1 00:00:04,190 --> 00:00:06,850 Winter came early that year. 2 00:00:06,851 --> 00:00:10,663 For Reformation Day, on the first Sunday of November, 3 00:00:10,957 --> 00:00:13,492 a blanket of snow covered the village. 4 00:00:14,422 --> 00:00:19,411 Quite unusually, the Baron, whose family had not yet come back, 5 00:00:19,738 --> 00:00:21,322 didn't attend the service. 6 00:00:22,976 --> 00:00:26,812 The villagers took that as a sign of his anger. 7 00:00:27,422 --> 00:00:29,373 Indeed, no leads had been found 8 00:00:29,374 --> 00:00:31,324 to a possible culprit, 9 00:00:31,664 --> 00:00:33,952 although the Baron's appeal 10 00:00:33,953 --> 00:00:36,241 had led to a flood of mutual suspicions, 11 00:00:36,438 --> 00:00:40,064 even to some attempts at denunciation, 12 00:00:41,359 --> 00:00:45,041 that had all turned out to be untenable. 13 00:00:58,842 --> 00:01:00,842 Well, it's not pneumonia. 14 00:01:01,399 --> 00:01:02,951 But you must be careful. 15 00:01:03,509 --> 00:01:06,038 If his temperature rises, call me again. 16 00:01:06,457 --> 00:01:09,153 Give him these drops every two hours. 17 00:01:09,750 --> 00:01:11,976 And hang wet sheets over the oven. 18 00:01:11,977 --> 00:01:13,786 That helps breathing. 19 00:01:15,484 --> 00:01:17,425 - Good night to you. - Good-bye, Doctor. 20 00:01:23,630 --> 00:01:25,538 How long was the window open? 21 00:01:26,449 --> 00:01:30,126 Hard to say. My wife nursed him around 1 AM. 22 00:01:30,624 --> 00:01:32,383 She came back around 2:30 AM. 23 00:01:32,384 --> 00:01:34,143 By then the room was icy cold. 24 00:01:34,407 --> 00:01:36,254 And the baby didn't cry? 25 00:01:37,198 --> 00:01:39,183 No. The children heard nothing. 26 00:01:42,817 --> 00:01:45,355 He's doing all right. We have to wait. 27 00:01:46,099 --> 00:01:48,355 But it looks fairly good. 28 00:01:48,822 --> 00:01:50,797 A drink to warm you up? 29 00:01:52,138 --> 00:01:53,909 Or stay for supper. 30 00:01:54,095 --> 00:01:57,935 No, thanks. I'm overloaded, I was away so long. 31 00:02:04,747 --> 00:02:06,922 How's your arm doing? 32 00:02:08,388 --> 00:02:09,695 It's all right. 33 00:02:10,093 --> 00:02:13,254 It'll be fine in two or three weeks. 34 00:02:13,518 --> 00:02:14,629 Thank you. 35 00:02:15,949 --> 00:02:17,742 That must be terrible, I imagine. 36 00:02:17,989 --> 00:02:21,073 One must be helpless with only one arm. 37 00:02:21,340 --> 00:02:23,369 Quod erat demonstrandum. 38 00:02:26,338 --> 00:02:28,107 Well, good night, children. 39 00:02:28,368 --> 00:02:29,678 Good night, Doctor. 40 00:02:29,990 --> 00:02:33,526 If your wife thinks the baby's fever has risen again... 41 00:02:33,630 --> 00:02:34,917 ...let me know. 42 00:02:45,444 --> 00:02:46,844 Good... 43 00:02:48,520 --> 00:02:49,919 What do you mean "good"? 44 00:02:53,472 --> 00:02:55,018 I mean, that's fine. 45 00:03:02,605 --> 00:03:04,384 When did you go see Father? 46 00:03:05,149 --> 00:03:06,804 Down in his office. 47 00:03:10,208 --> 00:03:11,332 Why? 48 00:03:13,022 --> 00:03:14,150 Just asking. 49 00:03:16,237 --> 00:03:20,053 In mid-December, I finally got a letter from Eva. 50 00:03:21,187 --> 00:03:24,633 Her father had found her a job in town, 51 00:03:24,669 --> 00:03:28,040 that she'd start early in the New Year. 52 00:03:29,255 --> 00:03:32,679 Since the night she came to shelter in the school, 53 00:03:32,715 --> 00:03:34,869 when until dawn, 54 00:03:34,905 --> 00:03:38,673 we told each other the story of our short lives, 55 00:03:39,448 --> 00:03:41,005 her pale face, 56 00:03:41,042 --> 00:03:44,794 her shy but frank personality, 57 00:03:45,409 --> 00:03:47,504 were constantly on my mind. 58 00:03:49,250 --> 00:03:52,971 The school holidays lasted until January 2nd, 59 00:03:53,635 --> 00:03:56,402 but already on the day after Christmas, 60 00:03:56,439 --> 00:03:58,790 in the cold but sunny weather, 61 00:03:59,533 --> 00:04:01,324 I headed for Treglitz 62 00:04:01,361 --> 00:04:04,178 to visit Eva and her parents. 63 00:04:04,915 --> 00:04:06,102 And Sigi? 64 00:04:07,995 --> 00:04:10,905 I don't know. The Baroness isn't back yet. 65 00:04:15,164 --> 00:04:16,416 And the Baron? 66 00:04:18,557 --> 00:04:21,652 We hardly see him. He talks to nobody. 67 00:04:26,053 --> 00:04:29,249 I don't know. Some say they went to Italy. 68 00:04:29,353 --> 00:04:30,633 To Italy? 69 00:04:42,850 --> 00:04:46,752 The steward says they'll tear down the sawmill. Because it's... 70 00:04:49,331 --> 00:04:50,520 Good morning. 71 00:04:50,556 --> 00:04:52,002 Morning, young man. 72 00:04:52,273 --> 00:04:54,909 Please be seated. We're not very formal here. 73 00:04:55,247 --> 00:04:56,612 Scram! 74 00:05:12,281 --> 00:05:13,383 Care for a drink? 75 00:05:13,547 --> 00:05:15,000 No, thanks. Very kind. 76 00:05:15,252 --> 00:05:17,151 - Really? - No, thanks a lot. 77 00:05:22,449 --> 00:05:23,869 So you're a schoolteacher? 78 00:05:25,679 --> 00:05:27,814 Can you afford to have a wife? 79 00:05:28,966 --> 00:05:32,098 My father's a tailor at Vasendorf. I've learned the trade. 80 00:05:32,135 --> 00:05:34,066 I earn money on the side. 81 00:05:34,865 --> 00:05:38,621 Taking over his business would've been smarter. 82 00:05:46,078 --> 00:05:48,967 And why are you so focused on Eva? 83 00:05:49,222 --> 00:05:52,928 She's still a child. You could be her father. 84 00:05:53,627 --> 00:05:54,793 I'm 31. 85 00:05:55,137 --> 00:05:57,126 Well, you're not far off. 86 00:05:57,470 --> 00:05:58,565 Father! 87 00:06:05,269 --> 00:06:07,995 Have you asked her if she's interested? 88 00:06:08,242 --> 00:06:11,727 She's a child, knows nothing about life. 89 00:06:13,082 --> 00:06:15,528 Speak up. Do you want him? 90 00:06:17,521 --> 00:06:19,526 Come on. Say something. 91 00:06:21,665 --> 00:06:23,505 He came all this way in the cold. 92 00:06:23,792 --> 00:06:27,706 Leave her alone. Of course, she wants him. Can't you tell? 93 00:06:27,969 --> 00:06:30,156 How can I, if she clams up! 94 00:06:39,630 --> 00:06:41,378 Sit down again. 95 00:06:44,061 --> 00:06:45,160 Women! 96 00:06:46,983 --> 00:06:48,933 Don't take them too seriously. 97 00:06:51,641 --> 00:06:54,576 Listen, I'm not a big talker. 98 00:06:55,935 --> 00:06:58,680 On one hand, it suits mea if she leaves the house. 99 00:06:58,943 --> 00:07:01,519 Lots of mouths to feed, as you can see. 100 00:07:03,425 --> 00:07:04,876 On the other hand... 101 00:07:05,877 --> 00:07:08,510 ...it's moving too fast for me. 102 00:07:09,127 --> 00:07:10,651 I don't know you. 103 00:07:11,278 --> 00:07:14,658 I don't dislike you, but I need to know more about you. 104 00:07:17,393 --> 00:07:22,082 The town hairdresser has agreed to take her on as an apprentice. 105 00:07:23,097 --> 00:07:24,973 She'll get to meet people... 106 00:07:26,355 --> 00:07:28,517 ...she can decide if she really wants this. 107 00:07:30,079 --> 00:07:32,629 If in a year she's still in favor of it... 108 00:07:32,666 --> 00:07:34,398 we'll talk about it again. 109 00:07:36,439 --> 00:07:38,520 You can make up your mind too. 110 00:07:40,151 --> 00:07:41,310 All right? 111 00:07:41,667 --> 00:07:44,013 - I actually thought I... - Yes, I know. 112 00:07:44,997 --> 00:07:48,623 But it's either that or nothing. 