1 00:00:51,634 --> 00:00:53,052 [GRUNTING] 2 00:00:54,429 --> 00:01:05,814 Fuck. 3 00:01:06,483 --> 00:01:08,776 Fucking fuck! 4 00:01:08,985 --> 00:01:10,486 Watch it, old man. 5 00:01:18,453 --> 00:01:21,705 What the fuck? You're doing it wrong! 6 00:01:22,749 --> 00:01:24,625 MAN: Needle is doing what the needle does. 7 00:01:24,793 --> 00:01:25,834 [KNOCKING ON DOOR] 8 00:01:26,002 --> 00:01:27,836 What the fuck is that supposed to mean? 9 00:01:28,004 --> 00:01:30,005 The irezumi does not hide the skin. 10 00:01:30,423 --> 00:01:32,758 The tattoo reveals the nature of the man... 11 00:01:32,926 --> 00:01:36,845 ...and illuminates the four noble professions in The Book of Five Rings: 12 00:01:37,347 --> 00:01:41,183 The warrior, the artist, the merchant and the farmer. 13 00:01:41,351 --> 00:01:43,811 If there is a conflict between the needle and the skin... 14 00:01:43,978 --> 00:01:46,605 ...between the mark and the man... 15 00:01:46,773 --> 00:01:50,943 ...then perhaps the path you've chosen is not the path for which you're suited. 16 00:01:52,570 --> 00:01:54,154 What did you just say, old man? 17 00:01:54,364 --> 00:01:55,489 Huh? 18 00:01:56,157 --> 00:01:58,367 I know you didn't just disrespect me, did you? 19 00:01:58,660 --> 00:02:00,452 You that fucking stupid? 20 00:02:00,620 --> 00:02:04,039 You disrespect me and I'll tattoo the ceiling with your fucking brains. 21 00:02:07,585 --> 00:02:09,378 No disrespect. 22 00:02:10,588 --> 00:02:12,297 You're lucky. 23 00:02:12,465 --> 00:02:16,343 I can't kill you until you finish this thing. Bang. 24 00:02:17,387 --> 00:02:18,887 Give me that mirror. 25 00:02:19,055 --> 00:02:21,056 Let's see how it's looking. 26 00:02:21,224 --> 00:02:22,766 Not bad, not bad. 27 00:02:22,934 --> 00:02:24,893 YAKUZA: Hey, boss. This just came for you. 28 00:02:25,061 --> 00:02:27,437 - What is it? - A letter. 29 00:02:27,897 --> 00:02:29,314 So open it, dumbass. 30 00:02:33,987 --> 00:02:35,487 What? 31 00:02:35,655 --> 00:02:38,949 - What is it? YAKUZA: It looks like sand. 32 00:02:40,451 --> 00:02:42,661 Yep. Sand. 33 00:02:42,996 --> 00:02:44,997 - Black sand. - No. 34 00:02:48,209 --> 00:02:49,293 You know what this is? 35 00:02:50,879 --> 00:02:52,379 You wanna let us in on the joke? 36 00:02:52,839 --> 00:02:57,092 Years ago I watched a man open an envelope like that one. 37 00:02:57,719 --> 00:02:59,428 There were many with him. 38 00:02:59,762 --> 00:03:03,557 And they laughed as you laugh now. 39 00:03:04,267 --> 00:03:07,519 And then it came from the shadows... 40 00:03:07,687 --> 00:03:11,023 ...and their laughter was drowned in blood. 41 00:03:13,443 --> 00:03:15,944 What came out of the shadows? 42 00:03:16,362 --> 00:03:17,946 I cannot say the word. 43 00:03:18,448 --> 00:03:19,948 What word? 44 00:03:23,036 --> 00:03:25,120 That night... 45 00:03:25,455 --> 00:03:28,165 ...one of their blades struck here. 46 00:03:28,333 --> 00:03:31,210 I should have died but for an accident of birth. 47 00:03:31,377 --> 00:03:36,256 My heart is here, on the other side. 48 00:03:38,635 --> 00:03:40,636 The fuck is that? 49 00:03:40,970 --> 00:03:43,305 It looks like a ninja, boss. 50 00:03:44,515 --> 00:03:45,933 A ninja? 51 00:03:46,100 --> 00:03:50,062 Are you kidding me? That's the word you're afraid to say? Ninja? 52 00:03:50,939 --> 00:03:54,149 Ninja, ninja, ninja. Yeah, you old fuck. 53 00:03:54,317 --> 00:03:55,359 [ALL LAUGHING] 54 00:03:55,526 --> 00:03:56,902 Yeah, you had me going. 55 00:03:57,320 --> 00:04:01,657 - Ninja. That's some good shit. YAKUZA: Ninja. 56 00:04:01,824 --> 00:04:04,910 [ALL LAUGHING] 57 00:04:12,418 --> 00:04:14,253 [WOMEN SCREAMING] 58 00:04:25,098 --> 00:04:26,848 Wanna fuck with me, huh? 59 00:04:30,103 --> 00:04:31,645 Wanna fuck with me? 60 00:04:32,689 --> 00:04:34,147 [YAKUZA SCREAMING] 61 00:04:38,194 --> 00:04:39,194 [SCREAMS] 62 00:05:15,606 --> 00:05:19,276 Look, you don't have to do this. 63 00:05:19,736 --> 00:05:22,946 Whatever they're paying you, I'll double it. 64 00:05:23,114 --> 00:05:24,406 I'll triple it. 65 00:05:24,824 --> 00:05:26,074 You hear me? 66 00:05:26,451 --> 00:05:28,076 I'll pay you whatever you want. 67 00:05:28,244 --> 00:05:30,746 You cannot bargain with it, you cannot reason with it... 68 00:05:30,913 --> 00:05:34,041 ...because it is not a human being. 69 00:05:34,208 --> 00:05:37,085 It is a demon sent straight from hell. 70 00:05:37,253 --> 00:05:38,879 You shut your face, old man! 71 00:05:39,047 --> 00:05:40,964 I'll blow your fuck... 72 00:06:01,903 --> 00:06:05,322 MAN: For 57 years, I've told your story. 73 00:06:05,490 --> 00:06:10,952 No one ever believed me, but you are real, aren't you? 74 00:06:29,972 --> 00:06:31,807 Is all that for the Delgata case? 75 00:06:33,518 --> 00:06:34,726 This is Delgata. 76 00:06:35,728 --> 00:06:37,270 - And the rest? - Evidence. 77 00:06:37,563 --> 00:06:38,980 For? 78 00:06:39,315 --> 00:06:41,191 Oh, no, not again, Mika, please. 79 00:06:41,359 --> 00:06:43,902 What is the problem? You've trusted my research before. 80 00:06:44,070 --> 00:06:47,030 Here's a question. Which of these does not belong in this sentence: 81 00:06:47,198 --> 00:06:51,118 Laptop, space shuttle, nanotechnology, ninja. 82 00:06:52,120 --> 00:06:54,913 All I'm asking for is an hour. That's all. 83 00:06:57,166 --> 00:06:59,751 Why do I think I'm gonna regret this? 84 00:07:00,294 --> 00:07:01,628 MIKA: Remember the Eulmi Incident? 85 00:07:01,796 --> 00:07:04,673 Korean queen, late 1800s, killed by one of these ninja clans. 86 00:07:04,841 --> 00:07:06,716 Ozunu, I think. 87 00:07:06,884 --> 00:07:10,554 Now, I've been going through the original transcripts of the trial... 88 00:07:10,721 --> 00:07:11,930 ...of Kunitomo Shigeaki. 89 00:07:12,432 --> 00:07:16,935 The prosecutor questioned Shigeaki about a payment of 100 pounds of gold. 90 00:07:17,103 --> 00:07:20,439 Shigeaki answered that he didn't know what the prosecutor was talking about. 91 00:07:20,606 --> 00:07:22,357 The question was never brought up again. 92 00:07:22,525 --> 00:07:24,985 But what pinged for me was the amount. 93 00:07:25,153 --> 00:07:28,238 The exact same amount rumored to have been paid to the Ozunu Clan... 94 00:07:28,406 --> 00:07:31,783 ...for the yakuza massacre that happened last week in Osaka. 95 00:07:31,951 --> 00:07:33,952 So you wonder, in this ever-changing world... 