1
00:02:06,473 --> 00:02:09,636
oh, Father.
2
00:02:17,050 --> 00:02:23,011
Father Merrin, in the valley
of the shadow of death...
3
00:02:23,256 --> 00:02:25,690
...be at my side.
4
00:03:08,201 --> 00:03:10,601
why me?
5
00:03:10,871 --> 00:03:13,738
I heal the sick.
6
00:03:13,940 --> 00:03:16,272
why me?
7
00:04:05,425 --> 00:04:08,451
okay, 8:00 tomorrow.
8
00:04:51,938 --> 00:04:53,929
Debbie.
9
00:04:54,708 --> 00:04:57,074
Debbie, can you hear it?
10
00:04:57,310 --> 00:04:59,005
No?
11
00:04:59,212 --> 00:05:01,646
I'll turn it up.
12
00:05:02,215 --> 00:05:05,810
Debbie, Debbie.
13
00:05:07,887 --> 00:05:09,787
You can hear it?
14
00:05:18,531 --> 00:05:21,227
Mother's late. She's never on time.
15
00:05:21,468 --> 00:05:24,232
- Hi.
- Hi, Regan! You're right on time.
16
00:05:24,471 --> 00:05:26,666
- For once.
- Yeah.
17
00:06:00,740 --> 00:06:02,731
what's happening?
18
00:06:03,143 --> 00:06:05,236
Not much.
19
00:06:05,645 --> 00:06:09,012
- Any dreams?
- No dreams.
20
00:06:09,215 --> 00:06:11,080
okay.
21
00:06:14,854 --> 00:06:19,791
- Look, I'm just wasting your time.
- Why do you say that?
22
00:06:20,060 --> 00:06:24,463
- Well, you know why I come here.
- Well, you tell me.
23
00:06:24,931 --> 00:06:29,595
- To make my mom feel better.
- Explain that, would you?
24
00:06:29,803 --> 00:06:33,170
- She feels guilty.
- Why?
25
00:06:33,406 --> 00:06:36,739
Divorce, her career...
26
00:06:36,976 --> 00:06:39,274
...away all the time.
27
00:06:39,679 --> 00:06:44,480
Regan? Why don't you tell me
the truth? Don't you trust me?
28
00:06:44,684 --> 00:06:46,584
But I do. I do.
29
00:06:46,853 --> 00:06:51,222
You keep saying you don't remember
that time in washington.
30
00:06:51,458 --> 00:06:54,086
I don't know if I believe you.
31
00:06:55,095 --> 00:07:01,330
I remember being very sick
and having nightmares, and that's all.
32
00:07:04,437 --> 00:07:07,463
Those bad dreams are still inside you.
33
00:07:07,674 --> 00:07:10,700
There's nothing wrong with me.
34
00:07:13,213 --> 00:07:17,673
Regan? Regan?
I want to show you something.
35
00:07:18,318 --> 00:07:24,018
You see this? This is a machine
we can use together.
36
00:07:24,257 --> 00:07:30,719
It can put us in a state of hypnosis.
You'd be very relaxed and comfortable.
37
00:07:30,997 --> 00:07:36,333
And then we could look at those bad
dreams together and understand them.
38
00:07:36,536 --> 00:07:40,666
And dissolve them.
You wouldn't be alone, Regan.
39
00:07:40,874 --> 00:07:45,834
- How do you feel about that?
- I don't think you're ready for it.
40
00:07:47,413 --> 00:07:49,904
what does that mean?
41
00:07:50,150 --> 00:07:54,314
You're the doctor. You explain it.
42
00:08:05,031 --> 00:08:07,431
Follow me, please.
43
00:08:30,456 --> 00:08:36,486
cardinal Jaros, may I present Father
Philip Lamont, Society of Jesus?
44
00:08:41,601 --> 00:08:46,402
would you care to explain
your refusal to accept this task?
45
00:08:46,606 --> 00:08:52,101
I should be relieved from all pastoral
responsibilities. I'm not worthy.
46
00:08:52,312 --> 00:08:56,442
Father, I have not asked you
to perform another exorcism.
47
00:08:56,683 --> 00:09:03,111
I simply requested that you investigate
the death of Father Merrin.
48
00:09:03,356 --> 00:09:08,293
You have performed exorcisms.
You knew Father Merrin.
49
00:09:08,494 --> 00:09:12,294
Furthermore, you were exposed
to his teachings.
50
00:09:12,498 --> 00:09:18,130
I cannot think of anyone
more qualified for this assignment.
51
00:09:20,306 --> 00:09:23,764
Philip, it's so good to see you.
52
00:09:24,310 --> 00:09:30,647
Merrin's reputation is in jeopardy.
His writings have been impounded.
53
00:09:30,850 --> 00:09:36,186
I'm not surprised. No one in the church
wants to hear about the devil.
54
00:09:36,389 --> 00:09:41,190
Satan has become an embarrassment
to our progressive views.
55
00:09:41,394 --> 00:09:45,023
Merrin was rather more extreme,
I'm afraid.
56
00:09:45,265 --> 00:09:51,170
He argued that the power of evil
threatens to overthrow God himself.
57
00:09:51,371 --> 00:09:55,273
So they found a heresy to nail him to.
58
00:09:55,475 --> 00:10:00,378
well, many of the theological
college believe that...
59
00:10:00,613 --> 00:10:03,946
...he died at the hands
of the devil...
60
00:10:04,183 --> 00:10:07,175
...during that American exorcism.
61
00:10:07,487 --> 00:10:12,447
Some, and they are close to
the pontiff, go so far as to suggest...
62
00:10:12,692 --> 00:10:17,095
...that he was a Satanist.
At the end, I mean.
63
00:10:17,297 --> 00:10:20,892
Perhaps Father Merrin
took a path no one could follow.
64
00:10:21,134 --> 00:10:23,864
But how he inspired us, Philip!
65
00:10:24,070 --> 00:10:29,633
Here. Remember,
christ is hard to follow too.
66
00:10:31,511 --> 00:10:37,177
we were young. Today,
wherever I look, I see only evil.
67
00:10:37,417 --> 00:10:40,352
God has fallen silent.
68
00:10:44,257 --> 00:10:48,455
I cannot move to safeguard
Merrin's testament...
69
00:10:48,695 --> 00:10:54,429
...until all the facts about his
last exorcism are clearly known.
70
00:10:54,667 --> 00:10:57,431
You will conduct the investigation.
71
00:10:57,670 --> 00:11:02,607
You will act discreetly in all
confidence, reporting to me alone.
72
00:11:02,875 --> 00:11:04,740
But I'm not worthy!
73
00:11:04,944 --> 00:11:08,903
You are a soldier of christ.
Make yourself worthy.
74
00:11:21,461 --> 00:11:27,866
okay, I want you to concentrate hard
on the name of this color. All right?
75
00:11:39,746 --> 00:11:42,476
- Gene Tuskin, Father.
- Lamont, doctor.
76
00:11:42,715 --> 00:11:44,546
come on in.
77
00:11:47,120 --> 00:11:52,956
- Liz, what does he want?
- How would I know, Regan?
78
00:11:53,159 --> 00:11:56,026
He's here about me, isn't he?
79
00:11:56,763 --> 00:11:58,924
why do you say that?
80
00:12:01,167 --> 00:12:06,571
what about the coroner's report,
the testimony? The file's that thick.
81
00:12:06,773 --> 00:12:08,240
Yes, I know.
82
00:12:08,441 --> 00:12:13,674
Unfortunately, it sheds very
little light on Father Merrin's death.
83
00:12:13,913 --> 00:12:17,280
I was hoping to question the girl.
84
00:12:17,483 --> 00:12:20,418
- Why don't you sit down?
- Thank you.
85
00:12:22,989 --> 00:12:27,426
Regan suffered a severe trauma
by that experience.
86
00:12:27,627 --> 00:12:31,893
I think the exorcism
made the problem worse.
87
00:12:32,765 --> 00:12:35,598
You must know that three people died.
88
00:12:35,802 --> 00:12:40,034
Regan's guilt was so great,
she repressed everything.
89
00:12:40,273 --> 00:12:44,141
I'm sorry, Father.
I can't let you question her.
90
00:12:44,343 --> 00:12:49,679
The shock of recall
could result in self-punishment.
91
00:12:49,916 --> 00:12:52,942
I couldn't rule out suicide.
92
00:12:54,320 --> 00:12:59,019
You have a heavy responsibility:
the care of her soul.
93
00:12:59,592 --> 00:13:05,030
The care of her mind and her body
is my responsibility, Father.
94
00:13:08,034 --> 00:13:11,492
You realize what you're up against,
don't you?
95
00:13:17,510 --> 00:13:20,638
- What am I up against, Father?
- Evil.
96
00:13:24,083 --> 00:13:28,486
Mental illness.
That's what we're up against here.
