1 00:00:07,840 --> 00:00:10,070 [Lively instrumental music] 2 00:01:07,040 --> 00:01:09,508 [Lively instrumental music continues] 3 00:01:24,160 --> 00:01:26,628 -The gentleman has not arrived? -No, he has not. 4 00:01:26,720 --> 00:01:28,711 I'm afraid the dinner will be spoiled. 5 00:01:28,800 --> 00:01:31,758 What difference does it make? It's too late to dine now. 6 00:01:32,040 --> 00:01:36,511 Boy, will you page Mr. Otis B. Driftwood, please? 7 00:01:40,320 --> 00:01:42,117 Paging Mr. Driftwood! 8 00:01:44,760 --> 00:01:46,239 Mr. Driftwood! 9 00:01:46,320 --> 00:01:47,594 [Woman laughing] 10 00:01:48,520 --> 00:01:51,592 Do me a favor and stop yelling my name all over this restaurant. 11 00:01:51,680 --> 00:01:54,240 -Do I go around yelling your name? -Mr. Driftwood! 12 00:01:54,320 --> 00:01:56,993 Is your voice changing, or is somebody else paging me? 13 00:01:57,080 --> 00:02:00,436 -Mr. Driftwood! -Why, Mrs. Claypool, hello! 14 00:02:00,520 --> 00:02:03,239 You invited me to dine with you at 7:00. 15 00:02:03,320 --> 00:02:05,390 It is now 8:00, and no dinner. 16 00:02:05,480 --> 00:02:08,358 No dinner? I just had one of the biggest meals of my life... 17 00:02:08,440 --> 00:02:09,714 and no thanks to you, either. 18 00:02:09,800 --> 00:02:13,156 -I've been sitting right here since 7:00. -With your back to me. 19 00:02:13,240 --> 00:02:15,913 When I dine with a woman, I expect her to look at my face. 20 00:02:16,000 --> 00:02:18,992 OTlS: That's the price she has to pay. WAlTER: Your check, sir. 21 00:02:19,560 --> 00:02:23,314 $9.40? This is an outrage! If I were you, I wouldn't pay it. 22 00:02:25,520 --> 00:02:28,671 -What are we gonna have for dinner? -You've had your dinner. 23 00:02:28,760 --> 00:02:30,079 All right, we'll have breakfast. 24 00:02:30,160 --> 00:02:31,479 -Waiter! -Yes, sir. 25 00:02:31,560 --> 00:02:33,790 -Have you got any milk-fed chicken? -Yes, sir. 26 00:02:33,880 --> 00:02:36,235 Squeeze the milk out of one and bring me a glass. 27 00:02:36,320 --> 00:02:37,309 Yes, sir. 28 00:02:37,400 --> 00:02:40,870 Mr. Driftwood, three months ago, you promised to put me into society. 29 00:02:40,960 --> 00:02:44,350 In all that time, you've done nothing but draw a very handsome salary. 30 00:02:44,440 --> 00:02:48,319 You think that's nothing? How many men do you think draw a handsome salary? 31 00:02:48,400 --> 00:02:51,278 You can count them on the fingers of one hand, my good woman. 32 00:02:51,360 --> 00:02:54,113 -I'm not your good woman! -Don't say that, Mrs. Claypool. 33 00:02:54,200 --> 00:02:55,872 I don't care what your past has been. 34 00:02:55,960 --> 00:02:59,111 To me, you'll always be my good woman, because I love you. 35 00:02:59,200 --> 00:03:02,431 There. I didn't mean to tell you but you dragged it out of me. 36 00:03:02,520 --> 00:03:03,714 I love you. 37 00:03:03,800 --> 00:03:06,872 That's hard to believe when I find you dining with another woman. 38 00:03:06,960 --> 00:03:09,758 That woman? Do you know why I sat with her? 39 00:03:09,840 --> 00:03:12,115 Because she reminded me of you. 40 00:03:12,360 --> 00:03:14,191 -Really? -Of course. 41 00:03:14,440 --> 00:03:17,796 That's why I'm here with you, because you remind me of you. 42 00:03:17,880 --> 00:03:22,271 Your eyes, your throat, your lips.... Everything about you reminds me of you... 43 00:03:22,360 --> 00:03:23,475 except you. 44 00:03:23,560 --> 00:03:26,870 How do you account for that? She figures that out, she's good. 45 00:03:26,960 --> 00:03:30,396 Mr. Driftwood, I think we'd better keep everything on a business basis. 46 00:03:30,480 --> 00:03:34,109 Every time I get romantic with you, you want to talk business. 47 00:03:34,480 --> 00:03:38,792 I don't know. There's something about me that brings out the business in all women. 48 00:03:39,320 --> 00:03:42,596 All right, we'll talk business. You see that man eating spaghetti? 49 00:03:42,680 --> 00:03:45,319 MRS. CLAYPOOL: No. OTlS: You see the spaghetti, don't you? 50 00:03:45,560 --> 00:03:48,358 Behind that spaghetti is none other than Herman Gottlieb... 51 00:03:48,480 --> 00:03:50,436 director of the New York Opera Company. 52 00:03:50,520 --> 00:03:52,238 -Do you follow me? -Yes. 53 00:03:52,320 --> 00:03:54,550 Stop following me, or I'll have you arrested! 54 00:03:54,640 --> 00:03:58,189 I've arranged for you to invest $200,000 in the New York Opera Company. 55 00:03:58,280 --> 00:03:59,349 I don't understand. 56 00:03:59,440 --> 00:04:01,431 Don't you see? You'll be a patron of the opera. 57 00:04:01,520 --> 00:04:02,839 You'll get into society. 58 00:04:02,920 --> 00:04:05,480 You can marry me, and they'll kick you out of society... 59 00:04:05,560 --> 00:04:07,710 and all you've lost is $200,000. 60 00:04:09,960 --> 00:04:11,678 Gottlieb. Allow me. 61 00:04:11,760 --> 00:04:13,796 Mrs. Claypool, Mr. Gottlieb. 62 00:04:18,560 --> 00:04:21,199 I could go on all night, but it's tough on my suspenders. 63 00:04:21,280 --> 00:04:22,679 Where was l? 64 00:04:25,760 --> 00:04:27,671 What are you doing? 65 00:04:27,760 --> 00:04:31,514 If you four people want to play bridge, don't mind me, go right ahead. 66 00:04:31,680 --> 00:04:33,830 Mrs. Claypool, I'm so happy. 67 00:04:35,720 --> 00:04:38,598 I just wanted to see if your rings were still there. 68 00:04:39,040 --> 00:04:41,235 You're as charming as you are beautiful. 69 00:04:41,320 --> 00:04:44,039 I'm afraid you've used that speech before, Mr. Gottlieb. 70 00:04:44,120 --> 00:04:47,510 Now listen here, Gottlieb, making love to Mrs. Claypool is my racket. 71 00:04:47,600 --> 00:04:49,556 What you're after is $200,000. 72 00:04:50,800 --> 00:04:53,633 Make it sound plausible, because incredible as it may seem... 73 00:04:53,720 --> 00:04:56,314 Mrs. Claypool isn't as big a sap as she looks. 74 00:04:56,440 --> 00:04:58,317 How's that for lovemaking? 75 00:04:58,560 --> 00:05:00,596 I think the Europeans do it better. 76 00:05:00,680 --> 00:05:03,592 All right, Gottlieb, it's your turn. You take a whack at her... 77 00:05:03,680 --> 00:05:05,079 and keep it clean. 78 00:05:06,120 --> 00:05:09,317 Mrs. Claypool, it is most generous of you to help us. 79 00:05:09,680 --> 00:05:12,990 Now, you have, of course, heard of Rodolfo Lassparri. 80 00:05:13,080 --> 00:05:16,516 -Of course. -He is the greatest tenor since Caruso. 81 00:05:17,560 --> 00:05:20,552 Tonight, with the money you so generously provide... 82 00:05:20,640 --> 00:05:23,518 I sign Lassparri for the Opera Company. 83 00:05:23,600 --> 00:05:27,115 He will be a sensation. All New York will be at your feet. 84 00:05:27,200 --> 00:05:29,031 There's plenty of room. 85 00:05:29,720 --> 00:05:31,836 And now, the opera awaits us. 86 00:05:32,120 --> 00:05:34,714 If you both will honor me by occupying my box. 87 00:05:34,800 --> 00:05:36,119 I should be charmed. 88 00:05:36,200 --> 00:05:38,794 -And you, Mr. Driftwood? -I'll join up with you later. 89 00:05:38,880 --> 00:05:42,634 Listen, Gottlieb, nix on the lovemaking, because I saw Mrs. Claypool first. 90 00:05:42,720 --> 00:05:46,599 Of course, her mother really saw her first, but why bring the Civil War into this? 91 00:05:48,880 --> 00:05:50,950 [Dramatic instrumental music] 92 00:05:51,040 --> 00:05:52,996 [Comical instrumental music] 93 00:05:53,840 --> 00:05:56,070 [Cheerful instrumental music] 94 00:05:57,600 --> 00:05:59,352 [Comical instrumental music] 95 00:06:00,000 --> 00:06:02,116 [Cheerful instrumental music] 96 00:06:05,320 --> 00:06:06,514 [lndistinct chattering] 97 00:06:06,600 --> 00:06:08,238 [Tense instrumental music] 98 00:06:08,880 --> 00:06:10,677 What are you doing in my costume? 99 00:06:10,760 --> 00:06:13,593 Take it off at once, do you hear? Immediately. 100 00:06:16,440 --> 00:06:18,396 LASSPARRl: Why, you.... 101 00:06:22,720 --> 00:06:24,199 Take that off. 102 00:06:31,520 --> 00:06:34,273 Take off that dress, do you hear me? You dumb idiot. 103 00:06:34,360 --> 00:06:36,920 You do what I say, or I'll break your neck! 104 00:06:40,320 --> 00:06:42,709 LASSPARRl: Do you hear me? Take off that dress. 105 00:06:43,120 --> 00:06:46,510 If I get my hands on you, you'll never hear the end of this! 106 00:06:46,600 --> 00:06:49,672 You're no longer my dresser, you're fired! Get out! 107 00:06:50,120 --> 00:06:53,829 Get out, do you hear me? Out you go. And don't come back in here again. 108 00:07:02,960 --> 00:07:05,952 Don't you care. You're lucky to be rid of him. 109 00:07:10,720 --> 00:07:12,676 -Good evening, Rosa. -Good evening, signore. 110 00:07:12,760 --> 00:07:16,230 Tomasso, why don't you come in? I've been waiting for you. 111 00:07:18,840 --> 00:07:20,432 [Whip cracking] 112 00:07:22,200 --> 00:07:25,158 Are they not beautiful, signorina? From Signor Lassparri. 113 00:07:25,240 --> 00:07:28,596 I wouldn't wear them if they were the only flowers in the world. 114 00:07:28,680 --> 00:07:31,672 -Come in! -Not if you use that tone. 115 00:07:32,240 --> 00:07:36,153 Let's try the whole thing all over again. Only this time, try to be more cordial. 116 00:07:36,640 --> 00:07:37,675 [Knock at door] 117 00:07:37,760 --> 00:07:40,638 -Come in. -That's better. Let's try it once more. 118 00:07:40,720 --> 00:07:42,915 No, Ricky. You're such a fool. 119 00:07:44,040 --> 00:07:47,396 -What was it you wanted to see me about? -I suppose I sent for you? 120 00:07:47,480 --> 00:07:49,516 You meant to. Didn't she, Marie? 121 00:07:50,760 --> 00:07:54,469 It's the last night of the season, and I'm more in love with you than ever. 122 00:07:54,560 --> 00:07:58,348 -What will you do about it? -We have all summer to talk that over. 123 00:07:58,440 --> 00:08:02,035 -Tonight, we have to sing an opera. -You have to sing an opera. 124 00:08:02,560 --> 00:08:05,313 -I'm nothing but a glorified chorus man. -Don't say that. 125 00:08:05,400 --> 00:08:08,551 I've got to say it. I've got something else to say. 126 00:08:08,920 --> 00:08:12,469 What are you doing tonight, unless that ham Lassparri asked you first. 127 00:08:12,560 --> 00:08:15,074 -He has asked me first. -Just my luck. 128 00:08:15,560 --> 00:08:17,869 But I'm having supper with you, Riccardo. 129 00:08:17,960 --> 00:08:21,032 Hooray! We'll have champagne, music, flowers.... 130 00:08:23,000 --> 00:08:24,274 "Lassparri." 131 00:08:25,120 --> 00:08:26,439 No flowers. 132 00:08:28,520 --> 00:08:30,158 [Opera singers singing] 133 00:08:30,240 --> 00:08:32,708 -Fiorello! -Tony! 134 00:08:32,800 --> 00:08:36,634 -Where have you been all these weeks? -Here, there, different places. 