1
00:00:04,190 --> 00:00:06,850
Winter came early that year.
2
00:00:06,851 --> 00:00:10,663
For Reformation Day,
on the first Sunday of November,
3
00:00:10,957 --> 00:00:13,492
a blanket of snow
covered the village.
4
00:00:14,422 --> 00:00:19,411
Quite unusually, the Baron,
whose family had not yet come back,
5
00:00:19,738 --> 00:00:21,322
didn't attend the service.
6
00:00:22,976 --> 00:00:26,812
The villagers took that
as a sign of his anger.
7
00:00:27,422 --> 00:00:29,373
Indeed, no leads had been found
8
00:00:29,374 --> 00:00:31,324
to a possible culprit,
9
00:00:31,664 --> 00:00:33,952
although the Baron's appeal
10
00:00:33,953 --> 00:00:36,241
had led to a flood
of mutual suspicions,
11
00:00:36,438 --> 00:00:40,064
even to some attempts
at denunciation,
12
00:00:41,359 --> 00:00:45,041
that had all turned out
to be untenable.
13
00:00:58,842 --> 00:01:00,842
Well, it's not pneumonia.
14
00:01:01,399 --> 00:01:02,951
But you must be careful.
15
00:01:03,509 --> 00:01:06,038
If his temperature rises,
call me again.
16
00:01:06,457 --> 00:01:09,153
Give him these drops
every two hours.
17
00:01:09,750 --> 00:01:11,976
And hang wet sheets over the oven.
18
00:01:11,977 --> 00:01:13,786
That helps breathing.
19
00:01:15,484 --> 00:01:17,425
- Good night to you.
- Good-bye, Doctor.
20
00:01:23,630 --> 00:01:25,538
How long was the window open?
21
00:01:26,449 --> 00:01:30,126
Hard to say.
My wife nursed him around 1 AM.
22
00:01:30,624 --> 00:01:32,383
She came back around 2:30 AM.
23
00:01:32,384 --> 00:01:34,143
By then the room was icy cold.
24
00:01:34,407 --> 00:01:36,254
And the baby didn't cry?
25
00:01:37,198 --> 00:01:39,183
No. The children heard nothing.
26
00:01:42,817 --> 00:01:45,355
He's doing all right.
We have to wait.
27
00:01:46,099 --> 00:01:48,355
But it looks fairly good.
28
00:01:48,822 --> 00:01:50,797
A drink to warm you up?
29
00:01:52,138 --> 00:01:53,909
Or stay for supper.
30
00:01:54,095 --> 00:01:57,935
No, thanks. I'm overloaded,
I was away so long.
31
00:02:04,747 --> 00:02:06,922
How's your arm doing?
32
00:02:08,388 --> 00:02:09,695
It's all right.
33
00:02:10,093 --> 00:02:13,254
It'll be fine
in two or three weeks.
34
00:02:13,518 --> 00:02:14,629
Thank you.
35
00:02:15,949 --> 00:02:17,742
That must be terrible, I imagine.
36
00:02:17,989 --> 00:02:21,073
One must be helpless
with only one arm.
37
00:02:21,340 --> 00:02:23,369
Quod erat demonstrandum.
38
00:02:26,338 --> 00:02:28,107
Well, good night, children.
39
00:02:28,368 --> 00:02:29,678
Good night, Doctor.
40
00:02:29,990 --> 00:02:33,526
If your wife thinks
the baby's fever has risen again...
41
00:02:33,630 --> 00:02:34,917
...let me know.
42
00:02:45,444 --> 00:02:46,844
Good...
43
00:02:48,520 --> 00:02:49,919
What do you mean "good"?
44
00:02:53,472 --> 00:02:55,018
I mean, that's fine.
45
00:03:02,605 --> 00:03:04,384
When did you go see Father?
46
00:03:05,149 --> 00:03:06,804
Down in his office.
47
00:03:10,208 --> 00:03:11,332
Why?
48
00:03:13,022 --> 00:03:14,150
Just asking.
49
00:03:16,237 --> 00:03:20,053
In mid-December,
I finally got a letter from Eva.
50
00:03:21,187 --> 00:03:24,633
Her father
had found her a job in town,
51
00:03:24,669 --> 00:03:28,040
that she'd start early
in the New Year.
52
00:03:29,255 --> 00:03:32,679
Since the night she came
to shelter in the school,
53
00:03:32,715 --> 00:03:34,869
when until dawn,
54
00:03:34,905 --> 00:03:38,673
we told each other the story
of our short lives,
55
00:03:39,448 --> 00:03:41,005
her pale face,
56
00:03:41,042 --> 00:03:44,794
her shy but frank personality,
57
00:03:45,409 --> 00:03:47,504
were constantly on my mind.
58
00:03:49,250 --> 00:03:52,971
The school holidays
lasted until January 2nd,
59
00:03:53,635 --> 00:03:56,402
but already
on the day after Christmas,
60
00:03:56,439 --> 00:03:58,790
in the cold but sunny weather,
61
00:03:59,533 --> 00:04:01,324
I headed for Treglitz
62
00:04:01,361 --> 00:04:04,178
to visit Eva and her parents.
63
00:04:04,915 --> 00:04:06,102
And Sigi?
64
00:04:07,995 --> 00:04:10,905
I don't know.
The Baroness isn't back yet.
65
00:04:15,164 --> 00:04:16,416
And the Baron?
66
00:04:18,557 --> 00:04:21,652
We hardly see him.
He talks to nobody.
67
00:04:26,053 --> 00:04:29,249
I don't know.
Some say they went to Italy.
68
00:04:29,353 --> 00:04:30,633
To Italy?
69
00:04:42,850 --> 00:04:46,752
The steward says they'll tear down
the sawmill. Because it's...
70
00:04:49,331 --> 00:04:50,520
Good morning.
71
00:04:50,556 --> 00:04:52,002
Morning, young man.
72
00:04:52,273 --> 00:04:54,909
Please be seated.
We're not very formal here.
73
00:04:55,247 --> 00:04:56,612
Scram!
74
00:05:12,281 --> 00:05:13,383
Care for a drink?
75
00:05:13,547 --> 00:05:15,000
No, thanks. Very kind.
76
00:05:15,252 --> 00:05:17,151
- Really?
- No, thanks a lot.
77
00:05:22,449 --> 00:05:23,869
So you're a schoolteacher?
78
00:05:25,679 --> 00:05:27,814
Can you afford to have a wife?
79
00:05:28,966 --> 00:05:32,098
My father's a tailor at Vasendorf.
I've learned the trade.
80
00:05:32,135 --> 00:05:34,066
I earn money on the side.
81
00:05:34,865 --> 00:05:38,621
Taking over his business
would've been smarter.
82
00:05:46,078 --> 00:05:48,967
And why are you so focused on Eva?
83
00:05:49,222 --> 00:05:52,928
She's still a child.
You could be her father.
84
00:05:53,627 --> 00:05:54,793
I'm 31.
85
00:05:55,137 --> 00:05:57,126
Well, you're not far off.
86
00:05:57,470 --> 00:05:58,565
Father!
87
00:06:05,269 --> 00:06:07,995
Have you asked her
if she's interested?
88
00:06:08,242 --> 00:06:11,727
She's a child,
knows nothing about life.
89
00:06:13,082 --> 00:06:15,528
Speak up. Do you want him?
90
00:06:17,521 --> 00:06:19,526
Come on. Say something.
91
00:06:21,665 --> 00:06:23,505
He came all this way in the cold.
92
00:06:23,792 --> 00:06:27,706
Leave her alone. Of course,
she wants him. Can't you tell?
93
00:06:27,969 --> 00:06:30,156
How can I, if she clams up!
94
00:06:39,630 --> 00:06:41,378
Sit down again.
95
00:06:44,061 --> 00:06:45,160
Women!
96
00:06:46,983 --> 00:06:48,933
Don't take them too seriously.
97
00:06:51,641 --> 00:06:54,576
Listen, I'm not a big talker.
98
00:06:55,935 --> 00:06:58,680
On one hand, it suits mea
if she leaves the house.
99
00:06:58,943 --> 00:07:01,519
Lots of mouths to feed,
as you can see.
100
00:07:03,425 --> 00:07:04,876
On the other hand...
101
00:07:05,877 --> 00:07:08,510
...it's moving too fast for me.
102
00:07:09,127 --> 00:07:10,651
I don't know you.
103
00:07:11,278 --> 00:07:14,658
I don't dislike you,
but I need to know more about you.
104
00:07:17,393 --> 00:07:22,082
The town hairdresser has agreed
to take her on as an apprentice.
105
00:07:23,097 --> 00:07:24,973
She'll get to meet people...
106
00:07:26,355 --> 00:07:28,517
...she can decide
if she really wants this.
107
00:07:30,079 --> 00:07:32,629
If in a year
she's still in favor of it...
108
00:07:32,666 --> 00:07:34,398
we'll talk about it again.
109
00:07:36,439 --> 00:07:38,520
You can make up your mind too.
110
00:07:40,151 --> 00:07:41,310
All right?