97
00:13:28,688 --> 00:13:32,624
or the casualties of
a diseased society. Evil is not...
98
00:13:32,859 --> 00:13:37,694
Evil is a spiritual being,
alive and living.
99
00:13:38,364 --> 00:13:43,734
Perverted and perverting, weaving
its way into the very fabric of life.
100
00:13:43,970 --> 00:13:46,734
- Sorry to disturb you.
- What is it?
101
00:13:46,973 --> 00:13:51,569
I've changed my mind. I'd like
to try that machine after all.
102
00:13:51,777 --> 00:13:54,678
- Fine.
- Could we try it now?
103
00:13:54,881 --> 00:13:57,679
I'm sorry. I won't intrude any longer.
104
00:13:57,884 --> 00:14:01,547
It's okay, Father.
You can stay if you'd like.
105
00:14:01,787 --> 00:14:06,349
Regan, this is Father Lamont.
Regan MacNeil.
106
00:14:06,893 --> 00:14:09,521
- Hello.
- How do you do?
107
00:14:09,729 --> 00:14:13,290
well, we can do it
tomorrow then, Regan. Okay?
108
00:14:13,533 --> 00:14:16,366
Father, maybe you can help me.
109
00:14:18,004 --> 00:14:20,199
- All right, Regan?
- Good.
110
00:14:20,773 --> 00:14:26,712
These experiments confirm that thought
can be transmitted across distances.
111
00:14:26,913 --> 00:14:31,043
- Here he is, causing a spoon to bend.
- Sharon.
112
00:14:31,250 --> 00:14:33,810
- Not on a stage...
- Look, I can do it.
113
00:14:34,086 --> 00:14:39,786
...but under iaboratory controis
and observed by skepticai scientists.
114
00:14:39,992 --> 00:14:43,018
- It's easy.
- Good God, Regan.
115
00:14:43,262 --> 00:14:47,096
...they seem to defy naturai iaws.
How can that be?
116
00:14:47,300 --> 00:14:51,430
oh, look, you fool.
You believe everything!
117
00:14:51,637 --> 00:14:53,571
oh, wait, wait.
118
00:14:53,806 --> 00:14:58,072
...but is mereiy an iiiusion:
a projection of the mind.
119
00:14:58,678 --> 00:15:03,945
These are EEG biofeedback electrodes.
They pick up any brain frequency.
120
00:15:04,150 --> 00:15:07,142
They're integrated
with these strobes...
121
00:15:07,353 --> 00:15:10,948
...to bring two altered states
into synchronization.
122
00:15:11,190 --> 00:15:13,317
- Are you ready, Regan?
- Yes.
123
00:15:13,593 --> 00:15:17,290
we're going to do this
just the way I showed you.
124
00:15:17,496 --> 00:15:20,590
Now, I want you to relax your arms.
125
00:15:27,440 --> 00:15:31,843
Now, I want you to concentrate
on the strobe light.
126
00:15:33,779 --> 00:15:36,213
Deeply relax.
127
00:15:37,450 --> 00:15:41,443
Just let yourself go
and look at the light.
128
00:15:55,401 --> 00:15:59,861
Now, I want you to relax
and make your tone go deeper.
129
00:16:02,241 --> 00:16:04,801
Listen to your tone.
130
00:16:05,378 --> 00:16:07,312
Deeper.
131
00:16:14,086 --> 00:16:16,316
Deeper, Regan.
132
00:16:20,059 --> 00:16:22,527
can you hear me, Regan?
133
00:16:23,162 --> 00:16:24,561
Yes.
134
00:16:24,764 --> 00:16:29,565
when you hear the alarm buzzer,
you will wake up and feel fine...
135
00:16:29,769 --> 00:16:34,866
...but you will remember nothing
that happened. Do you understand?
136
00:16:35,074 --> 00:16:36,541
Yes.
137
00:16:36,742 --> 00:16:43,011
very good. Now, do you remember
your room in washington?
138
00:16:44,016 --> 00:16:45,506
Yes.
139
00:16:45,718 --> 00:16:49,779
- Can you see your room?
- No.
140
00:16:50,056 --> 00:16:52,991
Then I want you to go deeper.
141
00:16:53,225 --> 00:16:57,423
Go deeper into your memory
until you can see your room.
142
00:16:57,663 --> 00:17:01,224
Make your tone go deeper,
and you will see it.
143
00:17:03,703 --> 00:17:05,694
Deeper.
144
00:17:06,405 --> 00:17:09,863
Deeper, Regan. Deeper.
145
00:17:12,411 --> 00:17:14,436
can you see it now?
146
00:17:18,284 --> 00:17:19,751
Yes.
147
00:17:24,724 --> 00:17:30,026
I want to come down and be with you.
Do you remember how to help me?
148
00:17:30,296 --> 00:17:31,490
Yes.
149
00:17:31,731 --> 00:17:34,894
Good. Bring me down to where you are.
150
00:17:35,101 --> 00:17:39,231
You and I will obey the commands
that Liz and Father Lamont give us.
151
00:17:39,572 --> 00:17:41,972
Do you understand?
152
00:17:42,274 --> 00:17:43,901
Yes.
153
00:17:44,844 --> 00:17:47,711
I'm going to turn my light on now.
154
00:17:47,913 --> 00:17:51,974
And you will help me
bring my tone down to yours.
155
00:18:07,099 --> 00:18:08,999
can you hear me, Gene?
156
00:18:10,102 --> 00:18:11,763
Yes.
157
00:18:12,104 --> 00:18:13,935
Relax, then.
158
00:18:14,140 --> 00:18:20,773
And let yourself come down
deeper and deeper...
159
00:18:21,046 --> 00:18:23,742
...to meet my tone.
160
00:18:24,517 --> 00:18:26,109
Relax.
161
00:18:26,352 --> 00:18:28,183
Deeper.
162
00:18:28,421 --> 00:18:30,821
Deeper.
163
00:18:32,725 --> 00:18:34,352
Good.
164
00:18:34,794 --> 00:18:40,198
- Doctor, can you see Regan's room?
- Yes.
165
00:18:44,837 --> 00:18:49,297
Regan, do you remember the time
Father Merrin came up to you?
166
00:18:49,508 --> 00:18:50,975
Yes.
167
00:18:52,678 --> 00:18:56,637
Regan, you will now respond
to Father Lamont.
168
00:19:03,522 --> 00:19:06,923
- Regan?
- Yes?
169
00:19:07,193 --> 00:19:09,821
That time in the room...
170
00:19:10,029 --> 00:19:13,988
...try and remember Father Merrin
just before he died.
171
00:19:14,433 --> 00:19:20,201
- We're alone.
- Is his heart strong? Resolved?
172
00:19:21,006 --> 00:19:22,871
He is praying.
173
00:19:23,809 --> 00:19:27,404
- Is he in pain?
- Yes.
174
00:19:29,181 --> 00:19:34,346
- Is he casting out the unclean spirit?
- He is praying.
175
00:19:35,354 --> 00:19:39,620
And you, Regan. What are you doing?
176
00:19:56,976 --> 00:19:58,910
Dr. Tuskin?
177
00:20:02,081 --> 00:20:03,105
Gene?
178
00:20:03,849 --> 00:20:06,113
Gene, wake up!
179
00:20:06,986 --> 00:20:11,889
- What's wrong with Gene?
- Her heart, it's fibrillating!
180
00:20:12,091 --> 00:20:16,152
Put that on. You've gotta go back
and find her right now.
181
00:20:16,428 --> 00:20:21,730
I know where she is. Help me to find
and reach her. Liz, put this on.
182
00:20:25,905 --> 00:20:31,309
- Liz, help me to reach Dr. Tuskin.
- All right, we'll try.
183
00:20:36,181 --> 00:20:39,150
Relax deeply, watch the light.
184
00:20:48,928 --> 00:20:53,422
That's good.
Let yourself go down deeper.
185
00:20:54,700 --> 00:20:58,033
Listen to your tone,
and make it go deeper.
186
00:20:59,605 --> 00:21:01,266
Deeper.
187
00:21:02,274 --> 00:21:05,607
Deeper. Deeper.
188
00:21:50,122 --> 00:21:54,422
- Get thee hence!
- She's mine, always.
189
00:21:54,627 --> 00:21:58,028
- No!
- Always.
190
00:22:00,699 --> 00:22:04,999
- Always.
- Father, please. Bring her back.
191
00:22:08,207 --> 00:22:11,176
Father, can you hear me?
192
00:22:20,219 --> 00:22:24,155
Father, please. Bring her back.
193
00:23:28,353 --> 00:23:29,911
In God's name!
194
00:23:34,960 --> 00:23:38,259
Tell Gene she will not remember.
195
00:23:39,064 --> 00:23:43,797
Gene, you will not remember.
Gene, you will not remember.