135 00:08:36,720 --> 00:08:39,757 -Got some mail for me? -Mail for you? You don't work here. 136 00:08:39,840 --> 00:08:42,638 Where am I gonna get my mail? I no work anyplace. 137 00:08:44,400 --> 00:08:45,389 [Whistles] 138 00:08:45,880 --> 00:08:47,074 Tomasso! 139 00:08:56,200 --> 00:08:58,634 Not so good. Don't be so glad. 140 00:08:59,360 --> 00:09:02,796 I brought you present. You got something for me, too? 141 00:09:02,880 --> 00:09:04,393 What do you got? 142 00:09:05,960 --> 00:09:08,394 Where's Riccardo? All right. 143 00:09:20,480 --> 00:09:21,959 [All singing] 144 00:09:30,240 --> 00:09:33,118 What are you doing here? I thought you were with the circus. 145 00:09:33,200 --> 00:09:35,156 The circus? When was I with the circus? 146 00:09:35,240 --> 00:09:38,471 I nearly forgot. That was a long time ago, last week. 147 00:09:38,560 --> 00:09:40,551 Since then I have lots of jobs. 148 00:09:40,640 --> 00:09:42,358 Your piano and my voice. 149 00:09:42,440 --> 00:09:45,830 All those years we studied at the conservatory, and what's come of it? 150 00:09:45,920 --> 00:09:49,595 What's a matter with you? We're still young. We've got our health. 151 00:09:50,280 --> 00:09:51,554 [Singing] 152 00:09:53,240 --> 00:09:57,358 You hear that? Someday, Riccardo, you're gonna be where Lassparri is. 153 00:09:57,640 --> 00:10:00,473 When you were six years old, you sing better than Lassparri. 154 00:10:00,560 --> 00:10:02,790 Maybe I was better at six than I am now. 155 00:10:02,880 --> 00:10:04,757 You make me sick. You crazy. 156 00:10:04,840 --> 00:10:07,434 You sing better than he ever could sing and you know it. 157 00:10:07,520 --> 00:10:10,273 I know it and you know it, but the public doesn't know it. 158 00:10:10,360 --> 00:10:12,430 -All right. We tell the public. -How? 159 00:10:12,520 --> 00:10:14,192 What you need is a manager. 160 00:10:14,360 --> 00:10:17,238 A wise guy, somebody who's very smart. 161 00:10:18,720 --> 00:10:21,553 -I know just the man for you. -You do? Who is it? 162 00:10:21,640 --> 00:10:22,675 Me! 163 00:10:23,280 --> 00:10:26,078 -But you wouldn't make any money at it. -I'll break even. 164 00:10:26,160 --> 00:10:28,435 Just as long as I no lose nothing. 165 00:10:32,160 --> 00:10:35,118 -ls the opera over yet? -Not yet, signore, in a few minutes. 166 00:10:35,200 --> 00:10:37,077 I told you to slow that nag down. 167 00:10:37,160 --> 00:10:39,310 On account of you, I nearly heard the opera. 168 00:10:39,400 --> 00:10:42,915 Once around the park, and drive slowly. And none of your back talk. 169 00:10:46,680 --> 00:10:48,238 [Singing] 170 00:10:53,800 --> 00:10:55,950 You're still crazy about her? 171 00:10:56,040 --> 00:10:57,917 And she's crazy about you, too? 172 00:10:58,000 --> 00:11:00,434 Even if she was, I couldn't ask her to marry me. 173 00:11:00,520 --> 00:11:03,478 Don't worry. The manager, he'll fix everything. 174 00:11:03,680 --> 00:11:05,398 Anyhow, we're together again... 175 00:11:05,480 --> 00:11:08,756 -you and me, just like old times. -Yeah, like old times. 176 00:11:08,840 --> 00:11:10,637 Yeah, you bet my life. 177 00:11:21,200 --> 00:11:22,997 [Audience clapping] 178 00:11:24,000 --> 00:11:26,150 If you pardon my saying so, Mrs. Claypool... 179 00:11:26,240 --> 00:11:30,119 Mr. Driftwood seems hardly the person to handle your business affairs. 180 00:11:30,200 --> 00:11:33,033 -I'm beginning to think the same thing. -Bravo! 181 00:11:34,200 --> 00:11:36,270 I made it. How soon does the curtain go up? 182 00:11:36,360 --> 00:11:39,113 The curtain, Mr. Driftwood, will go up again next season. 183 00:11:39,200 --> 00:11:43,079 -You've missed the entire opera. -I only missed it by a few minutes. 184 00:11:43,360 --> 00:11:44,839 I can go then? 185 00:11:44,920 --> 00:11:48,708 Was I right? Isn't Lassparri the greatest tenor that ever lived? 186 00:11:48,800 --> 00:11:51,598 He's superb. But what would you have to pay him? 187 00:11:51,680 --> 00:11:52,954 What's the difference? 188 00:11:53,040 --> 00:11:55,679 He must sail with us tomorrow no matter what we pay. 189 00:11:55,760 --> 00:11:58,479 -He would be worth $1,000 a night. -How much? 190 00:12:00,680 --> 00:12:02,955 -What does he do? -What does he do, he sings. 191 00:12:03,040 --> 00:12:05,793 You're willing to pay him $1,000 a night just for singing? 192 00:12:05,880 --> 00:12:09,350 You can get a phonograph record of Minnie the Moocher for 75 cents. 193 00:12:09,440 --> 00:12:11,908 For $1.25, you can get Minnie. 194 00:12:12,000 --> 00:12:14,070 If you'll excuse me, Mrs. Claypool... 195 00:12:14,160 --> 00:12:17,038 I think I had better arrange to see Lassparri immediately. 196 00:12:17,120 --> 00:12:19,873 -You are agreed, $1,000 a night? -Just as you think. 197 00:12:19,960 --> 00:12:22,599 $1,000. There must be some way I can get a piece of this. 198 00:12:22,680 --> 00:12:26,150 Wait. Why don't I sign Lassparri? I represent Mrs. Claypool. 199 00:12:26,240 --> 00:12:28,515 But I represent the New York Opera Company. 200 00:12:28,600 --> 00:12:31,910 Boy? Will you give my card to Signor Lassparri, please? 201 00:12:33,520 --> 00:12:35,431 [People chattering] 202 00:12:45,120 --> 00:12:46,519 [Whistles] 203 00:12:47,120 --> 00:12:49,270 What is it? What do you want? 204 00:13:02,960 --> 00:13:05,030 LASSPARRl: Rosa. ROSA: Yes, signore? 205 00:13:06,000 --> 00:13:08,958 My good friend Herman Gottlieb is coming back to see me. 206 00:13:09,040 --> 00:13:10,996 How would you like to have supper with us? 207 00:13:11,080 --> 00:13:14,516 I'm terribly sorry, Signor Lassparri, I already have an engagement. 208 00:13:14,600 --> 00:13:15,715 I see. 209 00:13:16,440 --> 00:13:18,431 That's too bad, because I have an idea... 210 00:13:18,520 --> 00:13:21,273 he's going to invite me to sing in New York. 211 00:13:21,560 --> 00:13:25,314 And he may permit me to select my leading lady. 212 00:13:26,400 --> 00:13:29,278 Are you sure you can't break your appointment? 213 00:13:30,520 --> 00:13:32,556 I'm terribly sorry, signore. 214 00:13:34,680 --> 00:13:36,432 [Flute playing] 215 00:13:36,520 --> 00:13:37,999 [Clanging] 216 00:13:43,120 --> 00:13:45,998 What do you mean by humiliating me in front of those people? 217 00:13:46,080 --> 00:13:48,071 You're fired, do you understand? 218 00:13:48,160 --> 00:13:50,594 You big bully, why are you hitting that little bully? 219 00:13:50,680 --> 00:13:52,716 Will you kindly let me handle my own affairs? 220 00:13:52,800 --> 00:13:55,553 Get out. What do you got to say to me? 221 00:13:55,640 --> 00:13:59,269 Can you sleep on your stomach with such big buttons on your pajamas? 222 00:13:59,680 --> 00:14:01,113 Why, you.... 223 00:14:04,560 --> 00:14:06,790 Nice work, I think you got him. 224 00:14:06,920 --> 00:14:09,673 Smelling salts. That will bring him to. 225 00:14:10,560 --> 00:14:13,916 You're sorry for what you did? That shows a nice spirit. 226 00:14:15,440 --> 00:14:18,159 Now he's coming along. He'll be fine now. 227 00:14:23,440 --> 00:14:26,318 -Get fresh with me, huh? -How do you do? 228 00:14:26,480 --> 00:14:28,914 -Hello. -What's the matter, mister? 229 00:14:29,000 --> 00:14:32,231 We had an argument. He pulled a knife on me, so I shot him. 230 00:14:32,320 --> 00:14:35,596 -Do you mind if l.... -Go right ahead. Plenty of room. 231 00:14:36,480 --> 00:14:39,517 -Two beers, bartender. -I'll take two beers, too. 232 00:14:40,080 --> 00:14:42,389 Things seem to be getting better around the country. 233 00:14:42,480 --> 00:14:44,789 I don't know. I'm a stranger here myself. 234 00:14:45,480 --> 00:14:49,268 I came back here looking for somebody. You don't know who it is, do you? 235 00:14:49,360 --> 00:14:51,920 It's a funny thing, it just slipped my mind. 236 00:14:52,000 --> 00:14:55,515 I know. The greatest tenor in the world. That's what I'm after. 237 00:14:55,600 --> 00:14:57,716 -Why, I'm his manager. -Whose manager? 238 00:14:57,800 --> 00:14:59,552 The greatest tenor in the world. 239 00:14:59,640 --> 00:15:02,552 -The fellow that sings at the opera here? -Sure. 240 00:15:03,640 --> 00:15:04,868 What's his name? 241 00:15:04,960 --> 00:15:08,555 What do you care? I can't pronounce it. What do you want with him? 242 00:15:08,800 --> 00:15:11,997 I want to sign him up for the New York Opera Company. 243 00:15:12,160 --> 00:15:14,594 Do you know that America is waiting to hear him sing? 244 00:15:14,680 --> 00:15:17,513 He can sing loud but he can't sing that loud. 245 00:15:18,200 --> 00:15:21,033 I think I can get America to meet him halfway. 246 00:15:21,120 --> 00:15:22,394 Could he sail tomorrow? 247 00:15:22,480 --> 00:15:25,040 You pay him enough money, he could sail yesterday. 248 00:15:25,120 --> 00:15:26,473 How much you pay him? 249 00:15:26,560 --> 00:15:29,950 I don't know. Let's see, $1,000 a night. 250 00:15:30,800 --> 00:15:33,030 I'm entitled to a small profit. 251 00:15:33,600 --> 00:15:36,194 -How about $10 a night? -$10? 252 00:15:36,440 --> 00:15:37,873 [Laughing] 253 00:15:37,960 --> 00:15:39,313 I'll take it. 254 00:15:41,320 --> 00:15:44,118 All right, but remember, I get 10% for negotiating the deal. 255 00:15:44,200 --> 00:15:46,953 Yes, and I get 10% for being the manager. 256 00:15:47,160 --> 00:15:48,593 How much does that leave? 257 00:15:48,680 --> 00:15:52,195 Well, that leaves him $8. 258 00:15:53,560 --> 00:15:56,632 -He sends $5 home to his mother. -That leaves $3. 259 00:15:57,520 --> 00:15:59,511 Can he live in New York on $3? 260 00:15:59,600 --> 00:16:00,794 Like a prince. 261 00:16:00,880 --> 00:16:04,031 Of course, he won't be able to eat, but he can live like a prince. 262 00:16:04,120 --> 00:16:07,396 However, out of that $3, he'll have to pay an income tax. 263 00:16:07,680 --> 00:16:11,275 Yes, there's a federal tax, a state tax, and a city tax... 264 00:16:11,560 --> 00:16:13,710 a street tax, and a sewer tax. 265 00:16:13,800 --> 00:16:15,279 How much does this come to? 266 00:16:15,360 --> 00:16:18,318 I figure if he doesn't sing too often, he can break even. 267 00:16:18,400 --> 00:16:20,994 -All right, we take it. -All right, fine. 268 00:16:21,080 --> 00:16:22,559 Here are the contracts. 269 00:16:22,640 --> 00:16:26,030 You just put his name at the top, and you sign at the bottom. 270 00:16:26,120 --> 00:16:28,839 No need of you reading that because these are duplicates. 271 00:16:28,920 --> 00:16:30,592 Yeah. Is a duplicate. 272 00:16:32,920 --> 00:16:35,195 -Duplicates? -I say, they're duplicates. 