taken to a more suitable facility. 860 00:55:33,975 --> 00:55:36,475 I know what that's like, going from home to home 861 00:55:36,558 --> 00:55:38,642 and never getting a shot at rebuilding your life. 862 00:55:39,558 --> 00:55:41,225 Your record here is beyond reproach. 863 00:55:41,308 --> 00:55:45,183 I am sure social services will soon find you another position. 864 00:55:45,683 --> 00:55:47,058 [DOG GROWLS] 865 00:55:49,100 --> 00:55:50,600 So when's the big day? 866 00:55:51,892 --> 00:55:53,392 [MAN CLEARS THROAT] 867 00:55:53,475 --> 00:55:56,017 In theory, Monday morning, 6am. 868 00:55:56,100 --> 00:55:57,850 We can ask them for more time, if you like. 869 00:55:58,308 --> 00:56:00,058 Get you an extension. - No, no. 870 00:56:01,142 --> 00:56:02,350 Thank you, though. 871 00:56:05,058 --> 00:56:06,725 I'll see you on Monday. 872 00:56:09,975 --> 00:56:12,142 OK, uh, Monday. 873 00:56:18,933 --> 00:56:20,517 [OFFICER]: Good morning, sir. - Morning. 874 00:56:20,600 --> 00:56:24,517 Firstly, we bring out the manager. Guy's in a wheelchair, a bit of an oddball. 875 00:56:24,600 --> 00:56:26,975 Then we take care of the dogs. - [OFFICER]: Understood. 876 00:56:36,392 --> 00:56:40,058 [THEY GASP] -[INDISTINCT CHATTER] 877 00:56:40,142 --> 00:56:41,475 What the fuck? 878 00:56:43,767 --> 00:56:45,392 Where the hell did they go? 879 00:56:59,517 --> 00:57:02,183 [DOUG PANTS] 880 00:57:18,975 --> 00:57:20,475 [HE SIGHS] 881 00:57:20,683 --> 00:57:22,142 We'll be OK here. 882 00:57:22,933 --> 00:57:24,558 Polly, tell the others, OK? 883 00:57:24,642 --> 00:57:26,433 [POLLY BARKS] 884 00:57:27,642 --> 00:57:29,142 [POLLY BARKS] 885 00:57:33,267 --> 00:57:35,975 [DOGS BARK] 886 00:57:38,767 --> 00:57:40,058 [DOUG SIGHS] 887 00:57:45,017 --> 00:57:46,850 [DOUG]: "I take thee at thy word. 888 00:57:46,933 --> 00:57:49,600 Call me but love, and I'll be new baptised. 889 00:57:49,683 --> 00:57:51,933 Henceforth I never will be Romeo. 890 00:57:52,392 --> 00:57:54,850 What man art thou that, thus bescreened in night 891 00:57:54,933 --> 00:57:56,392 so stumblest on my counsel? 892 00:57:56,892 --> 00:57:59,767 By a name I know not how to tell thee who I am. 893 00:58:00,267 --> 00:58:03,225 What's in a name? That which we call a rose... 894 00:58:04,642 --> 00:58:07,142 by any other word would smell as sweet. 895 00:58:07,725 --> 00:58:10,517 So Romeo would, were he not Romeo called 896 00:58:11,475 --> 00:58:15,183 retain that dear perfection which he owes without that title. 897 00:58:15,642 --> 00:58:19,100 Romeo, doff thy name, and for thy name 898 00:58:19,183 --> 00:58:21,683 which is no part of thee take all myself." 899 00:58:21,767 --> 00:58:23,017 [DOG WHIMPERS SOFTLY] 900 00:58:23,683 --> 00:58:25,767 "I take thee at thy word. 901 00:58:26,767 --> 00:58:29,683 Call me but love, and I'll be new baptised. 902 00:58:29,767 --> 00:58:32,433 Henceforth I never will be Romeo." 903 00:58:36,892 --> 00:58:38,475 [EVELYN]: Did you ever see Salma again? 904 00:58:38,767 --> 00:58:39,725 No. 905 00:58:40,225 --> 00:58:42,225 She had two children in quick succession 906 00:58:42,558 --> 00:58:44,600 she quit acting, her husband turned to beer. 907 00:58:45,058 --> 00:58:47,058 Even the stars fade and go out in the end. 908 00:58:47,933 --> 00:58:50,350 The place where you were living, it was pretty well equipped. 909 00:58:50,808 --> 00:58:51,975 How did you do that? 910 00:58:52,058 --> 00:58:54,100 I help people. People help me back. 911 00:58:54,308 --> 00:58:57,058 Yes, but it must have cost a lot of money, right? 912 00:58:57,225 --> 00:59:00,558 True. To begin with, it was difficult. I had to pick up a job. 913 00:59:01,683 --> 00:59:03,100 But I had trouble finding one. 914 00:59:04,308 --> 00:59:07,850 My biology degree couldn't even open the doors to a fast food restaurant. 915 00:59:07,933 --> 00:59:09,725 [MUSIC: "Sweet Dreams Are Made of This" by Eurythmics] 916 00:59:09,808 --> 00:59:12,392 Oh! What are you doing, smelling the flowers? 917 00:59:12,475 --> 00:59:15,142 Come on! Those are my flow... I pay for those! 918 00:59:15,767 --> 00:59:19,058 ♪ Sweet dreams are made of this ♪ 919 00:59:19,142 --> 00:59:22,767 ♪ Who am I to disagree? ♪ 920 00:59:22,850 --> 00:59:26,017 ♪ I travel the world and the seven seas ♪ 921 00:59:26,100 --> 00:59:28,142 Sorry, we don't have anything right now. 922 00:59:28,225 --> 00:59:30,600 ♪ Everybody's looking for something ♪ 923 00:59:30,683 --> 00:59:34,392 ♪ Some of them want to use you ♪ 924 00:59:34,475 --> 00:59:37,975 ♪ Some of them want to get used by you ♪ 925 00:59:38,517 --> 00:59:41,558 ♪ Some of them want to abuse you ♪ - Sorry. 926 00:59:42,392 --> 00:59:46,642 ♪ Some of them want to be abused ♪ 927 00:59:48,183 --> 00:59:49,433 Sorry. 928 00:59:57,767 --> 00:59:59,058 ♪ Hold your head up ♪ 929 00:59:59,642 --> 01:00:01,725 ♪ Keep your head up, movin' on ♪ 930 01:00:01,808 --> 01:00:03,392 ♪ Hold your head up - Movin' on ♪ 931 01:00:03,475 --> 01:00:05,517 ♪ Keep your head up - Movin' on ♪ 932 01:00:05,600 --> 01:00:06,975 ♪ Hold your head up - Movin' on ♪ 933 01:00:07,058 --> 01:00:09,058 ♪ Keep your head up - Movin' on ♪ 934 01:00:09,142 --> 01:00:10,600 ♪ Hold your head up - Movin' on ♪ 935 01:00:10,683 --> 01:00:12,058 ♪ Keep your head up ♪ 936 01:00:14,183 --> 01:00:15,433 [MAN]: Hey. 937 01:00:17,100 --> 01:00:18,350 Oh. 938 01:00:28,892 --> 01:00:31,892 ♪ Sweet dreams are made of this ♪ 939 01:00:32,267 --> 01:00:35,933 ♪ Who am I to disagree? ♪ 940 01:00:36,017 --> 01:00:39,642 ♪ I travel the world and the seven seas ♪ 941 01:00:39,933 --> 01:00:43,600 ♪ Everybody's looking for something ♪ 942 01:00:44,308 --> 01:00:47,225 ♪ Sweet dreams are made of this ♪ 943 01:00:47,642 --> 01:00:51,058 ♪ Who am I to disagree? ♪ 944 01:00:51,225 --> 01:00:55,100 ♪ I travel the world and the seven seas ♪ 945 01:00:55,350 --> 01:00:58,558 ♪ Everybody's looking for something ♪ 946 01:00:59,600 --> 01:01:01,558 [PEOPLE CHEER AND SHOUT] 947 01:01:01,642 --> 01:01:02,725 Good job, girls! 948 01:01:02,808 --> 01:01:04,142 Beautiful Annie, beautiful. 949 01:01:04,225 --> 01:01:05,975 Thank you, Annie! 950 01:01:06,058 --> 01:01:09,225 Cher, you are on just after this number and before the magician. 951 01:01:09,308 --> 01:01:11,225 You're still my favourite. - Oh, thank you. 952 01:01:11,308 --> 01:01:13,350 [INDISTINCT CHATTER] 953 01:01:13,433 --> 01:01:15,475 [ANNIE]: Girl, thank you. 954 01:01:15,892 --> 01:01:16,892 Um... 955 01:01:17,892 --> 01:01:19,058 Rodney? 