1
00:00:11,120 --> 00:00:13,634
This must be
what it feels like to give birth.
2
00:00:14,120 --> 00:00:16,190
Wait, where you going?
He doesn't want to meet.
3
00:00:16,360 --> 00:00:19,079
Of course he does.
I'm practically his father.
4
00:00:19,240 --> 00:00:21,117
Well, what was that at the end?
5
00:00:22,240 --> 00:00:23,468
It's called Dragon's Breath.
6
00:00:24,360 --> 00:00:26,078
You can teach to me?
7
00:00:29,040 --> 00:00:32,953
I'm sure that this must be very exciting
for you to meet your characters.
8
00:00:33,120 --> 00:00:36,112
But the purpose that we came here
was to find a way...
9
00:00:36,280 --> 00:00:37,793
...to get him back in the book.
10
00:00:37,960 --> 00:00:40,110
Your father's given me
an idea for a character.
11
00:00:40,280 --> 00:00:42,589
A master thief who steals things...
12
00:00:42,760 --> 00:00:46,116
...the way a blue jay swipes
shiny objects off window sills.
13
00:00:46,280 --> 00:00:47,872
I am not trying to steal them.
14
00:00:48,040 --> 00:00:50,315
You snatched them.
You're trying to keep them from me.
15
00:00:50,480 --> 00:00:52,038
That, my friend, is thievery.
16
00:00:52,200 --> 00:00:53,952
I'm just trying to get my wife back.
17
00:00:54,880 --> 00:00:55,869
Dustfinger.
18
00:00:56,040 --> 00:00:58,395
- So wonderful to meet you.
- Oh, no, no. No.
19
00:00:58,560 --> 00:01:01,154
The scars are perfect.
As hideous as I imagined.
20
00:01:01,320 --> 00:01:04,312
MO: I told you, he's afraid.
FENOGLIO: But, oh, not me, I hope.
21
00:01:04,680 --> 00:01:06,910
He's afraid of what happens
at the end of the book.
22
00:01:07,080 --> 00:01:08,672
What do you mean? Because he dies?
23
00:01:09,800 --> 00:01:11,233
MO:
Oh, no.
24
00:01:12,560 --> 00:01:15,791
- Oh, I see. Right, I'm sorry.
- He dies in the end?
25
00:01:15,960 --> 00:01:19,589
I had to make the story exciting, it's my
job. They can't all have happy endings.
26
00:01:19,760 --> 00:01:21,796
Life doesn't always, after all.
27
00:01:24,400 --> 00:01:25,435
How's it happen?
28
00:01:25,600 --> 00:01:29,309
You're killed by one of Capricorn's men
while trying to save Gwin.
29
00:01:29,800 --> 00:01:32,837
It's a very touching death scene.
I cried when I wrote it.
30
00:01:33,320 --> 00:01:35,675
You think I care what you wrote?
31
00:01:37,160 --> 00:01:40,357
You don't control my fate.
Otherwise I wouldn't be here.
32
00:01:40,520 --> 00:01:43,159
I'm not just some character
in your book...
33
00:01:43,320 --> 00:01:45,709
...and you...
34
00:01:45,880 --> 00:01:47,677
...you're not my god.
35
00:01:48,840 --> 00:01:51,957
Now, listen, old man...
36
00:01:52,120 --> 00:01:54,236
...do you have a copy
of the book or don't you?
37
00:01:54,400 --> 00:01:57,312
Because I would like
to go home now, please.
38
00:01:59,640 --> 00:02:02,154
FENOGLIO: The problem is it's been
out of print for decades.
39
00:02:02,320 --> 00:02:05,153
Plus, the original print run
was quite small.
40
00:02:05,320 --> 00:02:07,276
Then there was the fire
in the warehouse...
41
00:02:07,440 --> 00:02:09,590
...and the publishers
went out of business.
42
00:02:09,760 --> 00:02:11,955
DUSTFINGER [WHISPERS]:
This is gonna take forever.
43
00:02:15,080 --> 00:02:18,436
Stop it.
This is no time to act foolishly.
44
00:02:21,720 --> 00:02:24,473
- Stop it.
- You're as sour as goat's urine.
45
00:02:25,280 --> 00:02:28,511
Thanks. And I don't want to know
how you know that.
46
00:02:29,160 --> 00:02:33,631
Look around. This garden is paradise.
47
00:02:33,800 --> 00:02:36,473
No slave drivers. No sandstorms.
48
00:02:36,960 --> 00:02:39,872
- No fleas.
- No peace and quiet.
49
00:02:42,280 --> 00:02:44,350
No, it's not that one either.
50
00:02:44,520 --> 00:02:45,999
I did hold on to a few copies...
51
00:02:46,160 --> 00:02:49,311
...but I loaned them to a book exhibition
in Genoa a few years ago...
52
00:02:49,480 --> 00:02:51,072
...and they were stolen.
53
00:02:51,240 --> 00:02:54,118
I suppose Capricorn
was behind the theft.
54
00:02:54,280 --> 00:02:57,317
At the time I assumed
it was just bad luck.
55
00:02:58,600 --> 00:03:00,670
- Ah! Here we are.
- What is it?
56
00:03:00,840 --> 00:03:04,435
The original manuscript. Look at that!
Typewritten, can you imagine?
57
00:03:04,600 --> 00:03:06,238
Grabbies.
58
00:03:07,200 --> 00:03:10,590
After all these years,
I still remember the characters.
59
00:03:11,960 --> 00:03:16,511
The water nymphs in
the Wayless Wood.
60
00:03:21,440 --> 00:03:24,159
And in the castles of Umbra...
61
00:03:25,360 --> 00:03:26,588
... the Black Prince.
62
00:03:29,120 --> 00:03:30,109
The Motley Folk.
63
00:03:33,120 --> 00:03:35,236
And of course you, Dustfinger.
64
00:03:35,560 --> 00:03:36,788
As well as the villains:
65
00:03:37,680 --> 00:03:41,673
The Adderhead,
Capricorn and the Fire Raisers.
66
00:03:42,640 --> 00:03:45,916
And the worst of all, The Shadow.
67
00:03:54,560 --> 00:03:56,835
It's a wonderful book, I must say.
68
00:03:57,800 --> 00:03:59,711
I'd give anything to go into it myself.
69
00:03:59,880 --> 00:04:01,154
Well, get in line, old man.
70
00:04:01,320 --> 00:04:03,754
I've got page 209 to 447.
What do you got?
71
00:04:03,920 --> 00:04:04,909
I have the rest.
72
00:04:05,640 --> 00:04:06,789
All right. Need that.
73
00:04:07,080 --> 00:04:08,832
Now you can read me back, right?
74
00:04:09,000 --> 00:04:13,869
Well, I'll try to. But that's only after I've
read my wife out, and she's all right.
