1 00:00:00,825 --> 00:00:20,825 A note from Tornberry: The subtitles (both streams) were timed and made for the ENGLISH audio track, NOT the Japanese audio track. This is why they appear early, late, and when no one's talking. My suggestion is to watch this movie dubbed. Great voice-actors! Thank you, Disney! 2 00:00:36,241 --> 00:00:39,438 [Male] If you're troubled by something mysterious 3 00:00:39,544 --> 00:00:41,944 or a problem that's hard to solve, 4 00:00:42,047 --> 00:00:45,483 there's a place you can go where you always find help. 5 00:00:45,550 --> 00:00:47,609 You just need to look for it. 6 00:00:49,620 --> 00:00:51,679 [Alarm bleeps] 7 00:01:00,531 --> 00:01:02,624 [Murmurs] 8 00:01:06,470 --> 00:01:07,937 [Gasps] Not again. 9 00:01:09,006 --> 00:01:11,702 - Aren't you up yet? - I'm up. I'm up. 10 00:01:20,918 --> 00:01:21,942 Whatever. 11 00:01:25,122 --> 00:01:26,180 Hey, Mom. 12 00:01:26,257 --> 00:01:29,454 Really, why do you bother setting an alarm clock? 13 00:01:30,595 --> 00:01:31,926 Gotta go. 14 00:01:32,029 --> 00:01:34,725 Too bad you don't have time to eat. 15 00:01:34,799 --> 00:01:38,929 Mmm, mmm. It's delicious. 16 00:01:40,271 --> 00:01:43,707 - That's just mean. - [Mom] Have a nice day. 17 00:01:54,952 --> 00:01:55,976 Oh! 18 00:02:05,096 --> 00:02:06,290 [Shrieks] 19 00:02:06,397 --> 00:02:08,365 Oh, my shoe. 20 00:02:10,434 --> 00:02:12,527 Oh. Excuse me? 21 00:02:18,542 --> 00:02:24,811 [Teacher] The kingdom is gone, yet the mountains and rivers remain. 22 00:02:24,882 --> 00:02:29,080 And the castle is draped in the vivid green of spring. 23 00:02:29,153 --> 00:02:33,089 Haru, we can see you sneaking in, so just get to your seat, please. 24 00:02:33,190 --> 00:02:35,249 Yes, sir. 25 00:02:36,427 --> 00:02:38,520 Busted. 26 00:02:38,596 --> 00:02:40,223 [Laughter] 27 00:03:02,619 --> 00:03:03,779 [Groans] 28 00:03:03,887 --> 00:03:05,616 [Girl] Sorry. 29 00:03:12,161 --> 00:03:14,925 It's not fair. First I have a bad morning, 30 00:03:14,997 --> 00:03:17,158 then everyone laughs at me in class. 31 00:03:17,266 --> 00:03:20,861 - Even Machida was laughing, wasn't he? - Yeah, pretty hard. 32 00:03:20,936 --> 00:03:25,305 Why me? Why are all these bad things happening to me? 33 00:03:25,374 --> 00:03:28,901 Hm, maybe it's some kind of weird omen, Haru. 34 00:03:29,044 --> 00:03:32,309 Like your life is gonna get a whole lot worse real soon. 35 00:03:32,414 --> 00:03:34,473 Thanks. That helps a lot. 36 00:03:42,891 --> 00:03:44,654 That's odd. Never seen him. 37 00:03:47,496 --> 00:03:51,728 - Why worry about what Machida thinks? - I just think he's so cool. 38 00:03:51,834 --> 00:03:54,701 - Tell him. - What if he has a girlfriend? 39 00:03:54,803 --> 00:03:57,431 He does. A freshman. Really cute. 40 00:03:57,573 --> 00:03:59,734 Then why tell me to flirt with him? 41 00:03:59,842 --> 00:04:02,606 I want a good laugh when he blows you off. 42 00:04:02,678 --> 00:04:05,374 - You are terrible. - Machida's not that cool. 43 00:04:05,447 --> 00:04:08,348 - My Tsuge is much cooler and... - Careful. 44 00:04:15,724 --> 00:04:19,091 - What was that? - Cat burglar. 45 00:04:26,201 --> 00:04:28,032 Where's he going? 46 00:04:28,103 --> 00:04:30,594 Hey, dumb cat! You'll get killed! 47 00:04:35,177 --> 00:04:39,136 - Oh well, it's just a cat. - This doesn't look so good. 48 00:04:46,388 --> 00:04:48,253 Ah! What is he doing? 49 00:04:48,357 --> 00:04:50,621 Haru, don't! 50 00:04:50,693 --> 00:04:52,160 I should be there in... 51 00:04:57,399 --> 00:04:58,798 No way. What a catch! 52 00:05:06,475 --> 00:05:08,568 Hey, you stupid jerk! 53 00:05:15,017 --> 00:05:17,110 Oh, cat, that was close. 54 00:05:17,186 --> 00:05:18,653 [Gasps] 55 00:05:31,800 --> 00:05:36,828 That was quite a brave act you performed. I am extremely grateful. 56 00:05:36,905 --> 00:05:39,135 I hope you are not injured. 57 00:05:39,208 --> 00:05:41,642 [Stammers] 58 00:05:41,744 --> 00:05:45,271 I don't mean to be rude, but I'm in a hurry. 59 00:05:45,381 --> 00:05:49,442 - I'll return to thank you properly. - Uh, that's okay. 60 00:05:53,021 --> 00:05:55,114 Haru! 61 00:06:00,596 --> 00:06:02,655 Well, so much for your stick, 62 00:06:02,731 --> 00:06:06,030 but at least you rescued that stupid cat. 63 00:06:06,168 --> 00:06:07,863 - It talked. - What? 64 00:06:07,936 --> 00:06:09,870 That cat spoke to me. 65 00:06:11,540 --> 00:06:14,202 Hey, did you hit your head? 66 00:06:21,483 --> 00:06:24,043 Mom, I'm home. 67 00:06:24,953 --> 00:06:27,387 Watch it! Quilt on the floor. 68 00:06:27,456 --> 00:06:30,983 Oh my, this pattern's a disaster. 69 00:06:31,059 --> 00:06:34,153 Could you make dinner tonight? 70 00:06:34,263 --> 00:06:35,924 - Hey, Mom? - Hm-mm. 71 00:06:35,998 --> 00:06:37,761 Do you think cats can talk? 72 00:06:40,202 --> 00:06:42,466 Sure. Why not? 73 00:06:44,406 --> 00:06:46,533 [Haru groans] 74 00:06:46,642 --> 00:06:48,234 What? 75 00:06:48,343 --> 00:06:53,474 You've asked me that question before when you were a little girl. 76 00:06:53,582 --> 00:06:56,642 You said, "Mommy, did you know I can talk to cats?" 77 00:06:56,752 --> 00:07:00,347 - I said that? - Yes. You don't remember? 78 00:07:20,042 --> 00:07:22,135 Hmm? 79 00:07:23,178 --> 00:07:24,873 Hey, what's wrong? 80 00:07:24,947 --> 00:07:26,881 [Meows] 81 00:07:26,982 --> 00:07:29,576 Oh, you're pretty hungry, huh? 82 00:07:29,685 --> 00:07:32,085 Do you like fish? 83 00:07:32,187 --> 00:07:35,247 They're really good. Here, try some. 84 00:07:36,825 --> 00:07:40,022 You're really dirty, kitty. 85 00:07:40,095 --> 00:07:43,155 Do you like the fish? 86 00:07:43,232 --> 00:07:45,291 See. I told you. 87 00:07:46,101 --> 00:07:48,262 - You want some more? - [Meows] 88 00:07:48,370 --> 00:07:50,463 Okay, you can have them all. 89 00:07:57,379 --> 00:07:59,779 No, you don't need to do anything for me. 90 00:07:59,882 --> 00:08:01,679 - Haru. - Mommy! 91 00:08:03,118 --> 00:08:07,452 - What were you doing over there? - I was talking with the kitten. 92 00:08:08,957 --> 00:08:11,619 So I asked you what the kitten said to you. 93 00:08:11,693 --> 00:08:13,490 And do you know what you said? 94 00:08:13,562 --> 00:08:17,521 You said the kitten told you that life is tough. 95 00:08:17,599 --> 00:08:19,692 I thought it was so adorable. 96 00:08:22,371 --> 00:08:24,271 [Barking in distance] 97 00:08:25,574 --> 00:08:27,166 [Sighs] 98 00:08:27,242 --> 00:08:30,439 So it looks like that actually happened. 99 00:08:30,546 --> 00:08:34,482 Let's forget about it, go to sleep, and get up in time for breakfast. 100 00:08:42,090 --> 00:08:44,183 [Bells tinkle] 101 00:08:48,363 --> 00:08:49,830 [Meows] 102 00:08:56,104 --> 00:08:59,267 - [Cats meow] - Huh? 103 00:09:08,150 --> 00:09:10,243 [Meowing and hissing] 104 00:09:40,916 --> 00:09:43,009 [Meowing] 105 00:10:27,229 --> 00:10:29,060 [Clears throat] 106 00:10:29,164 --> 00:10:30,290 Uh... 107 00:10:34,002 --> 00:10:36,027 Uh, come over here. 108 00:10:39,741 --> 00:10:42,869 - Hm? - Mm-mm. A bit closer. 109 00:10:49,551 --> 00:10:54,488 Please allow me to present our wise and incredibly magnificent ruler, 110 00:10:54,556 --> 00:10:57,992 King of Cat Kingdom, the Cat King. 111 00:11:02,898 --> 00:11:04,991 That's me, babe. 112 00:11:05,967 --> 00:11:09,198 The cat whose life you saved today was none other 113 00:11:09,271 --> 00:11:12,365 than the king's only son Prince Lune. 114 00:11:12,474 --> 00:11:14,533 Given the magnitude of the matter, 115 00:11:14,609 --> 00:11:19,046 the king would like to express his gratitude to you in his own words. 