273 00:16:36,920 --> 00:16:41,152 -Don't you know what duplicates are? -Sure, those five kids up in Canada. 274 00:16:43,560 --> 00:16:46,791 I wouldn't know about that. I haven't been in Canada in years. 275 00:16:48,120 --> 00:16:49,838 Go ahead and read it. 276 00:16:51,680 --> 00:16:54,274 -What does it say? -Go on and read it. 277 00:16:54,760 --> 00:16:57,638 -You read it. -All right, I'll read it to you. 278 00:16:59,800 --> 00:17:02,519 -Can you hear? -I haven't heard anything yet. 279 00:17:03,240 --> 00:17:06,710 -You say anything? -I haven't said anything worth hearing. 280 00:17:06,880 --> 00:17:08,836 That's why I didn't hear anything. 281 00:17:08,920 --> 00:17:11,195 That's why I didn't say anything. 282 00:17:18,040 --> 00:17:21,237 -Can you read? -I can read, but I can't see it. 283 00:17:23,600 --> 00:17:26,034 Don't seem to have it in focus here. 284 00:17:28,520 --> 00:17:31,353 If my arms were a little longer, I could read it. 285 00:17:31,440 --> 00:17:33,954 You haven't got a baboon in your pocket, have you? 286 00:17:34,040 --> 00:17:36,156 Here we are. Now I've got it. 287 00:17:37,080 --> 00:17:41,392 Pay particular attention to this first clause because it's most important. 288 00:17:42,560 --> 00:17:45,950 It says, "The party of the first part shall be known in this contract... 289 00:17:46,040 --> 00:17:48,031 "as the party of the first part." 290 00:17:48,120 --> 00:17:50,156 How do you like that? That's pretty neat, eh? 291 00:17:50,240 --> 00:17:51,798 No, it's no good. 292 00:17:52,360 --> 00:17:56,069 -What's the matter with it? -I don't know. Let's hear it again. 293 00:17:57,800 --> 00:18:00,837 "The party of the first part shall be known in this contract... 294 00:18:00,920 --> 00:18:02,831 "as the party of the first part." 295 00:18:04,200 --> 00:18:06,475 Sounds a little better this time. 296 00:18:06,600 --> 00:18:08,989 It grows on you. Would you like to hear it once more? 297 00:18:09,080 --> 00:18:10,752 Just the first part. 298 00:18:10,960 --> 00:18:12,837 What? "The party of the first part"? 299 00:18:12,920 --> 00:18:16,037 No. The first part of "the party of the first part." 300 00:18:19,080 --> 00:18:22,390 It says, "The first part of the party of the first part... 301 00:18:22,480 --> 00:18:25,790 "shall be known in this contract as the first part of the party.... 302 00:18:25,880 --> 00:18:27,518 "Shall be known in this contract...." 303 00:18:27,600 --> 00:18:30,239 Why should we quarrel about this? We'll take it out. 304 00:18:30,320 --> 00:18:32,311 Yeah. It's too long anyhow. 305 00:18:33,560 --> 00:18:35,357 Now what do we got left? 306 00:18:35,440 --> 00:18:37,556 I got about a foot and a half. 307 00:18:39,600 --> 00:18:43,036 It says, "The party of the second part shall be known in this contract... 308 00:18:43,120 --> 00:18:44,678 "as the party of the second part." 309 00:18:44,760 --> 00:18:46,637 I don't know about that. 310 00:18:47,400 --> 00:18:50,710 -Now what's the matter? -I don't like the second party either. 311 00:18:50,800 --> 00:18:54,759 You should have come to the first party. We didn't get home till around 4:00 a.m. 312 00:18:54,840 --> 00:18:56,831 I was blind for three days. 313 00:18:57,280 --> 00:18:59,874 Why can't the first part of the second party... 314 00:18:59,960 --> 00:19:02,872 be the second part of the first party? Then you got something. 315 00:19:02,960 --> 00:19:05,838 Look, rather than go through that again, what do you say.... 316 00:19:05,920 --> 00:19:06,955 Fine. 317 00:19:08,120 --> 00:19:11,271 I've got something you're bound to like. You'll be crazy about it. 318 00:19:11,360 --> 00:19:12,679 No. I don't like it. 319 00:19:12,760 --> 00:19:15,274 -You don't like what? -Whatever it is, I don't like it. 320 00:19:15,360 --> 00:19:18,670 Don't let's break up an old friendship over a thing like that. Ready? 321 00:19:18,760 --> 00:19:19,795 Okay. 322 00:19:21,760 --> 00:19:24,149 The next part, I don't think you're going to like. 323 00:19:24,240 --> 00:19:27,789 Your word's good enough for me. Is my word good enough for you? 324 00:19:27,880 --> 00:19:31,031 -I should say not. -That takes out two more clauses. 325 00:19:33,280 --> 00:19:36,238 -"The party of the eighth part...." -No, that's no good. 326 00:19:36,520 --> 00:19:39,876 -"The party of the ninth...." -No, that's no good, too. 327 00:19:40,520 --> 00:19:42,988 How is it my contract is skinnier than yours? 328 00:19:43,080 --> 00:19:46,117 I don't know, you must have been out on a tear last night. 329 00:19:46,200 --> 00:19:48,270 -We're all set now, aren't we? -Sure. 330 00:19:48,360 --> 00:19:52,558 Just you put your name down there, and then the deal is legal. 331 00:19:52,760 --> 00:19:54,512 I forgot to tell you, I can't write. 332 00:19:54,600 --> 00:19:56,830 That's all right, there's no ink in the pen. 333 00:19:56,920 --> 00:19:58,751 -But it's a contract, isn't it? -Sure. 334 00:19:58,840 --> 00:20:01,115 We've got a contract, no matter how small it is. 335 00:20:01,200 --> 00:20:03,919 Wait. What does this say here? 336 00:20:04,000 --> 00:20:07,390 That? That's the usual clause. That's in every contract. 337 00:20:07,480 --> 00:20:11,189 That just says, "lf any of the parties... 338 00:20:11,280 --> 00:20:12,952 "participating in this contract... 339 00:20:13,040 --> 00:20:14,996 "are shown not to be in their right mind... 340 00:20:15,080 --> 00:20:18,072 "the entire agreement is automatically nullified." 341 00:20:18,400 --> 00:20:19,799 I don't know. 342 00:20:19,880 --> 00:20:22,110 It's all right. That's in every contract. 343 00:20:22,200 --> 00:20:24,714 That's what they call a sanity clause. 344 00:20:25,560 --> 00:20:28,472 You can't fool me. There ain't no Sanity Claus. 345 00:20:29,120 --> 00:20:31,156 You win the white carnation. 346 00:20:31,400 --> 00:20:33,914 -I'll give this to Riccardo. -...sensation in New York. 347 00:20:34,000 --> 00:20:36,036 Could you tell me where Signor Lassparri is? 348 00:20:36,120 --> 00:20:37,758 Sure. There's Lassparri. 349 00:20:39,360 --> 00:20:41,316 Lassparri? Then whom did I sign? 350 00:20:41,400 --> 00:20:43,834 You signed Riccardo Baroni. That's my man. 351 00:20:43,920 --> 00:20:45,751 Signor Lassparri, what happened? 352 00:20:45,840 --> 00:20:48,229 Speak to me. It's me, it's Gottlieb. 353 00:20:51,200 --> 00:20:52,792 What is this now? 354 00:20:53,720 --> 00:20:55,836 How early the fruit is falling this season. 355 00:21:01,600 --> 00:21:03,795 [Lively instrumental music] 356 00:21:08,240 --> 00:21:12,199 -Are you sure you have everything, Otis? -I've never had any complaints yet. 357 00:21:14,600 --> 00:21:17,672 Here you are, on your way to America and fame. 358 00:21:17,760 --> 00:21:20,752 Riccardo, I'm going to miss you. 359 00:21:21,120 --> 00:21:22,792 RlCCARDO: How do you think I feel about it? 360 00:21:22,960 --> 00:21:25,349 GOTTLlEB: Miss Castaldi, ready for the big trip? 361 00:21:25,440 --> 00:21:29,115 Mr. Gottlieb. This is Riccardo Baroni of the Opera Company. 362 00:21:29,440 --> 00:21:32,318 -How do you do? -Did you say Baroni? 363 00:21:32,400 --> 00:21:33,674 [Chuckling] 364 00:21:33,760 --> 00:21:35,113 Is it as funny as all that? 365 00:21:35,200 --> 00:21:38,237 Mr. Otis B. Driftwood seems to think you have quite a voice. 366 00:21:38,320 --> 00:21:41,676 He has, Mr. Gottlieb, really he has, a wonderful voice. 367 00:21:41,760 --> 00:21:44,115 -Yes, really I have. -That's interesting. 368 00:21:46,960 --> 00:21:48,632 [All clamoring] 369 00:21:50,920 --> 00:21:53,115 -Come on, Riccardo. -No, thanks. 370 00:21:54,280 --> 00:21:55,759 Come on, Ricky! 371 00:22:07,360 --> 00:22:09,316 -Signor Lassparri. -Yes? 372 00:22:09,440 --> 00:22:12,159 WOMAN #1 : Will you sing a farewell song? WOMAN #2: Please! 373 00:22:13,080 --> 00:22:14,069 MAN #1 : Come on! 374 00:22:14,160 --> 00:22:17,311 My dear friends, I am so sorry, I must be excused... 375 00:22:17,680 --> 00:22:20,319 but I have a slight touch of laryngitis. 376 00:22:20,520 --> 00:22:22,476 MAN #1 : Where's Rosa? MAN #2: Yes, Rosa! 377 00:22:25,400 --> 00:22:28,153 Why should I sing for them when I'm not being paid for it? 378 00:22:29,720 --> 00:22:31,756 -Please sing. -No. 379 00:22:35,560 --> 00:22:37,437 Yes, of course I'll sing. 380 00:22:39,480 --> 00:22:41,152 [Singing romantic opera song] 381 00:24:05,600 --> 00:24:07,238 [Singing romantic opera song] 382 00:24:57,040 --> 00:24:58,268 Mr. Gottlieb. 383 00:24:58,960 --> 00:25:00,712 Hasn't he a wonderful voice? 384 00:25:01,240 --> 00:25:03,390 There must be a place for him in New York. 385 00:25:03,480 --> 00:25:04,959 Not a bad voice. 386 00:25:05,480 --> 00:25:08,438 Someday, perhaps, when he has made a reputation. 387 00:25:32,880 --> 00:25:34,552 All visitors ashore! 388 00:25:36,520 --> 00:25:37,589 Rosa! 389 00:25:42,320 --> 00:25:44,151 We've come to say goodbye. 390 00:25:45,800 --> 00:25:47,677 AII right. Goodbye. Arrivederci. 391 00:25:47,760 --> 00:25:49,113 Come on! 392 00:25:50,360 --> 00:25:52,112 [Continues singing] 393 00:25:58,800 --> 00:26:00,518 [Singing romantic opera song] 394 00:26:07,320 --> 00:26:08,958 [Both humming] 395 00:26:22,240 --> 00:26:24,629 -All right, take it away. -Yes, sir. 396 00:26:27,680 --> 00:26:30,035 Have I got time to go back and pay my hotel bill? 397 00:26:30,120 --> 00:26:32,270 -Sorry. Too late. -That suits me fine. 398 00:26:52,480 --> 00:26:54,436 That's mine. A trunk thief? 399 00:26:54,520 --> 00:26:56,829 -Where you going with that? -Suite number 58, sir. 400 00:26:56,920 --> 00:26:59,559 Fifty-eight? That's me. Let's go. 401 00:26:59,840 --> 00:27:01,637 [Singing] 402 00:27:04,720 --> 00:27:07,553 What's the idea? Hit-and-run driver? 403 00:27:07,640 --> 00:27:08,789 PORTER #1 : I'm sorry, sir. 404 00:27:08,880 --> 00:27:12,668 Sorry, my eye. Look at that fender. It's all bumped out of shape. 405 00:27:12,760 --> 00:27:15,672 You'll pay for this, my good man. Let me see your number. 406 00:27:15,760 --> 00:27:17,910 Thirty-two? You got any insurance? 407 00:27:18,280 --> 00:27:20,111 -What? -Are you insured? 408 00:27:20,680 --> 00:27:22,875 -No, sir. -You're just the fellow I want to see. 409 00:27:22,960 --> 00:27:26,077 I have an accident policy that protects you no matter what happens. 