1 00:03:01,527 --> 00:03:07,019 Only use it as a last resort. When all else is failed. 2 00:03:09,278 --> 00:03:14,069 - It has served me well, as you can see. - Yes, father. 3 00:03:14,070 --> 00:03:17,611 - Won't you sit down? - No. Time is short. 4 00:03:17,612 --> 00:03:20,570 You must be off. 5 00:03:20,571 --> 00:03:24,779 I've given you my secret thrust. I give you at least 15 crowns. 6 00:03:24,780 --> 00:03:26,779 And this. 7 00:03:26,780 --> 00:03:31,238 Your grandfather bought this sword against the Moors of Lepanto. 8 00:03:31,239 --> 00:03:35,280 I made some use of it. Under the late King Henry. 9 00:03:35,281 --> 00:03:37,613 Now it is yours. 10 00:03:37,614 --> 00:03:42,822 It'll introduce you to Monsieur Treville, who commands the King's musketeers. 11 00:03:42,823 --> 00:03:48,611 He will remember it well. And me. 12 00:03:51,324 --> 00:03:54,365 My son, you're going to be a musketeer. 13 00:03:54,366 --> 00:03:59,032 You are young, brave and a Gascon and a D'Artagnan. 14 00:03:59,033 --> 00:04:03,158 Fights, whenever you can. Never submit to insults... 15 00:04:03,159 --> 00:04:06,867 except from the King and Cardinal Richelieu. 16 00:04:06,868 --> 00:04:11,325 Now be weary of the Cardinal, for he rules France through the King. 17 00:04:11,326 --> 00:04:14,784 But you are a King's man, and the Queen. 18 00:04:14,785 --> 00:04:17,159 So... 19 00:04:19,411 --> 00:04:23,326 Now, go and say goodbye to your mother. 20 00:04:24,495 --> 00:04:27,952 Your ointment is in pack. Rub it well to every scratches. 21 00:04:27,953 --> 00:04:31,411 And dry your cloak and your shoes well. / Yes, mother. 22 00:04:31,412 --> 00:04:34,901 Goodbye. Goodbye, father. 23 00:04:35,663 --> 00:04:39,995 Don't sell the horse. Let him die honorably of old age! 24 00:04:39,996 --> 00:04:42,704 And fight, remember! 25 00:04:42,705 --> 00:04:45,246 Take care. 26 00:04:57,790 --> 00:04:59,868 Come on! 27 00:05:04,332 --> 00:05:07,868 As someone probably rides on a buttercup. 28 00:05:09,208 --> 00:05:12,495 Perhaps it is a cheese with legs. 29 00:05:14,500 --> 00:05:18,916 Tell me what you're laugh at. Then we'll laugh together. 30 00:05:18,917 --> 00:05:23,500 If you were a gentleman, I would speak to you. 31 00:05:23,501 --> 00:05:26,955 But I am speaking to you! 32 00:05:28,585 --> 00:05:31,872 Turn, if you are a man! 33 00:05:37,919 --> 00:05:42,336 He is a Gascon. / Should I kill him? / No. 34 00:05:42,337 --> 00:05:46,833 Put him on his ridiculous horse and let him go. 35 00:06:01,672 --> 00:06:03,713 No time to talk, My Lady. 36 00:06:03,714 --> 00:06:07,755 The cardinal command you to England. Let him know when the Duke is leaving. 37 00:06:07,756 --> 00:06:11,047 - And then? - Awaits his further commands. 38 00:06:11,048 --> 00:06:15,298 And you? When shall I see you again? 39 00:06:15,299 --> 00:06:17,798 You... You assassin! 40 00:06:17,799 --> 00:06:20,873 I shall chastise you, Sir. 41 00:06:22,466 --> 00:06:25,632 Forgive me, Madame. But, I must kill your friend. 42 00:06:25,633 --> 00:06:27,507 Are you not terrified? 43 00:06:27,508 --> 00:06:31,299 Away, pumpkin! You will hear from me. 44 00:06:31,300 --> 00:06:33,544 He's very handsome. 45 00:06:43,343 --> 00:06:46,251 Claude, pay the bill! 46 00:06:48,302 --> 00:06:50,795 You... 47 00:07:39,433 --> 00:07:44,261 Where is Monsieur Treville? / Upstairs. / Thank you. 48 00:07:47,392 --> 00:07:49,600 I like the belt buckles. 49 00:07:49,601 --> 00:07:54,433 I am a man of his money at night spends precious shirts. 50 00:07:54,434 --> 00:07:56,559 Or one's mistresses money. 51 00:07:56,560 --> 00:08:00,184 No, my own. I paid with 12 pistoles. 52 00:08:00,185 --> 00:08:03,393 It is golden belt. 53 00:08:03,394 --> 00:08:07,018 Astonishing! There's enough gold in France to stretch so much? 54 00:08:07,019 --> 00:08:13,394 Might I lift the cloak? - No, I have a cold. 55 00:08:13,395 --> 00:08:16,350 Discretion is being a part of vanity. 56 00:08:16,604 --> 00:08:19,270 I don't understand. I know the one about valor, 57 00:08:19,271 --> 00:08:25,391 but in such clothing I can not be prudent. 58 00:08:30,313 --> 00:08:33,646 A very clean sword thrust. A souvenir from... 59 00:08:33,647 --> 00:08:36,521 the Cardinal's guard. - You're a liar. It's a smallpox. 60 00:08:36,522 --> 00:08:43,141 If one sees... / Don't pretend you know to make any difference to the treatment. 61 00:08:44,190 --> 00:08:47,939 Monsieur Treville will see you now. 62 00:08:49,732 --> 00:08:52,059 Thank you. 63 00:09:30,237 --> 00:09:34,188 Your father says that you carry his old sword. 64 00:09:35,696 --> 00:09:37,608 Yes. 65 00:09:47,030 --> 00:09:53,822 Do me the honor of taking one arms, 'till yours grow longer. 66 00:09:53,823 --> 00:09:55,739 Sir, I ask charity of no one. 67 00:09:55,740 --> 00:09:59,026 Then you aren't likely to get it. 68 00:09:59,865 --> 00:10:06,406 No, not charity, but love and courtesy for the son of an old friend. 69 00:10:06,407 --> 00:10:10,192 To keep his enemies further off. 70 00:10:10,450 --> 00:10:12,729 In that case, sir. 71 00:10:12,825 --> 00:10:14,654 I bid thank you. 72 00:10:15,117 --> 00:10:19,241 That is as much as I can offer you. 73 00:10:19,242 --> 00:10:24,533 You see, there is no place in the musketeers for any man... 74 00:10:24,534 --> 00:10:29,196 untill he has serve in a campaign or distinguish himself in the killing. 75 00:10:29,618 --> 00:10:35,493 But, what I can do is write a letter to Monsieur de Salle, 76 00:10:35,494 --> 00:10:38,781 who commands the guards. 77 00:10:38,953 --> 00:10:42,619 You coward! I spit on you! 78 00:10:42,620 --> 00:10:44,327 What? 79 00:10:44,328 --> 00:10:45,994 Not on you, Sir. 80 00:10:45,995 --> 00:10:48,536 On that fellow, without the eye! 81 00:10:48,537 --> 00:10:52,619 You, Sir! I said stop, Sir! 82 00:11:11,915 --> 00:11:16,577 Excuse me, I'm in a hurry! - You're certainly in a hurry. 83 00:11:16,874 --> 00:11:20,788 You hurdled into me and expect an excuse is sufficient? 84 00:11:22,082 --> 00:11:24,665 You need a lesson in manners. 85 00:11:24,666 --> 00:11:26,874 I said "excuse me". 86 00:11:26,875 --> 00:11:29,368 I need no lesson in manners. 87 00:11:30,500 --> 00:11:32,827 You shall have one anyway. 88 00:11:32,917 --> 00:11:34,865 Where? 89 00:11:35,917 --> 00:11:39,371 The Carmelite convent, at twelve. 90 00:11:50,002 --> 00:11:54,877 - Gold all the way around. - Stop! You run with your eyes shut! 91 00:11:54,878 --> 00:11:58,335 - Sir, I beg your pardon. - I demand satisfaction. 92 00:11:58,336 --> 00:12:01,493 Where? - At the Luxembourg, one o'clock. 93 00:12:09,088 --> 00:12:12,707 Oh, look... at the statue. 94 00:12:13,255 --> 00:12:15,250 Forgive me, gentlemen. 95 00:12:15,755 --> 00:12:20,713 - You drop this. - Gold departing from departing pansy! 96 00:12:20,714 --> 00:12:22,546 That's not mine. 97 00:12:22,547 --> 00:12:24,755 Pardon, I saw it fall. 98 00:12:24,756 --> 00:12:28,255 You see too much, it is a fault among peasant. 