116 00:11:19,114 --> 00:11:21,309 Oh. 117 00:11:22,050 --> 00:11:24,109 [Murmurs] 118 00:11:26,188 --> 00:11:28,247 Thanks a lot, babe. 119 00:11:30,358 --> 00:11:33,486 - [Gasps] - A list of what you shall receive. 120 00:11:38,800 --> 00:11:42,167 Starting tomorrow, that marvelous array of gifts 121 00:11:42,270 --> 00:11:44,761 will be showered upon you. 122 00:11:47,509 --> 00:11:49,841 - Thank you. - Mmmm. 123 00:11:51,113 --> 00:11:52,171 Ciao, babe. 124 00:12:17,973 --> 00:12:19,736 [Alarm] 125 00:12:23,411 --> 00:12:24,878 [Sneezes] 126 00:12:27,249 --> 00:12:29,149 Just a dream. 127 00:12:29,251 --> 00:12:31,344 [Telephone] 128 00:12:32,120 --> 00:12:36,022 No way. You don't know anything about this at all? 129 00:12:37,559 --> 00:12:39,857 I have no idea. I just woke up. 130 00:12:39,961 --> 00:12:42,054 Then where did these come from? 131 00:12:48,870 --> 00:12:50,997 [Mom] Haru, get down here! 132 00:12:51,106 --> 00:12:54,701 Look at this. What has happened to our yard? 133 00:12:55,944 --> 00:12:58,071 Those look like cat tails. 134 00:12:58,213 --> 00:13:01,979 Okay. I must be working too hard. I'm going back to bed. 135 00:13:06,521 --> 00:13:07,545 [Both meow] 136 00:13:13,261 --> 00:13:15,092 [Meowing] 137 00:13:15,230 --> 00:13:17,926 Leave me alone! Stupid cats! 138 00:13:18,567 --> 00:13:19,625 Huh? 139 00:13:19,701 --> 00:13:22,397 Hey, what do I do with all the lacrosse sticks? 140 00:13:22,470 --> 00:13:24,563 Hi, guys. Gotta run. 141 00:13:28,276 --> 00:13:31,803 - What is that about? - Does she have catnip on her? 142 00:13:31,880 --> 00:13:34,713 - Catnip? What for? - Beats me. 143 00:13:36,251 --> 00:13:38,776 No pets on school property, young lady. 144 00:13:38,920 --> 00:13:41,150 No! They're not mine! 145 00:13:43,758 --> 00:13:45,623 What's going on? 146 00:13:47,863 --> 00:13:49,455 Huh? 147 00:13:50,866 --> 00:13:52,959 - [Squeaking] - [Gasps] 148 00:13:54,135 --> 00:13:55,966 [Shrieks] 149 00:14:12,087 --> 00:14:16,285 So it wasn't a dream. Those cats from last night must be behind this. 150 00:14:16,358 --> 00:14:19,953 I'm starting to think it was a big mistake to save that cat. 151 00:14:20,061 --> 00:14:21,585 Huh? 152 00:14:23,765 --> 00:14:26,791 Stick, cat tails, catnip, mice... 153 00:14:29,037 --> 00:14:31,471 - Haru? - [Shrieks] What? 154 00:14:31,573 --> 00:14:33,939 Did you get the catnip off you? 155 00:14:34,009 --> 00:14:38,343 Oh, yes. Someone stuck some in my pockets but it's gone now. 156 00:14:38,413 --> 00:14:40,813 Wow, that's weird. 157 00:14:42,250 --> 00:14:44,844 Okay, I've got a big favor to ask you. 158 00:14:44,920 --> 00:14:47,013 Can you do my cleanup duty today? 159 00:14:47,122 --> 00:14:51,616 Tsuge's got a big game and if I don't leave after class, I'll miss it. 160 00:14:51,726 --> 00:14:53,193 Please, please, please. 161 00:14:53,261 --> 00:14:56,025 Oh, Tsuge. 162 00:14:56,131 --> 00:14:57,655 Yeah, sure, I'll do it. 163 00:14:57,732 --> 00:15:00,030 Thanks, Haru. You're a lifesaver. 164 00:15:09,811 --> 00:15:12,177 Come on, Tsuge. Go! 165 00:15:13,348 --> 00:15:15,111 Yeah! 166 00:15:15,216 --> 00:15:17,514 Yes! He's so cool! 167 00:15:43,178 --> 00:15:45,112 Careful. Watch your step. 168 00:15:45,213 --> 00:15:46,578 Thanks. 169 00:15:47,349 --> 00:15:49,442 Ah... Hurt... 170 00:15:51,119 --> 00:15:53,212 Oh, look at the mess I made. 171 00:15:54,956 --> 00:15:56,651 Oh, I missed. 172 00:16:09,004 --> 00:16:11,472 Who do I think I'm fooling anyway? 173 00:16:11,539 --> 00:16:13,632 There she is. Miss Haru! Miss Haru! 174 00:16:22,917 --> 00:16:24,282 Oh... 175 00:16:24,352 --> 00:16:27,219 You cats just never let up! 176 00:16:27,288 --> 00:16:29,756 Well, we're so glad that you're pleased. 177 00:16:29,858 --> 00:16:30,984 No, I'm not. 178 00:16:31,059 --> 00:16:35,052 How can that be? The whole kingdom is working to make you happy. 179 00:16:35,163 --> 00:16:38,098 And we all agreed that the gifts were fabulous. 180 00:16:38,166 --> 00:16:41,101 Don't you cats know anything? I hate mice. 181 00:16:41,236 --> 00:16:44,694 I'm allergic to cat tails and catnip does nothing for me. 182 00:16:44,806 --> 00:16:47,172 Oh, my my my my my. 183 00:16:47,242 --> 00:16:49,676 I guess we made a little mistake. 184 00:16:49,744 --> 00:16:52,144 Well, this is embarrassing. 185 00:16:52,213 --> 00:16:55,341 The king will not be happy when he hears about this. 186 00:16:55,417 --> 00:16:57,908 I'm sorry. Did I hurt your feelings? 187 00:16:58,019 --> 00:17:00,647 I overreacted, didn't I? 188 00:17:00,789 --> 00:17:06,022 [Sighs] I've just been on edge recently. Things have not been going well for me. 189 00:17:06,094 --> 00:17:10,622 - What kind of things? - I don't know. Everything, you name it. 190 00:17:10,698 --> 00:17:12,393 I'm shocked to hear this. 191 00:17:12,500 --> 00:17:17,062 But I suppose even pretty girls like you have problems like everyone else. 192 00:17:17,172 --> 00:17:21,939 - What? Stop. That's enough. - It is nowhere near enough. 193 00:17:22,010 --> 00:17:26,640 The Kingdom of Cats has vowed not to rest until you are completely satisfied. 194 00:17:26,748 --> 00:17:29,945 - There's more? - Yes. 195 00:17:30,018 --> 00:17:34,614 How would you like to have a private tour of the spectacular Kingdom of Cats? 196 00:17:34,722 --> 00:17:36,417 Are you serious? 197 00:17:36,524 --> 00:17:39,652 I'm sure you'll love it there. It's a marvelous place. 198 00:17:39,761 --> 00:17:41,752 Great food, fabulous scenery 199 00:17:41,863 --> 00:17:46,960 and the entire cat kingdom is ready to welcome you. 200 00:17:47,035 --> 00:17:50,937 And that's not all. The king is so taken with you, 201 00:17:51,005 --> 00:17:54,771 he has awarded you the most valuable gift in the cat kingdom. 202 00:17:54,876 --> 00:17:58,972 You will become his daughter-in-law and marry Prince Lune. 203 00:17:59,080 --> 00:18:00,843 Huh? 204 00:18:00,949 --> 00:18:03,816 Don't think about trying to pull that one on me. 205 00:18:03,918 --> 00:18:06,352 There is no way I can marry a cat. 206 00:18:06,454 --> 00:18:09,685 The royal family thinks you're good enough 207 00:18:09,791 --> 00:18:12,555 and the prince is so cool. 208 00:18:13,394 --> 00:18:15,919 - He's cool? - Hm-mm. 209 00:18:25,607 --> 00:18:26,631 Hmm... 210 00:18:26,708 --> 00:18:30,872 Who knows? Maybe I'd fit in better with a bunch of cats. 211 00:18:31,946 --> 00:18:34,437 You get to lie around all day, don't you? 212 00:18:34,549 --> 00:18:38,747 - But of course. - Eat all the food you want, 213 00:18:38,820 --> 00:18:43,348 take naps in the sun, forget about all your problems. 214 00:18:43,424 --> 00:18:47,485 But me getting married to a cat prince, that's just ridiculous. 215 00:18:47,595 --> 00:18:49,529 Right, cat? 216 00:18:49,631 --> 00:18:52,361 Fantastic. We'll collect you tonight, then. 217 00:18:53,635 --> 00:18:56,160 No, I didn't agree to that. Hey, wait! 218 00:18:58,439 --> 00:19:00,532 [Haru] Ow! 219 00:19:00,642 --> 00:19:02,701 Oh, I hurt. 220 00:19:03,378 --> 00:19:05,471 Okay, think, Haru. 221 00:19:06,080 --> 00:19:08,173 You gotta do something about this. 222 00:19:08,416 --> 00:19:11,249 What can I do? Those cats are relentless. 223 00:19:11,319 --> 00:19:15,312 They'll find a way to kidnap me and I'll have to marry a cat. 224 00:19:15,390 --> 00:19:18,257 I now pronounce you cat and wife. 225 00:19:18,393 --> 00:19:20,452 You may kiss the bride. 