196
00:24:00,819 --> 00:24:03,344
- What happened?
- Are you all right?
197
00:24:03,622 --> 00:24:07,752
Your heart was fibrillating.
I don't know what went wrong.
198
00:24:07,993 --> 00:24:10,291
I couldn't bring you out of it.
199
00:24:10,496 --> 00:24:16,196
Father Lamont had to go into synch to
contact you. He brought you out of it.
200
00:24:17,236 --> 00:24:22,003
- He told you not to remember.
- Do you remember?
201
00:24:22,207 --> 00:24:24,107
No.
202
00:24:28,380 --> 00:24:30,712
Do you remember?
203
00:24:35,087 --> 00:24:37,021
come on, Regan.
204
00:24:37,856 --> 00:24:40,154
I'll be right back.
205
00:24:46,265 --> 00:24:49,393
I bet they're pretty drawings.
How are you?
206
00:24:49,635 --> 00:24:54,004
want me to draw a picture?
what would you like me to draw?
207
00:24:54,206 --> 00:24:57,642
- A house.
- A house?
208
00:24:58,043 --> 00:25:01,274
why do you want a house?
A house is dull.
209
00:25:01,880 --> 00:25:05,748
How about if I draw you a face?
210
00:25:15,227 --> 00:25:18,060
- How do you feel?
- All right. You?
211
00:25:18,263 --> 00:25:19,730
oh, I'm fine.
212
00:25:19,932 --> 00:25:25,393
The psychological effects of synching
with another mind last a long time.
213
00:25:25,604 --> 00:25:27,663
It's very powerful.
214
00:25:30,042 --> 00:25:35,605
- Did you see what you wanted to see?
- Evil is gaining.
215
00:25:35,814 --> 00:25:40,581
- Father Merrin was killed.
- By Regan?
216
00:25:40,819 --> 00:25:45,586
She didn't. It did.
It wasn't the mind of a child.
217
00:25:45,791 --> 00:25:49,989
It was horrible. Utterly horrible.
218
00:25:50,996 --> 00:25:52,896
And fascinating.
219
00:25:54,933 --> 00:25:59,336
we don't know all that much
about synchronized hypnosis yet.
220
00:25:59,571 --> 00:26:04,838
what you saw could have easily been
a dream, a fantasy, a hallucination.
221
00:26:05,077 --> 00:26:06,942
Not a memory at all.
222
00:26:07,145 --> 00:26:12,913
Names, just names. Better to see
the face than hear the names.
223
00:26:18,457 --> 00:26:22,416
I can't have a discussion now.
I have to do my rounds.
224
00:26:22,661 --> 00:26:24,253
Doctor, what I saw...
225
00:26:24,429 --> 00:26:28,297
I'm sorry.
It'll have to wait till tomorrow.
226
00:26:28,667 --> 00:26:30,635
Hi, Amy.
227
00:26:34,339 --> 00:26:37,103
Regan did a picture of you.
228
00:26:39,478 --> 00:26:41,036
what's it mean?
229
00:26:41,280 --> 00:26:45,444
It's you. She draws well.
230
00:26:46,051 --> 00:26:47,951
The flames.
231
00:26:49,855 --> 00:26:51,720
Flames.
232
00:27:05,304 --> 00:27:10,469
Doctor. Doctor, the flames.
They're getting bigger.
233
00:27:10,709 --> 00:27:14,338
- We've got to put the fire out.
- Take it easy.
234
00:27:14,546 --> 00:27:19,483
It's probably some post-flashing.
It's an aftereffect of hypnosis.
235
00:27:19,685 --> 00:27:23,280
No, you've got to help me.
we may be too late.
236
00:27:23,522 --> 00:27:28,482
- Where you going?
- You've got to help me. Her picture.
237
00:27:34,900 --> 00:27:40,497
- Come on, Father. Give me a break.
- No, there's a fire somewhere.
238
00:27:55,620 --> 00:27:58,612
I'll get the fire department.
239
00:28:21,747 --> 00:28:23,874
okay.
240
00:29:09,861 --> 00:29:15,595
You kids can go on in now.
Everything's okay. Go on in now.
241
00:29:17,836 --> 00:29:20,600
- Thank you.
- You're welcome.
242
00:29:22,774 --> 00:29:24,969
- Thank you.
- I got it.
243
00:29:25,177 --> 00:29:28,476
Regan's picture, the flames.
She warned us.
244
00:29:28,680 --> 00:29:32,946
That contact between us came
about through your machine.
245
00:29:33,151 --> 00:29:36,450
whatever it was,
it saved the children.
246
00:29:36,688 --> 00:29:41,682
It took a machine. The work you're
doing is incredible. Miraculous!
247
00:29:41,960 --> 00:29:46,124
The machine is a device
to penetrate pathological states.
248
00:29:46,331 --> 00:29:51,064
No, you're talking about therapy.
You don't realize the importance!
249
00:29:51,303 --> 00:29:55,433
As much as I enjoy recognition,
you're overstating it.
250
00:29:55,640 --> 00:30:00,543
Don't you understand that I was
face to face with the evil in her?
251
00:30:00,745 --> 00:30:05,682
Your machine has proved that
there's an ancient demon within her!
252
00:30:05,884 --> 00:30:09,376
we must fight it, we must help her!
253
00:30:11,189 --> 00:30:15,888
It's all okay now.
You can go on in, all right?
254
00:30:17,362 --> 00:30:21,093
I was trying to help her
before you came along.
255
00:30:21,333 --> 00:30:26,703
You must let me synch with Regan!
In that way, you can control things.
256
00:30:28,673 --> 00:30:30,903
well, I just don't know.
257
00:30:31,109 --> 00:30:35,011
Listen, you can go in now.
It's all clear, okay?
258
00:30:40,418 --> 00:30:42,181
I know what concerns you.
259
00:30:42,420 --> 00:30:46,914
That Regan will suddenly remember.
That she'll go into shock.
260
00:30:47,159 --> 00:30:50,856
I believe that Regan
already remembers everything.
261
00:30:51,062 --> 00:30:53,997
The deaths, the possessions,
the demons.
262
00:30:54,266 --> 00:31:00,933
She's out there, all alone,
trying to deal with this thing.
263
00:31:01,306 --> 00:31:02,796
All by herself.
264
00:31:22,093 --> 00:31:24,152
Come, Regan.
265
00:31:24,329 --> 00:31:26,229
Come, Regan.
266
00:31:26,431 --> 00:31:29,730
We're going fiying.
267
00:31:29,968 --> 00:31:33,836
Far, far away.
268
00:34:46,431 --> 00:34:48,831
oh, good morning, Sharon.
269
00:34:57,542 --> 00:34:59,669
what got you up so early?
270
00:34:59,878 --> 00:35:04,042
The doves woke me.
I guess they were hungry.
271
00:35:04,649 --> 00:35:09,143
I may not be here when you get home.
can you let yourself in?
272
00:35:09,387 --> 00:35:12,356
- Will you be all right?
- Where are you going?
273
00:35:12,590 --> 00:35:15,889
- Washington. I'll be back soon.
- Washington?
274
00:35:16,094 --> 00:35:20,326
Some things your mother didn't do
before going on location.
275
00:35:20,532 --> 00:35:22,397
oh, okay.
276
00:35:23,635 --> 00:35:26,798
wanna fly, babe? There you go, up.
277
00:36:10,415 --> 00:36:13,009
I'm grateful to you for coming.
278
00:36:13,218 --> 00:36:16,949
Mrs. MacNeil wants me
to help you while I can.
279
00:36:17,222 --> 00:36:20,555
She would do anything
for Father Merrin.
280
00:36:20,792 --> 00:36:24,159
She believes he gave
his life for Regan.
281
00:36:28,199 --> 00:36:31,032
Are they gonna make him a saint?
282
00:36:31,636 --> 00:36:35,402
The world doesn't want
any more saints.
283
00:36:35,874 --> 00:36:38,934
This is not an official investigation.
284
00:36:52,624 --> 00:36:57,152
when Father Merrin arrived,
how did he prepare himself?
285
00:36:57,362 --> 00:36:58,989
Did he pray?
286
00:36:59,230 --> 00:37:03,360
They couldn't explain it,
the police, could they?
287
00:37:16,247 --> 00:37:19,182
Did Father Merrin ever name the demon?
288
00:37:19,417 --> 00:37:20,884
No.
289
00:37:21,419 --> 00:37:23,580
It knew him, though.
290
00:37:25,156 --> 00:37:29,024
- How do you know that?
- It called his name.
291
00:37:40,204 --> 00:37:43,605
Did the demon seem
to expect Father Merrin?
292
00:37:43,808 --> 00:37:45,469
Yes.
293
00:37:47,011 --> 00:37:49,639
It feared him, I think.
294
00:38:01,759 --> 00:38:03,226
was...