113 00:07:52,758 --> 00:07:54,050 If you insist... 114 00:07:54,086 --> 00:07:55,691 Yes, I do. 115 00:08:01,938 --> 00:08:03,080 Delighted. 116 00:08:06,817 --> 00:08:09,845 So, my work's waiting. 117 00:08:10,665 --> 00:08:12,993 Even on holidays. 118 00:08:13,698 --> 00:08:15,041 Don't get up. 119 00:08:16,389 --> 00:08:17,732 I'll send the kid back in. 120 00:08:22,157 --> 00:08:24,003 So you can say good bye. 121 00:08:24,323 --> 00:08:26,966 A year goes by fast. The world won't collapse. 122 00:08:29,551 --> 00:08:31,108 You can come and visit her. 123 00:09:12,786 --> 00:09:14,389 Did your father tell you?... 124 00:09:25,581 --> 00:09:26,897 Is that all right with you? 125 00:09:30,190 --> 00:09:31,686 And is it with you, sir? 126 00:09:33,732 --> 00:09:35,515 Don't call me "sir". 127 00:10:01,206 --> 00:10:02,667 Adi! Are you awake? 128 00:10:04,156 --> 00:10:05,382 Adi! 129 00:10:06,757 --> 00:10:08,034 What is it? 130 00:10:08,099 --> 00:10:09,143 Look! 131 00:10:10,105 --> 00:10:11,517 What's happening? 132 00:10:11,605 --> 00:10:14,123 Look! Go see what's happening! 133 00:10:15,501 --> 00:10:17,400 My God, what do you want? 134 00:10:17,713 --> 00:10:19,763 Over there! Look out the window! 135 00:10:31,221 --> 00:10:33,481 Something's burning! On the estate! 136 00:10:33,792 --> 00:10:35,098 Untie me! 137 00:10:35,582 --> 00:10:36,910 Come on, untie me! 138 00:10:37,728 --> 00:10:39,016 I don't know if... 139 00:10:39,147 --> 00:10:40,330 Untie me, I said! 140 00:10:40,604 --> 00:10:42,193 What is it? 141 00:10:42,542 --> 00:10:43,702 Be quiet! 142 00:10:44,050 --> 00:10:45,792 Gustl, come and untie me! 143 00:10:46,927 --> 00:10:48,426 What's going on? 144 00:10:49,350 --> 00:10:51,954 Untie me, dammit! There's a fire! 145 00:10:52,777 --> 00:10:54,701 What fire? 146 00:11:01,216 --> 00:11:02,557 A fire! 147 00:11:02,619 --> 00:11:05,230 Yes, a fire! Now untie me, dammit! 148 00:11:07,602 --> 00:11:09,103 Father won't allow it. 149 00:11:09,425 --> 00:11:12,227 It's an emergency! Somebody must warn them! 150 00:11:12,525 --> 00:11:13,568 Father! 151 00:11:13,722 --> 00:11:16,574 Stop shouting! I'll do it! 152 00:11:20,896 --> 00:11:22,697 Shall I call Mom? 153 00:11:27,732 --> 00:11:29,582 - What is it? - A fire! 154 00:11:29,855 --> 00:11:32,009 I know. Your father already went. 155 00:11:34,263 --> 00:11:35,888 What are you doing here? 156 00:11:36,305 --> 00:11:39,019 Go to bed now! It's nothing. 157 00:11:39,780 --> 00:11:42,823 There's a fire on the estate. Don't be afraid. 158 00:11:43,246 --> 00:11:45,429 Go to bed and sleep. 159 00:11:47,566 --> 00:11:49,910 Go on! You'll catch a cold. 160 00:11:54,556 --> 00:11:57,027 Why all the noise? You woke them all up! 161 00:11:57,321 --> 00:11:59,528 I thought it was dangerous. 162 00:11:59,847 --> 00:12:01,813 I had to untie him. 163 00:12:02,095 --> 00:12:03,889 Now everything's fine again. 164 00:12:04,233 --> 00:12:07,029 Tomorrow, Father will tell you about the fire. 165 00:12:07,467 --> 00:12:08,843 You all go back to bed. 166 00:12:09,771 --> 00:12:11,453 I'll wait till you're in bed. 167 00:12:12,688 --> 00:12:13,950 It's cold here. 168 00:12:26,574 --> 00:12:27,826 Good night, then. 169 00:12:29,375 --> 00:12:30,640 Sleep tight. 170 00:12:30,933 --> 00:12:32,404 Night, Mom! 171 00:14:35,963 --> 00:14:37,598 Why don't you stop doing that? 172 00:14:42,441 --> 00:14:43,565 Why all the effort? 173 00:14:44,387 --> 00:14:46,770 Don't look so dumbfounded. 174 00:14:46,806 --> 00:14:48,942 You don't lack talent. 175 00:14:49,229 --> 00:14:51,583 I just can't do it with you any more. 176 00:14:53,332 --> 00:14:55,720 To be truthful: you disgust me. 177 00:14:57,136 --> 00:14:58,599 Can't you finish your work? 178 00:14:58,863 --> 00:15:00,957 I don't want to spend the night here. 179 00:15:06,419 --> 00:15:07,603 What did I do to you? 180 00:15:07,837 --> 00:15:10,410 My God, you've done nothing to me! 181 00:15:12,292 --> 00:15:14,368 You're ugly, messy... 182 00:15:14,645 --> 00:15:17,785 ...flabby and have bad breath. Will that do? 183 00:15:17,822 --> 00:15:23,467 The cover has to be sterilized. 184 00:15:23,503 --> 00:15:28,638 Don't sit there looking like death warmed over. 185 00:15:29,068 --> 00:15:31,460 The world won't collapse. Not on you... 186 00:15:31,496 --> 00:15:33,634 ...or on me. 187 00:15:37,705 --> 00:15:40,103 I can't go on with this, that's all. 188 00:15:43,197 --> 00:15:45,030 I've really tried... 189 00:15:46,718 --> 00:15:50,310 ...to think of another woman while making love to you. 190 00:15:51,377 --> 00:15:53,198 One who smells good... 191 00:15:54,961 --> 00:15:57,330 who's young, less decrepit than you... 192 00:15:58,402 --> 00:16:00,862 ...but my imagination can't manage it. 193 00:16:03,089 --> 00:16:04,982 In the end, it's you again. 194 00:16:05,780 --> 00:16:07,991 ...and then I feel like puking... 195 00:16:09,054 --> 00:16:10,719 ...and am embarrassed at myself. 196 00:16:11,215 --> 00:16:12,369 So what's the point? 197 00:16:16,726 --> 00:16:17,874 Are you through? 198 00:16:18,570 --> 00:16:20,025 I have been for ages. 199 00:16:21,539 --> 00:16:23,945 You must be very unhappy to be so mean. 200 00:16:24,209 --> 00:16:26,056 Please, not that routine! 201 00:16:29,265 --> 00:16:31,528 I know I'm not much to look at. 202 00:16:32,324 --> 00:16:36,067 My bad breath comes from my ulcer, you know that. 203 00:16:37,265 --> 00:16:40,444 It didn't bother you in the past. 204 00:16:40,961 --> 00:16:43,308 I had it when your wife was alive. 205 00:16:43,550 --> 00:16:46,352 Spare me these sordid details. 206 00:16:46,619 --> 00:16:49,838 Let me reassure you: it always disgusted me. 207 00:16:51,483 --> 00:16:54,783 After Julie's death, I wanted to ease my pain. 208 00:16:55,031 --> 00:16:58,229 with anyone. I could have screwed a cow! 209 00:17:00,345 --> 00:17:01,980 Whores are too far from here... 210 00:17:02,270 --> 00:17:04,975 ...and once every two months isn't enough for me... 211 00:17:05,228 --> 00:17:07,443 ...even though I'm getting on. 212 00:17:08,074 --> 00:17:11,498 So skip acting like a martyr, and scram. 213 00:17:13,753 --> 00:17:15,673 Why are you only noticing this now? 214 00:17:16,339 --> 00:17:19,572 When should I have noticed it? 215 00:17:21,295 --> 00:17:24,693 At the hospital, I forgot how tiresome you are. 216 00:17:25,812 --> 00:17:28,430 One grows sentimental when in pain. 217 00:17:30,292 --> 00:17:32,913 Get out! Don't you have any pride? 218 00:17:34,216 --> 00:17:36,582 There's no room for any with you. 219 00:17:38,496 --> 00:17:39,737 That's true. 220 00:17:42,530 --> 00:17:44,264 What if I do something silly? 221 00:17:45,993 --> 00:17:47,167 Go ahead. 222 00:17:47,628 --> 00:17:50,022 It'd surprise me. But be careful: 223 00:17:50,317 --> 00:17:52,022 ...it may be painful. 224 00:17:53,177 --> 00:17:55,010 I know, I'm ridiculous. 225 00:17:56,768 --> 00:17:58,953 You wouldn't care anyway. 226 00:17:59,198 --> 00:18:00,261 Well... 227 00:18:03,419 --> 00:18:05,448 Why do you despise me? 228 00:18:06,289 --> 00:18:09,187 For helping to raise the boy? 229 00:18:11,141 --> 00:18:13,688 For watching you finger your daughter. 