1 00:00:11,120 --> 00:00:13,634 This must be what it feels like to give birth. 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,190 Wait, where you going? He doesn't want to meet. 3 00:00:16,360 --> 00:00:19,079 Of course he does. I'm practically his father. 4 00:00:19,240 --> 00:00:21,117 Well, what was that at the end? 5 00:00:22,240 --> 00:00:23,468 It's called Dragon's Breath. 6 00:00:24,360 --> 00:00:26,078 You can teach to me? 7 00:00:29,040 --> 00:00:32,953 I'm sure that this must be very exciting for you to meet your characters. 8 00:00:33,120 --> 00:00:36,112 But the purpose that we came here was to find a way... 9 00:00:36,280 --> 00:00:37,793 ...to get him back in the book. 10 00:00:37,960 --> 00:00:40,110 Your father's given me an idea for a character. 11 00:00:40,280 --> 00:00:42,589 A master thief who steals things... 12 00:00:42,760 --> 00:00:46,116 ...the way a blue jay swipes shiny objects off window sills. 13 00:00:46,280 --> 00:00:47,872 I am not trying to steal them. 14 00:00:48,040 --> 00:00:50,315 You snatched them. You're trying to keep them from me. 15 00:00:50,480 --> 00:00:52,038 That, my friend, is thievery. 16 00:00:52,200 --> 00:00:53,952 I'm just trying to get my wife back. 17 00:00:54,880 --> 00:00:55,869 Dustfinger. 18 00:00:56,040 --> 00:00:58,395 - So wonderful to meet you. - Oh, no, no. No. 19 00:00:58,560 --> 00:01:01,154 The scars are perfect. As hideous as I imagined. 20 00:01:01,320 --> 00:01:04,312 MO: I told you, he's afraid. FENOGLIO: But, oh, not me, I hope. 21 00:01:04,680 --> 00:01:06,910 He's afraid of what happens at the end of the book. 22 00:01:07,080 --> 00:01:08,672 What do you mean? Because he dies? 23 00:01:09,800 --> 00:01:11,233 MO: Oh, no. 24 00:01:12,560 --> 00:01:15,791 - Oh, I see. Right, I'm sorry. - He dies in the end? 25 00:01:15,960 --> 00:01:19,589 I had to make the story exciting, it's my job. They can't all have happy endings. 26 00:01:19,760 --> 00:01:21,796 Life doesn't always, after all. 27 00:01:24,400 --> 00:01:25,435 How's it happen? 28 00:01:25,600 --> 00:01:29,309 You're killed by one of Capricorn's men while trying to save Gwin. 29 00:01:29,800 --> 00:01:32,837 It's a very touching death scene. I cried when I wrote it. 30 00:01:33,320 --> 00:01:35,675 You think I care what you wrote? 31 00:01:37,160 --> 00:01:40,357 You don't control my fate. Otherwise I wouldn't be here. 32 00:01:40,520 --> 00:01:43,159 I'm not just some character in your book... 33 00:01:43,320 --> 00:01:45,709 ...and you... 34 00:01:45,880 --> 00:01:47,677 ...you're not my god. 35 00:01:48,840 --> 00:01:51,957 Now, listen, old man... 36 00:01:52,120 --> 00:01:54,236 ...do you have a copy of the book or don't you? 37 00:01:54,400 --> 00:01:57,312 Because I would like to go home now, please. 38 00:01:59,640 --> 00:02:02,154 FENOGLIO: The problem is it's been out of print for decades. 39 00:02:02,320 --> 00:02:05,153 Plus, the original print run was quite small. 40 00:02:05,320 --> 00:02:07,276 Then there was the fire in the warehouse... 41 00:02:07,440 --> 00:02:09,590 ...and the publishers went out of business. 42 00:02:09,760 --> 00:02:11,955 DUSTFINGER [WHISPERS]: This is gonna take forever. 43 00:02:15,080 --> 00:02:18,436 Stop it. This is no time to act foolishly. 44 00:02:21,720 --> 00:02:24,473 - Stop it. - You're as sour as goat's urine. 45 00:02:25,280 --> 00:02:28,511 Thanks. And I don't want to know how you know that. 46 00:02:29,160 --> 00:02:33,631 Look around. This garden is paradise. 47 00:02:33,800 --> 00:02:36,473 No slave drivers. No sandstorms. 48 00:02:36,960 --> 00:02:39,872 - No fleas. - No peace and quiet. 49 00:02:42,280 --> 00:02:44,350 No, it's not that one either. 50 00:02:44,520 --> 00:02:45,999 I did hold on to a few copies... 51 00:02:46,160 --> 00:02:49,311 ...but I loaned them to a book exhibition in Genoa a few years ago... 52 00:02:49,480 --> 00:02:51,072 ...and they were stolen. 53 00:02:51,240 --> 00:02:54,118 I suppose Capricorn was behind the theft. 54 00:02:54,280 --> 00:02:57,317 At the time I assumed it was just bad luck. 55 00:02:58,600 --> 00:03:00,670 - Ah! Here we are. - What is it? 56 00:03:00,840 --> 00:03:04,435 The original manuscript. Look at that! Typewritten, can you imagine? 57 00:03:04,600 --> 00:03:06,238 Grabbies. 58 00:03:07,200 --> 00:03:10,590 After all these years, I still remember the characters. 59 00:03:11,960 --> 00:03:16,511 The water nymphs in the Wayless Wood. 60 00:03:21,440 --> 00:03:24,159 And in the castles of Umbra... 61 00:03:25,360 --> 00:03:26,588 ... the Black Prince. 62 00:03:29,120 --> 00:03:30,109 The Motley Folk. 63 00:03:33,120 --> 00:03:35,236 And of course you, Dustfinger. 64 00:03:35,560 --> 00:03:36,788 As well as the villains: 65 00:03:37,680 --> 00:03:41,673 The Adderhead, Capricorn and the Fire Raisers. 66 00:03:42,640 --> 00:03:45,916 And the worst of all, The Shadow. 67 00:03:54,560 --> 00:03:56,835 It's a wonderful book, I must say. 68 00:03:57,800 --> 00:03:59,711 I'd give anything to go into it myself. 69 00:03:59,880 --> 00:04:01,154 Well, get in line, old man. 70 00:04:01,320 --> 00:04:03,754 I've got page 209 to 447. What do you got? 71 00:04:03,920 --> 00:04:04,909 I have the rest. 72 00:04:05,640 --> 00:04:06,789 All right. Need that. 73 00:04:07,080 --> 00:04:08,832 Now you can read me back, right? 