226 00:19:21,129 --> 00:19:23,188 No, no, I don't want to marry a cat! 227 00:19:23,298 --> 00:19:25,357 [Cries] 228 00:19:26,000 --> 00:19:28,059 [Female voice] Haru. Haru. 229 00:19:29,504 --> 00:19:30,903 What was that? 230 00:19:31,005 --> 00:19:34,668 Haru, go to the Cat Bureau. Find the Cat Bureau. 231 00:19:36,344 --> 00:19:40,804 Hey, come on. Who's there? Who's messing with me now? 232 00:19:40,882 --> 00:19:44,943 They will help you there. Look for a large, white cat at the crossroads. 233 00:19:45,320 --> 00:19:48,016 He will show you the way. 234 00:19:48,089 --> 00:19:50,182 A cat at a crossroad? 235 00:19:50,291 --> 00:19:53,886 Find the white cat and go to the Cat Bureau, Haru. 236 00:19:54,028 --> 00:19:56,121 You'll need their help. 237 00:20:12,747 --> 00:20:14,715 [Haru] Find the Cat Bureau. 238 00:20:16,884 --> 00:20:18,749 Never heard of a Cat Bureau. 239 00:20:20,421 --> 00:20:22,889 Look for a large, white cat... 240 00:20:24,359 --> 00:20:28,955 At least it was a pleasant voice. Maybe the white cat will be nice, too. 241 00:20:30,164 --> 00:20:34,430 That was one long, weird day. I definitely need a break. 242 00:20:34,535 --> 00:20:36,435 - [Groans] - [Screams] 243 00:20:37,538 --> 00:20:39,597 What in the heck was that? 244 00:20:40,942 --> 00:20:44,878 Hey, you big fatso. You cats keep freaking me out. 245 00:20:45,580 --> 00:20:48,378 Are you the big, white cat? Are you? 246 00:20:49,751 --> 00:20:53,278 Listen, cat. I need to know where the Cat Bureau is. 247 00:20:56,357 --> 00:20:58,291 A voice told me to ask you. 248 00:21:03,998 --> 00:21:08,025 Must have the wrong person. I mean cat. I have the wrong cat. 249 00:21:08,136 --> 00:21:10,036 Sorry I sat on you. 250 00:21:11,706 --> 00:21:14,300 - Wait. I'll show you. - It's him! 251 00:21:16,978 --> 00:21:19,105 Wait a minute. Slow down. 252 00:21:43,204 --> 00:21:45,729 Isn't there an easier way? 253 00:21:47,241 --> 00:21:49,368 Hey. Hey, come on. 254 00:21:49,477 --> 00:21:52,412 Guess I shouldn't have called him Fatso. 255 00:22:04,625 --> 00:22:06,684 [Sighs] 256 00:22:42,864 --> 00:22:44,923 Huh? 257 00:22:57,311 --> 00:22:59,404 Oh... 258 00:23:14,128 --> 00:23:16,221 Wow, this is one weird place. 259 00:23:42,023 --> 00:23:44,218 Excuse me, where's the Cat Bureau? 260 00:23:47,628 --> 00:23:50,961 Hello? I need some help right now. 261 00:23:51,032 --> 00:23:53,967 I'm gonna get dragged off to the cat kingdom. 262 00:24:05,379 --> 00:24:06,403 [Gasps] 263 00:24:09,851 --> 00:24:12,081 Could this be it? 264 00:24:32,106 --> 00:24:34,199 Enough, Baron. Turn it off. 265 00:24:34,342 --> 00:24:37,334 No one's impressed with your cheesy light show, okay? 266 00:25:02,970 --> 00:25:05,438 Good evening. Welcome to the Bureau 267 00:25:08,843 --> 00:25:10,936 Wow, you're cool. 268 00:25:11,012 --> 00:25:15,142 Thank you. You're now in a world quite different from your own. 269 00:25:15,249 --> 00:25:17,444 This is a refuge for creations. 270 00:25:17,518 --> 00:25:21,147 Whenever someone creates something with all of their heart, 271 00:25:21,222 --> 00:25:24,089 then that creation is given a soul. 272 00:25:24,158 --> 00:25:26,592 Like me and Toto there. 273 00:25:38,406 --> 00:25:39,634 That's... That's... 274 00:25:39,707 --> 00:25:42,801 That is Toto. A stone statue with a soul. 275 00:25:42,877 --> 00:25:46,176 I see you have a visitor today, Baron. How unusual. 276 00:25:46,247 --> 00:25:48,943 Indeed. She's quite a fetching one, too. 277 00:25:49,050 --> 00:25:51,416 Did he say Baron? 278 00:25:51,485 --> 00:25:53,953 I am Baron Humbert von Gikkingen. 279 00:25:54,088 --> 00:25:57,057 The artisan who created me gave me that title. 280 00:25:57,124 --> 00:25:59,058 I'll just call you Baron. 281 00:25:59,160 --> 00:26:04,598 So, you say you're having trouble with those cats from the cat kingdom. 282 00:26:04,699 --> 00:26:08,533 Yes. Yesterday I saved their prince from getting hit by a truck, 283 00:26:08,603 --> 00:26:11,401 and now they won't stop trying to repay me. 284 00:26:11,505 --> 00:26:13,234 - I see. - Huh! 285 00:26:13,307 --> 00:26:17,607 Serves you right. Thought you'd help the poor kitty, did you? 286 00:26:19,914 --> 00:26:22,712 You should've minded your own business. 287 00:26:22,817 --> 00:26:24,944 [Toto] Muta, what's your problem? 288 00:26:25,052 --> 00:26:28,783 This girl saved one of your own kind. You should be grateful. 289 00:26:28,889 --> 00:26:32,086 Now she's in trouble for it, isn't she? 290 00:26:32,159 --> 00:26:35,287 So she was stupid, that's all I'm saying. 291 00:26:36,797 --> 00:26:38,788 Where did you find her, Muta? 292 00:26:38,899 --> 00:26:42,562 At the crossroads. She knew about the Cat Bureau. 293 00:26:42,637 --> 00:26:44,298 Hmm. 294 00:26:44,405 --> 00:26:48,933 A voice told me about it. I don't know whose voice it was, though. 295 00:26:49,043 --> 00:26:51,068 - A voice? - You're hearing voices? 296 00:26:51,178 --> 00:26:54,341 Check into a loony bin. Don't bother us with... 297 00:26:55,216 --> 00:26:58,583 - Knock it off! - You knock it off. Quit being so catty. 298 00:26:58,686 --> 00:27:00,210 Don't try that again. 299 00:27:00,287 --> 00:27:03,814 You guys, I'll just leave. I don't want to cause any trouble. 300 00:27:03,924 --> 00:27:05,755 I didn't get your name. 301 00:27:05,860 --> 00:27:08,488 Haru. It's Haru. 302 00:27:08,596 --> 00:27:11,190 Well, Miss Haru, please step into the Bureau. 303 00:27:12,833 --> 00:27:15,961 - Come along. Don't worry about them. - Chicken wings! 304 00:27:16,037 --> 00:27:19,495 Can't you tell the difference between chickens and crows? 305 00:27:19,607 --> 00:27:24,374 - Yes, I'm not the birdbrain here. - I don't look like a giant marshmallow. 306 00:27:24,512 --> 00:27:27,948 - At least I don't have a bird brain. - You already said that. 307 00:27:28,049 --> 00:27:33,146 - Go fry yourself, you big chicken. - You already called me a chicken! 308 00:27:37,191 --> 00:27:39,284 This looks close. 309 00:27:40,795 --> 00:27:44,060 Wow, this place is beautiful. 310 00:27:44,131 --> 00:27:47,259 - Make yourself at home. - Thanks. 311 00:27:48,869 --> 00:27:50,837 Milk with your tea, or lemon? 312 00:27:50,938 --> 00:27:53,031 - Milk, please. - Good choice. 313 00:28:01,148 --> 00:28:03,844 You have great taste, Baron. 314 00:28:03,951 --> 00:28:06,181 - Here you are. - Thank you. 315 00:28:09,390 --> 00:28:10,721 How cute. 316 00:28:10,791 --> 00:28:13,589 That's my own personal blend of tea. 317 00:28:13,661 --> 00:28:17,927 It's a little different each time, so I can't guarantee the taste. 318 00:28:19,467 --> 00:28:21,901 Wow, that's the best tea I've ever tasted. 319 00:28:22,002 --> 00:28:23,526 Then you're lucky. 320 00:28:23,637 --> 00:28:26,834 Just tastes like boiled grass to me. 321 00:28:28,309 --> 00:28:31,005 Tea is too refined for your crude taste buds. 322 00:28:31,078 --> 00:28:32,978 At least I don't eat worms. 323 00:28:33,047 --> 00:28:38,713 Muta, have a seat and tell us what you know about the Kingdom of Cats. 324 00:28:38,819 --> 00:28:40,878 It's a dangerous place. 325 00:28:40,988 --> 00:28:44,480 You shouldn't go there if you don't believe in yourself. 326 00:28:44,558 --> 00:28:45,991 Good point. 327 00:28:46,060 --> 00:28:48,324 They said not only will they kidnap me, 328 00:28:48,429 --> 00:28:51,990 they're going to force me to marry Prince Lune. 329 00:28:52,066 --> 00:28:54,398 So, do it. You'll be set for life. 330 00:28:54,502 --> 00:28:57,369 - Are you crazy? - It might not be all that bad. 331 00:28:57,471 --> 00:28:58,995 That's ridiculous. 