230 00:18:13,841 --> 00:18:15,277 ...and saying nothing? 231 00:18:17,768 --> 00:18:20,269 For helping you to deceive yourself? 232 00:18:21,323 --> 00:18:24,211 For listening to you claim how you loved Julie... 233 00:18:24,248 --> 00:18:28,601 when everyone knew you treated her as badly as me? 234 00:18:31,473 --> 00:18:34,813 For loving you, when I know you can't stand. 235 00:18:34,816 --> 00:18:36,068 ...being loved? 236 00:18:36,120 --> 00:18:37,295 That's it. 237 00:18:37,515 --> 00:18:39,868 Now get up. I have work to do. 238 00:18:41,810 --> 00:18:44,377 You can't afford to get rid of me. 239 00:18:45,099 --> 00:18:46,873 Who'll do the dirty work for you... 240 00:18:46,910 --> 00:18:49,963 who'll help you with the kids, and your practice? 241 00:18:51,517 --> 00:18:53,254 You don't mean what you're saying. 242 00:18:53,587 --> 00:18:56,132 I want to see how far you can go: 243 00:18:56,365 --> 00:18:59,855 "Will she take it? Can I drag her even lower?" 244 00:19:03,088 --> 00:19:04,531 I'm tired too. 245 00:19:05,461 --> 00:19:08,158 I've got two retarded kids: Karli and you. 246 00:19:08,473 --> 00:19:09,852 You're the most troublesome one. 247 00:19:12,188 --> 00:19:14,482 My God, why don't you just die? 248 00:20:51,569 --> 00:20:54,594 The year ended with fine weather. 249 00:20:55,393 --> 00:20:57,702 The snowy landscape sparkled so brightly 250 00:20:58,150 --> 00:21:00,261 that it hurt the eyes. 251 00:21:00,897 --> 00:21:02,089 None of us suspected 252 00:21:02,437 --> 00:21:05,200 it'd be our last New Year in an era of peace, 253 00:21:05,237 --> 00:21:09,398 and that this year would bring a radical change, 254 00:21:09,634 --> 00:21:13,498 of a magnitude we couldn't foresee. 255 00:21:16,384 --> 00:21:20,908 Despite the strange events that had unsettled the village, 256 00:21:21,627 --> 00:21:24,556 we thought of ourselves as united in the belief 257 00:21:24,819 --> 00:21:28,914 that life in our community was God's will, and worth living. 258 00:21:29,260 --> 00:21:32,687 ...Christ's body as bread and as wine. 259 00:21:34,175 --> 00:21:38,660 May the period of preparation for your confirmation. 260 00:21:39,580 --> 00:21:41,106 ...be one of happiness. 261 00:21:41,843 --> 00:21:43,426 ...and enrichment. 262 00:21:46,935 --> 00:21:49,065 You, Martin... 263 00:21:50,087 --> 00:21:53,500 will now be free not only of that ribbon... 264 00:21:53,968 --> 00:21:57,781 ...but of those nightly ties. 265 00:21:57,959 --> 00:22:02,032 ...that kept you from yielding to the temptations of your young body. 266 00:22:07,519 --> 00:22:10,392 I trust you, my beloved children... 267 00:22:11,019 --> 00:22:13,929 ...and wish you a profitable and happy new year. 268 00:22:17,972 --> 00:22:20,507 Shortly after Easter, in the last week of April, 269 00:22:20,544 --> 00:22:23,253 the Baroness came back with the children. 270 00:22:23,547 --> 00:22:26,357 She was accompanied by a new nanny. 271 00:22:27,378 --> 00:22:32,012 My secret hope that Eva could come back here, 272 00:22:32,311 --> 00:22:34,011 was definitely dashed. 273 00:22:35,157 --> 00:22:38,296 The new nanny was an Italian woman 274 00:22:38,333 --> 00:22:42,315 who came from the area on the Mediterranean coast 275 00:22:42,602 --> 00:22:45,610 where the Baroness had spent the winter. 276 00:22:45,734 --> 00:22:46,930 Sigi! 277 00:22:49,092 --> 00:22:50,528 Hi, Ferdinand! 278 00:22:50,986 --> 00:22:52,245 Wait! 279 00:22:52,337 --> 00:22:53,950 I'll come down! 280 00:22:56,001 --> 00:22:59,084 Stay here, Sigi! You can see the boys later. 281 00:22:59,085 --> 00:23:00,771 Let him go, Madam. 282 00:23:00,979 --> 00:23:03,187 He's so happy to be back home! 283 00:23:03,412 --> 00:23:06,041 All right, go. But don't be too long. 284 00:23:32,003 --> 00:23:33,310 Marie-Luise? 285 00:23:37,252 --> 00:23:38,569 Where are you? 286 00:24:09,686 --> 00:24:10,820 Sigi! 287 00:24:11,509 --> 00:24:13,646 Won't you come say hello to your father? 288 00:24:32,586 --> 00:24:33,848 Watch out, he's coming! 289 00:24:35,658 --> 00:24:37,121 Be quiet! 290 00:24:37,744 --> 00:24:39,505 For God's sake! Be quiet! 291 00:24:39,767 --> 00:24:40,850 Quiet! 292 00:25:04,605 --> 00:25:05,870 What's going on here? 293 00:25:05,907 --> 00:25:07,508 Why are you still here? 294 00:25:07,999 --> 00:25:10,393 There's a divinity class now! 295 00:25:10,712 --> 00:25:11,849 Get going! 296 00:25:13,292 --> 00:25:14,728 How about a good-bye? 297 00:25:14,915 --> 00:25:16,676 Good bye, sir! 298 00:25:22,873 --> 00:25:23,951 Good bye, Pastor! 299 00:25:25,429 --> 00:25:27,420 I'm sorry, Pastor. It won't happen again. 300 00:25:31,327 --> 00:25:32,560 Good bye, Pastor. 301 00:25:33,396 --> 00:25:34,626 Good bye. 302 00:25:39,236 --> 00:25:40,826 Let us pray. 303 00:25:42,830 --> 00:25:44,966 Our Father, who art in heaven. 304 00:25:45,732 --> 00:25:47,615 ...hallowed by Thy name... 305 00:25:48,205 --> 00:25:51,138 Thy kingdom come, Thy will be done. 306 00:25:51,532 --> 00:25:54,332 ...on earth as it is in Heaven. 307 00:25:55,228 --> 00:25:57,985 Give us this day our daily bread. 308 00:25:58,292 --> 00:26:00,498 ...and forgive us our trespasses. 309 00:26:00,768 --> 00:26:04,057 ...as we forgive those who trespass against us. 310 00:26:04,290 --> 00:26:06,275 And lead us not into temptation. 311 00:26:06,504 --> 00:26:09,236 ...but deliver us from evil. 312 00:26:09,497 --> 00:26:12,370 ...for Thine is the kingdom, the power. 313 00:26:12,941 --> 00:26:14,136 ...and the glory. 314 00:26:14,172 --> 00:26:15,963 ...for ever and ever. 315 00:26:16,199 --> 00:26:17,365 Amen. 316 00:26:19,161 --> 00:26:20,604 Sit down. 317 00:26:34,134 --> 00:26:36,625 This is a very sad day for me. 318 00:26:38,577 --> 00:26:42,816 In a few weeks, we all want to celebrate your confirmation. 319 00:26:44,353 --> 00:26:47,219 For months I've tried to bring God's word closer to you... 320 00:26:47,511 --> 00:26:52,780 ...and make responsible human beings out of you. 321 00:26:54,220 --> 00:26:57,019 Who do I face today? 322 00:26:58,725 --> 00:27:00,043 Yelling monkeys... 323 00:27:01,350 --> 00:27:05,571 ...undisciplined, as childish as your 7-year-old classmates! 324 00:27:08,661 --> 00:27:09,996 But to me... 325 00:27:10,669 --> 00:27:12,608 what is even sadder. 326 00:27:14,191 --> 00:27:15,869 ...is that my own daughter. 327 00:27:15,906 --> 00:27:19,128 ...plays the leading role in this pitiful display. 328 00:27:21,780 --> 00:27:24,815 Last year. 329 00:27:25,135 --> 00:27:27,832 I tied a white ribbon in her hair. 330 00:27:29,830 --> 00:27:31,605 White, as you all know... 331 00:27:31,870 --> 00:27:33,500 ...is the color of innocence. 332 00:27:34,512 --> 00:27:37,776 The ribbon was meant to help Klara avoid sin... 333 00:27:39,281 --> 00:27:40,743 ...selfishness... 334 00:27:40,780 --> 00:27:42,127 ...envy... 335 00:27:43,076 --> 00:27:46,297 ...indecency, lies and sloth. 336 00:27:48,529 --> 00:27:50,398 At the start of the year... 337 00:27:51,736 --> 00:27:53,076 I na�vely believed. 338 00:27:53,368 --> 00:27:56,527 ...that she was now mature enough. 