956 01:01:20,558 --> 01:01:21,642 Yes? 957 01:01:21,767 --> 01:01:24,433 I came about the ad at the door. Sorry! I'm-- 958 01:01:24,517 --> 01:01:25,933 Oh, the bar job, we found someone. 959 01:01:26,017 --> 01:01:28,808 I'm sorry, I forgot to take the ad off the door, I'm sorry. 960 01:01:28,892 --> 01:01:30,225 Have a good day. 961 01:01:30,892 --> 01:01:34,475 A-actually I was thinking maybe another job. 962 01:01:34,558 --> 01:01:35,892 I'm an artist too, you see. 963 01:01:36,308 --> 01:01:37,850 You mean, like, do an act? 964 01:01:39,600 --> 01:01:41,225 Um... I know all of Shakespeare by heart. 965 01:01:41,392 --> 01:01:43,517 [HE CHUCKLES] Kid, you're in the wrong theatre. 966 01:01:43,600 --> 01:01:46,142 This is a drag show. - No, I understand, but, um... 967 01:01:47,433 --> 01:01:50,808 If you can perform Shakespeare, you can perform anything. 968 01:01:50,892 --> 01:01:51,892 He's cute. 969 01:01:51,975 --> 01:01:53,975 [DOUG]: I also know a whole repertoire of old songs 970 01:01:54,308 --> 01:01:56,308 so I have that to offer as well. 971 01:01:57,767 --> 01:02:00,100 I'm sure you can perform, but get this... 972 01:02:00,725 --> 01:02:02,058 folks come here to have fun 973 01:02:02,142 --> 01:02:04,933 not to watch some cross-dresser in a wheelchair. 974 01:02:06,142 --> 01:02:07,433 I can stand. 975 01:02:19,808 --> 01:02:21,433 [DOUG GROANS] 976 01:02:21,517 --> 01:02:23,350 [EVERYONE GASPS] 977 01:02:24,600 --> 01:02:27,058 [DRAG PERFORMER]: Oh my goodness, wow! 978 01:02:28,975 --> 01:02:30,183 For one song. 979 01:02:31,600 --> 01:02:33,183 [RODNEY GRUMBLES] 980 01:02:33,267 --> 01:02:34,392 We... - Rodney. 981 01:02:34,600 --> 01:02:36,433 Come on. Give him a chance. 982 01:02:36,517 --> 01:02:37,975 Just give him a little one! - He stood. 983 01:02:38,058 --> 01:02:39,600 [CHER]: Come on! - [MADONNA]: Rodney, please! 984 01:02:39,683 --> 01:02:41,975 [CHER]: Oh, for me! - [MADONNA]: No, he stood up! 985 01:02:42,058 --> 01:02:43,850 [CHER]: Look at him! One night. - [MADONNA]: Yes. 986 01:02:43,933 --> 01:02:47,392 ♪ Does he love me? I wanna know ♪ 987 01:02:47,683 --> 01:02:50,683 ♪ How will I know if he loves me so? ♪ 988 01:02:50,767 --> 01:02:52,517 ♪ Is it in his eyes? ♪ 989 01:02:52,850 --> 01:02:54,642 ♪ Oh no, you'll be deceived ♪ 990 01:02:54,725 --> 01:02:56,600 ♪ Is it in his smile? ♪ 991 01:02:56,683 --> 01:02:58,517 [MADONNA]: The big reveal. 992 01:02:58,600 --> 01:02:59,975 ♪ If you wanna know... ♪ 993 01:03:00,058 --> 01:03:03,058 [MC]: Girls, the crowd tonight is a little quiet. 994 01:03:03,142 --> 01:03:05,392 So if we could bring up the energy, that'd be perfect. 995 01:03:05,475 --> 01:03:06,850 Cher! - Huh? 996 01:03:06,933 --> 01:03:09,808 Could you shut up for a second? - Wow. Rude. 997 01:03:11,558 --> 01:03:13,267 Douglas, you're on in two minutes. 998 01:03:14,808 --> 01:03:16,183 You look beautiful. 999 01:03:16,267 --> 01:03:17,392 Thank you. 1000 01:03:19,892 --> 01:03:21,517 [AUDIENCE APPLAUDS] 1001 01:03:21,600 --> 01:03:23,100 I thought you couldn't walk without those. 1002 01:03:23,433 --> 01:03:24,683 [DOUG]: I can't. 1003 01:03:24,767 --> 01:03:26,433 But I can stand still 1004 01:03:27,058 --> 01:03:28,017 for a moment. 1005 01:03:28,100 --> 01:03:29,642 [MADONNA CHUCKLES] Are you sure about this? 1006 01:03:29,725 --> 01:03:30,725 Yeah. 1007 01:03:31,058 --> 01:03:33,308 Just don't leave me over there at the end. 1008 01:03:33,392 --> 01:03:34,892 [MADONNA]: No, of course not. 1009 01:03:35,142 --> 01:03:38,892 As soon as the song is over, I need you to be there to pick me up. Promise me. 1010 01:03:38,975 --> 01:03:40,642 I promise you, I'll be there. 1011 01:03:40,725 --> 01:03:42,642 [AUDIENCE APPLAUDS] 1012 01:03:42,725 --> 01:03:44,225 [AUDIENCE LAUGHS] 1013 01:03:46,058 --> 01:03:49,350 Give it up for our fantastic magician, wasn't he incredible? 1014 01:03:49,433 --> 01:03:52,767 Unfortunately, though, our magician will be taking a short sabbatical 1015 01:03:52,850 --> 01:03:54,433 after the teeniest and tiniest of incidents... 1016 01:03:54,517 --> 01:03:55,975 [CHER]: OK. Go, go, go! 1017 01:03:56,058 --> 01:03:57,392 [AUDIENCE LAUGHS] 1018 01:03:57,475 --> 01:04:00,517 [MC]: Next, something you've never seen... - [CHER]: Ready? 1019 01:04:00,600 --> 01:04:03,642 [MC]: A complete newcomer to this stage. - [MADONNA]: Good? 1020 01:04:03,725 --> 01:04:06,392 [DOUG]: Yeah. - [MC]: I suppose we could call her a virgin. 1021 01:04:06,475 --> 01:04:07,767 [MC]: Is anybody here a virgin? 1022 01:04:07,850 --> 01:04:08,892 [AUDIENCE]: Yeah. 1023 01:04:08,975 --> 01:04:11,225 [CHER]: Here we go. - We'll be right here. 1024 01:04:11,308 --> 01:04:12,600 [CHER]: Break a lash. [CHER KISSES] 1025 01:04:12,683 --> 01:04:15,475 [MC]: Certainly not like a virgin. - [AUDIENCE LAUGHS] 1026 01:04:15,558 --> 01:04:17,433 [MC]: But now, without further ado 1027 01:04:17,517 --> 01:04:21,600 let me welcome to the stage, the French diva herself 1028 01:04:21,892 --> 01:04:24,475 Miss Édith Piaf! 1029 01:04:24,558 --> 01:04:26,975 [AUDIENCE CHEERS] 1030 01:04:29,558 --> 01:04:31,850 [APPLAUSE DIES DOWN] 1031 01:04:32,850 --> 01:04:34,600 [DOUG EXHALES] 1032 01:04:40,517 --> 01:04:41,933 [MADONNA]: Oh! 1033 01:04:42,017 --> 01:04:43,725 I hope he does well. 1034 01:04:44,350 --> 01:04:48,433 [MUSIC: "La Foule" by Édith Piaf] 1035 01:04:59,683 --> 01:05:02,975 ♪ Je revois la ville en fête et en délire ♪ 1036 01:05:03,058 --> 01:05:05,933 ♪ Suffoquant sous le soleil et sous la joie ♪ 1037 01:05:06,642 --> 01:05:10,433 ♪ Et j'entends dans la musique les cris, les rires ♪ 1038 01:05:10,517 --> 01:05:13,892 ♪ Qui éclatent et rebondissent autour de moi ♪ 1039 01:05:13,975 --> 01:05:17,017 ♪ Et perdue parmi ces gens qui me bousculent ♪ 1040 01:05:17,475 --> 01:05:20,475 ♪ Étourdie, désemparée, je reste là ♪ 1041 01:05:21,225 --> 01:05:24,142 ♪ Quand soudain, je me retourne, il se recule ♪ 1042 01:05:24,892 --> 01:05:28,933 ♪ Et la foule vient me jeter entre ses bras ♪ 1043 01:05:29,433 --> 01:05:34,100 ♪ Emportés par la foule qui nous traîne, nous entraîne ♪ 1044 01:05:34,183 --> 01:05:38,725 ♪ Écrasés l'un contre l'autre, nous ne formons qu'un seul corps ♪ 1045 01:05:38,892 --> 01:05:42,808 ♪ Et le flot sans effort nous pousse, enchaînés l'un et l'autre ♪ 1046 01:05:42,892 --> 01:05:47,100 ♪ Et nous laisse tous deux épanouis, enivrés et heureux ♪ 1047 01:05:47,183 --> 01:05:53,058 ♪ Entraînés par la foule qui s'élance et qui danse une folle farandole ♪ 1048 