1 00:02:07,503 --> 00:02:10,797 Thundershowers are expected in the Crocodile Falls area 2 00:02:10,881 --> 00:02:14,383 and some ofthe surrounding gullies, so take out your... 3 00:02:19,097 --> 00:02:21,057 Cody! 4 00:02:21,141 --> 00:02:22,266 Yeah, Mom? 5 00:02:22,351 --> 00:02:25,728 - What about your breakfast? - I've got some sandwiches in my pack. 6 00:02:26,104 --> 00:02:29,232 - Be home for supper. - No worries, Mom. 7 00:02:46,083 --> 00:02:48,292 I know, I'm coming. 8 00:02:48,377 --> 00:02:51,504 Hustle up, Nelson. Faloo's sounding the call! 9 00:02:58,971 --> 00:03:01,597 Come on, little wombats, hurry! 10 00:03:13,861 --> 00:03:17,864 Who's caught this time? 11 00:03:17,948 --> 00:03:19,073 You don't know her, Cody. 12 00:03:19,157 --> 00:03:21,701 Her name is Marahute, the great golden eagle. 13 00:03:21,785 --> 00:03:22,743 Where is she? 14 00:03:22,828 --> 00:03:25,872 She's caught, high on a cliff in a poacher's trap. 15 00:03:26,123 --> 00:03:28,708 - You're the only one who can reach her. - I'll get her loose. 16 00:03:28,792 --> 00:03:31,794 Righto. Hop on, no time to lose. 17 00:03:50,814 --> 00:03:54,984 She's up on top of that ridge. Be careful, little friend. 18 00:04:21,678 --> 00:04:23,679 Marahute! 19 00:04:35,359 --> 00:04:38,152 Calm down, calm down. 20 00:04:38,236 --> 00:04:39,904 I'm not gonna hurt you. 21 00:04:40,405 --> 00:04:43,032 That's a girl. Stay still. 22 00:04:44,576 --> 00:04:46,535 It's okay. 23 00:04:49,331 --> 00:04:51,958 No, wait! I'm here to help you. 24 00:04:53,043 --> 00:04:54,710 Easy! Easy! 25 00:05:02,135 --> 00:05:03,636 You're free! 26 00:06:02,863 --> 00:06:04,613 Higher! 27 00:06:15,042 --> 00:06:16,625 Whoa! 28 00:07:02,881 --> 00:07:07,426 Whoa! 29 00:07:44,172 --> 00:07:46,090 Wow. 30 00:08:10,907 --> 00:08:12,449 You're a mom! 31 00:08:16,329 --> 00:08:19,874 They're very warm. Are they gonna hatch soon? 32 00:08:35,682 --> 00:08:37,099 Where's the daddy eagle? 33 00:08:41,688 --> 00:08:44,190 Oh. My dad's gone, too. 34 00:10:05,021 --> 00:10:07,773 Hey, little fella, what happened to you? 35 00:10:07,857 --> 00:10:09,316 Oh, no! Get away! 36 00:10:09,401 --> 00:10:12,027 - Don't worry. I'll get you loose. - It's a trap. Careful! 37 00:10:23,081 --> 00:10:27,042 Got one! 38 00:10:28,628 --> 00:10:31,255 - Are you all right? - Yeah, I think so. 39 00:10:31,631 --> 00:10:34,675 - Okey-dokey. - Wait! Hey, come back! 40 00:10:48,815 --> 00:10:50,316 Here you go, grab on. 41 00:10:50,400 --> 00:10:54,403 That's great. Just a little more, a little further... 42 00:10:54,738 --> 00:10:56,822 There! I got it. 43 00:11:01,911 --> 00:11:05,039 Oh-oh. 44 00:11:36,279 --> 00:11:38,864 Well, Joanna, what'd we get today? 45 00:11:38,948 --> 00:11:43,202 A dingo, a fat ol' razorback, or a nice big... 46 00:11:43,286 --> 00:11:44,536 Boy? 47 00:11:51,795 --> 00:11:54,338 Joanna, you been diggin' holes out here again? 48 00:11:54,422 --> 00:11:57,841 Dumb lizard always trying to bury squirrels out here. 49 00:11:58,301 --> 00:12:02,012 Uh-uh. It's a trap, and poaching's against the law. 50 00:12:02,263 --> 00:12:05,516 Trap? Where'd you get an idea like that? 51 00:12:05,600 --> 00:12:08,644 I think you've been down in that hole for too long. 52 00:12:09,646 --> 00:12:11,605 Come on, grab hold. 53 00:12:16,444 --> 00:12:20,781 We'll get you out of this old lizard hole and you can just run along home. 54 00:12:21,324 --> 00:12:24,118 This is a poacher's trap and you're a poacher. 55 00:12:28,498 --> 00:12:30,499 Let go! Hey, get off of me. 56 00:12:32,168 --> 00:12:34,002 I'm gonna kill her. 57 00:12:34,087 --> 00:12:39,758 I'm gonna kill that dumb, slimy, egg-sucking salamander. 58 00:12:39,843 --> 00:12:42,845 Cut it out! Get off of me. 59 00:12:52,730 --> 00:12:53,981 Hmm. 60 00:12:54,899 --> 00:12:57,151 Good girl, Joanna. 61 00:12:59,904 --> 00:13:02,072 Say, where'd you get this pretty feather, boy? 62 00:13:02,532 --> 00:13:03,907 It was a present. 63 00:13:03,992 --> 00:13:06,827 That's real nice. Who gave it to you? 64 00:13:07,537 --> 00:13:09,121 It's a secret. 65 00:13:09,414 --> 00:13:11,707 That's no secret, boy. 66 00:13:11,833 --> 00:13:15,169 You see, I already got the father. 67 00:13:17,964 --> 00:13:21,675 You just tell me where Momma and those little eggs are. 68 00:13:22,051 --> 00:13:23,427 No! 69 00:13:23,595 --> 00:13:25,220 Joanna, sic him! 70 00:13:49,329 --> 00:13:50,871 You're coming with me, boy. 71 00:13:50,955 --> 00:13:52,956 My mom'll call the rangers! 72 00:13:53,333 --> 00:13:56,084 Oh, no. Not the rangers. What'll I do? 73 00:13:56,711 --> 00:14:00,130 What'll I do? Don't let your mom call the rangers! 74 00:14:00,215 --> 00:14:02,341 Please don't! 75 00:14:04,219 --> 00:14:08,138 "My poor baby boy got eaten by the crocodiles!" 76 00:14:08,473 --> 00:14:10,891 Boo hoo hoo. 77 00:14:10,975 --> 00:14:12,184 Let's go, boy! 78 00:14:13,603 --> 00:14:17,439 Help! 79 00:14:33,289 --> 00:14:36,458 Help! Someone, help! McLeach took a little boy. 80 00:14:36,543 --> 00:14:37,960 Send for help! 81 00:16:44,921 --> 00:16:48,799 Code red, code red! Attention all Rescue Aid Society delegates. 82 00:16:48,883 --> 00:16:52,177 All delegates report immediately to the main assembly hall. 83 00:16:52,261 --> 00:16:54,012 This is an emergency meeting. 84 00:16:54,097 --> 00:16:57,349 I repeat, this is a code red emergency meeting! 85 00:16:59,852 --> 00:17:01,186 Order! 86 00:17:01,688 --> 00:17:05,065 Yes, I know it's late, but I'm... Really? Pajamas? 87 00:17:05,149 --> 00:17:07,693 Hello, Frank, how are you? Nice to see you! 88 00:17:07,777 --> 00:17:09,528 And Esmerelda, there you are! 89 00:17:09,779 --> 00:17:12,406 Quiet now, please, everyone pay attention. 90 00:17:12,490 --> 00:17:15,242 There has been a kidnapping in Australia. 91 00:17:15,368 --> 00:17:18,161 A young boy needs our help. 92 00:17:18,246 --> 00:17:21,623 This is a mission requiring our very finest, 93 00:17:21,708 --> 00:17:26,837 and I know we are all thinking ofthe same two mice. 94 00:17:27,922 --> 00:17:31,591 What's this? Gone? 95 00:17:31,676 --> 00:17:35,721 We must find Bernard and Miss Bianca at once! 96 00:17:48,025 --> 00:17:49,985 Oh, pea soup. 97 00:18:00,496 --> 00:18:02,164 Pea soup! 98 00:18:17,346 --> 00:18:21,725 To my dear Bernard, and our wonderful partnership. 99 00:18:22,101 --> 00:18:25,479 Uh, yeah, wonderful. 100 00:18:28,316 --> 00:18:33,153 You've been very quiet this evening. Is there something on your mind? 101 00:18:33,488 --> 00:18:35,822 Well, um, actually... 