99 00:12:28,256 --> 00:12:32,006 - I am a Gascon, Sir. - And need to learn civilized behavior. 100 00:12:32,007 --> 00:12:35,756 I am no bully, as a future priest I fight only if I must. 101 00:12:35,757 --> 00:12:38,965 But you have compromised a lady. 102 00:12:38,966 --> 00:12:41,708 Shall we say at Hotel Treville, two o'clock? / Sir! 103 00:12:41,966 --> 00:12:45,171 Sir, your purse! 104 00:12:46,467 --> 00:12:52,539 Well, if I'm to be killed, at least by the hand of a musketeer. 105 00:13:07,719 --> 00:13:10,218 You're punctual. 106 00:13:10,219 --> 00:13:13,625 Even though you're not running. 107 00:13:16,220 --> 00:13:17,886 But you did hurt my shoulder. 108 00:13:17,887 --> 00:13:21,636 I trust it will not inconvenient you, Sir. If you wish to postpone... 109 00:13:21,637 --> 00:13:25,553 By all means. I fight just as well with my left hand. 110 00:13:25,554 --> 00:13:29,095 If you find this places you to a disadvantage, I do apologize. 111 00:13:29,096 --> 00:13:31,179 You're very courteous, Sir. 112 00:13:31,180 --> 00:13:36,340 About your wound, I have an ointment from my mother. 113 00:13:39,598 --> 00:13:44,971 You overwhelmed me, young man. Ah, here come my second. 114 00:13:45,015 --> 00:13:50,515 You fight him? But I'm meeting him myself. / Not 'till one o'clock, sir. 115 00:13:50,516 --> 00:13:55,307 No, I do! / At two. / How long you been in Paris? 116 00:13:55,308 --> 00:13:59,349 - Since 8 o'clock this morning. - You wasted no time. 117 00:13:59,350 --> 00:14:02,305 My father recommended that I fight duels. 118 00:14:05,726 --> 00:14:10,056 Let us hope you can do him some credits. 119 00:14:22,102 --> 00:14:24,844 - The Cardinal's guard! - Cease, quickly! 120 00:14:27,395 --> 00:14:32,223 Ah, musketeers! Dueling in defiance of the edicts. 121 00:14:33,354 --> 00:14:36,520 This is a private matter. Would you please be on your way. 122 00:14:36,521 --> 00:14:39,020 We have a duty to suppress disorder... 123 00:14:39,021 --> 00:14:42,812 ...and arrest brawlers. Put up your sword and come along with us? 124 00:14:42,813 --> 00:14:47,144 Impossible. / Unthinkable. / Unlikely. 125 00:14:47,313 --> 00:14:51,644 Then we must charge you. 126 00:14:56,856 --> 00:15:02,064 They are six and we are only three. / No... four. 127 00:15:02,065 --> 00:15:04,392 You are not one of us. 128 00:15:05,149 --> 00:15:07,148 This is not your affair, boy. 129 00:15:07,149 --> 00:15:11,064 I may not have the tunic, but I have the heart of a musketeer! 130 00:15:12,816 --> 00:15:19,600 Young man, you may retire. Save your skin. And quickly. 131 00:15:23,901 --> 00:15:27,859 What is your name? / D'Artagnan. / Well, then. 132 00:15:27,860 --> 00:15:31,567 Athos, Porthos, Aramis and D'Artagnan! 133 00:15:31,568 --> 00:15:34,145 Forward! 134 00:15:41,986 --> 00:15:43,981 First, let us pray. 135 00:15:47,195 --> 00:15:50,814 Gentle Jesus, meek and hard! 136 00:15:54,363 --> 00:15:56,227 May I? 137 00:16:07,156 --> 00:16:09,483 Sorry. 138 00:16:12,615 --> 00:16:14,942 A sword! 139 00:16:15,990 --> 00:16:18,780 For God's sake. 140 00:16:22,407 --> 00:16:24,355 Thank you. 141 00:18:15,045 --> 00:18:16,957 D'Artagnan! 142 00:18:18,712 --> 00:18:20,825 No! 143 00:18:32,338 --> 00:18:36,290 No! Leave him to me! 144 00:18:49,507 --> 00:18:52,215 - Put down your sword! - No! 145 00:18:52,216 --> 00:18:55,132 Surrender, Biscart! I order you. 146 00:18:55,133 --> 00:18:59,090 Oh, that's different. 147 00:18:59,091 --> 00:19:02,710 Ring the bell. The nuns will tend to your wounded. 148 00:19:03,633 --> 00:19:09,624 Come, the sooner we go, the better. / Yes, it was over too soon. 149 00:19:14,551 --> 00:19:19,634 Look at that best flemish velvet! Ruined by you! 150 00:19:19,635 --> 00:19:24,925 You will pay for it! 10 pistole it costs me! 151 00:19:26,011 --> 00:19:32,469 No, 20 pistole. And 20 more as a fine, to teach you manners! 152 00:19:32,470 --> 00:19:34,428 Thief! 153 00:19:34,429 --> 00:19:38,845 Charity is one of cardinal virtue! 154 00:19:38,846 --> 00:19:43,554 Are we going to stand here and chat, until marshal comes to arrest us? Go! 155 00:19:43,555 --> 00:19:46,047 Let's be off. 156 00:19:47,347 --> 00:19:49,471 About your friend's wounds... 157 00:19:49,472 --> 00:19:54,134 I have an ointment from my mother. You might find it effective... 158 00:20:04,057 --> 00:20:09,964 I threw my sword in the air... - Porthos! Porthos! 159 00:20:10,391 --> 00:20:15,349 The purse, please. The Musketeers motto: One for all and all for one. 160 00:20:15,350 --> 00:20:20,558 Which loosely translate as 10 for him, 10 for him, 10 for you and 10 for me. 161 00:20:20,559 --> 00:20:25,683 My dear Aramis needs 10, to impress his mistress. 162 00:20:25,684 --> 00:20:30,309 My good Porthos needs 10, to enable himself to dress decently. 163 00:20:30,310 --> 00:20:34,851 And you need 10 for lodging and a servant. 164 00:20:34,852 --> 00:20:38,222 - And I... - And you? 165 00:20:38,686 --> 00:20:40,893 I need a drink. 166 00:20:40,894 --> 00:20:45,058 The future looks rosier from the bottom of a glass. 167 00:21:46,776 --> 00:21:49,234 Mind, where... 168 00:21:52,610 --> 00:21:55,601 This is a horse? 169 00:22:03,612 --> 00:22:07,528 This is the steps. 170 00:22:07,529 --> 00:22:11,862 I think you'll like it here, monsieur. For only two francs a day... 171 00:22:11,863 --> 00:22:16,279 this chamber here... wonderful. 172 00:22:16,280 --> 00:22:19,321 And scrupulously clean, as you see. 173 00:22:19,322 --> 00:22:22,863 Slopped empty every second day. 174 00:22:22,864 --> 00:22:26,572 And more redundant on a modest fee. 175 00:22:26,573 --> 00:22:29,655 You're rascal can sleep out there. 176 00:22:29,656 --> 00:22:34,781 If you beat him for insolence, the scream will scarce be heard. 177 00:22:34,782 --> 00:22:40,865 They don't fallof tree, chamber like this in Paris. 178 00:22:40,866 --> 00:22:46,654 Where else you get a magnificent view of the city? 179 00:22:47,200 --> 00:22:54,943 Honestly, this pig sty is not fit for... 180 00:22:57,118 --> 00:22:59,325 a king or cardinal. 181 00:22:59,326 --> 00:23:02,659 But it will suits me very well. 182 00:23:02,660 --> 00:23:06,030 Two francs, you say? 183 00:23:06,994 --> 00:23:11,988 You take it? - Whenever it's offered. 184 00:23:13,078 --> 00:23:16,535 My wife, sir! 185 00:23:16,536 --> 00:23:20,578 Is she not beautiful? - Enchanting. 186 00:23:20,579 --> 00:23:26,734 Thank you. / She is as delicate as petals falling... 187 00:23:27,413 --> 00:23:30,620 From afar! 188 00:23:30,621 --> 00:23:34,912 You know, my wife is the dressmaker to the Queen. 189 00:23:34,913 --> 00:23:38,871 A very nice person, the Queen. My wife has her every confidence. 190 00:23:38,872 --> 00:23:43,783 I am very proud of being her husband. 191 00:23:44,123 --> 00:23:50,039 She lives here? - No, I live here. 192 00:23:50,040 --> 00:23:53,748 My beautiful Constance stays at the palace. Where else? 193 00:23:53,749 --> 00:23:57,457 She visited me once a week. 194 00:23:57,458 --> 00:23:59,373 Tonight, in fact. 195 00:23:59,374 --> 00:24:03,326 Madame must look forward to that eagerly. 