96 00:07:34,120 --> 00:07:36,204 ...if the cost of a man's life remains the same. 97 00:07:36,372 --> 00:07:40,208 Exactly. I mean, I figure these clans are like, what, a thousand years old? 98 00:07:40,376 --> 00:07:41,710 They probably don't change. 99 00:07:42,211 --> 00:07:45,922 So I started looking at international wire transfers... 100 00:07:46,090 --> 00:07:50,510 ...targeting banks in the regions of several high-profile assassinations. 101 00:07:50,803 --> 00:07:53,054 And bingo. Russian Prime Minister Zhukov. 102 00:07:53,389 --> 00:07:55,307 The day before the assassination... 103 00:07:55,475 --> 00:08:00,395 ...$1,555,999 and 90 cents... 104 00:08:00,563 --> 00:08:03,148 ...was transferred from the Bank of Shanghai. 105 00:08:03,566 --> 00:08:06,860 That is the exact market equivalent of 100 pounds of gold. 106 00:08:08,738 --> 00:08:12,282 - Okay, you got me, this is interesting. - The clans are real, Ryan. 107 00:08:12,450 --> 00:08:15,619 They steal children and turn them into assassins. 108 00:08:15,786 --> 00:08:18,163 Look, Mika, no one's denying the historical facts... 109 00:08:18,331 --> 00:08:20,749 ...but this thing doesn't make sense in a modern world. 110 00:08:20,917 --> 00:08:24,377 They're real. You can call them spooks or assassins or whatever you want... 111 00:08:24,545 --> 00:08:28,757 ...if it makes you feel better, but they are out there and they are killing people. 112 00:08:28,925 --> 00:08:31,092 And nobody is doing a damn thing to stop them. 113 00:08:38,935 --> 00:08:40,685 Hi. Excuse me. 114 00:08:41,229 --> 00:08:42,270 Would you mind? 115 00:08:43,231 --> 00:08:45,941 If it's not too much trouble, could you help me with this? 116 00:09:02,124 --> 00:09:03,708 What clan are you from? 117 00:09:05,378 --> 00:09:06,962 What are you doing in Berlin? 118 00:09:07,129 --> 00:09:08,547 I don't understand. 119 00:09:14,470 --> 00:09:17,973 [BOTH SHOUTING AND GRUNTING] 120 00:09:23,312 --> 00:09:25,981 [INDISTINCT DIALOGUE ON TV] 121 00:09:26,983 --> 00:09:28,400 [WOMAN SCREAMS ON TV] 122 00:09:31,070 --> 00:09:32,821 What is going on? 123 00:09:33,281 --> 00:09:34,990 [WASHING MACHINE CLANGING] 124 00:09:48,546 --> 00:09:49,671 MIKA: You found something? 125 00:09:49,839 --> 00:09:53,341 MASLOW: I was digging around trying to see what I could come up with and I found this. 126 00:09:53,509 --> 00:09:56,011 A report. A friend of mine in Moscow tipped me to it. 127 00:09:56,345 --> 00:09:58,054 It was written during the Cold War... 128 00:09:58,222 --> 00:10:01,891 ...by a high-ranking KGB agent named Alexi Sabatin. 129 00:10:02,059 --> 00:10:05,312 He raises the possibility that a number of political assassinations... 130 00:10:05,479 --> 00:10:08,189 ...were conducted by an ancient but sophisticated network... 131 00:10:08,357 --> 00:10:10,859 ...he calls the Nine Clans. 132 00:10:11,527 --> 00:10:14,988 - Mind you, he doesn't call them ninjas. - What happened to him? 133 00:10:15,156 --> 00:10:17,866 Same thing that's gonna happen to me if I hang around with you. 134 00:10:18,909 --> 00:10:21,453 Kicked out of the service for mental instability. 135 00:10:22,788 --> 00:10:24,164 You believe it now, don't you? 136 00:10:25,374 --> 00:10:27,083 Ninjas. 137 00:10:27,543 --> 00:10:30,378 - You gotta be joking. - Well, then why are you doing all this? 138 00:10:31,380 --> 00:10:32,380 I don't know. 139 00:10:32,548 --> 00:10:35,300 But I can guarantee you it has nothing to do with the fact... 140 00:10:35,468 --> 00:10:38,678 ...that you're the most attractive researcher I have ever worked with. 141 00:10:50,900 --> 00:10:52,067 Oh, Mr. Nan. 142 00:10:52,234 --> 00:10:53,485 Good, you are back. 143 00:10:53,653 --> 00:10:57,072 We had a heating problem, and I had to go into your apartment. 144 00:10:58,574 --> 00:11:01,451 - Is it all right? - It's all fixed. 145 00:11:01,619 --> 00:11:03,953 You keep it very dark and spare in there. 146 00:11:04,121 --> 00:11:07,415 And forgive me, but I couldn't help noticing your suitcases. 147 00:11:10,127 --> 00:11:12,754 RAIZO: I told you, my father was a very sick man. 148 00:11:12,922 --> 00:11:14,589 LANDLADY: Do you have to leave Berlin soon? 149 00:11:14,757 --> 00:11:17,509 RAIZO: Not yet, but I am expecting a phone call. 150 00:11:17,677 --> 00:11:19,761 LANDLADY: I'm sorry to hear that. 151 00:11:19,929 --> 00:11:24,057 RAIZO: One day, death will come for us all. 152 00:11:35,069 --> 00:11:41,366 [OZUNU SPEAKS IN JAPANESE] 153 00:11:42,368 --> 00:11:44,577 OZUNU: Wherever you are... 154 00:11:45,413 --> 00:11:48,081 ...wherever you may go... 155 00:11:51,794 --> 00:11:55,755 ...you must never forget who you are... 156 00:11:56,048 --> 00:11:58,675 ...how you came to be. 157 00:11:59,051 --> 00:12:01,261 You are Ozunu. 158 00:12:02,179 --> 00:12:04,139 You are part of me... 159 00:12:04,724 --> 00:12:06,766 ...as I am part of you. 160 00:12:07,101 --> 00:12:10,478 This is the truth of your lives... 161 00:12:10,646 --> 00:12:14,107 ...and it will remain true after death. 162 00:12:16,152 --> 00:12:18,153 This is my new son. 163 00:12:18,863 --> 00:12:22,407 I have given him the name Raizo. 164 00:12:22,908 --> 00:12:25,410 Welcome him as your brother. 165 00:12:25,661 --> 00:12:28,037 ALL: Welcome, Raizo. 166 00:12:30,791 --> 00:12:32,292 [KETTLE WHISTLES] 167 00:12:49,018 --> 00:12:51,853 OZUNU: The body must obey the will. 168 00:12:52,021 --> 00:12:53,813 Hunger and thirst... 169 00:12:53,981 --> 00:12:58,151 ...even the blood in your veins, are the body's weakness. 170 00:13:06,243 --> 00:13:07,494 Master them... 171 00:13:09,330 --> 00:13:11,915 ...and you master the self. 172 00:13:12,917 --> 00:13:15,877 [SPEAKING IN JAPANESE] 173 00:13:18,088 --> 00:13:22,050 This is the power of the Ozunu Clan. 174 00:13:22,218 --> 00:13:24,886 This is the way of the ninja. 175 00:13:25,805 --> 00:13:30,725 Eat tonight and you work twice as hard tomorrow. 176 00:13:39,860 --> 00:13:42,237 [THUNDER RUMBLING] 177 00:13:56,836 --> 00:13:58,962 OZUNU: What is the lesson? 178 00:14:00,422 --> 00:14:01,756 Look at your brother. 179 00:14:02,633 --> 00:14:04,259 Life is combat. 180 00:14:05,261 --> 00:14:07,262 You know this truth. 181 00:14:07,805 --> 00:14:10,265 Abandoned by your parents... 182 00:14:10,599 --> 00:14:14,102 ...without a home, without people to care for you... 183 00:14:14,436 --> 00:14:16,688 ...you should have died. 184 00:14:16,856 --> 00:14:18,773 But instead you fought. 