102 00:18:36,032 --> 00:18:39,826 - I was wondering... - Yes, darling? 103 00:18:40,369 --> 00:18:42,996 I... Miss Bianca, would you... 104 00:18:44,624 --> 00:18:45,791 Would you... 105 00:18:46,167 --> 00:18:48,251 Would you excuse me for a minute? 106 00:19:06,562 --> 00:19:09,898 Pardonnez-moi, Mademoiselle Bianca, I have important news. 107 00:19:09,982 --> 00:19:11,775 Yes, François? What is it? 108 00:19:12,235 --> 00:19:14,486 You and Bernard have been asked to accept 109 00:19:14,570 --> 00:19:17,072 a dangerous mission to Australia. 110 00:19:17,406 --> 00:19:21,451 The poor boy. This is dreadful. 111 00:19:21,744 --> 00:19:24,329 Now where is Bernard? I must tell him at once! 112 00:19:24,580 --> 00:19:28,041 Allow me, madame, I will tell him immediately. 113 00:19:46,227 --> 00:19:47,602 Miss Bianca, will you marry me? 114 00:19:47,687 --> 00:19:50,814 Quickly, Monsieur Bernard! I must speak with you. 115 00:19:50,898 --> 00:19:54,568 - Not now, François, I'm busy! - No, monsieur, you don't... 116 00:19:58,322 --> 00:20:02,200 - Bernard, did you talk to François? - Yes, but there's something I want... 117 00:20:02,285 --> 00:20:05,787 I know what you're going to say. François told me about it. 118 00:20:05,997 --> 00:20:07,038 He did? How did he... 119 00:20:07,123 --> 00:20:10,584 It doesn't matter, I think it's a marvelous idea. 120 00:20:10,751 --> 00:20:11,960 You do? 121 00:20:12,378 --> 00:20:14,129 I mean, you really want to? 122 00:20:14,255 --> 00:20:18,466 I don't think it's a matter of wanting, it's a matter of duty. 123 00:20:18,968 --> 00:20:21,845 Duty? I never thought of it... 124 00:20:21,929 --> 00:20:25,682 Well, all right. How does next April sound to you? 125 00:20:25,766 --> 00:20:29,519 Heavens, no! We must act immediately, tonight! 126 00:20:29,812 --> 00:20:32,480 Tonight? But wait! 127 00:20:32,982 --> 00:20:37,569 Bianca, this is so sudden. I mean, don't you at least need a gown or something? 128 00:20:37,737 --> 00:20:41,656 No, just a pair of khaki shorts and some hiking boots! 129 00:20:41,908 --> 00:20:43,074 Hiking boots? 130 00:20:43,242 --> 00:20:45,410 Oh, there you are. 131 00:20:45,494 --> 00:20:47,746 Come along, come along. 132 00:20:51,334 --> 00:20:54,961 Delegates, we have an important announcement. 133 00:20:55,087 --> 00:20:59,966 Bernard and I have decided to accept the mission to Australia. 134 00:21:00,051 --> 00:21:01,051 Australia? 135 00:21:01,177 --> 00:21:04,596 Good show! Now, you must fly out immediately! 136 00:21:04,680 --> 00:21:07,974 It's a little nippy outside, but we won't let that stop us, will we? 137 00:21:22,573 --> 00:21:24,616 Miss Bianca, I'm not sure it's a good idea 138 00:21:24,700 --> 00:21:26,701 to fly this soon after eating! 139 00:21:26,786 --> 00:21:29,204 Darling, you'll be just fine! 140 00:21:29,372 --> 00:21:32,499 But aren't you supposed to wait 45 minutes? 141 00:21:32,583 --> 00:21:37,754 Oh, just knock on the door and see if Orville is there! 142 00:21:41,676 --> 00:21:43,677 Nobody's home, let's go. 143 00:21:43,886 --> 00:21:48,723 This is no time to play in the snow. 144 00:21:49,392 --> 00:21:52,477 I wasn't playing in the snow. It was an avalanche. 145 00:21:52,561 --> 00:21:54,688 Look, Bernard! 146 00:21:54,772 --> 00:21:57,732 "Under new management, see Wilbur." 147 00:22:01,988 --> 00:22:04,990 Come on, darling. Let's get a move out! 148 00:22:18,254 --> 00:22:19,754 I'm the cat's pajamas 149 00:22:19,839 --> 00:22:22,048 Always run around with crazy little mamas 150 00:22:22,174 --> 00:22:23,299 Whoo! 151 00:22:23,676 --> 00:22:25,760 Yoo-hoo! Mr. Wilbur! 152 00:22:25,845 --> 00:22:27,554 Get down there, son! 153 00:22:27,638 --> 00:22:28,722 Hello? 154 00:22:29,390 --> 00:22:32,600 Pick it, boy, pick it! Yeah! 155 00:22:34,437 --> 00:22:37,939 Whoo! Here we go! Let's walk! 156 00:22:39,692 --> 00:22:40,734 Whoo! 157 00:22:41,027 --> 00:22:43,611 Look out! Excuse me, sir. 158 00:22:43,696 --> 00:22:47,282 Do something! He can't hear us! 159 00:22:47,450 --> 00:22:49,576 Big time, big time! 160 00:22:50,661 --> 00:22:53,204 The girls all look when I go by... 161 00:22:53,289 --> 00:22:55,415 Who killed the music? 162 00:22:55,499 --> 00:22:56,666 That's better. 163 00:22:57,460 --> 00:23:01,713 Excuse us for interrupting. We're from the Rescue Aid Society. 164 00:23:02,298 --> 00:23:04,549 I am Miss Bianca, and this is my... 165 00:23:04,633 --> 00:23:07,052 The Miss Bianca? I don't believe it. 166 00:23:07,136 --> 00:23:11,556 My brother, Orville, told me all about you. Boy. This is an honor to have... 167 00:23:11,807 --> 00:23:14,934 May I just say, "Enchanté. Señorita," to you? May I? 168 00:23:17,646 --> 00:23:19,898 We need to charter a flight. 169 00:23:19,982 --> 00:23:23,693 You've come to the right place, buddy boy. Welcome to... 170 00:23:24,070 --> 00:23:27,572 "Albatross Air. A fair fare from here to there." 171 00:23:27,823 --> 00:23:31,534 Get it? A fair fare? It's a play on... Never mind. 172 00:23:31,619 --> 00:23:34,662 I've got tons of exotic destinations, faraway places, 173 00:23:34,955 --> 00:23:36,372 custom designed for 174 00:23:36,457 --> 00:23:38,541 A romantic weekend getaway. 175 00:23:39,210 --> 00:23:41,377 The finest in-flight accommodations. 176 00:23:41,670 --> 00:23:43,963 Speaking of which, what can I get you? 177 00:23:44,340 --> 00:23:47,759 How about a nice mango Maui cooler? Very nice, very tasty. 178 00:23:47,843 --> 00:23:49,010 No, thank you. 179 00:23:50,429 --> 00:23:53,014 A coconut, guava nectar? It's carbonated. 180 00:23:53,099 --> 00:23:56,267 I got little umbrellas for each one, and a little coconut thing. 181 00:23:56,352 --> 00:23:59,854 - It's urgent that we leave immediately! - Nothing? Nothing at all? 182 00:24:00,523 --> 00:24:03,399 - How about a cream soda? - We need a flight to Australia. 183 00:24:03,567 --> 00:24:05,777 Australia? The land down under? 184 00:24:05,861 --> 00:24:09,405 That's a fabulous idea! So when can I pencil you in? 185 00:24:09,615 --> 00:24:12,534 After spring thaw? Mid-June would be very nice. 186 00:24:12,660 --> 00:24:14,619 We must leave tonight. 187 00:24:15,746 --> 00:24:17,455 Tonight? 188 00:24:19,166 --> 00:24:20,917 Come on, you're kidding me, right? 189 00:24:21,377 --> 00:24:24,712 Have you looked outside? It's suicide out there. 190 00:24:24,797 --> 00:24:26,965 Oh, no. Oh, no. 191 00:24:27,049 --> 00:24:30,093 I'm afraid your jolly little holiday will have to wait. 192 00:24:30,219 --> 00:24:31,553 What a bunch ofjokers. 