1 00:02:14,803 --> 00:02:15,803 Excuse me. 2 00:02:17,054 --> 00:02:18,054 where is the... 3 00:02:18,704 --> 00:02:20,304 Yes, here. 4 00:02:20,405 --> 00:02:21,905 --Thanks. --Be careful. 5 00:02:30,704 --> 00:02:33,704 "DO NOT RELEASE THE ROPE TO ME ATA ..." 6 00:02:34,706 --> 00:02:36,006 Hey, excuse me ... 7 00:02:37,907 --> 00:02:40,307 "... YOUR SOUL" 8 00:03:37,705 --> 00:03:38,905 Yes, who is? 9 00:03:50,897 --> 00:03:52,197 Hello 10 00:04:05,407 --> 00:04:06,681 But what luck I have. 11 00:06:25,538 --> 00:06:28,038 Good night, sweet. Rest. 12 00:12:51,365 --> 00:12:52,665 Sure 13 00:12:53,366 --> 00:12:54,666 Of course. 14 00:13:31,287 --> 00:13:33,755 Angie is dead. My name is now Tetro. 15 00:13:48,856 --> 00:13:50,756 --Hello, Tetro! Good morning. 16 00:13:50,857 --> 00:13:52,157 --How are you? --Whats up? 17 00:14:08,183 --> 00:14:10,883 --Hello, Tetro, how are you? --Hello. 18 00:14:12,384 --> 00:14:14,284 --How are you? --Silvana! 19 00:14:14,385 --> 00:14:17,785 "Okay? --This is my friend Benjamin. 20 00:14:17,886 --> 00:14:20,086 Well, my friend too. 21 00:14:21,087 --> 00:14:23,087 How are you? Now come, yes. 22 00:15:02,724 --> 00:15:04,024 Excuse me. 23 00:15:06,025 --> 00:15:08,525 --Tart quince, specially for Tetro. --Thank you 24 00:15:09,226 --> 00:15:10,526 Medias lunas. 25 00:15:13,989 --> 00:15:15,545 Ready ... 26 00:15:16,227 --> 00:15:17,527 Milk. 27 00:15:18,928 --> 00:15:20,928 --Please. --Yes, I'm coming. 28 00:17:10,666 --> 00:17:13,366 Joseph, you son of a bitch! 29 00:17:13,867 --> 00:17:16,167 I'm the son of a bitch? Look at who is talking ... 30 00:17:16,268 --> 00:17:17,668 Son of a bitch! 31 00:17:18,069 --> 00:17:19,969 No, no ... is Armani! 32 00:17:20,370 --> 00:17:22,070 It's Armani, I'll kill you. 33 00:17:22,271 --> 00:17:25,779 No, please, I beg you. --I want to see you play cool now! 34 00:17:26,052 --> 00:17:29,373 It is Giorgio Armani. I'll kill you, bitch. 35 00:17:29,474 --> 00:17:31,247 You can kill me. 36 00:17:32,667 --> 00:17:35,166 --I do not want to know! --Why are you doing this? 37 00:17:35,374 --> 00:17:37,874 I do not care This shit does not matter! 38 00:17:38,087 --> 00:17:39,644 Now you will see! 39 00:17:54,464 --> 00:17:59,064 Okay, what else? I've been waiting, yes. Three hours, yes, already. Yeah, a kiss. 40 00:17:59,965 --> 00:18:04,358 Abelardo Vaca Castex, calls the "cocoa" and leases the pub. What do you think? 41 00:18:04,738 --> 00:18:07,469 How could you do that? 42 00:18:07,728 --> 00:18:11,062 What can I do? Tetro closed our business. 43 00:18:11,103 --> 00:18:12,948 What to do? Excuse me ... 44 00:18:12,962 --> 00:18:16,059 Yes .. Ship to Mexico ... I'm waiting for you, Dad. 45 00:18:16,222 --> 00:18:18,789 --Jos�! --What is the problem? 46 00:18:18,898 --> 00:18:22,700 No, wait! You know how how expensive that guitar is? 47 00:18:23,280 --> 00:18:24,672 I dont care! 48 00:18:25,841 --> 00:18:29,622 No. ..! My guitar! 49 00:18:32,049 --> 00:18:33,441 Unbelieveable! 50 00:18:35,453 --> 00:18:37,951 What position more tempting ... 51 00:18:39,207 --> 00:18:42,579 We were undoing alot of things. 52 00:18:46,182 --> 00:18:48,641 Abelardo, these are my friends ... 53 00:18:49,242 --> 00:18:50,842 Tetro illuminate your show. 54 00:18:51,131 --> 00:18:54,599 --It would be good to take it from there ... "Let's get it out ... 55 00:18:54,843 --> 00:18:57,190 --Put the poster. "Let's see ... 