185 00:14:19,441 --> 00:14:23,528 As you did here today, you fought and you won. 186 00:14:23,863 --> 00:14:29,367 In combat, you face the enemy without doubt, without pity or remorse. 187 00:14:29,535 --> 00:14:33,121 To survive, you must learn to fear nothing at all. 188 00:15:00,316 --> 00:15:03,568 OZUNU: Pain breeds weakness. 189 00:15:07,406 --> 00:15:10,325 Remember, suffering exists... 190 00:15:10,993 --> 00:15:14,329 ...only because weakness exists. 191 00:15:26,634 --> 00:15:28,134 [SQUEAKING] 192 00:15:34,016 --> 00:15:35,683 You must hate all weakness. 193 00:15:35,851 --> 00:15:39,812 Hate it in others, but most of all, hate it in yourself. 194 00:16:16,100 --> 00:16:18,559 [GRUNTING SOFTLY] 195 00:16:32,241 --> 00:16:33,741 [RAIZO GRUNTS] 196 00:17:11,363 --> 00:17:13,322 [THUNDER RUMBLING] 197 00:17:29,923 --> 00:17:31,049 [KNOCKING ON DOOR] 198 00:17:32,801 --> 00:17:34,635 MIKA: Mrs. Sabatin? - Yeah. 199 00:17:34,803 --> 00:17:38,139 I'm Mika Coretti with Europol. We spoke on the phone. 200 00:17:41,310 --> 00:17:43,603 You said you read my husband's report, yes? 201 00:17:43,771 --> 00:17:44,812 Yes. 202 00:17:45,898 --> 00:17:49,942 I understand the report caused some problems for him within the KGB. 203 00:17:50,110 --> 00:17:53,237 The report caused problems for Alexi's career... 204 00:17:53,405 --> 00:17:58,201 ...the way Moses caused problems for the Pharaoh. Very unpleasant. 205 00:17:58,368 --> 00:17:59,494 What happened? 206 00:17:59,661 --> 00:18:01,829 About two years ago... 207 00:18:01,997 --> 00:18:04,499 ...after the assassination of Zhukov... 208 00:18:04,666 --> 00:18:08,002 ...the report drew attention. 209 00:18:08,212 --> 00:18:09,962 After that... 210 00:18:10,130 --> 00:18:11,464 ...everything was different. 211 00:18:12,591 --> 00:18:17,637 Alexi hired men to change all the locks and put in more of them. 212 00:18:17,805 --> 00:18:20,598 Locks on the windows, locks on the doors, locks on the locks. 213 00:18:20,766 --> 00:18:23,184 He put in cameras and motion sensors... 214 00:18:23,352 --> 00:18:26,771 ...and lights. Everywhere, lights. 215 00:18:27,147 --> 00:18:30,024 "There can be no shadows," he said. 216 00:18:31,693 --> 00:18:32,819 "No shadows." 217 00:18:34,780 --> 00:18:37,365 Then one day, a man came to the door. 218 00:18:37,533 --> 00:18:40,660 They talked in Alexi's study for some time, and then... 219 00:18:41,495 --> 00:18:43,579 ...the young man left. 220 00:18:44,456 --> 00:18:46,541 My husband was a soldier. 221 00:18:46,708 --> 00:18:49,502 Member of Russian intelligence. 222 00:18:49,711 --> 00:18:51,838 He was not a man to frighten easily. 223 00:18:52,381 --> 00:18:57,385 But when I came to the door, in his eyes I saw fear. 224 00:18:57,553 --> 00:19:00,054 And then he stood up... 225 00:19:00,222 --> 00:19:04,392 ...he kissed me and told me that he loved me very much. 226 00:19:04,560 --> 00:19:06,310 [SPEAKING IN RUSSIAN] 227 00:19:06,687 --> 00:19:08,396 He said... 228 00:19:10,399 --> 00:19:13,234 ...I should always remember that. 229 00:19:15,154 --> 00:19:16,904 Do you know what they talked about? 230 00:19:17,072 --> 00:19:20,867 No. He said it was safer that way. 231 00:19:22,202 --> 00:19:23,828 Can I ask how he died? 232 00:19:26,498 --> 00:19:28,708 The lights went out. 233 00:19:28,876 --> 00:19:30,334 [ALARM RINGING] 234 00:19:34,715 --> 00:19:39,552 You are the first person who has taken my husband's work seriously. 235 00:19:41,096 --> 00:19:45,266 It would be good to know that he did not die without cause. 236 00:19:55,277 --> 00:19:57,403 He would want you to have this. 237 00:20:53,085 --> 00:20:54,919 MIKA: Who are you? 238 00:21:29,621 --> 00:21:30,871 Hiyah! 239 00:22:51,328 --> 00:22:53,120 Did Takeshi's blow hurt you? 240 00:22:53,830 --> 00:22:55,623 You think this is pain. 241 00:22:56,166 --> 00:22:57,458 You are mistaken. 242 00:23:02,297 --> 00:23:03,964 [GRUNTING] 243 00:23:12,057 --> 00:23:14,475 [RAIZO SCREAMING] 244 00:23:14,726 --> 00:23:16,977 That is true pain. 245 00:23:17,145 --> 00:23:18,187 [SCREAMING] 246 00:23:18,355 --> 00:23:19,814 Here is your test, Raizo. 247 00:23:20,273 --> 00:23:21,649 Survive the night. 248 00:23:27,781 --> 00:23:30,366 [RAIZO SCREAMING] 249 00:23:35,580 --> 00:23:37,289 [SCREAMING] 250 00:23:53,515 --> 00:23:56,016 [GRUNTING AND PANTING] 251 00:24:22,711 --> 00:24:24,712 Very good, Raizo. 252 00:24:25,213 --> 00:24:26,839 Very good. 253 00:24:37,309 --> 00:24:41,020 Boy, you're like a dog with a bone on that computer, aren't you? 254 00:24:41,188 --> 00:24:42,229 Excuse me? 255 00:24:43,023 --> 00:24:44,565 Agent Zabranski... 256 00:24:44,774 --> 00:24:46,734 ...lnternal Affairs. 257 00:24:46,902 --> 00:24:49,403 Need to ask you a couple of questions. 258 00:24:50,071 --> 00:24:52,615 - You're Mika Coretti, yeah? - Mm-hm. 259 00:24:52,782 --> 00:24:55,117 Forensic researcher. 260 00:24:55,285 --> 00:24:57,661 You work a lot with Agent Maslow, that right? 261 00:24:58,079 --> 00:24:59,997 A few cases, yeah. 262 00:25:00,165 --> 00:25:02,917 You have something of a social relationship. 263 00:25:03,084 --> 00:25:06,587 - Excuse me? - You had lunch with him on the 13th... 264 00:25:07,005 --> 00:25:08,756 ...and again on the 18th. 265 00:25:09,174 --> 00:25:10,257 How do you know that? 266 00:25:11,468 --> 00:25:14,011 - Isn't it true? - I'm not sure. 267 00:25:14,179 --> 00:25:18,516 We do have lunch together sometimes, but that's usually when we're working. 268 00:25:18,683 --> 00:25:22,186 Has Agent Maslow seemed different to you lately in any way? 269 00:25:22,354 --> 00:25:25,940 I mean, has he said or done anything that struck you as unusual? 270 00:25:26,107 --> 00:25:28,609 No. Why? 271 00:25:29,027 --> 00:25:30,819 Has Agent Maslow done something? 272 00:25:31,780 --> 00:25:33,531 Just routine. 273 00:25:33,698 --> 00:25:36,450 The agency cares about its field operatives. 274 00:25:36,618 --> 00:25:40,204 We monitor for signs of stress, fatigue... 275 00:25:40,372 --> 00:25:41,705 ...mental exhaustion. 276 00:25:42,832 --> 00:25:45,209 Agent Maslow has a serious caseload. 277 00:25:48,129 --> 00:25:51,423 That much work can wear on a man. 278 00:25:55,720 --> 00:25:59,056 MIKA: Zabranski came to my office. MASLOW: Yeah, I got a surprise visit too. 279 00:25:59,224 --> 00:26:01,642 MIKA: He made it real clear, Ryan. They're watching us. 280 00:26:04,229 --> 00:26:07,815 I don't get the full picture quite yet, but I know a warning when I see one. 281 00:26:07,983 --> 00:26:10,859 - But why? - Why? It's obvious. 