196 00:24:03,667 --> 00:24:05,745 Yes. 197 00:25:39,844 --> 00:25:41,926 Faster! 198 00:25:41,927 --> 00:25:45,381 Faster, you idiot! 199 00:25:47,678 --> 00:25:51,844 Come on! Somebody, make it faster! 200 00:25:51,845 --> 00:25:55,595 Wonderful! It is really wonderful. 201 00:25:55,596 --> 00:25:58,966 I feel sick. 202 00:25:59,804 --> 00:26:06,339 The queen to king's knight 4. 203 00:26:18,598 --> 00:26:22,723 Your ruffians have spite the Cardinal's guard. 204 00:26:22,724 --> 00:26:26,265 Your Musketeers, sire. - Your ruffians. 205 00:26:26,266 --> 00:26:31,970 Knight to king's bishop five 206 00:26:35,725 --> 00:26:39,683 I am hard put to explain it to him, who guards France while I sleep, 207 00:26:39,684 --> 00:26:43,308 and works tirelessly while I amused myself. 208 00:26:43,309 --> 00:26:47,475 Your Majesty refers to God? - I refer to Cardinal Richelieu, 209 00:26:47,476 --> 00:26:50,183 which is not quite the same thing. 210 00:26:51,352 --> 00:26:54,426 Oh, Cardinal... 211 00:26:57,978 --> 00:27:01,977 This matter of Treville's musketeers... 212 00:27:01,978 --> 00:27:04,352 Broken heads and broken swords. 213 00:27:04,353 --> 00:27:10,395 Trifles, Sire. The Duke of Buckingham is in Paris. 214 00:27:10,396 --> 00:27:13,562 Buckingham? Here? Why, in God's name? 215 00:27:13,563 --> 00:27:17,312 To plot against my honor? - The Queen. 216 00:27:17,313 --> 00:27:21,896 You will arrest the plotter. - Sire, you are off. 217 00:27:21,897 --> 00:27:27,438 The Queen is faithful to you and to France. She loves you warmly. 218 00:27:27,439 --> 00:27:31,397 I am not scorched by the heat. You arrest him. 219 00:27:31,398 --> 00:27:36,397 What a scandal should we do that? Arrest the prime minister of England? 220 00:27:36,398 --> 00:27:40,606 No, Sire. What we must do is keep the noble Duke on a string, 221 00:27:40,607 --> 00:27:44,023 to pursue his sordid pact with Protestants 222 00:27:44,024 --> 00:27:46,565 his politics muffled in a cloak. 223 00:27:46,566 --> 00:27:51,024 And the Queen muffled in her cloak, under the window? 224 00:27:51,025 --> 00:27:54,858 Her majesty beauty attracts all manners of worship... 225 00:27:54,859 --> 00:27:57,108 and worshippers. 226 00:27:57,109 --> 00:28:00,608 But her virtue is beyond question. 227 00:28:00,609 --> 00:28:04,892 As for the Duke of Buckingham, he will be watched. 228 00:28:15,194 --> 00:28:17,818 Bishop to queen two. 229 00:28:24,904 --> 00:28:26,899 Chess. 230 00:28:51,823 --> 00:28:54,316 That one. 231 00:29:03,408 --> 00:29:06,907 Open up! Open up! 232 00:29:06,908 --> 00:29:10,942 Or else, we break it down! 233 00:29:19,243 --> 00:29:24,901 Don't worry, Constance! - Oh, my darling! 234 00:29:36,078 --> 00:29:39,619 You will come with me. - No, I won't. 235 00:29:39,620 --> 00:29:42,411 No, I won't. 236 00:29:42,412 --> 00:29:45,071 We'll see about that. 237 00:29:49,038 --> 00:29:51,317 We'll see about that. 238 00:29:57,289 --> 00:30:04,369 You will come with me. - Yes, I... I'll come with you. 239 00:30:31,501 --> 00:30:35,286 Stop her! Stop her! 240 00:30:40,044 --> 00:30:42,750 What have you done with my wife? 241 00:31:10,214 --> 00:31:16,002 Monsieur D'Artagnan, I want you... / I'm yours, as soon as I get my breathe back. 242 00:31:19,923 --> 00:31:21,922 Did I hurt you? 243 00:31:21,923 --> 00:31:25,381 Monsieur, I must get to the queen tonight. - I can not allow it. 244 00:31:25,382 --> 00:31:29,548 I was torn from my bed. - The best place for you. 245 00:31:29,549 --> 00:31:33,583 The bed is the best place for you. 246 00:31:34,300 --> 00:31:36,299 Sit down. 247 00:31:36,300 --> 00:31:38,133 Thank you, Monsieur. 248 00:31:38,134 --> 00:31:40,799 - Oh! My husband. - Where? 249 00:31:40,800 --> 00:31:44,040 In the Bastille. 250 00:31:44,301 --> 00:31:48,086 Oh, a... I'm sorry. 251 00:31:48,176 --> 00:31:53,668 Now, the best possible course is a good night sleep. Try to forget about it. 252 00:31:54,885 --> 00:31:58,927 I can not sleep, with my husband in the Bastille. 253 00:31:58,928 --> 00:32:02,260 - I'm frightened. - I'm not. 254 00:32:02,261 --> 00:32:07,011 You want to sleep with me. You need a good cuddle to chase the fright away. 255 00:32:07,012 --> 00:32:10,594 I must go to Her Majesty. She needs me urgently. 256 00:32:10,595 --> 00:32:15,053 I can not let you go. The streets are full of dangers, 257 00:32:15,054 --> 00:32:18,092 and your legs and feet are dirty. 258 00:32:20,555 --> 00:32:22,633 Yes. 259 00:32:23,305 --> 00:32:28,596 You must help me. You are young and gallant. My husband is weak 260 00:32:28,597 --> 00:32:33,046 troubled with wind. Can I tell you? 261 00:32:33,140 --> 00:32:39,014 Can I trust you? / With your life which beats in your breast. 262 00:32:39,015 --> 00:32:43,098 I hear the flutter of life like a little white bird. 263 00:32:43,099 --> 00:32:46,515 I must be the queen. - I can hear the wings. 264 00:32:46,516 --> 00:32:49,724 The Cardinal wishes to ruined it. Because I'm in the Queen's confidence.. 265 00:32:49,725 --> 00:32:51,766 Perhaps he hopes to attack her through me. 266 00:32:51,767 --> 00:32:56,183 You can not go to the Queen with dirty legs. 267 00:32:56,184 --> 00:32:57,683 No. 268 00:32:57,684 --> 00:33:02,267 Are you strong enough to wash them? - No. 269 00:33:02,268 --> 00:33:07,767 My poor husband, without him I feel so helpless. 270 00:33:07,768 --> 00:33:10,434 I have never washed the legs of a woman. 271 00:33:10,435 --> 00:33:15,430 I have done a horse. With the horse, you start at the top. 272 00:33:15,978 --> 00:33:19,894 I can not go dirty to the Queen. 273 00:33:19,895 --> 00:33:24,391 Do you think I will be safe here? 274 00:33:24,479 --> 00:33:28,263 Oh yes, Constance, yes... 275 00:33:31,229 --> 00:33:33,687 Oh, it's... 276 00:33:35,438 --> 00:33:38,844 ...a bit cold. 277 00:33:50,315 --> 00:33:54,273 At least let me escort you part of the way. / No, I must go alone. 278 00:33:54,274 --> 00:33:57,856 I have to meet someone before I go to the queen. / Who? 279 00:33:57,857 --> 00:34:00,523 Are you jealous so soon? 280 00:34:00,524 --> 00:34:03,894 Of every inch of you. 281 00:34:06,317 --> 00:34:09,852 I must go now. Promise you won't follow. 282 00:34:42,654 --> 00:34:47,648 Money for the blind man. You all right, darling? 283 00:34:50,363 --> 00:34:55,653 Money for a cripple... 284 00:34:56,530 --> 00:34:59,780 Get off! 285 00:34:59,781 --> 00:35:02,947 Money for a cripple! 286 00:35:02,948 --> 00:35:06,816 Not your day, is it? - Money for an orphan! 287 00:35:31,701 --> 00:35:34,075 Money for a war veteran. 288 00:35:47,286 --> 00:35:49,448 Money... 289 00:35:56,579 --> 00:36:00,281 Before you climb out... 290 00:36:00,288 --> 00:36:05,412 Sir, you have some change? 291 00:36:07,330 --> 00:36:10,163 One moment, sir. 292 00:36:10,164 --> 00:36:14,580 But you promised. - I can see why you make me promised. 