56 00:18:57,244 --> 00:19:00,044 Tetro is one of the best illuminators of Elmo La Boca. 57 00:19:00,945 --> 00:19:02,445 Look, how beautiful. Excuse me. 58 00:19:02,985 --> 00:19:06,131 --Okay. "Let's close this ... 59 00:19:08,831 --> 00:19:11,288 --Magnificent! --Perfect! 60 00:19:11,397 --> 00:19:14,196 --We are in business! --We are in ... 61 00:19:36,695 --> 00:19:39,337 In Buenos Aires ... 62 00:19:45,370 --> 00:19:48,727 # ... that was saved from sharp beak, # 63 00:19:48,728 --> 00:19:51,233 # refuge in the dark, # 64 00:19:51,498 --> 00:19:54,257 # of a gull destructive # 65 00:19:54,258 --> 00:19:56,797 # seeds. # 66 00:19:58,146 --> 00:20:00,123 Carito #, # 67 00:20:00,458 --> 00:20:03,308 # I am your friend # 68 00:20:03,469 --> 00:20:06,283 # offer myself as tree # 69 00:20:06,513 --> 00:20:09,480 for your nest # # 70 00:20:09,998 --> 00:20:12,250 Carito # # 71 00:20:12,251 --> 00:20:15,380 loose your song # # 72 00:20:15,451 --> 00:20:19,625 # that the fabric of my accordion is ...# 73 00:21:14,647 --> 00:21:17,682 No, but it is like. 74 00:21:18,983 --> 00:21:20,683 --Hello. --Hello, Joseph 75 00:21:21,784 --> 00:21:23,984 But what I'm seeing. Look at my love. 76 00:21:35,978 --> 00:21:38,074 He broke again! 77 00:21:38,715 --> 00:21:40,954 You're alright right!? Easy ... 78 00:21:44,067 --> 00:21:45,441 Miracle. 79 00:22:15,243 --> 00:22:16,513 Okay ... 80 00:22:18,083 --> 00:22:20,486 I need to return the car to my father. 81 00:22:20,765 --> 00:22:22,431 --Take care! --Thanks. 82 00:22:22,772 --> 00:22:25,120 --Thanks. --Good luck to you. 83 00:22:25,407 --> 00:22:27,618 All the best. Bye, Bennie. 84 00:22:27,764 --> 00:22:28,824 Thanks! 85 00:22:28,825 --> 00:22:31,771 Sorry to intrude, Miranda. 86 00:22:32,564 --> 00:22:33,564 Bye. 87 00:27:27,494 --> 00:27:29,555 Welcome to "La Colifata"! Viva! 88 00:27:29,556 --> 00:27:31,741 Straight Edge, "La Colifata "... 89 00:27:31,742 --> 00:27:35,153 LT 22, Radio La Colifata " 90 00:27:35,247 --> 00:27:38,173 We did radio one hours a week on Saturday. 91 00:27:38,174 --> 00:27:40,687 "Onward, O people, the rescue" ( "Avanti popolo, alla riscossa") 92 00:27:40,688 --> 00:27:43,878 "red flag!" ( "bandiera rossa, bandiera rossa !") 93 00:27:44,929 --> 00:27:47,105 "Onward, O people, the rescue" ( "Avanti popolo, alla riscossa") 94 00:27:48,681 --> 00:27:50,545 "red flag will triumph" ( "bandiera rossa trionfo .") 95 00:28:10,117 --> 00:28:13,017 "And with you the thoughts of our dear Cl�udia Alessandra ..." 96 00:28:14,753 --> 00:28:15,753 Well ... 97 00:28:16,421 --> 00:28:19,221 I am very grateful for the opportunity 98 00:28:19,555 --> 00:28:21,755 for this presentation. 99 00:28:22,089 --> 00:28:24,149 that is much bigger than I am ... 100 00:28:24,150 --> 00:28:27,573 I'm just a grain of sand in beach is "La Colifata" 101 00:28:27,853 --> 00:28:31,346 A drop of water in the ocean "La Colifata "... 102 00:28:34,164 --> 00:28:37,126 Unlike you, I do not want to give my opinion 103 00:28:37,272 --> 00:28:41,968 Why are the worst people I met across this planet! 104 00:28:42,282 --> 00:28:47,190 No! No! No! No. .. 105 00:28:49,002 --> 00:28:51,175 What is your name and why are you here? 106 00:28:51,900 --> 00:28:53,695 Do not want to talk to the microphone ... 107 00:28:53,706 --> 00:28:56,511 --Why do not you? --Why not! 108 00:29:02,100 --> 00:29:07,222 I just wanted to thank this station from my heart. 109 00:29:31,298 --> 00:29:33,455 "My name is Tetro ..." 