75
00:04:14,080 --> 00:04:15,877
It's the only way I'm gonna do it.
76
00:04:16,040 --> 00:04:18,679
- We might have a problem.
- What are you talking about?
77
00:04:19,280 --> 00:04:20,474
You can't read her out.
78
00:04:21,200 --> 00:04:22,189
Why?
79
00:04:23,120 --> 00:04:24,838
Because she's not in the book.
80
00:04:25,880 --> 00:04:27,871
MO: What are you not telling me?
DUSTFINGER: I've seen her.
81
00:04:28,040 --> 00:04:31,077
She's not actually in the book anymore.
82
00:04:31,240 --> 00:04:32,673
- She's...
MO: Where?
83
00:04:32,840 --> 00:04:34,956
She's in Capricorn's village.
Darius read her out.
84
00:04:35,120 --> 00:04:36,155
She's alive?
85
00:04:36,320 --> 00:04:37,833
We were just there
and you didn't tell me!
86
00:04:38,000 --> 00:04:39,956
- We need the book.
- We didn't need the book!
87
00:04:40,120 --> 00:04:41,314
I needed the book!
88
00:04:41,480 --> 00:04:43,357
My mum was there
and you didn't tell us?
89
00:04:44,120 --> 00:04:46,111
Listen...
Yeah, don't look at me like that...
90
00:04:46,280 --> 00:04:49,397
...because if your Dad knew the truth,
he wouldn't have helped me...
91
00:04:49,560 --> 00:04:50,709
...and I need the book.
92
00:04:50,880 --> 00:04:54,839
- Selfish, repugnant, weak character!
- Blame him, he wrote me that way.
93
00:04:55,000 --> 00:04:57,309
- I disagree.
- You tell me how to find her!
94
00:04:57,480 --> 00:04:59,357
Not until you promise to read me back.
95
00:04:59,520 --> 00:05:03,479
- Tell me how to find my wife.
- I miss my family too.
96
00:05:11,080 --> 00:05:12,274
All right.
97
00:05:12,840 --> 00:05:13,955
Promise.
98
00:05:15,440 --> 00:05:16,429
I promise.
99
00:05:19,720 --> 00:05:21,756
I want to help save Mum too.
100
00:05:21,920 --> 00:05:23,990
- Take me with you.
- You know I can't do that.
101
00:05:24,160 --> 00:05:25,149
But I can help.
102
00:05:25,320 --> 00:05:29,871
You can help by staying here and
being safe. That's what you can do.
103
00:05:30,040 --> 00:05:31,712
You don't know what I can do.
104
00:05:35,800 --> 00:05:37,279
And neither do I.
105
00:05:37,800 --> 00:05:39,791
Meggie, will you please...?
106
00:05:45,360 --> 00:05:47,999
Okay, come on. You got to stay here.
107
00:05:56,880 --> 00:05:58,916
- Thanks very much. Take care of Meggie.
- Yes.
108
00:05:59,080 --> 00:06:01,753
- And Farid as well.
- What?
109
00:06:01,920 --> 00:06:04,354
- Take care of Farid as well.
- Of course.
110
00:06:04,520 --> 00:06:06,670
FENOGLIO:
Why can't I come too? It's my car.
111
00:06:08,800 --> 00:06:10,552
Sweetheart.
112
00:06:13,800 --> 00:06:15,597
Just bring her back.
113
00:06:16,160 --> 00:06:17,593
I will.
114
00:06:23,720 --> 00:06:28,077
Reduced to babysitting. Marvelous.
115
00:06:40,040 --> 00:06:43,077
MAN: Hurry up, we'll miss the train.
GIRL 1: How long will it take to get there?
116
00:06:43,240 --> 00:06:44,673
WOMAN:
Not very long. Come on.
117
00:06:44,840 --> 00:06:46,751
GIRL 1: Can I sit next to you, Mum?
GIRL 2: Me too.
118
00:06:46,920 --> 00:06:48,512
WOMAN:
I'll sit in the middle.
119
00:07:05,600 --> 00:07:07,955
[SNORING]
120
00:07:10,240 --> 00:07:12,674
VOICE [WHISPERING]: "That just
happened," said Dorothy, simply.
121
00:07:12,840 --> 00:07:14,910
"I could not help it."
122
00:07:18,960 --> 00:07:21,190
You have no right to...
123
00:07:26,240 --> 00:07:29,312
"If you wish me to use my magic powers
to send you home...
124
00:07:29,760 --> 00:07:31,716
... you must do something for me first.
125
00:07:32,520 --> 00:07:35,318
Help me and I will help you. "
126
00:07:36,960 --> 00:07:39,030
"What must I do?" said the girl.
127
00:07:39,560 --> 00:07:42,313
"Kill the Wicked Witch of the West."
128
00:07:44,240 --> 00:07:46,151
[WOMAN CACKLING]
129
00:07:55,400 --> 00:07:58,039
MEGGIE: " From the far north they heard
a low wail of the wind...
130
00:07:58,200 --> 00:08:01,317
...and Uncle Henry and Dorothy
could see where the long grass bowed...
131
00:08:01,480 --> 00:08:02,879
...before the coming storm."
132
00:08:12,800 --> 00:08:15,360
"It was Toto that made Dorothy laugh.
133
00:08:15,920 --> 00:08:18,309
He was a little black dog
with long silky hair...
134
00:08:18,480 --> 00:08:20,072
...and small black eyes
that twinkled merrily...
135
00:08:20,240 --> 00:08:22,913
...on either side
of his funny wee nose."
136
00:08:25,560 --> 00:08:28,677
Toto? Oh, Toto, don't be scared.
137
00:08:28,840 --> 00:08:30,751
You're just not in Kansas anymore.
138
00:08:31,800 --> 00:08:33,518
Oh, Toto.
139
00:08:36,200 --> 00:08:38,395
Toto, come out from under there.
140
00:08:38,600 --> 00:08:39,749
You're gonna get me in trouble.
141
00:08:39,920 --> 00:08:41,148
[KNOCKING]
142
00:08:41,320 --> 00:08:43,311
FENOGLIO:
It's me. Open the door.
143
00:08:43,480 --> 00:08:44,833
Just a minute.
144
00:08:45,960 --> 00:08:49,032
And not another sound. I mean it.
145
00:08:55,520 --> 00:08:58,239
I'm sorry, I had no choice.
146
00:08:58,400 --> 00:09:00,038
But, look, it's Basta.
147
00:09:00,520 --> 00:09:04,479
And I'm sorry, but I'm afraid all the
henchmen blend into one, even to me.
148
00:09:04,640 --> 00:09:07,313
Hello, princess. Where's your father?
149
00:09:07,480 --> 00:09:09,152
Told him he'd gone,
but they don't believe me.
150
00:09:09,320 --> 00:09:11,754
- You told them?
- He held a knife to my throat.
