1 00:02:06,473 --> 00:02:09,636 oh, Father. 2 00:02:17,050 --> 00:02:23,011 Father Merrin, in the valley of the shadow of death... 3 00:02:23,256 --> 00:02:25,690 ...be at my side. 4 00:03:08,201 --> 00:03:10,601 why me? 5 00:03:10,871 --> 00:03:13,738 I heal the sick. 6 00:03:13,940 --> 00:03:16,272 why me? 7 00:04:05,425 --> 00:04:08,451 okay, 8:00 tomorrow. 8 00:04:51,938 --> 00:04:53,929 Debbie. 9 00:04:54,708 --> 00:04:57,074 Debbie, can you hear it? 10 00:04:57,310 --> 00:04:59,005 No? 11 00:04:59,212 --> 00:05:01,646 I'll turn it up. 12 00:05:02,215 --> 00:05:05,810 Debbie, Debbie. 13 00:05:07,887 --> 00:05:09,787 You can hear it? 14 00:05:18,531 --> 00:05:21,227 Mother's late. She's never on time. 15 00:05:21,468 --> 00:05:24,232 - Hi. - Hi, Regan! You're right on time. 16 00:05:24,471 --> 00:05:26,666 - For once. - Yeah. 17 00:06:00,740 --> 00:06:02,731 what's happening? 18 00:06:03,143 --> 00:06:05,236 Not much. 19 00:06:05,645 --> 00:06:09,012 - Any dreams? - No dreams. 20 00:06:09,215 --> 00:06:11,080 okay. 21 00:06:14,854 --> 00:06:19,791 - Look, I'm just wasting your time. - Why do you say that? 22 00:06:20,060 --> 00:06:24,463 - Well, you know why I come here. - Well, you tell me. 23 00:06:24,931 --> 00:06:29,595 - To make my mom feel better. - Explain that, would you? 24 00:06:29,803 --> 00:06:33,170 - She feels guilty. - Why? 25 00:06:33,406 --> 00:06:36,739 Divorce, her career... 26 00:06:36,976 --> 00:06:39,274 ...away all the time. 27 00:06:39,679 --> 00:06:44,480 Regan? Why don't you tell me the truth? Don't you trust me? 28 00:06:44,684 --> 00:06:46,584 But I do. I do. 29 00:06:46,853 --> 00:06:51,222 You keep saying you don't remember that time in washington. 30 00:06:51,458 --> 00:06:54,086 I don't know if I believe you. 31 00:06:55,095 --> 00:07:01,330 I remember being very sick and having nightmares, and that's all. 32 00:07:04,437 --> 00:07:07,463 Those bad dreams are still inside you. 33 00:07:07,674 --> 00:07:10,700 There's nothing wrong with me. 34 00:07:13,213 --> 00:07:17,673 Regan? Regan? I want to show you something. 35 00:07:18,318 --> 00:07:24,018 You see this? This is a machine we can use together. 36 00:07:24,257 --> 00:07:30,719 It can put us in a state of hypnosis. You'd be very relaxed and comfortable. 37 00:07:30,997 --> 00:07:36,333 And then we could look at those bad dreams together and understand them. 38 00:07:36,536 --> 00:07:40,666 And dissolve them. You wouldn't be alone, Regan. 39 00:07:40,874 --> 00:07:45,834 - How do you feel about that? - I don't think you're ready for it. 40 00:07:47,413 --> 00:07:49,904 what does that mean? 41 00:07:50,150 --> 00:07:54,314 You're the doctor. You explain it. 42 00:08:05,031 --> 00:08:07,431 Follow me, please. 43 00:08:30,456 --> 00:08:36,486 cardinal Jaros, may I present Father Philip Lamont, Society of Jesus? 44 00:08:41,601 --> 00:08:46,402 would you care to explain your refusal to accept this task? 45 00:08:46,606 --> 00:08:52,101 I should be relieved from all pastoral responsibilities. I'm not worthy. 46 00:08:52,312 --> 00:08:56,442 Father, I have not asked you to perform another exorcism. 47 00:08:56,683 --> 00:09:03,111 I simply requested that you investigate the death of Father Merrin. 48 00:09:03,356 --> 00:09:08,293 You have performed exorcisms. You knew Father Merrin. 49 00:09:08,494 --> 00:09:12,294 Furthermore, you were exposed to his teachings. 50 00:09:12,498 --> 00:09:18,130 I cannot think of anyone more qualified for this assignment. 51 00:09:20,306 --> 00:09:23,764 Philip, it's so good to see you. 52 00:09:24,310 --> 00:09:30,647 Merrin's reputation is in jeopardy. His writings have been impounded. 53 00:09:30,850 --> 00:09:36,186 I'm not surprised. No one in the church wants to hear about the devil. 54 00:09:36,389 --> 00:09:41,190 Satan has become an embarrassment to our progressive views. 55 00:09:41,394 --> 00:09:45,023 Merrin was rather more extreme, I'm afraid. 56 00:09:45,265 --> 00:09:51,170 He argued that the power of evil threatens to overthrow God himself. 57 00:09:51,371 --> 00:09:55,273 So they found a heresy to nail him to. 58 00:09:55,475 --> 00:10:00,378 well, many of the theological college believe that... 59 00:10:00,613 --> 00:10:03,946 ...he died at the hands of the devil... 60 00:10:04,183 --> 00:10:07,175 ...during that American exorcism. 61 00:10:07,487 --> 00:10:12,447 Some, and they are close to the pontiff, go so far as to suggest... 62 00:10:12,692 --> 00:10:17,095 ...that he was a Satanist. At the end, I mean. 63 00:10:17,297 --> 00:10:20,892 Perhaps Father Merrin took a path no one could follow. 64 00:10:21,134 --> 00:10:23,864 But how he inspired us, Philip! 65 00:10:24,070 --> 00:10:29,633 Here. Remember, christ is hard to follow too. 66 00:10:31,511 --> 00:10:37,177 we were young. Today, wherever I look, I see only evil. 67 00:10:37,417 --> 00:10:40,352 God has fallen silent. 68 00:10:44,257 --> 00:10:48,455 I cannot move to safeguard Merrin's testament... 69 00:10:48,695 --> 00:10:54,429 ...until all the facts about his last exorcism are clearly known. 70 00:10:54,667 --> 00:10:57,431 You will conduct the investigation. 71 00:10:57,670 --> 00:11:02,607 You will act discreetly in all confidence, reporting to me alone. 72 00:11:02,875 --> 00:11:04,740 But I'm not worthy! 73 00:11:04,944 --> 00:11:08,903 You are a soldier of christ. Make yourself worthy. 74 00:11:21,461 --> 00:11:27,866 okay, I want you to concentrate hard on the name of this color. All right? 75 00:11:39,746 --> 00:11:42,476 - Gene Tuskin, Father. - Lamont, doctor. 76 00:11:42,715 --> 00:11:44,546 come on in. 77 00:11:47,120 --> 00:11:52,956 - Liz, what does he want? - How would I know, Regan? 78 00:11:53,159 --> 00:11:56,026 He's here about me, isn't he? 79 00:11:56,763 --> 00:11:58,924 why do you say that? 80 00:12:01,167 --> 00:12:06,571 what about the coroner's report, the testimony? The file's that thick. 81 00:12:06,773 --> 00:12:08,240 Yes, I know. 82 00:12:08,441 --> 00:12:13,674 Unfortunately, it sheds very little light on Father Merrin's death. 83 00:12:13,913 --> 00:12:17,280 I was hoping to question the girl. 84 00:12:17,483 --> 00:12:20,418 - Why don't you sit down? - Thank you. 85 00:12:22,989 --> 00:12:27,426 Regan suffered a severe trauma by that experience. 86 00:12:27,627 --> 00:12:31,893 I think the exorcism made the problem worse. 87 00:12:32,765 --> 00:12:35,598 You must know that three people died. 88 00:12:35,802 --> 00:12:40,034 Regan's guilt was so great, she repressed everything. 89 00:12:40,273 --> 00:12:44,141 I'm sorry, Father. I can't let you question her. 90 00:12:44,343 --> 00:12:49,679 The shock of recall could result in self-punishment. 91 00:12:49,916 --> 00:12:52,942 I couldn't rule out suicide. 92 00:12:54,320 --> 00:12:59,019 You have a heavy responsibility: the care of her soul. 93 00:12:59,592 --> 00:13:05,030 The care of her mind and her body is my responsibility, Father. 