193 00:24:31,637 --> 00:24:35,390 But you don't understand, a boy needs our help. He's in trouble. 194 00:24:35,474 --> 00:24:38,685 Boy? You mean, a little kid kinda boy? 195 00:24:38,769 --> 00:24:40,019 He was kidnapped. 196 00:24:40,437 --> 00:24:43,898 Kidnapped? Oh, that's awful. 197 00:24:43,983 --> 00:24:46,192 Locking up a little kid. 198 00:24:46,485 --> 00:24:47,819 A kid should be free. 199 00:24:48,070 --> 00:24:51,030 Free to run wild through the house on Saturday mornings. 200 00:24:51,115 --> 00:24:54,951 Free to have cookies and milk, and get those little white mustaches. 201 00:24:55,077 --> 00:24:58,496 Nobody's gonna take a kid's freedom away while I'm around. 202 00:24:58,789 --> 00:25:01,040 Does that mean you'll take us? 203 00:25:01,250 --> 00:25:06,421 Storm or no storm, Albatross Airlines, at your service! 204 00:25:07,381 --> 00:25:09,924 Passengers are requested to fasten their seat belts 205 00:25:10,009 --> 00:25:11,426 and secure all carry-ons. 206 00:25:11,552 --> 00:25:15,889 We'll be departing following our pre-flight maintenance. Thank you. 207 00:25:16,515 --> 00:25:19,726 Loosen up, get the blood flowing up to the head. 208 00:25:19,810 --> 00:25:22,103 And a couple of these... 209 00:25:23,397 --> 00:25:25,648 Okay, one's enough, there we go. 210 00:25:27,276 --> 00:25:30,028 Ah, yeah! That feels better. Oh, baby. 211 00:25:30,321 --> 00:25:32,488 Tie your kangaroos down, sports fans! 212 00:25:32,615 --> 00:25:35,158 Here we come! 213 00:25:35,242 --> 00:25:40,205 Let's go for it! Whoa! Hey! I didn't adjust for the winds. 214 00:25:40,289 --> 00:25:43,208 All right, we're gonna make it! Gotta duck down lower. 215 00:25:43,292 --> 00:25:46,836 Go under the wind, go under it! Here we go! Whoo-hoo! 216 00:25:47,963 --> 00:25:49,797 Ow! This is cold! 217 00:25:51,175 --> 00:25:53,092 Slippery! Ice! 218 00:25:53,177 --> 00:25:54,552 We got ice! 219 00:25:54,803 --> 00:25:56,804 Whoa! Hang on now! 220 00:25:59,725 --> 00:26:01,351 Here we go! 221 00:26:02,478 --> 00:26:07,899 Whoa! Cowabunga! 222 00:26:12,988 --> 00:26:17,033 Captain, is this a non-stop flight to Australia? 223 00:26:17,117 --> 00:26:20,912 Well, not exactly no. I could definitely say no. 224 00:26:20,996 --> 00:26:23,831 We're gonna have to make connections with a bigger bird. 225 00:26:23,999 --> 00:26:27,126 Non-stop? What do I look like, Charles Lindbergh? 226 00:26:39,139 --> 00:26:42,517 Let me out of here! Let me go! You can't do this! 227 00:26:42,851 --> 00:26:45,353 Help! 228 00:26:45,437 --> 00:26:47,063 Breaker, breaker, little mate. 229 00:26:47,356 --> 00:26:52,193 I forgot to tell you around here, you need to be quiet! 230 00:26:53,612 --> 00:26:55,780 Or the rangers might hearyou. 231 00:26:56,156 --> 00:26:59,617 Now sit down and relax, enjoy the view. 232 00:27:00,327 --> 00:27:05,206 Nothing but abandoned opal mines as far as the eye can see. 233 00:27:06,792 --> 00:27:10,253 And dead ahead, is home sweet home. 234 00:27:11,005 --> 00:27:13,923 Home, home on the range 235 00:27:14,008 --> 00:27:17,218 Where the critters are tied up in chains 236 00:27:17,303 --> 00:27:21,097 I cut through their sides And I rip off their hides 237 00:27:21,181 --> 00:27:24,058 And the next day, I do it again 238 00:27:24,226 --> 00:27:25,226 Everybody! 239 00:27:25,311 --> 00:27:28,396 Home, home on the range... 240 00:27:28,897 --> 00:27:32,775 Cody! Cody! 241 00:27:34,737 --> 00:27:36,946 Cody! 242 00:27:42,786 --> 00:27:46,831 Ladies and gentlemen, Flight 12 is now approaching Sydney airport. 243 00:27:46,915 --> 00:27:49,959 Make sure your seat belts are fastened and tables secured. 244 00:27:50,044 --> 00:27:52,253 Enjoy your stay in Australia. 245 00:27:56,425 --> 00:27:58,718 - Are we there yet? - Yes. 246 00:27:58,802 --> 00:28:00,887 Perhaps we should wake up Wilbur. 247 00:28:01,221 --> 00:28:03,389 All right, I'll get him up. 248 00:28:03,932 --> 00:28:06,684 Wilbur. 249 00:28:07,436 --> 00:28:08,561 Wilbur! 250 00:28:09,313 --> 00:28:10,855 Just five more minutes, Ma. 251 00:28:10,939 --> 00:28:13,483 - Wilbur! - That's all I need, five more minutes. 252 00:28:13,901 --> 00:28:16,736 Wilbur, are you awake? 253 00:28:16,820 --> 00:28:19,238 - Get up, we're there! - I'm up, I'm up. 254 00:28:19,323 --> 00:28:20,740 Watch out! 255 00:28:22,159 --> 00:28:24,619 Must have been sleeping on a bolt. 256 00:28:26,622 --> 00:28:28,414 Oh, boy. 257 00:28:28,582 --> 00:28:31,709 Throw another shrimp on the barbie, 'cause here I come! 258 00:28:31,794 --> 00:28:35,880 - Here we go again! - Cannonball! 259 00:28:37,800 --> 00:28:40,593 Wee! 260 00:28:40,677 --> 00:28:43,721 Gangway! Coming through. Mice on board! 261 00:28:43,806 --> 00:28:46,057 Clear the way! Move over madam, there you go! 262 00:28:46,141 --> 00:28:48,518 Coming through, sir. Thank you. 263 00:28:50,979 --> 00:28:54,524 Next stop, Mugwomp Flats. 264 00:28:54,608 --> 00:28:57,402 Did we lose anyone back there? 265 00:28:57,486 --> 00:29:01,239 Miss Bianca, from now on, can't we just take the train? 266 00:29:11,041 --> 00:29:15,336 Well, Sparky, you've had this coming for a long time. 267 00:29:15,796 --> 00:29:17,672 And now, you're gonna get it. 268 00:29:19,341 --> 00:29:20,341 Ha! 269 00:29:27,933 --> 00:29:29,225 Wise fly. 270 00:29:30,978 --> 00:29:32,186 Mugwomp tower, 271 00:29:32,271 --> 00:29:36,858 this is Albatross 1-3 requesting permission to land. Over? 272 00:29:36,984 --> 00:29:39,861 Albatross? Let's see. 273 00:29:40,362 --> 00:29:41,904 Finch, wren, scrub-bird, lorikeet, 274 00:29:41,989 --> 00:29:43,948 freckled duck, galah, kookaburra, parrot, 275 00:29:44,032 --> 00:29:47,034 cockatoo, alba... It's a jumbo! 276 00:29:47,870 --> 00:29:49,370 Negative, you'll have to turn back. 277 00:29:49,455 --> 00:29:52,707 - Our runway isn't long enough for you. - Not long enough? 278 00:29:52,791 --> 00:29:55,460 Look pal, I can land this thing on a dime! 279 00:29:55,544 --> 00:29:58,212 Wilbur, ifthe runway isn't long enough... 280 00:29:58,297 --> 00:30:02,383 You can't let radarjockeys push you around. Leave it to me. 281 00:30:02,468 --> 00:30:05,595 I say again, mate, our runway is too short. 282 00:30:05,679 --> 00:30:09,223 And I say again, mate, I'm coming in! 283 00:30:09,308 --> 00:30:12,727 Crazy Yank. Quick, Sparky, we gotta extend the runway. 