111
00:07:41,667 --> 00:07:44,013
- I actually thought I...
- Yes, I know.
112
00:07:44,997 --> 00:07:48,623
But it's either that or nothing.
113
00:07:52,758 --> 00:07:54,050
If you insist...
114
00:07:54,086 --> 00:07:55,691
Yes, I do.
115
00:08:01,938 --> 00:08:03,080
Delighted.
116
00:08:06,817 --> 00:08:09,845
So, my work's waiting.
117
00:08:10,665 --> 00:08:12,993
Even on holidays.
118
00:08:13,698 --> 00:08:15,041
Don't get up.
119
00:08:16,389 --> 00:08:17,732
I'll send the kid back in.
120
00:08:22,157 --> 00:08:24,003
So you can say good bye.
121
00:08:24,323 --> 00:08:26,966
A year goes by fast.
The world won't collapse.
122
00:08:29,551 --> 00:08:31,108
You can come and visit her.
123
00:09:12,786 --> 00:09:14,389
Did your father tell you?...
124
00:09:25,581 --> 00:09:26,897
Is that all right with you?
125
00:09:30,190 --> 00:09:31,686
And is it with you, sir?
126
00:09:33,732 --> 00:09:35,515
Don't call me "sir".
127
00:10:01,206 --> 00:10:02,667
Adi! Are you awake?
128
00:10:04,156 --> 00:10:05,382
Adi!
129
00:10:06,757 --> 00:10:08,034
What is it?
130
00:10:08,099 --> 00:10:09,143
Look!
131
00:10:10,105 --> 00:10:11,517
What's happening?
132
00:10:11,605 --> 00:10:14,123
Look! Go see what's happening!
133
00:10:15,501 --> 00:10:17,400
My God, what do you want?
134
00:10:17,713 --> 00:10:19,763
Over there! Look out the window!
135
00:10:31,221 --> 00:10:33,481
Something's burning! On the estate!
136
00:10:33,792 --> 00:10:35,098
Untie me!
137
00:10:35,582 --> 00:10:36,910
Come on, untie me!
138
00:10:37,728 --> 00:10:39,016
I don't know if...
139
00:10:39,147 --> 00:10:40,330
Untie me, I said!
140
00:10:40,604 --> 00:10:42,193
What is it?
141
00:10:42,542 --> 00:10:43,702
Be quiet!
142
00:10:44,050 --> 00:10:45,792
Gustl, come and untie me!
143
00:10:46,927 --> 00:10:48,426
What's going on?
144
00:10:49,350 --> 00:10:51,954
Untie me, dammit!
There's a fire!
145
00:10:52,777 --> 00:10:54,701
What fire?
146
00:11:01,216 --> 00:11:02,557
A fire!
147
00:11:02,619 --> 00:11:05,230
Yes, a fire! Now untie me, dammit!
148
00:11:07,602 --> 00:11:09,103
Father won't allow it.
149
00:11:09,425 --> 00:11:12,227
It's an emergency!
Somebody must warn them!
150
00:11:12,525 --> 00:11:13,568
Father!
151
00:11:13,722 --> 00:11:16,574
Stop shouting! I'll do it!
152
00:11:20,896 --> 00:11:22,697
Shall I call Mom?
153
00:11:27,732 --> 00:11:29,582
- What is it?
- A fire!
154
00:11:29,855 --> 00:11:32,009
I know. Your father already went.
155
00:11:34,263 --> 00:11:35,888
What are you doing here?
156
00:11:36,305 --> 00:11:39,019
Go to bed now! It's nothing.
157
00:11:39,780 --> 00:11:42,823
There's a fire on the estate.
Don't be afraid.
158
00:11:43,246 --> 00:11:45,429
Go to bed and sleep.
159
00:11:47,566 --> 00:11:49,910
Go on! You'll catch a cold.
160
00:11:54,556 --> 00:11:57,027
Why all the noise?
You woke them all up!
161
00:11:57,321 --> 00:11:59,528
I thought it was dangerous.
162
00:11:59,847 --> 00:12:01,813
I had to untie him.
163
00:12:02,095 --> 00:12:03,889
Now everything's fine again.
164
00:12:04,233 --> 00:12:07,029
Tomorrow,
Father will tell you about the fire.
165
00:12:07,467 --> 00:12:08,843
You all go back to bed.
166
00:12:09,771 --> 00:12:11,453
I'll wait till you're in bed.
167
00:12:12,688 --> 00:12:13,950
It's cold here.
168
00:12:26,574 --> 00:12:27,826
Good night, then.
169
00:12:29,375 --> 00:12:30,640
Sleep tight.
170
00:12:30,933 --> 00:12:32,404
Night, Mom!
171
00:14:35,963 --> 00:14:37,598
Why don't you stop doing that?
172
00:14:42,441 --> 00:14:43,565
Why all the effort?
173
00:14:44,387 --> 00:14:46,770
Don't look so dumbfounded.
174
00:14:46,806 --> 00:14:48,942
You don't lack talent.
175
00:14:49,229 --> 00:14:51,583
I just can't do it
with you any more.
176
00:14:53,332 --> 00:14:55,720
To be truthful: you disgust me.
177
00:14:57,136 --> 00:14:58,599
Can't you finish your work?
178
00:14:58,863 --> 00:15:00,957
I don't want
to spend the night here.
179
00:15:06,419 --> 00:15:07,603
What did I do to you?
180
00:15:07,837 --> 00:15:10,410
My God, you've done nothing to me!
181
00:15:12,292 --> 00:15:14,368
You're ugly, messy...
182
00:15:14,645 --> 00:15:17,785
...flabby and have bad breath.
Will that do?
183
00:15:17,822 --> 00:15:23,467
The cover has to be sterilized.
184
00:15:23,503 --> 00:15:28,638
Don't sit there
looking like death warmed over.
185
00:15:29,068 --> 00:15:31,460
The world won't collapse.
Not on you...
186
00:15:31,496 --> 00:15:33,634
...or on me.
187
00:15:37,705 --> 00:15:40,103
I can't go on with this, that's all.
188
00:15:43,197 --> 00:15:45,030
I've really tried...
189
00:15:46,718 --> 00:15:50,310
...to think of another woman
while making love to you.
190
00:15:51,377 --> 00:15:53,198
One who smells good...
191
00:15:54,961 --> 00:15:57,330
who's young, less decrepit than you...
192
00:15:58,402 --> 00:16:00,862
...but my imagination can't manage it.
193
00:16:03,089 --> 00:16:04,982
In the end, it's you again.
194
00:16:05,780 --> 00:16:07,991
...and then I feel like puking...
195
00:16:09,054 --> 00:16:10,719
...and am embarrassed at myself.
196
00:16:11,215 --> 00:16:12,369
So what's the point?
197
00:16:16,726 --> 00:16:17,874
Are you through?
198
00:16:18,570 --> 00:16:20,025
I have been for ages.
199
00:16:21,539 --> 00:16:23,945
You must be very unhappy
to be so mean.
200
00:16:24,209 --> 00:16:26,056
Please, not that routine!
201
00:16:29,265 --> 00:16:31,528
I know I'm not much to look at.
202
00:16:32,324 --> 00:16:36,067
My bad breath comes from my ulcer,
you know that.
203
00:16:37,265 --> 00:16:40,444
It didn't bother you in the past.
204
00:16:40,961 --> 00:16:43,308
I had it when your wife was alive.
205
00:16:43,550 --> 00:16:46,352
Spare me these sordid details.
206
00:16:46,619 --> 00:16:49,838
Let me reassure you:
it always disgusted me.
207
00:16:51,483 --> 00:16:54,783
After Julie's death,
I wanted to ease my pain.
208
00:16:55,031 --> 00:16:58,229
with anyone.
I could have screwed a cow!
209
00:17:00,345 --> 00:17:01,980
Whores are too far from here...
210
00:17:02,270 --> 00:17:04,975
...and once every two months
isn't enough for me...
211
00:17:05,228 --> 00:17:07,443
...even though I'm getting on.
212
00:17:08,074 --> 00:17:11,498
So skip acting like a martyr,
and scram.
213
00:17:13,753 --> 00:17:15,673
Why are you only noticing this now?
214
00:17:16,339 --> 00:17:19,572
When should I have noticed it?
215
00:17:21,295 --> 00:17:24,693
At the hospital,
I forgot how tiresome you are.
216
00:17:25,812 --> 00:17:28,430
One grows sentimental when in pain.
217
00:17:30,292 --> 00:17:32,913
Get out! Don't you have any pride?
218
00:17:34,216 --> 00:17:36,582
There's no room for any with you.
219
00:17:38,496 --> 00:17:39,737
That's true.
220
00:17:42,530 --> 00:17:44,264
What if I do something silly?
221
00:17:45,993 --> 00:17:47,167
Go ahead.
222
00:17:47,628 --> 00:17:50,022
It'd surprise me. But be careful:
223
00:17:50,317 --> 00:17:52,022
...it may be painful.
224
00:17:53,177 --> 00:17:55,010
I know, I'm ridiculous.
225
00:17:56,768 --> 00:17:58,953
You wouldn't care anyway.