74 00:04:09,000 --> 00:04:13,869 Well, I'll try to. But that's only after I've read my wife out, and she's all right. 75 00:04:14,080 --> 00:04:15,877 It's the only way I'm gonna do it. 76 00:04:16,040 --> 00:04:18,679 - We might have a problem. - What are you talking about? 77 00:04:19,280 --> 00:04:20,474 You can't read her out. 78 00:04:21,200 --> 00:04:22,189 Why? 79 00:04:23,120 --> 00:04:24,838 Because she's not in the book. 80 00:04:25,880 --> 00:04:27,871 MO: What are you not telling me? DUSTFINGER: I've seen her. 81 00:04:28,040 --> 00:04:31,077 She's not actually in the book anymore. 82 00:04:31,240 --> 00:04:32,673 - She's... MO: Where? 83 00:04:32,840 --> 00:04:34,956 She's in Capricorn's village. Darius read her out. 84 00:04:35,120 --> 00:04:36,155 She's alive? 85 00:04:36,320 --> 00:04:37,833 We were just there and you didn't tell me! 86 00:04:38,000 --> 00:04:39,956 - We need the book. - We didn't need the book! 87 00:04:40,120 --> 00:04:41,314 I needed the book! 88 00:04:41,480 --> 00:04:43,357 My mum was there and you didn't tell us? 89 00:04:44,120 --> 00:04:46,111 Listen... Yeah, don't look at me like that... 90 00:04:46,280 --> 00:04:49,397 ...because if your Dad knew the truth, he wouldn't have helped me... 91 00:04:49,560 --> 00:04:50,709 ...and I need the book. 92 00:04:50,880 --> 00:04:54,839 - Selfish, repugnant, weak character! - Blame him, he wrote me that way. 93 00:04:55,000 --> 00:04:57,309 - I disagree. - You tell me how to find her! 94 00:04:57,480 --> 00:04:59,357 Not until you promise to read me back. 95 00:04:59,520 --> 00:05:03,479 - Tell me how to find my wife. - I miss my family too. 96 00:05:11,080 --> 00:05:12,274 All right. 97 00:05:12,840 --> 00:05:13,955 Promise. 98 00:05:15,440 --> 00:05:16,429 I promise. 99 00:05:19,720 --> 00:05:21,756 I want to help save Mum too. 100 00:05:21,920 --> 00:05:23,990 - Take me with you. - You know I can't do that. 101 00:05:24,160 --> 00:05:25,149 But I can help. 102 00:05:25,320 --> 00:05:29,871 You can help by staying here and being safe. That's what you can do. 103 00:05:30,040 --> 00:05:31,712 You don't know what I can do. 104 00:05:35,800 --> 00:05:37,279 And neither do I. 105 00:05:37,800 --> 00:05:39,791 Meggie, will you please...? 106 00:05:45,360 --> 00:05:47,999 Okay, come on. You got to stay here. 107 00:05:56,880 --> 00:05:58,916 - Thanks very much. Take care of Meggie. - Yes. 108 00:05:59,080 --> 00:06:01,753 - And Farid as well. - What? 109 00:06:01,920 --> 00:06:04,354 - Take care of Farid as well. - Of course. 110 00:06:04,520 --> 00:06:06,670 FENOGLIO: Why can't I come too? It's my car. 111 00:06:08,800 --> 00:06:10,552 Sweetheart. 112 00:06:13,800 --> 00:06:15,597 Just bring her back. 113 00:06:16,160 --> 00:06:17,593 I will. 114 00:06:23,720 --> 00:06:28,077 Reduced to babysitting. Marvelous. 115 00:06:40,040 --> 00:06:43,077 MAN: Hurry up, we'll miss the train. GIRL 1: How long will it take to get there? 116 00:06:43,240 --> 00:06:44,673 WOMAN: Not very long. Come on. 117 00:06:44,840 --> 00:06:46,751 GIRL 1: Can I sit next to you, Mum? GIRL 2: Me too. 118 00:06:46,920 --> 00:06:48,512 WOMAN: I'll sit in the middle. 119 00:07:05,600 --> 00:07:07,955 [SNORING] 120 00:07:10,240 --> 00:07:12,674 VOICE [WHISPERING]: "That just happened," said Dorothy, simply. 121 00:07:12,840 --> 00:07:14,910 "I could not help it." 122 00:07:18,960 --> 00:07:21,190 You have no right to... 123 00:07:26,240 --> 00:07:29,312 "If you wish me to use my magic powers to send you home... 124 00:07:29,760 --> 00:07:31,716 ... you must do something for me first. 125 00:07:32,520 --> 00:07:35,318 Help me and I will help you. " 126 00:07:36,960 --> 00:07:39,030 "What must I do?" said the girl. 127 00:07:39,560 --> 00:07:42,313 "Kill the Wicked Witch of the West." 128 00:07:44,240 --> 00:07:46,151 [WOMAN CACKLING] 129 00:07:55,400 --> 00:07:58,039 MEGGIE: " From the far north they heard a low wail of the wind... 130 00:07:58,200 --> 00:08:01,317 ...and Uncle Henry and Dorothy could see where the long grass bowed... 131 00:08:01,480 --> 00:08:02,879 ...before the coming storm." 132 00:08:12,800 --> 00:08:15,360 "It was Toto that made Dorothy laugh. 133 00:08:15,920 --> 00:08:18,309 He was a little black dog with long silky hair... 134 00:08:18,480 --> 00:08:20,072 ...and small black eyes that twinkled merrily... 135 00:08:20,240 --> 00:08:22,913 ...on either side of his funny wee nose." 136 00:08:25,560 --> 00:08:28,677 Toto? Oh, Toto, don't be scared. 137 00:08:28,840 --> 00:08:30,751 You're just not in Kansas anymore. 138 00:08:31,800 --> 00:08:33,518 Oh, Toto. 139 00:08:36,200 --> 00:08:38,395 Toto, come out from under there. 140 00:08:38,600 --> 00:08:39,749 You're gonna get me in trouble. 141 00:08:39,920 --> 00:08:41,148 [KNOCKING] 142 00:08:41,320 --> 00:08:43,311 FENOGLIO: It's me. Open the door. 143 00:08:43,480 --> 00:08:44,833 Just a minute. 144 00:08:45,960 --> 00:08:49,032 And not another sound. I mean it. 145 00:08:55,520 --> 00:08:58,239 I'm sorry, I had no choice. 146 00:08:58,400 --> 00:09:00,038 But, look, it's Basta. 147 00:09:00,520 --> 00:09:04,479 And I'm sorry, but I'm afraid all the henchmen blend into one, even to me. 148 00:09:04,640 --> 00:09:07,313 Hello, princess. Where's your father? 