01:05:53,142 --> 01:05:55,558 ♪ Nos deux mains restent soudées ♪ 1049 01:05:55,642 --> 01:05:59,600 ♪ Et parfois soulevés, nos deux corps enlacés s'envolent ♪ 1050 01:05:59,683 --> 01:06:04,058 ♪ Et retombent tous deux épanouis, enivrés et heureux ♪ 1051 01:06:13,100 --> 01:06:14,975 He's so good! 1052 01:06:17,850 --> 01:06:21,058 ♪ Et la joie éclaboussée par son sourire ♪ 1053 01:06:21,267 --> 01:06:24,975 ♪ Me transperce et rejaillit au fond de moi ♪ 1054 01:06:25,058 --> 01:06:28,808 ♪ Mais soudain je pousse un cri parmi les rires ♪ 1055 01:06:28,892 --> 01:06:32,933 ♪ Quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras ♪ 1056 01:06:33,475 --> 01:06:38,017 ♪ Emportés par la foule qui nous traîne, nous entraîne ♪ 1057 01:06:38,100 --> 01:06:42,392 ♪ Nous éloigne l'un de l'autre, je lutte et je me débats ♪ 1058 01:06:43,058 --> 01:06:46,558 ♪ Mais le son de ma voix s'étouffe dans les rires des autres ♪ 1059 01:06:46,808 --> 01:06:51,100 ♪ Et je crie de douleur, de fureur et de rage et je pleure ♪ 1060 01:06:51,183 --> 01:06:54,308 ♪ Entraînée par la foule qui s'élance ♪ 1061 01:06:54,392 --> 01:06:56,725 ♪ Et qui danse une folle farandole ♪ 1062 01:06:57,267 --> 01:06:59,725 ♪ Je suis emportée au loin ♪ 1063 01:06:59,975 --> 01:07:03,933 ♪ Et je crispe mes poings, maudissant la foule qui me vole ♪ 1064 01:07:04,100 --> 01:07:08,642 ♪ L'homme qu'elle m'avait donné et que je n'ai jamais retrouvé ♪ 1065 01:07:36,808 --> 01:07:38,142 [MUSIC STOPS] 1066 01:07:38,767 --> 01:07:40,017 Bravo! 1067 01:07:40,100 --> 01:07:41,475 Yes! 1068 01:07:41,558 --> 01:07:44,725 [AUDIENCE CHEERS] 1069 01:07:44,808 --> 01:07:46,308 [WOMAN]: Bravo! 1070 01:07:46,392 --> 01:07:47,517 [DOUG GASPS] 1071 01:07:47,600 --> 01:07:50,308 [OMINOUS RUMBLE] 1072 01:07:50,392 --> 01:07:52,225 Yes! 1073 01:07:52,725 --> 01:07:54,642 [HIGH-PITCHED RINGING] 1074 01:07:56,725 --> 01:07:58,850 [DOUG GASPS] 1075 01:07:58,933 --> 01:08:00,267 [MAN]: Bravo! 1076 01:08:01,142 --> 01:08:02,975 The curtain! Close the curtain! 1077 01:08:08,557 --> 01:08:10,975 Douglas! Here, here. Take a seat, take a seat. 1078 01:08:11,057 --> 01:08:12,432 You OK? You OK? 1079 01:08:12,517 --> 01:08:14,225 OK. This is why you have to perform. 1080 01:08:17,182 --> 01:08:18,600 So, you were a hit? 1081 01:08:18,682 --> 01:08:20,600 [DOUG LAUGHS] Let's not exaggerate. 1082 01:08:20,682 --> 01:08:25,392 I was sufficiently convincing for the boss to hire me, once a week, every Friday night. 1083 01:08:25,475 --> 01:08:28,017 I have to admit I couldn't wait for Friday to come around. 1084 01:08:28,517 --> 01:08:33,057 It was my only moment where my reflection succeeded in making me forget my image. 1085 01:08:33,642 --> 01:08:36,475 [EVELYN]: So, the show was your only source of income? 1086 01:08:36,557 --> 01:08:38,932 [DOUG]: No. I was a kind of matchmaker. 1087 01:08:39,017 --> 01:08:40,432 I'd study the profile of the client 1088 01:08:40,517 --> 01:08:42,642 and suggest companions that had similar interests. 1089 01:08:42,975 --> 01:08:46,017 Hmm, your main activity was placing dogs in homes with people 1090 01:08:46,100 --> 01:08:48,182 who were looking to break their solitude? 1091 01:08:48,267 --> 01:08:49,142 Yeah, mostly. 1092 01:08:49,225 --> 01:08:50,682 Mostly, what does that mean? 1093 01:08:50,767 --> 01:08:52,932 I also offered protection services. 1094 01:08:53,017 --> 01:08:57,350 And how big were these protection services in your business plan? 1095 01:08:57,600 --> 01:09:00,100 People want to be loved and protected. 1096 01:09:00,517 --> 01:09:03,100 That's all anybody's praying for, all day long. 1097 01:09:03,182 --> 01:09:05,142 But I'm guessing the pay was nowhere near enough. 1098 01:09:05,225 --> 01:09:07,850 You still needed money to rebuild and look after your dogs. 1099 01:09:08,307 --> 01:09:10,392 Well, the answer came from my dogs, actually. 1100 01:09:10,475 --> 01:09:11,767 How? What do you mean? 1101 01:09:12,600 --> 01:09:15,807 Not only were they my best friends, my most faithful companions 1102 01:09:15,892 --> 01:09:19,182 but they also understood... everything 1103 01:09:19,682 --> 01:09:22,557 absolutely everything I told them. 1104 01:09:22,642 --> 01:09:25,600 [THUNDER RUMBLES] 1105 01:09:28,557 --> 01:09:29,642 Plain flour. 1106 01:09:29,725 --> 01:09:31,057 [DOG WHIMPERS] 1107 01:09:36,932 --> 01:09:38,142 Thank you. 1108 01:09:38,807 --> 01:09:42,600 I'm gonna need 100 of icing... [HE MUMBLES] 1109 01:09:43,307 --> 01:09:46,267 250 grams unsalted butter. 1110 01:09:49,225 --> 01:09:50,392 Thank you. 1111 01:09:53,767 --> 01:09:55,850 And two large eggs. 1112 01:10:00,558 --> 01:10:01,767 Thank you. 1113 01:10:04,558 --> 01:10:07,350 [THUNDER RUMBLES] 1114 01:10:09,808 --> 01:10:11,267 Mickey 1115 01:10:12,892 --> 01:10:15,100 be a darling and fetch me some sugar. 1116 01:10:24,975 --> 01:10:26,308 [MICKEY BARKS SOFTLY] 1117 01:10:31,558 --> 01:10:34,017 [DOGS WHINE] 1118 01:10:34,100 --> 01:10:36,683 [THUNDER CRACKS] 1119 01:10:45,558 --> 01:10:47,267 Thank you, God. 1120 01:10:55,683 --> 01:10:57,600 I'm gonna make a very nice cake. 1121 01:10:58,433 --> 01:11:01,517 [MUSIC: "So What" by Miles Davis] 1122 01:12:10,767 --> 01:12:13,017 I believe in the redistribution of wealth. 1123 01:12:13,100 --> 01:12:15,767 Do you know that the hundred richest people are richer than the poorest billion? 1124 01:12:15,850 --> 01:12:18,017 Yes, I do. It's outrageous 1125 01:12:18,100 --> 01:12:20,933 but that doesn't mean that your actions are not against the law. 1126 01:12:21,017 --> 01:12:23,017 The laws are written by the rich to control the poor. 1127 01:12:23,100 --> 01:12:24,808 It should be the other way around, don't you think? 1128 01:12:24,892 --> 01:12:27,600 You're right. But that doesn't mean you get to be judge and juror. 1129 01:12:27,683 --> 01:12:29,017 [DOUG]: Hmm. 1130 01:12:30,142 --> 01:12:31,475 I suppose you're right. 1131 01:12:32,558 --> 01:12:33,808 I plead guilty. 1132 01:12:43,017 --> 01:12:46,225 [EVELYN]: If you were earning a living, why continue stealing like that? 1133 01:12:46,558 --> 01:12:48,767 For the kicks? - [DOUG]: No. Far from it. 1134 01:12:48,850 --> 01:12:52,183 I think that when society rejects a child, makes them an outcast 1135 01:12:52,267 --> 01:12:54,558 they take everything that was never given to them 1136 01:12:54,642 --> 01:12:56,642 as a way of making amends for the injustice. 1137 01:12:56,725 --> 01:12:59,808 Don't you think your explanation is just a play on words? 