151
00:09:11,920 --> 00:09:14,593
Isn't he awful?
And they don't believe I'm the author.
152
00:09:14,760 --> 00:09:17,957
Tell us where Silvertongue is
before I kill you both.
153
00:09:19,560 --> 00:09:20,675
Toto, no!
154
00:09:21,600 --> 00:09:23,079
Toto?
155
00:09:23,840 --> 00:09:26,354
Oh, my goodness!
156
00:09:26,520 --> 00:09:29,478
She's inherited her father's gift.
157
00:09:32,240 --> 00:09:33,992
Another Silvertongue.
158
00:09:34,200 --> 00:09:36,270
Old Capricorn will be pleased.
159
00:09:39,880 --> 00:09:41,154
Bring them both.
160
00:09:49,640 --> 00:09:52,359
So if Darius read her out of the book...
161
00:09:52,520 --> 00:09:55,239
Oh, no, no, no. She's fine.
162
00:09:56,240 --> 00:09:57,912
- Mostly. She...
- Mostly?
163
00:09:59,600 --> 00:10:00,999
She's got no voice.
164
00:10:02,080 --> 00:10:04,992
- What?
- He read her out last spring...
165
00:10:06,280 --> 00:10:07,554
...and she has no voice.
166
00:10:09,000 --> 00:10:10,911
But apart from that, she's fine.
167
00:10:12,360 --> 00:10:14,828
[GWIN CHITTERING]
168
00:10:17,600 --> 00:10:20,114
- Pull over.
- For what?
169
00:10:20,680 --> 00:10:24,355
- Just pull over.
- That makes sense, you speaking weasel.
170
00:10:31,480 --> 00:10:33,471
I thought I told you to stay
with the old man.
171
00:10:33,640 --> 00:10:35,198
FARID:
But he's mean.
172
00:10:35,840 --> 00:10:37,671
Not as mean as Capricorn.
173
00:10:38,640 --> 00:10:42,076
He doesn't scare me.
I was raised by murderers and thieves.
174
00:10:42,240 --> 00:10:43,798
Well, he should scare you.
175
00:10:45,960 --> 00:10:48,758
- I should make you walk back.
- I'd only follow you.
176
00:10:55,960 --> 00:10:56,995
Get in.
177
00:10:57,160 --> 00:10:58,991
FARID: After this,
you teach me Dragon's Breath...
178
00:10:59,160 --> 00:11:01,151
Just get in the car.
179
00:11:08,880 --> 00:11:11,075
Hello, Mr. Fenoglio?
180
00:11:26,920 --> 00:11:29,275
Oh.
181
00:11:47,200 --> 00:11:49,156
MO: These guys are just
circling the perimeter.
182
00:11:49,640 --> 00:11:51,312
We should move in now.
183
00:11:51,560 --> 00:11:53,118
When we get to maid's quarters...
184
00:11:53,280 --> 00:11:56,158
...Resa's room is the third door
on the right when we go in back.
185
00:11:56,320 --> 00:11:59,073
I'll go in the back. You guys cover me.
186
00:12:04,080 --> 00:12:06,275
All right, this is our way in.
187
00:12:06,440 --> 00:12:10,274
Now, listen, this is going to
be dangerous so you need to keep up.
188
00:12:10,440 --> 00:12:12,192
Got to move quickly.
189
00:12:20,560 --> 00:12:22,073
After you.
190
00:12:32,040 --> 00:12:33,234
Shall we rest?
191
00:12:35,240 --> 00:12:38,437
No, that's okay. Just keep moving.
192
00:12:39,600 --> 00:12:42,273
- Kids.
- No, I'm fine.
193
00:12:42,440 --> 00:12:44,510
[YELLING]
194
00:12:45,800 --> 00:12:47,791
MAN 1: What was that?
MAN 2: Where?
195
00:12:48,520 --> 00:12:49,748
MAN 3:
There!
196
00:12:49,920 --> 00:12:51,148
- Over there!
MAN 1: Shoot him!
197
00:12:51,320 --> 00:12:53,629
- Bring him down!
MO: Thanks.
198
00:12:55,680 --> 00:12:58,558
MAN 1: They're there behind the square.
MO: Oh, no.
199
00:12:58,720 --> 00:13:00,199
DUSTFINGER:
Well, come on. Quick.
200
00:13:00,360 --> 00:13:03,033
[YELLING]
201
00:13:04,160 --> 00:13:06,958
MAN 2: Hurry! Go on!
MAN 3: Head him off at the square!
202
00:13:09,680 --> 00:13:11,796
MAN 4:
Don't let him get away!
203
00:14:14,440 --> 00:14:17,000
Look. Look at this.
Look at the Dragon's Breath.
204
00:14:17,160 --> 00:14:19,196
I think I got it. Here, feel my hand.
205
00:14:22,080 --> 00:14:24,514
It's been too long.
I'm going to see if he's all right.
206
00:14:24,680 --> 00:14:26,750
COCKERELL: Come on.
MAN 1: We'll find him.
207
00:14:28,800 --> 00:14:30,392
MAN 2:
He's not far away.
208
00:14:33,000 --> 00:14:35,389
- Well done. Thank you.
- My pleasure.
209
00:14:42,600 --> 00:14:45,239
Look who's back. This is nice.
210
00:14:47,840 --> 00:14:49,876
Just in time for your execution.
211
00:14:55,600 --> 00:14:57,113
All right.
212
00:14:59,840 --> 00:15:02,752
Capricorn's castle
is like a five-star hotel.
213
00:15:02,920 --> 00:15:05,480
Not for you, obviously.
You'll be locked in the crypt.
214
00:15:05,640 --> 00:15:09,030
But some of our guests
get a room with a view.
215
00:15:13,480 --> 00:15:14,708
Resa.
216
00:15:14,960 --> 00:15:16,109
Sorry.
217
00:15:16,280 --> 00:15:18,748
Listen, your husband's here.
218
00:15:20,320 --> 00:15:21,389
He's come to rescue you.
219
00:15:42,240 --> 00:15:43,832
MAN 1:
That way! That way!
220
00:15:54,880 --> 00:15:56,438
There!
221
00:15:56,600 --> 00:15:57,669
MAN 2:
Come on!
222
00:15:57,840 --> 00:15:58,909
What happened?
223
00:15:59,080 --> 00:16:00,991
They're going to kill Dustfinger.
224
00:16:01,160 --> 00:16:02,149
MO:
Shh, shh.
225
00:16:02,320 --> 00:16:04,675
COCKERELL: Here.
- They're going to kill him, it's my fault.
226
00:16:04,840 --> 00:16:06,114
No, it's not. What happened?
227
00:16:10,120 --> 00:16:11,792
All the letters of the alphabet.
228
00:16:11,960 --> 00:16:13,712
It looks just like my book.