332 00:28:59,073 --> 00:29:03,032 - She won't know until she tries it. - Now, then... 333 00:29:04,145 --> 00:29:08,445 I've always entertained the idea of paying a visit to the Kingdom of Cats. 334 00:29:08,549 --> 00:29:11,518 - Now is the time. - Have a nice trip. 335 00:29:11,585 --> 00:29:14,986 - Hope you make it back some day. - You're coming with me. 336 00:29:15,089 --> 00:29:18,115 Nah, I'll pass. But thanks for thinking of me. 337 00:29:18,225 --> 00:29:21,160 Baron, you're not going to take her there, are you? 338 00:29:21,228 --> 00:29:23,253 We can't leave her unprotected. 339 00:29:23,364 --> 00:29:27,664 But if Muta wants to stay here, he can keep an eye on her. 340 00:29:27,735 --> 00:29:31,671 No way. You can't leave her here. I'm not baby-sitting. 341 00:29:31,739 --> 00:29:34,708 - Why? Are you busy at the moment? - Not really. 342 00:29:34,809 --> 00:29:36,276 I'll just go home. 343 00:29:36,377 --> 00:29:38,868 - Hmm? - What? 344 00:29:38,979 --> 00:29:42,540 I'm sorry. I didn't mean to cause you so much trouble. 345 00:29:42,616 --> 00:29:47,246 Muta's right. It's my fault for getting involved with those cats. 346 00:29:47,321 --> 00:29:49,721 I'll figure something out. 347 00:29:50,591 --> 00:29:55,085 Well, then, so sorry the Cat Bureau couldn't be of any help to you. 348 00:29:56,931 --> 00:30:00,094 Ah... All right, all right. 349 00:30:01,235 --> 00:30:03,635 I'll watch the little baby. 350 00:30:03,737 --> 00:30:05,602 Good kitty. 351 00:30:05,706 --> 00:30:08,766 Then it's settled. You can stay here with Muta. 352 00:30:08,843 --> 00:30:10,037 You sure? 353 00:30:10,110 --> 00:30:14,945 Don't worry about Muta. He complains a lot but he has a heart of gold. 354 00:30:15,049 --> 00:30:16,038 Hmph! 355 00:30:16,617 --> 00:30:19,279 Hm... I see. 356 00:30:19,353 --> 00:30:21,446 So he's just a big softie. 357 00:30:21,555 --> 00:30:23,284 You could say that. 358 00:30:23,357 --> 00:30:25,416 And this is the thanks I get. 359 00:30:25,492 --> 00:30:29,019 Thank you for your help, Moo-ta. [Gasps] 360 00:30:29,129 --> 00:30:32,792 What? Moo? Are you saying that I'm a fat cow? 361 00:30:32,900 --> 00:30:36,631 - No, you're just fat. - I like this girl better every minute. 362 00:30:36,737 --> 00:30:38,136 I'm outta here. 363 00:30:38,239 --> 00:30:42,471 That's too bad. I was just going to get out some angel fruit cake. 364 00:30:42,576 --> 00:30:45,909 - Where is it? - It's in the upper-right shelf. 365 00:30:45,980 --> 00:30:47,777 Why didn't you say so? 366 00:30:47,848 --> 00:30:50,681 Our guest deserves a proper afternoon tea. 367 00:30:51,785 --> 00:30:54,379 This calls for some of my special mulberries. 368 00:30:57,892 --> 00:31:00,884 You're too much, Baron. A tea party and everything? 369 00:31:01,028 --> 00:31:05,624 - Anything I can do to help? - Yes, there is something. 370 00:31:06,100 --> 00:31:10,093 I need you to learn just one thing. Always believe in yourself. 371 00:31:10,170 --> 00:31:14,573 Do this, and no matter where you are, you will have nothing to fear. 372 00:31:15,709 --> 00:31:19,110 Baron, give me a hand with this whipped cream. 373 00:31:19,179 --> 00:31:22,876 - You're going all out. - Better believe it. 374 00:31:24,885 --> 00:31:27,547 Who knows? Maybe this is the world I belong in. 375 00:31:27,655 --> 00:31:29,145 [Knock at door] 376 00:31:29,223 --> 00:31:31,316 Hey, is that Toto? 377 00:31:36,297 --> 00:31:39,528 It's time to go to our kingdom, Miss Haru. 378 00:31:39,633 --> 00:31:44,434 You again! No! Hey! Get away from me! 379 00:31:48,342 --> 00:31:50,401 Skip the tea. 380 00:31:51,145 --> 00:31:52,578 [Screams] 381 00:31:52,680 --> 00:31:55,171 Don't let them take me away, please! 382 00:31:55,783 --> 00:31:59,014 Baron, a bunch of cats are headed this way. 383 00:31:59,119 --> 00:32:01,019 - Oh no. - A little late, birdbrain. 384 00:32:01,088 --> 00:32:03,852 Toto, give me a lift. 385 00:32:07,795 --> 00:32:09,456 Ouch! 386 00:32:10,130 --> 00:32:12,121 We had a hard time finding you. 387 00:32:12,199 --> 00:32:14,326 - Let me off. - What? 388 00:32:14,401 --> 00:32:16,869 - [Shrieks] - Careful, Miss Haru. 389 00:32:16,971 --> 00:32:19,804 Stop these cats. I want off this thing now. 390 00:32:19,907 --> 00:32:24,207 Don't worry. You're just having pre-wedding jitters, that's all. 391 00:32:24,311 --> 00:32:25,642 No, I'm not! 392 00:32:30,017 --> 00:32:32,577 She could've waited until after we had cake. 393 00:32:32,686 --> 00:32:34,449 Ow! Quit that! 394 00:32:34,922 --> 00:32:37,117 Let me go. Stop it. It hurts. 395 00:32:37,858 --> 00:32:39,416 They're coming for me. 396 00:32:39,493 --> 00:32:43,190 - I said let me go. - Okay, Toto. Now! 397 00:32:43,263 --> 00:32:45,163 Wait. I take it back! 398 00:32:48,168 --> 00:32:51,103 Why did you let him fall? You cats are terrible. 399 00:32:51,205 --> 00:32:53,230 You're gonna regret that. 400 00:32:54,074 --> 00:32:55,302 Muta! 401 00:32:55,409 --> 00:32:57,604 We're over the weight limit. 402 00:33:00,514 --> 00:33:02,607 - Toto. - I see it. 403 00:33:17,197 --> 00:33:19,358 [Haru screams] 404 00:33:20,834 --> 00:33:23,132 Let me off this thing! 405 00:33:28,742 --> 00:33:30,266 Outmaneuvered. 406 00:33:32,913 --> 00:33:35,040 - Get above the trees. - Right. 407 00:33:45,159 --> 00:33:47,252 Now what? 408 00:33:51,932 --> 00:33:54,628 They're riding the wind. Follow the lights. 409 00:33:54,735 --> 00:33:56,100 Got it. 410 00:34:06,180 --> 00:34:08,273 [Haru groans] 411 00:34:09,283 --> 00:34:11,342 Oh, that hurt. 412 00:34:11,418 --> 00:34:14,945 Where am I anyway? I can't see a thing. 413 00:34:18,692 --> 00:34:20,626 [Gasps] 414 00:34:23,664 --> 00:34:26,565 Muta. What happened? You're enormous. 415 00:34:26,667 --> 00:34:29,500 No, kiddo. You got smaller. 416 00:34:29,603 --> 00:34:30,627 Hm? 417 00:34:31,905 --> 00:34:33,702 Why's that? 418 00:34:33,807 --> 00:34:35,866 Because we're here, that's why. 419 00:34:46,620 --> 00:34:49,418 That's the Kingdom of Cats? 420 00:35:07,341 --> 00:35:08,831 That's it. 421 00:35:27,594 --> 00:35:29,653 [Both meow] 422 00:35:32,699 --> 00:35:34,963 Wow, there are cats all over the place. 423 00:35:35,068 --> 00:35:38,435 What did you expect? It is their kingdom. 424 00:35:38,505 --> 00:35:40,598 Hey, you! 425 00:35:48,081 --> 00:35:50,914 Ah, it's so relaxing here. 426 00:35:51,018 --> 00:35:53,987 Hey, we have to find a way out of there fast. 427 00:35:54,087 --> 00:35:56,282 - Relax. - Listen, kid... 428 00:35:56,356 --> 00:35:59,348 I've never felt so at home in my life. 429 00:35:59,426 --> 00:36:02,827 [Female] Hurry. You've got to get out of here. 430 00:36:04,731 --> 00:36:07,996 You must leave. You don't belong here. 431 00:36:08,068 --> 00:36:10,195 Wow! You're beautiful. 432 00:36:10,304 --> 00:36:12,704 Everything's better here. Even the cats. 433 00:36:12,806 --> 00:36:17,402 Quickly. You don't have much time. Please, Miss Haru, before it's too late. 434 00:36:17,477 --> 00:36:20,469 Wait a minute. How do you know my name? 435 00:36:20,581 --> 00:36:22,674 Miss Haru! Miss Haru! 436 00:36:23,517 --> 00:36:26,543 - Huh? - Oh, not him again. 437 00:36:26,653 --> 00:36:29,383 There you are. I finally found you. 438 00:36:30,958 --> 00:36:34,018 We seemed to have accidentally dropped you upon entry. 