295
00:38:04,262 --> 00:38:06,958
was Father Merrin afraid?
296
00:38:10,068 --> 00:38:13,003
You'd better see where it happened.
297
00:38:17,942 --> 00:38:21,639
what was her condition
when Father Merrin saw her?
298
00:38:21,846 --> 00:38:24,371
Hideous. That evil face.
299
00:38:24,582 --> 00:38:28,882
- I couldn't bear to be near her after.
- You're with her now.
300
00:38:29,120 --> 00:38:33,989
Two years I stayed away. Two haunted
years, going out of my mind.
301
00:38:34,192 --> 00:38:39,721
And all the time I longed to see her.
Finally, I came back and found that...
302
00:38:39,998 --> 00:38:43,661
...when I'm with her
is the only time I'm at peace.
303
00:38:43,868 --> 00:38:48,100
why would that be? I can't understand.
It frightens me.
304
00:38:49,841 --> 00:38:53,038
Have you tried a psychiatrist
or a priest?
305
00:38:53,244 --> 00:38:57,578
- I'm talking to one now, aren't I?
- I'm not here for you.
306
00:39:00,618 --> 00:39:02,108
There.
307
00:39:02,754 --> 00:39:04,722
In there.
308
00:39:10,528 --> 00:39:14,089
Praying. Have you tried praying?
309
00:39:14,298 --> 00:39:15,765
Prayer?
310
00:39:59,110 --> 00:40:04,571
I pray for the soul of Father Merrin,
who died in this room.
311
00:40:05,049 --> 00:40:10,487
And for Sharon, who was touched
by the shadow of evil.
312
00:40:10,722 --> 00:40:12,952
And for myself.
313
00:40:13,858 --> 00:40:15,655
For myself.
314
00:40:24,769 --> 00:40:29,263
- Next week then, Frank, okay?
- Is there any point going on?
315
00:40:30,875 --> 00:40:33,139
I'll be in there fighting.
316
00:40:33,377 --> 00:40:36,210
Just as long as you are.
317
00:40:42,353 --> 00:40:43,752
- Hello.
- Hello.
318
00:40:43,988 --> 00:40:46,013
come on in.
319
00:40:49,494 --> 00:40:51,291
Do you...?
320
00:40:51,529 --> 00:40:55,226
- Do you have children of your own?
- Yes, I do. Two.
321
00:40:55,466 --> 00:40:57,900
A boy and a girl.
322
00:40:58,202 --> 00:41:01,103
I'd like to spend more time with them.
323
00:41:01,305 --> 00:41:04,536
Must be difficult,
with all your responsibilities.
324
00:41:04,742 --> 00:41:08,735
Not to mention the complications
of being divorced.
325
00:41:12,183 --> 00:41:15,175
You seem to manage.
Your heart is good.
326
00:41:17,388 --> 00:41:19,083
It's hard to live alone.
327
00:41:21,592 --> 00:41:24,823
Don't you ever need a woman, Father?
328
00:41:26,364 --> 00:41:28,264
Yes.
329
00:41:33,571 --> 00:41:36,062
Telling secrets?
330
00:41:54,959 --> 00:41:57,951
Do you remember dreaming
of Father Merrin?
331
00:41:58,196 --> 00:41:59,663
Yes.
332
00:41:59,864 --> 00:42:02,355
can you see him now?
333
00:42:03,234 --> 00:42:05,259
Yes.
334
00:42:05,970 --> 00:42:07,801
where is he?
335
00:42:14,946 --> 00:42:19,940
It was iong ago when I was studying
the hoiy men of Africa.
336
00:42:20,251 --> 00:42:23,220
This boy, this young boy...
337
00:42:23,454 --> 00:42:25,422
...has very speciai powers.
338
00:42:26,457 --> 00:42:30,154
They need his heip
against the iocust swarm.
339
00:42:30,394 --> 00:42:32,885
But perhaps this swarm comes...
340
00:42:33,097 --> 00:42:35,725
...because of the boy.
341
00:42:36,767 --> 00:42:40,931
Does great goodness
draw evii upon itseif?
342
00:42:50,581 --> 00:42:54,312
Now, Regan, Father Lamont
is hypnotized too.
343
00:42:54,552 --> 00:42:57,248
I want you to bring him down to you.
344
00:42:57,521 --> 00:42:59,512
Tell him what to do.
345
00:42:59,824 --> 00:43:01,155
Father Lamont?
346
00:43:02,560 --> 00:43:03,822
Yes?
347
00:43:05,529 --> 00:43:07,121
call me.
348
00:43:08,466 --> 00:43:09,728
Regan.
349
00:43:55,279 --> 00:43:59,340
I am Pazuzu!
350
00:44:01,686 --> 00:44:03,711
Pazuzu!
351
00:44:06,824 --> 00:44:10,021
call me by my dream name.
352
00:44:14,231 --> 00:44:15,528
call me.
353
00:44:16,100 --> 00:44:18,534
Pazuzu.
354
00:44:19,236 --> 00:44:22,296
King of the spirits of the air!
355
00:44:23,007 --> 00:44:24,736
Pazuzu!
356
00:44:25,042 --> 00:44:27,738
King of the evil spirits of the air!
357
00:44:29,246 --> 00:44:32,079
Spirits of the air!
358
00:45:10,955 --> 00:45:12,547
All-powerful God!
359
00:45:12,790 --> 00:45:16,783
You gave power to your apostles
to pass through dangers!
360
00:45:17,028 --> 00:45:18,427
Give us strength!
361
00:46:02,406 --> 00:46:04,033
Fear not!
362
00:46:04,308 --> 00:46:06,401
we are safe inside!
363
00:46:06,644 --> 00:46:10,136
Even Pazuzu with all his legions...
364
00:46:10,347 --> 00:46:13,510
...cannot transgress
this holiest of places.
365
00:46:16,187 --> 00:46:19,520
Get thee hence, Satan!
366
00:46:20,658 --> 00:46:23,252
Be uprooted!
367
00:46:24,195 --> 00:46:27,289
Be expelled from this creature of God!
368
00:46:27,932 --> 00:46:31,561
I command you to the depths of hell!
369
00:46:51,088 --> 00:46:52,885
- Merrin defeated you.
- No!
370
00:46:53,090 --> 00:46:56,890
In his own piace of power,
he gained a iittie time.
371
00:46:57,094 --> 00:47:02,054
It was because the boy was a heaier
that you attacked him. Now I see.
372
00:47:02,266 --> 00:47:04,962
- But Merrin saved him!
- Never!
373
00:47:05,236 --> 00:47:08,330
I couid ciaim Kokumo even now.
374
00:47:08,572 --> 00:47:11,598
- I'ii show you power.
- He's stiii aiive!
375
00:47:11,876 --> 00:47:16,404
- Where is he?
- You want me to take you to him?
376
00:47:17,114 --> 00:47:18,376
Yes.
377
00:47:18,616 --> 00:47:21,050
Are you sure?
378
00:47:22,920 --> 00:47:24,785
Show me.
379
00:47:33,731 --> 00:47:36,632
come fly the teeth of the wind.
380
00:47:36,901 --> 00:47:39,995
Share my wings.
381
00:49:10,694 --> 00:49:13,458
- What was it?
- A leopard.
382
00:49:13,697 --> 00:49:16,689
He jumped at me.
The boy's still alive.
383
00:49:18,235 --> 00:49:20,135
He frightened Pazuzu.
384
00:49:20,371 --> 00:49:23,807
- Do you remember anything?
- Was it in Africa?
385
00:49:25,342 --> 00:49:27,139
why do you say that?
386
00:49:27,344 --> 00:49:31,542
It was like what I saw
at the Natural History Museum.
387
00:49:33,083 --> 00:49:38,020
- But you weren't supposed to remember.
- I know.
388
00:49:39,723 --> 00:49:44,285
- Okay, Regan, that's all for today.
- Okay.
389
00:49:58,742 --> 00:50:04,203
Pazuzu showed me that boy. He's a man
now, in a strange mud city in Africa.
390
00:50:04,415 --> 00:50:06,576
Perhaps I can find him.
391
00:50:06,817 --> 00:50:11,413
He has a power over evil.
Regan recognized one of those places.
392
00:50:11,955 --> 00:50:16,688
But she told us it was something
she remembered from the museum.
393
00:50:16,894 --> 00:50:18,691
Let me ask her.
394
00:50:18,929 --> 00:50:23,457
Just a minute. Take it easy.
I want to take a look at you.
395
00:50:43,821 --> 00:50:45,288
Hi.
396
00:50:46,857 --> 00:50:50,156
Hi. Are you waiting for Dr. Tuskin?
397
00:50:52,062 --> 00:50:54,758
She's very nice, isn't she?
398
00:50:56,700 --> 00:50:59,134
what's the matter with you?
399
00:51:13,183 --> 00:51:18,348
I'm autistic.