229
00:16:13,880 --> 00:16:16,189
It's like walking into
my own imagination.
230
00:16:16,360 --> 00:16:18,635
I wonder what Capricorn's
going to make you read.
231
00:16:18,800 --> 00:16:20,358
I hope it's something good.
232
00:16:20,520 --> 00:16:22,988
I'm excited, I am. Are you, eh?
233
00:16:25,520 --> 00:16:27,875
MEGGIE:
"'What raft, Jim?' 'Our old raft.'
234
00:16:28,040 --> 00:16:30,873
'You mean to say our old raft
wasn't smashed all to flinders?'"
235
00:16:46,560 --> 00:16:47,629
I'm convinced.
236
00:16:49,960 --> 00:16:52,793
Though I don't know what that poor boy
will do without his raft.
237
00:16:55,200 --> 00:16:57,475
- No.
- I'm tired of doing stupid tricks for you.
238
00:16:57,640 --> 00:16:58,914
Tell me where my father is.
239
00:16:59,080 --> 00:17:01,799
I have absolutely no idea.
240
00:17:01,960 --> 00:17:05,714
Quite frankly, I don't care, because
you read just as well as he does.
241
00:17:12,240 --> 00:17:13,878
What are you gawking at?
242
00:17:14,040 --> 00:17:16,190
You're just as I wrote you.
243
00:17:16,680 --> 00:17:17,954
A cowardly thug.
244
00:17:18,480 --> 00:17:20,516
How dare you.
245
00:17:21,480 --> 00:17:23,630
You'll pay for your filthy story!
246
00:17:28,160 --> 00:17:30,435
Only the king can pull it out.
247
00:17:30,600 --> 00:17:33,160
Don't you remember?
248
00:17:33,320 --> 00:17:34,673
[MEGGIE CHUCKLES]
249
00:17:34,840 --> 00:17:37,559
Don't you ever laugh at me.
250
00:17:39,880 --> 00:17:42,917
Get it away from me. I want it
executed with the others.
251
00:17:43,080 --> 00:17:46,436
The dog? You want the dog executed?
252
00:17:47,080 --> 00:17:51,710
As for you, we'll see how you enamored
of your creations you are...
253
00:17:51,880 --> 00:17:54,599
...when The Shadow
is flaying the skin off your back.
254
00:17:54,760 --> 00:17:58,753
You can't bring it out of the book.
You burnt the last copy. I saw you do it.
255
00:18:01,480 --> 00:18:02,913
Wrong.
256
00:18:04,200 --> 00:18:06,270
I saved a copy of the book for myself.
257
00:18:06,440 --> 00:18:08,112
Aren't I full of surprises?
258
00:18:14,560 --> 00:18:18,758
No, I couldn't burn them all, could I?
259
00:18:19,400 --> 00:18:21,960
Not with my old friend trapped inside.
260
00:18:22,120 --> 00:18:23,712
Oh, you are going to love him.
261
00:18:23,880 --> 00:18:28,795
And by love,
I mean cower in terror from.
262
00:18:28,960 --> 00:18:31,394
You see, I love this world...
263
00:18:31,560 --> 00:18:34,677
...and I intend to write my name
on every page of it.
264
00:18:34,840 --> 00:18:36,319
You...
265
00:18:36,480 --> 00:18:38,914
...and The Shadow are going to help me
do just that.
266
00:18:42,440 --> 00:18:44,192
I won't read anything for you.
267
00:18:45,000 --> 00:18:46,433
Oh, really?
268
00:18:48,320 --> 00:18:53,110
Let me show you what happens
to those who disobey me around here.
269
00:18:54,120 --> 00:18:56,270
She's been very naughty, this one.
270
00:18:57,000 --> 00:18:59,070
Tiresome in the extreme.
271
00:18:59,240 --> 00:19:00,514
Always trying to escape.
272
00:19:01,160 --> 00:19:02,673
So I'm putting an end to it.
273
00:19:04,160 --> 00:19:06,628
- Meggie.
- Mum.
274
00:19:09,280 --> 00:19:10,599
It's you.
275
00:19:10,760 --> 00:19:15,197
Mo's here. We're going to get out.
We're going to escape. We'll all escape.
276
00:19:15,880 --> 00:19:17,029
CAPRICORN:
Well...
277
00:19:20,200 --> 00:19:23,829
...what a touching display of empathy.
278
00:19:24,200 --> 00:19:25,679
"Mum."
279
00:19:27,240 --> 00:19:28,798
Look at me.
280
00:19:33,760 --> 00:19:35,557
Yes, I can see the resemblance.
281
00:19:37,800 --> 00:19:41,918
Do you still think I can't convince you
to read for me?
282
00:19:47,680 --> 00:19:49,636
No! Mum! Mum!
283
00:19:49,800 --> 00:19:52,360
Please! Please!
284
00:19:56,520 --> 00:19:58,158
Meggie!
285
00:20:01,160 --> 00:20:03,151
FLATNOSE:
Is it too late to make any changes?
286
00:20:03,320 --> 00:20:04,309
Changes?
287
00:20:04,480 --> 00:20:07,995
Thinking perhaps you might be able to
add a few lines, you know what I mean?
288
00:20:08,160 --> 00:20:10,754
I don't need to be some great beauty,
or anything.
289
00:20:10,920 --> 00:20:12,672
I don't know if you noticed my nose.
290
00:20:12,840 --> 00:20:14,558
Oh, your nose. Yes, right.
291
00:20:14,720 --> 00:20:17,473
Think you could do that?
Rewrite things, change things a bit.
292
00:20:17,920 --> 00:20:20,832
I don't know. It's a wonderful idea.
293
00:20:23,840 --> 00:20:25,193
Move.
294
00:20:30,560 --> 00:20:33,154
- What are you doing? Get off me.
- You can't go down there.
295
00:20:33,320 --> 00:20:35,880
- They have my daughter.
- They'll kill her if you do anything.
296
00:20:36,040 --> 00:20:39,430
- I should never have left her alone.
- We have to stay hidden.
297
00:20:49,160 --> 00:20:51,879
FENOGLIO: Nothing to be frightened of.
It's just dusty old coffins.
298
00:20:52,040 --> 00:20:55,919
If there are any nasty spirits down here,
it's not us they're angry at.
299
00:20:56,080 --> 00:21:00,710
MORTOLA: Princess needs to rest
that voice of hers for tonight.
300
00:21:14,320 --> 00:21:17,630
I've seen my mum.
She's a prisoner here.
301
00:21:18,560 --> 00:21:19,549
I know.
302
00:21:21,320 --> 00:21:23,072
Have you seen my dad?
303
00:21:23,240 --> 00:21:24,355
Yeah, he's fine.
304
00:21:25,920 --> 00:21:27,990
Capricorn's got another copy
of the book.