94 00:13:08,034 --> 00:13:11,492 You realize what you're up against, don't you? 95 00:13:17,510 --> 00:13:20,638 - What am I up against, Father? - Evil. 96 00:13:24,083 --> 00:13:28,486 Mental illness. That's what we're up against here. 97 00:13:28,688 --> 00:13:32,624 or the casualties of a diseased society. Evil is not... 98 00:13:32,859 --> 00:13:37,694 Evil is a spiritual being, alive and living. 99 00:13:38,364 --> 00:13:43,734 Perverted and perverting, weaving its way into the very fabric of life. 100 00:13:43,970 --> 00:13:46,734 - Sorry to disturb you. - What is it? 101 00:13:46,973 --> 00:13:51,569 I've changed my mind. I'd like to try that machine after all. 102 00:13:51,777 --> 00:13:54,678 - Fine. - Could we try it now? 103 00:13:54,881 --> 00:13:57,679 I'm sorry. I won't intrude any longer. 104 00:13:57,884 --> 00:14:01,547 It's okay, Father. You can stay if you'd like. 105 00:14:01,787 --> 00:14:06,349 Regan, this is Father Lamont. Regan MacNeil. 106 00:14:06,893 --> 00:14:09,521 - Hello. - How do you do? 107 00:14:09,729 --> 00:14:13,290 well, we can do it tomorrow then, Regan. Okay? 108 00:14:13,533 --> 00:14:16,366 Father, maybe you can help me. 109 00:14:18,004 --> 00:14:20,199 - All right, Regan? - Good. 110 00:14:20,773 --> 00:14:26,712 These experiments confirm that thought can be transmitted across distances. 111 00:14:26,913 --> 00:14:31,043 - Here he is, causing a spoon to bend. - Sharon. 112 00:14:31,250 --> 00:14:33,810 - Not on a stage... - Look, I can do it. 113 00:14:34,086 --> 00:14:39,786 ...but under iaboratory controis and observed by skepticai scientists. 114 00:14:39,992 --> 00:14:43,018 - It's easy. - Good God, Regan. 115 00:14:43,262 --> 00:14:47,096 ...they seem to defy naturai iaws. How can that be? 116 00:14:47,300 --> 00:14:51,430 oh, look, you fool. You believe everything! 117 00:14:51,637 --> 00:14:53,571 oh, wait, wait. 118 00:14:53,806 --> 00:14:58,072 ...but is mereiy an iiiusion: a projection of the mind. 119 00:14:58,678 --> 00:15:03,945 These are EEG biofeedback electrodes. They pick up any brain frequency. 120 00:15:04,150 --> 00:15:07,142 They're integrated with these strobes... 121 00:15:07,353 --> 00:15:10,948 ...to bring two altered states into synchronization. 122 00:15:11,190 --> 00:15:13,317 - Are you ready, Regan? - Yes. 123 00:15:13,593 --> 00:15:17,290 we're going to do this just the way I showed you. 124 00:15:17,496 --> 00:15:20,590 Now, I want you to relax your arms. 125 00:15:27,440 --> 00:15:31,843 Now, I want you to concentrate on the strobe light. 126 00:15:33,779 --> 00:15:36,213 Deeply relax. 127 00:15:37,450 --> 00:15:41,443 Just let yourself go and look at the light. 128 00:15:55,401 --> 00:15:59,861 Now, I want you to relax and make your tone go deeper. 129 00:16:02,241 --> 00:16:04,801 Listen to your tone. 130 00:16:05,378 --> 00:16:07,312 Deeper. 131 00:16:14,086 --> 00:16:16,316 Deeper, Regan. 132 00:16:20,059 --> 00:16:22,527 can you hear me, Regan? 133 00:16:23,162 --> 00:16:24,561 Yes. 134 00:16:24,764 --> 00:16:29,565 when you hear the alarm buzzer, you will wake up and feel fine... 135 00:16:29,769 --> 00:16:34,866 ...but you will remember nothing that happened. Do you understand? 136 00:16:35,074 --> 00:16:36,541 Yes. 137 00:16:36,742 --> 00:16:43,011 very good. Now, do you remember your room in washington? 138 00:16:44,016 --> 00:16:45,506 Yes. 139 00:16:45,718 --> 00:16:49,779 - Can you see your room? - No. 140 00:16:50,056 --> 00:16:52,991 Then I want you to go deeper. 141 00:16:53,225 --> 00:16:57,423 Go deeper into your memory until you can see your room. 142 00:16:57,663 --> 00:17:01,224 Make your tone go deeper, and you will see it. 143 00:17:03,703 --> 00:17:05,694 Deeper. 144 00:17:06,405 --> 00:17:09,863 Deeper, Regan. Deeper. 145 00:17:12,411 --> 00:17:14,436 can you see it now? 146 00:17:18,284 --> 00:17:19,751 Yes. 147 00:17:24,724 --> 00:17:30,026 I want to come down and be with you. Do you remember how to help me? 148 00:17:30,296 --> 00:17:31,490 Yes. 149 00:17:31,731 --> 00:17:34,894 Good. Bring me down to where you are. 150 00:17:35,101 --> 00:17:39,231 You and I will obey the commands that Liz and Father Lamont give us. 151 00:17:39,572 --> 00:17:41,972 Do you understand? 152 00:17:42,274 --> 00:17:43,901 Yes. 153 00:17:44,844 --> 00:17:47,711 I'm going to turn my light on now. 154 00:17:47,913 --> 00:17:51,974 And you will help me bring my tone down to yours. 155 00:18:07,099 --> 00:18:08,999 can you hear me, Gene? 156 00:18:10,102 --> 00:18:11,763 Yes. 157 00:18:12,104 --> 00:18:13,935 Relax, then. 158 00:18:14,140 --> 00:18:20,773 And let yourself come down deeper and deeper... 159 00:18:21,046 --> 00:18:23,742 ...to meet my tone. 160 00:18:24,517 --> 00:18:26,109 Relax. 161 00:18:26,352 --> 00:18:28,183 Deeper. 162 00:18:28,421 --> 00:18:30,821 Deeper. 163 00:18:32,725 --> 00:18:34,352 Good. 164 00:18:34,794 --> 00:18:40,198 - Doctor, can you see Regan's room? - Yes. 165 00:18:44,837 --> 00:18:49,297 Regan, do you remember the time Father Merrin came up to you? 166 00:18:49,508 --> 00:18:50,975 Yes. 167 00:18:52,678 --> 00:18:56,637 Regan, you will now respond to Father Lamont. 168 00:19:03,522 --> 00:19:06,923 - Regan? - Yes? 169 00:19:07,193 --> 00:19:09,821 That time in the room... 170 00:19:10,029 --> 00:19:13,988 ...try and remember Father Merrin just before he died. 171 00:19:14,433 --> 00:19:20,201 - We're alone. - Is his heart strong? Resolved? 172 00:19:21,006 --> 00:19:22,871 He is praying. 173 00:19:23,809 --> 00:19:27,404 - Is he in pain? - Yes. 174 00:19:29,181 --> 00:19:34,346 - Is he casting out the unclean spirit? - He is praying. 175 00:19:35,354 --> 00:19:39,620 And you, Regan. What are you doing? 176 00:19:56,976 --> 00:19:58,910 Dr. Tuskin? 177 00:20:02,081 --> 00:20:03,105 Gene? 178 00:20:03,849 --> 00:20:06,113 Gene, wake up! 179 00:20:06,986 --> 00:20:11,889 - What's wrong with Gene? - Her heart, it's fibrillating! 180 00:20:12,091 --> 00:20:16,152 Put that on. You've gotta go back and find her right now. 181 00:20:16,428 --> 00:20:21,730 I know where she is. Help me to find and reach her. Liz, put this on. 182 00:20:25,905 --> 00:20:31,309 - Liz, help me to reach Dr. Tuskin. - All right, we'll try. 183 00:20:36,181 --> 00:20:39,150 Relax deeply, watch the light. 184 00:20:48,928 --> 00:20:53,422 That's good. Let yourself go down deeper. 185 00:20:54,700 --> 00:20:58,033 Listen to your tone, and make it go deeper. 186 00:20:59,605 --> 00:21:01,266 Deeper. 187 00:21:02,274 --> 00:21:05,607 Deeper. Deeper. 188 00:21:50,122 --> 00:21:54,422 - Get thee hence! - She's mine, always. 189 00:21:54,627 --> 00:21:58,028 - No! - Always. 190 00:22:00,699 --> 00:22:04,999 - Always. - Father, please. Bring her back. 191 00:22:08,207 --> 00:22:11,176 Father, can you hear me? 192 00:22:20,219 --> 00:22:24,155 Father, please. Bring her back. 193 00:23:28,353 --> 00:23:29,911 In God's name! 194 00:23:34,960 --> 00:23:38,259 Tell Gene she will not remember. 