149 00:09:07,480 --> 00:09:09,152 Told him he'd gone, but they don't believe me. 150 00:09:09,320 --> 00:09:11,754 - You told them? - He held a knife to my throat. 151 00:09:11,920 --> 00:09:14,593 Isn't he awful? And they don't believe I'm the author. 152 00:09:14,760 --> 00:09:17,957 Tell us where Silvertongue is before I kill you both. 153 00:09:19,560 --> 00:09:20,675 Toto, no! 154 00:09:21,600 --> 00:09:23,079 Toto? 155 00:09:23,840 --> 00:09:26,354 Oh, my goodness! 156 00:09:26,520 --> 00:09:29,478 She's inherited her father's gift. 157 00:09:32,240 --> 00:09:33,992 Another Silvertongue. 158 00:09:34,200 --> 00:09:36,270 Old Capricorn will be pleased. 159 00:09:39,880 --> 00:09:41,154 Bring them both. 160 00:09:49,640 --> 00:09:52,359 So if Darius read her out of the book... 161 00:09:52,520 --> 00:09:55,239 Oh, no, no, no. She's fine. 162 00:09:56,240 --> 00:09:57,912 - Mostly. She... - Mostly? 163 00:09:59,600 --> 00:10:00,999 She's got no voice. 164 00:10:02,080 --> 00:10:04,992 - What? - He read her out last spring... 165 00:10:06,280 --> 00:10:07,554 ...and she has no voice. 166 00:10:09,000 --> 00:10:10,911 But apart from that, she's fine. 167 00:10:12,360 --> 00:10:14,828 [GWIN CHITTERING] 168 00:10:17,600 --> 00:10:20,114 - Pull over. - For what? 169 00:10:20,680 --> 00:10:24,355 - Just pull over. - That makes sense, you speaking weasel. 170 00:10:31,480 --> 00:10:33,471 I thought I told you to stay with the old man. 171 00:10:33,640 --> 00:10:35,198 FARID: But he's mean. 172 00:10:35,840 --> 00:10:37,671 Not as mean as Capricorn. 173 00:10:38,640 --> 00:10:42,076 He doesn't scare me. I was raised by murderers and thieves. 174 00:10:42,240 --> 00:10:43,798 Well, he should scare you. 175 00:10:45,960 --> 00:10:48,758 - I should make you walk back. - I'd only follow you. 176 00:10:55,960 --> 00:10:56,995 Get in. 177 00:10:57,160 --> 00:10:58,991 FARID: After this, you teach me Dragon's Breath... 178 00:10:59,160 --> 00:11:01,151 Just get in the car. 179 00:11:08,880 --> 00:11:11,075 Hello, Mr. Fenoglio? 180 00:11:26,920 --> 00:11:29,275 Oh. 181 00:11:47,200 --> 00:11:49,156 MO: These guys are just circling the perimeter. 182 00:11:49,640 --> 00:11:51,312 We should move in now. 183 00:11:51,560 --> 00:11:53,118 When we get to maid's quarters... 184 00:11:53,280 --> 00:11:56,158 ...Resa's room is the third door on the right when we go in back. 185 00:11:56,320 --> 00:11:59,073 I'll go in the back. You guys cover me. 186 00:12:04,080 --> 00:12:06,275 All right, this is our way in. 187 00:12:06,440 --> 00:12:10,274 Now, listen, this is going to be dangerous so you need to keep up. 188 00:12:10,440 --> 00:12:12,192 Got to move quickly. 189 00:12:20,560 --> 00:12:22,073 After you. 190 00:12:32,040 --> 00:12:33,234 Shall we rest? 191 00:12:35,240 --> 00:12:38,437 No, that's okay. Just keep moving. 192 00:12:39,600 --> 00:12:42,273 - Kids. - No, I'm fine. 193 00:12:42,440 --> 00:12:44,510 [YELLING] 194 00:12:45,800 --> 00:12:47,791 MAN 1: What was that? MAN 2: Where? 195 00:12:48,520 --> 00:12:49,748 MAN 3: There! 196 00:12:49,920 --> 00:12:51,148 - Over there! MAN 1: Shoot him! 197 00:12:51,320 --> 00:12:53,629 - Bring him down! MO: Thanks. 198 00:12:55,680 --> 00:12:58,558 MAN 1: They're there behind the square. MO: Oh, no. 199 00:12:58,720 --> 00:13:00,199 DUSTFINGER: Well, come on. Quick. 200 00:13:00,360 --> 00:13:03,033 [YELLING] 201 00:13:04,160 --> 00:13:06,958 MAN 2: Hurry! Go on! MAN 3: Head him off at the square! 202 00:13:09,680 --> 00:13:11,796 MAN 4: Don't let him get away! 203 00:14:14,440 --> 00:14:17,000 Look. Look at this. Look at the Dragon's Breath. 204 00:14:17,160 --> 00:14:19,196 I think I got it. Here, feel my hand. 205 00:14:22,080 --> 00:14:24,514 It's been too long. I'm going to see if he's all right. 206 00:14:24,680 --> 00:14:26,750 COCKERELL: Come on. MAN 1: We'll find him. 207 00:14:28,800 --> 00:14:30,392 MAN 2: He's not far away. 208 00:14:33,000 --> 00:14:35,389 - Well done. Thank you. - My pleasure. 209 00:14:42,600 --> 00:14:45,239 Look who's back. This is nice. 210 00:14:47,840 --> 00:14:49,876 Just in time for your execution. 211 00:14:55,600 --> 00:14:57,113 All right. 212 00:14:59,840 --> 00:15:02,752 Capricorn's castle is like a five-star hotel. 213 00:15:02,920 --> 00:15:05,480 Not for you, obviously. You'll be locked in the crypt. 214 00:15:05,640 --> 00:15:09,030 But some of our guests get a room with a view. 215 00:15:13,480 --> 00:15:14,708 Resa. 216 00:15:14,960 --> 00:15:16,109 Sorry. 217 00:15:16,280 --> 00:15:18,748 Listen, your husband's here. 218 00:15:20,320 --> 00:15:21,389 He's come to rescue you. 219 00:15:42,240 --> 00:15:43,832 MAN 1: That way! That way! 220 00:15:54,880 --> 00:15:56,438 There! 221 00:15:56,600 --> 00:15:57,669 MAN 2: Come on! 222 00:15:57,840 --> 00:15:58,909 What happened? 223 00:15:59,080 --> 00:16:00,991 They're going to kill Dustfinger. 224 00:16:01,160 --> 00:16:02,149 MO: Shh, shh. 225 00:16:02,320 --> 00:16:04,675 COCKERELL: Here. - They're going to kill him, it's my fault. 226 00:16:04,840 --> 00:16:06,114 No, it's not. What happened? 227 00:16:10,120 --> 00:16:11,792 All the letters of the alphabet. 228 00:16:11,960 --> 00:16:13,712 It looks just like my book. 229 00:16:13,880 --> 00:16:16,189 It's like walking into my own imagination. 