305
00:21:29,960 --> 00:21:32,554
He's gonna make me
read The Shadow out of it.
306
00:21:34,560 --> 00:21:36,516
I have Mo's gift.
307
00:21:37,200 --> 00:21:38,428
I can do it.
308
00:21:39,520 --> 00:21:41,670
Well, then you could read me back.
309
00:21:42,120 --> 00:21:44,031
FENOGLIO:
"One moonlit night...
310
00:21:44,200 --> 00:21:47,829
...The Shadow
turned on his despicable..."
311
00:21:51,880 --> 00:21:53,359
MEGGIE:
Make him kill Capricorn.
312
00:21:53,520 --> 00:21:55,397
Make The Shadow do it.
313
00:21:56,360 --> 00:21:58,590
Food for the little princess.
314
00:22:01,800 --> 00:22:04,519
Capricorn wants you to have
your strength for tonight.
315
00:22:04,680 --> 00:22:06,750
You should stay.
We're telling ghost stories.
316
00:22:07,600 --> 00:22:09,636
Right. You don't like
ghost stories, do you?
317
00:22:09,800 --> 00:22:11,711
I'll give you ghost stories, you...!
318
00:22:16,040 --> 00:22:17,314
Get it off of me!
319
00:22:23,280 --> 00:22:24,508
My pouch!
320
00:22:25,840 --> 00:22:27,637
DUSTFINGER:
You don't have your good luck charm.
321
00:22:27,800 --> 00:22:28,869
Give me that back!
322
00:22:29,040 --> 00:22:30,837
DUSTFINGER:
Why don't you come in and get it?
323
00:22:33,120 --> 00:22:34,109
What are you doing?
324
00:22:34,280 --> 00:22:37,477
Someone's got to get us out,
and I don't think it'll be the writer.
325
00:22:39,520 --> 00:22:40,839
You give that back to me.
326
00:22:41,000 --> 00:22:42,194
You be careful.
327
00:22:43,520 --> 00:22:45,556
Maybe I don't need my good luck.
328
00:22:45,960 --> 00:22:47,632
Time to finish what we started.
329
00:22:53,840 --> 00:22:56,991
By the bones of the dead man
in this coffin, I curse you.
330
00:22:57,160 --> 00:22:59,390
Don't you say that. Take that back!
331
00:22:59,560 --> 00:23:02,597
DUSTFINGER:
May his spirit haunt your every step.
332
00:23:02,760 --> 00:23:03,749
BASTA:
You take that back!
333
00:23:05,320 --> 00:23:07,629
[BASTA GROANS]
334
00:23:13,320 --> 00:23:15,709
BASTA: Open this gate.
MEGGIE: Hurry up. Quickly.
335
00:23:15,880 --> 00:23:17,108
- Open the gate.
MEGGIE: Come on.
336
00:23:17,280 --> 00:23:18,633
BASTA:
Let me out.
337
00:23:20,120 --> 00:23:22,918
- Which one?
- Help! The prisoners are escaping!
338
00:23:23,560 --> 00:23:24,754
The fire! Use your fire!
339
00:23:24,920 --> 00:23:26,751
MEGGIE:
Come on, hurry up.
340
00:23:28,520 --> 00:23:30,875
Help! The prisoners are escaping!
341
00:23:31,680 --> 00:23:33,432
The prisoners are escaping!
342
00:23:33,600 --> 00:23:34,589
Come on!
343
00:23:35,080 --> 00:23:36,399
Come on.
344
00:23:36,560 --> 00:23:38,835
BASTA:
The prisoners are escaping! Help!
345
00:23:39,440 --> 00:23:40,634
Help! Quick!
346
00:23:40,800 --> 00:23:41,789
I'm sorry, I can't.
347
00:23:42,760 --> 00:23:44,637
- I can't, I'm sorry.
- Stay!
348
00:23:44,800 --> 00:23:45,789
MEGGIE:
Don't go.
349
00:23:45,960 --> 00:23:48,838
You don't have to be selfish
just because that's how I wrote you!
350
00:23:49,000 --> 00:23:51,230
You're more than that!
You said so yourself!
351
00:23:51,400 --> 00:23:52,628
Stay and help us!
352
00:23:59,080 --> 00:24:00,513
BASTA:
Help!
353
00:24:01,960 --> 00:24:04,554
The prisoners are escaping! Help!
354
00:24:13,640 --> 00:24:15,392
BASTA:
Check all the courtyards!
355
00:24:15,560 --> 00:24:16,675
Let me out!
356
00:24:39,400 --> 00:24:41,311
MEGGIE:
Don't leave! Come back!
357
00:24:43,400 --> 00:24:44,515
Oh, God.
358
00:24:49,640 --> 00:24:53,315
This is quite possibly the most stupid
thing you've ever done in your life, Elinor.
359
00:24:53,480 --> 00:24:55,710
There are a bunch of
murderous thugs up there.
360
00:24:55,880 --> 00:24:58,713
You think you're going to just walk in
and tell them what to do?
361
00:24:58,880 --> 00:25:00,757
Very likely to listen to you,
aren't they?
362
00:25:00,920 --> 00:25:03,673
Silly old bookworm
with your head in the clouds.
363
00:25:16,360 --> 00:25:18,271
- Thank you.
- You're alive.
364
00:25:18,440 --> 00:25:19,873
Thank you.
365
00:25:20,200 --> 00:25:22,589
All right. All right.
All right, that's enough.
366
00:25:22,760 --> 00:25:24,830
Did you find them?
Resa, Meggie, how are they?
367
00:25:25,000 --> 00:25:26,274
- They're fine.
- Good.
368
00:25:26,440 --> 00:25:27,714
For now.
369
00:25:28,200 --> 00:25:31,158
- But Capricorn has a copy of the book.
- He what?
370
00:25:32,040 --> 00:25:33,632
He kept one secretly.
371
00:25:34,480 --> 00:25:39,076
That was always his plan, to have
The Shadow read out of the book.
372
00:25:40,040 --> 00:25:43,715
I can't read The Shadow out.
That would kill us all.
373
00:25:43,880 --> 00:25:45,472
He doesn't need you anymore.
374
00:25:47,400 --> 00:25:48,958
He found someone else.
375
00:25:49,480 --> 00:25:50,754
Meggie.
376
00:25:50,920 --> 00:25:52,273
Meggie?
377
00:26:04,720 --> 00:26:05,869
Having writer's block?
378
00:26:07,080 --> 00:26:08,354
Maybe I can help.
379
00:26:08,520 --> 00:26:10,988
Yeah, that's right.
You want to be a writer, don't you?
380
00:26:11,160 --> 00:26:15,756
- You say that as if it's a bad thing.
- No, no. Just a lonely thing.
381
00:26:15,920 --> 00:26:17,478
The world you create on the page...