410 00:27:26,160 --> 00:27:29,277 If you lose a leg, we'll look for it. All this will cost you is.... 411 00:27:29,360 --> 00:27:32,750 What have you got there? $1. Here you are. 412 00:27:36,840 --> 00:27:37,829 OTlS: Let's go. 413 00:27:38,480 --> 00:27:41,074 Suite 58, and don't go over 20 miles an hour. 414 00:27:41,360 --> 00:27:43,191 [Otis humming] 415 00:27:49,960 --> 00:27:53,111 OTlS: Say, was that three fellows or one fellow with three beards? 416 00:27:55,200 --> 00:27:57,760 Hi, Gottlieb, always beating around the bush. 417 00:28:01,120 --> 00:28:02,553 Wait a minute. 418 00:28:03,400 --> 00:28:04,833 [Woman crying] 419 00:28:10,040 --> 00:28:11,632 Anything I can do? 420 00:28:14,320 --> 00:28:16,276 -Just a little homesick. -That's funny. 421 00:28:16,360 --> 00:28:19,875 I happen to have the greatest prescription for homesickness you ever saw. 422 00:28:19,960 --> 00:28:22,349 A fellow gave it to me just before the boat sailed. 423 00:28:22,440 --> 00:28:26,353 Here's the prescription, and take it every two hours. 424 00:28:32,960 --> 00:28:35,349 I'm going out and getting another prescription. 425 00:28:47,160 --> 00:28:49,276 OTlS: Hello, toots. MRS. CLAYPOOL: Hello. 426 00:28:49,600 --> 00:28:53,036 OTlS: Pretty classy layout you got here. MRS. CLAYPOOL: Do you like it? 427 00:28:54,240 --> 00:28:56,549 Twin beds. You little rascal, you. 428 00:28:57,600 --> 00:29:00,353 -One of those is a day bed. -A likely story. 429 00:29:01,080 --> 00:29:02,672 Have you read any good books lately? 430 00:29:02,760 --> 00:29:05,752 MRS. CLAYPOOL: Mr. Driftwood, will you please get off the bed? 431 00:29:06,080 --> 00:29:09,072 -What would people say? -They'd say you're a very lucky woman. 432 00:29:09,160 --> 00:29:11,390 Will you please shut up so I can continue reading? 433 00:29:11,480 --> 00:29:14,233 No, I will not shut up. And will you kindly get up at once? 434 00:29:14,320 --> 00:29:16,754 All right, I'll go. I'll make you another proposition. 435 00:29:16,840 --> 00:29:18,910 Let's go in my room and discuss the situation. 436 00:29:19,000 --> 00:29:21,594 -What situation? -What situations have you got? 437 00:29:21,680 --> 00:29:25,389 -I most certainly will not go to your room. -Okay. Then I'll stay here. 438 00:29:25,520 --> 00:29:27,636 [Singing loudly] 439 00:29:29,400 --> 00:29:30,833 All right. 440 00:29:32,720 --> 00:29:34,517 I'll come, but get out. 441 00:29:34,920 --> 00:29:37,559 Shall we say 10 minutes? 442 00:29:37,880 --> 00:29:40,235 Yes, 10 minutes. Anything, but go. 443 00:29:40,320 --> 00:29:43,949 Because if you're not there in 10 minutes, I'll be back here in 1 1. 444 00:29:44,040 --> 00:29:45,792 With squeaky shoes on. 445 00:29:58,080 --> 00:30:01,993 -Wait a minute. This can't be my room. -Yes, sir. 446 00:30:02,360 --> 00:30:03,839 Suite number 58, sir. 447 00:30:03,920 --> 00:30:07,799 Fifty-eight? That's an awful big number for a birdcage this size. 448 00:30:08,080 --> 00:30:11,311 Wouldn't it be simpler if you just put the stateroom in the trunk? 449 00:30:11,400 --> 00:30:14,756 Say, who is responsible for installing me in this telephone booth? 450 00:30:14,840 --> 00:30:16,717 Mr. Gottlieb picked it out for you, sir. 451 00:30:16,800 --> 00:30:20,031 Gottlieb? That's awfully decent of him. Awfully decent. 452 00:30:20,240 --> 00:30:22,595 Did he pick out the whole room or just the porthole? 453 00:30:22,680 --> 00:30:26,275 -I'm sure you'll find it cozy, sir. -Cozy is hardly the word. 454 00:30:26,360 --> 00:30:27,634 Anything else, sir? 455 00:30:27,720 --> 00:30:30,314 Yes. Tomorrow you can take the trunk out and I'll go in. 456 00:30:30,400 --> 00:30:31,594 Yes, sir. 457 00:30:42,040 --> 00:30:43,917 [Singing loudly] 458 00:30:51,520 --> 00:30:54,273 -Hello, boss. What are you doing here? -Hello. 459 00:30:54,360 --> 00:30:56,191 This makes it a perfect voyage. 460 00:30:56,280 --> 00:30:59,636 -I'm sorry. I thought this was my trunk. -lt is your trunk. 461 00:30:59,720 --> 00:31:01,233 I don't remember packing you boys. 462 00:31:01,320 --> 00:31:03,959 Remember Riccardo Baroni, the greatest tenor in the world? 463 00:31:04,040 --> 00:31:05,393 You nearly signed him up once. 464 00:31:05,480 --> 00:31:07,835 Sure. I just delivered a letter for you. How are you? 465 00:31:07,920 --> 00:31:10,514 -Good. Just a little cramped. -We're still in the harbor. 466 00:31:10,600 --> 00:31:13,512 As soon as we get out in the ocean, there'll be plenty of room. 467 00:31:13,600 --> 00:31:16,273 -lsn't that my shirt? -I don't know. I found it in the trunk. 468 00:31:16,360 --> 00:31:18,749 Then it couldn't be mine. It's nice seeing you again. 469 00:31:18,840 --> 00:31:21,195 But I was expecting my other suit. Did you see it? 470 00:31:21,280 --> 00:31:23,510 Yeah. Took up too much room, so we sold it. 471 00:31:23,600 --> 00:31:25,830 -Did you get anything for it? -$1.40. 472 00:31:25,920 --> 00:31:29,993 That's my suit, all right. Say, it's lucky I left another shirt in this drawer. 473 00:31:32,080 --> 00:31:33,069 [Snoring] 474 00:31:35,320 --> 00:31:38,312 That can't be my shirt. My shirt doesn't snore. 475 00:31:38,400 --> 00:31:41,392 Don't wake him up. He's got insomnia. He's sleeping it off. 476 00:31:41,480 --> 00:31:44,119 That's as grisly a looking object as I've ever seen. 477 00:31:44,200 --> 00:31:45,838 Get him up out of there. 478 00:31:51,000 --> 00:31:52,877 He certainly is sleeping. 479 00:31:55,560 --> 00:31:58,028 I wish you fellows would explain this thing to me. 480 00:31:58,120 --> 00:32:00,918 It's very simple. You see, Riccardo, he's in love with Rosa. 481 00:32:01,000 --> 00:32:03,560 Rosa, she go to New York. We want to go to New York, too. 482 00:32:03,640 --> 00:32:05,710 But we got no money, so we hide in the trunk. 483 00:32:05,800 --> 00:32:07,677 Without money, what'll you do in New York? 484 00:32:07,760 --> 00:32:09,910 I can sing. There must be some place for me to work. 485 00:32:10,000 --> 00:32:12,275 Besides, I can be near Rosa. That's the main thing. 486 00:32:12,360 --> 00:32:14,032 You won't give us away, will you? 487 00:32:14,120 --> 00:32:16,270 No, but you fellows have got to get out of here. 488 00:32:16,360 --> 00:32:18,669 I've got a date with a lady in a few minutes... 489 00:32:18,760 --> 00:32:21,672 and you know the old saying: "Two's company, five's a crowd." 490 00:32:21,760 --> 00:32:25,116 We go, but we want something to eat. We no eat all day. We're hungry. 491 00:32:25,200 --> 00:32:27,031 We'll discuss the food situation later. 492 00:32:27,120 --> 00:32:29,190 We get food, or we don't go. 493 00:32:29,680 --> 00:32:31,796 I know I never should have met you fellows. 494 00:32:31,880 --> 00:32:34,269 Okay. But promise to scram out after you've eaten. 495 00:32:34,360 --> 00:32:36,032 -All right. -I'll get the steward. 496 00:32:36,120 --> 00:32:38,315 You fellows be quiet. Remember, you're stowaways. 497 00:32:38,400 --> 00:32:39,674 -We no say nothing. -All right. 498 00:32:39,760 --> 00:32:43,150 Now, just put that bag of Jell-O over here. 499 00:32:45,080 --> 00:32:47,150 Wouldn't it be simpler if you had him stuffed? 500 00:32:47,240 --> 00:32:50,118 -He's no olive. -I'll go and get the steward. 501 00:32:51,200 --> 00:32:53,475 Is it the door of the room, or am I in the trunk? 502 00:32:53,560 --> 00:32:54,834 Over here. 503 00:32:56,000 --> 00:32:58,673 Be quiet, now. Don't make any noise. 504 00:32:58,760 --> 00:33:01,399 -We no say nothing. -I'll get the steward. 505 00:33:03,600 --> 00:33:05,192 Steward! 506 00:33:05,880 --> 00:33:07,233 OTlS: Stew! STEWARD: Yes, sir. 507 00:33:07,320 --> 00:33:08,594 -I say, stew.... -Yes, sir. 508 00:33:08,680 --> 00:33:10,432 -What's for dinner? -Anything you like. 509 00:33:10,520 --> 00:33:13,830 Tomato juice, orange juice, grape juice, pineapple juice.... 510 00:33:13,920 --> 00:33:16,354 Turn off the juice before I get electrocuted. 511 00:33:16,440 --> 00:33:18,749 All right, let me have one of each. 512 00:33:19,560 --> 00:33:21,949 And two fried eggs, two poached eggs... 513 00:33:22,040 --> 00:33:24,156 two scrambled eggs, and two medium-boiled eggs. 514 00:33:24,240 --> 00:33:26,037 And two hard-boiled eggs. 515 00:33:26,280 --> 00:33:27,918 OTlS: And two hard-boiled eggs. 516 00:33:28,000 --> 00:33:29,194 [Horn honks] 517 00:33:29,400 --> 00:33:31,709 Make that three hard-boiled eggs. 518 00:33:32,520 --> 00:33:35,956 And some roast beef: rare, medium, well-done, and overdone. 519 00:33:36,120 --> 00:33:37,917 FlORELLO: And two hard-boiled eggs. 520 00:33:39,680 --> 00:33:41,079 [Horn honks] 521 00:33:41,160 --> 00:33:43,469 Make that three hard-boiled eggs. 522 00:33:44,240 --> 00:33:46,276 And eight pieces of French pastry. 523 00:33:46,600 --> 00:33:49,558 FlORELLO: With two hard-boiled eggs. OTlS: And two hard-boiled eggs. 524 00:33:50,120 --> 00:33:51,269 [Horn honks] 525 00:33:51,360 --> 00:33:53,669 Make that three hard-boiled eggs. 526 00:33:54,000 --> 00:33:55,035 [Horn honks] 527 00:33:55,120 --> 00:33:56,678 And one duck egg. 528 00:33:58,160 --> 00:34:00,355 -Have you got any stewed prunes? -Yes, sir. 529 00:34:00,440 --> 00:34:02,795 Give them some black coffee. That'll sober them up. 530 00:34:02,880 --> 00:34:04,518 And two hard-boiled eggs. 531 00:34:05,040 --> 00:34:06,029 And two hard-boiled eggs. 532 00:34:06,120 --> 00:34:07,872 [Continuous honking] 533 00:34:12,640 --> 00:34:15,871 It's either foggy out, or make that 12 more hard-boiled eggs. 534 00:34:17,400 --> 00:34:21,075 Rush that along. The faster it comes, the faster this convention will be over. 535 00:34:21,160 --> 00:34:22,149 Yes, sir. 536 00:34:22,240 --> 00:34:24,390 -Do they allow tipping on the boat? -Yes, sir! 537 00:34:24,480 --> 00:34:26,436 -Have you got two fives? -Yes, sir. 538 00:34:26,520 --> 00:34:29,637 Then you won't need the 1 0 cents I was gonna give you. 539 00:34:30,040 --> 00:34:32,395 That's fine. If that steward is deaf and dumb... 540 00:34:32,480 --> 00:34:35,313 -he'll never know you're in here. -That's all right. 541 00:34:35,400 --> 00:34:37,550 -Yes? -We've come to make up your room. 542 00:34:37,640 --> 00:34:41,110 -Are those my hard-boiled eggs? -I can't tell until they get in the room. 543 00:34:41,200 --> 00:34:43,668 Come in, girls. Leave all hope behind. 544 00:34:44,520 --> 00:34:46,988 Work fast because you gotta get out in 10 minutes. 545 00:34:47,080 --> 00:34:49,548 Tomasso. Wake up. They're going to fix the bed. 546 00:34:49,640 --> 00:34:52,200 I'd like two pillows on that bed there. 547 00:34:53,880 --> 00:34:55,632 There's a slight misunderstanding here. 548 00:34:55,720 --> 00:34:58,029 I said the girls had to work fast, not your friend. 549 00:34:58,120 --> 00:34:59,599 He's still asleep. 