226
00:17:59,198 --> 00:18:00,261
Well...
227
00:18:03,419 --> 00:18:05,448
Why do you despise me?
228
00:18:06,289 --> 00:18:09,187
For helping to raise the boy?
229
00:18:11,141 --> 00:18:13,688
For watching you
finger your daughter.
230
00:18:13,841 --> 00:18:15,277
...and saying nothing?
231
00:18:17,768 --> 00:18:20,269
For helping you to deceive yourself?
232
00:18:21,323 --> 00:18:24,211
For listening to you
claim how you loved Julie...
233
00:18:24,248 --> 00:18:28,601
when everyone knew
you treated her as badly as me?
234
00:18:31,473 --> 00:18:34,813
For loving you,
when I know you can't stand.
235
00:18:34,816 --> 00:18:36,068
...being loved?
236
00:18:36,120 --> 00:18:37,295
That's it.
237
00:18:37,515 --> 00:18:39,868
Now get up. I have work to do.
238
00:18:41,810 --> 00:18:44,377
You can't afford to get rid of me.
239
00:18:45,099 --> 00:18:46,873
Who'll do the dirty work for you...
240
00:18:46,910 --> 00:18:49,963
who'll help you with the kids,
and your practice?
241
00:18:51,517 --> 00:18:53,254
You don't mean what you're saying.
242
00:18:53,587 --> 00:18:56,132
I want to see how far you can go:
243
00:18:56,365 --> 00:18:59,855
"Will she take it?
Can I drag her even lower?"
244
00:19:03,088 --> 00:19:04,531
I'm tired too.
245
00:19:05,461 --> 00:19:08,158
I've got two retarded kids:
Karli and you.
246
00:19:08,473 --> 00:19:09,852
You're the most troublesome one.
247
00:19:12,188 --> 00:19:14,482
My God, why don't you just die?
248
00:20:51,569 --> 00:20:54,594
The year ended with fine weather.
249
00:20:55,393 --> 00:20:57,702
The snowy landscape
sparkled so brightly
250
00:20:58,150 --> 00:21:00,261
that it hurt the eyes.
251
00:21:00,897 --> 00:21:02,089
None of us suspected
252
00:21:02,437 --> 00:21:05,200
it'd be our last New Year
in an era of peace,
253
00:21:05,237 --> 00:21:09,398
and that this year
would bring a radical change,
254
00:21:09,634 --> 00:21:13,498
of a magnitude we couldn't foresee.
255
00:21:16,384 --> 00:21:20,908
Despite the strange events
that had unsettled the village,
256
00:21:21,627 --> 00:21:24,556
we thought of ourselves
as united in the belief
257
00:21:24,819 --> 00:21:28,914
that life in our community
was God's will, and worth living.
258
00:21:29,260 --> 00:21:32,687
...Christ's body
as bread and as wine.
259
00:21:34,175 --> 00:21:38,660
May the period of preparation
for your confirmation.
260
00:21:39,580 --> 00:21:41,106
...be one of happiness.
261
00:21:41,843 --> 00:21:43,426
...and enrichment.
262
00:21:46,935 --> 00:21:49,065
You, Martin...
263
00:21:50,087 --> 00:21:53,500
will now be free
not only of that ribbon...
264
00:21:53,968 --> 00:21:57,781
...but of those nightly ties.
265
00:21:57,959 --> 00:22:02,032
...that kept you from yielding to
the temptations of your young body.
266
00:22:07,519 --> 00:22:10,392
I trust you, my beloved children...
267
00:22:11,019 --> 00:22:13,929
...and wish you
a profitable and happy new year.
268
00:22:17,972 --> 00:22:20,507
Shortly after Easter,
in the last week of April,
269
00:22:20,544 --> 00:22:23,253
the Baroness came back
with the children.
270
00:22:23,547 --> 00:22:26,357
She was accompanied by a new nanny.
271
00:22:27,378 --> 00:22:32,012
My secret hope
that Eva could come back here,
272
00:22:32,311 --> 00:22:34,011
was definitely dashed.
273
00:22:35,157 --> 00:22:38,296
The new nanny was an Italian woman
274
00:22:38,333 --> 00:22:42,315
who came from the area
on the Mediterranean coast
275
00:22:42,602 --> 00:22:45,610
where the Baroness
had spent the winter.
276
00:22:45,734 --> 00:22:46,930
Sigi!
277
00:22:49,092 --> 00:22:50,528
Hi, Ferdinand!
278
00:22:50,986 --> 00:22:52,245
Wait!
279
00:22:52,337 --> 00:22:53,950
I'll come down!
280
00:22:56,001 --> 00:22:59,084
Stay here, Sigi!
You can see the boys later.
281
00:22:59,085 --> 00:23:00,771
Let him go, Madam.
282
00:23:00,979 --> 00:23:03,187
He's so happy to be back home!
283
00:23:03,412 --> 00:23:06,041
All right, go.
But don't be too long.
284
00:23:32,003 --> 00:23:33,310
Marie-Luise?
285
00:23:37,252 --> 00:23:38,569
Where are you?
286
00:24:09,686 --> 00:24:10,820
Sigi!
287
00:24:11,509 --> 00:24:13,646
Won't you come say hello to your father?
288
00:24:32,586 --> 00:24:33,848
Watch out, he's coming!
289
00:24:35,658 --> 00:24:37,121
Be quiet!
290
00:24:37,744 --> 00:24:39,505
For God's sake! Be quiet!
291
00:24:39,767 --> 00:24:40,850
Quiet!
292
00:25:04,605 --> 00:25:05,870
What's going on here?
293
00:25:05,907 --> 00:25:07,508
Why are you still here?
294
00:25:07,999 --> 00:25:10,393
There's a divinity class now!
295
00:25:10,712 --> 00:25:11,849
Get going!
296
00:25:13,292 --> 00:25:14,728
How about a good-bye?
297
00:25:14,915 --> 00:25:16,676
Good bye, sir!
298
00:25:22,873 --> 00:25:23,951
Good bye, Pastor!
299
00:25:25,429 --> 00:25:27,420
I'm sorry, Pastor.
It won't happen again.
300
00:25:31,327 --> 00:25:32,560
Good bye, Pastor.
301
00:25:33,396 --> 00:25:34,626
Good bye.
302
00:25:39,236 --> 00:25:40,826
Let us pray.
303
00:25:42,830 --> 00:25:44,966
Our Father, who art in heaven.
304
00:25:45,732 --> 00:25:47,615
...hallowed by Thy name...
305
00:25:48,205 --> 00:25:51,138
Thy kingdom come,
Thy will be done.
306
00:25:51,532 --> 00:25:54,332
...on earth as it is in Heaven.
307
00:25:55,228 --> 00:25:57,985
Give us this day our daily bread.
308
00:25:58,292 --> 00:26:00,498
...and forgive us our trespasses.
309
00:26:00,768 --> 00:26:04,057
...as we forgive those
who trespass against us.
310
00:26:04,290 --> 00:26:06,275
And lead us not into temptation.
311
00:26:06,504 --> 00:26:09,236
...but deliver us from evil.
312
00:26:09,497 --> 00:26:12,370
...for Thine is the kingdom, the power.
313
00:26:12,941 --> 00:26:14,136
...and the glory.
314
00:26:14,172 --> 00:26:15,963
...for ever and ever.
315
00:26:16,199 --> 00:26:17,365
Amen.
316
00:26:19,161 --> 00:26:20,604
Sit down.
317
00:26:34,134 --> 00:26:36,625
This is a very sad day for me.
318
00:26:38,577 --> 00:26:42,816
In a few weeks, we all want
to celebrate your confirmation.
319
00:26:44,353 --> 00:26:47,219
For months I've tried
to bring God's word closer to you...
320
00:26:47,511 --> 00:26:52,780
...and make responsible
human beings out of you.
321
00:26:54,220 --> 00:26:57,019
Who do I face today?
322
00:26:58,725 --> 00:27:00,043
Yelling monkeys...
323
00:27:01,350 --> 00:27:05,571
...undisciplined, as childish
as your 7-year-old classmates!
324
00:27:08,661 --> 00:27:09,996
But to me...
325
00:27:10,669 --> 00:27:12,608
what is even sadder.
326
00:27:14,191 --> 00:27:15,869
...is that my own daughter.
327
00:27:15,906 --> 00:27:19,128
...plays the leading role
in this pitiful display.
328
00:27:21,780 --> 00:27:24,815
Last year.
329
00:27:25,135 --> 00:27:27,832
I tied a white ribbon in her hair.
330
00:27:29,830 --> 00:27:31,605
White, as you all know...
331
00:27:31,870 --> 00:27:33,500
...is the color of innocence.
332
00:27:34,512 --> 00:27:37,776
The ribbon was meant
to help Klara avoid sin...
333
00:27:39,281 --> 00:27:40,743
...selfishness...
334
00:27:40,780 --> 00:27:42,127
...envy...
335
00:27:43,076 --> 00:27:46,297
...indecency, lies and sloth.
336
00:27:48,529 --> 00:27:50,398
At the start of the year...