382
00:26:17,640 --> 00:26:20,313
...seems more friendly and alive
than the world you live in.
383
00:26:20,800 --> 00:26:22,677
And you wish
you could be there instead.
384
00:26:24,720 --> 00:26:26,392
You're a clever girl, Meggie.
385
00:26:26,560 --> 00:26:29,950
I couldn't have hoped for a finer young
lady to be shut up in a crypt with...
386
00:26:30,120 --> 00:26:32,429
...whilst awaiting my execution.
387
00:26:33,480 --> 00:26:36,836
Now, I haven't really got
what I need yet...
388
00:26:37,000 --> 00:26:38,353
...but it's very close.
389
00:26:43,080 --> 00:26:45,435
MAN:
Come on, feed us.
390
00:26:45,600 --> 00:26:48,990
Blast, they're early. Why are they early?
This is most inconvenient.
391
00:26:49,160 --> 00:26:52,675
Put one here somewhere. The words
have to be perfect or it won't work.
392
00:26:52,840 --> 00:26:56,799
They have to be written by the writer.
It has to sound like Inkheart.
393
00:26:57,160 --> 00:26:59,151
Ah. Here it is.
394
00:27:01,800 --> 00:27:03,028
Here what is?
395
00:27:03,200 --> 00:27:05,316
Something for her to
remember me by after I'm gone.
396
00:27:05,480 --> 00:27:06,754
Aw.
397
00:27:07,400 --> 00:27:11,473
I don't think much
of your crude scribblings, old man.
398
00:27:12,720 --> 00:27:15,234
Well, you are my crude scribblings,
Magpie...
399
00:27:15,400 --> 00:27:17,914
...so I'd be careful
what I scrumple up if I were you.
400
00:27:18,080 --> 00:27:21,470
- Where are you taking her?
- To put on her party frock.
401
00:27:21,640 --> 00:27:24,837
Oh, don't worry, you're invited
to the feast as well.
402
00:27:25,000 --> 00:27:28,037
We wouldn't eat without you.
In fact, you're the main course.
403
00:27:28,360 --> 00:27:31,989
The Shadow will be feeding on you
and that maid later tonight...
404
00:27:32,160 --> 00:27:35,914
...so rest assured
somebody will be back to fetch you.
405
00:27:41,480 --> 00:27:44,074
ELINOR: You wanted to be alone,
didn't you? Well, here you are.
406
00:27:44,240 --> 00:27:45,719
Alone in the wilderness.
407
00:27:45,880 --> 00:27:48,314
Mosquito bites and blisters and...
408
00:27:49,120 --> 00:27:51,236
Oh, God.
409
00:27:52,360 --> 00:27:54,794
And do you have a plan? No, no plan.
410
00:27:54,960 --> 00:27:57,952
Just rent a motorbike, find a map.
411
00:27:58,120 --> 00:28:00,031
We'll figure it out when we get there.
412
00:28:02,880 --> 00:28:04,029
- This is the plan.
- Good.
413
00:28:04,200 --> 00:28:06,031
You use your fire
and create a distraction.
414
00:28:06,200 --> 00:28:07,713
I can set fire to the castle.
415
00:28:07,880 --> 00:28:09,108
I can help too.
416
00:28:09,280 --> 00:28:10,918
Don't get in my way.
417
00:28:12,080 --> 00:28:14,435
When Capricorn's men
try to put the fire out...
418
00:28:14,920 --> 00:28:18,515
...I move in, I rescue Meggie and Resa.
- But we're outnumbered.
419
00:28:18,960 --> 00:28:20,996
- And they have these...
- Guns.
420
00:28:21,160 --> 00:28:24,152
That's why we disguise ourselves
as Black Jackets. Let's go.
421
00:28:26,400 --> 00:28:28,038
Well, come on, then.
422
00:28:32,520 --> 00:28:36,832
CAPRICORN:
This really is a beautiful little village.
423
00:28:38,080 --> 00:28:40,833
But it'll be nice to have something
a bit bigger.
424
00:28:41,640 --> 00:28:43,358
Stretch out.
425
00:28:44,480 --> 00:28:46,755
Expand my kingdom's borders.
426
00:28:47,760 --> 00:28:49,671
That's why I need The Shadow.
427
00:28:49,840 --> 00:28:52,479
And I don't want anyone else escaping.
428
00:29:04,840 --> 00:29:08,913
If you don't stop shaking,
I'm going to stick you with a pin.
429
00:29:13,480 --> 00:29:16,711
Do you honestly expect me to read
an entire army out of this book?
430
00:29:16,880 --> 00:29:19,075
- Do you have a better idea?
- No.
431
00:29:19,240 --> 00:29:20,355
Thought not.
432
00:29:24,680 --> 00:29:27,990
[MEN YELLING INDISTINCTLY]
433
00:29:29,320 --> 00:29:31,117
Get a move on.
434
00:29:32,120 --> 00:29:33,473
Go on.
435
00:29:35,760 --> 00:29:37,159
MAN 1:
Yes.
436
00:29:37,680 --> 00:29:39,113
MAN 2:
Come on! Come on!
437
00:29:49,120 --> 00:29:50,109
Go on.
438
00:29:58,760 --> 00:30:00,159
Forward.
439
00:30:03,000 --> 00:30:06,709
Don't try anything funny or
you'll never see your mother alive again.
440
00:30:10,080 --> 00:30:11,638
Please.
441
00:30:13,640 --> 00:30:19,033
The time has come to be reunited
with our old friend!
442
00:30:43,240 --> 00:30:44,355
Well, tie them up, then.
443
00:30:48,560 --> 00:30:50,039
Good evening.
444
00:30:51,080 --> 00:30:52,991
Do you want to get out of here?
445
00:30:54,640 --> 00:30:56,835
Then you're going to have to help me.
446
00:31:04,040 --> 00:31:06,554
MEN:
Inkheart! Inkheart! Inkheart!
447
00:31:06,720 --> 00:31:08,119
MAN 1:
Read it!
448
00:31:09,120 --> 00:31:10,678
MAN 2:
Read the words!
449
00:31:13,120 --> 00:31:14,553
Inkheart!
450
00:31:17,120 --> 00:31:19,315
Say the words!
451
00:31:27,120 --> 00:31:28,997
You're very good at that.
452
00:31:32,360 --> 00:31:34,828
Doesn't mean we're friends or anything.
453
00:31:37,320 --> 00:31:39,834
MAN 3: Read it!
MAN 4: Read it!
454
00:31:40,000 --> 00:31:41,479
MAN 5:
Inkheart!
455
00:31:45,080 --> 00:31:46,069
MAN 6:
Read it!
456
00:31:48,200 --> 00:31:49,713
I got it. Here.
457
00:31:51,640 --> 00:31:54,234
"Capricorn led an army of brutal men...