195 00:23:39,064 --> 00:23:43,797 Gene, you will not remember. Gene, you will not remember. 196 00:24:00,819 --> 00:24:03,344 - What happened? - Are you all right? 197 00:24:03,622 --> 00:24:07,752 Your heart was fibrillating. I don't know what went wrong. 198 00:24:07,993 --> 00:24:10,291 I couldn't bring you out of it. 199 00:24:10,496 --> 00:24:16,196 Father Lamont had to go into synch to contact you. He brought you out of it. 200 00:24:17,236 --> 00:24:22,003 - He told you not to remember. - Do you remember? 201 00:24:22,207 --> 00:24:24,107 No. 202 00:24:28,380 --> 00:24:30,712 Do you remember? 203 00:24:35,087 --> 00:24:37,021 come on, Regan. 204 00:24:37,856 --> 00:24:40,154 I'll be right back. 205 00:24:46,265 --> 00:24:49,393 I bet they're pretty drawings. How are you? 206 00:24:49,635 --> 00:24:54,004 want me to draw a picture? what would you like me to draw? 207 00:24:54,206 --> 00:24:57,642 - A house. - A house? 208 00:24:58,043 --> 00:25:01,274 why do you want a house? A house is dull. 209 00:25:01,880 --> 00:25:05,748 How about if I draw you a face? 210 00:25:15,227 --> 00:25:18,060 - How do you feel? - All right. You? 211 00:25:18,263 --> 00:25:19,730 oh, I'm fine. 212 00:25:19,932 --> 00:25:25,393 The psychological effects of synching with another mind last a long time. 213 00:25:25,604 --> 00:25:27,663 It's very powerful. 214 00:25:30,042 --> 00:25:35,605 - Did you see what you wanted to see? - Evil is gaining. 215 00:25:35,814 --> 00:25:40,581 - Father Merrin was killed. - By Regan? 216 00:25:40,819 --> 00:25:45,586 She didn't. It did. It wasn't the mind of a child. 217 00:25:45,791 --> 00:25:49,989 It was horrible. Utterly horrible. 218 00:25:50,996 --> 00:25:52,896 And fascinating. 219 00:25:54,933 --> 00:25:59,336 we don't know all that much about synchronized hypnosis yet. 220 00:25:59,571 --> 00:26:04,838 what you saw could have easily been a dream, a fantasy, a hallucination. 221 00:26:05,077 --> 00:26:06,942 Not a memory at all. 222 00:26:07,145 --> 00:26:12,913 Names, just names. Better to see the face than hear the names. 223 00:26:18,457 --> 00:26:22,416 I can't have a discussion now. I have to do my rounds. 224 00:26:22,661 --> 00:26:24,253 Doctor, what I saw... 225 00:26:24,429 --> 00:26:28,297 I'm sorry. It'll have to wait till tomorrow. 226 00:26:28,667 --> 00:26:30,635 Hi, Amy. 227 00:26:34,339 --> 00:26:37,103 Regan did a picture of you. 228 00:26:39,478 --> 00:26:41,036 what's it mean? 229 00:26:41,280 --> 00:26:45,444 It's you. She draws well. 230 00:26:46,051 --> 00:26:47,951 The flames. 231 00:26:49,855 --> 00:26:51,720 Flames. 232 00:27:05,304 --> 00:27:10,469 Doctor. Doctor, the flames. They're getting bigger. 233 00:27:10,709 --> 00:27:14,338 - We've got to put the fire out. - Take it easy. 234 00:27:14,546 --> 00:27:19,483 It's probably some post-flashing. It's an aftereffect of hypnosis. 235 00:27:19,685 --> 00:27:23,280 No, you've got to help me. we may be too late. 236 00:27:23,522 --> 00:27:28,482 - Where you going? - You've got to help me. Her picture. 237 00:27:34,900 --> 00:27:40,497 - Come on, Father. Give me a break. - No, there's a fire somewhere. 238 00:27:55,620 --> 00:27:58,612 I'll get the fire department. 239 00:28:21,747 --> 00:28:23,874 okay. 240 00:29:09,861 --> 00:29:15,595 You kids can go on in now. Everything's okay. Go on in now. 241 00:29:17,836 --> 00:29:20,600 - Thank you. - You're welcome. 242 00:29:22,774 --> 00:29:24,969 - Thank you. - I got it. 243 00:29:25,177 --> 00:29:28,476 Regan's picture, the flames. She warned us. 244 00:29:28,680 --> 00:29:32,946 That contact between us came about through your machine. 245 00:29:33,151 --> 00:29:36,450 whatever it was, it saved the children. 246 00:29:36,688 --> 00:29:41,682 It took a machine. The work you're doing is incredible. Miraculous! 247 00:29:41,960 --> 00:29:46,124 The machine is a device to penetrate pathological states. 248 00:29:46,331 --> 00:29:51,064 No, you're talking about therapy. You don't realize the importance! 249 00:29:51,303 --> 00:29:55,433 As much as I enjoy recognition, you're overstating it. 250 00:29:55,640 --> 00:30:00,543 Don't you understand that I was face to face with the evil in her? 251 00:30:00,745 --> 00:30:05,682 Your machine has proved that there's an ancient demon within her! 252 00:30:05,884 --> 00:30:09,376 we must fight it, we must help her! 253 00:30:11,189 --> 00:30:15,888 It's all okay now. You can go on in, all right? 254 00:30:17,362 --> 00:30:21,093 I was trying to help her before you came along. 255 00:30:21,333 --> 00:30:26,703 You must let me synch with Regan! In that way, you can control things. 256 00:30:28,673 --> 00:30:30,903 well, I just don't know. 257 00:30:31,109 --> 00:30:35,011 Listen, you can go in now. It's all clear, okay? 258 00:30:40,418 --> 00:30:42,181 I know what concerns you. 259 00:30:42,420 --> 00:30:46,914 That Regan will suddenly remember. That she'll go into shock. 260 00:30:47,159 --> 00:30:50,856 I believe that Regan already remembers everything. 261 00:30:51,062 --> 00:30:53,997 The deaths, the possessions, the demons. 262 00:30:54,266 --> 00:31:00,933 She's out there, all alone, trying to deal with this thing. 263 00:31:01,306 --> 00:31:02,796 All by herself. 264 00:31:22,093 --> 00:31:24,152 Come, Regan. 265 00:31:24,329 --> 00:31:26,229 Come, Regan. 266 00:31:26,431 --> 00:31:29,730 We're going fiying. 267 00:31:29,968 --> 00:31:33,836 Far, far away. 268 00:34:46,431 --> 00:34:48,831 oh, good morning, Sharon. 269 00:34:57,542 --> 00:34:59,669 what got you up so early? 270 00:34:59,878 --> 00:35:04,042 The doves woke me. I guess they were hungry. 271 00:35:04,649 --> 00:35:09,143 I may not be here when you get home. can you let yourself in? 272 00:35:09,387 --> 00:35:12,356 - Will you be all right? - Where are you going? 273 00:35:12,590 --> 00:35:15,889 - Washington. I'll be back soon. - Washington? 274 00:35:16,094 --> 00:35:20,326 Some things your mother didn't do before going on location. 275 00:35:20,532 --> 00:35:22,397 oh, okay. 276 00:35:23,635 --> 00:35:26,798 wanna fly, babe? There you go, up. 277 00:36:10,415 --> 00:36:13,009 I'm grateful to you for coming. 278 00:36:13,218 --> 00:36:16,949 Mrs. MacNeil wants me to help you while I can. 279 00:36:17,222 --> 00:36:20,555 She would do anything for Father Merrin. 280 00:36:20,792 --> 00:36:24,159 She believes he gave his life for Regan. 281 00:36:28,199 --> 00:36:31,032 Are they gonna make him a saint? 282 00:36:31,636 --> 00:36:35,402 The world doesn't want any more saints. 283 00:36:35,874 --> 00:36:38,934 This is not an official investigation. 284 00:36:52,624 --> 00:36:57,152 when Father Merrin arrived, how did he prepare himself? 285 00:36:57,362 --> 00:36:58,989 Did he pray? 286 00:36:59,230 --> 00:37:03,360 They couldn't explain it, the police, could they? 287 00:37:16,247 --> 00:37:19,182 Did Father Merrin ever name the demon? 