293 00:36:14,581 --> 00:36:19,164 You have nothing to do with me. - No, but with this lady. 294 00:36:19,165 --> 00:36:22,239 Take my arm. Good evening, sir. 295 00:36:23,623 --> 00:36:28,998 In God's name, my lord. - My lord? Are you... 296 00:36:28,999 --> 00:36:30,998 The Duke of Buckingham. 297 00:36:30,999 --> 00:36:36,499 See? You will spoil everything! - My darling, forgive me. 298 00:36:36,500 --> 00:36:43,082 My Lord, what can I say? I love her and was jealous. 299 00:36:43,126 --> 00:36:46,875 A perfectly excellent reason for attacking a stranger in the dark. 300 00:36:46,876 --> 00:36:48,875 Woud you oblige me with a small matter? 301 00:36:48,876 --> 00:36:51,917 Anything, my lord. - When we enter the palace, 302 00:36:51,918 --> 00:36:53,834 we must not be seen. 303 00:36:53,835 --> 00:36:57,918 If anyone try to follow us, would you be good enough to kill him. Thank you. 304 00:36:57,919 --> 00:37:01,242 Oh, yes... yes. 305 00:37:32,756 --> 00:37:37,339 Does Your Grace know of any private place which as private as this public one? 306 00:37:37,340 --> 00:37:41,255 - Well... - Wait here! 307 00:37:54,925 --> 00:37:59,300 Anne. / Why have you come? / To see you. 308 00:37:59,301 --> 00:38:03,925 Oh, it is folly. The king suspects... 309 00:38:03,926 --> 00:38:06,967 and the Cardinal knows. He'll ruin me. 310 00:38:06,968 --> 00:38:12,926 His spies are... what if they caught us? - Decidedly we must not be found, 311 00:38:12,927 --> 00:38:15,593 not with the dirty laundry is washed. 312 00:38:15,594 --> 00:38:18,635 It's hopeless. I'm the wife of the king. 313 00:38:18,636 --> 00:38:23,219 An ill mannered little Parisian lout to ignored you, & jealous at the same time? 314 00:38:23,220 --> 00:38:26,136 What do you owe him? 315 00:38:26,137 --> 00:38:30,171 I will not disgrace him. 316 00:38:30,471 --> 00:38:33,343 Which is why I ask you to go 317 00:38:33,804 --> 00:38:36,345 and not to return. 318 00:38:36,513 --> 00:38:39,887 We are not ordinary folk. - Indeed. 319 00:38:39,888 --> 00:38:42,888 It thrust both ways. 320 00:38:42,889 --> 00:38:46,972 I am no little gentleman or a farm boy. 321 00:38:46,973 --> 00:38:50,097 I am a master of a great state, Anne. 322 00:38:50,098 --> 00:38:54,847 With great ships and armies, too, if need be. 323 00:38:54,848 --> 00:38:57,431 The English have come to France before. 324 00:38:57,432 --> 00:39:00,306 But never with a better reason than I have. 325 00:39:00,307 --> 00:39:04,590 Do you think I would fret for a war to win you? 326 00:39:04,725 --> 00:39:10,845 If you doubt it, wait 'till France claim to the throne of England raises. 327 00:39:11,434 --> 00:39:14,183 Dear, dear Anne... 328 00:39:14,184 --> 00:39:17,100 You look lovelier than... 329 00:39:17,101 --> 00:39:20,341 ...than everything I've seen in a laundry before. 330 00:39:21,976 --> 00:39:26,674 Tell me again, that you love me. 331 00:39:29,936 --> 00:39:32,393 You must go. 332 00:39:34,270 --> 00:39:36,644 It's not safe here. 333 00:39:36,645 --> 00:39:41,639 It will be one day. Until then... 334 00:39:41,729 --> 00:39:45,686 Give me something to remember you by. 335 00:39:45,687 --> 00:39:47,603 A token, anything. 336 00:39:47,604 --> 00:39:52,053 Oh, come. A farm boy sweetheart would give him one. 337 00:39:59,981 --> 00:40:03,397 These are my best things. 338 00:40:03,398 --> 00:40:07,894 Within a year I will bring them back to you. 339 00:40:20,108 --> 00:40:24,225 So, that's how they do it! 340 00:40:24,525 --> 00:40:30,763 At no notion, I should wear my shirt in the future with more respect. 341 00:40:33,526 --> 00:40:35,567 Oh, God! 342 00:40:35,568 --> 00:40:37,901 Go on! Quickly! 343 00:40:37,902 --> 00:40:40,643 Stand still! 344 00:40:53,362 --> 00:40:56,103 In here! 345 00:41:06,155 --> 00:41:08,268 Excuse me! 346 00:41:20,948 --> 00:41:24,401 Please tell me where are we going... 347 00:41:36,533 --> 00:41:40,484 Dance, you rabbit! I'm not through with you! Come here! 348 00:42:15,454 --> 00:42:17,947 Oh, thank you. 349 00:42:25,122 --> 00:42:27,449 Come on! 350 00:43:34,463 --> 00:43:35,920 Oh, my lord. 351 00:43:35,921 --> 00:43:41,046 I probably could've manage, but my thanks to you gentlemen, anyway. 352 00:43:41,505 --> 00:43:45,588 - Who was that? - I don't know. 353 00:43:45,589 --> 00:43:49,789 But he sounded a touch of foreign to me. 354 00:43:55,798 --> 00:44:00,875 Look at this? What on earth was this all about? 355 00:44:01,216 --> 00:44:03,340 In you go. - I want you tell me, 356 00:44:03,341 --> 00:44:08,716 I did nothing. I was lying in bed, alone when suddenly he break into my room. 357 00:44:08,717 --> 00:44:12,258 I swear I've done nothing! What will they do to me? 358 00:44:12,259 --> 00:44:15,925 You are in the Bastille. You must have done something. 359 00:44:15,926 --> 00:44:20,457 What you have done is high treason. 360 00:44:23,343 --> 00:44:27,968 You are accused of conspiring with your wife and the Duke of Buckingham. 361 00:44:27,969 --> 00:44:30,592 No, no... 362 00:44:30,677 --> 00:44:33,964 Do you know your accuser? 363 00:44:34,136 --> 00:44:37,043 Who brought you here? 364 00:44:38,636 --> 00:44:41,677 That is the man! 365 00:44:41,678 --> 00:44:44,219 Take him away. - That is not the man! 366 00:44:44,220 --> 00:44:48,337 There's another man. This is a very honorable gentleman... 367 00:44:54,388 --> 00:44:57,721 They have met, the Queen and Buckingham. / Where? / At the Palace. 368 00:44:57,722 --> 00:45:02,013 I learned too late. / He slipped through your finger? / Through yours. 369 00:45:02,014 --> 00:45:06,722 I had no orders. / What happen? / Madame Bonacieux accompanied Buckingham. 370 00:45:06,723 --> 00:45:10,681 I told you to arrest and hold her. 371 00:45:10,682 --> 00:45:14,556 I failed. One does occasionally. 372 00:45:14,557 --> 00:45:19,182 If I blundered as you do, my head would fall. 373 00:45:19,183 --> 00:45:21,841 I would say, from a greater height than mine. 374 00:45:22,433 --> 00:45:23,849 You would? 375 00:45:23,850 --> 00:45:28,132 The height of ambition. / You have none? / No. 376 00:45:28,934 --> 00:45:31,889 Do you fear me? 377 00:45:32,559 --> 00:45:36,308 Yes, I fear you, Eminence. 378 00:45:37,018 --> 00:45:40,554 I also hate you. 379 00:45:41,393 --> 00:45:46,139 I love you, son. Even when you fail. 380 00:46:01,771 --> 00:46:05,437 The queen gave Buckingham the 12 diamonds studs. 381 00:46:05,438 --> 00:46:09,979 The King gave her for her birthday. Where went Buckingham, I do not know. 382 00:46:09,980 --> 00:46:15,305 Spare me, not what you know. Buckingham will be in Calais... 383 00:46:15,856 --> 00:46:19,344 We let him go this time. 384 00:46:20,814 --> 00:46:27,148 No... no... not break! 385 00:46:28,399 --> 00:46:31,354 Let me go, please! Stop it! 386 00:46:33,649 --> 00:46:35,482 It hurts! 387 00:46:35,483 --> 00:46:37,565 It supposed to. 388 00:46:37,566 --> 00:46:42,312 You have deceived me! 389 00:46:44,692 --> 00:46:47,275 Deceived me! 390 00:46:47,276 --> 00:46:52,566 For thinking of you were a traitor. Rise, my friend. 391 00:46:53,443 --> 00:46:56,567 What can I say? 392 00:46:56,568 --> 00:47:01,349 I find that our suspicion about you were entirely unjust. 