400
00:51:19,490 --> 00:51:21,458
How do you mean?
401
00:51:23,026 --> 00:51:28,089
I'm withdrawn.
402
00:51:30,100 --> 00:51:32,864
I can't talk.
403
00:51:33,103 --> 00:51:35,731
But you're talking now.
404
00:51:35,973 --> 00:51:38,965
Yes, you are. I can hear you.
405
00:51:42,179 --> 00:51:46,138
- You can hear me?
- Sure!
406
00:51:55,092 --> 00:51:56,787
what's...
407
00:51:57,027 --> 00:51:58,517
...the matter with you?
408
00:51:59,630 --> 00:52:01,689
I was possessed by a demon.
409
00:52:03,767 --> 00:52:05,962
oh, it's okay. He's gone.
410
00:52:07,504 --> 00:52:12,203
Dr. Tuskin would like Sandra
to visit her voice therapy class.
411
00:52:12,409 --> 00:52:16,140
Hey, Mom. You know
what happened to her?
412
00:52:17,881 --> 00:52:20,475
You're talking!
413
00:52:21,718 --> 00:52:23,310
Talking!
414
00:52:24,922 --> 00:52:28,858
can you hear me, Mother?
415
00:52:29,092 --> 00:52:32,152
She's talking!
416
00:52:32,696 --> 00:52:35,494
- God...
- Call Gene.
417
00:52:35,699 --> 00:52:38,031
Are you all right?
418
00:52:38,302 --> 00:52:41,931
Mother, it's all right.
419
00:52:44,842 --> 00:52:47,675
- What is it?
- Regan's got Sandra talking!
420
00:52:47,878 --> 00:52:50,711
- What?
- I've got to take her right home!
421
00:52:50,914 --> 00:52:54,042
Her father's got to hear
before she stops!
422
00:52:54,284 --> 00:52:58,618
- She's not going to stop.
- No, don't stop, baby, no!
423
00:52:58,889 --> 00:53:02,484
- Keep talking!
- Come on in my office.
424
00:53:02,726 --> 00:53:08,255
No! Her father would never forgive me.
I've got to take her home!
425
00:53:08,465 --> 00:53:12,231
All right, take her home.
Liz, you go with them.
426
00:53:12,469 --> 00:53:14,403
come on.
427
00:53:15,372 --> 00:53:17,602
what did you do?
428
00:53:18,275 --> 00:53:21,711
Nothing. I just started
talking to her.
429
00:53:21,945 --> 00:53:27,212
First she was talking inside,
and then she started talking outside.
430
00:53:28,385 --> 00:53:33,516
Gene, do you think I could start
helping some of your other kids?
431
00:53:33,790 --> 00:53:39,922
You know, Regan, it's very dangerous
to fool with other people's heads.
432
00:53:40,364 --> 00:53:43,060
Sandra seems to be all right...
433
00:53:43,300 --> 00:53:45,234
...but don't try that again.
434
00:53:45,469 --> 00:53:47,164
- Until...
- Until what?
435
00:53:48,372 --> 00:53:51,671
well, until you're older.
436
00:53:52,309 --> 00:53:54,106
okay.
437
00:53:54,311 --> 00:53:56,643
well, there's Sharon. Bye!
438
00:53:58,949 --> 00:54:03,477
Don't tell Sharon because she'll just
call Mom and worry her. Okay?
439
00:54:05,822 --> 00:54:10,020
- I don't want to hear any speculation.
- She entered her mind!
440
00:54:10,227 --> 00:54:14,425
- Let's stick to science.
- Don't hide behind science.
441
00:54:14,631 --> 00:54:18,965
Listen, I'm responsible for Regan
while her mother's away.
442
00:54:19,169 --> 00:54:24,539
- You stay away from her! Cut it out!
- You must fight that demon inside her!
443
00:54:24,808 --> 00:54:27,971
- It keeps her from spiritual power.
- Demons?
444
00:54:28,178 --> 00:54:31,909
we make our own, up here.
You're obsessed with the idea!
445
00:54:32,149 --> 00:54:35,550
I'm not! I'm fascinated,
but I know the dangers.
446
00:54:35,752 --> 00:54:39,483
Father Merrin was afraid
he'd slip into admiration.
447
00:54:39,690 --> 00:54:42,716
How about adulation?
448
00:55:23,667 --> 00:55:26,261
Hello, Father.
449
00:55:27,838 --> 00:55:30,864
How did you know I was coming here?
450
00:55:31,575 --> 00:55:33,406
well, I didn't...
451
00:55:33,677 --> 00:55:35,668
...for sure.
452
00:55:38,882 --> 00:55:41,282
I'm not allowed to talk to you.
453
00:55:42,252 --> 00:55:44,652
Doctor's orders.
454
00:55:47,457 --> 00:55:49,254
Father?
455
00:55:49,526 --> 00:55:54,862
- Do priests believe in ESP?
- Some do.
456
00:55:55,565 --> 00:56:01,993
A French priest thought we'd all come
together in some sort of telepathy.
457
00:56:02,239 --> 00:56:07,802
A kind of "world mind" in which
everybody would share.
458
00:56:08,078 --> 00:56:11,309
when is that supposed to happen?
459
00:56:11,548 --> 00:56:13,812
I don't know.
460
00:56:14,284 --> 00:56:19,722
Father Merrin believed that, with
modern research, it could happen soon.
461
00:56:19,990 --> 00:56:23,858
I mean the kind of research
Dr. Tuskin is doing.
462
00:56:24,161 --> 00:56:27,392
But if it happens
before we're ready...
463
00:56:29,132 --> 00:56:35,298
...we may find ourselves pointing
in the wrong direction, toward Satan.
464
00:56:37,274 --> 00:56:39,674
Look, Father.
465
00:56:43,046 --> 00:56:45,310
That's it!
466
00:56:46,283 --> 00:56:50,310
That's where Father Merrin
fought Pazuzu.
467
00:56:50,854 --> 00:56:53,448
You remember Father Merrin?
468
00:56:56,860 --> 00:56:59,488
what else do you remember?
469
00:57:00,430 --> 00:57:02,057
Everything.
470
00:57:02,299 --> 00:57:04,699
Aren't you afraid?
471
00:57:07,504 --> 00:57:11,167
I wish I could tell you not to be,
but I can't.
472
00:57:12,476 --> 00:57:16,810
why wasn't that man with the leopard
afraid of Pazuzu?
473
00:57:17,481 --> 00:57:19,711
I don't know.
474
00:57:20,650 --> 00:57:25,383
- I'll try to find out.
- His name is Kokumo.
475
00:57:32,295 --> 00:57:34,957
Kokumo...
476
00:57:36,700 --> 00:57:41,831
If he can teach me
how he has survived Pazuzu...
477
00:57:44,207 --> 00:57:47,040
...l'll come back and let you know.
478
00:57:49,646 --> 00:57:51,841
I must go to Africa right away!
479
00:57:52,048 --> 00:57:55,643
If I can find this man Kokumo,
it will prove...
480
00:57:56,086 --> 00:57:58,554
...that the exorcisms were valid.
481
00:57:58,789 --> 00:58:00,381
But more than that...
482
00:58:00,657 --> 00:58:05,822
...remember how Merrin prophesied that
new men would arise to purge evil?
483
00:58:06,029 --> 00:58:10,830
They may already be among us.
Kokumo could be one of them.
484
00:58:11,067 --> 00:58:15,527
I saw him in a vision.
I saw his power over evil.
485
00:58:16,339 --> 00:58:21,333
I've asked you to investigate
the exorcisms of Father Merrin...
486
00:58:21,545 --> 00:58:26,448
...not to step into his shoes.
You are in dire need of prayer.
487
00:58:26,716 --> 00:58:30,379
- I suggest you make a retreat!
- Why not an advance?
488
00:58:30,954 --> 00:58:36,893
Lamont, you are in open defiance of
the church! I beg you to reconsider!
489
00:58:37,394 --> 00:58:41,888
I have no choice but to relieve you
of your assignment.
490
00:58:42,098 --> 00:58:45,067
You will refrain
from any further action.
491
00:58:45,268 --> 00:58:48,362
we'll speak again after your retreat.
492
00:59:50,767 --> 00:59:52,997
Thank you.
493
01:02:39,502 --> 01:02:41,697
I am in mortal sin...
494
01:02:41,938 --> 01:02:44,907
...disobedience, pride...
495
01:02:45,141 --> 01:02:47,541
...but evil overwhelms us!
496
01:02:47,777 --> 01:02:50,041
I had to disobey!
497
01:02:50,313 --> 01:02:53,180
I had to disobey!
498
01:03:15,939 --> 01:03:17,372
where is she?
499
01:03:17,574 --> 01:03:21,533
She's on the roof. She's always there.
500
01:03:28,051 --> 01:03:30,713
I can't lock her up.