288 00:37:19,417 --> 00:37:20,884 No. 289 00:37:21,419 --> 00:37:23,580 It knew him, though. 290 00:37:25,156 --> 00:37:29,024 - How do you know that? - It called his name. 291 00:37:40,204 --> 00:37:43,605 Did the demon seem to expect Father Merrin? 292 00:37:43,808 --> 00:37:45,469 Yes. 293 00:37:47,011 --> 00:37:49,639 It feared him, I think. 294 00:38:01,759 --> 00:38:03,226 was... 295 00:38:04,262 --> 00:38:06,958 was Father Merrin afraid? 296 00:38:10,068 --> 00:38:13,003 You'd better see where it happened. 297 00:38:17,942 --> 00:38:21,639 what was her condition when Father Merrin saw her? 298 00:38:21,846 --> 00:38:24,371 Hideous. That evil face. 299 00:38:24,582 --> 00:38:28,882 - I couldn't bear to be near her after. - You're with her now. 300 00:38:29,120 --> 00:38:33,989 Two years I stayed away. Two haunted years, going out of my mind. 301 00:38:34,192 --> 00:38:39,721 And all the time I longed to see her. Finally, I came back and found that... 302 00:38:39,998 --> 00:38:43,661 ...when I'm with her is the only time I'm at peace. 303 00:38:43,868 --> 00:38:48,100 why would that be? I can't understand. It frightens me. 304 00:38:49,841 --> 00:38:53,038 Have you tried a psychiatrist or a priest? 305 00:38:53,244 --> 00:38:57,578 - I'm talking to one now, aren't I? - I'm not here for you. 306 00:39:00,618 --> 00:39:02,108 There. 307 00:39:02,754 --> 00:39:04,722 In there. 308 00:39:10,528 --> 00:39:14,089 Praying. Have you tried praying? 309 00:39:14,298 --> 00:39:15,765 Prayer? 310 00:39:59,110 --> 00:40:04,571 I pray for the soul of Father Merrin, who died in this room. 311 00:40:05,049 --> 00:40:10,487 And for Sharon, who was touched by the shadow of evil. 312 00:40:10,722 --> 00:40:12,952 And for myself. 313 00:40:13,858 --> 00:40:15,655 For myself. 314 00:40:24,769 --> 00:40:29,263 - Next week then, Frank, okay? - Is there any point going on? 315 00:40:30,875 --> 00:40:33,139 I'll be in there fighting. 316 00:40:33,377 --> 00:40:36,210 Just as long as you are. 317 00:40:42,353 --> 00:40:43,752 - Hello. - Hello. 318 00:40:43,988 --> 00:40:46,013 come on in. 319 00:40:49,494 --> 00:40:51,291 Do you...? 320 00:40:51,529 --> 00:40:55,226 - Do you have children of your own? - Yes, I do. Two. 321 00:40:55,466 --> 00:40:57,900 A boy and a girl. 322 00:40:58,202 --> 00:41:01,103 I'd like to spend more time with them. 323 00:41:01,305 --> 00:41:04,536 Must be difficult, with all your responsibilities. 324 00:41:04,742 --> 00:41:08,735 Not to mention the complications of being divorced. 325 00:41:12,183 --> 00:41:15,175 You seem to manage. Your heart is good. 326 00:41:17,388 --> 00:41:19,083 It's hard to live alone. 327 00:41:21,592 --> 00:41:24,823 Don't you ever need a woman, Father? 328 00:41:26,364 --> 00:41:28,264 Yes. 329 00:41:33,571 --> 00:41:36,062 Telling secrets? 330 00:41:54,959 --> 00:41:57,951 Do you remember dreaming of Father Merrin? 331 00:41:58,196 --> 00:41:59,663 Yes. 332 00:41:59,864 --> 00:42:02,355 can you see him now? 333 00:42:03,234 --> 00:42:05,259 Yes. 334 00:42:05,970 --> 00:42:07,801 where is he? 335 00:42:14,946 --> 00:42:19,940 It was iong ago when I was studying the hoiy men of Africa. 336 00:42:20,251 --> 00:42:23,220 This boy, this young boy... 337 00:42:23,454 --> 00:42:25,422 ...has very speciai powers. 338 00:42:26,457 --> 00:42:30,154 They need his heip against the iocust swarm. 339 00:42:30,394 --> 00:42:32,885 But perhaps this swarm comes... 340 00:42:33,097 --> 00:42:35,725 ...because of the boy. 341 00:42:36,767 --> 00:42:40,931 Does great goodness draw evii upon itseif? 342 00:42:50,581 --> 00:42:54,312 Now, Regan, Father Lamont is hypnotized too. 343 00:42:54,552 --> 00:42:57,248 I want you to bring him down to you. 344 00:42:57,521 --> 00:42:59,512 Tell him what to do. 345 00:42:59,824 --> 00:43:01,155 Father Lamont? 346 00:43:02,560 --> 00:43:03,822 Yes? 347 00:43:05,529 --> 00:43:07,121 call me. 348 00:43:08,466 --> 00:43:09,728 Regan. 349 00:43:55,279 --> 00:43:59,340 I am Pazuzu! 350 00:44:01,686 --> 00:44:03,711 Pazuzu! 351 00:44:06,824 --> 00:44:10,021 call me by my dream name. 352 00:44:14,231 --> 00:44:15,528 call me. 353 00:44:16,100 --> 00:44:18,534 Pazuzu. 354 00:44:19,236 --> 00:44:22,296 King of the spirits of the air! 355 00:44:23,007 --> 00:44:24,736 Pazuzu! 356 00:44:25,042 --> 00:44:27,738 King of the evil spirits of the air! 357 00:44:29,246 --> 00:44:32,079 Spirits of the air! 358 00:45:10,955 --> 00:45:12,547 All-powerful God! 359 00:45:12,790 --> 00:45:16,783 You gave power to your apostles to pass through dangers! 360 00:45:17,028 --> 00:45:18,427 Give us strength! 361 00:46:02,406 --> 00:46:04,033 Fear not! 362 00:46:04,308 --> 00:46:06,401 we are safe inside! 363 00:46:06,644 --> 00:46:10,136 Even Pazuzu with all his legions... 364 00:46:10,347 --> 00:46:13,510 ...cannot transgress this holiest of places. 365 00:46:16,187 --> 00:46:19,520 Get thee hence, Satan! 366 00:46:20,658 --> 00:46:23,252 Be uprooted! 367 00:46:24,195 --> 00:46:27,289 Be expelled from this creature of God! 368 00:46:27,932 --> 00:46:31,561 I command you to the depths of hell! 369 00:46:51,088 --> 00:46:52,885 - Merrin defeated you. - No! 370 00:46:53,090 --> 00:46:56,890 In his own piace of power, he gained a iittie time. 371 00:46:57,094 --> 00:47:02,054 It was because the boy was a heaier that you attacked him. Now I see. 372 00:47:02,266 --> 00:47:04,962 - But Merrin saved him! - Never! 373 00:47:05,236 --> 00:47:08,330 I couid ciaim Kokumo even now. 374 00:47:08,572 --> 00:47:11,598 - I'ii show you power. - He's stiii aiive! 375 00:47:11,876 --> 00:47:16,404 - Where is he? - You want me to take you to him? 376 00:47:17,114 --> 00:47:18,376 Yes. 377 00:47:18,616 --> 00:47:21,050 Are you sure? 378 00:47:22,920 --> 00:47:24,785 Show me. 379 00:47:33,731 --> 00:47:36,632 come fly the teeth of the wind. 380 00:47:36,901 --> 00:47:39,995 Share my wings. 381 00:49:10,694 --> 00:49:13,458 - What was it? - A leopard. 382 00:49:13,697 --> 00:49:16,689 He jumped at me. The boy's still alive. 383 00:49:18,235 --> 00:49:20,135 He frightened Pazuzu. 384 00:49:20,371 --> 00:49:23,807 - Do you remember anything? - Was it in Africa? 385 00:49:25,342 --> 00:49:27,139 why do you say that? 386 00:49:27,344 --> 00:49:31,542 It was like what I saw at the Natural History Museum. 387 00:49:33,083 --> 00:49:38,020 - But you weren't supposed to remember. - I know. 388 00:49:39,723 --> 00:49:44,285 - Okay, Regan, that's all for today. - Okay. 389 00:49:58,742 --> 00:50:04,203 Pazuzu showed me that boy. He's a man now, in a strange mud city in Africa. 390 00:50:04,415 --> 00:50:06,576 Perhaps I can find him. 391 00:50:06,817 --> 00:50:11,413 He has a power over evil. Regan recognized one of those places. 392 00:50:11,955 --> 00:50:16,688 But she told us it was something she remembered from the museum. 