393 00:47:01,444 --> 00:47:05,568 The Cardinal has taken my hand and called me "friend". 394 00:47:05,569 --> 00:47:10,736 We must make you a better man than that. Take these 100 pistoles... 395 00:47:10,737 --> 00:47:14,736 And forgive me. - I forgive Your Eminence? 396 00:47:14,737 --> 00:47:18,854 You can not mean that, I mean, what am I? I am nothing. 397 00:47:19,029 --> 00:47:22,648 I am less than nothing. 398 00:47:23,530 --> 00:47:27,571 Friend, you are generous. 399 00:47:27,572 --> 00:47:33,571 Is not it? I hope you will come to visit me again, 400 00:47:33,572 --> 00:47:37,524 so that we can talk. Until our next meeting. 401 00:47:42,240 --> 00:47:45,323 I think I have done all that can be done with him. 402 00:47:45,324 --> 00:47:49,820 I set him loose to spy on his wife. - He think I was frightened of him? 403 00:47:50,324 --> 00:47:58,234 The gallant Buckingham will most certainly wear those diamonds studs. 404 00:48:07,368 --> 00:48:11,909 Send word to Milady de Winter in England. She is to get close to him... 405 00:48:11,910 --> 00:48:15,243 and obtain two of the studs. 406 00:48:15,244 --> 00:48:19,077 You go there to meet her and see that she brings them to me immediately. 407 00:48:19,078 --> 00:48:24,237 How she gets them, is her affair. 408 00:49:16,792 --> 00:49:20,909 You'll like this place. It's very cheap. 409 00:49:33,586 --> 00:49:36,793 Wait a minute. I can win some money for us. 410 00:49:36,794 --> 00:49:39,085 He's the one! 411 00:49:39,086 --> 00:49:43,169 He will win! 412 00:49:43,170 --> 00:49:48,045 Come on, boy! - Then it's not enough for dinner. 413 00:49:48,046 --> 00:49:50,788 I'm going to win here! 414 00:49:51,713 --> 00:49:54,206 He's the one! 415 00:50:11,423 --> 00:50:14,628 I am starved. 416 00:50:27,258 --> 00:50:31,716 How about chicken? Always popular on Wednesday. / It's Tuesday. 417 00:50:31,717 --> 00:50:37,383 Chops? / Oh, how revolting! I long for good food. 418 00:50:37,384 --> 00:50:40,873 Tell him to cook this, will you? 419 00:50:54,011 --> 00:50:56,006 You great overgrown child! 420 00:52:20,771 --> 00:52:26,228 I know what you are doing. People like you, I know! 421 00:52:39,315 --> 00:52:41,594 All right? 422 00:52:43,940 --> 00:52:47,511 This should cover the inconvenience, Sir. 423 00:53:43,363 --> 00:53:45,737 Oh, look at its feathers! 424 00:53:45,947 --> 00:53:49,234 Did you hear it cry? 425 00:54:13,825 --> 00:54:17,658 Have you heard? His Eminence wants to see you dance. 426 00:54:17,659 --> 00:54:21,408 He suggest that I give a Ball in your honor. 427 00:54:21,409 --> 00:54:25,950 What pleases your majesty is a delight to me. / So, at the H�tel de Ville then. 428 00:54:25,951 --> 00:54:31,493 In two weeks. We should be merry. Ball, Ballet, Costumes 429 00:54:31,494 --> 00:54:34,326 and figures and whatever. 430 00:54:34,327 --> 00:54:38,361 And you'll be able to wear the diamonds studs that I gave you. 431 00:54:39,786 --> 00:54:43,240 That will crown her majesty's evening. 432 00:54:43,745 --> 00:54:45,411 The diamonds studs? 433 00:54:45,412 --> 00:54:50,036 Yes, the studs, my present to you. Why not? 434 00:54:50,037 --> 00:54:53,870 Do not you, that they are you? / Yes. 435 00:54:53,871 --> 00:54:57,454 Yes, they are beautiful. - Then I wish they're worn, then? 436 00:54:57,455 --> 00:55:02,236 I wish you to wear them. I depend upon it, madame. 437 00:55:10,373 --> 00:55:13,247 This bird has got a grip on me. 438 00:55:13,248 --> 00:55:18,915 It brought tears to my eyes, clinged to my wrist. See? 439 00:55:18,916 --> 00:55:24,790 Oh, the ball with the diamonds... You want to see the Queen's dance. 440 00:55:24,791 --> 00:55:30,124 You becoming a romantic under your priestly robe. 441 00:55:30,125 --> 00:55:32,916 Even a cardinal has weaknesses, your Majesty. 442 00:55:32,917 --> 00:55:37,583 Whereas the king has none, eh? See the tears? 443 00:55:37,584 --> 00:55:43,667 This conversation took place in the bedroom of Bonacieux at the palace. 444 00:55:43,668 --> 00:55:46,043 The Queen said: "I am lost, I am lost". 445 00:55:46,044 --> 00:55:50,043 Bonacieux said: "Your Majesty." "Constance, I am lost." 446 00:55:50,044 --> 00:55:53,002 "Your Majesty." "What can I do?" 447 00:55:53,003 --> 00:56:00,118 "We can get the studs back". / "In 14 days? From London? I am lost". 448 00:56:01,837 --> 00:56:07,462 "A messenger can reach London and return to Paris with the studs". 449 00:56:07,463 --> 00:56:13,129 "A messenger, who? I can trust no one. That devil has informants everywhere. 450 00:56:13,130 --> 00:56:17,129 That evil, filthy, revolting, wretched man. Evil, filthy, 451 00:56:17,130 --> 00:56:21,959 revolting, evil man, calls himself a man of the church". 452 00:56:23,589 --> 00:56:26,461 According to this. 453 00:56:26,506 --> 00:56:29,672 I will find a messenger, Majesty. 454 00:56:29,673 --> 00:56:32,298 I trust upon him. I swear it. 455 00:56:32,299 --> 00:56:36,173 He can carry a letter from you to Lord Buckingham. 456 00:56:36,174 --> 00:56:40,089 Yes, a letter. 457 00:56:40,258 --> 00:56:43,165 I shall write it. 458 00:56:44,467 --> 00:56:48,424 It's for my honor and for my life. 459 00:56:48,425 --> 00:56:52,626 You've someone you can trust with that? / Your Majesty, he will not fail... 460 00:56:55,718 --> 00:56:58,426 The Queen is in danger... 461 00:56:58,427 --> 00:57:01,801 ...unless this letter can be taken immediately to London. 462 00:57:01,802 --> 00:57:06,176 If you could set out at once. She has no one to trust but me. 463 00:57:06,177 --> 00:57:09,302 And I can't trust no one but you. 464 00:57:09,303 --> 00:57:11,760 Letters, dangers... 465 00:57:11,761 --> 00:57:15,344 Come to bed, Constance, my small chicken. 466 00:57:15,345 --> 00:57:17,761 And I will... 467 00:57:17,762 --> 00:57:21,178 I'll do anything you ask if you promise to take the letter. 468 00:57:21,179 --> 00:57:26,095 What do I know about letters? I've been so many days and nights without you. 469 00:57:26,096 --> 00:57:28,554 No, I'm serious... - You think I'm not? 470 00:57:28,555 --> 00:57:32,138 The letter must go to London now. / It must because you say so... 471 00:57:32,139 --> 00:57:35,180 I don't wish to be trusted me... 472 00:57:35,181 --> 00:57:40,969 because that suspicious letter smacks of intrigue. 473 00:57:41,890 --> 00:57:44,931 Constance, Constance... 474 00:57:44,932 --> 00:57:46,473 Yes, intrigue. 475 00:57:46,474 --> 00:57:52,140 What came out here? I was dragged to the Bastille. 476 00:57:52,141 --> 00:57:55,682 But I don't wish to be sent to the Bastille, 477 00:57:55,683 --> 00:57:58,932 because they got very deep dungeons and terrible instruments of torture, 478 00:57:58,933 --> 00:58:01,891 operated by very unsympathetic men. 479 00:58:01,892 --> 00:58:05,141 They slit very important parts of people. 480 00:58:05,142 --> 00:58:07,975 Hadn't been for the Cardinal... 481 00:58:07,976 --> 00:58:11,434 The Cardinal? - Yes, the Cardinal. 