230 00:16:16,360 --> 00:16:18,635 I wonder what Capricorn's going to make you read. 231 00:16:18,800 --> 00:16:20,358 I hope it's something good. 232 00:16:20,520 --> 00:16:22,988 I'm excited, I am. Are you, eh? 233 00:16:25,520 --> 00:16:27,875 MEGGIE: "'What raft, Jim?' 'Our old raft.' 234 00:16:28,040 --> 00:16:30,873 'You mean to say our old raft wasn't smashed all to flinders?'" 235 00:16:46,560 --> 00:16:47,629 I'm convinced. 236 00:16:49,960 --> 00:16:52,793 Though I don't know what that poor boy will do without his raft. 237 00:16:55,200 --> 00:16:57,475 - No. - I'm tired of doing stupid tricks for you. 238 00:16:57,640 --> 00:16:58,914 Tell me where my father is. 239 00:16:59,080 --> 00:17:01,799 I have absolutely no idea. 240 00:17:01,960 --> 00:17:05,714 Quite frankly, I don't care, because you read just as well as he does. 241 00:17:12,240 --> 00:17:13,878 What are you gawking at? 242 00:17:14,040 --> 00:17:16,190 You're just as I wrote you. 243 00:17:16,680 --> 00:17:17,954 A cowardly thug. 244 00:17:18,480 --> 00:17:20,516 How dare you. 245 00:17:21,480 --> 00:17:23,630 You'll pay for your filthy story! 246 00:17:28,160 --> 00:17:30,435 Only the king can pull it out. 247 00:17:30,600 --> 00:17:33,160 Don't you remember? 248 00:17:33,320 --> 00:17:34,673 [MEGGIE CHUCKLES] 249 00:17:34,840 --> 00:17:37,559 Don't you ever laugh at me. 250 00:17:39,880 --> 00:17:42,917 Get it away from me. I want it executed with the others. 251 00:17:43,080 --> 00:17:46,436 The dog? You want the dog executed? 252 00:17:47,080 --> 00:17:51,710 As for you, we'll see how you enamored of your creations you are... 253 00:17:51,880 --> 00:17:54,599 ...when The Shadow is flaying the skin off your back. 254 00:17:54,760 --> 00:17:58,753 You can't bring it out of the book. You burnt the last copy. I saw you do it. 255 00:18:01,480 --> 00:18:02,913 Wrong. 256 00:18:04,200 --> 00:18:06,270 I saved a copy of the book for myself. 257 00:18:06,440 --> 00:18:08,112 Aren't I full of surprises? 258 00:18:14,560 --> 00:18:18,758 No, I couldn't burn them all, could I? 259 00:18:19,400 --> 00:18:21,960 Not with my old friend trapped inside. 260 00:18:22,120 --> 00:18:23,712 Oh, you are going to love him. 261 00:18:23,880 --> 00:18:28,795 And by love, I mean cower in terror from. 262 00:18:28,960 --> 00:18:31,394 You see, I love this world... 263 00:18:31,560 --> 00:18:34,677 ...and I intend to write my name on every page of it. 264 00:18:34,840 --> 00:18:36,319 You... 265 00:18:36,480 --> 00:18:38,914 ...and The Shadow are going to help me do just that. 266 00:18:42,440 --> 00:18:44,192 I won't read anything for you. 267 00:18:45,000 --> 00:18:46,433 Oh, really? 268 00:18:48,320 --> 00:18:53,110 Let me show you what happens to those who disobey me around here. 269 00:18:54,120 --> 00:18:56,270 She's been very naughty, this one. 270 00:18:57,000 --> 00:18:59,070 Tiresome in the extreme. 271 00:18:59,240 --> 00:19:00,514 Always trying to escape. 272 00:19:01,160 --> 00:19:02,673 So I'm putting an end to it. 273 00:19:04,160 --> 00:19:06,628 - Meggie. - Mum. 274 00:19:09,280 --> 00:19:10,599 It's you. 275 00:19:10,760 --> 00:19:15,197 Mo's here. We're going to get out. We're going to escape. We'll all escape. 276 00:19:15,880 --> 00:19:17,029 CAPRICORN: Well... 277 00:19:20,200 --> 00:19:23,829 ...what a touching display of empathy. 278 00:19:24,200 --> 00:19:25,679 "Mum." 279 00:19:27,240 --> 00:19:28,798 Look at me. 280 00:19:33,760 --> 00:19:35,557 Yes, I can see the resemblance. 281 00:19:37,800 --> 00:19:41,918 Do you still think I can't convince you to read for me? 282 00:19:47,680 --> 00:19:49,636 No! Mum! Mum! 283 00:19:49,800 --> 00:19:52,360 Please! Please! 284 00:19:56,520 --> 00:19:58,158 Meggie! 285 00:20:01,160 --> 00:20:03,151 FLATNOSE: Is it too late to make any changes? 286 00:20:03,320 --> 00:20:04,309 Changes? 287 00:20:04,480 --> 00:20:07,995 Thinking perhaps you might be able to add a few lines, you know what I mean? 288 00:20:08,160 --> 00:20:10,754 I don't need to be some great beauty, or anything. 289 00:20:10,920 --> 00:20:12,672 I don't know if you noticed my nose. 290 00:20:12,840 --> 00:20:14,558 Oh, your nose. Yes, right. 291 00:20:14,720 --> 00:20:17,473 Think you could do that? Rewrite things, change things a bit. 292 00:20:17,920 --> 00:20:20,832 I don't know. It's a wonderful idea. 293 00:20:23,840 --> 00:20:25,193 Move. 294 00:20:30,560 --> 00:20:33,154 - What are you doing? Get off me. - You can't go down there. 295 00:20:33,320 --> 00:20:35,880 - They have my daughter. - They'll kill her if you do anything. 296 00:20:36,040 --> 00:20:39,430 - I should never have left her alone. - We have to stay hidden. 297 00:20:49,160 --> 00:20:51,879 FENOGLIO: Nothing to be frightened of. It's just dusty old coffins. 298 00:20:52,040 --> 00:20:55,919 If there are any nasty spirits down here, it's not us they're angry at. 299 00:20:56,080 --> 00:21:00,710 MORTOLA: Princess needs to rest that voice of hers for tonight. 