393 00:50:16,894 --> 00:50:18,691 Let me ask her. 394 00:50:18,929 --> 00:50:23,457 Just a minute. Take it easy. I want to take a look at you. 395 00:50:43,821 --> 00:50:45,288 Hi. 396 00:50:46,857 --> 00:50:50,156 Hi. Are you waiting for Dr. Tuskin? 397 00:50:52,062 --> 00:50:54,758 She's very nice, isn't she? 398 00:50:56,700 --> 00:50:59,134 what's the matter with you? 399 00:51:13,183 --> 00:51:18,348 I'm autistic. 400 00:51:19,490 --> 00:51:21,458 How do you mean? 401 00:51:23,026 --> 00:51:28,089 I'm withdrawn. 402 00:51:30,100 --> 00:51:32,864 I can't talk. 403 00:51:33,103 --> 00:51:35,731 But you're talking now. 404 00:51:35,973 --> 00:51:38,965 Yes, you are. I can hear you. 405 00:51:42,179 --> 00:51:46,138 - You can hear me? - Sure! 406 00:51:55,092 --> 00:51:56,787 what's... 407 00:51:57,027 --> 00:51:58,517 ...the matter with you? 408 00:51:59,630 --> 00:52:01,689 I was possessed by a demon. 409 00:52:03,767 --> 00:52:05,962 oh, it's okay. He's gone. 410 00:52:07,504 --> 00:52:12,203 Dr. Tuskin would like Sandra to visit her voice therapy class. 411 00:52:12,409 --> 00:52:16,140 Hey, Mom. You know what happened to her? 412 00:52:17,881 --> 00:52:20,475 You're talking! 413 00:52:21,718 --> 00:52:23,310 Talking! 414 00:52:24,922 --> 00:52:28,858 can you hear me, Mother? 415 00:52:29,092 --> 00:52:32,152 She's talking! 416 00:52:32,696 --> 00:52:35,494 - God... - Call Gene. 417 00:52:35,699 --> 00:52:38,031 Are you all right? 418 00:52:38,302 --> 00:52:41,931 Mother, it's all right. 419 00:52:44,842 --> 00:52:47,675 - What is it? - Regan's got Sandra talking! 420 00:52:47,878 --> 00:52:50,711 - What? - I've got to take her right home! 421 00:52:50,914 --> 00:52:54,042 Her father's got to hear before she stops! 422 00:52:54,284 --> 00:52:58,618 - She's not going to stop. - No, don't stop, baby, no! 423 00:52:58,889 --> 00:53:02,484 - Keep talking! - Come on in my office. 424 00:53:02,726 --> 00:53:08,255 No! Her father would never forgive me. I've got to take her home! 425 00:53:08,465 --> 00:53:12,231 All right, take her home. Liz, you go with them. 426 00:53:12,469 --> 00:53:14,403 come on. 427 00:53:15,372 --> 00:53:17,602 what did you do? 428 00:53:18,275 --> 00:53:21,711 Nothing. I just started talking to her. 429 00:53:21,945 --> 00:53:27,212 First she was talking inside, and then she started talking outside. 430 00:53:28,385 --> 00:53:33,516 Gene, do you think I could start helping some of your other kids? 431 00:53:33,790 --> 00:53:39,922 You know, Regan, it's very dangerous to fool with other people's heads. 432 00:53:40,364 --> 00:53:43,060 Sandra seems to be all right... 433 00:53:43,300 --> 00:53:45,234 ...but don't try that again. 434 00:53:45,469 --> 00:53:47,164 - Until... - Until what? 435 00:53:48,372 --> 00:53:51,671 well, until you're older. 436 00:53:52,309 --> 00:53:54,106 okay. 437 00:53:54,311 --> 00:53:56,643 well, there's Sharon. Bye! 438 00:53:58,949 --> 00:54:03,477 Don't tell Sharon because she'll just call Mom and worry her. Okay? 439 00:54:05,822 --> 00:54:10,020 - I don't want to hear any speculation. - She entered her mind! 440 00:54:10,227 --> 00:54:14,425 - Let's stick to science. - Don't hide behind science. 441 00:54:14,631 --> 00:54:18,965 Listen, I'm responsible for Regan while her mother's away. 442 00:54:19,169 --> 00:54:24,539 - You stay away from her! Cut it out! - You must fight that demon inside her! 443 00:54:24,808 --> 00:54:27,971 - It keeps her from spiritual power. - Demons? 444 00:54:28,178 --> 00:54:31,909 we make our own, up here. You're obsessed with the idea! 445 00:54:32,149 --> 00:54:35,550 I'm not! I'm fascinated, but I know the dangers. 446 00:54:35,752 --> 00:54:39,483 Father Merrin was afraid he'd slip into admiration. 447 00:54:39,690 --> 00:54:42,716 How about adulation? 448 00:55:23,667 --> 00:55:26,261 Hello, Father. 449 00:55:27,838 --> 00:55:30,864 How did you know I was coming here? 450 00:55:31,575 --> 00:55:33,406 well, I didn't... 451 00:55:33,677 --> 00:55:35,668 ...for sure. 452 00:55:38,882 --> 00:55:41,282 I'm not allowed to talk to you. 453 00:55:42,252 --> 00:55:44,652 Doctor's orders. 454 00:55:47,457 --> 00:55:49,254 Father? 455 00:55:49,526 --> 00:55:54,862 - Do priests believe in ESP? - Some do. 456 00:55:55,565 --> 00:56:01,993 A French priest thought we'd all come together in some sort of telepathy. 457 00:56:02,239 --> 00:56:07,802 A kind of "world mind" in which everybody would share. 458 00:56:08,078 --> 00:56:11,309 when is that supposed to happen? 459 00:56:11,548 --> 00:56:13,812 I don't know. 460 00:56:14,284 --> 00:56:19,722 Father Merrin believed that, with modern research, it could happen soon. 461 00:56:19,990 --> 00:56:23,858 I mean the kind of research Dr. Tuskin is doing. 462 00:56:24,161 --> 00:56:27,392 But if it happens before we're ready... 463 00:56:29,132 --> 00:56:35,298 ...we may find ourselves pointing in the wrong direction, toward Satan. 464 00:56:37,274 --> 00:56:39,674 Look, Father. 465 00:56:43,046 --> 00:56:45,310 That's it! 466 00:56:46,283 --> 00:56:50,310 That's where Father Merrin fought Pazuzu. 467 00:56:50,854 --> 00:56:53,448 You remember Father Merrin? 468 00:56:56,860 --> 00:56:59,488 what else do you remember? 469 00:57:00,430 --> 00:57:02,057 Everything. 470 00:57:02,299 --> 00:57:04,699 Aren't you afraid? 471 00:57:07,504 --> 00:57:11,167 I wish I could tell you not to be, but I can't. 472 00:57:12,476 --> 00:57:16,810 why wasn't that man with the leopard afraid of Pazuzu? 473 00:57:17,481 --> 00:57:19,711 I don't know. 474 00:57:20,650 --> 00:57:25,383 - I'll try to find out. - His name is Kokumo. 475 00:57:32,295 --> 00:57:34,957 Kokumo... 476 00:57:36,700 --> 00:57:41,831 If he can teach me how he has survived Pazuzu... 477 00:57:44,207 --> 00:57:47,040 ...l'll come back and let you know. 478 00:57:49,646 --> 00:57:51,841 I must go to Africa right away! 479 00:57:52,048 --> 00:57:55,643 If I can find this man Kokumo, it will prove... 480 00:57:56,086 --> 00:57:58,554 ...that the exorcisms were valid. 481 00:57:58,789 --> 00:58:00,381 But more than that... 482 00:58:00,657 --> 00:58:05,822 ...remember how Merrin prophesied that new men would arise to purge evil? 483 00:58:06,029 --> 00:58:10,830 They may already be among us. Kokumo could be one of them. 484 00:58:11,067 --> 00:58:15,527 I saw him in a vision. I saw his power over evil. 485 00:58:16,339 --> 00:58:21,333 I've asked you to investigate the exorcisms of Father Merrin... 486 00:58:21,545 --> 00:58:26,448 ...not to step into his shoes. You are in dire need of prayer. 487 00:58:26,716 --> 00:58:30,379 - I suggest you make a retreat! - Why not an advance? 488 00:58:30,954 --> 00:58:36,893 Lamont, you are in open defiance of the church! I beg you to reconsider! 489 00:58:37,394 --> 00:58:41,888 I have no choice but to relieve you of your assignment. 490 00:58:42,098 --> 00:58:45,067 You will refrain from any further action. 491 00:58:45,268 --> 00:58:48,362 we'll speak again after your retreat. 