1138 01:12:59,892 --> 01:13:01,725 I mean, a delinquent is a delinquent, right? 1139 01:13:01,808 --> 01:13:04,600 Nobody is born a delinquent. You become one. 1140 01:13:04,683 --> 01:13:06,017 Through circumstance. 1141 01:13:06,100 --> 01:13:08,350 If God had wanted, he could've made me a pianist, a florist 1142 01:13:08,433 --> 01:13:10,142 or a doctor even, why didn't he? 1143 01:13:10,225 --> 01:13:13,100 Looking after dogs is just as good of a profession as any other 1144 01:13:13,183 --> 01:13:14,892 why continue the home invasions? 1145 01:13:15,058 --> 01:13:16,225 I stopped. 1146 01:13:17,933 --> 01:13:18,933 A few months ago. 1147 01:13:19,517 --> 01:13:20,642 What made you do that? 1148 01:13:21,308 --> 01:13:22,600 A chance encounter. 1149 01:13:24,100 --> 01:13:25,142 Monsieur? 1150 01:13:25,225 --> 01:13:26,767 Ackerman. Insurance. 1151 01:13:26,850 --> 01:13:28,100 Right this way. 1152 01:13:30,975 --> 01:13:32,225 [BUTLER]: Sir. 1153 01:13:33,017 --> 01:13:34,725 Good morning, ma'am. Ackerman. 1154 01:13:34,808 --> 01:13:37,350 Your claims adjuster for today. 1155 01:13:37,433 --> 01:13:39,725 Thank you for agreeing to see me. - Please, take a seat. 1156 01:13:40,558 --> 01:13:41,642 OK. 1157 01:13:43,142 --> 01:13:44,850 [DOGS PANT] 1158 01:13:46,767 --> 01:13:48,433 [SHE SIGHS] So what do you wanna know? 1159 01:13:49,392 --> 01:13:51,308 Ah... Just, you know... 1160 01:13:51,392 --> 01:13:53,433 Tell me the whole story, I guess. 1161 01:13:54,267 --> 01:13:55,350 Well... 1162 01:13:56,600 --> 01:14:00,767 we came back, uh, from the United Nations gala 1163 01:14:00,850 --> 01:14:02,308 around one o'clock in the morning. 1164 01:14:02,725 --> 01:14:04,183 I took off my necklace 1165 01:14:04,892 --> 01:14:07,225 put it on the dresser as I always do. 1166 01:14:07,308 --> 01:14:09,642 Oh, not in the safe? 1167 01:14:09,725 --> 01:14:12,308 Cos I-I do believe that you have a safe, right? 1168 01:14:13,350 --> 01:14:16,100 No, I was far too tired to come back down here. 1169 01:14:17,433 --> 01:14:18,642 I see. 1170 01:14:18,725 --> 01:14:21,767 And the staff? What about the staff, had they all left? 1171 01:14:21,850 --> 01:14:24,850 Oh, long gone. I locked the front door myself. 1172 01:14:27,892 --> 01:14:30,975 The dogs, you didn't hear the dogs bark last night? 1173 01:14:31,058 --> 01:14:32,225 No, not at all. 1174 01:14:33,308 --> 01:14:36,308 And I'm a very light sleeper too, I would have heard them. 1175 01:14:36,392 --> 01:14:37,433 Was the window open? 1176 01:14:37,933 --> 01:14:40,183 All the windows are tight shut. 1177 01:14:40,683 --> 01:14:42,267 Well, except for one in the bathroom 1178 01:14:42,350 --> 01:14:44,600 but it's far too small for anyone to get through. 1179 01:14:44,683 --> 01:14:45,808 Hmm, I see. 1180 01:14:45,892 --> 01:14:49,433 And, uh... what time did you realise the necklace was missing? 1181 01:14:49,767 --> 01:14:51,892 When I woke up, at seven o'clock the next morning. 1182 01:14:52,850 --> 01:14:55,100 So... OK, so let me get this straight. 1183 01:14:55,183 --> 01:14:58,933 So the jewellery vanished sometime between the hours of one and seven in the morning 1184 01:14:59,017 --> 01:15:01,267 from a locked house with you in it? 1185 01:15:01,517 --> 01:15:02,642 Exactly. 1186 01:15:03,725 --> 01:15:04,683 Huh. 1187 01:15:05,433 --> 01:15:08,100 Now, if you think that I'm making this whole story up 1188 01:15:08,183 --> 01:15:09,683 to cash in for the insurance... 1189 01:15:09,767 --> 01:15:12,433 Well, far be it for me to suggest otherwise, ma'am. 1190 01:15:12,517 --> 01:15:15,183 Your reputation speaks for itself, but... 1191 01:15:15,808 --> 01:15:17,392 You have to admit it's a... 1192 01:15:17,767 --> 01:15:19,975 you know, it's a tricky equation to square. 1193 01:15:20,433 --> 01:15:21,933 Well, isn't that why you're here? 1194 01:15:23,267 --> 01:15:24,267 Yes, indeed. 1195 01:15:27,558 --> 01:15:30,558 As requested, the footage from the security cameras. 1196 01:15:31,225 --> 01:15:33,600 There are 12 cameras all around this house. 1197 01:15:35,267 --> 01:15:36,308 None inside? 1198 01:15:36,558 --> 01:15:37,725 No. 1199 01:15:37,808 --> 01:15:39,600 We appreciate our privacy. 1200 01:15:43,725 --> 01:15:44,683 Ma'am. 1201 01:15:48,517 --> 01:15:52,683 [MUSIC: "Que Reste-t-il de Nos Amours" by Charles Trénet] 1202 01:15:52,767 --> 01:15:56,767 ♪ Que reste-t-il de nos amours ♪ 1203 01:15:56,850 --> 01:16:01,058 ♪ Que reste-t-il de ces beaux jours ♪ 1204 01:16:01,142 --> 01:16:04,100 ♪ Une photo, vieille photo ♪ 1205 01:16:05,225 --> 01:16:07,225 ♪ De ma jeunesse ♪ 1206 01:16:08,850 --> 01:16:13,100 ♪ Que reste-t-il des billets doux ♪ 1207 01:16:13,183 --> 01:16:14,142 ♪ Des mois d' avril ♪ 1208 01:16:14,850 --> 01:16:16,183 [DOG WHINES] 1209 01:16:16,267 --> 01:16:18,100 I saved some for you. 1210 01:16:19,225 --> 01:16:20,725 ♪ ...qui me poursuit ♪ 1211 01:16:21,517 --> 01:16:23,350 ♪ Sans cesse ♪ 1212 01:16:25,225 --> 01:16:26,392 ♪ Bonheur fané ♪ 1213 01:16:27,433 --> 01:16:29,017 ♪ Cheveux au vent ♪ 1214 01:16:29,100 --> 01:16:30,433 ♪ Baisers volés ♪ 1215 01:16:30,517 --> 01:16:33,517 ♪ Rêves émouvants ♪ - [MUSIC FADES] 1216 01:16:33,600 --> 01:16:34,975 At 1:04am 1217 01:16:35,058 --> 01:16:37,058 the woman arrives home. 1218 01:16:37,725 --> 01:16:40,683 And nothing till seven in the morning when the maids arrive. 1219 01:16:43,642 --> 01:16:46,183 Whoa-whoa, back it up a fraction. 1220 01:16:48,600 --> 01:16:49,725 Back it up. 1221 01:16:51,975 --> 01:16:54,392 What are they doing? Looks like they're greeting someone. 1222 01:16:55,517 --> 01:16:56,725 What's that? 1223 01:16:56,933 --> 01:16:59,558 Yeah, a stray dog enters the property. 1224 01:16:59,642 --> 01:17:02,433 They play for about five minutes, and then it takes off. 1225 01:17:05,475 --> 01:17:06,475 Go forward. 1226 01:17:12,725 --> 01:17:13,683 Go frame by frame. 1227 01:17:16,558 --> 01:17:17,933 Forward, forward. 1228 01:17:19,433 --> 01:17:20,517 Right there. 1229 01:17:20,600 --> 01:17:22,267 There, the dog. 1230 01:17:22,350 --> 01:17:24,308 See? It's got the necklace. The dog's got the necklace. 1231 01:17:24,933 --> 01:17:26,183 It's hard to say for sure. 1232 01:17:26,558 --> 01:17:27,725 Could be its ID tag. 1233 01:17:28,433 --> 01:17:32,225 You got the tapes from last month, the burglary on Virginia Street? 1234 01:17:33,308 --> 01:17:35,683 Uh, yeah. Yeah. 1235 01:17:37,267 --> 01:17:38,725 Why don't you go get them, Jerry? 