300 00:21:14,320 --> 00:21:17,630 I've seen my mum. She's a prisoner here. 301 00:21:18,560 --> 00:21:19,549 I know. 302 00:21:21,320 --> 00:21:23,072 Have you seen my dad? 303 00:21:23,240 --> 00:21:24,355 Yeah, he's fine. 304 00:21:25,920 --> 00:21:27,990 Capricorn's got another copy of the book. 305 00:21:29,960 --> 00:21:32,554 He's gonna make me read The Shadow out of it. 306 00:21:34,560 --> 00:21:36,516 I have Mo's gift. 307 00:21:37,200 --> 00:21:38,428 I can do it. 308 00:21:39,520 --> 00:21:41,670 Well, then you could read me back. 309 00:21:42,120 --> 00:21:44,031 FENOGLIO: "One moonlit night... 310 00:21:44,200 --> 00:21:47,829 ...The Shadow turned on his despicable..." 311 00:21:51,880 --> 00:21:53,359 MEGGIE: Make him kill Capricorn. 312 00:21:53,520 --> 00:21:55,397 Make The Shadow do it. 313 00:21:56,360 --> 00:21:58,590 Food for the little princess. 314 00:22:01,800 --> 00:22:04,519 Capricorn wants you to have your strength for tonight. 315 00:22:04,680 --> 00:22:06,750 You should stay. We're telling ghost stories. 316 00:22:07,600 --> 00:22:09,636 Right. You don't like ghost stories, do you? 317 00:22:09,800 --> 00:22:11,711 I'll give you ghost stories, you...! 318 00:22:16,040 --> 00:22:17,314 Get it off of me! 319 00:22:23,280 --> 00:22:24,508 My pouch! 320 00:22:25,840 --> 00:22:27,637 DUSTFINGER: You don't have your good luck charm. 321 00:22:27,800 --> 00:22:28,869 Give me that back! 322 00:22:29,040 --> 00:22:30,837 DUSTFINGER: Why don't you come in and get it? 323 00:22:33,120 --> 00:22:34,109 What are you doing? 324 00:22:34,280 --> 00:22:37,477 Someone's got to get us out, and I don't think it'll be the writer. 325 00:22:39,520 --> 00:22:40,839 You give that back to me. 326 00:22:41,000 --> 00:22:42,194 You be careful. 327 00:22:43,520 --> 00:22:45,556 Maybe I don't need my good luck. 328 00:22:45,960 --> 00:22:47,632 Time to finish what we started. 329 00:22:53,840 --> 00:22:56,991 By the bones of the dead man in this coffin, I curse you. 330 00:22:57,160 --> 00:22:59,390 Don't you say that. Take that back! 331 00:22:59,560 --> 00:23:02,597 DUSTFINGER: May his spirit haunt your every step. 332 00:23:02,760 --> 00:23:03,749 BASTA: You take that back! 333 00:23:05,320 --> 00:23:07,629 [BASTA GROANS] 334 00:23:13,320 --> 00:23:15,709 BASTA: Open this gate. MEGGIE: Hurry up. Quickly. 335 00:23:15,880 --> 00:23:17,108 - Open the gate. MEGGIE: Come on. 336 00:23:17,280 --> 00:23:18,633 BASTA: Let me out. 337 00:23:20,120 --> 00:23:22,918 - Which one? - Help! The prisoners are escaping! 338 00:23:23,560 --> 00:23:24,754 The fire! Use your fire! 339 00:23:24,920 --> 00:23:26,751 MEGGIE: Come on, hurry up. 340 00:23:28,520 --> 00:23:30,875 Help! The prisoners are escaping! 341 00:23:31,680 --> 00:23:33,432 The prisoners are escaping! 342 00:23:33,600 --> 00:23:34,589 Come on! 343 00:23:35,080 --> 00:23:36,399 Come on. 344 00:23:36,560 --> 00:23:38,835 BASTA: The prisoners are escaping! Help! 345 00:23:39,440 --> 00:23:40,634 Help! Quick! 346 00:23:40,800 --> 00:23:41,789 I'm sorry, I can't. 347 00:23:42,760 --> 00:23:44,637 - I can't, I'm sorry. - Stay! 348 00:23:44,800 --> 00:23:45,789 MEGGIE: Don't go. 349 00:23:45,960 --> 00:23:48,838 You don't have to be selfish just because that's how I wrote you! 350 00:23:49,000 --> 00:23:51,230 You're more than that! You said so yourself! 351 00:23:51,400 --> 00:23:52,628 Stay and help us! 352 00:23:59,080 --> 00:24:00,513 BASTA: Help! 353 00:24:01,960 --> 00:24:04,554 The prisoners are escaping! Help! 354 00:24:13,640 --> 00:24:15,392 BASTA: Check all the courtyards! 355 00:24:15,560 --> 00:24:16,675 Let me out! 356 00:24:39,400 --> 00:24:41,311 MEGGIE: Don't leave! Come back! 357 00:24:43,400 --> 00:24:44,515 Oh, God. 358 00:24:49,640 --> 00:24:53,315 This is quite possibly the most stupid thing you've ever done in your life, Elinor. 359 00:24:53,480 --> 00:24:55,710 There are a bunch of murderous thugs up there. 360 00:24:55,880 --> 00:24:58,713 You think you're going to just walk in and tell them what to do? 361 00:24:58,880 --> 00:25:00,757 Very likely to listen to you, aren't they? 362 00:25:00,920 --> 00:25:03,673 Silly old bookworm with your head in the clouds. 363 00:25:16,360 --> 00:25:18,271 - Thank you. - You're alive. 364 00:25:18,440 --> 00:25:19,873 Thank you. 365 00:25:20,200 --> 00:25:22,589 All right. All right. All right, that's enough. 366 00:25:22,760 --> 00:25:24,830 Did you find them? Resa, Meggie, how are they? 367 00:25:25,000 --> 00:25:26,274 - They're fine. - Good. 368 00:25:26,440 --> 00:25:27,714 For now. 369 00:25:28,200 --> 00:25:31,158 - But Capricorn has a copy of the book. - He what? 370 00:25:32,040 --> 00:25:33,632 He kept one secretly. 371 00:25:34,480 --> 00:25:39,076 That was always his plan, to have The Shadow read out of the book. 372 00:25:40,040 --> 00:25:43,715 I can't read The Shadow out. That would kill us all. 373 00:25:43,880 --> 00:25:45,472 He doesn't need you anymore. 374 00:25:47,400 --> 00:25:48,958 He found someone else. 375 00:25:49,480 --> 00:25:50,754 Meggie. 376 00:25:50,920 --> 00:25:52,273 Meggie? 377 00:26:04,720 --> 00:26:05,869 Having writer's block? 378 00:26:07,080 --> 00:26:08,354 Maybe I can help. 379 00:26:08,520 --> 00:26:10,988 Yeah, that's right. You want to be a writer, don't you? 380 00:26:11,160 --> 00:26:15,756 - You say that as if it's a bad thing. - No, no. Just a lonely thing. 381 00:26:15,920 --> 00:26:17,478 The world you create on the page... 382 00:26:17,640 --> 00:26:20,313 ...seems more friendly and alive than the world you live in. 383 00:26:20,800 --> 00:26:22,677 And you wish you could be there instead. 