339 00:27:57,598 --> 00:27:59,483 ...not to need that ribbon any more. 340 00:28:01,045 --> 00:28:03,381 That she'd become responsible enough... 341 00:28:03,418 --> 00:28:05,968 ...as the daughter of the spiritual leader of... 342 00:28:15,648 --> 00:28:16,990 Anni? 343 00:28:34,158 --> 00:28:36,509 Anni? Where are you? 344 00:29:13,718 --> 00:29:14,761 Anni? 345 00:29:59,253 --> 00:30:01,651 Rudi? What are you doing here? 346 00:30:02,661 --> 00:30:04,362 Why aren't you in bed? 347 00:30:04,573 --> 00:30:07,123 I can't go to sleep. 348 00:30:07,673 --> 00:30:09,975 Is that why you're wandering around? 349 00:30:10,183 --> 00:30:12,961 I woke up and you weren't there. 350 00:30:16,650 --> 00:30:19,403 Dad has pierced my earlobes. 351 00:30:19,914 --> 00:30:21,669 Does it hurt? 352 00:30:22,982 --> 00:30:24,291 Yes, a bit. 353 00:30:24,327 --> 00:30:26,531 Is that why you're crying? 354 00:30:26,568 --> 00:30:28,379 I'm not crying any more. 355 00:30:31,501 --> 00:30:33,271 Beauty has to suffer. 356 00:30:36,514 --> 00:30:38,234 That's what they say. 357 00:30:46,512 --> 00:30:47,890 Go back to bed. 358 00:30:48,667 --> 00:30:50,191 Anni's coming. 359 00:30:56,646 --> 00:31:00,623 I haven't worn earrings in ages, so the holes closed up. 360 00:31:05,151 --> 00:31:07,854 For Whitsun... 361 00:31:08,374 --> 00:31:10,200 I'm getting Mom's. 362 00:31:11,850 --> 00:31:13,222 The pretty ones... 363 00:31:14,104 --> 00:31:15,146 ...you know? 364 00:31:59,067 --> 00:32:02,197 A few days after Klara's fainting fit, 365 00:32:02,234 --> 00:32:03,903 that frightened us all, 366 00:32:03,940 --> 00:32:07,770 and left her feverish and weakened, 367 00:32:08,464 --> 00:32:11,571 I went to see the steward, on the eve of Whitsun 368 00:32:11,608 --> 00:32:14,213 to borrow the carriage again. 369 00:32:15,104 --> 00:32:19,185 Since my marriage proposal, Eva wrote me once a week. 370 00:32:19,464 --> 00:32:23,841 I felt she was alone and lost in the city, 371 00:32:24,116 --> 00:32:28,791 and was hinting for me to come see her as soon as I could. 372 00:32:29,607 --> 00:32:32,138 I wanted to spend Saturday with her 373 00:32:32,174 --> 00:32:34,154 and be back on Sunday 374 00:32:34,191 --> 00:32:38,110 to prepare the confirmation ceremony with the pastor. 375 00:32:39,286 --> 00:32:42,016 The steward had gone to the sawmill, 376 00:32:42,288 --> 00:32:45,162 but was due back any minute. 377 00:33:10,942 --> 00:33:12,238 Good morning, sir. 378 00:33:12,275 --> 00:33:13,670 Hello, Erna. 379 00:33:23,476 --> 00:33:24,793 He's cute. 380 00:33:26,771 --> 00:33:27,859 Do you like him? 381 00:33:28,124 --> 00:33:29,269 Yes. Very much. 382 00:33:33,523 --> 00:33:35,790 He was quite sick last winter, I was told. 383 00:33:36,353 --> 00:33:37,746 Yes. Very sick. 384 00:33:38,347 --> 00:33:41,777 But the doctor cured him, thank God. 385 00:33:43,312 --> 00:33:45,065 Maybe I'll come back this evening. 386 00:33:45,430 --> 00:33:47,485 I'm sure Father will come for coffee. 387 00:33:47,522 --> 00:33:48,684 ...at four. 388 00:33:50,015 --> 00:33:51,454 Then I'll sit down again. 389 00:33:51,771 --> 00:33:54,304 Can I get you something? A coffee? 390 00:33:54,544 --> 00:33:56,065 It must be ready. 391 00:33:56,379 --> 00:33:59,830 No, thanks. I'll just sit and wait. 392 00:33:59,867 --> 00:34:01,115 Sir! 393 00:34:05,221 --> 00:34:07,926 Can dreams come true? 394 00:34:10,227 --> 00:34:11,414 That depends. 395 00:34:11,629 --> 00:34:12,847 On what? 396 00:34:13,602 --> 00:34:15,058 On what does it depend? 397 00:34:16,550 --> 00:34:20,343 If you dream of being first in your class, and study hard... 398 00:34:20,827 --> 00:34:22,658 ...your dream may come true. 399 00:34:22,971 --> 00:34:25,342 - I didn't mean that. - Then what? 400 00:34:27,027 --> 00:34:29,550 I mean, if you dream of something... 401 00:34:30,047 --> 00:34:32,084 ...really dream it in your sleep... 402 00:34:32,399 --> 00:34:34,593 ...can it come true? 403 00:34:35,773 --> 00:34:37,523 Why, what did you dream? 404 00:34:41,540 --> 00:34:42,618 Tell me. 405 00:34:43,503 --> 00:34:45,281 You have something on your mind. 406 00:34:47,652 --> 00:34:49,052 So tell me. 407 00:34:51,119 --> 00:34:53,152 I dreamt that Karli... 408 00:34:54,211 --> 00:34:56,395 - The odd little boy of the... - I know. 409 00:34:57,113 --> 00:34:58,899 Something terrible will happen to him. 410 00:34:59,755 --> 00:35:01,147 Something terrible? 411 00:35:02,196 --> 00:35:03,591 Like what? 412 00:35:04,778 --> 00:35:06,269 I don't know. 413 00:35:06,943 --> 00:35:08,951 Like what happened to Sigi. 414 00:35:10,339 --> 00:35:11,484 But even worse. 415 00:35:12,245 --> 00:35:15,371 But he's so sweet. He harms no one. 416 00:35:15,646 --> 00:35:17,035 Come on... 417 00:35:18,612 --> 00:35:21,913 It was only a dream. Don't take it so seriously. 418 00:35:31,265 --> 00:35:34,427 Dreams don't come true. Let alone that kind. 419 00:35:38,705 --> 00:35:41,551 But sometimes my dreams do come true. 420 00:35:42,043 --> 00:35:43,383 What do you mean? 421 00:35:47,895 --> 00:35:49,175 Last winter... 422 00:35:49,360 --> 00:35:51,982 ...before Gustl got sick... 423 00:35:52,252 --> 00:35:55,723 I dreamt my brother opened his window... 424 00:35:55,917 --> 00:35:57,711 ...so he'd die. 425 00:35:57,922 --> 00:36:01,811 And his window was opened, he caught a chill, almost died. 426 00:36:04,483 --> 00:36:06,135 What are you saying? 427 00:36:06,456 --> 00:36:07,821 That's nonsense! 428 00:36:29,013 --> 00:36:32,308 We arranged to meet at the railway station, 429 00:36:32,632 --> 00:36:35,996 as Eva wanted to avoid being seen with me. 430 00:36:36,555 --> 00:36:39,324 She was living with distant cousins, 431 00:36:39,666 --> 00:36:41,513 who gave her parents 432 00:36:41,802 --> 00:36:45,367 regular reports on her behavior. 433 00:36:45,732 --> 00:36:49,425 She had become thinner, which made her even prettier. 434 00:36:50,138 --> 00:36:52,850 I was ravished again by her mixture of shyness 435 00:36:52,887 --> 00:36:55,423 and almost childlike outspokenness. 436 00:36:56,177 --> 00:36:57,920 So it's not really so awful? 437 00:36:58,193 --> 00:37:01,002 No. But sweeping up hair all day... 438 00:37:01,306 --> 00:37:02,775 The twins were more fun. 439 00:37:03,027 --> 00:37:06,750 But it's all right. I can't really complain. 440 00:37:06,812 --> 00:37:07,871 No? 441 00:37:07,907 --> 00:37:09,029 No. 442 00:37:09,317 --> 00:37:10,426 Really. 443 00:37:13,056 --> 00:37:15,205 Aside from the twins, you miss nothing? 444 00:37:17,590 --> 00:37:19,107 Come on, you! 445 00:37:38,471 --> 00:37:40,850 How is the nanny? She only speaks Italian? 446 00:37:41,172 --> 00:37:42,917 That's what the steward says. 447 00:37:43,073 --> 00:37:44,268 I see. 448 00:37:52,283 --> 00:37:53,937 Where are you going? 449 00:37:54,194 --> 00:37:56,954 There's a nice little pond in the wood. 450 00:37:57,323 --> 00:38:00,158 We can picnic there. I brought some food. 451 00:38:02,727 --> 00:38:04,914 - I'd rather not. - Why? 452 00:38:09,724 --> 00:38:10,975 What is it? 453 00:38:11,831 --> 00:38:12,921 Nothing. 