337
00:27:51,736 --> 00:27:53,076
I na�vely believed.
338
00:27:53,368 --> 00:27:56,527
...that she was now mature enough.
339
00:27:57,598 --> 00:27:59,483
...not to need that ribbon any more.
340
00:28:01,045 --> 00:28:03,381
That she'd become
responsible enough...
341
00:28:03,418 --> 00:28:05,968
...as the daughter
of the spiritual leader of...
342
00:28:15,648 --> 00:28:16,990
Anni?
343
00:28:34,158 --> 00:28:36,509
Anni? Where are you?
344
00:29:13,718 --> 00:29:14,761
Anni?
345
00:29:59,253 --> 00:30:01,651
Rudi? What are you doing here?
346
00:30:02,661 --> 00:30:04,362
Why aren't you in bed?
347
00:30:04,573 --> 00:30:07,123
I can't go to sleep.
348
00:30:07,673 --> 00:30:09,975
Is that why you're wandering around?
349
00:30:10,183 --> 00:30:12,961
I woke up and you weren't there.
350
00:30:16,650 --> 00:30:19,403
Dad has pierced my earlobes.
351
00:30:19,914 --> 00:30:21,669
Does it hurt?
352
00:30:22,982 --> 00:30:24,291
Yes, a bit.
353
00:30:24,327 --> 00:30:26,531
Is that why you're crying?
354
00:30:26,568 --> 00:30:28,379
I'm not crying any more.
355
00:30:31,501 --> 00:30:33,271
Beauty has to suffer.
356
00:30:36,514 --> 00:30:38,234
That's what they say.
357
00:30:46,512 --> 00:30:47,890
Go back to bed.
358
00:30:48,667 --> 00:30:50,191
Anni's coming.
359
00:30:56,646 --> 00:31:00,623
I haven't worn earrings in ages,
so the holes closed up.
360
00:31:05,151 --> 00:31:07,854
For Whitsun...
361
00:31:08,374 --> 00:31:10,200
I'm getting Mom's.
362
00:31:11,850 --> 00:31:13,222
The pretty ones...
363
00:31:14,104 --> 00:31:15,146
...you know?
364
00:31:59,067 --> 00:32:02,197
A few days
after Klara's fainting fit,
365
00:32:02,234 --> 00:32:03,903
that frightened us all,
366
00:32:03,940 --> 00:32:07,770
and left her feverish and weakened,
367
00:32:08,464 --> 00:32:11,571
I went to see the steward,
on the eve of Whitsun
368
00:32:11,608 --> 00:32:14,213
to borrow the carriage again.
369
00:32:15,104 --> 00:32:19,185
Since my marriage proposal,
Eva wrote me once a week.
370
00:32:19,464 --> 00:32:23,841
I felt she was alone
and lost in the city,
371
00:32:24,116 --> 00:32:28,791
and was hinting for me
to come see her as soon as I could.
372
00:32:29,607 --> 00:32:32,138
I wanted to spend Saturday with her
373
00:32:32,174 --> 00:32:34,154
and be back on Sunday
374
00:32:34,191 --> 00:32:38,110
to prepare the confirmation ceremony
with the pastor.
375
00:32:39,286 --> 00:32:42,016
The steward had gone to the sawmill,
376
00:32:42,288 --> 00:32:45,162
but was due back any minute.
377
00:33:10,942 --> 00:33:12,238
Good morning, sir.
378
00:33:12,275 --> 00:33:13,670
Hello, Erna.
379
00:33:23,476 --> 00:33:24,793
He's cute.
380
00:33:26,771 --> 00:33:27,859
Do you like him?
381
00:33:28,124 --> 00:33:29,269
Yes. Very much.
382
00:33:33,523 --> 00:33:35,790
He was quite sick last winter,
I was told.
383
00:33:36,353 --> 00:33:37,746
Yes. Very sick.
384
00:33:38,347 --> 00:33:41,777
But the doctor cured him, thank God.
385
00:33:43,312 --> 00:33:45,065
Maybe I'll come back this evening.
386
00:33:45,430 --> 00:33:47,485
I'm sure Father will come for coffee.
387
00:33:47,522 --> 00:33:48,684
...at four.
388
00:33:50,015 --> 00:33:51,454
Then I'll sit down again.
389
00:33:51,771 --> 00:33:54,304
Can I get you something? A coffee?
390
00:33:54,544 --> 00:33:56,065
It must be ready.
391
00:33:56,379 --> 00:33:59,830
No, thanks.
I'll just sit and wait.
392
00:33:59,867 --> 00:34:01,115
Sir!
393
00:34:05,221 --> 00:34:07,926
Can dreams come true?
394
00:34:10,227 --> 00:34:11,414
That depends.
395
00:34:11,629 --> 00:34:12,847
On what?
396
00:34:13,602 --> 00:34:15,058
On what does it depend?
397
00:34:16,550 --> 00:34:20,343
If you dream of being
first in your class, and study hard...
398
00:34:20,827 --> 00:34:22,658
...your dream may come true.
399
00:34:22,971 --> 00:34:25,342
- I didn't mean that.
- Then what?
400
00:34:27,027 --> 00:34:29,550
I mean, if you dream of something...
401
00:34:30,047 --> 00:34:32,084
...really dream it in your sleep...
402
00:34:32,399 --> 00:34:34,593
...can it come true?
403
00:34:35,773 --> 00:34:37,523
Why, what did you dream?
404
00:34:41,540 --> 00:34:42,618
Tell me.
405
00:34:43,503 --> 00:34:45,281
You have something on your mind.
406
00:34:47,652 --> 00:34:49,052
So tell me.
407
00:34:51,119 --> 00:34:53,152
I dreamt that Karli...
408
00:34:54,211 --> 00:34:56,395
- The odd little boy of the...
- I know.
409
00:34:57,113 --> 00:34:58,899
Something terrible
will happen to him.
410
00:34:59,755 --> 00:35:01,147
Something terrible?
411
00:35:02,196 --> 00:35:03,591
Like what?
412
00:35:04,778 --> 00:35:06,269
I don't know.
413
00:35:06,943 --> 00:35:08,951
Like what happened to Sigi.
414
00:35:10,339 --> 00:35:11,484
But even worse.
415
00:35:12,245 --> 00:35:15,371
But he's so sweet. He harms no one.
416
00:35:15,646 --> 00:35:17,035
Come on...
417
00:35:18,612 --> 00:35:21,913
It was only a dream.
Don't take it so seriously.
418
00:35:31,265 --> 00:35:34,427
Dreams don't come true.
Let alone that kind.
419
00:35:38,705 --> 00:35:41,551
But sometimes
my dreams do come true.
420
00:35:42,043 --> 00:35:43,383
What do you mean?
421
00:35:47,895 --> 00:35:49,175
Last winter...
422
00:35:49,360 --> 00:35:51,982
...before Gustl got sick...
423
00:35:52,252 --> 00:35:55,723
I dreamt
my brother opened his window...
424
00:35:55,917 --> 00:35:57,711
...so he'd die.
425
00:35:57,922 --> 00:36:01,811
And his window was opened,
he caught a chill, almost died.
426
00:36:04,483 --> 00:36:06,135
What are you saying?
427
00:36:06,456 --> 00:36:07,821
That's nonsense!
428
00:36:29,013 --> 00:36:32,308
We arranged to meet
at the railway station,
429
00:36:32,632 --> 00:36:35,996
as Eva wanted to avoid
being seen with me.
430
00:36:36,555 --> 00:36:39,324
She was living with distant cousins,
431
00:36:39,666 --> 00:36:41,513
who gave her parents
432
00:36:41,802 --> 00:36:45,367
regular reports on her behavior.
433
00:36:45,732 --> 00:36:49,425
She had become thinner,
which made her even prettier.
434
00:36:50,138 --> 00:36:52,850
I was ravished again
by her mixture of shyness
435
00:36:52,887 --> 00:36:55,423
and almost childlike outspokenness.
436
00:36:56,177 --> 00:36:57,920
So it's not really so awful?
437
00:36:58,193 --> 00:37:01,002
No. But sweeping up hair all day...
438
00:37:01,306 --> 00:37:02,775
The twins were more fun.
439
00:37:03,027 --> 00:37:06,750
But it's all right.
I can't really complain.
440
00:37:06,812 --> 00:37:07,871
No?
441
00:37:07,907 --> 00:37:09,029
No.
442
00:37:09,317 --> 00:37:10,426
Really.
443
00:37:13,056 --> 00:37:15,205
Aside from the twins,
you miss nothing?
444
00:37:17,590 --> 00:37:19,107
Come on, you!
445
00:37:38,471 --> 00:37:40,850
How is the nanny? She only speaks Italian?
446
00:37:41,172 --> 00:37:42,917
That's what the steward says.
447
00:37:43,073 --> 00:37:44,268
I see.
448
00:37:52,283 --> 00:37:53,937
Where are you going?
449
00:37:54,194 --> 00:37:56,954
There's a nice little pond
in the wood.
450
00:37:57,323 --> 00:38:00,158
We can picnic there.
I brought some food.