550 00:34:59,680 --> 00:35:01,796 You know, he does better asleep than I do awake. 551 00:35:01,880 --> 00:35:03,518 Yeah, he always sleeps that way. 552 00:35:03,600 --> 00:35:06,910 -Now he's half-asleep. -Yes, he's half-asleep in a half Nelson. 553 00:35:07,480 --> 00:35:08,913 -All right, come on. -Yes? 554 00:35:09,000 --> 00:35:11,514 I'm the engineer. I'm here to turn off the heat. 555 00:35:11,600 --> 00:35:13,716 You can start right in on him. 556 00:35:13,960 --> 00:35:15,518 Wake up, Tomasso. 557 00:35:16,040 --> 00:35:17,871 Tomasso, we're going to eat soon. 558 00:35:17,960 --> 00:35:21,191 You know, if it wasn't for Gottlieb, I wouldn't have got this room. 559 00:35:21,280 --> 00:35:22,713 Just hold him there a second. 560 00:35:22,800 --> 00:35:24,472 -Yes? -Did you want a manicure? 561 00:35:24,560 --> 00:35:25,913 No. Come on in. 562 00:35:27,160 --> 00:35:29,993 I hadn't planned on a manicure, but on a journey like this... 563 00:35:30,080 --> 00:35:32,674 you ought to have every convenience you can get. 564 00:35:34,400 --> 00:35:37,551 Listen, I'm getting the manicure. Get out of here, will you? 565 00:35:38,200 --> 00:35:40,191 Did you want your nails long or short? 566 00:35:40,280 --> 00:35:44,114 You better make them short. It's getting kind of crowded in here. 567 00:35:44,600 --> 00:35:47,797 I don't know. This isn't the way I pictured an ocean voyage. 568 00:35:47,880 --> 00:35:51,953 I always visualized myself in a steamer chair with a steward bringing me bouillon. 569 00:35:52,040 --> 00:35:53,109 Come on, Riccardo. 570 00:35:53,200 --> 00:35:56,829 You couldn't get bouillon in unless they brought it in through a keyhole. 571 00:35:59,480 --> 00:36:00,913 I'm the engineer's assistant. 572 00:36:01,000 --> 00:36:03,514 I had a premonition you were going to show up. 573 00:36:03,760 --> 00:36:08,231 The engineer's over there in the corner. You can chop your way right through. 574 00:36:08,880 --> 00:36:11,599 Is it my imagination, or is it getting crowded in here? 575 00:36:11,680 --> 00:36:13,398 FlORELLO: I got plenty of room. 576 00:36:14,400 --> 00:36:15,469 [Knocking] 577 00:36:15,560 --> 00:36:18,313 -Yes? -ls my Aunt Minnie in here? 578 00:36:18,400 --> 00:36:20,595 You can come in and prowl around if you want to. 579 00:36:20,680 --> 00:36:23,752 If she isn't in here, you can probably find somebody just as good. 580 00:36:23,840 --> 00:36:26,035 WOMAN: Could I use your phone? OTlS: Use the phone? 581 00:36:26,120 --> 00:36:29,192 OTlS: I'll lay you money you can't get in. FlORELLO: How do you do? 582 00:36:29,280 --> 00:36:32,397 OTlS: This boat will be in New York before you get to that phone. 583 00:36:33,640 --> 00:36:34,868 I came to mop up. 584 00:36:34,960 --> 00:36:37,155 Just the woman I'm looking for. Come right ahead. 585 00:36:37,720 --> 00:36:41,349 You have to start on the ceiling. It's the only place that's not occupied. 586 00:36:41,440 --> 00:36:44,113 -You can clean my shoes if you want to. -Operator. 587 00:36:44,320 --> 00:36:47,118 Tell Aunt Minnie to send up a bigger room, will you? 588 00:36:49,360 --> 00:36:51,590 -Steward. -Come right ahead. 589 00:36:51,680 --> 00:36:54,831 -The food! -We've been waiting all afternoon for you. 590 00:36:54,920 --> 00:36:56,672 I want my Aunt Minnie! 591 00:37:05,160 --> 00:37:07,469 [Lively music playing] 592 00:37:17,560 --> 00:37:19,391 Ladies and gentlemen... 593 00:37:19,640 --> 00:37:24,077 it's with great pleasure I welcome you all on this, the final night of the voyage. 594 00:37:24,920 --> 00:37:26,592 I cannot let the evening pass... 595 00:37:26,680 --> 00:37:30,832 without paying a little tribute to our distinguished guests of honor: 596 00:37:31,160 --> 00:37:33,879 the three greatest aviators in the world. 597 00:37:34,480 --> 00:37:36,152 [All clapping] 598 00:37:36,240 --> 00:37:39,152 Three greatest aviators, but notice they're traveling by boat. 599 00:37:39,280 --> 00:37:41,635 We are honored by your presence, gentlemen. 600 00:37:41,800 --> 00:37:43,995 -Thank you. -Thank you, Captain. 601 00:37:46,440 --> 00:37:48,192 [Lively music playing] 602 00:37:48,280 --> 00:37:51,078 -Do you rumba? -Why, yes. Of course I do. 603 00:37:51,360 --> 00:37:53,191 Take a rumba from one to ten. 604 00:37:55,520 --> 00:37:58,512 Mr. Claypool went to his reward three years ago. 605 00:37:58,600 --> 00:38:02,275 -And left you all alone. -All alone. 606 00:38:02,440 --> 00:38:04,510 With $8 million. 607 00:38:04,960 --> 00:38:06,518 $8 million. 608 00:38:06,600 --> 00:38:08,511 Gottlieb, you're just wasting your time. 609 00:38:08,600 --> 00:38:11,592 If Mrs. Claypool wants to marry a fortune hunter, she's got me. 610 00:38:11,680 --> 00:38:12,829 Fortune hunter? 611 00:38:12,920 --> 00:38:15,275 In fact, you can't call me a fortune hunter. 612 00:38:15,360 --> 00:38:18,432 Because when I proposed to her, I thought she only had $7 million. 613 00:38:18,520 --> 00:38:21,478 But the extra million never interfered with my feelings for her. 614 00:38:21,560 --> 00:38:23,152 If you had any real feeling for me... 615 00:38:23,240 --> 00:38:25,993 you'd stop associating with the riffraff I've seen you with. 616 00:38:26,080 --> 00:38:27,149 You mean Gottlieb? 617 00:38:27,240 --> 00:38:30,630 I mean those two uncouth men I saw you around the opera house with. 618 00:38:30,720 --> 00:38:32,870 I'm grateful they're not on board the boat. 619 00:38:32,960 --> 00:38:35,474 -Why, have they slipped off? -Sit down. 620 00:38:43,320 --> 00:38:45,038 Come on, we find something to eat. 621 00:38:45,120 --> 00:38:47,714 You think it's safe? If they catch us, they'll deport us. 622 00:38:47,800 --> 00:38:50,268 What will we lose? If we're deported, they'll feed us. 623 00:38:50,360 --> 00:38:52,157 Come on, we'll take a chance. 624 00:38:53,160 --> 00:38:56,232 LASSPARRl: It means nothing that I'm the world's greatest singer? 625 00:38:56,320 --> 00:38:59,232 -But I love to hear you sing, Rodolfo. -No. 626 00:39:00,600 --> 00:39:02,591 Let me put it this way. I love you. 627 00:39:02,680 --> 00:39:04,671 I adore you. I would die for you. 628 00:39:05,200 --> 00:39:08,397 -Now do you understand? -I'm afraid I don't. 629 00:39:08,760 --> 00:39:10,273 The whole thing is very simple. 630 00:39:10,360 --> 00:39:13,158 When he says he's the greatest singer, it means he loves you. 631 00:39:13,240 --> 00:39:15,913 Personally, I don't believe either statement. 632 00:39:16,120 --> 00:39:18,680 There may be something in what you say. 633 00:39:18,760 --> 00:39:20,751 I'll tell you something confidentially. 634 00:39:20,840 --> 00:39:23,877 The only tenor I could ever stand was a fellow by the name... 635 00:39:23,960 --> 00:39:25,552 of Riccardo Baroni. 636 00:39:25,640 --> 00:39:28,438 -Ever hear of him? -Riccardo. 637 00:39:28,920 --> 00:39:31,150 I wonder where he is right now. 638 00:39:31,240 --> 00:39:34,198 Probably roaming over the countryside someplace. 639 00:39:34,360 --> 00:39:38,717 Riccardo always loved the open. He never could stand being cooped up. 640 00:39:38,960 --> 00:39:40,871 He still doesn't like it. 641 00:39:42,240 --> 00:39:43,753 [Lively music playing] 642 00:39:43,960 --> 00:39:46,155 [People talking and laughing] 643 00:39:53,040 --> 00:39:54,951 [All singing] 644 00:40:43,640 --> 00:40:47,349 Tomasso, you feel better now? And, you, Riccardo, how do you feel? 645 00:40:47,440 --> 00:40:50,273 After a meal like that? Great. I could sing my head off. 646 00:40:50,360 --> 00:40:51,679 That's the spirit. 647 00:40:51,880 --> 00:40:53,632 [Singing] 648 00:41:03,160 --> 00:41:05,355 Stop that! Get away from those instruments! 649 00:41:05,440 --> 00:41:07,556 -What are you doing here? -Please let him play. 650 00:41:07,640 --> 00:41:09,756 Let him play. 651 00:41:12,000 --> 00:41:14,514 It's all right with me. Let him play. 652 00:41:19,400 --> 00:41:21,072 [Singing cheerful opera song] 653 00:42:37,840 --> 00:42:39,671 [All singing] 654 00:43:10,040 --> 00:43:12,190 [Lively instrumental music] 655 00:43:48,360 --> 00:43:49,839 [All singing] 656 00:44:05,360 --> 00:44:06,588 [All cheering] 657 00:44:08,840 --> 00:44:11,308 [Playing cheerful tunes] 658 00:45:43,120 --> 00:45:44,633 [All cheering] 659 00:45:48,000 --> 00:45:49,353 [Laughing] 660 00:46:08,440 --> 00:46:09,919 [Playing raucous tune] 661 00:47:19,040 --> 00:47:21,508 [Playing a sweet melody] 662 00:48:28,640 --> 00:48:29,993 [Whistling] 663 00:50:06,560 --> 00:50:08,118 [All cheering] 664 00:50:13,040 --> 00:50:15,076 Those men can't be passengers on this boat. 665 00:50:15,160 --> 00:50:18,948 -They must be stowaways. -Stowaways? We'll soon find out. 666 00:50:23,320 --> 00:50:25,311 [Lively music playing] 667 00:50:43,640 --> 00:50:45,039 [Playing a lively tune] 668 00:51:07,800 --> 00:51:09,995 [Dramatic instrumental music] 669 00:51:13,400 --> 00:51:15,595 What are you.... Are you crazy? 670 00:51:34,080 --> 00:51:35,798 [Tomasso whistling] 671 00:51:38,200 --> 00:51:41,795 You got it. Fine. Now you go first and see if it's safe. 672 00:51:41,880 --> 00:51:44,872 Come on. Hold on. Out you go. 673 00:51:48,440 --> 00:51:50,635 [Comical instrumental music] 674 00:52:06,680 --> 00:52:09,399 You're all right, but the boat's too far away. 675 00:52:24,920 --> 00:52:26,478 What's he doing now? 676 00:52:26,840 --> 00:52:28,398 I think he's hanging himself. 677 00:52:46,360 --> 00:52:48,476 [Peaceful instrumental music] 678 00:52:58,920 --> 00:53:00,911 [Comical instrumental music] 679 00:53:26,147 --> 00:53:27,944 [Band playing upbeat music] 680 00:53:35,147 --> 00:53:37,945 -Gentlemen, it gives me great pleasure to-- -Quiet. 681 00:53:38,027 --> 00:53:41,542 Our guests have asked me to represent them and to act as their interpreter. 682 00:53:41,627 --> 00:53:43,822 If you'll follow me, I'll take you to their cabin. 683 00:53:43,907 --> 00:53:47,138 If they're still in it, very few of us will come out alive. 684 00:53:56,067 --> 00:53:58,535 Pardon me. Our guests are having their shredded wheat. 685 00:53:58,627 --> 00:53:59,980 They'll be right out. 686 00:54:04,347 --> 00:54:05,621 Gentlemen. 687 00:54:08,307 --> 00:54:10,821 -"Kind friends--" -Give me that. Let's cut this short. 688 00:54:10,907 --> 00:54:13,580 The whole thing is very simple. You're going to City Hall. 689 00:54:13,667 --> 00:54:15,259 The Mayor's gonna make another speech. 690 00:54:15,347 --> 00:54:17,736 We can tear up the Mayor's speech when we get there. 