284 00:30:17,649 --> 00:30:19,150 Here we go! 285 00:30:19,234 --> 00:30:20,693 We'll never make it! 286 00:30:24,781 --> 00:30:26,240 Hot! 287 00:30:26,742 --> 00:30:28,659 Passengers, please remain seated 288 00:30:28,744 --> 00:30:31,412 until the aircraft comes to a full and complete stop. 289 00:30:31,497 --> 00:30:33,164 Thank you. 290 00:30:33,707 --> 00:30:35,875 Whoa! 291 00:30:39,922 --> 00:30:42,256 Quick, Sparky, we need to make a drag line! 292 00:30:53,894 --> 00:30:57,313 Don't try and tell me the runway's too short. 293 00:30:57,523 --> 00:30:59,649 Hold this for me, will you, pal? 294 00:31:03,779 --> 00:31:05,613 Bloke ought to have his wings clipped. 295 00:31:05,697 --> 00:31:08,533 Captain thanks you for flying Albatross Airlines... 296 00:31:08,825 --> 00:31:10,076 Crazy Yanks. 297 00:31:10,160 --> 00:31:13,329 They think they can do any fool thing without regard for... 298 00:31:24,132 --> 00:31:26,008 Welcome to Australia, ma'am. 299 00:31:26,093 --> 00:31:29,303 Name's Jake. If there's any way I can make your stay pleasant, 300 00:31:30,305 --> 00:31:31,639 don't hesitate to ask. 301 00:31:31,723 --> 00:31:34,976 - Oh, how kind. - Allow me to get that bag for you. 302 00:31:35,143 --> 00:31:39,355 I've got a lot of luggage here. 303 00:31:39,439 --> 00:31:41,232 Let me give you a hand with those. 304 00:31:41,316 --> 00:31:43,526 Part of the friendly service at Albatross... 305 00:31:43,610 --> 00:31:45,945 Ow! Big time hurt! 306 00:31:46,029 --> 00:31:47,405 Back! It's out! 307 00:31:47,489 --> 00:31:50,491 - Are you all right? - Don't worry, I'll handle this. 308 00:31:50,576 --> 00:31:53,911 Sparky, watch the tower. We gotta get this bird to the hospital. 309 00:31:53,996 --> 00:31:57,498 Can't go down, can't go up. Take the bags! 310 00:32:01,962 --> 00:32:03,754 - Heave! Ho! - What are you doing? 311 00:32:03,839 --> 00:32:06,632 What's going on? Wait! 312 00:32:07,092 --> 00:32:11,095 - Wait a minute. Just stop everything. - Wilbur, don't worry. 313 00:32:11,179 --> 00:32:13,764 We'll come back the moment we find the boy. 314 00:32:13,849 --> 00:32:17,018 Wait! Wait a minute! Don't leave me here, please! 315 00:32:17,102 --> 00:32:20,980 I'm feeling much better now. I'm even ready to hit the beaches. 316 00:32:21,356 --> 00:32:24,150 I'm even ready to mambo. 317 00:32:24,234 --> 00:32:25,735 Ow! 318 00:32:26,028 --> 00:32:28,070 Doctor, will he be all right? 319 00:32:28,155 --> 00:32:31,115 Now, my dear. Keep a stiff upper lip. 320 00:32:31,325 --> 00:32:35,244 They all come in with a whimper, and leave with a grin. 321 00:32:35,412 --> 00:32:39,540 Off with you now. Leave everything to me. Shoo, shoo. Off you go. 322 00:32:40,125 --> 00:32:43,252 Hop to it, ladies. We've got a bent bird on our hands. 323 00:32:43,378 --> 00:32:46,964 - Move, bustle, bustle. That's it. - Will it hurt, Doc? 324 00:32:47,049 --> 00:32:49,342 Dear boy, you won't feel a thing. 325 00:32:49,635 --> 00:32:52,720 - Launch the back brace! - Hey, wait! 326 00:32:52,929 --> 00:32:56,766 I've been skewered! 327 00:32:56,850 --> 00:32:58,976 I've already missed tea, Mr. Albatross. 328 00:32:59,061 --> 00:33:03,022 Now don't force me to take drastic measures. You must relax. 329 00:33:03,106 --> 00:33:06,192 Relax? I have never been more relaxed in my life! 330 00:33:06,276 --> 00:33:08,903 If I were any more relaxed, I'd be dead! 331 00:33:10,364 --> 00:33:12,156 I'm not convinced. 332 00:33:12,366 --> 00:33:13,741 60 milligrams! 333 00:33:13,992 --> 00:33:16,118 60 milligrams. 334 00:33:16,203 --> 00:33:17,411 Hey! What? 335 00:33:18,121 --> 00:33:20,706 Are you guys crazy? You can't do that to me! 336 00:33:20,791 --> 00:33:22,958 I'm an American citizen, buddy! 337 00:33:23,043 --> 00:33:24,835 - Better double it! - Double? 338 00:33:24,920 --> 00:33:27,213 - Double, coming up! - No! 339 00:33:27,297 --> 00:33:29,507 Prepare the albatross for medication. 340 00:33:29,591 --> 00:33:33,302 I'm dreaming! Come on, Wilbur. Wake up, boy! 341 00:33:33,387 --> 00:33:34,929 - Three degrees right. - Come on! 342 00:33:35,055 --> 00:33:37,682 - Three degrees right. - Down two degrees. 343 00:33:37,766 --> 00:33:39,016 Don't go down two! 344 00:33:39,101 --> 00:33:40,559 - Down two degrees. - Ready! 345 00:33:40,769 --> 00:33:42,687 No, I'm not ready! No, please! 346 00:33:42,771 --> 00:33:43,771 Aim! 347 00:33:44,564 --> 00:33:46,649 Please don't do this to me. 348 00:33:46,733 --> 00:33:47,733 Fire! 349 00:33:47,818 --> 00:33:50,152 Ow! 350 00:33:50,237 --> 00:33:53,531 Oh! Oh! 351 00:33:53,865 --> 00:33:56,075 Now we just gotta figure out how to get there. 352 00:33:56,159 --> 00:34:00,871 So are you and your husband here on a little outback excursion? 353 00:34:00,956 --> 00:34:02,957 No, we're not married. 354 00:34:05,127 --> 00:34:08,379 In fact, we're here on a top secret mission. 355 00:34:08,463 --> 00:34:10,089 Very hush-hush. 356 00:34:10,799 --> 00:34:12,842 Gonna rescue that kid McLeach nabbed? 357 00:34:12,926 --> 00:34:15,553 Why, that's right! How did you know? 358 00:34:15,637 --> 00:34:19,140 You'll find it's tough to keep secrets in the outback, miss. 359 00:34:19,433 --> 00:34:21,934 So which way you taking? 360 00:34:22,060 --> 00:34:25,521 Suicide Trail through Nightmare Canyon, or shortcut at Satan's Ridge? 361 00:34:25,605 --> 00:34:27,815 - "Suicide Trail"? - Good choice. 362 00:34:28,066 --> 00:34:30,401 More snakes, less quicksand. 363 00:34:30,485 --> 00:34:34,613 Then once you cross Bloodworm Creek, you're scot-free, that is until... 364 00:34:35,031 --> 00:34:36,323 Dead Dingo Pass. 365 00:34:36,408 --> 00:34:40,828 Wait a minute, I don't see any of that stuff on the map. 366 00:34:40,912 --> 00:34:42,872 A map's no good in the outback! 367 00:34:43,165 --> 00:34:47,752 What you really need is someone who knows the territory. 368 00:34:47,836 --> 00:34:50,421 Mr. Jake, will you guide us? 369 00:34:50,505 --> 00:34:52,423 At your service! 370 00:34:52,507 --> 00:34:56,093 Better take my arm, miss. It's gonna be a treacherous hike. 371 00:34:56,178 --> 00:35:00,264 I remember the time it was just me and 400 of these big, giant... 372 00:35:00,348 --> 00:35:03,350 Doesn't even know how to fold a map. 373 00:35:09,024 --> 00:35:11,984 This is how we get around in the outback, Miss B. 374 00:35:12,694 --> 00:35:15,321 The only way to travel, Berno. 375 00:35:15,405 --> 00:35:18,949 Yeah, it's just a little bumpy back here. 376 00:35:25,499 --> 00:35:29,043 Cinch up your seat belts, mates. We're coming in for a landing. 377 00:35:32,631 --> 00:35:35,216 Hold it, not yet! 378 00:36:00,575 --> 00:36:02,993 Well, boy, let's see if we can do something 379 00:36:03,078 --> 00:36:06,705 to refresh that rusty, old memory of yours. 