282 00:26:11,027 --> 00:26:13,946 If this little fantasy of yours has any chance of being real... 283 00:26:14,114 --> 00:26:17,866 ...then these clans are gonna have some pretty majorjuice protecting them. 284 00:26:18,034 --> 00:26:19,743 So, what are you gonna do? 285 00:26:20,036 --> 00:26:23,998 We are gonna tiptoe very carefully from here on in, you understand? 286 00:26:24,165 --> 00:26:26,625 You do nothing without checking with me first. 287 00:26:27,168 --> 00:26:29,878 - Got it? - Got it. 288 00:26:30,046 --> 00:26:31,088 [CAMERA CLICKS] 289 00:26:52,527 --> 00:26:57,323 ALEXl: A 14th-century scroll refers to one of the oldest of the Nine Clans... 290 00:26:57,616 --> 00:26:59,658 ...as the Clan of Black Sand. 291 00:27:01,119 --> 00:27:05,539 The Islamic explorer lbn Battuta journeyed with a group of orphans... 292 00:27:05,707 --> 00:27:08,459 ...that were being taken to a remote shido... 293 00:27:08,627 --> 00:27:11,045 ...hidden among snowcapped mountains. 294 00:27:11,630 --> 00:27:14,465 Battuta describes a ceremonial dinner... 295 00:27:14,633 --> 00:27:17,468 ...followed by a display of martial skill. 296 00:27:17,636 --> 00:27:21,805 The combatants were children, neither beyond the age of 10. 297 00:27:22,766 --> 00:27:27,394 His hosts explained that a man's life must be made meaningless... 298 00:27:27,562 --> 00:27:29,688 ...compared to the life of the clan. 299 00:27:29,856 --> 00:27:32,149 Own the meaning of a man's life... 300 00:27:32,317 --> 00:27:34,735 ...and you own his heart. 301 00:27:42,077 --> 00:27:46,705 [THUMPING] 302 00:28:05,642 --> 00:28:10,145 You shouldn't do that. It's against the rules. If they catch you... 303 00:28:10,313 --> 00:28:13,023 - Then they catch me. - They'll put you in the box. 304 00:28:14,025 --> 00:28:18,112 I believe the heart of the tree knows which way it needs to grow. 305 00:28:19,864 --> 00:28:23,409 - Trees don't have hearts. - Everything has a heart. 306 00:28:24,828 --> 00:28:26,787 I don't. 307 00:28:27,372 --> 00:28:28,455 Really? 308 00:28:29,249 --> 00:28:30,374 Let me see. 309 00:28:35,213 --> 00:28:36,255 Hello? 310 00:28:36,423 --> 00:28:38,799 [HEART BEATING FAINTLY] 311 00:28:40,677 --> 00:28:42,136 It's saying hello back... 312 00:28:42,303 --> 00:28:45,973 ...and that it's happy to meet me, but it misses you. 313 00:28:47,434 --> 00:28:49,977 - Liar. - I'm not lying. 314 00:28:50,478 --> 00:28:52,604 Listen to mine. 315 00:29:00,822 --> 00:29:02,823 [HEART BEATING] 316 00:29:39,778 --> 00:29:44,406 OZUNU: For an entire year, you shall live without one of your senses... 317 00:29:44,574 --> 00:29:48,368 ...beginning with the sense you rely on the most. 318 00:30:08,223 --> 00:30:11,058 You must see with more than your eyes. 319 00:30:11,267 --> 00:30:15,687 [SWORD SWOOSHING] 320 00:30:15,855 --> 00:30:17,272 [FOOTSTEPS] 321 00:30:26,533 --> 00:30:29,576 [SWORD SWOOSHING] 322 00:31:56,164 --> 00:32:04,463 [HEART BEATING] 323 00:32:08,259 --> 00:32:11,595 [HEARTS BEATING IN UNISON] 324 00:32:26,778 --> 00:32:28,028 [GRUNTS] 325 00:32:33,326 --> 00:32:35,619 Cut him, Kiriko. 326 00:32:35,787 --> 00:32:38,538 All failure must be sown into the flesh. 327 00:32:40,375 --> 00:32:41,792 Cut him. 328 00:32:59,727 --> 00:33:00,852 You know the law. 329 00:34:18,139 --> 00:34:20,265 I told you. 330 00:34:20,850 --> 00:34:22,642 I tried to warn you. 331 00:34:23,561 --> 00:34:25,353 Yes. 332 00:34:26,064 --> 00:34:27,981 You did. 333 00:34:28,483 --> 00:34:30,108 Why, Kiriko? 334 00:34:31,778 --> 00:34:33,487 Why? 335 00:34:36,491 --> 00:34:38,658 Why am I in here... 336 00:34:39,577 --> 00:34:42,454 ...or why are you out there? 337 00:35:06,354 --> 00:35:21,827 [THUNDER CRACKING] 338 00:35:37,343 --> 00:35:39,052 RAIZO: Kiriko! 339 00:35:39,971 --> 00:35:41,388 Why are you doing this? 340 00:35:42,932 --> 00:35:43,974 I have to. 341 00:35:45,059 --> 00:35:48,562 You know the law. He will cut your heart from your chest. 342 00:35:49,897 --> 00:35:51,523 No. 343 00:35:52,066 --> 00:35:53,692 He can never touch my heart. 344 00:36:01,993 --> 00:36:03,994 [HEART BEATING] 345 00:36:14,505 --> 00:36:15,755 Come with me. 346 00:36:16,465 --> 00:36:19,050 Where? What is out there? 347 00:36:19,802 --> 00:36:21,344 Life. 348 00:36:26,267 --> 00:36:28,643 My life is here. 349 00:37:05,097 --> 00:37:06,806 [PHONE RINGING] 350 00:37:09,477 --> 00:37:11,853 [WOMAN SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE ON PHONE AND HANGS UP] 351 00:37:28,412 --> 00:37:29,955 [CAR ALARM CHIRPS] 352 00:37:32,416 --> 00:37:33,458 MASLOW: Shh. 353 00:37:33,626 --> 00:37:35,293 Fucking Christ, Ryan. 354 00:37:35,461 --> 00:37:39,839 I'm sorry I couldn't talk earlier, Mika. They're watching me. Get in. 355 00:37:47,598 --> 00:37:49,808 Where have you been? I've been calling your office. 356 00:37:49,976 --> 00:37:51,643 Now I know how Sabatin must have felt. 357 00:37:52,019 --> 00:37:53,103 What's happened? 358 00:37:53,271 --> 00:37:56,064 MASLOW: Right now I've got Internal Affairs, Homeland Security... 359 00:37:56,274 --> 00:37:59,192 ...the CIA and for all I know the Martian military in my office... 360 00:37:59,360 --> 00:38:00,777 ...tearing the place apart. 361 00:38:01,946 --> 00:38:02,988 What are we gonna do? 362 00:38:03,155 --> 00:38:05,365 You are gonna pack your bags, go on holiday. 363 00:38:05,533 --> 00:38:06,533 No way. 364 00:38:06,701 --> 00:38:08,910 Don't argue. I trusted you, you gotta trust me. 365 00:38:09,078 --> 00:38:11,538 I'm sorry, I can't let you lose yourjob because of me. 366 00:38:11,706 --> 00:38:14,791 I'm not talking about losing my job. Take this. 367 00:38:14,959 --> 00:38:18,044 It's clean, untraceable, no serial number. 368 00:38:18,921 --> 00:38:21,214 - Ryan? - Yeah, I know. 369 00:38:21,382 --> 00:38:25,552 I've investigated world bank organizations, drug cartels, arms dealers. 370 00:38:25,720 --> 00:38:28,096 I've never faced this kind of heat. 371 00:38:28,639 --> 00:38:31,391 For ninjas. It's fucking unbelievable. 372 00:38:35,021 --> 00:38:36,646 MIKA: Excuse me. 373 00:38:38,149 --> 00:38:40,233 - Hey. MAN: Hi. 374 00:38:40,401 --> 00:38:42,402 So, what's going on? 375 00:38:42,737 --> 00:38:47,907 Power's out. Us, the building behind us, and that one across the street. 376 00:38:48,075 --> 00:38:50,910 It seems like every few months, boom, the light's out. 377 00:38:52,747 --> 00:38:54,289 Okay. 378 00:38:54,749 --> 00:38:56,333 Thanks. 