691 00:54:17,827 --> 00:54:19,180 [People cheering] 692 00:54:20,387 --> 00:54:23,140 So, my friends, as mayor of this great city... 693 00:54:23,267 --> 00:54:26,145 I take pleasure in inviting our distinguished visitors... 694 00:54:26,227 --> 00:54:28,422 to tell us something about their achievement. 695 00:54:28,707 --> 00:54:30,459 [All clapping] 696 00:54:34,267 --> 00:54:35,461 What'll I say? 697 00:54:35,547 --> 00:54:38,266 -Tell them you're not here. -Suppose they don't believe me? 698 00:54:38,347 --> 00:54:40,417 They'll believe you when you start talking. 699 00:54:44,107 --> 00:54:45,142 Friends.... 700 00:54:45,227 --> 00:54:47,661 Talk fast. I see a man in the crowd with a rope. 701 00:54:48,307 --> 00:54:52,061 How we happen to come to America is a great story, but I no tell that. 702 00:54:52,187 --> 00:54:53,506 When we first started out... 703 00:54:53,587 --> 00:54:56,704 we got no idea you give us this grand reception. 704 00:54:57,027 --> 00:54:58,745 We don't deserve it. 705 00:54:58,827 --> 00:55:00,579 When I say we don't deserve it... 706 00:55:00,667 --> 00:55:02,623 believe me, I know what I'm talking about. 707 00:55:02,707 --> 00:55:04,379 That's a novelty. 708 00:55:04,907 --> 00:55:06,784 Now I tell you how we fly to America. 709 00:55:07,027 --> 00:55:10,144 The first time, we get halfway across when we run out of gasoline. 710 00:55:10,227 --> 00:55:11,546 We got to go back. 711 00:55:11,627 --> 00:55:13,618 Then I take twice as much gasoline. 712 00:55:13,707 --> 00:55:16,301 This time, we were just about to land, maybe 3 feet... 713 00:55:16,387 --> 00:55:18,855 when, what do you think, we run out of gasoline again. 714 00:55:18,947 --> 00:55:21,017 Back we go and get more gas. 715 00:55:21,107 --> 00:55:23,541 This time, I take plenty gas. 716 00:55:24,707 --> 00:55:27,585 We get halfway over, when what do you think happened? 717 00:55:27,667 --> 00:55:29,225 We forgot the airplane. 718 00:55:29,307 --> 00:55:31,582 So we sit down and talk it over. 719 00:55:31,667 --> 00:55:33,419 Then I get the great idea... 720 00:55:33,507 --> 00:55:36,738 we no take gasoline. We no take the airplane. 721 00:55:37,307 --> 00:55:38,979 We take steamship. 722 00:55:39,067 --> 00:55:42,218 And that, friends, is how we fly across the ocean. 723 00:55:43,147 --> 00:55:44,739 [People clapping] 724 00:55:44,827 --> 00:55:46,658 I'm going out to arrange your bail. 725 00:55:47,547 --> 00:55:49,219 This is the mayor again. 726 00:55:49,307 --> 00:55:53,346 And now I take great pleasure in introducing another of our heroes... 727 00:55:53,467 --> 00:55:56,220 who will tell you something of his exploits. 728 00:55:57,867 --> 00:55:58,936 Of course. 729 00:55:59,027 --> 00:56:01,336 From now on, it's every man for himself. 730 00:56:01,427 --> 00:56:05,466 I would suggest you make your speech a little more direct than your brother's. 731 00:56:08,867 --> 00:56:11,506 What will you give me to set fire to your beard? 732 00:56:39,147 --> 00:56:42,583 We're all right as long as the water supply holds out. 733 00:56:47,267 --> 00:56:49,462 Please, the radio. Your speech. 734 00:56:55,507 --> 00:56:58,305 They may have to build a dam in the back of him. 735 00:57:12,227 --> 00:57:14,457 I think these fellas are phonies. 736 00:57:14,547 --> 00:57:16,344 -What's that you say? -You heard me. 737 00:57:16,787 --> 00:57:18,539 [Speaking gibberish] 738 00:57:19,947 --> 00:57:21,744 [Speaking gibberish] 739 00:57:22,427 --> 00:57:23,496 You hear what they say? 740 00:57:23,587 --> 00:57:26,385 They've never been so insulted, and they refuse to stay. 741 00:57:26,467 --> 00:57:29,823 No, please. Tell them he didn't mean it. 742 00:57:36,907 --> 00:57:39,057 Of course, you know this means war. 743 00:57:40,587 --> 00:57:41,986 Now see what you've done. 744 00:57:42,067 --> 00:57:44,342 I'm sorry. I'm awful sorry. 745 00:57:46,347 --> 00:57:49,180 I apologize, and I hope you're not offended. 746 00:57:53,827 --> 00:57:54,942 [Yelling] 747 00:57:55,027 --> 00:57:57,143 MAN #1 : Go on! After him! 748 00:57:57,227 --> 00:57:58,945 MAN #2: Come on, get him. 749 00:58:04,867 --> 00:58:06,744 [Riccardo singing] 750 00:58:07,387 --> 00:58:09,901 What are you singing about? Read this. 751 00:58:12,827 --> 00:58:14,146 What will you do? 752 00:58:14,227 --> 00:58:18,220 First, I'll throw those two gorillas out. That goes for you, too. 753 00:58:18,387 --> 00:58:21,026 Thought I got rid of those mugs when I sold my trunk. 754 00:58:21,107 --> 00:58:22,506 [Alarm buzzing] 755 00:58:22,987 --> 00:58:23,976 [Alarm stops] 756 00:58:24,227 --> 00:58:25,262 [Bell ringing] 757 00:58:25,347 --> 00:58:28,305 Kiddies, come on, everything is piping hot. 758 00:58:28,547 --> 00:58:29,866 Breakfast. 759 00:58:30,867 --> 00:58:33,745 -Good morning. -Oh, boy, I'm hungry. 760 00:58:34,107 --> 00:58:36,337 Read that. That will take away your appetite. 761 00:58:36,907 --> 00:58:39,137 No. That only makes me hungrier. 762 00:58:39,227 --> 00:58:41,946 Come on. You're going to be late for jail. 763 00:58:44,067 --> 00:58:46,137 Those certainly went like hot cakes. 764 00:58:48,187 --> 00:58:50,940 You know, this isn't the way I anticipated my breakfast. 765 00:58:51,947 --> 00:58:54,097 I'm certainly getting enough of you fellas. 766 00:58:54,787 --> 00:58:56,982 -I no like cupcakes. -No. 767 00:58:57,667 --> 00:58:59,066 I know when I've had enough.... 768 00:58:59,147 --> 00:59:02,264 Say, wait a minute. That was a two-bit cigar. 769 00:59:03,947 --> 00:59:06,939 Bad enough I have to smoke those things without eating them. 770 00:59:09,307 --> 00:59:10,456 Get out. 771 00:59:11,867 --> 00:59:13,539 Glad I didn't bring my vest. 772 00:59:13,627 --> 00:59:16,619 I forgot to tell you. He ate your vest last night for dessert. 773 00:59:16,707 --> 00:59:17,696 He's half goat. 774 00:59:17,787 --> 00:59:20,506 Yes, and that's giving him all the best of it. 775 00:59:25,227 --> 00:59:27,218 Thought I had another cigar on me. 776 00:59:32,307 --> 00:59:35,936 He's going to smell Iike a vegetable salad when he gets through with that. 777 00:59:36,507 --> 00:59:40,102 I've been looking forward to this breakfast. I've been waiting all morning. 778 00:59:40,187 --> 00:59:42,064 This is how it wound up. 779 00:59:51,067 --> 00:59:53,786 -I'll take a quart. -A little of that, anyway. 780 00:59:58,307 --> 01:00:01,697 Why don't you fellows be nice? Get out of here before I get arrested. 781 01:00:01,787 --> 01:00:03,618 I'd like to stay and see that. 782 01:00:03,707 --> 01:00:04,935 [Knocking at door] 783 01:00:05,147 --> 01:00:06,466 What's that? 784 01:00:07,867 --> 01:00:09,823 If it's a policeman, knock once more. 785 01:00:10,467 --> 01:00:12,981 -That's good enough for me. -Scram, get out. 786 01:00:15,667 --> 01:00:16,861 Come in. 787 01:00:19,307 --> 01:00:20,820 [Otis humming] 788 01:00:29,067 --> 01:00:31,137 -Yes? -You remember me. 789 01:00:31,227 --> 01:00:33,343 I'm Henderson, plainclothesman. 790 01:00:33,507 --> 01:00:35,702 You look more like an old clothes man to me. 791 01:00:37,547 --> 01:00:39,981 HENDERSON: Nice place. OTlS: It's comfortable. 792 01:00:41,027 --> 01:00:42,779 You live here all alone? 793 01:00:43,027 --> 01:00:44,824 Yes. Just me and my memories. 794 01:00:44,907 --> 01:00:48,138 -I'm practically a hermit. -A hermit. 795 01:00:48,827 --> 01:00:50,863 I notice the table is set for four. 796 01:00:50,947 --> 01:00:53,063 That's nothing. My alarm clock is set for 8:00. 797 01:00:53,147 --> 01:00:54,865 That doesn't prove a thing. 798 01:00:54,947 --> 01:00:56,221 A wise guy. 799 01:00:57,307 --> 01:00:59,537 I'll take a little look around. 800 01:01:05,107 --> 01:01:06,665 -Hey, you. -Coming. 801 01:01:08,027 --> 01:01:10,905 What's a hermit doing with four beds? 802 01:01:11,187 --> 01:01:13,018 -You see those first three beds? -Yes. 803 01:01:13,107 --> 01:01:15,575 Last night, I counted 5,000 sheep on those beds. 804 01:01:15,667 --> 01:01:17,020 So I had to have another bed. 805 01:01:17,107 --> 01:01:19,667 You wouldn't want me to sleep with the sheep, would you? 806 01:01:28,027 --> 01:01:30,302 -Who are you talking to? -I was talking to myself. 807 01:01:30,387 --> 01:01:31,900 There's nothing you can do about it. 808 01:01:31,987 --> 01:01:35,297 -I've had three of the best doctors. -I certainly heard somebody talk. 809 01:01:35,387 --> 01:01:37,298 OTlS: It's sheer folly. HENDERSON: What's this? 810 01:01:37,387 --> 01:01:39,025 OTlS: That's a fire escape. 811 01:01:39,107 --> 01:01:41,063 That's a table. This is a room. 812 01:01:41,147 --> 01:01:43,581 There's the door leading out. I wish you would use it. 813 01:01:43,667 --> 01:01:46,977 -I want to be alone. -You'll be alone when I throw you in jail. 814 01:01:47,067 --> 01:01:49,581 OTlS: lsn't there a song like that, Henderson? 815 01:01:50,747 --> 01:01:52,658 Look out. He's coming around the other way. 816 01:01:52,747 --> 01:01:54,100 Get inside, quick. 817 01:01:54,947 --> 01:01:57,780 It means a stretch at the big house if he catches you. 818 01:01:57,867 --> 01:01:59,061 Don't let him catch you. 819 01:01:59,147 --> 01:02:00,421 HENDERSON: Hey, you! OTlS: Coming. 820 01:02:01,067 --> 01:02:02,705 What became of that fourth bed? 821 01:02:02,787 --> 01:02:04,300 What are you referring to, Colonel? 822 01:02:04,387 --> 01:02:07,220 Last time I was in this room, there were four beds here. 823 01:02:07,307 --> 01:02:10,583 Please. I'm not interested in your private life, Henderson. 824 01:02:10,667 --> 01:02:11,782 [Henderson groans] 825 01:02:14,947 --> 01:02:16,699 Say, what's that bed doing here? 826 01:02:16,787 --> 01:02:18,300 I don't see it doing anything. 827 01:02:18,387 --> 01:02:21,982 There's something funny going on here. But I'll get to the bottom of it. 828 01:02:22,067 --> 01:02:23,386 OTlS: Stairs right there. 829 01:02:23,467 --> 01:02:24,502 Look out 830 01:02:26,907 --> 01:02:29,057 OTlS: Be on your guard. HENDERSON: Hey, you! 831 01:02:29,147 --> 01:02:30,136 Coming. 832 01:02:30,227 --> 01:02:33,378 Am I crazy, or are there only two beds here? 833 01:02:33,667 --> 01:02:36,181 Which question do you want me to answer first? 834 01:02:38,827 --> 01:02:39,816 [Yelling] 835 01:02:41,627 --> 01:02:43,618 How did those two beds get together? 836 01:02:43,707 --> 01:02:46,380 You know how those things are. They breed like rabbits. 837 01:02:46,467 --> 01:02:47,946 Let me tell you something. 838 01:02:48,027 --> 01:02:50,541 I'll solve this if I have to stay here all night. 