451
00:38:02,727 --> 00:38:04,914
- I'd rather not.
- Why?
452
00:38:09,724 --> 00:38:10,975
What is it?
453
00:38:11,831 --> 00:38:12,921
Nothing.
454
00:38:13,957 --> 00:38:15,279
Please.
455
00:38:17,843 --> 00:38:20,069
I had no improper intentions.
456
00:38:20,362 --> 00:38:22,878
I just wanted you
to enjoy the picnic.
457
00:38:25,780 --> 00:38:27,033
Please.
458
00:38:28,644 --> 00:38:31,642
How could I disgrace my future wife?
459
00:38:36,731 --> 00:38:38,114
All right then.
460
00:38:38,209 --> 00:38:39,649
I'll turn around.
461
00:38:53,227 --> 00:38:54,536
Thanks.
462
00:39:24,957 --> 00:39:26,755
Accept and drink!
463
00:39:27,837 --> 00:39:30,291
This is the blood
of the New Testament...
464
00:39:30,544 --> 00:39:32,330
...shed for you.
465
00:39:32,595 --> 00:39:34,573
...to forgive your sins.
466
00:41:04,662 --> 00:41:06,062
Here! He's here!
467
00:41:14,848 --> 00:41:16,143
Out of the way!
468
00:41:29,593 --> 00:41:31,516
"For I, the Lord, your God.
469
00:41:31,589 --> 00:41:33,191
"am a jealous God.
470
00:41:34,146 --> 00:41:38,832
"visiting the iniquity of the fathers
upon the children.
471
00:41:39,051 --> 00:41:41,911
...unto the third
and fourth generation. "
472
00:41:42,882 --> 00:41:46,292
After the atrocities committed
on the retarded boy,
473
00:41:46,615 --> 00:41:49,728
the Baron was finally convinced
it was smarter
474
00:41:49,982 --> 00:41:54,836
to enlist the help
of the county's police force.
475
00:41:55,401 --> 00:41:56,943
So a few days later
476
00:41:57,175 --> 00:42:00,008
two plainclothes policemen arrived,
477
00:42:00,345 --> 00:42:03,481
who, after visiting
several of the crime scenes,
478
00:42:03,759 --> 00:42:07,177
inquired if anyone
had noticed anything suspicious.
479
00:42:08,255 --> 00:42:11,568
When I learnt of Karli's torture,
480
00:42:11,761 --> 00:42:15,688
I didn't think
of what Erna had told me.
481
00:42:15,978 --> 00:42:20,444
When I remembered,
I hesitated to tell the authorities.
482
00:42:20,698 --> 00:42:24,774
Such an absurd coincidence
might jeopardize
483
00:42:24,811 --> 00:42:28,517
the reputation and inner peace
of the steward's family.
484
00:42:29,339 --> 00:42:34,508
But when I heard that Karli
might lose his eyesight,
485
00:42:34,769 --> 00:42:37,388
I made Erna come to the school
486
00:42:37,721 --> 00:42:40,331
and tell the policemen
about her dream.
487
00:42:40,576 --> 00:42:42,730
...we're not as stupid as you think.
488
00:42:43,043 --> 00:42:45,274
But I really dreamt it!
489
00:42:50,245 --> 00:42:51,667
Watch out!
490
00:42:53,871 --> 00:42:55,495
I'll give you one last chance:
491
00:42:57,215 --> 00:43:00,884
...tell us who told you
of a plan to torture the boy...
492
00:43:01,239 --> 00:43:03,908
...and we won't repeat it to anyone.
493
00:43:04,131 --> 00:43:05,205
All right?
494
00:43:09,636 --> 00:43:11,607
She's already had dreams
that came true.
495
00:43:12,456 --> 00:43:13,678
Is that so?
496
00:43:14,436 --> 00:43:15,715
About what, may I ask?
497
00:43:17,458 --> 00:43:19,646
It was a family matter.
498
00:43:20,131 --> 00:43:22,309
I see! A family matter.
499
00:43:22,580 --> 00:43:24,571
You checked if it was true?
500
00:43:24,807 --> 00:43:25,876
No.
501
00:43:28,151 --> 00:43:29,240
Well...
502
00:43:30,533 --> 00:43:31,787
...it may be true.
503
00:43:33,042 --> 00:43:35,581
Maybe she's
an authentic clairvoyant...
504
00:43:35,956 --> 00:43:38,085
...and we're luckier than we think.
505
00:43:39,047 --> 00:43:40,413
Stop crying!
506
00:43:43,066 --> 00:43:46,250
Your deceitful whining
won't work with me.
507
00:43:46,544 --> 00:43:49,178
I've got other ways
to make you talk.
508
00:43:50,189 --> 00:43:52,858
I don't believe in witches
and sorcerers...
509
00:43:53,136 --> 00:43:57,302
...even less in the hallucinations
of a brat like you.
510
00:43:58,574 --> 00:44:00,854
So make up your mind
to tell me the truth.
511
00:44:01,106 --> 00:44:03,917
I won't let go till you come clean.
Got that?
512
00:44:05,814 --> 00:44:08,476
Now let's go see
what your parents think.
513
00:44:08,752 --> 00:44:11,301
...of your version of the story.
514
00:44:12,110 --> 00:44:13,956
Can you come with us?
515
00:44:14,240 --> 00:44:15,435
Of course.
516
00:44:17,711 --> 00:44:18,946
Hello, there!
517
00:44:19,651 --> 00:44:20,932
Who do we have here?
518
00:44:21,457 --> 00:44:22,728
Good afternoon.
519
00:44:22,964 --> 00:44:24,204
Good afternoon, sir.
520
00:44:26,075 --> 00:44:27,809
Why do you eavesdrop?
521
00:44:28,048 --> 00:44:32,190
We saw the teacher had visitors.
We didn't want to intrude.
522
00:44:32,496 --> 00:44:35,019
We were waiting to talk to him.
523
00:44:35,233 --> 00:44:36,487
What do you want?
524
00:44:37,760 --> 00:44:39,577
To ask you about Karli.
525
00:44:39,776 --> 00:44:40,921
Like what?
526
00:44:42,131 --> 00:44:44,018
We heard he isn't well.
527
00:44:44,735 --> 00:44:46,853
We wondered if we could help.
528
00:44:50,090 --> 00:44:51,271
You'll be all right...
529
00:44:59,053 --> 00:45:00,666
I know, it hurts.
530
00:45:11,402 --> 00:45:13,253
Be patient...
531
00:45:21,509 --> 00:45:23,175
Everything will be fine again.
532
00:45:23,964 --> 00:45:25,465
It'll be fine.
533
00:45:36,473 --> 00:45:38,188
I have to go now, Karli.
534
00:45:40,153 --> 00:45:41,802
Don't worry.
535
00:45:43,197 --> 00:45:44,651
I'll be back tomorrow.
536
00:45:49,307 --> 00:45:51,528
You'll be all right.
Don't be afraid.
537
00:45:51,800 --> 00:45:53,238
The doctor will be back.
538
00:47:52,147 --> 00:47:53,378
Come in!
539
00:48:02,960 --> 00:48:04,113
Yes?
540
00:48:20,883 --> 00:48:22,018
What is it?
541
00:48:24,309 --> 00:48:26,006
To replace Piepsi.
542
00:48:26,710 --> 00:48:29,534
Because you're so sad.
543
00:48:36,917 --> 00:48:38,083
Thank you.
544
00:48:40,984 --> 00:48:42,676
You're welcome, Father.
545
00:49:33,547 --> 00:49:35,672
- Give me the whistle!
- Sorry?
546
00:49:35,968 --> 00:49:37,962
The whistle!
547
00:49:38,305 --> 00:49:39,973
What whistle?
548
00:49:40,812 --> 00:49:42,028
Give it to me!
549
00:49:42,553 --> 00:49:43,998
What whistle?
550
00:49:46,543 --> 00:49:48,223
Give it, or I'll kill you.
551
00:49:48,506 --> 00:49:50,507
I have no whistle.
552
00:49:51,926 --> 00:49:53,873
Bastard!
553
00:49:54,209 --> 00:49:55,915
Wretch!
554
00:49:56,149 --> 00:49:57,546
For God's sake...
555
00:49:58,207 --> 00:49:59,605
what's got into you?
556
00:50:00,167 --> 00:50:01,369
What has he done?
557
00:50:02,377 --> 00:50:06,343
For the last time, give it to me!
558
00:50:06,590 --> 00:50:08,041
Give you what, Father?
559
00:50:08,310 --> 00:50:09,480
What is it?
560
00:50:09,887 --> 00:50:11,456
What are you talking about?
561
00:50:12,562 --> 00:50:14,227
You know what I mean!
562
00:50:15,301 --> 00:50:17,664
But if he says so!
What's going on?
563
00:50:23,919 --> 00:50:25,502
Please wait!
564
00:50:26,769 --> 00:50:28,457
What did the boy do?
565
00:50:28,739 --> 00:50:30,349
Calm down.
566
00:50:31,155 --> 00:50:34,863
Stay out of it!
I have to go back to the Baron.
567
00:50:53,132 --> 00:50:56,062
Georg! Please, don't!