380 00:36:10,252 --> 00:36:13,003 Is she on Satan's Ridge? 381 00:36:13,088 --> 00:36:16,549 Or Nightmare Canyon? 382 00:36:16,883 --> 00:36:17,925 What do you think? 383 00:36:19,594 --> 00:36:22,471 Yeah, that's it. 384 00:36:22,556 --> 00:36:27,268 Right smack dab in the middle at Croc Falls! 385 00:36:28,436 --> 00:36:31,939 - Am I getting warm? - I told you, I don't remember. 386 00:36:32,023 --> 00:36:36,277 Don't you realize a bird that size is worth a fortune? 387 00:36:37,153 --> 00:36:40,197 I'll split the money 50/50. You can't get a better offer than that. 388 00:36:40,282 --> 00:36:43,868 You won't have any money after the rangers get through with you. 389 00:36:58,800 --> 00:37:00,801 Jake's been gone... Ow! 390 00:37:02,137 --> 00:37:04,305 Been gone a long time. 391 00:37:04,472 --> 00:37:06,473 Maybe I should go... Oh! 392 00:37:07,475 --> 00:37:09,143 Maybe I should go look for him. 393 00:37:09,311 --> 00:37:12,688 Don't you worry about Jake. He can handle himself. 394 00:37:13,189 --> 00:37:14,481 Yeah, I noticed. 395 00:37:14,774 --> 00:37:17,234 I am just sure he'll be back in no time. 396 00:37:25,660 --> 00:37:29,872 You know, now that we're alone, there's... 397 00:37:29,998 --> 00:37:33,459 There's something that I've been wanting to ask you. 398 00:37:33,543 --> 00:37:35,502 Yes? What is it? 399 00:37:35,587 --> 00:37:38,672 Well, it's like this. 400 00:37:39,007 --> 00:37:43,594 Miss Bianca, I would be most honored 401 00:37:44,554 --> 00:37:46,096 if... 402 00:37:46,222 --> 00:37:48,098 Look out! 403 00:37:52,437 --> 00:37:55,230 No mice for you, Twister, not today! 404 00:37:55,357 --> 00:37:56,357 There! 405 00:37:57,776 --> 00:37:59,151 Miss Bianca! 406 00:37:59,235 --> 00:38:01,779 I've been looking all over for you. 407 00:38:01,863 --> 00:38:03,489 Now look. 408 00:38:03,865 --> 00:38:07,326 We got a long way to go, and you're gonna take us there. 409 00:38:07,452 --> 00:38:10,079 You're not gonna give us any trouble about it. 410 00:38:10,830 --> 00:38:12,790 Right? 411 00:38:14,876 --> 00:38:18,253 They're harmless once you look them in the eye, let them know who's boss. 412 00:38:18,338 --> 00:38:21,131 Ain't that right, mate? Now get. 413 00:38:21,216 --> 00:38:25,970 It's all right, Bernard. Jake has everything under control. 414 00:38:26,054 --> 00:38:28,597 Yeah, I noticed. 415 00:38:30,225 --> 00:38:34,728 You know, Miss Bianca, truth be told, I used to be quite a dingo wrestler. 416 00:38:35,146 --> 00:38:38,065 There was this one time, it was just me and 300 417 00:38:38,191 --> 00:38:40,693 of these ferocious, mouse-eating dingoes. 418 00:38:40,777 --> 00:38:43,070 Had me surrounded... 419 00:39:00,505 --> 00:39:02,798 I'll give you a night down here to think it over. 420 00:39:04,718 --> 00:39:08,929 But tomorrow, no more Mr. Nice Guy. 421 00:39:11,099 --> 00:39:13,851 Joanna! You thick-headed chunk of fish-bait! 422 00:39:16,479 --> 00:39:18,480 I'll never tell you where she is! 423 00:39:18,898 --> 00:39:21,191 Never! Never! 424 00:39:23,153 --> 00:39:28,073 Yeah, we'll never tell! You'll have to drag it out of us! 425 00:39:28,491 --> 00:39:30,284 Hey, where did you come from? 426 00:39:31,619 --> 00:39:32,953 The desert? 427 00:39:33,038 --> 00:39:36,415 Well, fancy that! 428 00:39:36,624 --> 00:39:40,002 Looks like McLeach has begun trapping his own kind! 429 00:39:40,420 --> 00:39:43,047 There's no hope for any of us now. 430 00:39:43,131 --> 00:39:45,174 No hope? No hope! 431 00:39:45,508 --> 00:39:48,218 - No! - But there must be a way out of here. 432 00:39:48,303 --> 00:39:50,471 There's a way out, all right. 433 00:39:50,764 --> 00:39:51,930 There is? 434 00:39:52,015 --> 00:39:53,557 Absolutely. 435 00:39:53,808 --> 00:39:59,229 You'll go as a wallet, you'll go as a belt, and our dear Frank... 436 00:39:59,314 --> 00:40:02,066 - I don't want to hear it. - Frank will go as... 437 00:40:02,150 --> 00:40:03,942 I can't hear you! 438 00:40:08,907 --> 00:40:11,575 - A purse. - No! 439 00:40:11,659 --> 00:40:13,744 A lovely ladies' purse. 440 00:40:13,828 --> 00:40:16,622 I don't want to go as a purse. 441 00:40:17,207 --> 00:40:19,583 Please, don't let him do it! 442 00:40:19,667 --> 00:40:22,586 - Don't worry, we'll get out of here. - We are? 443 00:40:22,670 --> 00:40:27,299 Yeah. If we all put our heads together, I'm sure we'll think of something. 444 00:40:27,383 --> 00:40:29,468 Yeah, something. 445 00:40:29,886 --> 00:40:31,345 Frank, what's wrong? 446 00:40:31,429 --> 00:40:33,597 Oh, here he goes again. 447 00:40:33,723 --> 00:40:36,433 Take it easy. You don't want to hurt yourself again. 448 00:40:36,726 --> 00:40:39,061 Ooh. I got it! 449 00:40:40,021 --> 00:40:42,272 All we gotta do is get the keys! 450 00:40:42,398 --> 00:40:48,070 Oh. Is that all? Well then, we better start packing our bags. 451 00:40:48,154 --> 00:40:50,030 No, wait. He's right. 452 00:40:50,406 --> 00:40:53,325 If we could get these long pieces of wood... 453 00:40:53,409 --> 00:40:55,160 Yeah, wood, good. 454 00:40:55,245 --> 00:40:57,704 Maybe we could... 455 00:40:58,915 --> 00:41:02,292 That's right, just a little more. There! 456 00:41:02,377 --> 00:41:04,837 Come on, everybody. Get some more stuff! 457 00:41:04,921 --> 00:41:08,048 The kid's right. What are we waiting for? 458 00:41:09,926 --> 00:41:12,094 That's it, you've got it! 459 00:41:13,388 --> 00:41:15,556 Hurry. We need something to tie it together. 460 00:41:18,893 --> 00:41:21,645 Hey, what do you got? 461 00:41:21,980 --> 00:41:23,021 Shoelaces! 462 00:41:28,570 --> 00:41:30,112 Almost. 463 00:41:32,740 --> 00:41:36,160 - A little further. - Yeah, yeah. 464 00:41:36,244 --> 00:41:39,705 - It's okay. Let's try again. - Yeah, yeah. 465 00:41:40,081 --> 00:41:42,332 Easy. Easy does it. 466 00:41:42,584 --> 00:41:44,918 Yeah, no, no! Yeah, yeah. 467 00:41:45,003 --> 00:41:46,920 Will somebody shut him up? 468 00:41:48,131 --> 00:41:50,591 - We did it! - You've got it! 469 00:42:25,501 --> 00:42:30,714 I've got it! I'll just take my tail, and I'll pick the lock, like this! 470 00:42:31,633 --> 00:42:33,091 Frank, give it a rest. 471 00:42:33,176 --> 00:42:35,010 You'll thank me when you're free. 472 00:42:35,094 --> 00:42:39,681 Look, I just insert my tail, like this, and I turn it like this, 473 00:42:39,807 --> 00:42:43,810 just a quarter turn to the left, and then push it a little bit further. 474 00:42:53,363 --> 00:42:55,822 Show him who's boss, Berno! 