384 00:26:24,720 --> 00:26:26,392 You're a clever girl, Meggie. 385 00:26:26,560 --> 00:26:29,950 I couldn't have hoped for a finer young lady to be shut up in a crypt with... 386 00:26:30,120 --> 00:26:32,429 ...whilst awaiting my execution. 387 00:26:33,480 --> 00:26:36,836 Now, I haven't really got what I need yet... 388 00:26:37,000 --> 00:26:38,353 ...but it's very close. 389 00:26:43,080 --> 00:26:45,435 MAN: Come on, feed us. 390 00:26:45,600 --> 00:26:48,990 Blast, they're early. Why are they early? This is most inconvenient. 391 00:26:49,160 --> 00:26:52,675 Put one here somewhere. The words have to be perfect or it won't work. 392 00:26:52,840 --> 00:26:56,799 They have to be written by the writer. It has to sound like Inkheart. 393 00:26:57,160 --> 00:26:59,151 Ah. Here it is. 394 00:27:01,800 --> 00:27:03,028 Here what is? 395 00:27:03,200 --> 00:27:05,316 Something for her to remember me by after I'm gone. 396 00:27:05,480 --> 00:27:06,754 Aw. 397 00:27:07,400 --> 00:27:11,473 I don't think much of your crude scribblings, old man. 398 00:27:12,720 --> 00:27:15,234 Well, you are my crude scribblings, Magpie... 399 00:27:15,400 --> 00:27:17,914 ...so I'd be careful what I scrumple up if I were you. 400 00:27:18,080 --> 00:27:21,470 - Where are you taking her? - To put on her party frock. 401 00:27:21,640 --> 00:27:24,837 Oh, don't worry, you're invited to the feast as well. 402 00:27:25,000 --> 00:27:28,037 We wouldn't eat without you. In fact, you're the main course. 403 00:27:28,360 --> 00:27:31,989 The Shadow will be feeding on you and that maid later tonight... 404 00:27:32,160 --> 00:27:35,914 ...so rest assured somebody will be back to fetch you. 405 00:27:41,480 --> 00:27:44,074 ELINOR: You wanted to be alone, didn't you? Well, here you are. 406 00:27:44,240 --> 00:27:45,719 Alone in the wilderness. 407 00:27:45,880 --> 00:27:48,314 Mosquito bites and blisters and... 408 00:27:49,120 --> 00:27:51,236 Oh, God. 409 00:27:52,360 --> 00:27:54,794 And do you have a plan? No, no plan. 410 00:27:54,960 --> 00:27:57,952 Just rent a motorbike, find a map. 411 00:27:58,120 --> 00:28:00,031 We'll figure it out when we get there. 412 00:28:02,880 --> 00:28:04,029 - This is the plan. - Good. 413 00:28:04,200 --> 00:28:06,031 You use your fire and create a distraction. 414 00:28:06,200 --> 00:28:07,713 I can set fire to the castle. 415 00:28:07,880 --> 00:28:09,108 I can help too. 416 00:28:09,280 --> 00:28:10,918 Don't get in my way. 417 00:28:12,080 --> 00:28:14,435 When Capricorn's men try to put the fire out... 418 00:28:14,920 --> 00:28:18,515 ...I move in, I rescue Meggie and Resa. - But we're outnumbered. 419 00:28:18,960 --> 00:28:20,996 - And they have these... - Guns. 420 00:28:21,160 --> 00:28:24,152 That's why we disguise ourselves as Black Jackets. Let's go. 421 00:28:26,400 --> 00:28:28,038 Well, come on, then. 422 00:28:32,520 --> 00:28:36,832 CAPRICORN: This really is a beautiful little village. 423 00:28:38,080 --> 00:28:40,833 But it'll be nice to have something a bit bigger. 424 00:28:41,640 --> 00:28:43,358 Stretch out. 425 00:28:44,480 --> 00:28:46,755 Expand my kingdom's borders. 426 00:28:47,760 --> 00:28:49,671 That's why I need The Shadow. 427 00:28:49,840 --> 00:28:52,479 And I don't want anyone else escaping. 428 00:29:04,840 --> 00:29:08,913 If you don't stop shaking, I'm going to stick you with a pin. 429 00:29:13,480 --> 00:29:16,711 Do you honestly expect me to read an entire army out of this book? 430 00:29:16,880 --> 00:29:19,075 - Do you have a better idea? - No. 431 00:29:19,240 --> 00:29:20,355 Thought not. 432 00:29:24,680 --> 00:29:27,990 [MEN YELLING INDISTINCTLY] 433 00:29:29,320 --> 00:29:31,117 Get a move on. 434 00:29:32,120 --> 00:29:33,473 Go on. 435 00:29:35,760 --> 00:29:37,159 MAN 1: Yes. 436 00:29:37,680 --> 00:29:39,113 MAN 2: Come on! Come on! 437 00:29:49,120 --> 00:29:50,109 Go on. 438 00:29:58,760 --> 00:30:00,159 Forward. 439 00:30:03,000 --> 00:30:06,709 Don't try anything funny or you'll never see your mother alive again. 440 00:30:10,080 --> 00:30:11,638 Please. 441 00:30:13,640 --> 00:30:19,033 The time has come to be reunited with our old friend! 442 00:30:43,240 --> 00:30:44,355 Well, tie them up, then. 443 00:30:48,560 --> 00:30:50,039 Good evening. 444 00:30:51,080 --> 00:30:52,991 Do you want to get out of here? 445 00:30:54,640 --> 00:30:56,835 Then you're going to have to help me. 446 00:31:04,040 --> 00:31:06,554 MEN: Inkheart! Inkheart! Inkheart! 447 00:31:06,720 --> 00:31:08,119 MAN 1: Read it! 448 00:31:09,120 --> 00:31:10,678 MAN 2: Read the words! 449 00:31:13,120 --> 00:31:14,553 Inkheart! 450 00:31:17,120 --> 00:31:19,315 Say the words! 451 00:31:27,120 --> 00:31:28,997 You're very good at that. 452 00:31:32,360 --> 00:31:34,828 Doesn't mean we're friends or anything. 453 00:31:37,320 --> 00:31:39,834 MAN 3: Read it! MAN 4: Read it! 454 00:31:40,000 --> 00:31:41,479 MAN 5: Inkheart! 455 00:31:45,080 --> 00:31:46,069 MAN 6: Read it! 456 00:31:48,200 --> 00:31:49,713 I got it. Here. 457 00:31:51,640 --> 00:31:54,234 "Capricorn led an army of brutal men... 458 00:31:54,400 --> 00:31:59,030 ...who struck fear in the hearts and minds of all those they came in contact with. 459 00:32:00,800 --> 00:32:02,438 - Whenever they passed by... - Resa. 460 00:32:02,600 --> 00:32:05,956 ...people closed their doors and hid with their children. 