439 00:36:34,094 --> 00:36:37,154 Your fat servant exceeded our weight limit. 440 00:36:37,231 --> 00:36:39,461 Fat servant? 441 00:36:39,533 --> 00:36:42,161 No, this is Muta. He's a friend. 442 00:36:42,236 --> 00:36:46,696 That's nice. Come on. Everyone's dying to meet their new princess. 443 00:36:46,807 --> 00:36:49,173 Fat friend, you can come, too. 444 00:36:49,977 --> 00:36:53,743 - I don't know about this. - The king is waiting in your castle. 445 00:36:53,814 --> 00:36:57,079 - My castle? - The royal palace. 446 00:36:58,018 --> 00:37:01,181 - My castle? - Well, soon enough. 447 00:37:01,288 --> 00:37:02,312 Hmm. 448 00:37:02,389 --> 00:37:04,687 Hey, where do you think you're going? 449 00:37:04,791 --> 00:37:08,227 The king's waiting for me. It's rude not to say hi. 450 00:37:08,295 --> 00:37:10,889 Have you completely lost your mind? 451 00:37:10,964 --> 00:37:13,489 - This way. - Wait a minute. 452 00:37:13,567 --> 00:37:15,660 Can she come with us? 453 00:37:17,337 --> 00:37:21,034 - Who are you? - I'm Yuki. I serve at the royal table. 454 00:37:21,108 --> 00:37:23,941 Oh, so you're employed by the king? 455 00:37:24,011 --> 00:37:26,844 She works at the castle. You'll see her there. 456 00:37:26,947 --> 00:37:29,006 - Come. - See you soon, Yuki. 457 00:37:29,716 --> 00:37:31,707 Ow, ow, ow! Hey! 458 00:37:38,091 --> 00:37:40,184 Poor Haru. 459 00:38:05,519 --> 00:38:07,851 Ugh, look at that. Creepy. 460 00:38:13,927 --> 00:38:17,658 Mmm, looks good. My future daughter-in-law. 461 00:38:21,401 --> 00:38:23,562 Hmm. 462 00:38:23,637 --> 00:38:27,471 All right! Think I'll go and have a look in person. 463 00:38:29,843 --> 00:38:32,835 Hm. Why does that fatso seem so familiar? 464 00:38:46,560 --> 00:38:49,654 You'll need to change before meeting the king. 465 00:38:49,763 --> 00:38:51,628 I get new clothes? 466 00:38:51,698 --> 00:38:54,428 - Please wait here, sir. - I'm the baby-sitter. 467 00:38:54,534 --> 00:38:56,798 - Back off. - What's your problem? 468 00:38:56,903 --> 00:39:00,031 Help yourself to refreshments while you wait. 469 00:39:00,107 --> 00:39:02,166 Yeah, okay, I'll wait. 470 00:39:08,014 --> 00:39:09,208 Oh... 471 00:39:09,282 --> 00:39:11,648 Hey, not bad. 472 00:39:14,054 --> 00:39:16,386 Miss Haru, you're so lucky. 473 00:39:16,456 --> 00:39:19,653 Every girl in the cat kingdom has a crush on Prince Lune. 474 00:39:19,760 --> 00:39:22,490 I'm sure you'll be very happy together. 475 00:39:22,596 --> 00:39:26,657 You think? No, wait. I don't think I wanna do this. 476 00:39:27,634 --> 00:39:30,535 Wow, don't you look good. 477 00:39:30,637 --> 00:39:33,606 Welcome to the royal family, babe. 478 00:39:37,644 --> 00:39:39,737 Hmm. 479 00:39:43,950 --> 00:39:45,383 Mmm. 480 00:39:45,452 --> 00:39:47,613 [Grunts] 481 00:39:55,295 --> 00:39:59,231 - Tell me, who is that cat? - I believe his name is Muta. 482 00:39:59,299 --> 00:40:01,358 Muta? 483 00:40:02,169 --> 00:40:04,262 Never heard that name. 484 00:40:07,040 --> 00:40:09,907 No match for my stomach. 485 00:40:11,178 --> 00:40:13,271 Hmm... 486 00:40:14,714 --> 00:40:19,845 King, I'm really flattered by all this but I don't want to get married. 487 00:40:19,953 --> 00:40:23,912 You what? I was told you had already consented. 488 00:40:23,990 --> 00:40:26,982 She has consented. That's what I was told. 489 00:40:27,093 --> 00:40:31,826 - What does the prince say? - He is away on official business. 490 00:40:33,934 --> 00:40:37,131 Look, first of all, we don't really know each other 491 00:40:37,204 --> 00:40:39,365 and second of all, he's a cat, right? 492 00:40:39,473 --> 00:40:41,907 And I'm not. So, clearly, I can't marry him. 493 00:40:42,008 --> 00:40:44,101 - Huh? - Huh? 494 00:40:44,945 --> 00:40:46,879 [Both snigger] 495 00:40:46,980 --> 00:40:49,244 That has already been taken care of. 496 00:40:50,083 --> 00:40:52,176 You're half cat already. 497 00:40:57,691 --> 00:40:59,352 Oh... 498 00:40:59,459 --> 00:41:01,984 See, Miss Haru? 499 00:41:03,063 --> 00:41:04,223 [Gasps] 500 00:41:04,297 --> 00:41:06,390 Look at that. I'm a cat. 501 00:41:11,705 --> 00:41:13,764 [Meows] 502 00:41:16,109 --> 00:41:17,940 Muta! 503 00:41:19,246 --> 00:41:20,975 [Screams] 504 00:41:21,047 --> 00:41:23,140 Muta, what happened? 505 00:41:24,784 --> 00:41:29,414 He had a weakness for catnip jelly. He saw the bowl and dove right in. 506 00:41:29,489 --> 00:41:34,017 Muta, you weren't supposed to die. It's all my fault. 507 00:41:34,094 --> 00:41:36,790 Don't leave me like this, Muta. 508 00:41:37,831 --> 00:41:40,061 Time for the celebration. 509 00:41:40,166 --> 00:41:42,100 No, I won't leave him! 510 00:41:42,202 --> 00:41:44,295 Then we'll bring him with us. 511 00:41:53,713 --> 00:41:55,806 [Haru cries] 512 00:41:56,850 --> 00:42:00,445 - That's Prince Lune's bride. - She has lovely fur. 513 00:42:00,554 --> 00:42:02,784 And such delicate paws. 514 00:42:06,793 --> 00:42:09,057 I hear you don't care for mice 515 00:42:09,129 --> 00:42:13,327 but I bet you can't resist my juicy, raw fish, huh? 516 00:42:13,433 --> 00:42:16,061 I'm not sure she's enjoying herself. 517 00:42:16,169 --> 00:42:20,105 - How about some entertainment? - Excellent suggestion. 518 00:42:27,147 --> 00:42:29,240 [Lively music] 519 00:42:42,662 --> 00:42:45,096 [Laughter] 520 00:42:45,165 --> 00:42:47,258 [Sobs] 521 00:42:49,169 --> 00:42:51,637 - Not entertaining enough. - Yes, sire. 522 00:42:56,309 --> 00:42:57,776 [Shrieks] 523 00:43:09,255 --> 00:43:11,348 [Giggles] 524 00:43:18,498 --> 00:43:20,193 [Yells] 525 00:43:26,906 --> 00:43:28,396 Next. 526 00:43:44,557 --> 00:43:46,650 [Laughs] 527 00:43:53,967 --> 00:43:55,764 [Yells] 528 00:43:55,869 --> 00:43:59,100 Whoever's next better not stink. Got it? 529 00:43:59,205 --> 00:44:01,298 [All gasp and whimper] 530 00:44:17,791 --> 00:44:21,488 Your Majesty, I promise that I will make the young lady smile. 531 00:44:23,363 --> 00:44:26,526 - Shall we try him? - Sure. Why not? 532 00:44:30,236 --> 00:44:32,204 Huh? 533 00:44:32,272 --> 00:44:35,298 Excuse me. Would you care to dance? 534 00:44:35,875 --> 00:44:37,934 Oh no, I'm a meow-sy dancer. 535 00:44:39,145 --> 00:44:41,238 Now I'm starting to talk like a cat. 536 00:44:43,316 --> 00:44:45,181 Just trust me. 537 00:44:54,994 --> 00:44:57,053 [Accordion starts up] 538 00:45:29,929 --> 00:45:32,864 Well, she seems to be entertained now. 539 00:45:45,345 --> 00:45:47,370 [Thinks] What's happening to me? 540 00:45:48,214 --> 00:45:50,444 I've never felt like this before. 541 00:45:51,284 --> 00:45:53,411 Maybe life as a cat wouldn't be so bad. 542 00:45:55,989 --> 00:45:59,425 Careful, Haru. Don't lose yourself. 543 00:45:59,492 --> 00:46:00,652 Huh? 544 00:46:00,760 --> 00:46:02,819 Believe in who you are. 545 00:46:05,165 --> 00:46:07,258 [Slurps] 546 00:46:07,367 --> 00:46:08,356 [Burps] 547 00:46:10,370 --> 00:46:12,804 I said so before, didn't I? 548 00:46:14,174 --> 00:46:15,573 Then you must be... 549 00:46:19,245 --> 00:46:21,338 Stop right there, pal! 550 00:46:30,924 --> 00:46:33,688 You're not from my kingdom, are you? 551 00:46:33,793 --> 00:46:36,318 Exactly who are you? 552 00:46:37,831 --> 00:46:40,857 How rude of me. I should have introduced myself. 553 00:46:43,102 --> 00:46:45,662 I am exactly who I appear to be. 554 00:46:52,478 --> 00:46:56,608 I am Baron Humbert von Gikkingen and I have come for Haru. 555 00:46:56,716 --> 00:46:57,944 Baron! 556 00:46:58,017 --> 00:47:01,145 - He's so cool. - He is handsome. 