475 00:43:30,358 --> 00:43:33,277 I feel like I got my head in a vice. 476 00:43:36,906 --> 00:43:38,532 Oh! 477 00:43:42,036 --> 00:43:44,288 - Are we ready, nurse? - Ready, Doctor. 478 00:43:44,789 --> 00:43:47,624 All right, ladies, snap to it! 479 00:43:49,377 --> 00:43:51,086 Ooh, that smarts! 480 00:43:52,422 --> 00:43:54,756 Ah, let me see here. 481 00:43:58,845 --> 00:44:00,971 - Forceps! - Forceps. 482 00:44:01,389 --> 00:44:03,724 Oh, no, what now? 483 00:44:05,268 --> 00:44:09,021 - Spinal stretch-u-lator. - That's gonna hurt. 484 00:44:10,189 --> 00:44:11,231 Artery router. 485 00:44:12,150 --> 00:44:13,317 Mother! 486 00:44:13,401 --> 00:44:17,487 This is rusted tight. I wouldn't dream of using such a tool. 487 00:44:17,947 --> 00:44:20,407 Bring me the epidermal tissue disrupter! 488 00:44:20,491 --> 00:44:22,326 The epidermal what? 489 00:44:22,660 --> 00:44:24,703 Oh, no! No! 490 00:44:33,379 --> 00:44:35,839 Mr. Albatross, we haven't operated yet! 491 00:44:35,923 --> 00:44:39,134 - You gotta catch me first, Doc. - Mr. Albatross, please! 492 00:44:39,218 --> 00:44:40,969 Cowabunga! 493 00:44:42,430 --> 00:44:46,350 Mr. Albatross, we must return you to the operating room! 494 00:44:46,559 --> 00:44:48,226 You'll never take me alive! 495 00:44:49,103 --> 00:44:51,021 Please don't do this! 496 00:44:51,105 --> 00:44:53,899 Your spine needs tender... 497 00:44:54,359 --> 00:44:57,402 ...loving... care! 498 00:44:59,280 --> 00:45:01,823 Oh! Oh! 499 00:45:02,075 --> 00:45:06,078 My back! 500 00:45:06,245 --> 00:45:07,621 Hey! Hey! 501 00:45:07,747 --> 00:45:09,915 I can... It works! I'm cured! 502 00:45:10,416 --> 00:45:12,084 My back! 503 00:45:12,919 --> 00:45:15,253 Don't worry! I'm coming, you little mice. 504 00:45:15,338 --> 00:45:17,798 This is the finest fleet on two webbed feet. 505 00:45:18,049 --> 00:45:21,968 Oh, boy, I gotta go on a diet when I get home. 506 00:45:23,137 --> 00:45:25,138 Here we go! 507 00:45:39,320 --> 00:45:41,905 In other news, authorities in Mugwomp Flats 508 00:45:41,989 --> 00:45:44,199 called offthe search for the missing boy. 509 00:45:44,492 --> 00:45:48,203 His backpack was found near Crocodile Falls, and rangers believe 510 00:45:48,287 --> 00:45:51,289 he was yet another victim ofcrocodile attack. 511 00:45:51,499 --> 00:45:55,210 Authorities once again warn residents to use extreme caution... 512 00:45:55,378 --> 00:45:58,588 Think you're pretty smart, don't you? 513 00:45:58,673 --> 00:46:01,800 Who outsmarted who? Who? Who outsmarted who? 514 00:46:03,845 --> 00:46:06,721 I still gotta get that boy to talking. 515 00:46:10,351 --> 00:46:13,311 I'm hungry. Can't think on an empty stomach. 516 00:46:13,396 --> 00:46:17,315 Gotta have protein. Gotta have eggs. 517 00:46:19,068 --> 00:46:20,485 Everyone's got his price. 518 00:46:20,820 --> 00:46:23,029 All I gotta do is offer him whatever he wants, 519 00:46:23,322 --> 00:46:25,449 and then not give it to him. 520 00:46:29,370 --> 00:46:30,829 Did you take one of my eggs? 521 00:46:31,914 --> 00:46:32,914 Open your mouth. 522 00:46:36,043 --> 00:46:38,753 These are not Joanna eggs. 523 00:46:39,755 --> 00:46:42,215 Let's see. The boy's got the eagle. 524 00:46:42,800 --> 00:46:44,426 I want the eagle. 525 00:46:44,510 --> 00:46:46,553 The boy won't give me the eagle. 526 00:46:51,726 --> 00:46:54,060 If I could just find the boy's weak spot, 527 00:46:54,145 --> 00:46:57,606 I could get him to tell me where the eagle is. 528 00:47:06,032 --> 00:47:11,077 But the boy's only got one weak spot, and that is the eagle. 529 00:47:17,084 --> 00:47:21,213 Maybe if I stuck him in a giant anthill, 530 00:47:21,631 --> 00:47:23,673 that would loosen his tongue and then... 531 00:47:23,758 --> 00:47:26,593 I got it! 532 00:47:26,677 --> 00:47:29,137 Got your hand caught in the cookie jar. 533 00:47:29,555 --> 00:47:32,390 Who you think you're messing with, you dumb animal? 534 00:47:32,475 --> 00:47:37,771 My mental facilities are twice what yours are, you pea brain. 535 00:47:42,485 --> 00:47:46,530 Joanna, I give you platypus eggs, I give you snake eggs, 536 00:47:46,614 --> 00:47:51,952 why, I'll even give you eagle eggs, but I want you to stay away from my... 537 00:47:54,455 --> 00:47:56,998 The eagle's eggs! 538 00:47:57,291 --> 00:47:58,625 That's it! 539 00:47:59,377 --> 00:48:01,461 That's the boy's weak spot! 540 00:48:04,340 --> 00:48:06,424 Push it in a little bit farther, 541 00:48:06,509 --> 00:48:08,635 take it back a little bit... 542 00:48:19,522 --> 00:48:21,481 I give up! 543 00:48:21,566 --> 00:48:25,110 I'll never get this. We're doomed! 544 00:48:25,319 --> 00:48:27,195 Doomed! 545 00:48:28,948 --> 00:48:31,533 Hey, look! Krebbs, Frank's out! 546 00:48:31,951 --> 00:48:33,910 Frank, you're free! 547 00:48:33,995 --> 00:48:35,245 Free? 548 00:48:36,914 --> 00:48:39,833 I'm free! I'm free! I'm free! 549 00:48:40,042 --> 00:48:42,627 Shh! Joanna'll hear! 550 00:48:43,796 --> 00:48:46,339 Double or nothing, he's caught in five minutes. 551 00:48:47,049 --> 00:48:49,759 - Calm down, little mate. - Didn't I tell you? 552 00:48:49,844 --> 00:48:52,387 Look at me, I'm free! 553 00:48:52,513 --> 00:48:53,972 Frank, get the keys. 554 00:48:54,724 --> 00:48:56,016 I should get the keys. 555 00:48:58,102 --> 00:48:59,352 I'm stuck! 556 00:48:59,478 --> 00:49:01,271 Shh! Quiet! 557 00:49:01,355 --> 00:49:02,897 Quiet, you fool! 558 00:49:02,982 --> 00:49:05,692 Take it easy, I'll get you loose. 559 00:49:06,068 --> 00:49:07,360 There you go. 560 00:49:07,445 --> 00:49:11,281 Now go get the keys. 561 00:49:11,907 --> 00:49:14,159 The keys. Yeah, yeah. Keys, keys, keys. 562 00:49:16,704 --> 00:49:17,912 I can't reach them. 563 00:49:17,997 --> 00:49:19,914 Quick, get something to stand on. 564 00:49:19,999 --> 00:49:21,875 Stand on, something to stand on. 565 00:49:22,126 --> 00:49:23,460 This ought to be rich. 566 00:49:23,544 --> 00:49:25,378 Stand on... 567 00:49:31,719 --> 00:49:32,886 Frank. 568 00:49:34,013 --> 00:49:37,182 Use the box! Climb up on the box! 569 00:49:37,475 --> 00:49:39,809 Of course, a box! 570 00:49:50,613 --> 00:49:53,448 - Quiet! - These darn things are heavy! 571 00:50:06,712 --> 00:50:07,712 Whoops. 572 00:50:12,218 --> 00:50:14,594 The keys, give us the keys! 573 00:50:17,431 --> 00:50:19,432 Over here! Give us the keys! 574 00:50:30,486 --> 00:50:32,821 Yee-haw! Ride him, Frank! 575 00:50:34,156 --> 00:50:36,533 Yah-hoo! Howdy, howdy! 576 00:50:36,617 --> 00:50:38,785 Howdy, howdy, howdy! 