492 00:59:50,767 --> 00:59:52,997 Thank you. 493 01:02:39,502 --> 01:02:41,697 I am in mortal sin... 494 01:02:41,938 --> 01:02:44,907 ...disobedience, pride... 495 01:02:45,141 --> 01:02:47,541 ...but evil overwhelms us! 496 01:02:47,777 --> 01:02:50,041 I had to disobey! 497 01:02:50,313 --> 01:02:53,180 I had to disobey! 498 01:03:15,939 --> 01:03:17,372 where is she? 499 01:03:17,574 --> 01:03:21,533 She's on the roof. She's always there. 500 01:03:28,051 --> 01:03:30,713 I can't lock her up. 501 01:03:47,837 --> 01:03:52,206 - I wish you'd help Father Lamont. - What do you mean? 502 01:03:52,408 --> 01:03:54,899 He needs your help. 503 01:03:55,411 --> 01:03:58,471 How can I help him? I don't know how. 504 01:03:58,715 --> 01:04:00,979 Yes, you do. 505 01:04:01,618 --> 01:04:04,178 Regan, what are you talking about? 506 01:04:04,420 --> 01:04:10,381 well, you know. Going into synch, trying to reach him like that. 507 01:04:10,627 --> 01:04:13,721 But you told me he's in Africa. 508 01:04:13,997 --> 01:04:16,795 when you're in synch, it's different. 509 01:04:17,033 --> 01:04:20,400 I mean, it doesn't matter where you are. 510 01:04:20,637 --> 01:04:22,502 You can find them. 511 01:04:22,739 --> 01:04:24,570 You know... 512 01:04:24,807 --> 01:04:26,798 ...help them. 513 01:04:27,577 --> 01:04:31,035 Is that why you haven't been coming to see me? 514 01:04:31,247 --> 01:04:36,014 - Because I won't let you go into synch? - Yes. 515 01:04:40,089 --> 01:04:42,489 I can't. 516 01:04:49,766 --> 01:04:53,532 I have to do what I think is best for you. 517 01:04:57,941 --> 01:05:01,536 Is there anyone who would remember Father Merrin? 518 01:05:01,744 --> 01:05:05,407 Perhaps the abbot. I can ask him. 519 01:05:20,296 --> 01:05:23,788 He knew Father Merrin. He says he was very holy. 520 01:05:24,000 --> 01:05:26,867 Did he know Kokumo? 521 01:05:30,506 --> 01:05:35,205 Merrin came up here once with a boy who was very sick. 522 01:05:36,779 --> 01:05:39,009 There was an accident. 523 01:05:39,215 --> 01:05:41,877 A wind, what do you say...? A devil wind. 524 01:05:42,185 --> 01:05:45,211 And a monk fell to his death. 525 01:05:45,722 --> 01:05:51,490 The big wind raised much dust, and the body was never found. 526 01:05:51,728 --> 01:05:55,220 They searched all over, everywhere. 527 01:06:00,036 --> 01:06:04,837 He didn't fall there. He bounced on that ledge and fell there. 528 01:06:05,341 --> 01:06:07,741 I'll show you! 529 01:06:17,887 --> 01:06:19,684 Be careful! 530 01:06:22,692 --> 01:06:24,387 wait! Wait for me! 531 01:07:30,827 --> 01:07:32,294 over there! 532 01:07:32,495 --> 01:07:35,555 In the cleft of that rock over there. 533 01:08:00,690 --> 01:08:05,650 - How did you know the body was here? - He was killed by the demon Pazuzu! 534 01:08:12,268 --> 01:08:14,998 I flew with Pazuzu in a trance! 535 01:08:19,442 --> 01:08:23,970 It's difficult to explain. I was under hypnosis. 536 01:08:24,247 --> 01:08:27,876 No, Father! Please wait! 537 01:08:31,154 --> 01:08:33,384 Stop, Father, wait! 538 01:08:36,159 --> 01:08:38,127 Father! 539 01:08:38,327 --> 01:08:39,624 Please! 540 01:08:41,030 --> 01:08:42,292 No! 541 01:08:42,698 --> 01:08:46,031 Father Abbot! Listen to me! 542 01:08:47,503 --> 01:08:50,666 He will not speak to a devil-worshiper! 543 01:08:50,873 --> 01:08:53,398 I am not a devil-worshiper! 544 01:10:09,785 --> 01:10:13,687 Please don't drug me. Don't put me under, Gene. 545 01:10:14,924 --> 01:10:17,586 I'm okay now. 546 01:10:17,793 --> 01:10:22,059 - It'll make you sleep. - But it will stop me from dreaming. 547 01:10:22,265 --> 01:10:25,496 Maybe that will be good for a while. 548 01:10:30,406 --> 01:10:33,000 But he needs me. 549 01:10:33,276 --> 01:10:35,005 I've got to find him. 550 01:10:36,245 --> 01:10:39,578 You'll be fine. You'll be just fine. 551 01:10:41,484 --> 01:10:44,476 You're trying to kill my... 552 01:10:45,988 --> 01:10:48,684 My soul. 553 01:11:03,940 --> 01:11:07,637 A Muslim city with mud walls, golden. 554 01:12:04,233 --> 01:12:07,566 Mud city with golden walls? Sounds like Jepti. 555 01:12:07,770 --> 01:12:11,467 - You know it? - I know every holy place in Africa. 556 01:12:11,674 --> 01:12:13,767 Religion's my business. 557 01:12:14,010 --> 01:12:19,414 Plastic saints, icons, Buddhas, voodoo gris-gris... 558 01:12:19,682 --> 01:12:23,550 Edwards is my name. Ecumenical Edwards, they call me. 559 01:12:23,753 --> 01:12:27,120 Philip Lamont, archaeologist. 560 01:12:28,257 --> 01:12:31,055 It's nice to know you, Father. 561 01:12:49,712 --> 01:12:51,543 what now? 562 01:12:51,781 --> 01:12:53,442 Locusts! 563 01:12:54,684 --> 01:12:56,914 Spraying for locusts! 564 01:12:57,153 --> 01:13:00,452 This is the traditional route of the plague! 565 01:13:00,656 --> 01:13:05,457 They think they can stop them with DDT! 566 01:13:05,961 --> 01:13:09,920 - I've flown this route before! - When was that? 567 01:13:12,034 --> 01:13:13,626 It was... 568 01:13:13,903 --> 01:13:16,531 It was on the wings of a demon! 569 01:13:20,676 --> 01:13:23,804 Did he take you to Jepti? 570 01:13:24,313 --> 01:13:26,941 Yes, he did. 571 01:17:39,802 --> 01:17:42,396 Almighty God... 572 01:17:42,671 --> 01:17:44,730 ...help me. 573 01:17:45,007 --> 01:17:47,874 I must find Kokumo. 574 01:17:48,110 --> 01:17:54,310 I have resisted. I have not called on Pazuzu. 575 01:17:55,451 --> 01:17:57,612 Help me. 576 01:18:00,055 --> 01:18:02,023 call me. 577 01:18:04,393 --> 01:18:06,588 Regan. 578 01:18:09,832 --> 01:18:13,268 call me by my dream name. 579 01:18:18,374 --> 01:18:21,207 call me. 580 01:18:24,113 --> 01:18:29,380 Pazuzu, prince of the evil spirits of the air, take me to Kokumo. 581 01:19:19,034 --> 01:19:24,165 I call upon you in the name of Father Lankester Merrin. 582 01:19:26,675 --> 01:19:28,836 How did you find me? 583 01:19:29,044 --> 01:19:33,344 I saw you in the mind of a girl who was possessed by Pazuzu. 584 01:19:34,950 --> 01:19:38,943 - She is still in danger of dreams. - How can I help her? 585 01:19:41,990 --> 01:19:44,288 which girl would you help? 586 01:19:44,493 --> 01:19:48,953 The one possessed by Pazuzu or the one held by Father Merrin? 587 01:19:49,498 --> 01:19:52,956 You must pluck out her evil heart... 588 01:19:53,168 --> 01:19:56,501 ...but Pazuzu has brushed you with his wings. 589 01:19:56,705 --> 01:19:59,503 You called on Pazuzu to reach me. 590 01:19:59,708 --> 01:20:03,337 You've lost faith in your God. You do not believe. 591 01:20:03,545 --> 01:20:08,039 I do believe! I'll do anything to help Regan! Anything! 592 01:20:08,283 --> 01:20:11,184 Then prove your faith. Cross over. 593 01:20:16,525 --> 01:20:20,655 My faith is in Jesus christ, reborn. 594 01:20:22,331 --> 01:20:25,767 Prove it. Cross over! 595 01:20:26,401 --> 01:20:29,097 Step out of your despair. 596 01:20:29,371 --> 01:20:33,364 If Pazuzu comes for you, I will spit a leopard. 