379 00:39:22,818 --> 00:39:24,319 [CLANGING] 380 00:40:11,575 --> 00:40:13,660 [GUNSHOTS] 381 00:40:41,230 --> 00:40:42,355 MIKA: Ah! 382 00:41:03,335 --> 00:41:05,253 [PANTING] 383 00:41:14,263 --> 00:41:16,389 RAIZO: More will come. - What? 384 00:41:16,557 --> 00:41:18,433 They won't stop until you're dead. 385 00:41:18,601 --> 00:41:20,393 MIKA: Oh, God. 386 00:41:21,353 --> 00:41:22,729 RAIZO: A gun won't help you. 387 00:41:22,897 --> 00:41:24,981 MIKA: Well, I don't have a lot of options, okay? 388 00:41:25,149 --> 00:41:26,441 I once took a Tae Bo class... 389 00:41:26,609 --> 00:41:29,569 ...but that is the extent of my kung-fu abilities, all right? 390 00:41:29,737 --> 00:41:33,198 I can help you, but you have to trust me. 391 00:41:37,953 --> 00:41:39,787 MIKA: Okay. 392 00:41:55,971 --> 00:41:57,096 Do you know me? 393 00:41:59,725 --> 00:42:01,309 How? 394 00:42:03,395 --> 00:42:07,607 Security camera in New York recorded you fighting one of them. 395 00:42:07,775 --> 00:42:08,858 You know about them? 396 00:42:10,110 --> 00:42:11,611 A little. 397 00:42:12,154 --> 00:42:14,364 Well, there are these clans. 398 00:42:14,823 --> 00:42:19,077 And, apparently, they've been supplying assassins to governments... 399 00:42:19,245 --> 00:42:21,412 ...or anyone who has 100 pounds of gold... 400 00:42:21,956 --> 00:42:24,457 ...for the last thousand years. 401 00:42:25,084 --> 00:42:26,793 RAIZO: His name was Jin. 402 00:42:28,796 --> 00:42:30,713 Wait, you knew him? 403 00:42:30,881 --> 00:42:34,133 - He was not born an assassin. - You're from his clan. 404 00:42:34,301 --> 00:42:35,593 [DOG BARKING] 405 00:42:35,761 --> 00:42:37,929 - They why did you stop him? - They're coming. 406 00:42:38,806 --> 00:42:40,306 Who? 407 00:42:47,314 --> 00:42:51,818 NINJA 1 [WHISPERING]: It was him, the traitor, Raizo. Murderer. 408 00:42:53,195 --> 00:42:56,322 - Fresh kill. NINJA 2: He's with the girl. 409 00:42:56,490 --> 00:42:57,824 Still close. 410 00:42:57,992 --> 00:43:00,410 Very close. 411 00:43:05,207 --> 00:43:08,126 TAKESHl: Run, little brother, run. 412 00:43:09,962 --> 00:43:12,839 OZUNU: Weakness compels strength. 413 00:43:13,007 --> 00:43:15,508 Betrayal begets blood. 414 00:43:15,676 --> 00:43:18,094 This is the law of the Nine Clans. 415 00:43:18,262 --> 00:43:19,304 Ah! 416 00:43:19,471 --> 00:43:20,763 [THUNDER CRACKING] 417 00:43:20,931 --> 00:43:28,855 [KIRIKO SCREAMING] 418 00:43:48,459 --> 00:43:50,376 OZUNU: We have been betrayed. 419 00:43:50,544 --> 00:43:54,881 A child of mine, my daughter, betrayed us. 420 00:43:55,049 --> 00:44:00,094 She refused my gifts, rejected our clan. 421 00:44:01,055 --> 00:44:05,058 Her shame can only be purged with blood. 422 00:44:05,476 --> 00:44:07,060 You. 423 00:44:11,315 --> 00:44:15,526 You, my son, who returned her shall have this honor. 424 00:44:46,225 --> 00:44:47,809 Ah! 425 00:45:01,782 --> 00:45:04,867 - Where are we going? - Doesn't matter. 426 00:45:06,286 --> 00:45:08,287 You think they're following us? 427 00:45:08,455 --> 00:45:10,081 I know they're following us. 428 00:45:10,249 --> 00:45:12,625 MIKA: I don't see anything back there. 429 00:45:13,001 --> 00:45:14,794 They have our scent. 430 00:45:14,962 --> 00:45:17,255 Following our scent? Like dogs? 431 00:45:17,423 --> 00:45:20,091 No. Like wolves. 432 00:45:23,303 --> 00:45:24,721 My name's Mika, by the way. 433 00:45:27,641 --> 00:45:30,768 Raizo is the name I was given. 434 00:45:31,729 --> 00:45:32,979 So you're an orphan? 435 00:45:36,358 --> 00:45:40,611 If it's okay with you, I'm gonna try and fill in some of the blanks here. 436 00:45:41,196 --> 00:45:45,992 So you must have been taken by the Ozunu Clan, trained to be an assassin... 437 00:45:46,160 --> 00:45:49,829 ...but something happened and you decided to opt out of the program. 438 00:45:49,997 --> 00:45:52,665 Now, I don't imagine that went over so well. 439 00:45:52,833 --> 00:45:55,501 Since they're after me forjust peeking through the keyhole... 440 00:45:55,669 --> 00:45:57,754 ...they must be after you in, like, a major way. 441 00:45:57,921 --> 00:46:01,174 But you're also after them, which is why you're in Berlin. 442 00:46:01,341 --> 00:46:04,051 Because Sabatin is one of the few people pursuing the clans... 443 00:46:04,219 --> 00:46:06,179 ...which is why they took him out. 444 00:46:08,015 --> 00:46:10,183 But here's a question I can't answer. 445 00:46:12,186 --> 00:46:13,352 Why did you save me? 446 00:46:24,281 --> 00:46:28,326 OZUNU: Your entire life has brought you to this moment. 447 00:46:28,577 --> 00:46:31,370 Do not fail yourself. 448 00:46:31,997 --> 00:46:34,040 Do not fail your family. 449 00:46:36,627 --> 00:46:39,045 He's wearing a gold watch. 450 00:46:39,588 --> 00:46:41,714 Bring it to me. 451 00:46:53,185 --> 00:46:54,393 [SIGHS] 452 00:46:54,561 --> 00:46:57,396 [HAND DRYER HUMMING] 453 00:47:20,754 --> 00:47:22,588 That kind of tickled. 454 00:47:30,138 --> 00:47:33,266 It's gonna take more than a knitting needle to fuck me up, boy! 455 00:48:11,138 --> 00:48:13,556 Ah! 456 00:48:20,022 --> 00:48:41,709 [THUNDER CRACKING] 457 00:49:09,237 --> 00:49:10,696 OZUNU: Keep it. 458 00:49:11,031 --> 00:49:12,531 It will remind you that... 459 00:49:12,699 --> 00:49:16,661 ...every moment of your life is a gift I have given you. 460 00:49:20,374 --> 00:49:22,708 You have made me proud, my son. 461 00:49:23,710 --> 00:49:26,796 Now the time has come for you to prove... 462 00:49:26,964 --> 00:49:29,507 ...you are true Ozunu. 463 00:49:36,348 --> 00:49:38,557 She tried to run from us... 464 00:49:39,518 --> 00:49:41,519 ...from our family. 465 00:49:45,023 --> 00:49:48,943 Takeshi caught her and returned her to us. 466 00:49:50,445 --> 00:49:53,531 Weakness compels strength. 467 00:49:53,907 --> 00:49:56,033 Betrayal begets blood. 468 00:50:07,129 --> 00:50:10,423 This is the law of the Nine Clans. 469 00:50:25,939 --> 00:50:27,815 Hiyah! 470 00:50:31,695 --> 00:50:33,362 Kill him! 471 00:50:59,014 --> 00:51:01,015 [GRUNTING] 472 00:51:17,365 --> 00:51:19,325 [RAIZO SCREAMING] 473 00:51:33,882 --> 00:51:35,132 You need protection. 474 00:51:35,300 --> 00:51:40,137 No. I want Ozunu, and I need your help to get him. 475 00:51:43,016 --> 00:51:44,016 Exit here. 476 00:51:52,567 --> 00:51:55,444 - You are a size 36? - What? 477 00:51:55,612 --> 00:51:57,363 No, size 34. 