577 00:50:45,000 --> 00:50:49,963 Let me in! Let me in! Let me in! 578 00:50:55,469 --> 00:50:57,721 No! No! No! 579 00:50:59,306 --> 00:51:02,559 No! No! No! No! 580 00:51:14,655 --> 00:51:17,490 Huh. Missed. 581 00:51:20,035 --> 00:51:21,161 Surprise! 582 00:51:21,328 --> 00:51:24,080 If I didn't know better, I'd think you didn't like it here. 583 00:51:24,874 --> 00:51:27,751 Let me go, let go! Let go! 584 00:51:29,879 --> 00:51:32,172 What are you doing out of your cage? 585 00:51:34,675 --> 00:51:36,509 Hmm. That's better. 586 00:51:38,304 --> 00:51:39,512 Come on, boy. 587 00:51:40,931 --> 00:51:43,850 Say goodbye to your little friends. 588 00:51:43,976 --> 00:51:46,269 It's the last you'll ever see of them. 589 00:51:57,782 --> 00:51:59,616 There is no time to waste. 590 00:51:59,700 --> 00:52:03,328 - We must try to get in. - Here, Miss Bianca, start digging. 591 00:52:05,998 --> 00:52:10,084 Has anyone considered trying, "Open sesame"? 592 00:52:12,213 --> 00:52:14,047 Hey, it worked! 593 00:52:22,723 --> 00:52:25,683 Get out of here! Go on! Get! 594 00:52:25,768 --> 00:52:28,728 Look, Bernard, it's the boy! 595 00:52:28,979 --> 00:52:30,438 And McLeach. 596 00:52:34,735 --> 00:52:35,944 It's all over, boy. 597 00:52:37,863 --> 00:52:40,782 Your bird's dead. Someone shot her. 598 00:52:40,866 --> 00:52:44,118 Shot her, right outta the sky. 599 00:52:46,747 --> 00:52:47,956 No! 600 00:52:48,040 --> 00:52:50,416 What do you mean, no? You callin' me a liar? 601 00:52:50,876 --> 00:52:52,585 I heard it on the radio. 602 00:52:52,670 --> 00:52:54,838 And she could have been mine if it weren't for you. 603 00:52:54,922 --> 00:52:58,424 Now you better get, before I change my mind. 604 00:52:58,509 --> 00:52:59,884 Go on, get! 605 00:53:01,637 --> 00:53:04,389 - Why is he letting him go? - It's gotta be a trick. 606 00:53:04,807 --> 00:53:08,434 Too bad about those eggs, eh, Joanna. 607 00:53:08,686 --> 00:53:11,479 They'll never survive without their mother. 608 00:53:11,730 --> 00:53:16,067 Oh, well. Survival of the fittest, I guess. 609 00:53:20,656 --> 00:53:22,198 Bingo! 610 00:53:28,163 --> 00:53:30,206 - Bird? - Eggs? 611 00:53:30,291 --> 00:53:32,458 Shh. Listen. 612 00:53:41,802 --> 00:53:46,180 I didn't make it all the way through third grade for nothing. 613 00:53:50,561 --> 00:53:53,187 Don't know where he's going, but we can't let him get away. 614 00:53:53,606 --> 00:53:57,650 - Hurry up, you two! - Quickly, Bernard, now! 615 00:54:08,621 --> 00:54:09,662 Oh, no! 616 00:54:20,257 --> 00:54:21,716 Get between the treads! 617 00:54:32,519 --> 00:54:35,313 Bernard, Bianca, here, catch! 618 00:54:35,981 --> 00:54:39,692 Got it! Miss Bianca, you can do it! 619 00:54:58,295 --> 00:55:00,880 Boy, this is some head wind. 620 00:55:02,299 --> 00:55:06,219 Say, you lovely ladies wouldn't have seen two little mice 621 00:55:06,303 --> 00:55:09,764 running around down there, would you? 622 00:55:09,932 --> 00:55:11,224 Hey, where you going? 623 00:55:11,350 --> 00:55:14,227 I mean it, I'm looking for two little mice! 624 00:55:14,436 --> 00:55:15,937 Is it something I said? 625 00:55:38,794 --> 00:55:42,213 He's going down the cliff. Come on, we gotta warn him. 626 00:56:45,152 --> 00:56:47,278 - Cody. - Huh? 627 00:56:49,114 --> 00:56:51,449 - Who are you? - There is no time to explain. 628 00:56:51,533 --> 00:56:54,118 You're in great danger. 629 00:56:54,369 --> 00:56:56,996 Marahute? It can't be! 630 00:56:59,666 --> 00:57:01,876 Cody, wait! 631 00:57:05,464 --> 00:57:07,256 She's alive! 632 00:57:07,341 --> 00:57:10,343 Cody, please! You must listen! 633 00:57:10,677 --> 00:57:12,637 That's right, McLeach is on the cliff. 634 00:57:18,310 --> 00:57:22,563 Marahute, no! Turn back! Turn back! 635 00:57:22,856 --> 00:57:24,315 Stay away! It's a trap! 636 00:57:31,657 --> 00:57:33,950 I got her! I got her! 637 00:57:34,034 --> 00:57:36,160 Did you see that? 638 00:57:36,328 --> 00:57:39,497 Perfect shot! Perfect shot! 639 00:57:39,581 --> 00:57:40,748 She's mine! 640 00:57:41,625 --> 00:57:43,084 All mine! 641 00:57:48,048 --> 00:57:49,841 No! 642 00:57:54,638 --> 00:57:57,515 Hold tight you two. We're going for a ride! 643 00:57:58,684 --> 00:58:01,227 - Bianca! - Bernard! 644 00:58:09,570 --> 00:58:13,865 Meddlin' brat. Gonna get rid of him for good. 645 00:58:20,747 --> 00:58:22,498 Help, I'm slipping! 646 00:58:22,583 --> 00:58:25,084 Cody, don't move! 647 00:58:46,023 --> 00:58:47,857 There she is, Joanna. 648 00:58:49,318 --> 00:58:52,361 Just look at her. Look at the size of her. 649 00:58:52,863 --> 00:58:55,406 The rarest bird in the world. 650 00:58:55,699 --> 00:58:58,367 That bird's gonna make me rich. 651 00:58:58,535 --> 00:59:00,453 Filthy rich. 652 00:59:01,288 --> 00:59:06,334 I got what I want. Now, what does Joanna want? 653 00:59:06,793 --> 00:59:11,005 Does she wanna make sure that bird stays rare? 654 00:59:13,300 --> 00:59:18,888 How about some great, big, triple-A, jumbo eagle eggs? 655 00:59:18,972 --> 00:59:20,389 Huh? You want them? 656 00:59:20,474 --> 00:59:23,517 Huh? You want them? Go get them! 657 00:59:23,644 --> 00:59:25,645 No! Please! 658 00:59:36,657 --> 00:59:39,784 Why, whatever is the matter? 659 00:59:43,830 --> 00:59:46,249 Get moving! 660 01:00:46,351 --> 01:00:49,645 Joanna! 661 01:00:50,230 --> 01:00:53,607 You hurry up and eat those eggs and get your tail up here! 662 01:00:53,817 --> 01:00:54,984 Move it! 663 01:01:33,565 --> 01:01:35,566 Okay, you guys, she fell for it. 664 01:01:36,943 --> 01:01:38,652 Looks like the coast is clear. 665 01:01:39,488 --> 01:01:41,739 Girls? Girls, I'm here! 666 01:01:42,449 --> 01:01:46,035 Where are you, you little chickees, you? 667 01:01:46,286 --> 01:01:47,620 Wilbur? 668 01:01:47,913 --> 01:01:49,288 Wilbur! 669 01:01:51,750 --> 01:01:53,876 Don't ever do that to me again! 670 01:01:54,836 --> 01:01:57,463 Boy, I lost a lot of feathers on that one. 671 01:01:57,547 --> 01:01:59,632 Wilbur, am I glad to see you! 672 01:01:59,800 --> 01:02:02,301 - Help me with these eggs, will you? - Sure. 673 01:02:02,636 --> 01:02:05,638 Wait a minute, what the heck are you doing up here? 674 01:02:05,806 --> 01:02:09,225 The kidnapper took the boy and Jake. Miss Bianca. 675 01:02:09,309 --> 01:02:11,811 Miss Bianca's in trouble? Whoa! 676 01:02:12,729 --> 01:02:17,066 That's terrible! We gotta do something! Bernard, I'm disappointed in you. 677 01:02:17,150 --> 01:02:19,068 Hiding under a nest while Bianca needs help. 678 01:02:19,444 --> 01:02:21,904 - I gotta talk to you, mister. - Wilbur. 