597 01:21:31,667 --> 01:21:33,567 can I help you? 598 01:21:36,138 --> 01:21:39,164 I fell. I failed! 599 01:21:41,343 --> 01:21:45,245 The heat, perhaps. come inside, it's cooler. 600 01:21:45,447 --> 01:21:47,813 - Who are you? - My name is Kokumo. 601 01:21:48,083 --> 01:21:51,314 - Did you know Father Lankester Merrin? - Yes. 602 01:21:51,587 --> 01:21:54,852 when I was young, in Ethiopia. wonderful man. 603 01:21:55,090 --> 01:21:59,424 He died while exorcising the demon Pazuzu from a young girl. 604 01:21:59,628 --> 01:22:03,587 - Were you ever...? - Possessed by Pazuzu? 605 01:22:03,799 --> 01:22:06,359 That's what my mother used to tell me. 606 01:22:07,336 --> 01:22:09,770 - Locusts? - Yes! 607 01:22:10,005 --> 01:22:11,768 Let me show you! 608 01:22:12,007 --> 01:22:16,706 This is one of the main control stations in equatorial Africa. 609 01:22:18,480 --> 01:22:21,938 The key factor is the brushing of the wings. 610 01:22:22,884 --> 01:22:24,749 when it is dry... 611 01:22:24,987 --> 01:22:28,923 ...the grasshoppers go their own way, happy individuals. 612 01:22:29,157 --> 01:22:32,820 when a heavy rain hatches them in large numbers... 613 01:22:33,028 --> 01:22:37,397 ...they crowd together. Their wings brush against each other. 614 01:22:37,633 --> 01:22:40,693 The agitation transforms them. 615 01:22:44,973 --> 01:22:49,034 Here, you see them in their various forms. 616 01:23:03,725 --> 01:23:08,822 Most importantly, the brushing of the wings changes their personality. 617 01:23:09,031 --> 01:23:14,560 They become a destructive, voracious, marauding swarm, with a single mind. 618 01:23:18,540 --> 01:23:21,998 A locust mind, if you will. 619 01:23:31,253 --> 01:23:36,691 The evil swarm sweeps over the earth, possessing all that it touches. 620 01:23:36,925 --> 01:23:40,554 Evil breeding evil by contact. 621 01:23:41,797 --> 01:23:45,790 Is there no hope once the wings have brushed you? 622 01:23:46,068 --> 01:23:48,059 we try. 623 01:23:48,303 --> 01:23:50,567 with the help of science. 624 01:23:50,772 --> 01:23:53,070 Look at this young female. 625 01:23:53,942 --> 01:23:58,379 She has been evolved to resist the brushing of the wings. 626 01:23:58,580 --> 01:24:00,741 At least, that is our hope. 627 01:24:00,949 --> 01:24:04,282 we like to call her the Good Locust. 628 01:24:06,521 --> 01:24:10,218 Her children will be our agents in the swarm. 629 01:24:10,459 --> 01:24:12,450 Breaking the chain reaction. 630 01:24:12,694 --> 01:24:17,063 Remaining forever happy-go-lucky grasshoppers. 631 01:24:17,299 --> 01:24:19,767 Let us pray it succeeds. 632 01:24:21,303 --> 01:24:23,567 The Good Locust? 633 01:25:11,520 --> 01:25:15,286 - Where do you think you're going? - It's okay. 634 01:25:40,348 --> 01:25:43,181 I can't get you out of the bath. 635 01:25:45,687 --> 01:25:48,178 oh, I lost the soap! 636 01:25:53,195 --> 01:25:54,992 You got me all wet! 637 01:25:55,230 --> 01:25:58,722 call back tomorrow. You got me all wet, look! 638 01:26:02,437 --> 01:26:03,904 Hello? 639 01:26:07,442 --> 01:26:08,909 when? 640 01:26:12,814 --> 01:26:15,305 Does Dr. Tuskin know? 641 01:26:17,085 --> 01:26:19,349 well, where is the doctor? 642 01:26:19,588 --> 01:26:21,988 Hold on, that could be Regan. 643 01:26:27,329 --> 01:26:28,762 You! 644 01:26:30,465 --> 01:26:34,458 It's all your fault. Regan's sick. You stirred it up. 645 01:26:34,703 --> 01:26:38,434 She's left the hospital. God knows where she is! 646 01:26:38,640 --> 01:26:41,837 - I have to see her. - You have some nerve! 647 01:26:42,043 --> 01:26:45,740 Please. I can help her. only I can help her... 648 01:26:45,947 --> 01:26:47,847 Leave us alone! 649 01:26:48,149 --> 01:26:52,643 we don't wanna hear about demons or God or anything! 650 01:26:52,921 --> 01:26:54,650 Just get out of here! 651 01:27:37,332 --> 01:27:39,425 They put you in a hospital. 652 01:27:39,634 --> 01:27:42,467 Dr. Tuskin doesn't understand. 653 01:27:46,641 --> 01:27:50,805 - Did you find the man with the leopard? - I did. 654 01:27:53,148 --> 01:27:56,447 Did he tell you how to fight Pazuzu? 655 01:27:56,985 --> 01:27:59,146 He told me... 656 01:27:59,588 --> 01:28:03,115 ...good and evil are struggling within you. 657 01:28:04,426 --> 01:28:06,223 we must fight it. 658 01:28:08,163 --> 01:28:10,427 I brought this with me. 659 01:28:11,967 --> 01:28:13,958 The synchronizer? 660 01:28:15,737 --> 01:28:18,331 why don't you phone the police? 661 01:28:20,675 --> 01:28:22,142 No. 662 01:28:22,344 --> 01:28:25,211 Gary? Linda? 663 01:28:25,714 --> 01:28:29,047 Get your things. I'll drop you at Miss Billing's. 664 01:28:29,284 --> 01:28:31,047 That's no fair, Mom. 665 01:28:31,353 --> 01:28:35,050 - I know, but I have to. - What are you gonna do? 666 01:28:35,256 --> 01:28:37,520 Find her myself. 667 01:28:37,892 --> 01:28:39,826 And him too. 668 01:29:09,557 --> 01:29:11,991 - Do you remember Sandra? - Yes. 669 01:29:12,227 --> 01:29:14,627 She's still talking. 670 01:29:15,630 --> 01:29:19,726 You have a great gift. Keep it from evil. 671 01:29:35,417 --> 01:29:38,614 Pazuzu will brush me with his wings. 672 01:29:39,287 --> 01:29:41,585 Don't be afraid. 673 01:29:42,090 --> 01:29:45,082 Father Merrin will help us. 674 01:29:59,307 --> 01:30:01,298 All right, Regan. 675 01:30:01,543 --> 01:30:04,671 I'm ready. Bring me down. 676 01:30:07,849 --> 01:30:10,113 He is with me. 677 01:30:11,486 --> 01:30:13,351 come down. 678 01:30:14,389 --> 01:30:16,857 Down, Father. 679 01:30:17,592 --> 01:30:19,924 To meet me. 680 01:30:41,216 --> 01:30:44,652 You're dying, Merrin, dying! 681 01:30:44,919 --> 01:30:48,719 And your hopes die with you! 682 01:30:57,966 --> 01:31:03,302 Not oniy Kokumo, but others iike him, began to appear in the worid. 683 01:31:03,505 --> 01:31:05,837 I found them where I couid... 684 01:31:06,107 --> 01:31:09,338 ...and tried to protect them against evii. 685 01:31:11,746 --> 01:31:16,410 So Satan has sent Pazuzu to destroy this goodness. 686 01:31:16,851 --> 01:31:18,478 why me? 687 01:31:18,720 --> 01:31:20,551 I heal the sick. 688 01:31:24,726 --> 01:31:28,184 Phiiip, you must take my piace. 689 01:31:28,496 --> 01:31:34,765 She is precious, and I entrust her to you. 690 01:32:10,438 --> 01:32:12,303 Father? 691 01:32:20,682 --> 01:32:22,309 what's...? 692 01:32:26,154 --> 01:32:30,284 Father, wait! Father, where are you going? 693 01:32:32,560 --> 01:32:35,961 - Why would they come here? - The synchronizer. 694 01:32:36,197 --> 01:32:40,258 - It's gone! She's way ahead of us. - I know she is. 695 01:32:40,468 --> 01:32:44,199 - Any news? - Regan's taken the synchronizer. 696 01:32:57,285 --> 01:32:58,980 See me. 697 01:32:59,754 --> 01:33:01,984 Please, see me. 698 01:33:37,225 --> 01:33:39,489 Gene, it's her. Line two. 699 01:33:41,129 --> 01:33:45,793 - Regan? - Gene, look, I took the synchronizer. 700 01:33:46,000 --> 01:33:48,798 I'm sorry, but I had to. I needed it. 701 01:33:49,003 --> 01:33:51,767 I left it at the Dixie Hotel, room 27. 