1236 01:17:39,017 --> 01:17:39,933 Sure. 1237 01:18:03,058 --> 01:18:04,642 There. Go back. 1238 01:18:04,725 --> 01:18:07,475 Back, back, back, back, back. See? 1239 01:18:07,725 --> 01:18:10,975 What did I tell you? There's another dog. There's a dog right there. 1240 01:18:11,058 --> 01:18:13,100 It's tough to call, sir. Could be a fox. 1241 01:18:13,183 --> 01:18:14,933 They have a chicken run in the backyard. 1242 01:18:15,017 --> 01:18:16,517 Oh, is that what you think, Jerry? 1243 01:18:16,600 --> 01:18:19,100 You go get the tapes related to similar cases. 1244 01:18:20,433 --> 01:18:22,058 Now, Jerry. - Yeah. 1245 01:18:35,225 --> 01:18:37,683 There. You see right there? What is that? 1246 01:18:38,308 --> 01:18:39,475 You see that? 1247 01:18:39,558 --> 01:18:40,600 Keep going. 1248 01:18:48,892 --> 01:18:50,142 Oh, shit! 1249 01:18:51,100 --> 01:18:52,225 See? 1250 01:18:53,017 --> 01:18:53,933 Ha-ha! 1251 01:18:54,392 --> 01:18:56,142 This, my friend 1252 01:18:56,892 --> 01:18:58,683 this is the work of an artist. 1253 01:19:00,475 --> 01:19:03,850 [MUSIC PLAYS OVER STEREO] 1254 01:19:13,267 --> 01:19:18,267 [MUSIC: "Lili Marlene" by Marlene Dietrich] 1255 01:19:19,350 --> 01:19:21,683 [BOTH SING]: ♪ Outside the barracks ♪ 1256 01:19:21,767 --> 01:19:23,975 ♪ By the corner light ♪ 1257 01:19:24,058 --> 01:19:28,433 ♪ I'll always stand and wait for you at night ♪ 1258 01:19:29,100 --> 01:19:33,642 ♪ We will create a world for two ♪ 1259 01:19:33,725 --> 01:19:38,433 ♪ I'll wait for you, the whole night through ♪ 1260 01:19:38,517 --> 01:19:42,267 ♪ For you, Lili Marlene ♪ 1261 01:19:42,933 --> 01:19:46,892 ♪ For you, Lili Marlene ♪ 1262 01:19:48,308 --> 01:19:52,600 ♪ Bugler, tonight, don't play the call to arms ♪ 1263 01:19:53,142 --> 01:19:57,058 ♪ I want another evening with her charms ♪ 1264 01:19:57,767 --> 01:20:02,142 ♪ Then we will say goodbye and part ♪ 1265 01:20:02,642 --> 01:20:06,350 ♪ I'll always keep you in my heart ♪ - Really good job, pals. 1266 01:20:06,975 --> 01:20:10,058 ♪ With me, Lili Marlene ♪ 1267 01:20:10,142 --> 01:20:11,392 Keep going, keep going. 1268 01:20:11,475 --> 01:20:15,600 ♪ With me, Lili Marlene ♪ 1269 01:20:16,975 --> 01:20:21,642 ♪ Give me a rose to show how much you care♪ 1270 01:20:21,725 --> 01:20:26,017 ♪ Tie to the stem a lock of golden hair ♪ 1271 01:20:26,392 --> 01:20:30,933 ♪ Surely tomorrow, you'll feel blue ♪ 1272 01:20:31,017 --> 01:20:35,392 ♪ But then will come a love that's new ♪ 1273 01:20:35,767 --> 01:20:38,975 ♪ For you, Lili Marlene ♪ 1274 01:20:39,058 --> 01:20:40,225 [DOGS WHIMPER] 1275 01:20:40,308 --> 01:20:44,392 ♪ For you, Lili Marlene ♪ 1276 01:20:48,058 --> 01:20:50,475 [ACKERMAN CHUCKLES] 1277 01:21:08,267 --> 01:21:10,975 ♪ It's you ♪ 1278 01:21:11,433 --> 01:21:16,975 ♪ Lili Marlene ♪ 1279 01:21:17,892 --> 01:21:20,017 [MUSIC FADES] 1280 01:21:20,892 --> 01:21:22,350 [MADONNA]: You were so good. 1281 01:21:22,433 --> 01:21:24,475 You looked beautiful. - You were fantastic. 1282 01:21:24,558 --> 01:21:25,642 I am so proud of you. 1283 01:21:25,725 --> 01:21:28,058 Girls, are you decent? Good. 1284 01:21:28,267 --> 01:21:31,100 Marlene, darling, you have a gentleman caller. 1285 01:21:31,933 --> 01:21:33,558 [CHER]: She's got fans now. - Hello. 1286 01:21:35,308 --> 01:21:38,183 Hi, sorry. Uh... I just wanted to congratulate you. 1287 01:21:38,267 --> 01:21:40,308 Uh, wow. That was awesome. 1288 01:21:40,392 --> 01:21:41,392 I'm a total fan. 1289 01:21:42,267 --> 01:21:44,308 Thank you. - Yeah. Uh... 1290 01:21:45,058 --> 01:21:46,267 May I? Sorry. 1291 01:21:46,600 --> 01:21:47,767 May I? 1292 01:21:50,100 --> 01:21:52,725 Yeah. My, uh... my mother's family came from Germany 1293 01:21:52,808 --> 01:21:54,808 so I know all those songs by heart. 1294 01:21:54,892 --> 01:21:58,683 And believe me when I say, you gave a magnificent rendition. 1295 01:21:59,475 --> 01:22:00,975 [HE HUMS, THEN LAUGHS] 1296 01:22:01,058 --> 01:22:04,392 Well, coming from a specialist, I appreciate the compliment even more. 1297 01:22:04,475 --> 01:22:07,392 [ACKERMAN CHUCKLES] Perform every night? 1298 01:22:08,350 --> 01:22:09,558 No, once a week. 1299 01:22:09,642 --> 01:22:10,850 Oh, good call. 1300 01:22:10,933 --> 01:22:13,558 Yeah, you know, the rarer something is, the greater its value. 1301 01:22:14,975 --> 01:22:16,267 It's true. 1302 01:22:17,975 --> 01:22:19,058 Which night? 1303 01:22:19,892 --> 01:22:20,767 Friday. 1304 01:22:20,850 --> 01:22:22,975 Now you know where to find me every Friday night. 1305 01:22:23,725 --> 01:22:25,975 [ACKERMAN LAUGHS] 1306 01:22:26,350 --> 01:22:29,975 Look, I know this is rather, uh... bold, but... 1307 01:22:30,892 --> 01:22:33,350 May I invite you to dinner, with me? 1308 01:22:33,850 --> 01:22:36,683 I'm just dying to get to know you. 1309 01:22:37,017 --> 01:22:39,058 You already know the best part of me, darling. 1310 01:22:39,142 --> 01:22:41,017 The rest isn't worth wasting your time on. 1311 01:22:41,100 --> 01:22:44,975 Ah, you are much too modest, like all true artistes. 1312 01:22:47,558 --> 01:22:51,183 I don't know what you do for a living, sir, but you'd make one hell of a salesman. 1313 01:22:52,100 --> 01:22:53,600 I work in insurance. 1314 01:22:54,183 --> 01:22:55,350 [DOUG LAUGHS] 1315 01:22:57,017 --> 01:22:59,600 Ha! That makes sense, they're the worst. 1316 01:22:59,683 --> 01:23:03,517 Thanks! When you're right, you're right. And you are so right. 1317 01:23:03,600 --> 01:23:07,183 But, uh... You know, under the suit, there's a man. 1318 01:23:07,558 --> 01:23:09,392 A man worth getting to know. - I'm sure. 1319 01:23:09,475 --> 01:23:11,892 Or worth getting dinner with, at least. 1320 01:23:12,308 --> 01:23:14,308 Come on. Have dinner with me. 1321 01:23:14,600 --> 01:23:16,100 I know you wanna have dinner with me. 1322 01:23:16,350 --> 01:23:18,100 It's very sweet of you 1323 01:23:18,558 --> 01:23:20,725 and I appreciate the offer 1324 01:23:21,267 --> 01:23:22,558 um, but I need to get home. 1325 01:23:22,642 --> 01:23:25,308 I have my children to feed. I hope you understand. 1326 01:23:25,642 --> 01:23:26,892 Uh... 1327 01:23:27,100 --> 01:23:30,017 Well, apologies if I came on a little strong. 1328 01:23:30,100 --> 01:23:31,225 No, not at all. 1329 01:23:31,308 --> 01:23:33,725 Well, I will see you next Friday. 1330 01:23:34,433 --> 01:23:35,642 With pleasure. 1331 01:23:36,017 --> 01:23:38,308 Good. Whoa, uh... 1332 01:23:38,767 --> 01:23:39,975 [ACKERMAN LAUGHS] 1333 01:23:40,058 --> 01:23:42,225 Just, you just... You made my night. 