501
01:03:47,837 --> 01:03:52,206
- I wish you'd help Father Lamont.
- What do you mean?
502
01:03:52,408 --> 01:03:54,899
He needs your help.
503
01:03:55,411 --> 01:03:58,471
How can I help him? I don't know how.
504
01:03:58,715 --> 01:04:00,979
Yes, you do.
505
01:04:01,618 --> 01:04:04,178
Regan, what are you talking about?
506
01:04:04,420 --> 01:04:10,381
well, you know. Going into synch,
trying to reach him like that.
507
01:04:10,627 --> 01:04:13,721
But you told me he's in Africa.
508
01:04:13,997 --> 01:04:16,795
when you're in synch, it's different.
509
01:04:17,033 --> 01:04:20,400
I mean, it doesn't matter
where you are.
510
01:04:20,637 --> 01:04:22,502
You can find them.
511
01:04:22,739 --> 01:04:24,570
You know...
512
01:04:24,807 --> 01:04:26,798
...help them.
513
01:04:27,577 --> 01:04:31,035
Is that why you haven't been
coming to see me?
514
01:04:31,247 --> 01:04:36,014
- Because I won't let you go into synch?
- Yes.
515
01:04:40,089 --> 01:04:42,489
I can't.
516
01:04:49,766 --> 01:04:53,532
I have to do what I think is
best for you.
517
01:04:57,941 --> 01:05:01,536
Is there anyone who would remember
Father Merrin?
518
01:05:01,744 --> 01:05:05,407
Perhaps the abbot. I can ask him.
519
01:05:20,296 --> 01:05:23,788
He knew Father Merrin.
He says he was very holy.
520
01:05:24,000 --> 01:05:26,867
Did he know Kokumo?
521
01:05:30,506 --> 01:05:35,205
Merrin came up here once
with a boy who was very sick.
522
01:05:36,779 --> 01:05:39,009
There was an accident.
523
01:05:39,215 --> 01:05:41,877
A wind, what do you say...?
A devil wind.
524
01:05:42,185 --> 01:05:45,211
And a monk fell to his death.
525
01:05:45,722 --> 01:05:51,490
The big wind raised much dust,
and the body was never found.
526
01:05:51,728 --> 01:05:55,220
They searched all over, everywhere.
527
01:06:00,036 --> 01:06:04,837
He didn't fall there. He bounced
on that ledge and fell there.
528
01:06:05,341 --> 01:06:07,741
I'll show you!
529
01:06:17,887 --> 01:06:19,684
Be careful!
530
01:06:22,692 --> 01:06:24,387
wait! Wait for me!
531
01:07:30,827 --> 01:07:32,294
over there!
532
01:07:32,495 --> 01:07:35,555
In the cleft of that rock over there.
533
01:08:00,690 --> 01:08:05,650
- How did you know the body was here?
- He was killed by the demon Pazuzu!
534
01:08:12,268 --> 01:08:14,998
I flew with Pazuzu in a trance!
535
01:08:19,442 --> 01:08:23,970
It's difficult to explain.
I was under hypnosis.
536
01:08:24,247 --> 01:08:27,876
No, Father! Please wait!
537
01:08:31,154 --> 01:08:33,384
Stop, Father, wait!
538
01:08:36,159 --> 01:08:38,127
Father!
539
01:08:38,327 --> 01:08:39,624
Please!
540
01:08:41,030 --> 01:08:42,292
No!
541
01:08:42,698 --> 01:08:46,031
Father Abbot! Listen to me!
542
01:08:47,503 --> 01:08:50,666
He will not speak
to a devil-worshiper!
543
01:08:50,873 --> 01:08:53,398
I am not a devil-worshiper!
544
01:10:09,785 --> 01:10:13,687
Please don't drug me.
Don't put me under, Gene.
545
01:10:14,924 --> 01:10:17,586
I'm okay now.
546
01:10:17,793 --> 01:10:22,059
- It'll make you sleep.
- But it will stop me from dreaming.
547
01:10:22,265 --> 01:10:25,496
Maybe that will be good for a while.
548
01:10:30,406 --> 01:10:33,000
But he needs me.
549
01:10:33,276 --> 01:10:35,005
I've got to find him.
550
01:10:36,245 --> 01:10:39,578
You'll be fine. You'll be just fine.
551
01:10:41,484 --> 01:10:44,476
You're trying to kill my...
552
01:10:45,988 --> 01:10:48,684
My soul.
553
01:11:03,940 --> 01:11:07,637
A Muslim city with mud walls, golden.
554
01:12:04,233 --> 01:12:07,566
Mud city with golden walls?
Sounds like Jepti.
555
01:12:07,770 --> 01:12:11,467
- You know it?
- I know every holy place in Africa.
556
01:12:11,674 --> 01:12:13,767
Religion's my business.
557
01:12:14,010 --> 01:12:19,414
Plastic saints, icons,
Buddhas, voodoo gris-gris...
558
01:12:19,682 --> 01:12:23,550
Edwards is my name.
Ecumenical Edwards, they call me.
559
01:12:23,753 --> 01:12:27,120
Philip Lamont, archaeologist.
560
01:12:28,257 --> 01:12:31,055
It's nice to know you, Father.
561
01:12:49,712 --> 01:12:51,543
what now?
562
01:12:51,781 --> 01:12:53,442
Locusts!
563
01:12:54,684 --> 01:12:56,914
Spraying for locusts!
564
01:12:57,153 --> 01:13:00,452
This is the traditional route
of the plague!
565
01:13:00,656 --> 01:13:05,457
They think they can stop them
with DDT!
566
01:13:05,961 --> 01:13:09,920
- I've flown this route before!
- When was that?
567
01:13:12,034 --> 01:13:13,626
It was...
568
01:13:13,903 --> 01:13:16,531
It was on the wings of a demon!
569
01:13:20,676 --> 01:13:23,804
Did he take you to Jepti?
570
01:13:24,313 --> 01:13:26,941
Yes, he did.
571
01:17:39,802 --> 01:17:42,396
Almighty God...
572
01:17:42,671 --> 01:17:44,730
...help me.
573
01:17:45,007 --> 01:17:47,874
I must find Kokumo.
574
01:17:48,110 --> 01:17:54,310
I have resisted.
I have not called on Pazuzu.
575
01:17:55,451 --> 01:17:57,612
Help me.
576
01:18:00,055 --> 01:18:02,023
call me.
577
01:18:04,393 --> 01:18:06,588
Regan.
578
01:18:09,832 --> 01:18:13,268
call me by my dream name.
579
01:18:18,374 --> 01:18:21,207
call me.
580
01:18:24,113 --> 01:18:29,380
Pazuzu, prince of the evil spirits
of the air, take me to Kokumo.
581
01:19:19,034 --> 01:19:24,165
I call upon you in the name
of Father Lankester Merrin.
582
01:19:26,675 --> 01:19:28,836
How did you find me?
583
01:19:29,044 --> 01:19:33,344
I saw you in the mind of a girl
who was possessed by Pazuzu.
584
01:19:34,950 --> 01:19:38,943
- She is still in danger of dreams.
- How can I help her?
585
01:19:41,990 --> 01:19:44,288
which girl would you help?
586
01:19:44,493 --> 01:19:48,953
The one possessed by Pazuzu
or the one held by Father Merrin?
587
01:19:49,498 --> 01:19:52,956
You must pluck out her evil heart...
588
01:19:53,168 --> 01:19:56,501
...but Pazuzu has brushed you
with his wings.
589
01:19:56,705 --> 01:19:59,503
You called on Pazuzu to reach me.
590
01:19:59,708 --> 01:20:03,337
You've lost faith in your God.
You do not believe.
591
01:20:03,545 --> 01:20:08,039
I do believe! I'll do anything
to help Regan! Anything!
592
01:20:08,283 --> 01:20:11,184
Then prove your faith. Cross over.
593
01:20:16,525 --> 01:20:20,655
My faith is in Jesus christ, reborn.
594
01:20:22,331 --> 01:20:25,767
Prove it. Cross over!
595
01:20:26,401 --> 01:20:29,097
Step out of your despair.
596
01:20:29,371 --> 01:20:33,364
If Pazuzu comes for you,
I will spit a leopard.
597
01:21:31,667 --> 01:21:33,567
can I help you?
598
01:21:36,138 --> 01:21:39,164
I fell. I failed!
599
01:21:41,343 --> 01:21:45,245
The heat, perhaps.
come inside, it's cooler.
600
01:21:45,447 --> 01:21:47,813
- Who are you?
- My name is Kokumo.
601
01:21:48,083 --> 01:21:51,314
- Did you know Father Lankester Merrin?
- Yes.
602
01:21:51,587 --> 01:21:54,852
when I was young, in Ethiopia.
wonderful man.