482 00:58:11,435 --> 00:58:16,059 You think, you alone have friends in high places. Let me tell you... 483 00:58:16,060 --> 00:58:19,810 The Cardinal took my hand and called me friend. 484 00:58:19,811 --> 00:58:24,352 And he gave me this purse. 485 00:58:24,353 --> 00:58:28,644 You were the cardinal? - I tell you something else. 486 00:58:28,645 --> 00:58:32,347 He doesn't like this kind of intrigue. 487 00:58:33,187 --> 00:58:36,770 To whom is that the letter go? 488 00:58:36,771 --> 00:58:39,020 It's nothing to you if you do not wish to carry it. 489 00:58:39,021 --> 00:58:42,145 Very well, madam mischief. 490 00:58:42,146 --> 00:58:46,313 If you don't wish to go to bed with me, I shall have to leave you. 491 00:58:46,314 --> 00:58:49,802 For a very important appointment. 492 00:58:58,732 --> 00:59:01,806 For a very important appointment! 493 00:59:14,858 --> 00:59:17,233 - Oh, you! - Me. 494 00:59:17,234 --> 00:59:20,733 Then you heard? / Every word. / Then you know. 495 00:59:20,734 --> 00:59:25,067 You and the Queen, you need someone who is gallant, courageous, 496 00:59:25,068 --> 00:59:28,442 discreet, active, smart and loyal is. 497 00:59:28,443 --> 00:59:31,526 I also know the way to London... 498 00:59:31,527 --> 00:59:35,235 and your good husband, whose probably on his way to the Cardinal, 499 00:59:35,236 --> 00:59:38,392 has thoughtfully provided my expenses. 500 00:59:40,028 --> 00:59:44,643 - Can I trust you? - Trust me? 501 00:59:45,695 --> 00:59:49,028 Trust me? Oh, the question! 502 00:59:49,029 --> 00:59:52,028 You can trust me because I love you. 503 00:59:52,029 --> 00:59:56,561 And you love me. If not, there's something wrong with you. 504 00:59:56,821 --> 01:00:00,654 You must swear never to reveal the name of the person to whom it goes. 505 01:00:00,655 --> 01:00:02,769 On my honor. 506 01:00:02,864 --> 01:00:05,863 His name is the Duke of Buckingham. 507 01:00:05,864 --> 01:00:07,780 This way, sir! 508 01:00:07,781 --> 01:00:10,902 He moves quickly, that husband of yours! 509 01:00:26,685 --> 01:00:29,059 ...happened all the time. 510 01:00:29,060 --> 01:00:32,845 Constance! Constance! 511 01:00:34,186 --> 01:00:35,727 She's gone. 512 01:00:35,728 --> 01:00:40,477 As you might've known, you're an imbecile, and not accept the letter. 513 01:00:40,478 --> 01:00:43,353 She has doubtly fled to the palace. 514 01:00:43,354 --> 01:00:47,853 None here. The candle is still warm. - Quick to the palace! 515 01:00:47,854 --> 01:00:50,228 She can't be gone far. 516 01:00:50,229 --> 01:00:54,020 This letter, have your wife mentioned... 517 01:00:54,021 --> 01:00:57,854 the Duke of Buckingham? - No, no names. 518 01:00:58,814 --> 01:01:04,637 This D'Artagnan lodges with you, does he not? 519 01:01:05,231 --> 01:01:11,054 We shall find a lodging for D'Artagnan & his friends as a precautions. 520 01:01:12,273 --> 01:01:15,856 In the Bastille. - And afterwards? 521 01:01:15,857 --> 01:01:19,690 In the Bastille there is no "Afterwards". 522 01:01:35,026 --> 01:01:37,270 What? 523 01:01:42,818 --> 01:01:48,568 That man has insulted me, broke my father's sword, 524 01:01:48,569 --> 01:01:53,777 had me club to the ground and laid violent hands on the woman I love. 525 01:01:54,778 --> 01:01:58,944 He is... inconvenient. 526 01:01:58,945 --> 01:02:03,736 Let me tell you something about this, "inconvenient" gentleman of yours. 527 01:02:03,737 --> 01:02:06,444 His name is Rochefort. 528 01:02:06,613 --> 01:02:09,654 He's the the Cardinal's living blade and he's deadly. 529 01:02:09,655 --> 01:02:12,692 Now running already, you slow oaf! 530 01:02:16,614 --> 01:02:19,356 15:0. 531 01:02:19,364 --> 01:02:21,643 Still 15th 532 01:02:32,282 --> 01:02:34,941 15 both. 533 01:02:48,242 --> 01:02:49,742 30:15. 534 01:02:49,743 --> 01:02:53,409 If you see Rochefort on the street, 535 01:02:53,410 --> 01:02:56,409 do not make the effort, to greet him. 536 01:02:56,410 --> 01:03:00,112 Aramis! What the hell are you doing? 537 01:03:02,369 --> 01:03:07,243 Your only chance. - A full risk. 538 01:03:07,244 --> 01:03:12,161 Rochefort or not, I have to get to London with this letter. 539 01:03:12,162 --> 01:03:17,161 For the Queen. I must be back with the answer in 14 days. 540 01:03:17,162 --> 01:03:21,114 With Cardinal's friend hunting you, you won't get five miles. 541 01:03:23,705 --> 01:03:27,703 Game. Final set. 542 01:03:30,122 --> 01:03:32,579 You want this letter delivered? 543 01:03:35,414 --> 01:03:39,531 If the four of us go, it should get there. 544 01:03:41,998 --> 01:03:44,206 There goes tomorrow's dinner, sir. 545 01:03:44,207 --> 01:03:47,998 Wager on a Huguenot for Papacy than on you two. Get your things. 546 01:03:47,999 --> 01:03:51,623 We're riding to London. - London? 547 01:03:51,624 --> 01:03:54,457 Great lump of bollock indeed? 548 01:03:54,458 --> 01:04:01,657 Your soul is corrupted. You shall not inherite the kingdom of God. 549 01:04:02,459 --> 01:04:04,375 - When do we leave? - At once. 550 01:04:04,376 --> 01:04:07,375 How do we get horses? - We sell our servants. 551 01:04:07,376 --> 01:04:10,917 A servant sells his secrets, Gentleman one before. 552 01:04:10,918 --> 01:04:14,501 If one of us falls, take the other three the letter. 553 01:04:14,502 --> 01:04:17,460 Who falls, must take his chances. Agreed? 554 01:04:17,461 --> 01:04:21,585 No one asked delicately the cause in which we're being expected to die? 555 01:04:21,586 --> 01:04:26,169 When on a campaign, does the king gives his reason? If we have to fight, we fight. 556 01:04:26,170 --> 01:04:31,211 Then let's go & be killed as we're told. Is life worth so many questions? 557 01:05:07,133 --> 01:05:14,049 Be careful with the bridle! Has cost more than you deserve. 558 01:05:14,050 --> 01:05:19,925 I'll go, sir. / God be with you, sir! / And you, too. 559 01:05:19,926 --> 01:05:22,633 - We toast, sir? - With pleasure. 560 01:05:22,634 --> 01:05:25,258 Will you drink to health of the Cardinal? 561 01:05:26,427 --> 01:05:30,759 Gladly, if you drink with us on the king. 562 01:05:30,760 --> 01:05:33,798 Not on the king. On the Cardinal. 563 01:05:33,886 --> 01:05:36,426 You're drunk, sir. 564 01:05:37,053 --> 01:05:39,629 There's only one answer for that. 565 01:05:40,636 --> 01:05:44,255 This you will owe me one! 566 01:05:44,679 --> 01:05:51,048 This is your folly. Kill the fellow and follow us as soon as you can. 567 01:06:24,641 --> 01:06:27,679 Come on! 568 01:06:29,183 --> 01:06:32,641 We are down to three. / Porthos can take him out. The guy's drunk. 569 01:06:32,642 --> 01:06:36,309 He looks sober enough when he came en guard. 570 01:07:17,730 --> 01:07:21,599 Damn! Look here! 571 01:07:49,776 --> 01:07:52,932 Stop! Stop! 572 01:09:03,159 --> 01:09:05,700 Get away! Ride out! 573 01:09:06,659 --> 01:09:08,938 Come on! 574 01:09:41,955 --> 01:09:44,234 Come on! 575 01:09:49,872 --> 01:09:52,495 Drop it! 576 01:10:17,042 --> 01:10:20,916 The same fate awaits us perhaps ten miles further. 577 01:10:20,917 --> 01:10:25,283 But at least we should be safe enough to run. Forward! 