461 00:32:18,680 --> 00:32:21,069 MEGGIE: But of all the villains lurking in the Wayless Wood... 462 00:32:21,240 --> 00:32:25,916 ...the one most feared and reviled was known simply as The Shadow." 463 00:32:27,000 --> 00:32:28,592 The Shadow. 464 00:32:30,400 --> 00:32:32,834 "Made from the ashes of Capricorn's victims... 465 00:32:33,000 --> 00:32:35,389 ...The Shadow was immortal and invulnerable... 466 00:32:36,360 --> 00:32:38,715 ...and as pitiless as his master. 467 00:32:41,480 --> 00:32:43,550 His fingers and even his breath brought death... 468 00:32:43,720 --> 00:32:46,917 ...scenting his way like a hound on the trail." 469 00:32:57,680 --> 00:33:00,035 "He appears only when Capricorn calls him... 470 00:33:00,200 --> 00:33:02,760 ...rising from the ground, a faceless and fiery beast. 471 00:33:02,920 --> 00:33:05,878 - No. Stop reading. Stop. - Eager to consume his next victim." 472 00:33:06,040 --> 00:33:08,190 [RUMBLING] 473 00:33:10,120 --> 00:33:11,348 Stop reading, Meggie. 474 00:33:13,080 --> 00:33:14,274 Meggie, stop reading! 475 00:33:53,960 --> 00:33:54,995 Beautiful. 476 00:33:58,760 --> 00:33:59,988 Feast. 477 00:34:03,040 --> 00:34:04,553 Mum! 478 00:34:07,480 --> 00:34:08,515 MAN: Shadow! 479 00:34:09,320 --> 00:34:11,959 - Shadow! MEGGIE: Toto! Good boy. 480 00:34:18,760 --> 00:34:20,159 Mum! 481 00:34:21,040 --> 00:34:22,029 Feast. 482 00:34:28,120 --> 00:34:31,715 "Yet one starlit night, The Shadow heard a different voice. 483 00:34:31,880 --> 00:34:34,917 The voice of a girl, and when she called his name, he remembered." 484 00:34:35,080 --> 00:34:36,069 MAN 1: Take that book! 485 00:34:36,240 --> 00:34:38,834 "He remembered all those from whose ashes he was made. 486 00:34:39,000 --> 00:34:41,275 All the pain and all the grief. 487 00:34:42,200 --> 00:34:44,919 The Shadow remembered, and he was determined to take revenge. 488 00:34:45,080 --> 00:34:48,789 Revenge on those whose cruelty was the cause of all this misfortune." 489 00:34:48,960 --> 00:34:51,235 - Make her stop. - " Shadow went to his master... 490 00:34:51,400 --> 00:34:54,278 ...and reached out to him with ashen hands." 491 00:34:55,880 --> 00:34:58,599 MAN 2: That's not right! MAN 3: Take it away! 492 00:35:02,120 --> 00:35:05,476 That's not the book. Those aren't the real words. 493 00:35:05,640 --> 00:35:08,359 Stop her. Somebody stop her reading! 494 00:35:09,320 --> 00:35:11,072 - Stop her! MO: Meggie, watch out! 495 00:35:12,000 --> 00:35:13,319 Mo! 496 00:35:15,400 --> 00:35:16,833 Mo! 497 00:35:17,920 --> 00:35:20,195 - Give that here! MEGGIE: Give it back! 498 00:35:27,040 --> 00:35:28,951 What a pleasant turn of events. 499 00:35:32,200 --> 00:35:36,671 Silvertongue, you're just in time for dinner! 500 00:35:41,440 --> 00:35:44,113 [BELL TOLLING] 501 00:35:44,880 --> 00:35:46,279 CAPRICORN: No! 502 00:35:47,080 --> 00:35:48,832 Not my castle! 503 00:35:49,320 --> 00:35:51,629 Attack! 504 00:35:56,520 --> 00:36:00,149 Attack! 505 00:36:06,440 --> 00:36:07,953 - Get off! ELINOR: Get out of my way! 506 00:36:13,200 --> 00:36:14,713 MO: Resa. 507 00:36:16,200 --> 00:36:18,111 No! Get off! 508 00:36:18,280 --> 00:36:19,554 What...! No! 509 00:36:25,800 --> 00:36:28,837 You think these misfits can conquer me? 510 00:36:29,080 --> 00:36:31,355 Go! Devour her! 511 00:36:32,640 --> 00:36:35,791 - You'll have to get past me first! - Watch out, Mo! 512 00:36:38,080 --> 00:36:39,069 Just keep reading! 513 00:36:39,240 --> 00:36:40,593 MEGGIE: What? MO: Keep reading! 514 00:36:40,760 --> 00:36:42,796 MEGGIE: I can't! There's nothing left to read. 515 00:36:44,160 --> 00:36:45,149 Then write. 516 00:36:53,000 --> 00:36:54,718 FENOGLIO: Come on, Meggie! 517 00:36:55,520 --> 00:36:56,748 You can do it! 518 00:36:56,920 --> 00:36:59,354 The Shadow turned away from the innocent. 519 00:36:59,520 --> 00:37:00,999 Come on, Meggie. 520 00:37:05,760 --> 00:37:07,990 "The Shadow turned away from the innocent. 521 00:37:10,440 --> 00:37:14,353 And back to the evil master who had controlled him all these years. 522 00:37:17,480 --> 00:37:21,632 The Shadow reached out to him with ashen hands. 523 00:37:22,440 --> 00:37:27,230 And as it did, Capricorn began to crackle and fade like the old page of a book... 524 00:37:28,440 --> 00:37:31,318 ...growing transparent and thin as paper." 525 00:37:33,640 --> 00:37:35,392 I won't let you! 526 00:37:37,960 --> 00:37:39,393 Dad! 527 00:37:43,040 --> 00:37:45,873 "Capricorn's ink-black soul filled with terror... 528 00:37:46,720 --> 00:37:48,039 ...as he saw the end was near. 529 00:37:49,000 --> 00:37:52,436 And so, too, did the souls of all those within The Shadow's gaze... 530 00:37:52,600 --> 00:37:54,716 ...who'd committed villainy in Capricorn's name. 531 00:37:54,880 --> 00:37:58,190 And then they blew away, like ashes in the wind." 532 00:38:00,840 --> 00:38:02,273 Stop! Help! 533 00:38:09,720 --> 00:38:11,073 No! 534 00:38:20,040 --> 00:38:24,750 "While the terrible monster himself disintegrated and was no more." 535 00:38:44,400 --> 00:38:46,470 It's Meggie. She's reading. 