679 01:02:21,988 --> 01:02:26,450 You should start searching the desert for her, and I'll scan the coastline! 680 01:02:26,535 --> 01:02:29,036 That's what I'll do. Ask the chicks on the beach. 681 01:02:29,121 --> 01:02:30,162 What? 682 01:02:30,247 --> 01:02:33,290 Listen! There's some chicks here that need help. 683 01:02:33,375 --> 01:02:35,126 Really? 684 01:02:38,130 --> 01:02:40,756 Oh, no. Wait a minute. Hold it. 685 01:02:40,966 --> 01:02:44,176 I know what you're thinking, and you're wrong. Don't even, no. 686 01:02:45,011 --> 01:02:47,721 Don't look at me! You're getting "no." Understand? 687 01:02:47,806 --> 01:02:49,932 I will not ever sit on those eggs! 688 01:02:51,101 --> 01:02:54,061 Aw, nuts! 689 01:02:54,396 --> 01:02:57,398 Gotta learn to be more assertive. No is no is no. 690 01:02:58,525 --> 01:02:59,733 Hey, quit moving in there! 691 01:03:07,200 --> 01:03:12,746 Well, Joanna, it looks like Lady Luck has finally decided to smile on us. 692 01:03:12,831 --> 01:03:15,416 Everything's going our way. 693 01:03:16,626 --> 01:03:20,087 You can't do this! You're gonna get in big trouble! 694 01:03:20,213 --> 01:03:22,840 I'll tell the rangers where you are! 695 01:03:23,842 --> 01:03:25,551 I almost forgot. 696 01:03:26,219 --> 01:03:30,181 We got a loose end to tie up, haven't we, girl? 697 01:03:44,237 --> 01:03:48,199 Now, now, Cody, we mustn't lose hope. 698 01:03:48,408 --> 01:03:51,118 - Bernard is still out there. - That's right! 699 01:03:51,203 --> 01:03:54,538 If anyone can get us out of this scrape, it's old Berno! 700 01:03:56,291 --> 01:03:59,335 - Nice bluff, Miss B. - I wasn't bluffing. 701 01:03:59,544 --> 01:04:02,505 You don't know Bernard like I do. 702 01:04:02,756 --> 01:04:04,381 He'll never give up. 703 01:04:29,115 --> 01:04:30,491 Oh, my gosh! 704 01:05:01,690 --> 01:05:04,900 Uh... 705 01:05:06,528 --> 01:05:08,279 Uh... Excuse me. 706 01:05:11,074 --> 01:05:14,243 Look, I've got a long way to go, you're going to take me there, 707 01:05:14,327 --> 01:05:16,996 and you're not going to give me any trouble, right? 708 01:05:20,667 --> 01:05:21,834 Good. 709 01:05:23,962 --> 01:05:25,337 Now, get! 710 01:05:46,234 --> 01:05:47,610 Are you ready, boy? 711 01:05:47,694 --> 01:05:51,655 It's time you learned how to fish for crocs! 712 01:05:52,574 --> 01:05:55,993 They like it when you use live bait. 713 01:05:56,745 --> 01:05:59,997 And you're as live as they come. 714 01:06:02,834 --> 01:06:04,001 Oh! 715 01:06:04,085 --> 01:06:08,297 You get a line And I'll get a pole, matey 716 01:06:09,049 --> 01:06:12,551 You get a line I'll get a pole, friend 717 01:06:12,719 --> 01:06:17,389 Oh, you get a line, I'll get a pole We'll go fishing in the crocodile hole 718 01:06:17,474 --> 01:06:20,851 Buddy, pal of mine 719 01:06:22,270 --> 01:06:25,356 That's right, babies. Suppertime! 720 01:06:34,407 --> 01:06:37,826 It don't look good, Miss B. I can't see any way out of this one. 721 01:06:37,911 --> 01:06:40,913 Bernard, please hurry! 722 01:06:43,833 --> 01:06:46,627 Now, this is my idea of fun. 723 01:06:50,131 --> 01:06:54,551 Nothing personal, boy, but I wouldn't want to disappoint the rangers. 724 01:06:54,886 --> 01:06:57,179 They was looking so hard for you, 725 01:06:57,263 --> 01:06:59,890 and now they're gonna find you! 726 01:07:05,605 --> 01:07:07,606 What the blaze is going on here? 727 01:07:12,779 --> 01:07:14,780 Joanna. 728 01:07:16,116 --> 01:07:21,495 Did you know there was a razorback in my truck? Did ya? 729 01:07:21,579 --> 01:07:23,497 There was a razorback in my truck! 730 01:07:24,124 --> 01:07:28,544 Now you quit playing around and do your job, you four-legged python! 731 01:07:33,508 --> 01:07:35,467 Hey, what happened to them keys? 732 01:07:36,594 --> 01:07:38,011 Must be around here somewhere. 733 01:07:38,096 --> 01:07:40,639 They couldn't just get up and walk away. 734 01:07:42,976 --> 01:07:47,896 Something weird's going on around here. I smell a big, fat rat. 735 01:08:05,540 --> 01:08:08,167 - Look, it's Bernard! - I don't believe it! 736 01:08:08,251 --> 01:08:11,837 - Way to go, mate! - Miss Bianca, Jake, catch! 737 01:08:15,216 --> 01:08:18,051 Whoa! 738 01:08:21,973 --> 01:08:25,350 Well, there's more than one way to skin a cat. 739 01:08:48,124 --> 01:08:49,875 Blast! 740 01:08:51,085 --> 01:08:54,630 Oh, my gosh! I hope I know what I'm doing. 741 01:09:10,730 --> 01:09:13,065 Hey, get off me! 742 01:09:13,191 --> 01:09:16,026 Whoa! Whoa! 743 01:09:24,035 --> 01:09:26,578 Joanna! Joanna! 744 01:09:26,663 --> 01:09:29,540 You stupid lizard! Get off me! 745 01:09:29,624 --> 01:09:32,084 You idiot! 746 01:09:32,168 --> 01:09:34,044 Get off of me! 747 01:09:36,506 --> 01:09:38,590 No! No! 748 01:09:45,473 --> 01:09:47,140 Bernard, the boy! 749 01:10:02,282 --> 01:10:07,953 Help! 750 01:10:13,209 --> 01:10:14,418 Get back! 751 01:10:16,129 --> 01:10:18,672 Get away. Get away! 752 01:10:19,299 --> 01:10:22,926 I whooped you! I whooped you all! 753 01:10:23,136 --> 01:10:27,431 You'll think twice before messing with Percival C. McLeach! 754 01:10:38,818 --> 01:10:40,986 No! 755 01:10:50,163 --> 01:10:51,496 Don't give up, Cody! 756 01:10:52,457 --> 01:10:53,665 There! 757 01:10:55,084 --> 01:10:57,377 Hop on, Miss B! 758 01:11:00,173 --> 01:11:02,382 Help! Help! 759 01:11:33,873 --> 01:11:35,165 It's okay. 760 01:11:35,708 --> 01:11:37,376 Come on. 761 01:11:39,587 --> 01:11:41,046 Thanks, little mate. 762 01:11:44,842 --> 01:11:50,722 Oh, Bernard, you are magnificent. You are absolutely the hero of the day. 763 01:11:51,015 --> 01:11:54,226 Miss Bianca, before anything else happens, 764 01:11:56,354 --> 01:11:59,064 - will you marry me? - Bernard. 765 01:11:59,148 --> 01:12:01,650 Of course, I will! 766 01:12:03,152 --> 01:12:04,569 Well done, mate. 767 01:12:04,946 --> 01:12:08,740 Come on, Marahute, let's all go home. 768 01:12:31,014 --> 01:12:32,097 Help! 769 01:12:32,181 --> 01:12:33,765 Anybody! 770 01:12:34,100 --> 01:12:35,726 Bernard! 771 01:12:36,102 --> 01:12:38,061 Bianca! 772 01:12:38,146 --> 01:12:40,439 Where are you? 773 01:12:40,857 --> 01:12:44,067 Okay, that's it, I'm out of here. This is ridiculous. 774 01:12:44,152 --> 01:12:46,486 You can't leave me here alone. 775 01:12:46,612 --> 01:12:48,613 I'm gone! I am gone. 776 01:12:50,992 --> 01:12:54,494 No, stay in those eggs! That's a direct order! 777 01:12:55,413 --> 01:12:57,205 Oh. 778 01:12:57,457 --> 01:13:02,127 Hey, you're kind of a cute little feller. Coochy, coochy... 779 01:13:02,211 --> 01:13:05,922 Yeowww! Ohhh!