839 01:02:50,627 --> 01:02:53,778 OTlS: If you stay, you'll have to bring a bed. HENDERSON: One bed! 840 01:02:53,867 --> 01:02:56,256 OTlS: One bed? What are you talking about? 841 01:03:02,747 --> 01:03:06,103 Now they're all gone. I know I am crazy. 842 01:03:25,027 --> 01:03:27,587 I beg your pardon, I must be in the wrong room. 843 01:03:32,907 --> 01:03:34,181 [Singing a romantic song] 844 01:03:34,467 --> 01:03:35,946 [Playing a sweet melody on piano] 845 01:03:38,867 --> 01:03:40,459 [Singing a romantic song] 846 01:03:45,987 --> 01:03:48,342 You thought you could come to America without me? 847 01:03:48,427 --> 01:03:51,339 ROSA: You fool. You dear fool. 848 01:03:51,427 --> 01:03:54,976 Because I love you, you call me a fool. There may be something in that. 849 01:03:55,067 --> 01:03:57,535 -What are you doing here? -Easiest thing in the world. 850 01:03:57,627 --> 01:03:59,538 An open window, a detective, and here I am. 851 01:03:59,627 --> 01:04:01,458 Riccardo, you shouldn't have. 852 01:04:02,067 --> 01:04:04,058 ROSA: They'll only send you back again. 853 01:04:04,147 --> 01:04:07,457 -Perhaps even put you in jail. -I don't care, darling. It's worth it. 854 01:04:07,547 --> 01:04:10,619 Suppose I go to Mr. Gottlieb. Maybe he'd intercede for you. 855 01:04:10,707 --> 01:04:13,983 Gottlieb couldn't do anything. Besides, Lassparri's got to him first. 856 01:04:14,067 --> 01:04:15,819 But there must be something we can do. 857 01:04:15,947 --> 01:04:17,266 [Knocking at door] 858 01:04:17,547 --> 01:04:20,220 ROSA: Who is it? LASSPARRl: It is l. Rodolfo. 859 01:04:23,827 --> 01:04:25,863 [Tense instrumental music] 860 01:04:28,387 --> 01:04:29,581 Come in. 861 01:04:32,227 --> 01:04:33,455 Do you mind my dropping down? 862 01:04:33,547 --> 01:04:37,984 No, of course not. Only, I was just going to take a nap. 863 01:04:38,667 --> 01:04:41,306 -Rosa, why do you do this to me? -Do what, Rodolfo? 864 01:04:41,387 --> 01:04:43,582 Whenever I want to see you, you make some excuse. 865 01:04:43,667 --> 01:04:46,898 You will not dine with me, ride with me, or even take a walk with me. 866 01:04:46,987 --> 01:04:49,945 But, Rodolfo, you know how busy I am. 867 01:04:50,027 --> 01:04:51,699 My debut in America. 868 01:04:52,027 --> 01:04:54,097 Have you forgotten that it was l... 869 01:04:54,187 --> 01:04:56,985 who brought about your debut in America? 870 01:04:57,067 --> 01:04:59,376 No, I haven't forgotten. 871 01:05:00,187 --> 01:05:02,382 Then why do you treat me this way? 872 01:05:02,467 --> 01:05:05,140 Rodolfo, I must ask you to leave. 873 01:05:05,267 --> 01:05:07,735 Come now, my dear. Be sensible. 874 01:05:07,827 --> 01:05:10,580 If you ask me, I think she's being very sensible. 875 01:05:11,267 --> 01:05:12,416 Baroni. 876 01:05:14,747 --> 01:05:16,226 Now I understand. 877 01:05:16,827 --> 01:05:19,625 You did not tell me you had a previous engagement. 878 01:05:19,707 --> 01:05:20,856 Now you know it. 879 01:05:20,947 --> 01:05:22,266 And I apologize. 880 01:05:22,347 --> 01:05:24,463 Now, permit me to withdraw. 881 01:05:24,747 --> 01:05:27,625 In a boudoir, two are company, three a crowd. 882 01:05:27,787 --> 01:05:30,062 -Just what do you mean by that? -Please, Riccardo. 883 01:05:30,147 --> 01:05:32,138 Surely I have made my meaning clear. 884 01:05:32,227 --> 01:05:33,660 Riccardo! 885 01:05:35,387 --> 01:05:36,979 You have not heard the end of this. 886 01:05:37,067 --> 01:05:39,706 -I'm sure I haven't. -You may be very sure. 887 01:05:44,187 --> 01:05:46,701 -Good afternoon, Mr. Driftwood. -Good afternoon. 888 01:05:46,787 --> 01:05:48,823 -Ready for the opening tonight? -Am l? 889 01:05:49,307 --> 01:05:51,025 [Singing loudly] 890 01:05:54,427 --> 01:05:56,736 That's all right, boys. I was young myself once. 891 01:05:56,827 --> 01:05:57,942 Thank you. 892 01:05:59,867 --> 01:06:01,380 Good morning, Mr. Driftwood. 893 01:06:01,467 --> 01:06:04,425 -How are all my songbirds? -Fine. 894 01:06:04,507 --> 01:06:06,498 OTlS: Splendid. Sing well tonight, now. 895 01:06:09,947 --> 01:06:12,097 Waiting for you, Mr. Driftwood. Step right in. 896 01:06:12,187 --> 01:06:13,336 OTlS: Thank you, Otto. 897 01:06:13,427 --> 01:06:16,100 OTTO: Nice day, isn't it? OTlS: It has its points. 898 01:06:17,947 --> 01:06:19,016 Here you are, sir. 899 01:06:19,107 --> 01:06:21,905 OTlS: Thank you, Otto. OTTO: That's all right, Mr. Driftwood. 900 01:06:22,747 --> 01:06:25,181 What's all this? What's going on here? 901 01:06:25,267 --> 01:06:27,144 You mean, what's coming off here? 902 01:06:27,227 --> 01:06:29,616 -You can't do that. -Wanna bet? 903 01:06:30,307 --> 01:06:31,820 But that's my office. 904 01:06:31,907 --> 01:06:34,580 I'm taking orders from Mr. Gottlieb. Go see him about it. 905 01:06:34,667 --> 01:06:37,818 I'll see Mr. Gottlieb, and I'll break you, my fine fellow. 906 01:06:37,907 --> 01:06:39,659 Go see Mr. Gottlieb. 907 01:06:41,027 --> 01:06:44,497 What's the meaning of this? If you think that I'm going to.... 908 01:06:45,067 --> 01:06:47,535 If you're busy, I'll return later. 909 01:06:47,627 --> 01:06:50,619 GOTTLlEB: Just a minute, Mr. Driftwood. We have some news for you. 910 01:06:50,707 --> 01:06:51,935 News? For me? 911 01:06:52,027 --> 01:06:56,066 Mrs. Claypool has decided to dispense with your services immediately. 912 01:06:56,147 --> 01:06:58,581 Dispense with my services? She hasn't even had them. 913 01:06:58,667 --> 01:07:01,739 I warned you, if you continued to associate with those men... 914 01:07:01,827 --> 01:07:03,738 everything would be over between us. 915 01:07:03,827 --> 01:07:05,658 And you've been associating with them. 916 01:07:05,747 --> 01:07:07,624 How do you know? You couldn't find them. 917 01:07:08,347 --> 01:07:10,781 You've disgraced me, and the entire Opera Company. 918 01:07:10,867 --> 01:07:13,506 As Mrs. Claypool's new business manager... 919 01:07:13,587 --> 01:07:15,578 I must request you to get out and stay out. 920 01:07:15,667 --> 01:07:18,500 Just a minute. You can't fire me without two weeks' salary. 921 01:07:18,587 --> 01:07:20,259 That's in section 1 0-A of my contract. 922 01:07:20,347 --> 01:07:24,420 I find that you have overdrawn your salary for the next six months. 923 01:07:24,507 --> 01:07:28,341 -ln that case, I'll take one week's salary. -You'll take nothing. Get out. 924 01:07:28,547 --> 01:07:32,062 If that's your best offer, I'll get out, but I'm not making a nickel on it. 925 01:07:32,147 --> 01:07:35,264 As for you, Mrs. Claypool, I withdraw my offer of marriage. 926 01:07:37,067 --> 01:07:39,058 And that goes for you, too. 927 01:07:41,147 --> 01:07:43,581 The thanks I get for working my fingers to the bone. 928 01:07:43,667 --> 01:07:45,942 -All right, Otto. -Just a minute. 929 01:07:46,867 --> 01:07:49,586 This car is for officials. Take the stairs. 930 01:07:50,227 --> 01:07:51,740 -The stairs? -Yeah. 931 01:07:52,947 --> 01:07:55,984 Why, that's four flights. I can't walk all that distance. 932 01:07:56,067 --> 01:07:58,058 All right. I'll help you. 933 01:08:21,987 --> 01:08:24,706 -Now there's room. -That's all I needed. 934 01:08:25,267 --> 01:08:27,144 I'm certainly glad I met you boys. 935 01:08:27,227 --> 01:08:30,344 First you get me fired, then you get me thrown out of my hotel... 936 01:08:30,427 --> 01:08:32,463 and finally you push me off a park bench. 937 01:08:32,547 --> 01:08:35,937 There's one consolation. Nothing more can happen to me. 938 01:08:36,947 --> 01:08:38,665 POLlCEMAN: Get off of the grass. 939 01:08:40,387 --> 01:08:41,740 I was wrong. 940 01:08:45,867 --> 01:08:48,176 People drink too much water, anyhow. 941 01:08:48,347 --> 01:08:50,144 I'm certainly glad you came along. 942 01:08:50,547 --> 01:08:54,620 When I met you boys, I had a good job and was about to marry a rich widow. 943 01:08:54,707 --> 01:08:56,504 Now I can't even sit on the grass. 944 01:08:56,587 --> 01:08:58,782 I'd give you my seat, but I'm sitting here. 945 01:08:58,867 --> 01:09:02,098 That's an offer. I'd like to think it over for a couple of days. 946 01:09:02,347 --> 01:09:03,621 Where can I find you? 947 01:09:03,707 --> 01:09:06,096 Don't worry. Wherever you are, you'll find us. 948 01:09:06,187 --> 01:09:09,020 I'm sick of that. Let's meet somewhere else. 949 01:09:09,387 --> 01:09:10,376 [Whistles] 950 01:09:10,867 --> 01:09:12,141 It's Rosa. 951 01:09:14,867 --> 01:09:17,142 At least I can get my bench back. 952 01:09:17,627 --> 01:09:19,697 Don't feel so badly, Riccardo. 953 01:09:20,667 --> 01:09:23,340 I can't feel cheerful about being such a hoodoo to you. 954 01:09:23,427 --> 01:09:25,383 We all make things bad for you. 955 01:09:25,707 --> 01:09:27,425 [Whistling] 956 01:09:31,667 --> 01:09:32,782 What's the matter? 957 01:09:32,867 --> 01:09:35,904 What do you think? Lassparri. He's get Rosa fired. 958 01:09:36,107 --> 01:09:38,177 -Lassparri? -He won't let her sing tonight. 959 01:09:38,267 --> 01:09:40,019 What do you know about that? 960 01:09:40,107 --> 01:09:42,621 We've got all day to think of some plan. 961 01:09:42,707 --> 01:09:45,221 And believe me, the way I think, it'll take all day. 962 01:09:52,787 --> 01:09:54,664 [Gottlieb humming] 963 01:09:54,747 --> 01:09:56,305 -Good evening, Tim. -Good evening. 964 01:09:56,387 --> 01:09:57,615 Plenty for you tonight. 965 01:09:57,707 --> 01:09:59,777 -Thank you. -You're welcome, sir. 966 01:10:16,347 --> 01:10:18,099 GOTTLlEB: What does this mean? 967 01:10:18,507 --> 01:10:20,065 Just the man I want to see. 968 01:10:20,147 --> 01:10:23,298 Gottlieb, these are the worst cigars I ever smoked. 969 01:10:23,387 --> 01:10:25,742 Yes, and your ice isn't cold enough, either. 970 01:10:25,827 --> 01:10:29,183 Get out of here, all of you. I shall send for the police. 971 01:10:29,267 --> 01:10:32,065 Just a minute. I'll tell you what we came here for. 972 01:10:32,667 --> 01:10:34,259 We make you a proposition. 973 01:10:34,347 --> 01:10:36,781 So you're willing to give yourselves up? 974 01:10:36,987 --> 01:10:38,625 Yes, if you let Rosa sing. 975 01:10:38,707 --> 01:10:41,665 I'm managing director, and Rosa does not sing. 976 01:10:41,747 --> 01:10:43,578 But the rest of your proposition... 977 01:10:43,667 --> 01:10:47,376 giving yourselves up, that rather appeals to me. 978 01:10:49,307 --> 01:10:52,697 Give me police headquarters. Sergeant Henderson, please. 979 01:10:59,827 --> 01:11:01,977 [Tuning instruments] 980 01:11:16,427 --> 01:11:18,065 [Audience clapping] 981 01:11:19,027 --> 01:11:20,346 Hello, toots. 