1334 01:23:47,350 --> 01:23:48,475 What was that? 1335 01:23:50,892 --> 01:23:52,933 Oh my God! Is it real? 1336 01:23:53,017 --> 01:23:54,100 [DOUG]: Yes. 1337 01:23:56,100 --> 01:23:58,100 Now, how often does that happen to you? 1338 01:23:58,642 --> 01:24:00,308 Well... quite often. 1339 01:24:11,433 --> 01:24:13,225 You sure you got the right address? 1340 01:24:13,308 --> 01:24:14,558 It's just a shortcut. 1341 01:24:15,225 --> 01:24:16,683 I just need a little fresh air. 1342 01:24:16,767 --> 01:24:18,350 Think you could help me with my chair, please? 1343 01:24:18,892 --> 01:24:20,725 Sure. - Thank you. 1344 01:25:37,475 --> 01:25:38,933 [DOG WHINES SOFTLY] 1345 01:25:45,225 --> 01:25:46,558 [DOG GROWLS] 1346 01:25:47,600 --> 01:25:49,017 Hey, what's up? 1347 01:26:04,058 --> 01:26:06,017 [DOOR BUZZES OPEN] 1348 01:26:08,183 --> 01:26:09,558 OK, good dog. 1349 01:26:12,892 --> 01:26:15,433 Kids, get ready. We have company. 1350 01:26:15,517 --> 01:26:17,183 [DOGS BARK] 1351 01:26:19,600 --> 01:26:22,808 [ACKERMAN GASPS] 1352 01:26:36,350 --> 01:26:40,558 While I admire your persistence, sir, this is verging on harassment. 1353 01:26:40,642 --> 01:26:42,558 I could sue for this. - Oh, be my guest, pal. 1354 01:26:42,642 --> 01:26:45,433 I'll tell the court about your dogs that you train to steal from houses. 1355 01:26:45,517 --> 01:26:47,517 My dogs are as free as the air you breathe, sir. 1356 01:26:47,600 --> 01:26:50,392 They have received no particular training from me, I assure you. 1357 01:26:50,767 --> 01:26:53,100 I have several dozen videos that prove the opposite 1358 01:26:53,183 --> 01:26:55,642 and some of the protagonists live in this very room. 1359 01:26:55,725 --> 01:26:57,600 I also have a list of the valuables that were stolen. 1360 01:26:57,683 --> 01:27:01,308 Jewellery, mostly. Which you have no hesitation flaunting on stage. 1361 01:27:01,392 --> 01:27:02,850 That's cute, but I don't steal. 1362 01:27:02,933 --> 01:27:05,933 I contribute to the redistribution of wealth, very different things. 1363 01:27:06,017 --> 01:27:09,142 Fine by me, but let's redistribute it differently, OK? If you don't mind. 1364 01:27:11,475 --> 01:27:13,225 Oh, so it's all about money? 1365 01:27:13,558 --> 01:27:15,017 Uh, yes! 1366 01:27:15,267 --> 01:27:16,517 It's all about money! 1367 01:27:17,100 --> 01:27:20,475 ♪ Money, money, money! Always sunny ♪ 1368 01:27:20,558 --> 01:27:21,475 ♪ In the rich man... ♪ 1369 01:27:21,558 --> 01:27:22,683 [GUNSHOT] 1370 01:27:22,975 --> 01:27:25,600 Honey, whatever the fuck you are, the show is over, OK? 1371 01:27:25,683 --> 01:27:28,642 You're gonna hand over the rocks that you must've stashed somewhere in all this mess. 1372 01:27:28,725 --> 01:27:32,267 Do not try telling me that they're in a bank, because you have zero accounts. I checked. 1373 01:27:32,933 --> 01:27:33,975 [DOUG]: Hmm? 1374 01:27:34,642 --> 01:27:37,475 Don't fuck with me, give me the fucking rocks! 1375 01:27:37,850 --> 01:27:41,100 I really do not wanna shoot a handicapped person today, but I fucking will! 1376 01:27:43,183 --> 01:27:44,808 Seventy, eighty, seventy. 1377 01:27:44,892 --> 01:27:46,850 Seventy... what is that? What are these numbers? 1378 01:27:46,933 --> 01:27:48,433 It's my vital statistics 1379 01:27:48,517 --> 01:27:51,142 and the combination to the safe over there in the closet. 1380 01:28:01,183 --> 01:28:02,600 [ACKERMAN WHISPERS]: Seventy... 1381 01:28:05,850 --> 01:28:07,808 [DOG GROWLS] 1382 01:28:07,892 --> 01:28:10,100 [DOGS GROWL] 1383 01:28:10,183 --> 01:28:11,683 Eighty, seventy... 1384 01:28:14,058 --> 01:28:15,308 Oh, fuck yes. 1385 01:28:15,392 --> 01:28:18,517 Now that you're a rich man, I'd be happy to accept your dinner invitation. 1386 01:28:22,517 --> 01:28:24,725 Take a seat, dinner will be ready in two minutes. 1387 01:28:28,933 --> 01:28:30,975 You... you wanna have dinner with me? 1388 01:28:31,767 --> 01:28:32,892 Sure! 1389 01:28:33,683 --> 01:28:35,017 Why wouldn't I? 1390 01:28:36,017 --> 01:28:38,142 I mean, to be completely honest, it's... 1391 01:28:38,642 --> 01:28:41,142 not very often that I get visitors. 1392 01:28:41,517 --> 01:28:43,808 Besides, money has never been what drives me 1393 01:28:43,892 --> 01:28:47,975 and all those necklaces will definitely get more use around the necks of pretty ladies. 1394 01:28:48,058 --> 01:28:49,392 [ACKERMAN CHUCKLES] 1395 01:28:51,517 --> 01:28:54,392 [ACKERMAN LAUGHS] 1396 01:28:54,767 --> 01:28:56,100 Oh, you're insane. 1397 01:28:58,850 --> 01:29:00,017 Thank you. 1398 01:29:01,100 --> 01:29:01,975 Take a seat. 1399 01:29:07,600 --> 01:29:09,392 Do you like chilli? 1400 01:29:09,933 --> 01:29:11,683 Well, you know, it depends. 1401 01:29:12,683 --> 01:29:14,725 My mother used to make it all the time. 1402 01:29:15,517 --> 01:29:16,558 Oh. 1403 01:29:17,600 --> 01:29:19,933 I used to love watching her cook. 1404 01:29:21,558 --> 01:29:22,892 To be honest 1405 01:29:23,392 --> 01:29:25,225 I'm so hungry I could eat a horse. 1406 01:29:26,308 --> 01:29:28,600 That's lucky, it's ready. 1407 01:29:28,683 --> 01:29:30,350 [DOG GROWLS] 1408 01:29:34,600 --> 01:29:36,725 [DOG GROWLS] 1409 01:29:36,808 --> 01:29:38,308 Oh, fuck. 1410 01:29:41,058 --> 01:29:42,267 Argh! 1411 01:29:43,392 --> 01:29:47,433 [ACKERMAN SCREAMS] 1412 01:29:47,517 --> 01:29:50,350 [DOGS BARK] 1413 01:29:50,433 --> 01:29:54,558 [ACKERMAN SHOUTS INDISTINCTLY] 1414 01:29:57,017 --> 01:30:01,683 You are aware that we're talking about a serious criminal act here, right? 1415 01:30:01,767 --> 01:30:03,267 Dog eat dog. 1416 01:30:03,683 --> 01:30:05,558 It's just a simple law of nature, isn't it? 1417 01:30:05,642 --> 01:30:10,142 You know, my profession demands the strictest confidentiality 1418 01:30:10,225 --> 01:30:11,808 with regards to our discussions. 1419 01:30:12,517 --> 01:30:15,892 Should I, however, be witness, even indirectly 1420 01:30:15,975 --> 01:30:18,600 to a criminal act that resulted in a death 1421 01:30:18,892 --> 01:30:20,267 I am legally obligated 1422 01:30:20,350 --> 01:30:23,017 to report any information that I may have. 1423 01:30:23,183 --> 01:30:24,683 I'll plead self-defence. 1424 01:30:24,767 --> 01:30:27,600 You risk the death penalty, you realise that? 1425 01:30:28,183 --> 01:30:30,725 I've already died. Several times. 1426 01:30:30,808 --> 01:30:32,642 This one could be the last. 1427 01:30:34,392 --> 01:30:35,642 Well, if it's God's will... 1428 01:30:36,517 --> 01:30:38,933 At the end of the day, I'm just a puppet at the end of his strings. 