478 00:52:02,953 --> 00:52:04,411 If you leave while I'm gone... 479 00:52:04,913 --> 00:52:06,789 ...they'll hunt you and kill you. 480 00:52:06,957 --> 00:52:08,833 Do you understand? 481 00:52:27,894 --> 00:52:28,936 Get undressed. 482 00:52:29,729 --> 00:52:32,648 Shower, but do not use soap. Do you smoke? 483 00:52:34,901 --> 00:52:36,235 Put your clothes in here. 484 00:52:39,906 --> 00:52:41,657 These jeans are a little tight. 485 00:52:42,868 --> 00:52:44,994 You said 34. 486 00:52:46,037 --> 00:52:51,417 Yeah, well, it's German sizes. They must run a little small, I guess. 487 00:52:56,464 --> 00:52:59,258 This is for our scent. Right? 488 00:53:00,260 --> 00:53:02,011 Let's go. 489 00:53:02,554 --> 00:53:04,555 [PHONE RINGING] 490 00:53:06,641 --> 00:53:07,892 - Yeah? MIKA: Ryan, it's me. 491 00:53:08,059 --> 00:53:11,645 - Mika, I've been calling you for hours. - I know, I'm in a bit of trouble. 492 00:53:11,813 --> 00:53:13,606 You miss jury service, you're in trouble. 493 00:53:13,773 --> 00:53:15,816 You're in the deepest shit you've ever been in. 494 00:53:15,984 --> 00:53:17,776 At least I'm not down here by myself. 495 00:53:17,944 --> 00:53:20,070 Sabatin's guy from the tape? Is he with you? 496 00:53:20,238 --> 00:53:21,739 He's on our side, Ryan. 497 00:53:21,907 --> 00:53:24,283 He wants Ozunu, but he needs the agency's help. 498 00:53:24,618 --> 00:53:27,119 - Be careful, Mika. - I trust him. 499 00:53:27,287 --> 00:53:31,415 All right, look, I can't make any promises, but if he cooperates, I'll do what I can. 500 00:53:31,583 --> 00:53:33,459 - Can you meet us? - Where? 501 00:53:34,252 --> 00:53:35,544 How about the usual? 502 00:53:42,844 --> 00:53:44,386 There he is. 503 00:53:46,514 --> 00:53:49,350 Now, it's all right. He's a good guy. 504 00:53:51,353 --> 00:53:53,020 - Mika, are you okay? - Yeah. 505 00:53:53,188 --> 00:53:54,855 Thanks to him. 506 00:53:55,440 --> 00:53:57,900 - Why have you done this? - Done what? 507 00:53:58,235 --> 00:53:59,610 People will die. 508 00:54:00,237 --> 00:54:01,987 - Now! MIKA: No! 509 00:54:02,405 --> 00:54:04,073 AGENT 1: Don't move! 510 00:54:06,326 --> 00:54:09,078 [GRUNTING] 511 00:54:09,246 --> 00:54:11,830 MIKA: This is wrong! No! No! 512 00:54:12,332 --> 00:54:13,666 AGENT 2: Charlie 2, do you read me? 513 00:54:15,001 --> 00:54:16,168 AGENT 3: Move him! 514 00:54:16,544 --> 00:54:19,004 What the fuck are you doing? 515 00:54:19,339 --> 00:54:20,881 Following orders. 516 00:54:24,094 --> 00:54:26,512 - Prisoner is secure, sir. - Right. 517 00:54:26,972 --> 00:54:29,265 AGENT 1: Sure doesn't look like a killing machine to me, sir. 518 00:54:30,058 --> 00:54:31,684 Looks like he belongs in a boy band. 519 00:54:34,729 --> 00:54:37,189 He couldn't have heard that. Could he? 520 00:54:37,565 --> 00:54:40,442 AGENT 2: Sir? - Ryan? This is wrong. 521 00:54:40,610 --> 00:54:42,444 I mean, it can't be legal. 522 00:54:42,612 --> 00:54:45,990 What is this place? Your own private Guantanamo? 523 00:54:46,157 --> 00:54:49,910 It's an old GDR safe house. Jamison wants this off the grid. 524 00:54:50,078 --> 00:54:52,705 You're making a huge mistake. 525 00:54:52,872 --> 00:54:54,540 I don't think so. 526 00:54:54,708 --> 00:54:58,377 I got reports from London, Washington and Osaka, all tagging your boy. 527 00:54:58,545 --> 00:55:01,046 The only problem we have is where to extradite him first. 528 00:55:01,214 --> 00:55:03,382 Two weeks ago, there's no such thing as ninja... 529 00:55:03,550 --> 00:55:07,011 ...and now every city in the world has a warrant for one? 530 00:55:07,178 --> 00:55:09,346 - He is not the enemy. - He's a killer, Mika. 531 00:55:09,514 --> 00:55:11,682 Weren't you telling me it was ourjob to stop him? 532 00:55:11,850 --> 00:55:14,893 - You're not even listening. - You're not saying anything worth hearing. 533 00:55:15,061 --> 00:55:18,605 Wanna do the insubordination tango? Let's go. But not in front of the children. 534 00:55:22,902 --> 00:55:24,653 MASLOW: Boys, get out. 535 00:55:24,946 --> 00:55:26,989 Come on, let's go! 536 00:55:28,700 --> 00:55:30,159 Damn it, I am just trying to... 537 00:55:30,327 --> 00:55:32,661 Shut up and listen to me. We don't have much time. 538 00:55:32,829 --> 00:55:34,830 Now I don't know what we've stumbled into... 539 00:55:34,998 --> 00:55:37,249 ...but somebody's pulling some major strings inside. 540 00:55:37,417 --> 00:55:41,754 They want him dead. He's been fighting them for years. 541 00:55:42,255 --> 00:55:44,089 I believe you. 542 00:55:44,299 --> 00:55:46,884 I've been in this business too long not to smell a setup... 543 00:55:47,052 --> 00:55:49,428 ...but we have to be very careful how we handle this... 544 00:55:49,596 --> 00:55:52,765 ...and I cannot risk you going AWOL on me again. 545 00:55:53,183 --> 00:55:54,558 Now, if you get into trouble... 546 00:55:56,144 --> 00:55:57,770 ...you switch this on... 547 00:55:57,937 --> 00:56:00,939 ...and no matter where you are, I'll find you. 548 00:56:23,129 --> 00:56:24,296 Hey. 549 00:56:27,675 --> 00:56:29,802 You looked thirsty. 550 00:56:59,332 --> 00:57:01,458 I'm sorry, I didn't know about any of this. 551 00:57:02,210 --> 00:57:04,837 - I know. - You do? 552 00:57:05,296 --> 00:57:08,507 The only time you lied to me was when you told me your size. 553 00:57:11,177 --> 00:57:13,470 How did you know that? 554 00:57:14,097 --> 00:57:17,099 Your heart. It is special. 555 00:57:23,606 --> 00:57:27,025 [WHISPERING] Maslow's on our side. He's gonna try to help you. 556 00:57:27,569 --> 00:57:29,570 [WHISPERS] It's too late. 557 00:57:31,114 --> 00:57:32,197 MASLOW: No one goes here. 558 00:57:32,365 --> 00:57:34,283 MIKA: Ryan? Ryan, can I talk to you? 559 00:57:34,451 --> 00:57:36,452 Do we have to do this again, Coretti? 560 00:57:37,370 --> 00:57:38,871 I just... 561 00:57:39,247 --> 00:57:42,082 I have reason to believe a group of ninja may be on their way. 562 00:57:42,250 --> 00:57:46,003 I think these gentlemen can handle a few wackjobs wearing pajamas, am I right? 563 00:57:46,838 --> 00:57:49,214 - You see? - Yeah, but the situation we discussed... 564 00:57:49,382 --> 00:57:50,382 I'm working on that. 565 00:57:50,550 --> 00:57:52,593 - You have to give me time. - We don't have time. 566 00:57:52,760 --> 00:57:55,762 - They're not here now, are they? - They'll be here soon. 567 00:57:55,930 --> 00:57:56,972 How soon? 568 00:58:01,019 --> 00:58:02,060 Raizo. 