458
00:31:54,400 --> 00:31:59,030
...who struck fear in the hearts and minds
of all those they came in contact with.
459
00:32:00,800 --> 00:32:02,438
- Whenever they passed by...
- Resa.
460
00:32:02,600 --> 00:32:05,956
...people closed their doors
and hid with their children.
461
00:32:18,680 --> 00:32:21,069
MEGGIE: But of all the villains
lurking in the Wayless Wood...
462
00:32:21,240 --> 00:32:25,916
...the one most feared and reviled
was known simply as The Shadow."
463
00:32:27,000 --> 00:32:28,592
The Shadow.
464
00:32:30,400 --> 00:32:32,834
"Made from the ashes
of Capricorn's victims...
465
00:32:33,000 --> 00:32:35,389
...The Shadow
was immortal and invulnerable...
466
00:32:36,360 --> 00:32:38,715
...and as pitiless as his master.
467
00:32:41,480 --> 00:32:43,550
His fingers and even his breath
brought death...
468
00:32:43,720 --> 00:32:46,917
...scenting his way
like a hound on the trail."
469
00:32:57,680 --> 00:33:00,035
"He appears only
when Capricorn calls him...
470
00:33:00,200 --> 00:33:02,760
...rising from the ground,
a faceless and fiery beast.
471
00:33:02,920 --> 00:33:05,878
- No. Stop reading. Stop.
- Eager to consume his next victim."
472
00:33:06,040 --> 00:33:08,190
[RUMBLING]
473
00:33:10,120 --> 00:33:11,348
Stop reading, Meggie.
474
00:33:13,080 --> 00:33:14,274
Meggie, stop reading!
475
00:33:53,960 --> 00:33:54,995
Beautiful.
476
00:33:58,760 --> 00:33:59,988
Feast.
477
00:34:03,040 --> 00:34:04,553
Mum!
478
00:34:07,480 --> 00:34:08,515
MAN:
Shadow!
479
00:34:09,320 --> 00:34:11,959
- Shadow!
MEGGIE: Toto! Good boy.
480
00:34:18,760 --> 00:34:20,159
Mum!
481
00:34:21,040 --> 00:34:22,029
Feast.
482
00:34:28,120 --> 00:34:31,715
"Yet one starlit night,
The Shadow heard a different voice.
483
00:34:31,880 --> 00:34:34,917
The voice of a girl, and when
she called his name, he remembered."
484
00:34:35,080 --> 00:34:36,069
MAN 1:
Take that book!
485
00:34:36,240 --> 00:34:38,834
"He remembered all those
from whose ashes he was made.
486
00:34:39,000 --> 00:34:41,275
All the pain and all the grief.
487
00:34:42,200 --> 00:34:44,919
The Shadow remembered,
and he was determined to take revenge.
488
00:34:45,080 --> 00:34:48,789
Revenge on those whose cruelty
was the cause of all this misfortune."
489
00:34:48,960 --> 00:34:51,235
- Make her stop.
- " Shadow went to his master...
490
00:34:51,400 --> 00:34:54,278
...and reached out to him
with ashen hands."
491
00:34:55,880 --> 00:34:58,599
MAN 2: That's not right!
MAN 3: Take it away!
492
00:35:02,120 --> 00:35:05,476
That's not the book.
Those aren't the real words.
493
00:35:05,640 --> 00:35:08,359
Stop her. Somebody stop her reading!
494
00:35:09,320 --> 00:35:11,072
- Stop her!
MO: Meggie, watch out!
495
00:35:12,000 --> 00:35:13,319
Mo!
496
00:35:15,400 --> 00:35:16,833
Mo!
497
00:35:17,920 --> 00:35:20,195
- Give that here!
MEGGIE: Give it back!
498
00:35:27,040 --> 00:35:28,951
What a pleasant turn of events.
499
00:35:32,200 --> 00:35:36,671
Silvertongue,
you're just in time for dinner!
500
00:35:41,440 --> 00:35:44,113
[BELL TOLLING]
501
00:35:44,880 --> 00:35:46,279
CAPRICORN:
No!
502
00:35:47,080 --> 00:35:48,832
Not my castle!
503
00:35:49,320 --> 00:35:51,629
Attack!
504
00:35:56,520 --> 00:36:00,149
Attack!
505
00:36:06,440 --> 00:36:07,953
- Get off!
ELINOR: Get out of my way!
506
00:36:13,200 --> 00:36:14,713
MO:
Resa.
507
00:36:16,200 --> 00:36:18,111
No! Get off!
508
00:36:18,280 --> 00:36:19,554
What...! No!
509
00:36:25,800 --> 00:36:28,837
You think these misfits can conquer me?
510
00:36:29,080 --> 00:36:31,355
Go! Devour her!
511
00:36:32,640 --> 00:36:35,791
- You'll have to get past me first!
- Watch out, Mo!
512
00:36:38,080 --> 00:36:39,069
Just keep reading!
513
00:36:39,240 --> 00:36:40,593
MEGGIE: What?
MO: Keep reading!
514
00:36:40,760 --> 00:36:42,796
MEGGIE:
I can't! There's nothing left to read.
515
00:36:44,160 --> 00:36:45,149
Then write.
516
00:36:53,000 --> 00:36:54,718
FENOGLIO:
Come on, Meggie!
517
00:36:55,520 --> 00:36:56,748
You can do it!
518
00:36:56,920 --> 00:36:59,354
The Shadow turned away
from the innocent.
519
00:36:59,520 --> 00:37:00,999
Come on, Meggie.
520
00:37:05,760 --> 00:37:07,990
"The Shadow turned away
from the innocent.
521
00:37:10,440 --> 00:37:14,353
And back to the evil master
who had controlled him all these years.
522
00:37:17,480 --> 00:37:21,632
The Shadow reached out to him
with ashen hands.
523
00:37:22,440 --> 00:37:27,230
And as it did, Capricorn began to crackle
and fade like the old page of a book...
524
00:37:28,440 --> 00:37:31,318
...growing transparent
and thin as paper."
525
00:37:33,640 --> 00:37:35,392
I won't let you!
526
00:37:37,960 --> 00:37:39,393
Dad!
527
00:37:43,040 --> 00:37:45,873
"Capricorn's ink-black soul
filled with terror...
528
00:37:46,720 --> 00:37:48,039
...as he saw the end was near.
529
00:37:49,000 --> 00:37:52,436
And so, too, did the souls of all those
within The Shadow's gaze...
530
00:37:52,600 --> 00:37:54,716
...who'd committed villainy
in Capricorn's name.
531
00:37:54,880 --> 00:37:58,190
And then they blew away,
like ashes in the wind."
532
00:38:00,840 --> 00:38:02,273
Stop! Help!
533
00:38:09,720 --> 00:38:11,073
No!
534
00:38:20,040 --> 00:38:24,750
"While the terrible monster himself
disintegrated and was no more."