454 00:38:13,957 --> 00:38:15,279 Please. 455 00:38:17,843 --> 00:38:20,069 I had no improper intentions. 456 00:38:20,362 --> 00:38:22,878 I just wanted you to enjoy the picnic. 457 00:38:25,780 --> 00:38:27,033 Please. 458 00:38:28,644 --> 00:38:31,642 How could I disgrace my future wife? 459 00:38:36,731 --> 00:38:38,114 All right then. 460 00:38:38,209 --> 00:38:39,649 I'll turn around. 461 00:38:53,227 --> 00:38:54,536 Thanks. 462 00:39:24,957 --> 00:39:26,755 Accept and drink! 463 00:39:27,837 --> 00:39:30,291 This is the blood of the New Testament... 464 00:39:30,544 --> 00:39:32,330 ...shed for you. 465 00:39:32,595 --> 00:39:34,573 ...to forgive your sins. 466 00:41:04,662 --> 00:41:06,062 Here! He's here! 467 00:41:14,848 --> 00:41:16,143 Out of the way! 468 00:41:29,593 --> 00:41:31,516 "For I, the Lord, your God. 469 00:41:31,589 --> 00:41:33,191 "am a jealous God. 470 00:41:34,146 --> 00:41:38,832 "visiting the iniquity of the fathers upon the children. 471 00:41:39,051 --> 00:41:41,911 ...unto the third and fourth generation. " 472 00:41:42,882 --> 00:41:46,292 After the atrocities committed on the retarded boy, 473 00:41:46,615 --> 00:41:49,728 the Baron was finally convinced it was smarter 474 00:41:49,982 --> 00:41:54,836 to enlist the help of the county's police force. 475 00:41:55,401 --> 00:41:56,943 So a few days later 476 00:41:57,175 --> 00:42:00,008 two plainclothes policemen arrived, 477 00:42:00,345 --> 00:42:03,481 who, after visiting several of the crime scenes, 478 00:42:03,759 --> 00:42:07,177 inquired if anyone had noticed anything suspicious. 479 00:42:08,255 --> 00:42:11,568 When I learnt of Karli's torture, 480 00:42:11,761 --> 00:42:15,688 I didn't think of what Erna had told me. 481 00:42:15,978 --> 00:42:20,444 When I remembered, I hesitated to tell the authorities. 482 00:42:20,698 --> 00:42:24,774 Such an absurd coincidence might jeopardize 483 00:42:24,811 --> 00:42:28,517 the reputation and inner peace of the steward's family. 484 00:42:29,339 --> 00:42:34,508 But when I heard that Karli might lose his eyesight, 485 00:42:34,769 --> 00:42:37,388 I made Erna come to the school 486 00:42:37,721 --> 00:42:40,331 and tell the policemen about her dream. 487 00:42:40,576 --> 00:42:42,730 ...we're not as stupid as you think. 488 00:42:43,043 --> 00:42:45,274 But I really dreamt it! 489 00:42:50,245 --> 00:42:51,667 Watch out! 490 00:42:53,871 --> 00:42:55,495 I'll give you one last chance: 491 00:42:57,215 --> 00:43:00,884 ...tell us who told you of a plan to torture the boy... 492 00:43:01,239 --> 00:43:03,908 ...and we won't repeat it to anyone. 493 00:43:04,131 --> 00:43:05,205 All right? 494 00:43:09,636 --> 00:43:11,607 She's already had dreams that came true. 495 00:43:12,456 --> 00:43:13,678 Is that so? 496 00:43:14,436 --> 00:43:15,715 About what, may I ask? 497 00:43:17,458 --> 00:43:19,646 It was a family matter. 498 00:43:20,131 --> 00:43:22,309 I see! A family matter. 499 00:43:22,580 --> 00:43:24,571 You checked if it was true? 500 00:43:24,807 --> 00:43:25,876 No. 501 00:43:28,151 --> 00:43:29,240 Well... 502 00:43:30,533 --> 00:43:31,787 ...it may be true. 503 00:43:33,042 --> 00:43:35,581 Maybe she's an authentic clairvoyant... 504 00:43:35,956 --> 00:43:38,085 ...and we're luckier than we think. 505 00:43:39,047 --> 00:43:40,413 Stop crying! 506 00:43:43,066 --> 00:43:46,250 Your deceitful whining won't work with me. 507 00:43:46,544 --> 00:43:49,178 I've got other ways to make you talk. 508 00:43:50,189 --> 00:43:52,858 I don't believe in witches and sorcerers... 509 00:43:53,136 --> 00:43:57,302 ...even less in the hallucinations of a brat like you. 510 00:43:58,574 --> 00:44:00,854 So make up your mind to tell me the truth. 511 00:44:01,106 --> 00:44:03,917 I won't let go till you come clean. Got that? 512 00:44:05,814 --> 00:44:08,476 Now let's go see what your parents think. 513 00:44:08,752 --> 00:44:11,301 ...of your version of the story. 514 00:44:12,110 --> 00:44:13,956 Can you come with us? 515 00:44:14,240 --> 00:44:15,435 Of course. 516 00:44:17,711 --> 00:44:18,946 Hello, there! 517 00:44:19,651 --> 00:44:20,932 Who do we have here? 518 00:44:21,457 --> 00:44:22,728 Good afternoon. 519 00:44:22,964 --> 00:44:24,204 Good afternoon, sir. 520 00:44:26,075 --> 00:44:27,809 Why do you eavesdrop? 521 00:44:28,048 --> 00:44:32,190 We saw the teacher had visitors. We didn't want to intrude. 522 00:44:32,496 --> 00:44:35,019 We were waiting to talk to him. 523 00:44:35,233 --> 00:44:36,487 What do you want? 524 00:44:37,760 --> 00:44:39,577 To ask you about Karli. 525 00:44:39,776 --> 00:44:40,921 Like what? 526 00:44:42,131 --> 00:44:44,018 We heard he isn't well. 527 00:44:44,735 --> 00:44:46,853 We wondered if we could help. 528 00:44:50,090 --> 00:44:51,271 You'll be all right... 529 00:44:59,053 --> 00:45:00,666 I know, it hurts. 530 00:45:11,402 --> 00:45:13,253 Be patient... 531 00:45:21,509 --> 00:45:23,175 Everything will be fine again. 532 00:45:23,964 --> 00:45:25,465 It'll be fine. 533 00:45:36,473 --> 00:45:38,188 I have to go now, Karli. 534 00:45:40,153 --> 00:45:41,802 Don't worry. 535 00:45:43,197 --> 00:45:44,651 I'll be back tomorrow. 536 00:45:49,307 --> 00:45:51,528 You'll be all right. Don't be afraid. 537 00:45:51,800 --> 00:45:53,238 The doctor will be back. 538 00:47:52,147 --> 00:47:53,378 Come in! 539 00:48:02,960 --> 00:48:04,113 Yes? 540 00:48:20,883 --> 00:48:22,018 What is it? 541 00:48:24,309 --> 00:48:26,006 To replace Piepsi. 542 00:48:26,710 --> 00:48:29,534 Because you're so sad. 543 00:48:36,917 --> 00:48:38,083 Thank you. 544 00:48:40,984 --> 00:48:42,676 You're welcome, Father. 545 00:49:33,547 --> 00:49:35,672 - Give me the whistle! - Sorry? 546 00:49:35,968 --> 00:49:37,962 The whistle! 547 00:49:38,305 --> 00:49:39,973 What whistle? 548 00:49:40,812 --> 00:49:42,028 Give it to me! 549 00:49:42,553 --> 00:49:43,998 What whistle? 550 00:49:46,543 --> 00:49:48,223 Give it, or I'll kill you. 551 00:49:48,506 --> 00:49:50,507 I have no whistle. 552 00:49:51,926 --> 00:49:53,873 Bastard! 553 00:49:54,209 --> 00:49:55,915 Wretch! 554 00:49:56,149 --> 00:49:57,546 For God's sake... 555 00:49:58,207 --> 00:49:59,605 what's got into you? 556 00:50:00,167 --> 00:50:01,369 What has he done? 557 00:50:02,377 --> 00:50:06,343 For the last time, give it to me! 558 00:50:06,590 --> 00:50:08,041 Give you what, Father? 559 00:50:08,310 --> 00:50:09,480 What is it? 560 00:50:09,887 --> 00:50:11,456 What are you talking about? 561 00:50:12,562 --> 00:50:14,227 You know what I mean! 562 00:50:15,301 --> 00:50:17,664 But if he says so! What's going on? 563 00:50:23,919 --> 00:50:25,502 Please wait! 564 00:50:26,769 --> 00:50:28,457 What did the boy do? 565 00:50:28,739 --> 00:50:30,349 Calm down. 566 00:50:31,155 --> 00:50:34,863 Stay out of it! I have to go back to the Baron. 567 00:50:53,132 --> 00:50:56,062 Georg! Please, don't! 568 00:50:56,462 --> 00:50:58,425 You'll kill him! 569 00:50:59,482 --> 00:51:02,994 ...with the birch-trees in Retenow, it'll be 6,000 cubic meters. 570 00:51:03,972 --> 00:51:06,965 It'll take them around three weeks. 