982 01:11:20,987 --> 01:11:23,342 What are you doing here? This is Mr. Gottlieb's box. 983 01:11:23,427 --> 01:11:25,304 He couldn't come, so he gave me his ticket. 984 01:11:25,387 --> 01:11:28,265 And he couldn't get dressed, so he gave me his clothes. 985 01:11:30,067 --> 01:11:32,456 Shorty, will you toss up that kelly? 986 01:11:35,467 --> 01:11:37,185 Attaboy. Here. 987 01:11:38,347 --> 01:11:40,099 Get yourself a stogy. 988 01:11:42,627 --> 01:11:43,821 Who's ahead? 989 01:11:44,427 --> 01:11:45,826 GOTTLlEB: Open the door. 990 01:11:53,347 --> 01:11:55,178 Get me police headquarters. 991 01:11:56,707 --> 01:11:59,221 Mrs. Claypool, have you seen Mr. Gottlieb? 992 01:11:59,307 --> 01:12:00,626 MRS. CLAYPOOL: lsn't he backstage? 993 01:12:00,707 --> 01:12:02,698 He's disappeared. We can't find him anywhere. 994 01:12:02,787 --> 01:12:04,345 You didn't look in the right place. 995 01:12:04,427 --> 01:12:06,861 He was to make a speech before the curtain went up. 996 01:12:07,027 --> 01:12:09,018 [Orchestra playing cue] 997 01:12:09,107 --> 01:12:11,177 That's the cue. You'd better say something. 998 01:12:11,267 --> 01:12:12,939 But I never made a speech in my life. 999 01:12:13,027 --> 01:12:15,495 -All right, I'll take care of it. -You? 1000 01:12:16,387 --> 01:12:18,184 Ladies and gentlemen.... 1001 01:12:18,307 --> 01:12:20,138 I guess that takes in most of you. 1002 01:12:20,227 --> 01:12:22,297 !his is the opening of a new opera season. 1003 01:12:22,387 --> 01:12:26,016 A season made possible by the generous checks of Mrs. Claypool. 1004 01:12:26,387 --> 01:12:28,105 [Audience clapping] 1005 01:12:32,107 --> 01:12:35,861 I'm sure the familiar strains of Verdi's music will come back to you tonight... 1006 01:12:35,947 --> 01:12:39,064 and Mrs. Claypool's checks will probably come back in the morning. 1007 01:12:41,147 --> 01:12:44,457 Tonight marks the American debut of Rodolfo Lassparri. 1008 01:12:46,987 --> 01:12:49,660 Signor Lassparri comes from a very famous family. 1009 01:12:49,747 --> 01:12:51,977 His mother was a well-known bass singer. 1010 01:12:52,067 --> 01:12:55,696 His father was the first man to stuff spaghetti with bicarbonate of soda... 1011 01:12:55,787 --> 01:12:58,779 thus causing and curing indigestion at the same time. 1012 01:13:01,227 --> 01:13:02,899 [Playing tin whistle] 1013 01:13:03,627 --> 01:13:06,585 Now, on with the opera. Let joy be unconfined. 1014 01:13:06,667 --> 01:13:08,385 Let there be dancing in the streets... 1015 01:13:08,467 --> 01:13:10,776 drinking in the saloons, and necking in the parlor. 1016 01:13:10,867 --> 01:13:11,936 Play, Don. 1017 01:13:13,467 --> 01:13:15,298 [Audience clapping] 1018 01:13:20,027 --> 01:13:21,699 [Tomasso and Fiorello tapping batons] 1019 01:13:21,787 --> 01:13:23,459 I'll take this side. 1020 01:13:27,627 --> 01:13:29,106 It's none of my business... 1021 01:13:29,187 --> 01:13:32,259 but I think there's a brace of woodpeckers in the orchestra. 1022 01:13:41,707 --> 01:13:43,265 [Audience murmuring] 1023 01:13:49,707 --> 01:13:51,937 Don't give up, boys. The cavalry is coming. 1024 01:13:57,307 --> 01:13:59,662 OTlS: See you later. MRS. CLAYPOOL: What are you doing? 1025 01:13:59,747 --> 01:14:01,897 It's all right. It's just the Tarzan in me. 1026 01:14:02,067 --> 01:14:03,500 [Wailing] 1027 01:14:06,347 --> 01:14:07,985 That Schweinehund. 1028 01:14:09,227 --> 01:14:10,660 [Orchestra playing classical music] 1029 01:15:06,627 --> 01:15:09,095 [Orchestra playing baseball theme] 1030 01:15:15,827 --> 01:15:18,864 Peanuts! Get your fresh roasted peanuts, folks! 1031 01:15:19,507 --> 01:15:22,579 !hey're nice and hot! Get your peanuts! 1032 01:15:22,787 --> 01:15:24,937 Here you are! 1033 01:15:26,507 --> 01:15:27,496 [Woman gasping] 1034 01:15:35,787 --> 01:15:37,618 There you are, you.... 1035 01:15:38,787 --> 01:15:39,822 [Fiorello laughing] 1036 01:15:39,907 --> 01:15:41,386 What are you laughing at? 1037 01:15:41,467 --> 01:15:43,617 -Those clothes don't fit you. -Why you.... 1038 01:15:47,427 --> 01:15:50,146 You're getting to be a good shot, Tomasso. 1039 01:15:50,587 --> 01:15:53,101 The opera starts. Now we really go to work. 1040 01:15:56,187 --> 01:15:57,176 [Lassparri singing] 1041 01:15:57,307 --> 01:15:58,865 The curtain's up. 1042 01:16:03,187 --> 01:16:04,825 -They've started. -Now, don't worry. 1043 01:16:04,907 --> 01:16:06,784 GOTTLlEB: Someone open the door here! 1044 01:16:06,867 --> 01:16:08,186 [Banging on door] 1045 01:16:08,267 --> 01:16:09,985 GOTTLlEB: Let me out of here! 1046 01:16:11,347 --> 01:16:12,541 Herr Gottlieb. 1047 01:16:12,747 --> 01:16:15,181 -Where are they? Where did they go? -What? 1048 01:16:15,267 --> 01:16:16,985 "What," he asks me. 1049 01:16:20,467 --> 01:16:22,822 -Did a couple of men come up here? -What? 1050 01:16:22,907 --> 01:16:25,296 "What?" All I get is "what." 1051 01:16:25,827 --> 01:16:27,419 [Singing] 1052 01:16:38,467 --> 01:16:40,583 How would you like to feel the way she looks? 1053 01:16:41,467 --> 01:16:43,458 That is Driftwood's voice. 1054 01:16:43,547 --> 01:16:46,425 -I want him put out of the opera house. -Yes, sir. 1055 01:17:02,907 --> 01:17:05,102 That's right. You go talk to him. 1056 01:17:09,787 --> 01:17:11,266 [Singing continues] 1057 01:17:11,467 --> 01:17:13,378 We know he's in the audience someplace. 1058 01:17:15,667 --> 01:17:18,135 -Where's Mr. Gottlieb? -The other side of the stage. 1059 01:17:18,227 --> 01:17:19,626 Come on, boys. 1060 01:17:26,987 --> 01:17:29,660 What was that? High "C" or vitamin "D"? 1061 01:17:38,507 --> 01:17:40,259 [All singing] 1062 01:18:01,587 --> 01:18:03,259 MAN: What's the matter? What happened here? 1063 01:18:03,347 --> 01:18:05,417 Mr. Gottlieb! Here, give me a hand. 1064 01:18:22,587 --> 01:18:24,942 Where are those men? Did you catch them? 1065 01:18:25,027 --> 01:18:27,177 No, sir. I'm sorry. They're still out there. 1066 01:18:27,267 --> 01:18:28,905 Still out there? 1067 01:18:30,947 --> 01:18:34,542 I have an idea. Get me two gypsy costumes at once. 1068 01:18:36,187 --> 01:18:37,176 [Whistles] 1069 01:18:51,187 --> 01:18:52,984 Now we're getting somewhere. 1070 01:18:58,987 --> 01:19:01,217 I will not sing unless they are put off there. 1071 01:19:01,307 --> 01:19:02,296 Yes, sir. 1072 01:19:03,507 --> 01:19:04,496 [Whistles] 1073 01:19:09,627 --> 01:19:11,106 [All continue singing] 1074 01:19:33,947 --> 01:19:35,699 [Lassparri singing] 1075 01:20:09,747 --> 01:20:10,975 [Women screaming] 1076 01:20:36,347 --> 01:20:38,815 A battleship in II!rovatore! 1077 01:20:50,347 --> 01:20:51,336 [Ripping] 1078 01:22:00,267 --> 01:22:02,064 LASSPARRl: Stop! Don't you do-- 1079 01:22:02,147 --> 01:22:03,136 [lndistinct talking] 1080 01:22:06,227 --> 01:22:08,866 Herr Gottlieb! Lassparri, he's disappeared. 1081 01:22:08,947 --> 01:22:10,096 What? 1082 01:22:17,107 --> 01:22:20,179 GOTTLlEB: Then we haven't even a tenor. ROSA: Mr. Gottlieb. 1083 01:22:22,187 --> 01:22:24,576 -You are Baroni. -That's who I am. 1084 01:22:24,667 --> 01:22:26,100 Get into a costume quickly. 1085 01:22:26,187 --> 01:22:28,178 -What? -I want you to sing. 1086 01:22:30,347 --> 01:22:33,066 But I have no reputation, Mr. Gottlieb. 1087 01:22:33,147 --> 01:22:36,025 Besides, I couldn't sing with a strange Leonora. 1088 01:22:36,107 --> 01:22:38,496 I've been rehearsing with Miss Castaldi. 1089 01:22:38,987 --> 01:22:41,740 -So that's it. -That's it exactly. 1090 01:22:43,507 --> 01:22:46,624 All right. Get them two costumes at once. Quick. 1091 01:22:47,267 --> 01:22:51,101 Please, after the opera. Go ahead. Get ready. 1092 01:22:53,387 --> 01:22:55,025 [Singing a slow opera] 1093 01:23:30,667 --> 01:23:32,305 [Singing a slow opera] 1094 01:23:36,187 --> 01:23:38,655 You hear that? That's real singing. 1095 01:24:11,027 --> 01:24:12,506 [Rosa and Riccardo singing] 1096 01:25:03,347 --> 01:25:04,575 [Audience applauding] 1097 01:25:08,307 --> 01:25:09,899 -What? -Get off! 1098 01:25:16,227 --> 01:25:18,297 Is this the opera house? 1099 01:25:18,787 --> 01:25:21,301 Arrest those men, and this one, too. 1100 01:25:21,507 --> 01:25:24,544 -It's about time. -Lassparri, where have you been? 1101 01:25:24,627 --> 01:25:26,822 Been? Do you know what they did to me? 1102 01:25:29,387 --> 01:25:32,504 I'll sing them an encore that they'll never forget. 1103 01:25:35,387 --> 01:25:36,979 [Audience booing] 1104 01:25:40,907 --> 01:25:43,740 Never in my life have I received such treatment. 1105 01:25:43,827 --> 01:25:45,385 They threw an apple at me. 1106 01:25:45,467 --> 01:25:47,617 Watermelons are out of season. 1107 01:25:52,147 --> 01:25:54,183 Rosa, Baroni, get out there quick. 1108 01:25:54,267 --> 01:25:56,417 No. I'm under arrest, Mr. Gottlieb. 1109 01:25:56,507 --> 01:25:59,465 -What's that? -If they're arrested, I ought to be, too. 1110 01:25:59,547 --> 01:26:01,344 I can't sing if I'm arrested. 1111 01:26:04,787 --> 01:26:05,856 What do we do? 1112 01:26:05,947 --> 01:26:08,336 We must have them. They'll save the entire season. 1113 01:26:08,427 --> 01:26:10,463 Well, what is it you want? 1114 01:26:10,547 --> 01:26:12,105 Just a minute. Let me handle this. 1115 01:26:12,187 --> 01:26:16,066 -Quick! What do you want? -First, call off that police dog. 1116 01:26:16,267 --> 01:26:17,985 All right, anything. 1117 01:26:18,067 --> 01:26:21,537 These men are in this country under false pretenses, and I'll do my duty. 1118 01:26:21,627 --> 01:26:23,618 I'll be responsible for them. 1119 01:26:23,707 --> 01:26:26,175 Besides, they came over here with Mr. Driftwood. 1120 01:26:26,267 --> 01:26:29,418 Mr. Driftwood is an employee of the Opera Company. 1121 01:26:29,507 --> 01:26:31,463 -Since when? -Since Baroni started singing. 1122 01:26:31,547 --> 01:26:33,777 Wait till I get a hold of that elevator operator. 1123 01:26:33,867 --> 01:26:37,064 All right, anything. Please, go out and sing. 1124 01:26:37,147 --> 01:26:38,341 Wait a minute. 1125 01:26:38,427 --> 01:26:41,737 Before he sings, you gotta sign a contract, and I get 1 0%. 1126 01:26:41,827 --> 01:26:43,658 Yes, and I get 1 0%, too. 1127 01:26:43,827 --> 01:26:45,180 [Singing] 1128 01:26:58,027 --> 01:26:59,540 Now, where were we? 1129 01:26:59,627 --> 01:27:02,505 -"The party of the 1 0th part...." -No. 1130 01:27:02,587 --> 01:27:04,896 -"The party of the 1 1th part...." -No. 1131 01:27:22,427 --> 01:27:23,780 SDH subtitles conformed by SOFTlTLER 1132 01:27:23,867 --> 01:27:24,982 English - SDH