568
00:50:56,462 --> 00:50:58,425
You'll kill him!
569
00:50:59,482 --> 00:51:02,994
...with the birch-trees in Retenow,
it'll be 6,000 cubic meters.
570
00:51:03,972 --> 00:51:06,965
It'll take them around three weeks.
571
00:51:09,499 --> 00:51:12,247
And now we have 80 extra Poles.
572
00:51:12,986 --> 00:51:15,264
They've been put up in the annex.
573
00:51:15,572 --> 00:51:17,766
We're all out of bedding.
574
00:51:19,290 --> 00:51:20,897
It takes time.
575
00:51:22,538 --> 00:51:24,432
There are lots of kids with them.
576
00:51:25,302 --> 00:51:26,726
In spite of it...
577
00:51:26,763 --> 00:51:28,406
I won't stay here.
578
00:51:29,004 --> 00:51:30,209
What?
579
00:51:31,034 --> 00:51:32,575
I won't stay here.
580
00:51:37,284 --> 00:51:38,537
What does that mean?
581
00:51:39,096 --> 00:51:41,329
That I'm leaving with the children.
582
00:51:42,483 --> 00:51:43,855
What do you mean?
583
00:51:44,145 --> 00:51:46,572
Armin!
That's not so hard to understand.
584
00:51:50,360 --> 00:51:51,662
How do you plan to do all this?
585
00:51:53,430 --> 00:51:54,976
I don't know yet.
586
00:51:55,772 --> 00:51:58,502
But in any case,
we're leaving this place.
587
00:51:58,597 --> 00:51:59,747
"We"?
588
00:52:00,999 --> 00:52:02,050
Yes.
589
00:52:21,206 --> 00:52:22,569
That'll be all, thank you.
590
00:52:22,844 --> 00:52:24,782
Good night, Baroness and Baron.
591
00:52:41,283 --> 00:52:44,367
I only came back
out of fairness to you.
592
00:52:48,178 --> 00:52:49,978
To give us a chance.
593
00:52:54,473 --> 00:52:56,654
You gave me a chance?
594
00:52:58,808 --> 00:53:01,500
Wonderful! And I missed my chance?
595
00:53:02,574 --> 00:53:05,284
Will that help us
to solve the problem?
596
00:53:05,537 --> 00:53:06,721
What?
597
00:53:06,722 --> 00:53:08,122
Your sarcasm.
598
00:53:08,196 --> 00:53:11,157
What is the problem
we have to solve?
599
00:53:14,610 --> 00:53:15,949
You stay here!
600
00:53:20,112 --> 00:53:22,197
You'll only leave when I say so.
601
00:53:31,466 --> 00:53:32,785
Fine.
602
00:53:43,347 --> 00:53:45,871
I was hoping to spare you this.
603
00:53:49,891 --> 00:53:53,267
At Uncle Edoardo's
I fell in love with a man.
604
00:53:55,138 --> 00:53:56,918
He's from Lombardy.
605
00:53:57,155 --> 00:54:01,034
...and is a banker who advised
Uncle Edoardo financially.
606
00:54:03,276 --> 00:54:04,992
He courted me assiduously.
607
00:54:05,991 --> 00:54:08,359
...and was very fond of the children.
608
00:54:10,684 --> 00:54:14,138
It was thanks to him
that Sigi has blossomed.
609
00:54:18,307 --> 00:54:20,373
Despite this, we came back.
610
00:54:21,843 --> 00:54:23,868
Because I felt committed to you.
611
00:54:27,023 --> 00:54:29,298
But I can't stand this place
any longer.
612
00:54:30,347 --> 00:54:32,198
Not so much personally...
613
00:54:32,897 --> 00:54:35,484
...though life with you.
614
00:54:35,485 --> 00:54:38,071
...isn't thrilling
for a woman of my age.
615
00:54:41,090 --> 00:54:44,945
I'm leaving so the children
don't grow up in surroundings.
616
00:54:45,175 --> 00:54:48,117
...that are dominated by malice...
617
00:54:49,294 --> 00:54:50,486
...envy...
618
00:54:51,127 --> 00:54:53,793
...apathy and brutality.
619
00:54:57,687 --> 00:55:00,751
Sigi's whistle was the last straw.
620
00:55:03,875 --> 00:55:05,863
I'm sick and tired of persecutions...
621
00:55:06,747 --> 00:55:09,339
...threats
and perverse acts of revenge.
622
00:55:15,871 --> 00:55:17,413
Did you sleep with him?
623
00:55:19,647 --> 00:55:21,608
You don't understand anything.
624
00:55:22,241 --> 00:55:23,923
Did you sleep with him?
625
00:55:30,042 --> 00:55:31,742
No. I didn't sleep with him.
626
00:55:34,144 --> 00:55:36,352
You're lying, right?
627
00:55:44,156 --> 00:55:45,199
Come in!
628
00:55:48,176 --> 00:55:49,502
Good evening.
629
00:55:51,074 --> 00:55:52,287
Good evening, Baroness.
630
00:55:52,710 --> 00:55:55,268
- Can I talk to you?
- Can't it wait?
631
00:55:55,449 --> 00:55:58,720
No, or I wouldn't have
disturbed you so late.
632
00:57:14,899 --> 00:57:16,103
What is it?
633
00:57:18,188 --> 00:57:21,314
They've assassinated
Archduke Ferdinand in Sarajevo.
634
00:57:23,790 --> 00:57:27,144
The news spread around the village
like wildfire.
635
00:57:28,036 --> 00:57:29,994
What would the consequences be?
636
00:57:30,847 --> 00:57:34,382
The first who said "war",
was severely contradicted.
637
00:57:35,585 --> 00:57:38,009
But once the word had been uttered,
638
00:57:38,253 --> 00:57:42,665
it remained stubbornly
at the center of all our thoughts.
639
00:57:44,485 --> 00:57:48,307
I wanted to go to town quickly
to discuss with Eva
640
00:57:48,526 --> 00:57:51,855
what we should do
if war broke out.
641
00:57:52,530 --> 00:57:56,410
Maybe her father would now agreed
to an earlier marriage.
642
00:57:58,337 --> 00:58:00,457
I asked the Baroness for the bicycle
643
00:58:00,606 --> 00:58:03,272
that Eva had borrowed previously.
644
00:58:04,108 --> 00:58:08,204
I planned to use it
to visit her Sunday.
645
00:58:10,173 --> 00:58:14,388
Friday when I went to pick up
the bicycle,
646
00:58:14,856 --> 00:58:18,251
I witnessed a strange confrontation.
647
00:58:30,040 --> 00:58:31,712
What is it, Mrs Wagner?
648
00:58:33,690 --> 00:58:35,026
Can I borrow your bicycle?
649
00:58:35,284 --> 00:58:38,054
- It's not mine.
- Can I borrow it anyway?
650
00:58:38,361 --> 00:58:41,642
I just borrowed it myself.
To visit my fianc�e.
651
00:58:41,907 --> 00:58:43,259
Please!
652
00:58:43,665 --> 00:58:45,623
Where do you want to go?
653
00:58:45,942 --> 00:58:47,379
- To town.
- What for?
654
00:58:47,634 --> 00:58:51,878
The stubborn steward
won't lend me a carriage.
655
00:58:52,695 --> 00:58:54,528
Please lend it to me.
656
00:58:54,788 --> 00:58:56,501
Why? What for?
657
00:58:56,855 --> 00:59:00,274
To go to the police.
I know who committed those crimes.
658
00:59:00,390 --> 00:59:01,579
Who?
659
00:59:02,446 --> 00:59:03,841
Can I have the bicycle?
660
00:59:04,694 --> 00:59:06,173
Why not tell me?
661
00:59:06,399 --> 00:59:09,943
I'll only talk to the police.
I'm sick of insults.
662
00:59:11,736 --> 00:59:13,664
What about the doctor's horse?
663
00:59:13,896 --> 00:59:15,594
I don't know how to ride.
664
00:59:17,912 --> 00:59:20,804
Please! Believe me!
665
00:59:21,003 --> 00:59:23,878
My son told me who did it to him.
666
00:59:25,471 --> 00:59:27,183
He may lose his eyesight.
667
00:59:28,103 --> 00:59:29,744
Lend it to me!
668
00:59:33,191 --> 00:59:34,353
Thanks!
669
00:59:37,989 --> 00:59:41,620
I was so sorry that I gave in.
670
00:59:42,155 --> 00:59:44,498
But the state of that woman,
671
00:59:44,499 --> 00:59:46,842
usually so level headed, upset me.
672
00:59:47,602 --> 00:59:51,768
What had she found out
that she didn't dare tell?
673
00:59:53,061 --> 00:59:56,549
Back in the village,
I decided to investigate.
674
01:00:08,633 --> 01:00:09,868
Hello, sir.
675
01:00:10,454 --> 01:00:11,668
Hello, Klara.
676
01:00:14,137 --> 01:00:15,436
What are you doing here?
677
01:00:17,858 --> 01:00:19,757
We wanted to see how Karli was.