571 00:51:09,499 --> 00:51:12,247 And now we have 80 extra Poles. 572 00:51:12,986 --> 00:51:15,264 They've been put up in the annex. 573 00:51:15,572 --> 00:51:17,766 We're all out of bedding. 574 00:51:19,290 --> 00:51:20,897 It takes time. 575 00:51:22,538 --> 00:51:24,432 There are lots of kids with them. 576 00:51:25,302 --> 00:51:26,726 In spite of it... 577 00:51:26,763 --> 00:51:28,406 I won't stay here. 578 00:51:29,004 --> 00:51:30,209 What? 579 00:51:31,034 --> 00:51:32,575 I won't stay here. 580 00:51:37,284 --> 00:51:38,537 What does that mean? 581 00:51:39,096 --> 00:51:41,329 That I'm leaving with the children. 582 00:51:42,483 --> 00:51:43,855 What do you mean? 583 00:51:44,145 --> 00:51:46,572 Armin! That's not so hard to understand. 584 00:51:50,360 --> 00:51:51,662 How do you plan to do all this? 585 00:51:53,430 --> 00:51:54,976 I don't know yet. 586 00:51:55,772 --> 00:51:58,502 But in any case, we're leaving this place. 587 00:51:58,597 --> 00:51:59,747 "We"? 588 00:52:00,999 --> 00:52:02,050 Yes. 589 00:52:21,206 --> 00:52:22,569 That'll be all, thank you. 590 00:52:22,844 --> 00:52:24,782 Good night, Baroness and Baron. 591 00:52:41,283 --> 00:52:44,367 I only came back out of fairness to you. 592 00:52:48,178 --> 00:52:49,978 To give us a chance. 593 00:52:54,473 --> 00:52:56,654 You gave me a chance? 594 00:52:58,808 --> 00:53:01,500 Wonderful! And I missed my chance? 595 00:53:02,574 --> 00:53:05,284 Will that help us to solve the problem? 596 00:53:05,537 --> 00:53:06,721 What? 597 00:53:06,722 --> 00:53:08,122 Your sarcasm. 598 00:53:08,196 --> 00:53:11,157 What is the problem we have to solve? 599 00:53:14,610 --> 00:53:15,949 You stay here! 600 00:53:20,112 --> 00:53:22,197 You'll only leave when I say so. 601 00:53:31,466 --> 00:53:32,785 Fine. 602 00:53:43,347 --> 00:53:45,871 I was hoping to spare you this. 603 00:53:49,891 --> 00:53:53,267 At Uncle Edoardo's I fell in love with a man. 604 00:53:55,138 --> 00:53:56,918 He's from Lombardy. 605 00:53:57,155 --> 00:54:01,034 ...and is a banker who advised Uncle Edoardo financially. 606 00:54:03,276 --> 00:54:04,992 He courted me assiduously. 607 00:54:05,991 --> 00:54:08,359 ...and was very fond of the children. 608 00:54:10,684 --> 00:54:14,138 It was thanks to him that Sigi has blossomed. 609 00:54:18,307 --> 00:54:20,373 Despite this, we came back. 610 00:54:21,843 --> 00:54:23,868 Because I felt committed to you. 611 00:54:27,023 --> 00:54:29,298 But I can't stand this place any longer. 612 00:54:30,347 --> 00:54:32,198 Not so much personally... 613 00:54:32,897 --> 00:54:35,484 ...though life with you. 614 00:54:35,485 --> 00:54:38,071 ...isn't thrilling for a woman of my age. 615 00:54:41,090 --> 00:54:44,945 I'm leaving so the children don't grow up in surroundings. 616 00:54:45,175 --> 00:54:48,117 ...that are dominated by malice... 617 00:54:49,294 --> 00:54:50,486 ...envy... 618 00:54:51,127 --> 00:54:53,793 ...apathy and brutality. 619 00:54:57,687 --> 00:55:00,751 Sigi's whistle was the last straw. 620 00:55:03,875 --> 00:55:05,863 I'm sick and tired of persecutions... 621 00:55:06,747 --> 00:55:09,339 ...threats and perverse acts of revenge. 622 00:55:15,871 --> 00:55:17,413 Did you sleep with him? 623 00:55:19,647 --> 00:55:21,608 You don't understand anything. 624 00:55:22,241 --> 00:55:23,923 Did you sleep with him? 625 00:55:30,042 --> 00:55:31,742 No. I didn't sleep with him. 626 00:55:34,144 --> 00:55:36,352 You're lying, right? 627 00:55:44,156 --> 00:55:45,199 Come in! 628 00:55:48,176 --> 00:55:49,502 Good evening. 629 00:55:51,074 --> 00:55:52,287 Good evening, Baroness. 630 00:55:52,710 --> 00:55:55,268 - Can I talk to you? - Can't it wait? 631 00:55:55,449 --> 00:55:58,720 No, or I wouldn't have disturbed you so late. 632 00:57:14,899 --> 00:57:16,103 What is it? 633 00:57:18,188 --> 00:57:21,314 They've assassinated Archduke Ferdinand in Sarajevo. 634 00:57:23,790 --> 00:57:27,144 The news spread around the village like wildfire. 635 00:57:28,036 --> 00:57:29,994 What would the consequences be? 636 00:57:30,847 --> 00:57:34,382 The first who said "war", was severely contradicted. 637 00:57:35,585 --> 00:57:38,009 But once the word had been uttered, 638 00:57:38,253 --> 00:57:42,665 it remained stubbornly at the center of all our thoughts. 639 00:57:44,485 --> 00:57:48,307 I wanted to go to town quickly to discuss with Eva 640 00:57:48,526 --> 00:57:51,855 what we should do if war broke out. 641 00:57:52,530 --> 00:57:56,410 Maybe her father would now agreed to an earlier marriage. 642 00:57:58,337 --> 00:58:00,457 I asked the Baroness for the bicycle 643 00:58:00,606 --> 00:58:03,272 that Eva had borrowed previously. 644 00:58:04,108 --> 00:58:08,204 I planned to use it to visit her Sunday. 645 00:58:10,173 --> 00:58:14,388 Friday when I went to pick up the bicycle, 646 00:58:14,856 --> 00:58:18,251 I witnessed a strange confrontation. 647 00:58:30,040 --> 00:58:31,712 What is it, Mrs Wagner? 648 00:58:33,690 --> 00:58:35,026 Can I borrow your bicycle? 649 00:58:35,284 --> 00:58:38,054 - It's not mine. - Can I borrow it anyway? 650 00:58:38,361 --> 00:58:41,642 I just borrowed it myself. To visit my fianc�e. 651 00:58:41,907 --> 00:58:43,259 Please! 652 00:58:43,665 --> 00:58:45,623 Where do you want to go? 653 00:58:45,942 --> 00:58:47,379 - To town. - What for? 654 00:58:47,634 --> 00:58:51,878 The stubborn steward won't lend me a carriage. 655 00:58:52,695 --> 00:58:54,528 Please lend it to me. 656 00:58:54,788 --> 00:58:56,501 Why? What for? 657 00:58:56,855 --> 00:59:00,274 To go to the police. I know who committed those crimes. 658 00:59:00,390 --> 00:59:01,579 Who? 659 00:59:02,446 --> 00:59:03,841 Can I have the bicycle? 660 00:59:04,694 --> 00:59:06,173 Why not tell me? 661 00:59:06,399 --> 00:59:09,943 I'll only talk to the police. I'm sick of insults. 662 00:59:11,736 --> 00:59:13,664 What about the doctor's horse? 663 00:59:13,896 --> 00:59:15,594 I don't know how to ride. 664 00:59:17,912 --> 00:59:20,804 Please! Believe me! 665 00:59:21,003 --> 00:59:23,878 My son told me who did it to him. 666 00:59:25,471 --> 00:59:27,183 He may lose his eyesight. 667 00:59:28,103 --> 00:59:29,744 Lend it to me! 668 00:59:33,191 --> 00:59:34,353 Thanks! 669 00:59:37,989 --> 00:59:41,620 I was so sorry that I gave in. 670 00:59:42,155 --> 00:59:44,498 But the state of that woman, 671 00:59:44,499 --> 00:59:46,842 usually so level headed, upset me. 672 00:59:47,602 --> 00:59:51,768 What had she found out that she didn't dare tell? 673 00:59:53,061 --> 00:59:56,549 Back in the village, I decided to investigate. 674 01:00:08,633 --> 01:00:09,868 Hello, sir. 675 01:00:10,454 --> 01:00:11,668 Hello, Klara. 676 01:00:14,137 --> 01:00:15,436 What are you doing here? 677 01:00:17,858 --> 01:00:19,757 We wanted to see how Karli was. 678 01:00:19,794 --> 01:00:23,196 Can't you see it's closed up? 679 01:00:23,816 --> 01:00:25,612 Yes. We were worried. 680 01:00:26,051 --> 01:00:29,159 We saw Mrs Wagner bicycling off. 681 01:00:30,002 --> 01:00:32,167 We wondered what had happened to Karli. 