569 00:58:02,937 --> 00:58:05,731 - Mika! Go with her, secure the prisoner. AGENT 1: Go, go, go. 570 00:58:07,400 --> 00:58:09,693 AGENT 1 [ON RADIO]: Team two, we're on our way down to the holding cell. 571 00:58:09,861 --> 00:58:10,903 What's your 20? 572 00:58:11,070 --> 00:58:13,739 AGENT 2 [ON RADIO]: We're just now entering section four. 573 00:58:34,886 --> 00:58:36,428 AGENT 3: Hold your fire. Hold your fire. 574 00:58:36,596 --> 00:58:38,680 - Good way to get killed. - I need that cell open. 575 00:58:38,848 --> 00:58:41,266 - We're moving the prisoner. - Those are not my orders. 576 00:58:41,434 --> 00:58:43,310 RAIZO: Mika! Get out of here! - Not without you! 577 00:58:44,771 --> 00:58:46,313 Then we all die together. 578 00:59:02,997 --> 00:59:04,039 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 579 00:59:05,166 --> 00:59:06,959 AGENT 1: Open fire! Multiple targets! 580 00:59:20,640 --> 00:59:22,808 - Open that gate. - I can't do that. 581 00:59:22,976 --> 00:59:24,059 [MEN SCREAMING AND GUNFIRE] 582 00:59:24,227 --> 00:59:25,269 Go to infrared, boys. 583 00:59:26,479 --> 00:59:28,021 They're already in the room. 584 00:59:35,863 --> 00:59:37,072 AGENT 1: Open fire! 585 00:59:38,324 --> 00:59:40,492 AGENT 2: We're under attack! Unknown number! 586 00:59:41,953 --> 00:59:46,665 [AGENTS SCREAMING] 587 00:59:50,795 --> 00:59:52,254 Shit. 588 00:59:52,714 --> 00:59:55,841 [GUNFIRE AND AGENTS SCREAMING NEARBY] 589 01:00:01,639 --> 01:00:03,390 Oh, Mika, Mika. 590 01:00:03,558 --> 01:00:04,600 Shh. 591 01:00:06,811 --> 01:00:08,228 I like you more and more. 592 01:00:09,522 --> 01:00:11,773 MIKA: Okay, all right. 593 01:00:15,361 --> 01:00:16,778 Shit. 594 01:00:19,198 --> 01:00:20,407 [AGENT SCREAMING] 595 01:00:21,034 --> 01:00:23,619 - Mika, hurry. - Okay. 596 01:00:26,205 --> 01:00:28,040 Mika, I don't wanna sound critical... 597 01:00:28,207 --> 01:00:30,459 Look, I'm doing the best I can here. 598 01:00:33,296 --> 01:00:36,381 - We don't have much time! - Shit! 599 01:00:42,388 --> 01:00:43,722 Let's go. 600 01:00:58,905 --> 01:00:59,946 MIKA: Oh, God. 601 01:01:01,407 --> 01:01:03,784 AGENT [ON RADIO]: We are heavily engaged with the enemy, I repea... 602 01:01:08,539 --> 01:01:09,581 Wait here. 603 01:01:45,535 --> 01:01:47,285 Let's go. 604 01:01:51,249 --> 01:01:52,749 AGENT: We got two men over on the side! 605 01:01:55,253 --> 01:01:56,962 MASLOW: Get down, get down! 606 01:01:57,296 --> 01:01:58,922 Look out! 607 01:02:20,695 --> 01:02:22,946 The car's upstairs. Go. 608 01:02:24,490 --> 01:02:27,409 - Go now. - Okay. 609 01:02:31,497 --> 01:02:32,998 NINJA 1: Murderer. 610 01:02:33,166 --> 01:02:35,917 NINJA 2: Traitor. So long, brother. 611 01:02:36,085 --> 01:02:41,548 NINJA 3: Vengeance, betrayal begets blood, brother. Murderer. 612 01:02:41,716 --> 01:02:46,011 NINJA 4: Death. Kill. Murderer. Kill him. Just. Vengeance. 613 01:02:46,179 --> 01:02:47,179 [GRUNTS] 614 01:02:49,182 --> 01:02:50,223 TAKESHl: Little brother. 615 01:04:37,874 --> 01:04:39,165 [CAR ALARM CHIRPS] 616 01:04:55,141 --> 01:04:56,725 Come on, Raizo. 617 01:04:57,727 --> 01:05:00,312 [GRUNTING] 618 01:05:57,870 --> 01:05:59,871 [SCREAMING] 619 01:06:05,378 --> 01:06:07,462 Raizo, where are you? 620 01:06:08,923 --> 01:06:10,465 [CAR STARTS] 621 01:06:12,259 --> 01:06:13,510 [GASPS] 622 01:06:14,720 --> 01:06:16,012 Shit. 623 01:06:17,264 --> 01:06:18,723 [THUMP] [MIKA SCREAMS] 624 01:06:18,891 --> 01:06:19,975 Ah! 625 01:06:22,228 --> 01:06:23,645 [TIRES SCREECHING] 626 01:06:24,730 --> 01:06:26,064 MIKA: Fuck! 627 01:06:27,817 --> 01:06:30,235 Shit. Oh, my God. Okay. 628 01:06:33,114 --> 01:06:34,489 Okay. 629 01:06:39,245 --> 01:06:41,037 Oh, my God! 630 01:06:50,089 --> 01:06:51,423 [MIKA SCREAMING] 631 01:06:53,968 --> 01:06:55,593 [CAR ALARM WAILING] 632 01:07:21,787 --> 01:07:23,455 [GRUNTING] 633 01:07:35,634 --> 01:07:37,427 [TIRES SCREECHING] 634 01:07:45,561 --> 01:07:49,147 [CAR HORN HONKING] 635 01:07:52,651 --> 01:07:54,486 DRIVER 1: Come on! 636 01:07:54,904 --> 01:07:57,030 [HORNS HONKING] 637 01:07:59,658 --> 01:08:01,326 DRIVER 2: Watch it! Help! 638 01:08:10,336 --> 01:08:12,003 [HORNS HONKING] 639 01:08:38,572 --> 01:08:40,573 RAIZO: Ah! 640 01:08:46,080 --> 01:08:47,372 [HORN HONKING] 641 01:08:50,126 --> 01:08:51,709 [GRUNTING] 642 01:08:59,844 --> 01:09:02,178 Goodbye, little brother. 643 01:09:03,973 --> 01:09:05,723 Get in! 644 01:09:19,238 --> 01:09:20,697 I can't believe I found you. 645 01:09:21,407 --> 01:09:23,116 I was waiting for you. 646 01:09:26,495 --> 01:09:27,745 [GRUNTS] 647 01:09:30,166 --> 01:09:31,875 [RAIZO GRUNTING] 648 01:09:32,126 --> 01:09:34,586 - Ugh! - Oh, God. 649 01:09:35,296 --> 01:09:37,755 I have to get you to a hospital. 650 01:09:38,215 --> 01:09:40,091 No. Not a hospital. 651 01:09:41,552 --> 01:09:43,803 Just keep moving. 652 01:09:45,055 --> 01:09:46,681 [PHONE RINGING] 653 01:09:46,849 --> 01:09:49,559 MASLOW [ON PHONE]: Mika, where are you? - He told me to keep moving. 654 01:09:49,727 --> 01:09:51,895 MASLOW: Is he still alive? - After a fashion. 655 01:09:52,062 --> 01:09:54,606 Jesus Christ. Listen, I'm gonna bring you in. 656 01:09:54,773 --> 01:09:57,775 - No, not this time. - There are too many people involved. 657 01:09:57,943 --> 01:10:00,778 - It's just a matter of time. - I don't think we have much time. 658 01:10:01,906 --> 01:10:03,323 Mika. 659 01:10:03,866 --> 01:10:04,908 Shit. 660 01:10:49,995 --> 01:10:52,372 I know you can't hear me... 661 01:10:53,040 --> 01:10:56,292 ...so I'm sure this doesn't matter... 662 01:10:56,794 --> 01:10:58,962 ...but I'm gonna say it anyway. 663 01:11:01,674 --> 01:11:04,676 I'm just a forensic researcher. 664 01:11:06,512 --> 01:11:10,890 It's like a fancy way of saying I'm a librarian. 665 01:11:13,936 --> 01:11:16,354 By myself, I can't do anything to help you. 666 01:11:20,401 --> 01:11:23,403 I wanted to thank you for saving my life. 667 01:11:35,416 --> 01:11:38,209 And I hope you can forgive me for this. 668 01:11:39,336 --> 01:11:41,337 - Agent Maslow! The tracking device. MASLOW: Yeah? 669 01:11:41,505 --> 01:11:44,257 - You got a lock? - Triangulating her position now. 670 01:11:44,675 --> 01:11:48,594 MASLOW: I want the International Task Force mobilized and ready to go in five minutes. 671 01:12:03,402 --> 01:12:04,736 NINJA 1: At last. 672 01:12:04,903 --> 01:12:06,404 Kill him. 673 01:12:06,572 --> 01:12:07,739 NINJA 2: Slit his throat. 