578 01:10:35,794 --> 01:10:38,460 Treason it may be, 579 01:10:38,461 --> 01:10:42,127 But I will retain the beauty of French women above all others. 580 01:10:42,128 --> 01:10:46,576 An Englishman can never believe you. 581 01:10:46,920 --> 01:10:50,170 Go to bed, Felton! 582 01:10:50,171 --> 01:10:57,250 This expression could every man prepare nightmares. 583 01:11:31,259 --> 01:11:36,008 I can take anyone if you have pass from the Cardinal. 584 01:11:36,009 --> 01:11:38,217 I have a pass. 585 01:11:38,218 --> 01:11:40,800 This morning that no one should leave 586 01:11:40,801 --> 01:11:44,592 without the signature of the Mayor master builder. 587 01:11:44,593 --> 01:11:47,718 Very well. I'll be back in an hour. 588 01:11:47,719 --> 01:11:51,172 Keep a close watch. Enemies of the state were trying to escape. 589 01:12:04,471 --> 01:12:06,553 You could do me a favor, sir. 590 01:12:06,554 --> 01:12:12,425 That pass in your pocket. Hand it over, save us a great deal of inconvenient. 591 01:12:12,763 --> 01:12:15,471 You were the Gascon rascall with a yellow horse, 592 01:12:15,472 --> 01:12:18,721 on the streets with the musketeers rumlungert corners and beating. 593 01:12:18,722 --> 01:12:23,055 The street corners you've been careful to avoid, Monsieur Cyclops. 594 01:12:23,056 --> 01:12:26,305 Where are your three accomplices? 595 01:12:26,306 --> 01:12:29,676 You would've done been better... 596 01:12:37,683 --> 01:12:40,555 It's me! 597 01:14:09,318 --> 01:14:12,723 Don't worry, sir. I'm coming. 598 01:14:30,403 --> 01:14:32,683 I'm coming! 599 01:14:38,654 --> 01:14:41,277 I've told you. 600 01:14:41,571 --> 01:14:44,487 Monsieur, are you killed? 601 01:14:44,488 --> 01:14:46,981 Not quite. 602 01:14:47,947 --> 01:14:50,488 Just a scrape along the ribs. 603 01:14:50,489 --> 01:14:54,697 Oh, Father! What you almost did to your son. 604 01:14:54,698 --> 01:14:57,440 Is he dead? 605 01:14:57,698 --> 01:15:02,114 Alas, he's only stunned. Shall I kill him? 606 01:15:02,115 --> 01:15:06,365 Certainly not. Ties his wrists and gag him. 607 01:15:06,366 --> 01:15:10,732 We give him the chance to bleed to death, but we're not murdering him. 608 01:15:14,700 --> 01:15:19,366 The pass is only for one. - I am only one. 609 01:15:19,367 --> 01:15:23,863 - That is a servant. - Okay. 610 01:15:40,119 --> 01:15:42,612 You alright? 611 01:15:46,828 --> 01:15:51,076 Look, will you? Dover! 612 01:16:40,668 --> 01:16:42,616 My lord! 613 01:16:50,585 --> 01:16:54,039 So, it's the jealous lover. 614 01:16:54,336 --> 01:16:58,204 I trust you haven't come to England to fasten another quarrel on me? 615 01:17:27,340 --> 01:17:29,714 I'm afraid I can not read. 616 01:17:29,715 --> 01:17:33,423 How long have you been on the road? - Six days, my lord. 617 01:17:33,424 --> 01:17:35,756 Then so, we must bustle! 618 01:17:35,757 --> 01:17:40,004 Come on, Plachet, we must bustle. 619 01:17:40,133 --> 01:17:43,835 Oh, good. I like bustling. 620 01:17:43,883 --> 01:17:47,170 Go, sir! At the gallop! 621 01:18:09,303 --> 01:18:12,626 One, two... 622 01:19:10,434 --> 01:19:12,183 Yes, sir. 623 01:19:12,184 --> 01:19:15,306 She is my deity. 624 01:19:16,352 --> 01:19:19,184 Here they are. 625 01:19:19,185 --> 01:19:22,555 I hoped to keep them always. 626 01:19:22,936 --> 01:19:27,644 God in heaven, two are missing! / What? / Let me think. 627 01:19:27,645 --> 01:19:31,436 I had all twelve at the ball two weeks ago... 628 01:19:31,437 --> 01:19:33,686 Countess de Winter. 629 01:19:33,687 --> 01:19:35,394 My God! 630 01:19:35,395 --> 01:19:39,098 A pretty price for the infidelity. 631 01:19:39,229 --> 01:19:42,187 You should be in France by now. 632 01:19:42,188 --> 01:19:44,515 Felton! 633 01:19:56,481 --> 01:20:01,022 They had been stolen by a Cardinal's spy! 634 01:20:01,023 --> 01:20:03,981 Felton, my secretary! I want to place an order. 635 01:20:03,982 --> 01:20:08,065 Someone got a pen? Write to all ports on the canal! 636 01:20:08,066 --> 01:20:11,607 No vessels to sail without my order! If the king asks, tell him I'm... 637 01:20:11,608 --> 01:20:15,149 thinking of war with France. And keep the road to Dover clear! 638 01:20:15,150 --> 01:20:17,482 Six days? 639 01:20:17,483 --> 01:20:21,566 You shall kill yourself return this studs to Queen in time. 640 01:20:21,567 --> 01:20:27,723 But the missing ones? / O'Reilly, put a price on these, each one. Their worth? 641 01:20:31,943 --> 01:20:35,568 Something is missing... and there. 642 01:20:35,569 --> 01:20:40,860 I'd say... 500 pounds. 643 01:20:40,861 --> 01:20:44,148 How long to make two of them? 644 01:20:47,362 --> 01:20:51,736 A week? / I'll pay 5,000 each, if they're finish the day after tomorrow. 645 01:20:51,737 --> 01:20:56,028 Done. Could I tell my wife, I'm not coming home? 646 01:20:56,029 --> 01:21:01,154 I'll do better. Jackson, a carriage and escort of cavalry for Mrs. O'Reilly.. 647 01:21:01,155 --> 01:21:05,236 Prepare room for them. - Oh, how nice. 648 01:21:15,490 --> 01:21:20,105 Have you hurt yourself? - It's nothing. 649 01:21:41,576 --> 01:21:45,491 Beautiful, beautiful. 650 01:21:46,035 --> 01:21:49,493 Would it be a compliment to say they match your eyes? 651 01:21:49,494 --> 01:21:51,201 Unusually gallantry. 652 01:21:51,202 --> 01:21:54,451 Your normal humour, would be to compare them to my heart. 653 01:21:54,452 --> 01:21:56,493 It did occur to me. 654 01:21:56,494 --> 01:22:01,323 Up the Cardinal, down the Queen. 655 01:22:26,081 --> 01:22:28,288 Whip it! 656 01:22:28,289 --> 01:22:33,366 There, sir. Pick out O'Reilly's two new ones if you can. 657 01:22:33,957 --> 01:22:38,456 And now, for the honor of the great lady whom we both serve... 658 01:22:38,457 --> 01:22:41,415 ...is for you to see that she receive them in time. 659 01:22:41,416 --> 01:22:44,790 My lord, it is done already. - And you, sir. 660 01:22:44,791 --> 01:22:47,368 How can I ever repay you? 661 01:22:47,958 --> 01:22:50,833 Let us understand one another... 662 01:22:50,834 --> 01:22:53,666 You are an Englishman, an enemy of France. 663 01:22:53,667 --> 01:22:57,500 You owe me nothing yet, I did it for the Queen. 664 01:22:57,501 --> 01:23:00,959 And for another who is dear to me as the Queen is to you. 665 01:23:00,960 --> 01:23:03,915 I take my leave. 666 01:23:13,169 --> 01:23:18,377 I forgot that England is an island. How do I get off? 667 01:23:18,378 --> 01:23:23,242 You'll find fresh horses, and a clear road to Dover, and waits for a ship. 668 01:23:24,254 --> 01:23:30,129 Monsieur, you would take no reward from a friend. 669 01:23:30,130 --> 01:23:34,081 Will you at least accept this? 670 01:23:34,255 --> 01:23:38,040 And this, from an enemy. 671 01:23:39,006 --> 01:23:41,664 That is different. 672 01:23:46,048 --> 01:23:48,920 I'm tired! - Me too. We're almost there. 673 01:23:50,590 --> 01:23:55,003 Put your back into it! - I got piles! 674 01:24:03,342 --> 01:24:08,004 We need fresh horses. / Do you recognize this place? / No. 675 01:24:08,134 --> 01:24:11,883 The last place on earth we were all alive together. 