557 00:47:01,221 --> 00:47:03,621 He can't have her. Seize them! 558 00:47:16,736 --> 00:47:18,169 [Groans] 559 00:47:18,238 --> 00:47:19,705 I'm stuffed. 560 00:47:21,741 --> 00:47:23,834 Muta? You're still alive! 561 00:47:25,245 --> 00:47:28,976 - Oh no! - Give me back my daughter-in-law. 562 00:47:29,549 --> 00:47:31,983 Quickly, get His Majesty to a safe place. 563 00:47:36,189 --> 00:47:40,148 Emergency exit for all guests right here, please. Enjoy your day. 564 00:47:48,534 --> 00:47:51,094 Great technique, Muta. 565 00:47:51,204 --> 00:47:53,263 I just lost my balance. 566 00:47:54,807 --> 00:47:56,866 Over here. 567 00:47:58,611 --> 00:48:00,238 Yuki, you're here. 568 00:48:00,313 --> 00:48:03,680 I'm so thankful you were able to help Miss Haru, Baron. 569 00:48:03,750 --> 00:48:05,240 Do we know each other? 570 00:48:05,351 --> 00:48:08,013 Many of us here know of you and your bureau. 571 00:48:08,087 --> 00:48:12,649 Yuki, I'm an idiot. I should've left when you told me to. Now look at me. 572 00:48:12,725 --> 00:48:17,059 If you leave here by dawn, you can still turn back into a human. 573 00:48:17,130 --> 00:48:18,324 I will? 574 00:48:18,398 --> 00:48:20,764 This will get you outside the castle. 575 00:48:20,867 --> 00:48:24,064 - Perfect. - Wait. Where's Muta? 576 00:48:31,544 --> 00:48:33,068 Hmm. 577 00:48:33,179 --> 00:48:36,342 He'll be fine. We just need to get you home. 578 00:48:38,851 --> 00:48:40,876 [Shrieks] 579 00:48:46,426 --> 00:48:48,155 The back of the castle. 580 00:48:48,227 --> 00:48:51,321 The door to your world is at the top of that tower. 581 00:48:51,431 --> 00:48:53,558 [Haru] You've got to be kidding me? 582 00:48:53,633 --> 00:48:57,330 And the only way to get to the tower is through the king's maze. 583 00:48:57,437 --> 00:48:59,337 Naturally. 584 00:48:59,439 --> 00:49:03,239 Good luck. And, Baron, take good care of Haru. 585 00:49:03,309 --> 00:49:05,106 Hey, wait. 586 00:49:05,178 --> 00:49:08,705 She's already gone. I didn't have a chance to thank her. 587 00:49:08,815 --> 00:49:11,511 Haru, does her voice sound familiar to you? 588 00:49:11,617 --> 00:49:15,610 Is it possible that she told you to seek help at the Cat Bureau? 589 00:49:15,688 --> 00:49:20,421 [Yuki] Haru, go to the Cat Bureau. You must find the Cat Bureau. 590 00:49:20,493 --> 00:49:23,189 You're right. That was her voice. 591 00:49:23,262 --> 00:49:25,696 But why help me? 592 00:49:25,765 --> 00:49:27,858 [Yelling] 593 00:49:30,803 --> 00:49:32,134 Ah! Ah! Ah! 594 00:49:36,876 --> 00:49:40,403 Whose idea was it to leave without me? I nearly got killed. 595 00:49:40,513 --> 00:49:43,141 This is no time for finger pointing. 596 00:49:45,385 --> 00:49:47,478 You're leaving me again? 597 00:49:52,191 --> 00:49:55,524 - Are they going in? - Yes, they've just begun. 598 00:49:55,628 --> 00:49:57,061 Purr-fect. 599 00:49:57,163 --> 00:49:59,859 No one's ever come out alive, have they? 600 00:49:59,932 --> 00:50:02,867 We can watch them go nuts from over here. 601 00:50:06,406 --> 00:50:09,398 - Hurry, we don't have much time. - It's still noon. 602 00:50:09,509 --> 00:50:13,775 - It's always noon here. - What do you mean? 603 00:50:13,880 --> 00:50:19,079 - At home, it's already after midnight. - What? We've got to go faster. 604 00:50:21,387 --> 00:50:22,581 Where do we go? 605 00:50:25,224 --> 00:50:26,691 They're lost already? 606 00:50:26,759 --> 00:50:29,728 They're doing worse than most of our victims. 607 00:50:30,063 --> 00:50:31,394 Pleased, Your Majesty? 608 00:50:32,465 --> 00:50:34,524 Feeling good, babe. 609 00:50:34,600 --> 00:50:36,830 - Where are the guards? - Right there. 610 00:50:36,903 --> 00:50:38,962 Hut, hut, hut, hut... 611 00:50:39,772 --> 00:50:43,708 Let's start with this path. If we're methodical, we'll find our way. 612 00:50:43,776 --> 00:50:47,337 Keep your eye on the tower. That will allow us to stay oriented. 613 00:50:47,413 --> 00:50:49,244 Good idea. 614 00:50:49,348 --> 00:50:50,838 Muta, you're cheating. 615 00:50:50,917 --> 00:50:53,886 Gimme a break. You think I'll get in trouble? 616 00:50:55,221 --> 00:50:57,189 He's cheating. 617 00:50:57,256 --> 00:51:00,123 She's gonna rub this in my face, isn't she? 618 00:51:02,195 --> 00:51:05,164 Let's get out of here while Muta keeps them occupied. 619 00:51:05,298 --> 00:51:07,892 Again, I'm tricked into being bait. 620 00:51:21,914 --> 00:51:24,007 Stay behind me, Haru. 621 00:51:39,098 --> 00:51:40,656 Wow! 622 00:51:40,766 --> 00:51:42,495 Oh, how's your cane? 623 00:51:42,568 --> 00:51:46,004 Bent, but it's about time for a new one anyway. 624 00:51:46,072 --> 00:51:48,131 I never knew they were so useful. 625 00:51:55,581 --> 00:51:57,674 Nice shot, sire. 626 00:52:02,488 --> 00:52:04,888 - Oh no, you hit one of ours. - I did? 627 00:52:04,957 --> 00:52:09,087 - Your Majesty, how could you? - Let's keep that between us. 628 00:52:09,162 --> 00:52:12,757 Excuse me, but I think there's a bit of a problem. 629 00:52:12,899 --> 00:52:16,630 - Our guards are scattered. - Don't tell me they're lost, too? 630 00:52:16,836 --> 00:52:18,929 [King] Where's my princess? 631 00:52:19,272 --> 00:52:21,968 She's already halfway through. 632 00:52:24,010 --> 00:52:25,910 - Hey! - You found us. 633 00:52:25,978 --> 00:52:29,141 - What's that way like? - Just dead ends. 634 00:52:44,363 --> 00:52:45,728 [Chuckles] 635 00:52:45,831 --> 00:52:47,958 Now this is more like it, babe. 636 00:52:49,702 --> 00:52:53,604 Hm, another dead end. My, my, this is getting interesting. 637 00:52:54,640 --> 00:52:57,006 Two rights and a left... 638 00:52:57,109 --> 00:52:59,907 Wait a minute, I know there wasn't a wall here. 639 00:52:59,979 --> 00:53:04,143 - Your brain's overheating. - We just walked through here, Muta. 640 00:53:04,250 --> 00:53:06,980 What, walls have legs? 641 00:53:11,224 --> 00:53:13,988 She's right, Muta. This wall is fake. 642 00:53:15,294 --> 00:53:16,488 [Meows] 643 00:53:16,562 --> 00:53:19,030 [All meow] 644 00:53:25,471 --> 00:53:27,530 - Told you. - Good work, Haru. 645 00:53:27,607 --> 00:53:29,507 All right, fine, good work. 646 00:53:30,876 --> 00:53:35,142 How stupid do you have to be to line up like dominoes? 647 00:53:35,214 --> 00:53:37,273 [Meowing] 648 00:53:38,751 --> 00:53:42,881 - Princess! - Wait. It's not safe, Your Majesty. 649 00:53:50,896 --> 00:53:53,126 Go ahead. I'll catch up to you. 650 00:53:55,101 --> 00:53:57,194 Oh! 651 00:53:58,037 --> 00:53:59,265 What a show-off. 652 00:54:00,906 --> 00:54:02,840 - I can walk. - Don't worry. 653 00:54:17,990 --> 00:54:20,083 Hmm? 654 00:54:22,128 --> 00:54:24,460 Your Majesty! This is very dangerous. 655 00:54:24,530 --> 00:54:25,997 I can't let them escape. 656 00:54:26,432 --> 00:54:31,267 You'll never reach them in time. Besides, we have guards in the tower. 657 00:54:33,306 --> 00:54:35,035 Why didn't you say so? 658 00:54:42,081 --> 00:54:44,447 [Chuckles] Toast. 659 00:54:48,387 --> 00:54:49,615 Whoa! 660 00:54:56,228 --> 00:55:00,688 - I'll have a word with the contractors. - It's too late for that. 661 00:55:01,667 --> 00:55:04,500 We'll have to use the detonator. 662 00:55:04,570 --> 00:55:07,095 Not that, I beg of you, sire. 663 00:55:07,206 --> 00:55:10,004 Think of what it will do to your approval ratings. 664 00:55:10,142 --> 00:55:13,077 - Button. - I must have left it in the castle. 665 00:55:13,145 --> 00:55:14,305 Look what I found. 