1429 01:30:39,017 --> 01:30:40,392 No, you're not. 1430 01:30:40,975 --> 01:30:42,433 Things happen in life, true 1431 01:30:42,517 --> 01:30:44,975 and most of the time there's nothing you can do about it. 1432 01:30:45,058 --> 01:30:47,808 Ultimately, it's our reaction that matters the most. 1433 01:30:47,892 --> 01:30:50,225 I mean, you can be sad, you can be desperate 1434 01:30:50,642 --> 01:30:52,850 you could fight or you could laugh about it. 1435 01:30:53,058 --> 01:30:56,642 It's really up to you, it's your... your decision, no one else's. 1436 01:30:56,933 --> 01:30:58,433 It's called "free will". 1437 01:30:58,975 --> 01:31:00,142 God invented it. 1438 01:31:02,350 --> 01:31:05,142 How often did this type of situation happen? 1439 01:31:06,350 --> 01:31:07,725 Which kind of situation? 1440 01:31:07,975 --> 01:31:08,933 Killing a man. 1441 01:31:09,308 --> 01:31:10,225 Oh... 1442 01:31:11,808 --> 01:31:13,100 No, um... 1443 01:31:14,017 --> 01:31:15,267 Well, until yesterday. 1444 01:31:16,433 --> 01:31:17,850 What happened yesterday? 1445 01:31:18,975 --> 01:31:21,642 God sent his angels of the apocalypse. 1446 01:31:29,767 --> 01:31:33,767 [MUSIC: "I Wanna Be Loved by You" by Marilyn Monroe] 1447 01:31:33,850 --> 01:31:37,975 ♪ I wanna be loved by you, just you ♪ 1448 01:31:38,058 --> 01:31:40,600 ♪ Nobody else but you ♪ 1449 01:31:41,392 --> 01:31:46,392 ♪ I wanna be loved by you alone ♪ 1450 01:31:46,475 --> 01:31:48,975 ♪ Boop-boop-de-boop! ♪ 1451 01:31:49,058 --> 01:31:53,225 ♪ I wanna be kissed by you, just you ♪ 1452 01:31:53,308 --> 01:31:56,100 ♪ Nobody else but you ♪ 1453 01:31:56,183 --> 01:31:57,808 [JUAN]: No! 1454 01:31:57,892 --> 01:32:01,392 ♪ I wanna be kissed by you alone ♪ 1455 01:32:01,808 --> 01:32:04,058 ♪ I couldn't aspire ♪ 1456 01:32:04,142 --> 01:32:06,517 No! Please! 1457 01:32:06,600 --> 01:32:10,017 ♪ To anything higher ♪ 1458 01:32:10,100 --> 01:32:12,642 ♪ Than to feel the desire ♪ 1459 01:32:12,725 --> 01:32:15,308 ♪ To make you my own ♪ 1460 01:32:15,392 --> 01:32:18,600 ♪ Ba-dum-ba-dum-ba-doodly-dum-boo! ♪ 1461 01:32:18,683 --> 01:32:21,308 [JUAN PANTS] 1462 01:32:23,642 --> 01:32:24,767 [JUAN]: Please! 1463 01:32:24,850 --> 01:32:26,600 Please! Please! 1464 01:32:26,683 --> 01:32:31,975 ♪ I wanna be loved by you alone ♪ 1465 01:32:32,058 --> 01:32:33,225 Are you sure he lives here? 1466 01:32:33,308 --> 01:32:35,183 Yes! Yes, yes! I swear to God! 1467 01:32:35,267 --> 01:32:36,975 I swear to God, there, at the end of the hallway. 1468 01:32:37,058 --> 01:32:38,517 With his dogs. 1469 01:32:46,100 --> 01:32:47,642 OK, I believe you. 1470 01:32:48,517 --> 01:32:49,600 [GUNSHOT] 1471 01:32:49,683 --> 01:32:51,392 [RECORD STOPS] 1472 01:32:51,517 --> 01:32:53,017 Now, find me this motherfucker. 1473 01:32:53,100 --> 01:32:55,058 [THEY SPEAK SPANISH] 1474 01:32:57,933 --> 01:32:59,433 [DOUG GROANS] 1475 01:33:01,767 --> 01:33:03,350 [DOUG]: Time for war, everyone! 1476 01:33:03,433 --> 01:33:07,558 [DOGS BARK] 1477 01:33:21,850 --> 01:33:25,100 [DOUG PANTS] 1478 01:33:36,892 --> 01:33:38,433 [DOUG GASPS] 1479 01:33:38,517 --> 01:33:41,850 [GUNSHOTS CONTINUE] 1480 01:33:41,933 --> 01:33:43,725 [DOUG GRUNTS] 1481 01:33:48,058 --> 01:33:49,475 [EL VERDUGO SPEAKS SPANISH] 1482 01:33:49,558 --> 01:33:50,850 Fucking dog! 1483 01:33:50,933 --> 01:33:52,517 Go check, go check! 1484 01:34:08,183 --> 01:34:10,808 [MAN SCREAMS] 1485 01:34:12,267 --> 01:34:13,642 [HE SPEAKS SPANISH] 1486 01:34:14,475 --> 01:34:16,100 Go around, go around! 1487 01:34:24,433 --> 01:34:26,850 [HE SPEAKS SPANISH] 1488 01:34:26,933 --> 01:34:27,850 OK, OK. 1489 01:34:27,933 --> 01:34:29,683 [THEY SPEAK SPANISH] 1490 01:34:31,600 --> 01:34:34,475 [DOUG PANTS] 1491 01:34:34,558 --> 01:34:36,642 [DOG PANTS] 1492 01:34:57,933 --> 01:35:01,058 [HE SCREAMS] 1493 01:35:25,475 --> 01:35:27,350 [DOG WHINES] 1494 01:35:27,433 --> 01:35:29,183 [SHOTGUN CLICKS] 1495 01:35:40,017 --> 01:35:42,975 [HE BREATHES HEAVILY] 1496 01:35:49,850 --> 01:35:55,767 [MAN SCREAMS AND SHOUTS IN SPANISH] 1497 01:35:59,600 --> 01:36:00,850 Fucking dog. 1498 01:36:00,933 --> 01:36:02,142 [DOG GROWLS] 1499 01:36:05,850 --> 01:36:06,892 Ah! 1500 01:36:06,975 --> 01:36:09,850 [FALLEN MAN GROANS] 1501 01:36:10,767 --> 01:36:12,517 [HE SPEAKS SPANISH] 1502 01:36:12,600 --> 01:36:15,350 [FALLEN MAN GROANS AND COUGHS] 1503 01:36:17,058 --> 01:36:18,350 [HE SCREAMS] 1504 01:36:23,475 --> 01:36:24,600 Rico? 1505 01:36:27,892 --> 01:36:29,142 [HE GAGS] 1506 01:36:34,100 --> 01:36:36,058 Argh! 1507 01:36:36,142 --> 01:36:38,142 [MAN YELLS] 1508 01:36:49,142 --> 01:36:50,725 Bring the artillery. 1509 01:37:03,267 --> 01:37:04,850 Argh! 1510 01:37:05,892 --> 01:37:07,892 [HE SCREAMS] 1511 01:37:35,725 --> 01:37:37,308 [EL VERDUGO GASPS] 1512 01:37:40,058 --> 01:37:41,183 [DOUG GRUNTS] 1513 01:37:51,392 --> 01:37:54,850 [EL VERDUGO GASPS] 1514 01:38:07,517 --> 01:38:08,933 [EL VERDUGO GRUNTS] 1515 01:38:40,017 --> 01:38:42,350 [DOUG GRUNTS] 1516 01:38:45,642 --> 01:38:48,767 [DOUG GASPS] 1517 01:38:55,350 --> 01:38:57,350 [DOUG GASPS] 1518 01:39:12,350 --> 01:39:13,475 It's over, kid. 1519 01:39:13,558 --> 01:39:15,225 We had a deal. 1520 01:39:15,308 --> 01:39:17,350 I thought we had a deal! 1521 01:39:17,433 --> 01:39:19,225 But as we've known for so long 1522 01:39:19,308 --> 01:39:22,975 these are just sentiments that lead to a person's downfall. 1523 01:39:23,058 --> 01:39:26,225 You're the devil. I'm sending you back to hell. 1524 01:39:30,350 --> 01:39:32,017 If it's God's will. 1525 01:39:32,808 --> 01:39:34,933 [GUN CLICKS] - [EL VERDUGO GASPS] 1526 01:39:37,433 --> 01:39:38,725 [DOUG]: Hmm! 1527 01:39:41,975 --> 01:39:44,767 I guess God is not on your side today. 1528 01:39:45,683 --> 01:39:46,767 Cheers. 1529 01:39:46,850 --> 01:39:50,017 [DOGS BARK] - [EL VERDUGO SCREAMS] 1530 01:39:50,100 --> 01:39:53,725 [EL VERDUGO SCREAMS] 1531 01:39:58,892 --> 01:40:02,100 [EL VERDUGO'S SCREAMS FADE AWAY] 1532 01:40:14,725 --> 01:40:18,600 [DOUG BREATHES SHAKILY] 1533 01:40:26,517 --> 01:40:27,558 Thank you. 1534 01:40:29,183 --> 01:40:30,475 That's a cute lighter. 1535 01:40:32,100 --> 01:40:33,183 Wanna keep it? 1536 01:40:33,267 --> 01:40:34,725 Sure! 1537 01:40:36,267 --> 01:40:37,308 Thank you. 1538 01:40:48,100 --> 01:40:49,308 Are all those dogs yours? 1539 01:40:51,142 --> 01:40:52,683 Yes, they're my babies. 