678
01:00:19,794 --> 01:00:23,196
Can't you see it's closed up?
679
01:00:23,816 --> 01:00:25,612
Yes. We were worried.
680
01:00:26,051 --> 01:00:29,159
We saw Mrs Wagner
bicycling off.
681
01:00:30,002 --> 01:00:32,167
We wondered
what had happened to Karli.
682
01:00:36,136 --> 01:00:38,514
Go home.
You don't belong in here.
683
01:00:53,103 --> 01:00:54,849
Go on home.
684
01:00:56,074 --> 01:00:57,285
Good bye, teacher.
685
01:01:04,398 --> 01:01:09,088
I wondered why the midwife
had closed the shutters.
686
01:01:09,595 --> 01:01:12,232
Nobody in the village
locked their house.
687
01:01:12,784 --> 01:01:16,019
Why had the midwife
locked in her son?
688
01:01:16,444 --> 01:01:17,927
Karli, can you hear me?
689
01:01:22,958 --> 01:01:25,770
I thought of Erna's dream again.
690
01:01:26,088 --> 01:01:27,860
What if Erna hadn't dreamt it,
691
01:01:27,897 --> 01:01:30,744
but knew that Karli
would be tortured,
692
01:01:31,329 --> 01:01:33,651
who had told her?
693
01:01:33,990 --> 01:01:36,623
Who wouldn't she denounce?
694
01:01:37,848 --> 01:01:41,741
The kids' interest in Karli
seemed strange to me.
695
01:01:42,106 --> 01:01:45,820
Usually, because of his disability,
696
01:01:45,857 --> 01:01:52,111
they had no contact with him,
or treated him disdainfully.
697
01:01:53,346 --> 01:01:55,726
When the midwife
couldn't take care of him,
698
01:01:56,051 --> 01:01:59,638
she entrusted him to me
or the doctor.
699
01:01:59,941 --> 01:02:03,543
But since his mishap,
I hadn't seen him again.
700
01:02:04,552 --> 01:02:07,816
Worried,
I decided to ask the doctor.
701
01:02:08,152 --> 01:02:10,981
OFFICE CLOSED
UNTIL FURTHER NOTICE
702
01:02:16,650 --> 01:02:19,244
- Wasn't his daughter in school?
- Yes, she was.
703
01:02:20,296 --> 01:02:21,912
And she said nothing?
704
01:02:23,802 --> 01:02:25,068
I have a request...
705
01:02:26,217 --> 01:02:28,258
Could I talk to Klara and Martin?
706
01:02:28,523 --> 01:02:30,225
Won't you wait for my husband?
707
01:02:30,560 --> 01:02:33,492
He's at the church.
The service is almost over.
708
01:02:34,321 --> 01:02:36,299
But if you insist, please come in.
709
01:02:38,258 --> 01:02:39,633
Be seated.
710
01:02:40,682 --> 01:02:42,056
I'll fetch them for you.
711
01:03:18,819 --> 01:03:20,019
Good evening, sir.
712
01:03:21,735 --> 01:03:23,343
Won't you sit down?
713
01:03:23,960 --> 01:03:25,609
Yes. Perhaps. With pleasure.
714
01:03:26,553 --> 01:03:28,365
Can I offer you something?
715
01:03:30,867 --> 01:03:32,995
A coffee,
like during the piano lessons?
716
01:03:35,088 --> 01:03:37,413
Yes, with pleasure.
Very kind of you.
717
01:03:37,648 --> 01:03:39,004
I'll be right back.
718
01:03:44,608 --> 01:03:47,142
Did you know the doctor
was leaving Eichwald?
719
01:03:48,956 --> 01:03:51,205
You're not surprised by my question?
720
01:03:51,410 --> 01:03:54,792
Our mother just told us.
721
01:03:56,333 --> 01:03:58,608
Anna didn't tell you?
722
01:04:02,036 --> 01:04:03,460
Not a word?
723
01:04:04,958 --> 01:04:08,253
It's odd not to say
you're going away on a trip.
724
01:04:08,290 --> 01:04:10,099
Anna doesn't say much.
725
01:04:10,100 --> 01:04:11,909
But this was completely different.
726
01:04:14,889 --> 01:04:16,953
You're hiding something from me.
727
01:04:17,280 --> 01:04:18,365
What?
728
01:04:19,017 --> 01:04:21,124
I'm waiting for you to tell me.
729
01:04:25,163 --> 01:04:27,496
When you looked for Karli...
730
01:04:27,533 --> 01:04:29,368
what did you want from him?
731
01:04:29,612 --> 01:04:31,593
We were worried. He's ill.
732
01:04:31,629 --> 01:04:33,734
I'm asking Martin.
733
01:04:34,631 --> 01:04:36,979
Yes. He isn't well.
734
01:04:37,015 --> 01:04:39,356
And since his mother was leaving.
735
01:04:39,959 --> 01:04:42,495
we thought we'd pay him a visit.
736
01:04:50,944 --> 01:04:54,613
Did you ever wonder
who mistreated Karli?
737
01:04:56,338 --> 01:04:57,824
And Sigi?
738
01:05:00,266 --> 01:05:02,632
Who tied the wire
to trip the doctor?
739
01:05:02,859 --> 01:05:04,698
Who set fire to the barn?
740
01:05:06,420 --> 01:05:07,527
No?
741
01:05:07,674 --> 01:05:09,065
Of course, we wondered.
742
01:05:09,335 --> 01:05:10,451
Well?
743
01:05:11,100 --> 01:05:14,275
Father said
it must be a sick person.
744
01:05:17,957 --> 01:05:22,433
Sigi was with you at Thanksgiving.
And Karli always went along.
745
01:05:23,128 --> 01:05:24,312
I don't understand.
746
01:05:24,314 --> 01:05:25,505
No?
747
01:05:32,506 --> 01:05:33,754
What did they do wrong?
748
01:05:35,001 --> 01:05:37,142
- Who?
- Sigi and Karli.
749
01:05:37,281 --> 01:05:38,540
Why?
750
01:05:38,592 --> 01:05:41,416
They obviously were being punished.
For what?
751
01:05:41,532 --> 01:05:42,706
I don't know.
752
01:05:43,022 --> 01:05:45,973
Erna foresaw that Karli
would be punished. What for?
753
01:05:46,263 --> 01:05:47,464
I don't know!
754
01:05:49,863 --> 01:05:51,099
Why ask us?
755
01:05:51,136 --> 01:05:54,697
You're a smart girl, Klara.
Don't play dumb.
756
01:05:57,626 --> 01:05:58,716
I don't understand.
757
01:05:58,954 --> 01:06:02,457
Talk about this
with Father or Mother.
758
01:06:02,671 --> 01:06:04,249
Shall I get them?
759
01:06:04,396 --> 01:06:05,852
Martin, will you go?
760
01:06:05,889 --> 01:06:07,684
Stay here, Martin.
761
01:06:07,988 --> 01:06:10,737
I'll see them later.
Now, I'm talking to you.
762
01:06:10,949 --> 01:06:13,415
Tell me the truth.
763
01:06:13,658 --> 01:06:15,983
- Where were you when Karli was...
- Here.
764
01:06:16,192 --> 01:06:18,650
I mean, after the confirmation?
765
01:06:19,635 --> 01:06:21,213
Coffee's coming.
766
01:06:25,811 --> 01:06:27,615
Could the children help you?
767
01:06:29,851 --> 01:06:32,140
I'm afraid not. They know nothing.
768
01:06:34,268 --> 01:06:36,638
His daughter said nothing at school?
769
01:06:37,403 --> 01:06:38,468
No.
770
01:06:39,737 --> 01:06:41,144
Sorry I disturbed you.
771
01:06:41,180 --> 01:06:45,787
Stay! My husband is coming,
and the coffee is almost ready.
772
01:06:45,824 --> 01:06:49,725
Thanks, but I'm worried
about the midwife's son.
773
01:06:51,712 --> 01:06:54,936
- She didn't say when she'd be back?
- I didn't ask her.
774
01:06:55,718 --> 01:06:58,205
She caught me off guard.
She was panicked.
775
01:06:58,527 --> 01:07:00,417
Wait, I hear my husband.
776
01:07:00,453 --> 01:07:04,013
Good evening.
777
01:07:05,288 --> 01:07:07,225
The teacher was waiting for you.
778
01:07:08,068 --> 01:07:10,412
Yes. I'd like a word with you.
779
01:07:10,687 --> 01:07:14,125
Please. Let's go to my study.
It's quieter.
780
01:07:19,082 --> 01:07:21,088
What's this about?
781
01:07:23,927 --> 01:07:26,091
I spoke to the midwife:
782
01:07:26,281 --> 01:07:29,099
...she said she knew
who tortured her son.
783
01:07:30,409 --> 01:07:34,440
She'll only tell the police,
and went to town.
784
01:07:37,092 --> 01:07:38,135
Well?
785
01:07:39,645 --> 01:07:43,332
She left the boy behind alone
and locked the house.
786
01:07:44,602 --> 01:07:46,007
Locked it?
787
01:07:48,500 --> 01:07:50,746
I went to ask the doctor.