535
00:38:44,400 --> 00:38:46,470
It's Meggie. She's reading.
536
00:38:46,640 --> 00:38:49,757
They're going back into their books.
I'm going to miss it!
537
00:38:49,920 --> 00:38:52,354
I don't want to go back
into my stinking book.
538
00:38:52,600 --> 00:38:56,673
"Those who'd been summoned against
their will, who were in sight of the girl...
539
00:38:56,840 --> 00:39:00,116
...were set free, and set right
and sent back from whence they came."
540
00:39:04,360 --> 00:39:06,920
Mo. Mo!
541
00:39:13,520 --> 00:39:14,919
Toto?
542
00:39:18,560 --> 00:39:19,549
Meggie!
543
00:39:20,480 --> 00:39:23,153
Please, set me free.
544
00:39:23,320 --> 00:39:25,595
"And the old creator
finally got his wish...
545
00:39:25,760 --> 00:39:28,320
...disappearing into the world
he had only dreamed about.
546
00:39:33,160 --> 00:39:37,756
And then, finally, after what seemed
almost a lifetime of wishing...
547
00:39:39,040 --> 00:39:41,634
...the young girl finally got
her most heartfelt dream.
548
00:39:41,800 --> 00:39:45,156
While the mother she knew she'd see
again and the father she cherished...
549
00:39:45,320 --> 00:39:46,309
Meggie.
550
00:39:46,480 --> 00:39:49,472
...came running
to embrace their only..."
551
00:39:56,000 --> 00:39:57,956
RESA:
Darling, I missed you.
552
00:40:04,040 --> 00:40:05,029
What happened?
553
00:40:05,640 --> 00:40:07,039
I missed it.
554
00:40:08,840 --> 00:40:10,432
I missed it. They're all gone.
555
00:40:12,040 --> 00:40:13,632
I got here too late to go home.
556
00:40:14,440 --> 00:40:16,670
He'll never read me back in now.
557
00:40:17,160 --> 00:40:19,799
He said he'd try.
After he got his wife back.
558
00:40:21,320 --> 00:40:25,154
Well, he won't.
He'd never risk losing her again.
559
00:40:33,960 --> 00:40:35,712
And I wouldn't make him.
560
00:40:38,920 --> 00:40:43,198
Stop it, Elinor.
It's so silly to cry at happy endings.
561
00:40:43,800 --> 00:40:44,789
Come here.
562
00:40:52,840 --> 00:40:53,909
Dustfinger.
563
00:40:56,200 --> 00:40:57,758
Dustfinger?
564
00:40:59,040 --> 00:41:01,793
Let's go. Come on, it's time to go.
565
00:41:02,280 --> 00:41:05,431
- Let's run. Come on. Meggie.
- Meggie, quickly. Come on.
566
00:41:05,600 --> 00:41:06,874
The book's gone.
567
00:41:07,040 --> 00:41:10,237
- We don't need it.
- Great. I'll have nightmares for weeks.
568
00:41:10,560 --> 00:41:12,357
MO: Come on.
RESA: Come on.
569
00:41:17,480 --> 00:41:18,708
MO:
You're all right?
570
00:41:49,320 --> 00:41:51,356
FARID:
You were going to leave without me?
571
00:41:51,520 --> 00:41:52,999
Oh, no.
572
00:41:53,840 --> 00:41:56,991
- You're better off with them.
- Well, if you're going...
573
00:41:57,480 --> 00:41:59,630
...you should probably
bring this with you.
574
00:42:11,400 --> 00:42:12,515
You stole this?
575
00:42:12,680 --> 00:42:16,036
I learned from the best.
I thought maybe we could find someone.
576
00:42:16,520 --> 00:42:19,557
Another reader.
Someone who could send you back.
577
00:42:22,120 --> 00:42:23,394
What about that girl?
578
00:42:24,200 --> 00:42:27,954
You like her, don't you? You come
with me, you may never see her again.
579
00:42:28,880 --> 00:42:32,475
I stole photo from Silvertongue's pocket.
580
00:42:39,560 --> 00:42:44,554
Well, if I'm going to be
saddled with you...
581
00:42:44,720 --> 00:42:46,438
...you can make yourself useful.
582
00:42:48,640 --> 00:42:50,437
We got a long walk ahead of us.
583
00:42:54,720 --> 00:42:55,709
MO:
Dustfinger.
584
00:43:00,080 --> 00:43:01,638
Dustfinger!
585
00:43:06,600 --> 00:43:07,589
I promised.
586
00:43:09,160 --> 00:43:10,513
It's your turn now.
587
00:43:10,960 --> 00:43:12,359
Great.
588
00:43:21,160 --> 00:43:24,391
You sure you want this? You remember
what happens at the end of the book.
589
00:43:24,560 --> 00:43:27,711
It's like I told the writer.
He doesn't control me.
590
00:43:27,880 --> 00:43:30,075
My fate's in my own hands now.
591
00:43:33,200 --> 00:43:34,189
Good luck.
592
00:43:34,600 --> 00:43:38,673
Hey, don't take this the wrong way,
but don't come back, okay?
593
00:43:42,760 --> 00:43:44,193
Do it.
594
00:43:45,040 --> 00:43:46,189
"It had been many years...
595
00:43:46,360 --> 00:43:50,319
...since Dustfinger had set eyes
on the rolling meadows and the old mill.
596
00:43:51,280 --> 00:43:54,272
But it was even more beautiful
than he remembered.
597
00:43:55,200 --> 00:43:57,634
The butterflies flitted
above the grass..."
598
00:44:26,920 --> 00:44:28,558
He's gone back.
599
00:44:29,000 --> 00:44:30,115
Where he wants to be.
600
00:44:30,280 --> 00:44:31,793
What about you?
601
00:44:33,040 --> 00:44:34,109
I can't follow him.
602
00:44:36,040 --> 00:44:39,237
Because I've kept Gwin behind,
the end of his story will be different.
603
00:44:39,720 --> 00:44:40,994
He's not going to die.
604
00:44:42,120 --> 00:44:43,394
You can stay with us.
605
00:44:45,440 --> 00:44:47,237
It was Mum's idea.
606
00:44:47,400 --> 00:44:49,960
Sorry. Shouldn't I have said that?
607
00:44:52,080 --> 00:44:54,435
Just don't expect me to read you back.
608
00:44:55,040 --> 00:44:57,793
- You can teach me to read?
- Yeah.
609
00:44:57,960 --> 00:44:59,393
Maybe.
610
00:45:02,240 --> 00:45:03,992
FARID:
I can teach you Dragon's Breath.
611
00:45:30,120 --> 00:45:31,712
Roxanne!
612
00:45:33,000 --> 00:45:34,638
Roxanne.
613
00:53:03,520 --> 00:53:05,511
Subtitles by LeapinLar