682 01:00:36,136 --> 01:00:38,514 Go home. You don't belong in here. 683 01:00:53,103 --> 01:00:54,849 Go on home. 684 01:00:56,074 --> 01:00:57,285 Good bye, teacher. 685 01:01:04,398 --> 01:01:09,088 I wondered why the midwife had closed the shutters. 686 01:01:09,595 --> 01:01:12,232 Nobody in the village locked their house. 687 01:01:12,784 --> 01:01:16,019 Why had the midwife locked in her son? 688 01:01:16,444 --> 01:01:17,927 Karli, can you hear me? 689 01:01:22,958 --> 01:01:25,770 I thought of Erna's dream again. 690 01:01:26,088 --> 01:01:27,860 What if Erna hadn't dreamt it, 691 01:01:27,897 --> 01:01:30,744 but knew that Karli would be tortured, 692 01:01:31,329 --> 01:01:33,651 who had told her? 693 01:01:33,990 --> 01:01:36,623 Who wouldn't she denounce? 694 01:01:37,848 --> 01:01:41,741 The kids' interest in Karli seemed strange to me. 695 01:01:42,106 --> 01:01:45,820 Usually, because of his disability, 696 01:01:45,857 --> 01:01:52,111 they had no contact with him, or treated him disdainfully. 697 01:01:53,346 --> 01:01:55,726 When the midwife couldn't take care of him, 698 01:01:56,051 --> 01:01:59,638 she entrusted him to me or the doctor. 699 01:01:59,941 --> 01:02:03,543 But since his mishap, I hadn't seen him again. 700 01:02:04,552 --> 01:02:07,816 Worried, I decided to ask the doctor. 701 01:02:08,152 --> 01:02:10,981 OFFICE CLOSED UNTIL FURTHER NOTICE 702 01:02:16,650 --> 01:02:19,244 - Wasn't his daughter in school? - Yes, she was. 703 01:02:20,296 --> 01:02:21,912 And she said nothing? 704 01:02:23,802 --> 01:02:25,068 I have a request... 705 01:02:26,217 --> 01:02:28,258 Could I talk to Klara and Martin? 706 01:02:28,523 --> 01:02:30,225 Won't you wait for my husband? 707 01:02:30,560 --> 01:02:33,492 He's at the church. The service is almost over. 708 01:02:34,321 --> 01:02:36,299 But if you insist, please come in. 709 01:02:38,258 --> 01:02:39,633 Be seated. 710 01:02:40,682 --> 01:02:42,056 I'll fetch them for you. 711 01:03:18,819 --> 01:03:20,019 Good evening, sir. 712 01:03:21,735 --> 01:03:23,343 Won't you sit down? 713 01:03:23,960 --> 01:03:25,609 Yes. Perhaps. With pleasure. 714 01:03:26,553 --> 01:03:28,365 Can I offer you something? 715 01:03:30,867 --> 01:03:32,995 A coffee, like during the piano lessons? 716 01:03:35,088 --> 01:03:37,413 Yes, with pleasure. Very kind of you. 717 01:03:37,648 --> 01:03:39,004 I'll be right back. 718 01:03:44,608 --> 01:03:47,142 Did you know the doctor was leaving Eichwald? 719 01:03:48,956 --> 01:03:51,205 You're not surprised by my question? 720 01:03:51,410 --> 01:03:54,792 Our mother just told us. 721 01:03:56,333 --> 01:03:58,608 Anna didn't tell you? 722 01:04:02,036 --> 01:04:03,460 Not a word? 723 01:04:04,958 --> 01:04:08,253 It's odd not to say you're going away on a trip. 724 01:04:08,290 --> 01:04:10,099 Anna doesn't say much. 725 01:04:10,100 --> 01:04:11,909 But this was completely different. 726 01:04:14,889 --> 01:04:16,953 You're hiding something from me. 727 01:04:17,280 --> 01:04:18,365 What? 728 01:04:19,017 --> 01:04:21,124 I'm waiting for you to tell me. 729 01:04:25,163 --> 01:04:27,496 When you looked for Karli... 730 01:04:27,533 --> 01:04:29,368 what did you want from him? 731 01:04:29,612 --> 01:04:31,593 We were worried. He's ill. 732 01:04:31,629 --> 01:04:33,734 I'm asking Martin. 733 01:04:34,631 --> 01:04:36,979 Yes. He isn't well. 734 01:04:37,015 --> 01:04:39,356 And since his mother was leaving. 735 01:04:39,959 --> 01:04:42,495 we thought we'd pay him a visit. 736 01:04:50,944 --> 01:04:54,613 Did you ever wonder who mistreated Karli? 737 01:04:56,338 --> 01:04:57,824 And Sigi? 738 01:05:00,266 --> 01:05:02,632 Who tied the wire to trip the doctor? 739 01:05:02,859 --> 01:05:04,698 Who set fire to the barn? 740 01:05:06,420 --> 01:05:07,527 No? 741 01:05:07,674 --> 01:05:09,065 Of course, we wondered. 742 01:05:09,335 --> 01:05:10,451 Well? 743 01:05:11,100 --> 01:05:14,275 Father said it must be a sick person. 744 01:05:17,957 --> 01:05:22,433 Sigi was with you at Thanksgiving. And Karli always went along. 745 01:05:23,128 --> 01:05:24,312 I don't understand. 746 01:05:24,314 --> 01:05:25,505 No? 747 01:05:32,506 --> 01:05:33,754 What did they do wrong? 748 01:05:35,001 --> 01:05:37,142 - Who? - Sigi and Karli. 749 01:05:37,281 --> 01:05:38,540 Why? 750 01:05:38,592 --> 01:05:41,416 They obviously were being punished. For what? 751 01:05:41,532 --> 01:05:42,706 I don't know. 752 01:05:43,022 --> 01:05:45,973 Erna foresaw that Karli would be punished. What for? 753 01:05:46,263 --> 01:05:47,464 I don't know! 754 01:05:49,863 --> 01:05:51,099 Why ask us? 755 01:05:51,136 --> 01:05:54,697 You're a smart girl, Klara. Don't play dumb. 756 01:05:57,626 --> 01:05:58,716 I don't understand. 757 01:05:58,954 --> 01:06:02,457 Talk about this with Father or Mother. 758 01:06:02,671 --> 01:06:04,249 Shall I get them? 759 01:06:04,396 --> 01:06:05,852 Martin, will you go? 760 01:06:05,889 --> 01:06:07,684 Stay here, Martin. 761 01:06:07,988 --> 01:06:10,737 I'll see them later. Now, I'm talking to you. 762 01:06:10,949 --> 01:06:13,415 Tell me the truth. 763 01:06:13,658 --> 01:06:15,983 - Where were you when Karli was... - Here. 764 01:06:16,192 --> 01:06:18,650 I mean, after the confirmation? 765 01:06:19,635 --> 01:06:21,213 Coffee's coming. 766 01:06:25,811 --> 01:06:27,615 Could the children help you? 767 01:06:29,851 --> 01:06:32,140 I'm afraid not. They know nothing. 768 01:06:34,268 --> 01:06:36,638 His daughter said nothing at school? 769 01:06:37,403 --> 01:06:38,468 No. 770 01:06:39,737 --> 01:06:41,144 Sorry I disturbed you. 771 01:06:41,180 --> 01:06:45,787 Stay! My husband is coming, and the coffee is almost ready. 772 01:06:45,824 --> 01:06:49,725 Thanks, but I'm worried about the midwife's son. 773 01:06:51,712 --> 01:06:54,936 - She didn't say when she'd be back? - I didn't ask her. 774 01:06:55,718 --> 01:06:58,205 She caught me off guard. She was panicked. 775 01:06:58,527 --> 01:07:00,417 Wait, I hear my husband. 776 01:07:00,453 --> 01:07:04,013 Good evening. 777 01:07:05,288 --> 01:07:07,225 The teacher was waiting for you. 778 01:07:08,068 --> 01:07:10,412 Yes. I'd like a word with you. 779 01:07:10,687 --> 01:07:14,125 Please. Let's go to my study. It's quieter. 780 01:07:19,082 --> 01:07:21,088 What's this about? 781 01:07:23,927 --> 01:07:26,091 I spoke to the midwife: 782 01:07:26,281 --> 01:07:29,099 ...she said she knew who tortured her son. 783 01:07:30,409 --> 01:07:34,440 She'll only tell the police, and went to town. 784 01:07:37,092 --> 01:07:38,135 Well? 785 01:07:39,645 --> 01:07:43,332 She left the boy behind alone and locked the house. 786 01:07:44,602 --> 01:07:46,007 Locked it? 787 01:07:48,500 --> 01:07:50,746 I went to ask the doctor. 788 01:07:50,783 --> 01:07:53,131 ...if he was caring for the child, but... 789 01:07:55,059 --> 01:07:58,202 ...there's a paper saying that the office is closed. 790 01:07:58,508 --> 01:08:01,051 He and his kids have disappeared. 791 01:08:01,461 --> 01:08:02,597 What does it mean? 792 01:08:02,786 --> 01:08:04,090 I don't know. 793 01:08:04,871 --> 01:08:07,871 I thought you might know. That's why I'm here. 794 01:08:08,399 --> 01:08:09,488 I have no idea. 795 01:08:11,167 --> 01:08:12,617 Please be seated. 