536 00:38:46,640 --> 00:38:49,757 They're going back into their books. I'm going to miss it! 537 00:38:49,920 --> 00:38:52,354 I don't want to go back into my stinking book. 538 00:38:52,600 --> 00:38:56,673 "Those who'd been summoned against their will, who were in sight of the girl... 539 00:38:56,840 --> 00:39:00,116 ...were set free, and set right and sent back from whence they came." 540 00:39:04,360 --> 00:39:06,920 Mo. Mo! 541 00:39:13,520 --> 00:39:14,919 Toto? 542 00:39:18,560 --> 00:39:19,549 Meggie! 543 00:39:20,480 --> 00:39:23,153 Please, set me free. 544 00:39:23,320 --> 00:39:25,595 "And the old creator finally got his wish... 545 00:39:25,760 --> 00:39:28,320 ...disappearing into the world he had only dreamed about. 546 00:39:33,160 --> 00:39:37,756 And then, finally, after what seemed almost a lifetime of wishing... 547 00:39:39,040 --> 00:39:41,634 ...the young girl finally got her most heartfelt dream. 548 00:39:41,800 --> 00:39:45,156 While the mother she knew she'd see again and the father she cherished... 549 00:39:45,320 --> 00:39:46,309 Meggie. 550 00:39:46,480 --> 00:39:49,472 ...came running to embrace their only..." 551 00:39:56,000 --> 00:39:57,956 RESA: Darling, I missed you. 552 00:40:04,040 --> 00:40:05,029 What happened? 553 00:40:05,640 --> 00:40:07,039 I missed it. 554 00:40:08,840 --> 00:40:10,432 I missed it. They're all gone. 555 00:40:12,040 --> 00:40:13,632 I got here too late to go home. 556 00:40:14,440 --> 00:40:16,670 He'll never read me back in now. 557 00:40:17,160 --> 00:40:19,799 He said he'd try. After he got his wife back. 558 00:40:21,320 --> 00:40:25,154 Well, he won't. He'd never risk losing her again. 559 00:40:33,960 --> 00:40:35,712 And I wouldn't make him. 560 00:40:38,920 --> 00:40:43,198 Stop it, Elinor. It's so silly to cry at happy endings. 561 00:40:43,800 --> 00:40:44,789 Come here. 562 00:40:52,840 --> 00:40:53,909 Dustfinger. 563 00:40:56,200 --> 00:40:57,758 Dustfinger? 564 00:40:59,040 --> 00:41:01,793 Let's go. Come on, it's time to go. 565 00:41:02,280 --> 00:41:05,431 - Let's run. Come on. Meggie. - Meggie, quickly. Come on. 566 00:41:05,600 --> 00:41:06,874 The book's gone. 567 00:41:07,040 --> 00:41:10,237 - We don't need it. - Great. I'll have nightmares for weeks. 568 00:41:10,560 --> 00:41:12,357 MO: Come on. RESA: Come on. 569 00:41:17,480 --> 00:41:18,708 MO: You're all right? 570 00:41:49,320 --> 00:41:51,356 FARID: You were going to leave without me? 571 00:41:51,520 --> 00:41:52,999 Oh, no. 572 00:41:53,840 --> 00:41:56,991 - You're better off with them. - Well, if you're going... 573 00:41:57,480 --> 00:41:59,630 ...you should probably bring this with you. 574 00:42:11,400 --> 00:42:12,515 You stole this? 575 00:42:12,680 --> 00:42:16,036 I learned from the best. I thought maybe we could find someone. 576 00:42:16,520 --> 00:42:19,557 Another reader. Someone who could send you back. 577 00:42:22,120 --> 00:42:23,394 What about that girl? 578 00:42:24,200 --> 00:42:27,954 You like her, don't you? You come with me, you may never see her again. 579 00:42:28,880 --> 00:42:32,475 I stole photo from Silvertongue's pocket. 580 00:42:39,560 --> 00:42:44,554 Well, if I'm going to be saddled with you... 581 00:42:44,720 --> 00:42:46,438 ...you can make yourself useful. 582 00:42:48,640 --> 00:42:50,437 We got a long walk ahead of us. 583 00:42:54,720 --> 00:42:55,709 MO: Dustfinger. 584 00:43:00,080 --> 00:43:01,638 Dustfinger! 585 00:43:06,600 --> 00:43:07,589 I promised. 586 00:43:09,160 --> 00:43:10,513 It's your turn now. 587 00:43:10,960 --> 00:43:12,359 Great. 588 00:43:21,160 --> 00:43:24,391 You sure you want this? You remember what happens at the end of the book. 589 00:43:24,560 --> 00:43:27,711 It's like I told the writer. He doesn't control me. 590 00:43:27,880 --> 00:43:30,075 My fate's in my own hands now. 591 00:43:33,200 --> 00:43:34,189 Good luck. 592 00:43:34,600 --> 00:43:38,673 Hey, don't take this the wrong way, but don't come back, okay? 593 00:43:42,760 --> 00:43:44,193 Do it. 594 00:43:45,040 --> 00:43:46,189 "It had been many years... 595 00:43:46,360 --> 00:43:50,319 ...since Dustfinger had set eyes on the rolling meadows and the old mill. 596 00:43:51,280 --> 00:43:54,272 But it was even more beautiful than he remembered. 597 00:43:55,200 --> 00:43:57,634 The butterflies flitted above the grass..." 598 00:44:26,920 --> 00:44:28,558 He's gone back. 599 00:44:29,000 --> 00:44:30,115 Where he wants to be. 600 00:44:30,280 --> 00:44:31,793 What about you? 601 00:44:33,040 --> 00:44:34,109 I can't follow him. 602 00:44:36,040 --> 00:44:39,237 Because I've kept Gwin behind, the end of his story will be different. 603 00:44:39,720 --> 00:44:40,994 He's not going to die. 604 00:44:42,120 --> 00:44:43,394 You can stay with us. 605 00:44:45,440 --> 00:44:47,237 It was Mum's idea. 606 00:44:47,400 --> 00:44:49,960 Sorry. Shouldn't I have said that? 607 00:44:52,080 --> 00:44:54,435 Just don't expect me to read you back. 608 00:44:55,040 --> 00:44:57,793 - You can teach me to read? - Yeah. 609 00:44:57,960 --> 00:44:59,393 Maybe. 610 00:45:02,240 --> 00:45:03,992 FARID: I can teach you Dragon's Breath. 611 00:45:30,120 --> 00:45:31,712 Roxanne! 612 00:45:33,000 --> 00:45:34,638 Roxanne. 613 00:53:03,520 --> 00:53:05,511 Subtitles by LeapinLar