666 00:55:14,413 --> 00:55:16,472 No! Oh! No! 667 00:55:18,551 --> 00:55:21,315 Hey, we made it to the top. 668 00:55:21,387 --> 00:55:23,480 [Baron] Not much further now. 669 00:55:25,291 --> 00:55:27,350 Bye-bye, tower. 670 00:55:32,665 --> 00:55:34,530 - Baron! - Brace yourselves. 671 00:55:49,415 --> 00:55:50,905 [Chuckles] 672 00:55:51,050 --> 00:55:53,814 Excellent explosion, Your Majesty. 673 00:55:54,420 --> 00:55:56,479 Let's go. 674 00:55:59,158 --> 00:56:02,252 You've got to be kidding. We're back where we started. 675 00:56:02,361 --> 00:56:05,125 Now what do we do? Just stand here? 676 00:56:05,197 --> 00:56:06,687 Nothing else we can do. 677 00:56:06,866 --> 00:56:09,232 Hut, hut, hut, hut... 678 00:56:09,335 --> 00:56:11,599 [King] Quick, quick! Get 'em! Get 'em! 679 00:56:13,372 --> 00:56:16,705 Baron, nice to see you again. 680 00:56:16,776 --> 00:56:20,234 Princess, would you please accompany me back to the castle? 681 00:56:21,914 --> 00:56:24,007 Being a cat's not so bad. 682 00:56:24,083 --> 00:56:26,984 Do I have to learn to eat mice? 683 00:56:27,052 --> 00:56:29,748 Perhaps you shouldn't give up quite yet, Haru. 684 00:56:46,205 --> 00:56:49,174 What in the world has Father done now? 685 00:56:49,241 --> 00:56:51,334 Father! 686 00:56:52,244 --> 00:56:55,407 Lune? You're back already? 687 00:56:56,115 --> 00:56:58,379 The prince is here. Line up! 688 00:56:58,451 --> 00:57:00,146 It's the prince? 689 00:57:05,791 --> 00:57:08,692 Yuki sent a message saying it was urgent I return. 690 00:57:08,761 --> 00:57:11,389 Perhaps you'd like to tell me what's going on? 691 00:57:11,897 --> 00:57:14,195 Miss Haru! 692 00:57:14,266 --> 00:57:17,099 - Yuki, you're here. - I'm glad Lune made it in time. 693 00:57:17,169 --> 00:57:19,831 I just wanted to repay the girl who rescued you. 694 00:57:19,905 --> 00:57:22,738 And I thought, just maybe, you would be happy 695 00:57:22,808 --> 00:57:26,437 to have a good-looking girl like Haru for a bride. 696 00:57:26,545 --> 00:57:30,811 I have already chosen my bride. I have decided to marry Yuki. 697 00:57:33,352 --> 00:57:35,013 That thing? 698 00:57:35,120 --> 00:57:38,283 - Guess it was a surprise. - I like this prince. 699 00:57:43,596 --> 00:57:47,828 This is for you. I traveled to your old home to get these. 700 00:57:54,106 --> 00:57:56,836 I haven't had these in years. 701 00:57:56,942 --> 00:58:00,400 Wow. I used to love those when I was a kid. 702 00:58:00,546 --> 00:58:06,382 I know. You fed me a whole box of these when I was just a stray. 703 00:58:06,452 --> 00:58:09,012 That filthy little kitten was you? 704 00:58:09,121 --> 00:58:12,557 You're so beautiful now, I never would have recognized you. 705 00:58:12,691 --> 00:58:17,060 Yuki, will you accept these crackers as a symbol of my love for you 706 00:58:17,129 --> 00:58:19,427 for as long as our nine lives shall last? 707 00:58:21,367 --> 00:58:23,767 So these crackers mean that 708 00:58:23,836 --> 00:58:26,566 you can marry the prince instead of me! 709 00:58:28,474 --> 00:58:31,568 I'm so happy for you. 710 00:58:31,644 --> 00:58:33,509 Thank you, Haru. 711 00:58:33,579 --> 00:58:36,139 Thank you for feeding me when I was a kitten. 712 00:58:36,215 --> 00:58:38,581 Without you I might not be alive today. 713 00:58:38,684 --> 00:58:42,120 You're the girl with the fish crackers Yuki told me about. 714 00:58:42,187 --> 00:58:45,714 And you also rescued me when I nearly got killed by a truck. 715 00:58:45,824 --> 00:58:50,022 We both owe you our lives, Haru. What can we do to repay you? 716 00:58:50,095 --> 00:58:54,054 You don't have to repay me. I'm just glad things turned out so well. 717 00:58:54,133 --> 00:58:56,761 I guess I did the right thing after all. 718 00:58:56,835 --> 00:58:58,894 [Sobbing] 719 00:59:01,640 --> 00:59:03,904 This is all very moving. 720 00:59:04,009 --> 00:59:07,035 I had no idea you had a bride in mind already. 721 00:59:07,112 --> 00:59:09,774 You should've told me. 722 00:59:09,848 --> 00:59:13,045 Poor Haru. You must feel like such a loser. 723 00:59:13,152 --> 00:59:15,416 - Not really. - I'm sure you do. 724 00:59:15,487 --> 00:59:19,014 So, I have a great idea. You should marry me instead. 725 00:59:19,959 --> 00:59:25,522 I'll get you some fish, too, as a symbol of my undying love and all that. 726 00:59:25,598 --> 00:59:26,622 So? 727 00:59:26,732 --> 00:59:30,133 That's very generous, but I just want to be myself. 728 00:59:30,202 --> 00:59:33,103 I'll change you back if you marry me. 729 00:59:33,205 --> 00:59:34,229 Hm? 730 00:59:34,340 --> 00:59:36,740 I've had just about enough of you. 731 00:59:38,911 --> 00:59:43,871 Nobody who decided who I am but me, and there's no way I'd ever marry you. 732 00:59:47,052 --> 00:59:48,246 Was that a no? 733 00:59:48,354 --> 00:59:50,720 [Laughs] 734 00:59:50,789 --> 00:59:53,781 So you're not ready to get hitched then, huh, kid? 735 00:59:53,859 --> 00:59:55,349 [All grumble] 736 00:59:55,427 --> 00:59:56,451 Not a chance. 737 00:59:56,562 --> 00:59:59,554 I respect a woman who stands up for herself. 738 00:59:59,665 --> 01:00:03,123 Even if she does stick her nose in other people's business. 739 01:00:03,235 --> 01:00:05,999 So I, Renaldo Moon, will defend her. 740 01:00:06,071 --> 01:00:08,539 - Renaldo? - Renaldo Moon? 741 01:00:08,607 --> 01:00:12,099 - The Renaldo Moon? - So that's who he is. 742 01:00:12,177 --> 01:00:14,407 - Who? - How could you have forgotten? 743 01:00:14,480 --> 01:00:18,780 He's such a notorious criminal, his story is written on our walls. 744 01:00:18,851 --> 01:00:21,786 Years back, an enormous white cat appeared, 745 01:00:21,887 --> 01:00:24,913 devoured all the fish in the lake and then ran off. 746 01:00:24,990 --> 01:00:28,721 He called himself Renaldo Moon. 747 01:00:28,827 --> 01:00:32,228 Did you really do that, Muta? That's disgusting. 748 01:00:32,297 --> 01:00:35,130 And this time I'll eat the entire castle. 749 01:00:36,201 --> 01:00:39,193 Hurry! Get His Majesty to safety, now! 750 01:00:44,376 --> 01:00:46,435 Protect Haru from the king. 751 01:00:46,812 --> 01:00:49,610 Yes, sir. Cat guard, advance. 752 01:00:51,750 --> 01:00:54,116 Oh, you traitor. 753 01:00:54,219 --> 01:00:56,210 Please, sire, it's not safe. 754 01:00:56,355 --> 01:01:00,018 Take Miss Haru to the exit. I'll hold back the king as long as I can. 755 01:01:00,159 --> 01:01:01,626 The tower collapsed. 756 01:01:01,694 --> 01:01:04,424 It's all right, the exit is still there. 757 01:01:11,036 --> 01:01:13,334 - The sky. - Oh no, the sun's rising. 758 01:01:13,405 --> 01:01:15,498 I'll get her to the exit. 759 01:01:20,946 --> 01:01:23,073 - Nice. - Run, Haru. Hurry. 760 01:01:23,215 --> 01:01:24,910 Good luck, and thank you. 761 01:01:25,617 --> 01:01:27,710 Mm-hm. 762 01:01:31,757 --> 01:01:34,123 [Thinks] Goodbye, Yuki. 763 01:01:34,193 --> 01:01:36,457 I wasn't wrong to save a cat. 764 01:01:36,528 --> 01:01:39,895 No matter what happens, I believe in my decision. 765 01:01:39,998 --> 01:01:41,465 I believe. 766 01:01:42,267 --> 01:01:43,734 I believe. 767 01:01:44,636 --> 01:01:46,695 [Roars] 768 01:01:48,140 --> 01:01:50,233 - I'll hold them off. - Thanks, Muta. 769 01:01:51,410 --> 01:01:54,743 - Where's the king? - Up there. 770 01:01:54,847 --> 01:01:57,179 Father, you'll hurt yourself. Get down. 771 01:01:57,449 --> 01:02:01,146 - Has he lost his mind? - I'll find a way to get him down. 772 01:02:15,567 --> 01:02:18,161 Fight like a cat, you chicken! 