603
01:21:55,090 --> 01:21:59,424
He died while exorcising
the demon Pazuzu from a young girl.
604
01:21:59,628 --> 01:22:03,587
- Were you ever...?
- Possessed by Pazuzu?
605
01:22:03,799 --> 01:22:06,359
That's what my mother
used to tell me.
606
01:22:07,336 --> 01:22:09,770
- Locusts?
- Yes!
607
01:22:10,005 --> 01:22:11,768
Let me show you!
608
01:22:12,007 --> 01:22:16,706
This is one of the main control
stations in equatorial Africa.
609
01:22:18,480 --> 01:22:21,938
The key factor
is the brushing of the wings.
610
01:22:22,884 --> 01:22:24,749
when it is dry...
611
01:22:24,987 --> 01:22:28,923
...the grasshoppers go their own way,
happy individuals.
612
01:22:29,157 --> 01:22:32,820
when a heavy rain hatches them
in large numbers...
613
01:22:33,028 --> 01:22:37,397
...they crowd together.
Their wings brush against each other.
614
01:22:37,633 --> 01:22:40,693
The agitation transforms them.
615
01:22:44,973 --> 01:22:49,034
Here, you see them
in their various forms.
616
01:23:03,725 --> 01:23:08,822
Most importantly, the brushing of
the wings changes their personality.
617
01:23:09,031 --> 01:23:14,560
They become a destructive, voracious,
marauding swarm, with a single mind.
618
01:23:18,540 --> 01:23:21,998
A locust mind, if you will.
619
01:23:31,253 --> 01:23:36,691
The evil swarm sweeps over the earth,
possessing all that it touches.
620
01:23:36,925 --> 01:23:40,554
Evil breeding evil by contact.
621
01:23:41,797 --> 01:23:45,790
Is there no hope
once the wings have brushed you?
622
01:23:46,068 --> 01:23:48,059
we try.
623
01:23:48,303 --> 01:23:50,567
with the help of science.
624
01:23:50,772 --> 01:23:53,070
Look at this young female.
625
01:23:53,942 --> 01:23:58,379
She has been evolved to resist
the brushing of the wings.
626
01:23:58,580 --> 01:24:00,741
At least, that is our hope.
627
01:24:00,949 --> 01:24:04,282
we like to call her the Good Locust.
628
01:24:06,521 --> 01:24:10,218
Her children will be
our agents in the swarm.
629
01:24:10,459 --> 01:24:12,450
Breaking the chain reaction.
630
01:24:12,694 --> 01:24:17,063
Remaining forever
happy-go-lucky grasshoppers.
631
01:24:17,299 --> 01:24:19,767
Let us pray it succeeds.
632
01:24:21,303 --> 01:24:23,567
The Good Locust?
633
01:25:11,520 --> 01:25:15,286
- Where do you think you're going?
- It's okay.
634
01:25:40,348 --> 01:25:43,181
I can't get you out of the bath.
635
01:25:45,687 --> 01:25:48,178
oh, I lost the soap!
636
01:25:53,195 --> 01:25:54,992
You got me all wet!
637
01:25:55,230 --> 01:25:58,722
call back tomorrow.
You got me all wet, look!
638
01:26:02,437 --> 01:26:03,904
Hello?
639
01:26:07,442 --> 01:26:08,909
when?
640
01:26:12,814 --> 01:26:15,305
Does Dr. Tuskin know?
641
01:26:17,085 --> 01:26:19,349
well, where is the doctor?
642
01:26:19,588 --> 01:26:21,988
Hold on, that could be Regan.
643
01:26:27,329 --> 01:26:28,762
You!
644
01:26:30,465 --> 01:26:34,458
It's all your fault.
Regan's sick. You stirred it up.
645
01:26:34,703 --> 01:26:38,434
She's left the hospital.
God knows where she is!
646
01:26:38,640 --> 01:26:41,837
- I have to see her.
- You have some nerve!
647
01:26:42,043 --> 01:26:45,740
Please. I can help her.
only I can help her...
648
01:26:45,947 --> 01:26:47,847
Leave us alone!
649
01:26:48,149 --> 01:26:52,643
we don't wanna hear about demons
or God or anything!
650
01:26:52,921 --> 01:26:54,650
Just get out of here!
651
01:27:37,332 --> 01:27:39,425
They put you in a hospital.
652
01:27:39,634 --> 01:27:42,467
Dr. Tuskin doesn't understand.
653
01:27:46,641 --> 01:27:50,805
- Did you find the man with the leopard?
- I did.
654
01:27:53,148 --> 01:27:56,447
Did he tell you how to fight Pazuzu?
655
01:27:56,985 --> 01:27:59,146
He told me...
656
01:27:59,588 --> 01:28:03,115
...good and evil
are struggling within you.
657
01:28:04,426 --> 01:28:06,223
we must fight it.
658
01:28:08,163 --> 01:28:10,427
I brought this with me.
659
01:28:11,967 --> 01:28:13,958
The synchronizer?
660
01:28:15,737 --> 01:28:18,331
why don't you phone the police?
661
01:28:20,675 --> 01:28:22,142
No.
662
01:28:22,344 --> 01:28:25,211
Gary? Linda?
663
01:28:25,714 --> 01:28:29,047
Get your things.
I'll drop you at Miss Billing's.
664
01:28:29,284 --> 01:28:31,047
That's no fair, Mom.
665
01:28:31,353 --> 01:28:35,050
- I know, but I have to.
- What are you gonna do?
666
01:28:35,256 --> 01:28:37,520
Find her myself.
667
01:28:37,892 --> 01:28:39,826
And him too.
668
01:29:09,557 --> 01:29:11,991
- Do you remember Sandra?
- Yes.
669
01:29:12,227 --> 01:29:14,627
She's still talking.
670
01:29:15,630 --> 01:29:19,726
You have a great gift.
Keep it from evil.
671
01:29:35,417 --> 01:29:38,614
Pazuzu will brush me with his wings.
672
01:29:39,287 --> 01:29:41,585
Don't be afraid.
673
01:29:42,090 --> 01:29:45,082
Father Merrin will help us.
674
01:29:59,307 --> 01:30:01,298
All right, Regan.
675
01:30:01,543 --> 01:30:04,671
I'm ready. Bring me down.
676
01:30:07,849 --> 01:30:10,113
He is with me.
677
01:30:11,486 --> 01:30:13,351
come down.
678
01:30:14,389 --> 01:30:16,857
Down, Father.
679
01:30:17,592 --> 01:30:19,924
To meet me.
680
01:30:41,216 --> 01:30:44,652
You're dying, Merrin, dying!
681
01:30:44,919 --> 01:30:48,719
And your hopes die with you!
682
01:30:57,966 --> 01:31:03,302
Not oniy Kokumo, but others iike him,
began to appear in the worid.
683
01:31:03,505 --> 01:31:05,837
I found them where I couid...
684
01:31:06,107 --> 01:31:09,338
...and tried to protect them
against evii.
685
01:31:11,746 --> 01:31:16,410
So Satan has sent Pazuzu
to destroy this goodness.
686
01:31:16,851 --> 01:31:18,478
why me?
687
01:31:18,720 --> 01:31:20,551
I heal the sick.
688
01:31:24,726 --> 01:31:28,184
Phiiip, you must take my piace.
689
01:31:28,496 --> 01:31:34,765
She is precious,
and I entrust her to you.
690
01:32:10,438 --> 01:32:12,303
Father?
691
01:32:20,682 --> 01:32:22,309
what's...?
692
01:32:26,154 --> 01:32:30,284
Father, wait!
Father, where are you going?
693
01:32:32,560 --> 01:32:35,961
- Why would they come here?
- The synchronizer.
694
01:32:36,197 --> 01:32:40,258
- It's gone! She's way ahead of us.
- I know she is.
695
01:32:40,468 --> 01:32:44,199
- Any news?
- Regan's taken the synchronizer.
696
01:32:57,285 --> 01:32:58,980
See me.
697
01:32:59,754 --> 01:33:01,984
Please, see me.
698
01:33:37,225 --> 01:33:39,489
Gene, it's her. Line two.
699
01:33:41,129 --> 01:33:45,793
- Regan?
- Gene, look, I took the synchronizer.
700
01:33:46,000 --> 01:33:48,798
I'm sorry, but I had to. I needed it.
701
01:33:49,003 --> 01:33:51,767
I left it at the Dixie Hotel, room 27.
702
01:33:52,340 --> 01:33:55,207
- Where are you?
- Penn Station.
703
01:33:55,410 --> 01:33:57,970
- Is he with you?
- Yes.
704
01:33:58,212 --> 01:34:02,171
He's going to Washington, isn't he?
To the house?
705
01:34:02,417 --> 01:34:04,544
Regan, don't go with him.
706
01:34:04,819 --> 01:34:08,619
I have to. It's my fault.
He's doing it for me.