676 01:24:11,968 --> 01:24:15,384 Until we meet again, my friends! 677 01:24:15,385 --> 01:24:18,008 That will not last long. 678 01:25:02,223 --> 01:25:05,926 Get me out of here! 679 01:25:07,140 --> 01:25:10,012 Look! The rope. Quickly! 680 01:25:19,600 --> 01:25:21,797 The horse! 681 01:25:22,559 --> 01:25:25,141 For God's sake, where are you? 682 01:25:25,142 --> 01:25:28,548 Through the gate! 683 01:25:30,476 --> 01:25:32,850 These horses are done. 684 01:25:41,894 --> 01:25:44,091 It's about time! 685 01:25:48,728 --> 01:25:53,770 Come on! / Show off! / Why you always lagging behind? 686 01:25:53,771 --> 01:25:57,770 Did you hear that voice? - That unfortunate accent! 687 01:25:57,771 --> 01:26:01,473 All for one and one for all. 688 01:26:07,605 --> 01:26:10,855 My wife's in there. She dances with all the best people. 689 01:26:10,856 --> 01:26:14,688 And sometimes she waves at me. Sometimes. 690 01:27:07,070 --> 01:27:11,195 Madame, why are you not wearing the diamond studs? 691 01:27:11,196 --> 01:27:14,270 You knew that I wishes to see them. 692 01:27:14,321 --> 01:27:20,279 Your Majesty, in this big crowds I fear I might lose them. 693 01:27:20,280 --> 01:27:23,321 You were wrong. I made you this present... 694 01:27:23,322 --> 01:27:25,815 ...to adore yourself. 695 01:27:26,697 --> 01:27:28,780 I am highly displeased. 696 01:27:28,781 --> 01:27:33,781 If Your Majesty pleases, 697 01:27:33,782 --> 01:27:36,274 I can send to the palace for them. 698 01:27:36,824 --> 01:27:40,491 Do so. And immediately. 699 01:27:52,450 --> 01:27:55,366 Keep going, Reggie. It's filling up. 700 01:27:55,367 --> 01:27:58,239 I'm doing my best. - Not good enough. 701 01:28:11,536 --> 01:28:16,067 Her Majesty was radiantly pale. 702 01:28:16,328 --> 01:28:21,244 May I respectfully direct Your Majesty's attention to these sweets in this box? 703 01:28:21,245 --> 01:28:25,693 I feel sure you would agree, they are at royal confection. 704 01:28:28,121 --> 01:28:34,162 What does this mean? / If the Queen has her studs, which I doubt, 705 01:28:34,163 --> 01:28:37,704 Count them, Sire. If there are only ten, 706 01:28:37,705 --> 01:28:42,320 asked Her Majesty where the other two. 707 01:28:52,207 --> 01:28:56,415 No one may enter without an invitation. 708 01:28:56,416 --> 01:28:59,241 It's the Cardinal's order. 709 01:28:59,499 --> 01:29:02,455 I beg your pardon, sir? 710 01:29:03,000 --> 01:29:05,907 I said... 711 01:29:07,709 --> 01:29:09,988 Doesn't matter. 712 01:29:25,461 --> 01:29:28,831 Come on. That's it. 713 01:29:28,961 --> 01:29:32,366 Come on! That's good. 714 01:29:32,461 --> 01:29:35,203 Again! 715 01:29:45,046 --> 01:29:48,254 Madame, he may still come. 716 01:29:48,255 --> 01:29:51,708 I feel sure he will. 717 01:29:51,797 --> 01:29:56,671 How can he, Constance. It's no use. 718 01:29:56,672 --> 01:30:00,161 It's over. It's... 719 01:30:36,135 --> 01:30:39,126 That has to be Constance. 720 01:30:42,177 --> 01:30:47,467 Light the fireworks, when you hear the fanfare. 721 01:31:49,351 --> 01:31:52,638 - D'Artagnan! - What? 722 01:32:04,770 --> 01:32:07,144 I'm almost there, Constance. 723 01:32:07,145 --> 01:32:11,807 Come down there! 724 01:32:15,104 --> 01:32:17,266 Sorry. 725 01:32:51,858 --> 01:32:54,896 Why are we stopping, gentlemen? 726 01:33:27,404 --> 01:33:32,019 Hurry! / I am hurrying! 727 01:33:34,155 --> 01:33:36,482 Stand fast, boy! 728 01:34:48,246 --> 01:34:50,360 Blast! 729 01:34:54,539 --> 01:34:56,866 Come on! 730 01:35:49,545 --> 01:35:53,662 Guards! After him! Follow that bear! 731 01:35:58,546 --> 01:36:02,579 There you are, my old friends! 732 01:36:05,005 --> 01:36:07,711 Here are your men to the rescue! 733 01:36:30,508 --> 01:36:33,545 Thank God, you're all alive! 734 01:36:35,883 --> 01:36:38,625 Can you get me up there, please? 735 01:37:06,012 --> 01:37:09,714 Wait a minute... 736 01:37:10,345 --> 01:37:13,751 He tore up our carpet. 737 01:38:04,935 --> 01:38:08,803 Quickly, gentlemen! To your places! 738 01:38:43,314 --> 01:38:48,059 Three, four, five... silly me! 739 01:38:50,023 --> 01:38:54,603 One, two, three, four... 740 01:38:58,732 --> 01:39:02,731 One, two, three, four... Stand still! 741 01:39:06,858 --> 01:39:10,773 Get off! Come! 742 01:39:16,193 --> 01:39:18,436 Excuse me, please? 743 01:39:27,319 --> 01:39:32,235 Thank you, for adhering my wishes. But I believe you've lost two studs. 744 01:39:32,236 --> 01:39:35,144 I'll bring them to you. 745 01:39:37,195 --> 01:39:43,481 Sire, you bring me two more. How kind of you. Now I have fourteen. 746 01:39:43,571 --> 01:39:45,528 14? 747 01:39:45,529 --> 01:39:49,237 13, 14.. What does this mean, Cardinal? 748 01:39:49,238 --> 01:39:52,525 It means, sire, that... 749 01:39:52,530 --> 01:39:59,196 ...I wished to present those studs to Her Majesty, but not dare to offer them. 750 01:39:59,197 --> 01:40:01,613 I gave them to her through you. 751 01:40:01,614 --> 01:40:04,405 I'm terribly grateful to your Eminence. 752 01:40:04,406 --> 01:40:08,531 For I'm certain that these two studs cost you much more than the other twelve, 753 01:40:08,532 --> 01:40:11,274 cost by His Majesty. 754 01:40:19,116 --> 01:40:22,907 Eminence, D'Artagnan gain entry to the hotel. / Quite so. 755 01:40:22,908 --> 01:40:28,283 You failed me. I've lost points. 756 01:40:28,284 --> 01:40:31,617 The game continues. - You would not seek this boy? 757 01:40:31,618 --> 01:40:35,950 To what end? Vengeance? That is an expensive luxury. 758 01:40:35,951 --> 01:40:40,659 Statesmen can not afford it. No, I could use such a man. 759 01:40:40,660 --> 01:40:43,868 Perhaps I shall seek him out after all. 760 01:40:43,869 --> 01:40:47,952 Your Eminence is a great player, great enough to lose. 761 01:40:47,953 --> 01:40:50,452 I do not like to lose. 762 01:40:50,453 --> 01:40:52,911 You must suit yourself, my lady. 763 01:40:52,912 --> 01:40:58,569 But if in the end you should, do it with becoming grace. 764 01:41:04,871 --> 01:41:08,574 My darling, darling. 765 01:41:08,872 --> 01:41:13,038 Never again will I let you go in such terrible danger. 766 01:41:13,039 --> 01:41:16,622 Time gallop, sometimes fighting, stab times. What the hell! 767 01:41:16,623 --> 01:41:19,372 It's the day's work. 768 01:41:19,373 --> 01:41:22,872 But to find my beautiful Constance in the end... 769 01:41:22,873 --> 01:41:25,663 Did you miss me? 770 01:41:27,582 --> 01:41:31,035 A foolish question. 771 01:42:43,674 --> 01:42:46,006 I work for him. 772 01:42:46,007 --> 01:42:47,715 Yes. 773 01:42:47,716 --> 01:42:51,750 Young Gascon, now you're a musketeer. 774 01:43:05,801 --> 01:43:09,259 Carry the King's musket with honor. Now that you are the... 775 01:43:09,260 --> 01:43:12,547 four musketeers. 776 01:43:33,263 --> 01:43:36,135 Now we're four. 777 01:43:36,971 --> 01:43:41,384 My boss. He waves to you. 778 01:43:41,514 --> 01:43:45,133 Here, take it! 779 01:43:45,347 --> 01:43:47,544 The King!