674 01:12:07,906 --> 01:12:09,073 TAKESHl: No. 675 01:12:09,241 --> 01:12:12,577 Our father should have the honor. 676 01:12:13,370 --> 01:12:16,247 - Take him to Father. NINJA 1: Bring him to Father. 677 01:12:16,415 --> 01:12:19,584 [POLICE SIRENS WAILING] 678 01:12:32,806 --> 01:12:34,640 AGENT 1: Clear. AGENT 2: Clear. 679 01:12:38,354 --> 01:12:40,521 [HELICOPTER WHIRRING] 680 01:12:44,360 --> 01:12:46,611 They took him 10 minutes ago. 681 01:12:47,946 --> 01:12:49,697 He's gone. 682 01:13:17,768 --> 01:13:20,645 OZUNU: You are Ozunu. 683 01:13:22,147 --> 01:13:26,484 You are part of me, as I am part of you. 684 01:13:27,653 --> 01:13:30,988 This is the truth of your lives. 685 01:13:32,491 --> 01:13:36,953 And it will remain true after death. 686 01:14:03,522 --> 01:14:07,066 [DOOR OPENS AND CLOSES] 687 01:14:16,535 --> 01:14:17,577 [GRUNTS] 688 01:14:25,669 --> 01:14:28,212 My child. 689 01:14:29,506 --> 01:14:32,592 It is good to see you again. 690 01:14:36,597 --> 01:14:40,933 Do you know there was a time... 691 01:14:42,186 --> 01:14:44,896 ...when I looked at you... 692 01:14:45,063 --> 01:14:47,023 ...I felt such pride. 693 01:14:49,359 --> 01:14:53,488 No child ever showed more promise. 694 01:14:55,282 --> 01:14:58,576 You are the son I was waiting for... 695 01:14:58,744 --> 01:15:00,703 ...the one to take my place. 696 01:15:05,083 --> 01:15:10,338 And now, do you know what you have done? 697 01:15:10,714 --> 01:15:14,759 How you have shamed my family? 698 01:15:15,093 --> 01:15:17,970 How you have hurt me? 699 01:15:21,975 --> 01:15:24,435 Why do you think I did it? 700 01:15:29,650 --> 01:15:31,400 Get this thing... 701 01:15:32,444 --> 01:15:33,778 ...out of my sight. 702 01:15:34,696 --> 01:15:35,905 [GRUNTS] 703 01:15:45,165 --> 01:15:49,460 Tonight we avenge our brothers and sisters. 704 01:15:51,630 --> 01:15:55,091 Tonight we avenge our honor. 705 01:15:57,886 --> 01:16:03,849 Let this death be remembered for a thousand years. 706 01:16:14,611 --> 01:16:17,113 Weakness compels strength. 707 01:16:17,656 --> 01:16:19,532 [RAIZO GRUNTING] 708 01:16:22,744 --> 01:16:26,080 Betrayal begets blood. 709 01:16:26,248 --> 01:16:28,916 Ah! 710 01:16:33,839 --> 01:16:35,923 RAIZO: You are getting weak... 711 01:16:36,883 --> 01:16:38,551 ...old man. 712 01:16:39,511 --> 01:16:41,762 RAIZO: Ah! 713 01:16:54,818 --> 01:16:56,193 [BEEPING] 714 01:16:56,361 --> 01:16:57,361 Father! 715 01:16:58,405 --> 01:17:01,073 [BELL RINGING AND NINJA SHOUTING IN JAPANESE] 716 01:17:15,005 --> 01:17:16,130 AGENT: Move it! 717 01:17:34,149 --> 01:17:35,191 Shit! 718 01:17:40,072 --> 01:17:42,823 - What took you? - You knew I'd come? 719 01:17:43,617 --> 01:17:46,285 Just because I was asleep doesn't mean I couldn't hear you. 720 01:17:46,453 --> 01:17:48,412 And I forgive you. 721 01:17:49,915 --> 01:17:51,499 Mika! 722 01:17:56,797 --> 01:17:58,339 Come, this way. 723 01:18:18,110 --> 01:18:19,944 You swore to me you'd stay inside the APC. 724 01:18:20,112 --> 01:18:22,780 - I thought we were too late. - First team is ready, sir! 725 01:18:23,615 --> 01:18:25,533 MASLOW: Hit it! AGENT: Go! 726 01:18:33,125 --> 01:18:34,125 Stay here. 727 01:18:49,808 --> 01:18:50,808 AGENT: You two, with me! 728 01:19:15,500 --> 01:19:17,334 Come, little brother. 729 01:19:17,502 --> 01:19:20,212 Let us play like old times. 730 01:19:31,141 --> 01:19:32,683 NINJA: Ah! 731 01:19:39,983 --> 01:19:41,358 Ah! 732 01:20:02,380 --> 01:20:04,215 NINJA: Ah! 733 01:20:07,219 --> 01:20:08,219 My turn. 734 01:20:09,012 --> 01:20:10,846 AGENT: Watch the roof! 735 01:21:06,695 --> 01:21:08,279 Do you still think about her? 736 01:21:09,990 --> 01:21:12,950 Do you remember the sound she made when I stuck her? 737 01:21:14,828 --> 01:21:15,911 Ah! 738 01:21:35,974 --> 01:21:37,433 Ugh! 739 01:21:44,774 --> 01:21:46,483 TAKESHl: Ah! 740 01:21:47,277 --> 01:21:48,611 RAIZO: Ah! 741 01:21:54,367 --> 01:21:55,409 AGENT 1: Watch the roof! 742 01:21:55,577 --> 01:21:59,788 AGENT 2: Three o'clock! I need a solid perimeter on the left, now! 743 01:22:19,100 --> 01:22:21,393 You remember... 744 01:22:22,145 --> 01:22:23,646 ...all I taught you. 745 01:22:30,737 --> 01:22:32,738 [RAIZO SCREAMS] 746 01:22:40,538 --> 01:22:44,208 You are still Ozunu. 747 01:22:53,301 --> 01:22:58,055 Come. Beg your father for forgiveness. 748 01:23:07,941 --> 01:23:09,400 Ah! 749 01:23:25,875 --> 01:23:27,334 OZUNU: Your heart is weak. 750 01:23:53,862 --> 01:23:55,612 Raizo! 751 01:24:13,214 --> 01:24:15,507 [BOTH GRUNTING] 752 01:24:25,268 --> 01:24:26,852 [GRUNTS] 753 01:24:29,647 --> 01:24:33,484 All this loss, this waste... 754 01:24:34,652 --> 01:24:38,989 ...because you put yourself before your family. 755 01:24:40,992 --> 01:24:43,660 This is not my family. 756 01:24:46,539 --> 01:24:48,999 You are not my father. 757 01:24:49,709 --> 01:24:52,503 And the breath I take after I kill you... 758 01:24:52,670 --> 01:24:54,963 ...will be the first breath of my life. 759 01:26:05,451 --> 01:26:06,535 Ah! 760 01:26:20,175 --> 01:26:23,510 - Mika, run! - Where is he? 761 01:26:23,761 --> 01:26:25,179 Where is he? 762 01:26:25,346 --> 01:26:27,097 RAIZO: Get away! 763 01:26:27,557 --> 01:26:29,099 Mika! 764 01:26:30,268 --> 01:26:31,810 No! 765 01:26:37,275 --> 01:26:39,276 Most children are disappointments... 766 01:26:40,111 --> 01:26:43,238 ...not worth the effort to raise. 767 01:27:09,557 --> 01:27:11,433 [GRUNTING] 768 01:27:24,364 --> 01:27:25,739 Ah! 769 01:27:57,355 --> 01:28:00,023 [HEART BEATING] 770 01:28:00,400 --> 01:28:01,984 Mika. 771 01:28:28,970 --> 01:28:30,804 Jesus Christ, what happened? 772 01:28:31,014 --> 01:28:32,681 She saved my life. 773 01:28:35,643 --> 01:28:36,727 MASLOW: Medic! 774 01:28:38,563 --> 01:28:40,147 Medic! 775 01:28:45,528 --> 01:28:47,654 She'll be all right. 776 01:28:48,781 --> 01:28:50,532 Her heart is special. 777 01:28:52,577 --> 01:28:54,578 I need a medic here now! 778 01:29:01,794 --> 01:29:04,212 - Is she gonna be all right? MEDIC: I don't understand. 779 01:29:05,423 --> 01:29:07,674 She's got a hole right through her heart, but... 780 01:29:07,842 --> 01:29:10,177 My heart is over here. 781 01:30:08,152 --> 01:30:09,611 Come with me. 782 01:30:13,199 --> 01:30:14,908 [THUNDER CRACKING] 783 01:30:40,476 --> 01:30:42,978 [TAKES DEEP BREATH AND EXHALES] 784 01:38:36,327 --> 01:38:38,328 [ENGLISH SDH]