707
01:34:08,856 --> 01:34:12,656
Regan, iisten to me.
You're in terribie danger.
708
01:34:14,529 --> 01:34:17,396
Gene, I gotta go. I'm sorry. Bye.
709
01:34:23,705 --> 01:34:25,570
where is she?
710
01:34:26,240 --> 01:34:27,832
Penn Station.
711
01:34:36,351 --> 01:34:38,012
Hey, stop that!
712
01:34:42,991 --> 01:34:45,391
Stupid bitch!
713
01:34:45,960 --> 01:34:48,326
- Where are you going?
- Washington.
714
01:34:48,529 --> 01:34:53,330
- I'm going with you.
- Call my kids. I'll be in touch.
715
01:35:17,592 --> 01:35:19,992
Father, tickets!
716
01:35:20,261 --> 01:35:22,491
Do you have any money?
717
01:35:34,275 --> 01:35:37,574
No, I'm with him! He's sick.
718
01:35:37,812 --> 01:35:40,975
They... They gave him an injection.
719
01:35:41,249 --> 01:35:44,616
Leave her alone. She belongs to me!
720
01:35:55,096 --> 01:35:56,791
It's an accident.
721
01:35:56,998 --> 01:35:58,795
Doctor!
722
01:36:00,168 --> 01:36:02,966
I need a doctor!
723
01:36:04,272 --> 01:36:08,174
Drive on. Someone must
have called an ambulance.
724
01:36:21,222 --> 01:36:24,055
well, Regan can wait, I guess.
725
01:36:26,561 --> 01:36:29,860
wait! I'm a doctor. I'll help you.
726
01:36:30,331 --> 01:36:32,162
Let me see.
727
01:36:32,433 --> 01:36:34,230
Hold still.
728
01:36:42,877 --> 01:36:44,640
The power.
729
01:36:44,846 --> 01:36:49,249
It's getting nearer.
can't you feel it?
730
01:36:50,351 --> 01:36:54,287
The power is immense. It fills me.
731
01:36:54,789 --> 01:36:57,223
I can do anything.
732
01:36:58,092 --> 01:36:59,684
Gene...
733
01:37:00,261 --> 01:37:02,593
You called Gene, didn't you?
734
01:37:31,492 --> 01:37:34,928
Father, please don't be lost to me.
735
01:37:49,577 --> 01:37:53,069
- Why don't you loosen your tie?
- Thank you.
736
01:37:59,987 --> 01:38:02,922
why are you looking at me like that?
737
01:38:05,326 --> 01:38:07,453
The power.
738
01:38:08,396 --> 01:38:10,591
I must take you there.
739
01:38:11,299 --> 01:38:14,325
Did Kokumo tell you that?
740
01:38:15,603 --> 01:38:17,298
He said...
741
01:38:18,272 --> 01:38:20,604
...the Good Locust...
742
01:38:24,345 --> 01:38:27,473
- We'll get a taxi. Quick, hurry!
- Yes.
743
01:38:27,748 --> 01:38:29,716
Taxi! Taxi!
744
01:38:29,984 --> 01:38:32,111
- There's one!
- Hey, lady!
745
01:38:32,386 --> 01:38:34,616
Lady, that's my taxi!
746
01:38:34,822 --> 01:38:36,289
Animals!
747
01:38:36,824 --> 01:38:38,655
- Sorry about that.
- People!
748
01:38:54,208 --> 01:38:55,869
where to?
749
01:38:56,143 --> 01:38:58,111
Give him the address.
750
01:38:58,713 --> 01:39:01,876
Georgetown. 8 Prospect Street.
751
01:39:02,350 --> 01:39:06,480
- 8 Prospect Street?
- Yes! Come on, let's go!
752
01:39:19,200 --> 01:39:22,135
Get going! The girl has to get home!
753
01:39:30,511 --> 01:39:32,536
what now?
754
01:39:32,980 --> 01:39:35,676
I'm gonna see about this!
755
01:39:38,152 --> 01:39:41,121
- It won't do no good.
- She's a doctor.
756
01:39:41,389 --> 01:39:45,758
- No difference. This is washington.
- Someone's dying.
757
01:39:50,731 --> 01:39:52,756
Father, no!
758
01:40:27,968 --> 01:40:29,765
Father, wait!
759
01:40:29,970 --> 01:40:32,598
Driver, please hurry!
760
01:40:48,422 --> 01:40:49,855
come on!
761
01:40:56,964 --> 01:40:59,489
This is Prospect Street now.
762
01:41:13,581 --> 01:41:15,572
There's the house.
763
01:41:30,364 --> 01:41:32,229
I can't control it!
764
01:41:35,603 --> 01:41:37,662
It's going crazy!
765
01:41:45,613 --> 01:41:47,274
oh, my God!
766
01:42:31,559 --> 01:42:34,392
Let me reach you.
767
01:42:55,916 --> 01:42:57,543
Sharon?
768
01:42:57,785 --> 01:43:00,447
Get me out of here!
769
01:43:00,754 --> 01:43:03,222
Help me!
770
01:43:04,925 --> 01:43:07,393
we've got to help Regan!
771
01:43:24,078 --> 01:43:26,945
At least help Regan!
772
01:43:27,147 --> 01:43:30,776
- To do what?
- To fight this thing!
773
01:43:31,018 --> 01:43:32,542
Name it.
774
01:43:34,522 --> 01:43:36,547
Pazuzu.
775
01:44:20,200 --> 01:44:22,395
I've got to get inside.
776
01:44:22,670 --> 01:44:24,934
Let me inside!
777
01:44:36,650 --> 01:44:38,481
Regan...
778
01:44:42,323 --> 01:44:45,986
No! Father Lamont, help me!
779
01:44:46,193 --> 01:44:49,560
Kokumo! Remember Father Merrin?
780
01:44:49,830 --> 01:44:51,297
No!
781
01:44:52,533 --> 01:44:56,025
He's mine. He's chosen me.
782
01:44:56,303 --> 01:45:01,002
Pazuzu's Regan is the only Regan!
783
01:45:06,480 --> 01:45:08,880
Be joined with us, Father.
784
01:45:19,093 --> 01:45:20,822
Please.
785
01:45:21,328 --> 01:45:23,455
Kill her.
786
01:45:53,394 --> 01:45:56,192
The wings. The wings are brushing me!
787
01:45:56,397 --> 01:45:59,992
The wings are brushing me!
I must! I must!
788
01:46:00,734 --> 01:46:03,532
we like to call her the Good Locust.
789
01:46:03,737 --> 01:46:07,605
She was evolved to resist
the brushing of the wings.
790
01:46:08,575 --> 01:46:13,103
No! Once the wings have brushed you,
you're mine forever!
791
01:46:13,914 --> 01:46:16,610
She will break the chain reaction.
792
01:46:16,850 --> 01:46:19,114
Kill her! We command you!
793
01:46:26,593 --> 01:46:29,426
why me? Why me?
794
01:46:48,649 --> 01:46:52,585
You must tear out her evil heart.
795
01:47:09,303 --> 01:47:11,794
Pazuzu!
796
01:47:36,230 --> 01:47:37,959
Help!
797
01:47:39,099 --> 01:47:42,227
Help! Help, somebody!
798
01:47:42,503 --> 01:47:46,599
Help me, somebody! Help me!
799
01:52:30,023 --> 01:52:32,082
I...
800
01:52:32,325 --> 01:52:34,589
...chose...
801
01:52:35,695 --> 01:52:37,686
...evil.
802
01:52:39,032 --> 01:52:40,329
No.
803
01:52:40,534 --> 01:52:44,470
Sharon, your hunger for belief
was your truth.
804
01:53:21,808 --> 01:53:24,003
The time has come.
805
01:53:24,578 --> 01:53:27,376
Now we are saved and made strong.
806
01:53:27,714 --> 01:53:30,239
The enemy of the human race...
807
01:53:32,619 --> 01:53:34,484
...is subdued.
808
01:53:53,773 --> 01:53:55,240
I'm sorry.
809
01:53:58,011 --> 01:54:00,275
I understand now.
810
01:54:00,914 --> 01:54:03,007
The world won't.
811
01:54:03,717 --> 01:54:04,911
Not yet.
812
01:54:14,361 --> 01:54:16,761
You have to go.
813
01:54:17,264 --> 01:54:19,494
Take care of her.
814
01:54:45,725 --> 01:54:49,092
- What happened?
- Oh, my God! How awful!
815
01:54:49,329 --> 01:54:52,230
In God's name, what happened?
816
01:54:52,732 --> 01:54:55,963
- Was anybody in the building?
- Gangway, please.
817
01:54:56,169 --> 01:54:59,138
You witnessed what went on here?
818
01:54:59,406 --> 01:55:01,806
was anyone inside?
819
01:55:03,910 --> 01:55:06,174
Lady, are you okay?