702 01:33:52,340 --> 01:33:55,207 - Where are you? - Penn Station. 703 01:33:55,410 --> 01:33:57,970 - Is he with you? - Yes. 704 01:33:58,212 --> 01:34:02,171 He's going to Washington, isn't he? To the house? 705 01:34:02,417 --> 01:34:04,544 Regan, don't go with him. 706 01:34:04,819 --> 01:34:08,619 I have to. It's my fault. He's doing it for me. 707 01:34:08,856 --> 01:34:12,656 Regan, iisten to me. You're in terribie danger. 708 01:34:14,529 --> 01:34:17,396 Gene, I gotta go. I'm sorry. Bye. 709 01:34:23,705 --> 01:34:25,570 where is she? 710 01:34:26,240 --> 01:34:27,832 Penn Station. 711 01:34:36,351 --> 01:34:38,012 Hey, stop that! 712 01:34:42,991 --> 01:34:45,391 Stupid bitch! 713 01:34:45,960 --> 01:34:48,326 - Where are you going? - Washington. 714 01:34:48,529 --> 01:34:53,330 - I'm going with you. - Call my kids. I'll be in touch. 715 01:35:17,592 --> 01:35:19,992 Father, tickets! 716 01:35:20,261 --> 01:35:22,491 Do you have any money? 717 01:35:34,275 --> 01:35:37,574 No, I'm with him! He's sick. 718 01:35:37,812 --> 01:35:40,975 They... They gave him an injection. 719 01:35:41,249 --> 01:35:44,616 Leave her alone. She belongs to me! 720 01:35:55,096 --> 01:35:56,791 It's an accident. 721 01:35:56,998 --> 01:35:58,795 Doctor! 722 01:36:00,168 --> 01:36:02,966 I need a doctor! 723 01:36:04,272 --> 01:36:08,174 Drive on. Someone must have called an ambulance. 724 01:36:21,222 --> 01:36:24,055 well, Regan can wait, I guess. 725 01:36:26,561 --> 01:36:29,860 wait! I'm a doctor. I'll help you. 726 01:36:30,331 --> 01:36:32,162 Let me see. 727 01:36:32,433 --> 01:36:34,230 Hold still. 728 01:36:42,877 --> 01:36:44,640 The power. 729 01:36:44,846 --> 01:36:49,249 It's getting nearer. can't you feel it? 730 01:36:50,351 --> 01:36:54,287 The power is immense. It fills me. 731 01:36:54,789 --> 01:36:57,223 I can do anything. 732 01:36:58,092 --> 01:36:59,684 Gene... 733 01:37:00,261 --> 01:37:02,593 You called Gene, didn't you? 734 01:37:31,492 --> 01:37:34,928 Father, please don't be lost to me. 735 01:37:49,577 --> 01:37:53,069 - Why don't you loosen your tie? - Thank you. 736 01:37:59,987 --> 01:38:02,922 why are you looking at me like that? 737 01:38:05,326 --> 01:38:07,453 The power. 738 01:38:08,396 --> 01:38:10,591 I must take you there. 739 01:38:11,299 --> 01:38:14,325 Did Kokumo tell you that? 740 01:38:15,603 --> 01:38:17,298 He said... 741 01:38:18,272 --> 01:38:20,604 ...the Good Locust... 742 01:38:24,345 --> 01:38:27,473 - We'll get a taxi. Quick, hurry! - Yes. 743 01:38:27,748 --> 01:38:29,716 Taxi! Taxi! 744 01:38:29,984 --> 01:38:32,111 - There's one! - Hey, lady! 745 01:38:32,386 --> 01:38:34,616 Lady, that's my taxi! 746 01:38:34,822 --> 01:38:36,289 Animals! 747 01:38:36,824 --> 01:38:38,655 - Sorry about that. - People! 748 01:38:54,208 --> 01:38:55,869 where to? 749 01:38:56,143 --> 01:38:58,111 Give him the address. 750 01:38:58,713 --> 01:39:01,876 Georgetown. 8 Prospect Street. 751 01:39:02,350 --> 01:39:06,480 - 8 Prospect Street? - Yes! Come on, let's go! 752 01:39:19,200 --> 01:39:22,135 Get going! The girl has to get home! 753 01:39:30,511 --> 01:39:32,536 what now? 754 01:39:32,980 --> 01:39:35,676 I'm gonna see about this! 755 01:39:38,152 --> 01:39:41,121 - It won't do no good. - She's a doctor. 756 01:39:41,389 --> 01:39:45,758 - No difference. This is washington. - Someone's dying. 757 01:39:50,731 --> 01:39:52,756 Father, no! 758 01:40:27,968 --> 01:40:29,765 Father, wait! 759 01:40:29,970 --> 01:40:32,598 Driver, please hurry! 760 01:40:48,422 --> 01:40:49,855 come on! 761 01:40:56,964 --> 01:40:59,489 This is Prospect Street now. 762 01:41:13,581 --> 01:41:15,572 There's the house. 763 01:41:30,364 --> 01:41:32,229 I can't control it! 764 01:41:35,603 --> 01:41:37,662 It's going crazy! 765 01:41:45,613 --> 01:41:47,274 oh, my God! 766 01:42:31,559 --> 01:42:34,392 Let me reach you. 767 01:42:55,916 --> 01:42:57,543 Sharon? 768 01:42:57,785 --> 01:43:00,447 Get me out of here! 769 01:43:00,754 --> 01:43:03,222 Help me! 770 01:43:04,925 --> 01:43:07,393 we've got to help Regan! 771 01:43:24,078 --> 01:43:26,945 At least help Regan! 772 01:43:27,147 --> 01:43:30,776 - To do what? - To fight this thing! 773 01:43:31,018 --> 01:43:32,542 Name it. 774 01:43:34,522 --> 01:43:36,547 Pazuzu. 775 01:44:20,200 --> 01:44:22,395 I've got to get inside. 776 01:44:22,670 --> 01:44:24,934 Let me inside! 777 01:44:36,650 --> 01:44:38,481 Regan... 778 01:44:42,323 --> 01:44:45,986 No! Father Lamont, help me! 779 01:44:46,193 --> 01:44:49,560 Kokumo! Remember Father Merrin? 780 01:44:49,830 --> 01:44:51,297 No! 781 01:44:52,533 --> 01:44:56,025 He's mine. He's chosen me. 782 01:44:56,303 --> 01:45:01,002 Pazuzu's Regan is the only Regan! 783 01:45:06,480 --> 01:45:08,880 Be joined with us, Father. 784 01:45:19,093 --> 01:45:20,822 Please. 785 01:45:21,328 --> 01:45:23,455 Kill her. 786 01:45:53,394 --> 01:45:56,192 The wings. The wings are brushing me! 787 01:45:56,397 --> 01:45:59,992 The wings are brushing me! I must! I must! 788 01:46:00,734 --> 01:46:03,532 we like to call her the Good Locust. 789 01:46:03,737 --> 01:46:07,605 She was evolved to resist the brushing of the wings. 790 01:46:08,575 --> 01:46:13,103 No! Once the wings have brushed you, you're mine forever! 791 01:46:13,914 --> 01:46:16,610 She will break the chain reaction. 792 01:46:16,850 --> 01:46:19,114 Kill her! We command you! 793 01:46:26,593 --> 01:46:29,426 why me? Why me? 794 01:46:48,649 --> 01:46:52,585 You must tear out her evil heart. 795 01:47:09,303 --> 01:47:11,794 Pazuzu! 796 01:47:36,230 --> 01:47:37,959 Help! 797 01:47:39,099 --> 01:47:42,227 Help! Help, somebody! 798 01:47:42,503 --> 01:47:46,599 Help me, somebody! Help me! 799 01:52:30,023 --> 01:52:32,082 I... 800 01:52:32,325 --> 01:52:34,589 ...chose... 801 01:52:35,695 --> 01:52:37,686 ...evil. 802 01:52:39,032 --> 01:52:40,329 No. 803 01:52:40,534 --> 01:52:44,470 Sharon, your hunger for belief was your truth. 804 01:53:21,808 --> 01:53:24,003 The time has come. 805 01:53:24,578 --> 01:53:27,376 Now we are saved and made strong. 806 01:53:27,714 --> 01:53:30,239 The enemy of the human race... 807 01:53:32,619 --> 01:53:34,484 ...is subdued. 808 01:53:53,773 --> 01:53:55,240 I'm sorry. 809 01:53:58,011 --> 01:54:00,275 I understand now. 810 01:54:00,914 --> 01:54:03,007 The world won't. 811 01:54:03,717 --> 01:54:04,911 Not yet. 812 01:54:14,361 --> 01:54:16,761 You have to go. 813 01:54:17,264 --> 01:54:19,494 Take care of her. 814 01:54:45,725 --> 01:54:49,092 - What happened? - Oh, my God! How awful! 815 01:54:49,329 --> 01:54:52,230 In God's name, what happened? 816 01:54:52,732 --> 01:54:55,963 - Was anybody in the building? - Gangway, please. 817 01:54:56,169 --> 01:54:59,138 You witnessed what went on here? 818 01:54:59,406 --> 01:55:01,806 was anyone inside? 819 01:55:03,910 --> 01:55:06,174 Lady, are you okay?