773 01:02:18,470 --> 01:02:19,937 With pleasure. 774 01:02:20,038 --> 01:02:22,404 - Need help? - Take care of Haru. 775 01:02:22,474 --> 01:02:23,532 You got it. 776 01:02:55,407 --> 01:02:57,466 [Grunts] 777 01:03:01,180 --> 01:03:03,239 [Glass shatters] 778 01:03:04,249 --> 01:03:06,308 [Groans] 779 01:03:10,189 --> 01:03:12,248 I win, King. 780 01:03:13,025 --> 01:03:15,459 How embarrassing. 781 01:03:25,571 --> 01:03:28,836 I heard rumors about a nosy cat figurine 782 01:03:28,907 --> 01:03:31,467 who likes to help others with their problems. 783 01:03:31,577 --> 01:03:35,673 I assumed you'd just be a kitschy knick-knack that collected dust. 784 01:03:35,781 --> 01:03:40,684 Had I known you were this good, I would have asked you to come and work for me. 785 01:03:43,121 --> 01:03:46,522 I prefer a life of sticking my nose in other's problems. 786 01:03:46,592 --> 01:03:48,651 [Haru screams] 787 01:03:48,794 --> 01:03:50,887 Where am I? 788 01:03:54,800 --> 01:03:56,859 What have you done? 789 01:03:58,637 --> 01:04:00,969 I didn't do anything. 790 01:04:01,039 --> 01:04:03,701 The tower is hundreds of feet shorter now. 791 01:04:03,775 --> 01:04:07,472 I wouldn't be surprised if the exit had moved as well. 792 01:04:07,546 --> 01:04:09,639 [Chuckles] 793 01:04:14,286 --> 01:04:17,346 - Oh no, the exit moved! - We should have foreseen this. 794 01:04:17,456 --> 01:04:20,550 But, look, she's not a cat any more. 795 01:04:29,134 --> 01:04:30,533 Help me! 796 01:04:31,203 --> 01:04:33,296 I'm going to fall. 797 01:04:34,973 --> 01:04:37,066 I'm going! 798 01:04:37,376 --> 01:04:39,241 Haru! 799 01:04:47,519 --> 01:04:50,511 Muta, I hope I'm not too heavy. 800 01:04:50,589 --> 01:04:55,356 From now on, you're not allowed to make... 801 01:04:55,427 --> 01:04:58,555 ...any more fat jokes. 802 01:04:59,665 --> 01:05:01,724 [Haru screams] 803 01:05:06,939 --> 01:05:09,032 [Muta groans] 804 01:05:09,708 --> 01:05:11,767 I'm sorry, Muta. 805 01:05:15,147 --> 01:05:17,172 Hold on! 806 01:05:21,787 --> 01:05:24,017 I don't wanna die. 807 01:05:24,089 --> 01:05:26,751 You're not dead yet. Open your eyes. 808 01:05:26,825 --> 01:05:30,158 - Baron? - Spread your arms and look down. 809 01:05:30,228 --> 01:05:32,890 I can't. I'm scared. 810 01:05:32,965 --> 01:05:35,195 Just trust me. 811 01:05:46,378 --> 01:05:50,872 - Are you sure we're still alive? - Yes. For now. 812 01:06:02,561 --> 01:06:05,052 I think I could learn to like this. 813 01:06:16,875 --> 01:06:19,537 [Muta] What are all these chickens doing here? 814 01:06:21,913 --> 01:06:24,541 - A flock of crows? - [Baron] Perfect timing. 815 01:06:31,223 --> 01:06:35,489 So, Muta, how does it feel to be saved by a bunch of birdbrains? 816 01:06:35,594 --> 01:06:36,618 Toto! 817 01:06:36,728 --> 01:06:40,255 - It sure took you long enough. - [Baron] Nice work, Toto. 818 01:06:40,332 --> 01:06:43,790 I'm just glad I had enough friends hanging out in the area. 819 01:06:43,869 --> 01:06:46,565 Are you sure we're not too heavy? 820 01:06:46,638 --> 01:06:49,334 - You're light as a feather, Haru. - Thanks. 821 01:06:49,441 --> 01:06:51,204 I beg to differ. 822 01:06:51,343 --> 01:06:53,004 Haru, look. 823 01:06:53,912 --> 01:06:56,039 That's my school. 824 01:06:56,148 --> 01:06:59,379 I don't believe it. I'm gonna make it home. 825 01:06:59,518 --> 01:07:01,452 Thank you, everyone. 826 01:07:06,024 --> 01:07:08,083 [Cheering] 827 01:07:09,995 --> 01:07:12,156 Unbelievable. 828 01:07:12,264 --> 01:07:14,061 We won't forget you, Miss Haru. 829 01:07:15,333 --> 01:07:17,426 Your Majesty? 830 01:07:22,808 --> 01:07:26,539 I've been thinking. It may be time for me to retire. 831 01:07:27,446 --> 01:07:30,381 I think I shall accompany you, sire. 832 01:07:39,891 --> 01:07:41,552 Thanks, Toto. 833 01:07:43,161 --> 01:07:46,528 Oh boy, my heart is still pounding. 834 01:07:46,598 --> 01:07:49,999 - Scared, were you? - Yes. But I had fun, too. 835 01:07:50,102 --> 01:07:51,592 Really? I didn't. 836 01:07:51,670 --> 01:07:55,436 Well then, now that Haru's problem is solved, 837 01:07:55,540 --> 01:07:58,998 we should let her go home and get some rest. 838 01:07:59,111 --> 01:08:00,601 Catnap. 839 01:08:00,679 --> 01:08:03,273 I guess this is goodbye? 840 01:08:03,348 --> 01:08:05,441 One last chore to do. 841 01:08:18,497 --> 01:08:23,366 Baron, just for the record, I think I may have a little crush on you. 842 01:08:23,468 --> 01:08:27,666 Just for the record, I admire a young woman who speaks from the heart. 843 01:08:30,842 --> 01:08:35,370 If you ever need us, you will always know how to find us again. 844 01:08:35,447 --> 01:08:39,850 And the Bureau's doors will be open to you, be it day or night. 845 01:08:39,918 --> 01:08:42,716 Until then, trust yourself. 846 01:08:49,027 --> 01:08:50,494 Goodbye. 847 01:08:57,836 --> 01:08:59,895 I'll miss you! 848 01:09:00,805 --> 01:09:01,863 Toto. 849 01:09:01,940 --> 01:09:03,032 Baron. 850 01:09:03,108 --> 01:09:05,201 And Fatso! 851 01:09:05,277 --> 01:09:08,713 - Fatso? I heard that. - She's only telling the truth. 852 01:09:08,780 --> 01:09:10,179 Shut up, birdbrain. 853 01:09:10,248 --> 01:09:13,479 Don't give me that again or I might drop you. 854 01:09:13,585 --> 01:09:15,212 Shut up, you birdbrain. 855 01:09:15,287 --> 01:09:17,380 [Chuckles] 856 01:09:34,239 --> 01:09:36,298 [Alarm] 857 01:09:41,613 --> 01:09:43,672 [Yawns] 858 01:09:46,084 --> 01:09:48,109 Oh! I've got to get up. 859 01:09:51,089 --> 01:09:53,057 [Gasps] 860 01:09:55,994 --> 01:09:57,484 Morning. 861 01:09:57,596 --> 01:10:00,463 Haru? What are you doing up so early? 862 01:10:00,565 --> 01:10:02,362 It's not even a school day. 863 01:10:02,467 --> 01:10:05,595 I'm going out with Hiromi. Don't want to waste the day. 864 01:10:05,770 --> 01:10:06,896 Huh? 865 01:10:06,972 --> 01:10:09,031 So... 866 01:10:09,507 --> 01:10:11,566 I made some breakfast for both of us. 867 01:10:11,776 --> 01:10:14,142 - What? - I'm done so help yourself. 868 01:10:14,246 --> 01:10:16,544 And I made some tea, too. 869 01:10:16,615 --> 01:10:18,674 - Oh, by the way... - [gasps] 870 01:10:19,618 --> 01:10:21,950 ...that's my own special blend of tea. 871 01:10:22,020 --> 01:10:25,786 It's a bit different every time so I can't guarantee the flavor. 872 01:10:27,859 --> 01:10:29,952 Oh, okay. 873 01:10:33,832 --> 01:10:36,232 What do you know? Smells good. 874 01:10:36,301 --> 01:10:38,360 [Girl] That's a great outfit. 875 01:10:38,837 --> 01:10:41,670 I got some big news you'll be excited about. 876 01:10:41,773 --> 01:10:43,968 Yeah? What is it? 877 01:10:44,042 --> 01:10:47,534 Machida broke up with his girlfriend. 878 01:10:51,616 --> 01:10:55,245 - Oh, that's too bad. - What? Are you kidding? 879 01:10:55,353 --> 01:10:58,550 - What do you mean? - I thought you'd be ecstatic. 880 01:10:58,657 --> 01:11:01,854 Not really. Doesn't matter any more. 881 01:11:13,838 --> 01:11:16,136 - Hey, are you okay? - I'm fine. 882 01:11:16,207 --> 01:11:18,937 - Liar. - I'm better than ever. 883 01:11:20,111 --> 01:11:23,547 What's going on with you and Tsuge? 884 01:11:23,648 --> 01:11:25,047 Nothing new. 885 01:11:25,150 --> 01:11:27,710 - Come on. - Nothing's happening. 886 01:11:30,689 --> 01:11:32,748 [Muta yawns] 887 01:11:32,857 --> 01:11:34,950 [Japanese background song] 888 01:11:46,503 --> 01:11:46,992 <<>> 889 01:15:10,941 --> 01:15:11,430 <<>> 890 01:15:15,180 --> 01:15:15,349 <<>>