1540 01:40:56,100 --> 01:40:57,725 I don't know what they're gonna do with them. 1541 01:40:59,725 --> 01:41:02,017 Don't worry, they know exactly what to do. 1542 01:41:08,017 --> 01:41:09,558 [OFFICER]: Hey! Hey! 1543 01:41:09,642 --> 01:41:11,892 [DOGS BARK] 1544 01:41:22,933 --> 01:41:25,308 I think I've asked enough questions for today. 1545 01:41:25,975 --> 01:41:28,642 I'm gonna take some time and process all of this and... 1546 01:41:29,267 --> 01:41:30,850 figure out how I can... 1547 01:41:31,767 --> 01:41:32,933 how I can help you. 1548 01:41:33,017 --> 01:41:34,392 [DOUG CHUCKLES] 1549 01:41:35,517 --> 01:41:37,142 That's very sweet of you. 1550 01:41:38,808 --> 01:41:41,725 And you've already helped me a lot, actually. 1551 01:41:42,058 --> 01:41:43,267 You're right. 1552 01:41:43,558 --> 01:41:46,308 I need to make a decision about my life. 1553 01:41:48,058 --> 01:41:50,308 Perhaps I have to pay the ultimate price 1554 01:41:50,392 --> 01:41:52,183 to earn the right to be by his side. 1555 01:41:52,725 --> 01:41:53,933 Hmm? 1556 01:41:54,558 --> 01:41:55,850 Today is Sunday. 1557 01:41:56,267 --> 01:41:57,558 It's the Lord's day. 1558 01:41:58,975 --> 01:42:01,017 The right day to ask him this question. 1559 01:42:07,517 --> 01:42:08,725 Thank you, Doctor. 1560 01:42:09,433 --> 01:42:11,267 Evelyn. - [DOUG CHUCKLES] 1561 01:42:12,600 --> 01:42:14,142 Thank you, Evelyn. 1562 01:42:30,100 --> 01:42:31,642 Can I ask you one more question? 1563 01:42:33,058 --> 01:42:34,058 Sure. 1564 01:42:34,392 --> 01:42:35,892 What made you open up to me? 1565 01:42:38,225 --> 01:42:40,267 We both have something in common. 1566 01:42:41,350 --> 01:42:42,517 Yeah? What's that? 1567 01:42:44,808 --> 01:42:45,892 Pain. 1568 01:42:57,267 --> 01:42:58,558 [EVELYN]: Thank you. 1569 01:43:15,517 --> 01:43:17,850 [CAR ENGINE STARTS] 1570 01:43:26,308 --> 01:43:28,767 [DOG HOWLS] 1571 01:43:32,808 --> 01:43:34,058 [DOG HOWLS] 1572 01:43:34,142 --> 01:43:35,475 Are you done? 1573 01:43:38,600 --> 01:43:41,850 Yes, I'm done. 1574 01:43:41,933 --> 01:43:44,892 [DOG HOWL CONTINUES] 1575 01:43:52,350 --> 01:43:56,225 [DOGS HOWL] 1576 01:43:56,308 --> 01:43:58,725 [DOGS BARK] 1577 01:44:04,558 --> 01:44:06,725 [DOGS BARK] 1578 01:44:15,475 --> 01:44:17,850 [DOGS BARK] 1579 01:44:57,392 --> 01:44:58,600 [DOG BARKS FIERCELY] 1580 01:44:58,683 --> 01:45:00,058 Argh! 1581 01:45:39,267 --> 01:45:42,308 [DOUG INHALES DEEPLY, EXHALES] 1582 01:45:54,183 --> 01:45:55,642 [DOUG]: Hey, guys! 1583 01:46:34,433 --> 01:46:36,725 [DOUG]: OK, it's time to go. 1584 01:46:43,850 --> 01:46:46,892 [MUSIC: "Non, Je Ne Regrette Rien" by Édith Piaf] 1585 01:46:49,267 --> 01:46:53,975 ♪ Non, rien de rien ♪ 1586 01:46:54,975 --> 01:46:58,808 ♪ Non, je ne regrette rien ♪ 1587 01:47:00,267 --> 01:47:05,058 ♪ Ni le bien qu'on m'a fait ♪ 1588 01:47:05,725 --> 01:47:07,517 ♪ Ni le mal ♪ 1589 01:47:07,600 --> 01:47:11,100 ♪ Tout ça m'est bien égal ♪ 1590 01:47:11,183 --> 01:47:16,308 ♪ Non, rien de rien ♪ 1591 01:47:17,058 --> 01:47:20,975 ♪ Non, je ne regrette rien ♪ 1592 01:47:22,308 --> 01:47:24,892 ♪ C'est payé ♪ 1593 01:47:24,975 --> 01:47:30,392 ♪ Balayé, oublié ♪ 1594 01:47:30,475 --> 01:47:34,475 ♪ Je me fous du passé ♪ 1595 01:47:35,517 --> 01:47:38,600 ♪ Avec mes souvenirs ♪ 1596 01:47:39,433 --> 01:47:41,558 ♪ J'ai allumé le feu ♪ 1597 01:47:42,267 --> 01:47:44,975 ♪ Mes chagrins, mes plaisirs ♪ 1598 01:47:45,058 --> 01:47:47,808 ♪ Je n'ai plus besoin d'eux ♪ 1599 01:47:48,183 --> 01:47:50,350 ♪ Balayé les amours ♪ 1600 01:47:50,725 --> 01:47:52,100 Here I am. 1601 01:47:52,183 --> 01:47:53,892 ♪ Avec leurs trémolos ♪ 1602 01:47:53,975 --> 01:47:58,017 For you, I am standing for you. 1603 01:48:00,308 --> 01:48:02,558 [DOUG SHOUTS]: I am standing for you! 1604 01:48:03,475 --> 01:48:08,058 ♪ Non, rien de rien ♪ 1605 01:48:08,933 --> 01:48:13,808 ♪ Non, je ne regrette rien ♪ 1606 01:48:13,892 --> 01:48:18,558 ♪ Ni le bien qu'on m'a fait ♪ 1607 01:48:18,642 --> 01:48:20,017 I'm ready. 1608 01:48:20,100 --> 01:48:23,392 ♪ Ni le mal Tout ça m'est bien égal ♪ 1609 01:48:23,475 --> 01:48:24,892 I'm ready! 1610 01:48:25,600 --> 01:48:30,433 ♪ Non, rien de rien ♪ 1611 01:48:31,142 --> 01:48:35,600 ♪ Non, je ne regrette rien ♪ 1612 01:48:36,183 --> 01:48:38,850 ♪ Car ma vie ♪ 1613 01:48:38,933 --> 01:48:42,017 ♪ Car mes joies ♪ 1614 01:48:42,100 --> 01:48:44,308 ♪ Aujourd'hui ♪ 1615 01:48:45,725 --> 01:48:51,142 ♪ Ça commence avec toi ♪ 1616 01:48:55,058 --> 01:48:56,892 [MUSIC ENDS] 1617 01:48:57,767 --> 01:49:00,642 [DOGS WHINE] 1618 01:49:01,392 --> 01:49:05,225 [SIREN WAILS] 1619 01:49:05,308 --> 01:49:07,517 [BABY BABBLES] 1620 01:49:23,600 --> 01:49:26,017 [MUSIC: "Autumn Star" by Sateen] 1621 01:49:26,100 --> 01:49:29,392 ♪ Autumn Star ♪ 1622 01:49:31,017 --> 01:49:37,392 ♪ All by herself she is ♪ 1623 01:49:38,100 --> 01:49:43,058 ♪ Hoping for more ♪ 1624 01:49:44,100 --> 01:49:50,683 ♪ Her own arms wrapped around her ♪ 1625 01:49:51,683 --> 01:49:57,475 ♪ Let us roll effortlessly in a dream ♪ 1626 01:49:58,517 --> 01:50:03,850 ♪ Be the comfort that I need ♪ 1627 01:50:05,267 --> 01:50:10,558 ♪ Give me the illusion that I lack ♪ 1628 01:50:11,933 --> 01:50:15,892 ♪ Make me believe ♪ 1629 01:50:22,142 --> 01:50:26,892 ♪ Autumn Star ♪ 1630 01:50:28,017 --> 01:50:34,767 {\an8}♪ The loneliest one of all ♪ 1631 01:50:35,683 --> 01:50:39,767 {\an8}♪ Venus ♪ 1632 01:50:41,392 --> 01:50:48,350 {\an8}♪ She needs someone to hold her ♪ 1633 01:50:49,142 --> 01:50:54,433 {\an8}♪ Let us roll effortlessly in a dream ♪ 1634 01:50:55,933 --> 01:51:01,183 {\an8}♪ Be the comfort that I need ♪ 1635 01:51:02,683 --> 01:51:08,308 {\an8}♪ Give me the illusion that I lack ♪ 1636 01:51:09,433 --> 01:51:13,433 ♪ Make me believe ♪ 1637 01:51:15,850 --> 01:51:19,975 ♪ There's more to this life ♪ 1638 01:51:20,058 --> 01:51:26,850 ♪ Unknown to a love that doesn't make me pay ♪ 1639 01:51:27,433 --> 01:51:30,308 ♪ All left broken ♪ 1640 01:51:33,517 --> 01:51:40,100 ♪ Conducting a love beautiful as a ballet ♪ 1641 01:51:40,600 --> 01:51:43,892 ♪ Ending ruined ♪ 1642 01:51:46,600 --> 01:51:51,267 ♪ Autumn Star ♪ 1643 01:51:52,975 --> 01:51:58,892 ♪ All by herself she is ♪ 1644 01:52:00,100 --> 01:52:04,850 ♪ Hoping for more ♪ 1645 01:52:06,100 --> 01:52:12,433 ♪ Her own arms wrapped around her ♪ 1646 01:52:13,683 --> 01:52:18,892 ♪ Let us roll effortlessly in a dream ♪ 1647 01:52:20,392 --> 01:52:25,642 ♪ Be the comfort that I need ♪ 1648 01:52:38,433 --> 01:52:40,642 [MUSIC ENDS] 1649 01:52:45,017 --> 01:52:49,017 [SOFT MUSIC PLAYS]