788
01:07:50,783 --> 01:07:53,131
...if he was caring
for the child, but...
789
01:07:55,059 --> 01:07:58,202
...there's a paper saying
that the office is closed.
790
01:07:58,508 --> 01:08:01,051
He and his kids have disappeared.
791
01:08:01,461 --> 01:08:02,597
What does it mean?
792
01:08:02,786 --> 01:08:04,090
I don't know.
793
01:08:04,871 --> 01:08:07,871
I thought you might know.
That's why I'm here.
794
01:08:08,399 --> 01:08:09,488
I have no idea.
795
01:08:11,167 --> 01:08:12,617
Please be seated.
796
01:08:16,865 --> 01:08:19,449
Wasn't his daughter in school?
797
01:08:19,679 --> 01:08:22,410
Yes. She mentioned nothing.
798
01:08:25,627 --> 01:08:29,373
I asked Klara and Martin.
They know nothing either.
799
01:08:29,941 --> 01:08:31,373
Why should they?
800
01:08:33,870 --> 01:08:35,171
I don't know...
801
01:08:36,261 --> 01:08:40,438
I went to Mrs Wagner's place:
they and some others were there.
802
01:08:40,781 --> 01:08:42,218
To do what?
803
01:08:42,628 --> 01:08:44,089
They were looking for the boy.
804
01:08:44,425 --> 01:08:45,507
Why?
805
01:08:46,169 --> 01:08:47,903
They wanted to help him.
806
01:08:49,347 --> 01:08:50,446
So what?
807
01:08:53,262 --> 01:08:55,123
I don't know how to say it...
808
01:08:55,750 --> 01:08:58,038
I think they're hiding something.
809
01:08:58,150 --> 01:08:59,329
What?
810
01:09:01,592 --> 01:09:02,899
I don't know.
811
01:09:04,486 --> 01:09:06,900
When the doctor had his accident...
812
01:09:07,177 --> 01:09:08,879
...last year...
813
01:09:10,014 --> 01:09:14,224
...they appeared in his garden.
Supposedly, to help Anna.
814
01:09:16,181 --> 01:09:17,341
Yes... And?
815
01:09:19,286 --> 01:09:21,422
Nothing. I had forgotten it.
816
01:09:22,240 --> 01:09:24,237
I just remembered today.
817
01:09:25,560 --> 01:09:26,792
I don't understand.
818
01:09:28,632 --> 01:09:31,223
When the Baron's son was found...
819
01:09:31,430 --> 01:09:33,658
He'd been with the children
just before.
820
01:09:37,098 --> 01:09:38,479
What are you getting at?
821
01:09:40,050 --> 01:09:41,760
The steward's daughter.
822
01:09:42,086 --> 01:09:46,910
...predicted that Karli
would be beaten.
823
01:09:47,276 --> 01:09:49,285
She says she dreamt it.
824
01:09:49,799 --> 01:09:51,730
The police think she's lying.
825
01:09:52,575 --> 01:09:55,952
From whom did she find out?
Who told her?
826
01:10:12,985 --> 01:10:16,274
You're saying that your pupils,
my children included...
827
01:10:16,310 --> 01:10:19,345
...committed these crimes.
Is that right?
828
01:10:23,318 --> 01:10:24,957
You realize what you're saying?
829
01:10:25,985 --> 01:10:27,741
Do you really know...
830
01:10:42,576 --> 01:10:44,551
I assume I'm the first person.
831
01:10:45,616 --> 01:10:48,312
...to hear these monstrosities.
832
01:10:50,747 --> 01:10:53,144
If you ever dare.
833
01:10:53,917 --> 01:10:55,819
...to bother others with this...
834
01:10:56,823 --> 01:10:58,556
...if you ever accuse.
835
01:10:58,888 --> 01:11:01,607
...respectable families and their children.
836
01:11:01,895 --> 01:11:03,674
...and denounce them publicly...
837
01:11:04,839 --> 01:11:08,072
I'll make sure, take my word for it...
838
01:11:08,324 --> 01:11:09,936
...that you go to prison.
839
01:11:11,127 --> 01:11:15,214
I've seen a lot
during my work as a pastor...
840
01:11:15,251 --> 01:11:18,954
...but never anything so repulsive!
841
01:11:20,978 --> 01:11:23,433
One can tell you have no children.
842
01:11:24,980 --> 01:11:28,233
Or you wouldn't stoop
to such aberrations.
843
01:11:30,703 --> 01:11:32,392
You have a sick mind.
844
01:11:33,582 --> 01:11:37,798
How did they let you loose
among those poor creatures!
845
01:11:39,636 --> 01:11:43,137
I'll speak to the authorities
about this.
846
01:11:43,985 --> 01:11:46,034
Now get out of my house!
847
01:11:47,474 --> 01:11:49,343
I don't want to see you here again.
848
01:11:56,506 --> 01:11:58,778
The midwife didn't come back.
849
01:11:59,861 --> 01:12:03,036
I waited until morning,
two days later.
850
01:12:03,379 --> 01:12:04,844
Then I went to the manor house
851
01:12:04,880 --> 01:12:07,081
to inform the Baron.
852
01:12:07,367 --> 01:12:10,514
He told the steward
and said to open the house
853
01:12:10,551 --> 01:12:12,547
and take care of the disabled boy.
854
01:12:12,860 --> 01:12:14,059
I'll look upstairs.
855
01:12:15,781 --> 01:12:18,529
I'd never been
in the midwife's house
856
01:12:18,813 --> 01:12:20,095
and felt uncomfortable
857
01:12:20,131 --> 01:12:24,159
barging into somebody else's place
without asking.
858
01:12:25,854 --> 01:12:27,339
It was strange,
859
01:12:28,135 --> 01:12:32,153
but while we still searched
and called out Karli's name,
860
01:12:32,190 --> 01:12:35,444
I already knew
our search was in vain.
861
01:12:36,138 --> 01:12:40,736
Anyone who knew how devoted
the midwife was to her son,
862
01:12:40,990 --> 01:12:46,638
knew she'd never have abandoned
her wounded Karli.
863
01:12:49,271 --> 01:12:51,077
During the next few weeks,
864
01:12:51,113 --> 01:12:54,367
the village gossips worked overtime.
865
01:12:55,015 --> 01:12:58,426
Some claimed the doctor
was Karli's father.
866
01:12:58,766 --> 01:13:01,497
He and the midwife
had tried to abort the child
867
01:13:01,534 --> 01:13:05,169
so their relationship
wouldn't be found out,
868
01:13:05,412 --> 01:13:09,047
and that's how
the child was disabled.
869
01:13:09,899 --> 01:13:11,817
Some even claimed
870
01:13:11,854 --> 01:13:16,334
that the death of the doctor's wife
was suspect,
871
01:13:16,371 --> 01:13:20,682
and the two might very well
be responsible for it.
872
01:13:21,885 --> 01:13:23,926
Better still,
the doctor and the midwife,
873
01:13:23,927 --> 01:13:25,966
as potential murderers, y
874
01:13:26,003 --> 01:13:30,533
had also perpetrated
all the other crimes.
875
01:13:30,883 --> 01:13:33,842
Wanting to spare
his legitimate children and himself
876
01:13:33,879 --> 01:13:36,983
from public disclosure of his guilt,
877
01:13:37,019 --> 01:13:40,278
the doctor had fled with them.
878
01:13:41,707 --> 01:13:46,205
On July 28th,
Austria declared war on Serbia.
879
01:13:46,439 --> 01:13:50,705
On Saturday, August 1st,
Germany declared war on Russia,
880
01:13:50,742 --> 01:13:53,791
and on France the following Monday.
881
01:13:55,463 --> 01:13:59,969
The solemn service next Sunday
was attended by the whole village.
882
01:14:00,150 --> 01:14:03,942
A feeling of expectation
and departure was in the air.
883
01:14:04,260 --> 01:14:06,793
Now everything was going to change.
884
01:14:07,423 --> 01:14:11,000
Eva's father,
in the face of the coming war,
885
01:14:11,232 --> 01:14:13,425
had taken his daughter back home,
886
01:14:13,426 --> 01:14:17,085
and, at her pleading,
had come to Eichwald
887
01:14:17,402 --> 01:14:22,326
where his future son-in-law lived
and worked, to look it over.
888
01:14:23,281 --> 01:14:27,489
The prospect of soon calling
this beloved creature my wife
889
01:14:27,526 --> 01:14:30,808
also made this a festive day for me.
890
01:14:31,699 --> 01:14:34,745
The pastor never mentioned
our conversation again.
891
01:14:34,998 --> 01:14:39,788
And apparently never went through
with his threat to denounce me.
892
01:14:40,822 --> 01:14:44,126
I was drafted at the start of 1917.
893
01:14:44,408 --> 01:14:47,810
After the war,
as my father had died meanwhile,
894
01:14:48,122 --> 01:14:50,293
I sold his house in Vasendorf,
895
01:14:50,665 --> 01:14:54,850
and with the money
opened a tailor's shop in town.
896
01:14:55,145 --> 01:14:57,926
I never saw
any of the villagers again.