796 01:08:16,865 --> 01:08:19,449 Wasn't his daughter in school? 797 01:08:19,679 --> 01:08:22,410 Yes. She mentioned nothing. 798 01:08:25,627 --> 01:08:29,373 I asked Klara and Martin. They know nothing either. 799 01:08:29,941 --> 01:08:31,373 Why should they? 800 01:08:33,870 --> 01:08:35,171 I don't know... 801 01:08:36,261 --> 01:08:40,438 I went to Mrs Wagner's place: they and some others were there. 802 01:08:40,781 --> 01:08:42,218 To do what? 803 01:08:42,628 --> 01:08:44,089 They were looking for the boy. 804 01:08:44,425 --> 01:08:45,507 Why? 805 01:08:46,169 --> 01:08:47,903 They wanted to help him. 806 01:08:49,347 --> 01:08:50,446 So what? 807 01:08:53,262 --> 01:08:55,123 I don't know how to say it... 808 01:08:55,750 --> 01:08:58,038 I think they're hiding something. 809 01:08:58,150 --> 01:08:59,329 What? 810 01:09:01,592 --> 01:09:02,899 I don't know. 811 01:09:04,486 --> 01:09:06,900 When the doctor had his accident... 812 01:09:07,177 --> 01:09:08,879 ...last year... 813 01:09:10,014 --> 01:09:14,224 ...they appeared in his garden. Supposedly, to help Anna. 814 01:09:16,181 --> 01:09:17,341 Yes... And? 815 01:09:19,286 --> 01:09:21,422 Nothing. I had forgotten it. 816 01:09:22,240 --> 01:09:24,237 I just remembered today. 817 01:09:25,560 --> 01:09:26,792 I don't understand. 818 01:09:28,632 --> 01:09:31,223 When the Baron's son was found... 819 01:09:31,430 --> 01:09:33,658 He'd been with the children just before. 820 01:09:37,098 --> 01:09:38,479 What are you getting at? 821 01:09:40,050 --> 01:09:41,760 The steward's daughter. 822 01:09:42,086 --> 01:09:46,910 ...predicted that Karli would be beaten. 823 01:09:47,276 --> 01:09:49,285 She says she dreamt it. 824 01:09:49,799 --> 01:09:51,730 The police think she's lying. 825 01:09:52,575 --> 01:09:55,952 From whom did she find out? Who told her? 826 01:10:12,985 --> 01:10:16,274 You're saying that your pupils, my children included... 827 01:10:16,310 --> 01:10:19,345 ...committed these crimes. Is that right? 828 01:10:23,318 --> 01:10:24,957 You realize what you're saying? 829 01:10:25,985 --> 01:10:27,741 Do you really know... 830 01:10:42,576 --> 01:10:44,551 I assume I'm the first person. 831 01:10:45,616 --> 01:10:48,312 ...to hear these monstrosities. 832 01:10:50,747 --> 01:10:53,144 If you ever dare. 833 01:10:53,917 --> 01:10:55,819 ...to bother others with this... 834 01:10:56,823 --> 01:10:58,556 ...if you ever accuse. 835 01:10:58,888 --> 01:11:01,607 ...respectable families and their children. 836 01:11:01,895 --> 01:11:03,674 ...and denounce them publicly... 837 01:11:04,839 --> 01:11:08,072 I'll make sure, take my word for it... 838 01:11:08,324 --> 01:11:09,936 ...that you go to prison. 839 01:11:11,127 --> 01:11:15,214 I've seen a lot during my work as a pastor... 840 01:11:15,251 --> 01:11:18,954 ...but never anything so repulsive! 841 01:11:20,978 --> 01:11:23,433 One can tell you have no children. 842 01:11:24,980 --> 01:11:28,233 Or you wouldn't stoop to such aberrations. 843 01:11:30,703 --> 01:11:32,392 You have a sick mind. 844 01:11:33,582 --> 01:11:37,798 How did they let you loose among those poor creatures! 845 01:11:39,636 --> 01:11:43,137 I'll speak to the authorities about this. 846 01:11:43,985 --> 01:11:46,034 Now get out of my house! 847 01:11:47,474 --> 01:11:49,343 I don't want to see you here again. 848 01:11:56,506 --> 01:11:58,778 The midwife didn't come back. 849 01:11:59,861 --> 01:12:03,036 I waited until morning, two days later. 850 01:12:03,379 --> 01:12:04,844 Then I went to the manor house 851 01:12:04,880 --> 01:12:07,081 to inform the Baron. 852 01:12:07,367 --> 01:12:10,514 He told the steward and said to open the house 853 01:12:10,551 --> 01:12:12,547 and take care of the disabled boy. 854 01:12:12,860 --> 01:12:14,059 I'll look upstairs. 855 01:12:15,781 --> 01:12:18,529 I'd never been in the midwife's house 856 01:12:18,813 --> 01:12:20,095 and felt uncomfortable 857 01:12:20,131 --> 01:12:24,159 barging into somebody else's place without asking. 858 01:12:25,854 --> 01:12:27,339 It was strange, 859 01:12:28,135 --> 01:12:32,153 but while we still searched and called out Karli's name, 860 01:12:32,190 --> 01:12:35,444 I already knew our search was in vain. 861 01:12:36,138 --> 01:12:40,736 Anyone who knew how devoted the midwife was to her son, 862 01:12:40,990 --> 01:12:46,638 knew she'd never have abandoned her wounded Karli. 863 01:12:49,271 --> 01:12:51,077 During the next few weeks, 864 01:12:51,113 --> 01:12:54,367 the village gossips worked overtime. 865 01:12:55,015 --> 01:12:58,426 Some claimed the doctor was Karli's father. 866 01:12:58,766 --> 01:13:01,497 He and the midwife had tried to abort the child 867 01:13:01,534 --> 01:13:05,169 so their relationship wouldn't be found out, 868 01:13:05,412 --> 01:13:09,047 and that's how the child was disabled. 869 01:13:09,899 --> 01:13:11,817 Some even claimed 870 01:13:11,854 --> 01:13:16,334 that the death of the doctor's wife was suspect, 871 01:13:16,371 --> 01:13:20,682 and the two might very well be responsible for it. 872 01:13:21,885 --> 01:13:23,926 Better still, the doctor and the midwife, 873 01:13:23,927 --> 01:13:25,966 as potential murderers, y 874 01:13:26,003 --> 01:13:30,533 had also perpetrated all the other crimes. 875 01:13:30,883 --> 01:13:33,842 Wanting to spare his legitimate children and himself 876 01:13:33,879 --> 01:13:36,983 from public disclosure of his guilt, 877 01:13:37,019 --> 01:13:40,278 the doctor had fled with them. 878 01:13:41,707 --> 01:13:46,205 On July 28th, Austria declared war on Serbia. 879 01:13:46,439 --> 01:13:50,705 On Saturday, August 1st, Germany declared war on Russia, 880 01:13:50,742 --> 01:13:53,791 and on France the following Monday. 881 01:13:55,463 --> 01:13:59,969 The solemn service next Sunday was attended by the whole village. 882 01:14:00,150 --> 01:14:03,942 A feeling of expectation and departure was in the air. 883 01:14:04,260 --> 01:14:06,793 Now everything was going to change. 884 01:14:07,423 --> 01:14:11,000 Eva's father, in the face of the coming war, 885 01:14:11,232 --> 01:14:13,425 had taken his daughter back home, 886 01:14:13,426 --> 01:14:17,085 and, at her pleading, had come to Eichwald 887 01:14:17,402 --> 01:14:22,326 where his future son-in-law lived and worked, to look it over. 888 01:14:23,281 --> 01:14:27,489 The prospect of soon calling this beloved creature my wife 889 01:14:27,526 --> 01:14:30,808 also made this a festive day for me. 890 01:14:31,699 --> 01:14:34,745 The pastor never mentioned our conversation again. 891 01:14:34,998 --> 01:14:39,788 And apparently never went through with his threat to denounce me. 892 01:14:40,822 --> 01:14:44,126 I was drafted at the start of 1917. 893 01:14:44,408 --> 01:14:47,810 After the war, as my father had died meanwhile, 894 01:14:48,122 --> 01:14:50,293 I sold his house in Vasendorf, 895 01:14:50,665 --> 01:14:54,850 and with the money opened a tailor's shop in town. 896 01:14:55,145 --> 01:14:57,926 I never saw any of the villagers again.