110 00:29:35,374 --> 00:29:38,241 I want to talk about my father, 111 00:29:39,975 --> 00:29:43,879 my father was a lover without love. 112 00:29:44,820 --> 00:29:47,401 A poet without a poem, 113 00:29:48,588 --> 00:29:50,718 was a failure! 114 00:29:53,551 --> 00:29:55,878 He could not act as a parent. 115 00:29:57,993 --> 00:30:01,700 My father worked in an estate 116 00:30:01,815 --> 00:30:05,037 selling houses where we lived. 117 00:30:07,226 --> 00:30:09,451 We had no money. 118 00:30:10,789 --> 00:30:12,591 I stole, 119 00:30:13,861 --> 00:30:15,417 pharmacies 120 00:30:16,041 --> 00:30:17,488 warehouses, 121 00:30:18,335 --> 00:30:20,451 you were arrested? 122 00:30:23,768 --> 00:30:26,266 I had a gun. 123 00:30:26,527 --> 00:30:28,247 Did you use it? 124 00:30:29,121 --> 00:30:32,452 ... A toy gun. 125 00:30:34,909 --> 00:30:37,763 Nothing you said is true. 126 00:30:47,050 --> 00:30:48,879 My father is ... 127 00:30:55,591 --> 00:30:57,202 a true son of a bitch. 128 00:35:25,647 --> 00:35:27,558 Rigoletto a shit of Tetrocini. 129 00:37:01,185 --> 00:37:02,917 --Hello! --Hello, Ana 130 00:37:02,918 --> 00:37:04,598 What's up Tetro? 131 00:37:04,727 --> 00:37:06,576 Jose is driving me crazy. 132 00:37:06,577 --> 00:37:09,069 I'm going home to an uncle in Punta Del Este. 133 00:37:09,217 --> 00:37:10,841 I have spoken with Miranda. 134 00:37:11,000 --> 00:37:12,352 --It 's okay. --Right. 135 00:37:12,404 --> 00:37:13,496 --Yes ... --All right. 136 00:37:13,892 --> 00:37:16,513 You are very kind. 137 00:37:16,827 --> 00:37:19,011 Jose told me that if not ... 138 00:37:19,066 --> 00:37:21,305 ... he would cook and eat the poor. 139 00:37:23,320 --> 00:37:24,726 "Okay? --Yes. 140 00:37:24,887 --> 00:37:26,197 No problem. 141 00:37:30,425 --> 00:37:31,425 Give him a kiss. 142 00:37:32,939 --> 00:37:35,164 Thanks, bye. 143 00:37:35,487 --> 00:37:36,487 Bye. 144 00:37:37,130 --> 00:37:38,714 Bye Ana 145 00:40:24,913 --> 00:40:27,488 Avenida de Mayo 825 Buenos Aires. 146 00:40:27,597 --> 00:40:29,262 Twenty years less ... 147 00:40:29,440 --> 00:40:31,652 --Like? --Hello! 148 00:40:31,788 --> 00:40:33,617 My niece! Look at that! 149 00:40:35,112 --> 00:40:38,764 --Hello! --The boy turns 18! 150 00:40:39,248 --> 00:40:42,169 --This is Maria Luisa ... --Bennie! 151 00:40:42,319 --> 00:40:43,944 Come, my love ... 152 00:40:43,985 --> 00:40:45,726 Maria--Luisa ... --It is my niece, 153 00:40:49,821 --> 00:40:51,923 That girl is adorable! 154 00:40:52,107 --> 00:40:54,045 Take care. 155 00:40:54,046 --> 00:40:55,046 Hello! 156 00:40:56,355 --> 00:40:58,990 Maria Luisa! 157 00:41:05,390 --> 00:41:08,871 Happy, happy day! 158 00:41:08,925 --> 00:41:12,466 Amiguinho, God bless you 159 00:41:12,479 --> 00:41:15,865 That the peace in your life 160 00:41:16,070 --> 00:41:19,814 And getting more more! 161 00:41:20,073 --> 00:41:21,670 Bravo! 162 00:41:24,742 --> 00:41:28,440 Happy, happy in your day, 163 00:41:28,441 --> 00:41:32,161 buddy God bless you 164 00:41:32,162 --> 00:41:35,500 That the peace in your life 165 00:41:35,501 --> 00:41:38,876 --... and repeat often! Cheers-- 166 00:41:39,246 --> 00:41:42,404 Palmas--Bennie! Congratulations, my dear. 167 00:41:43,387 --> 00:41:48,015 --Hey there! --Health, health, health! 168 00:41:56,658 --> 00:41:58,788 It's Bennie's birthday. 169 00:42:00,467 --> 00:42:02,371 How are you? Hello 170 00:42:02,481 --> 00:42:04,282 You're going the festival of Patagonia? 171 00:42:04,283 --> 00:42:07,027 Yes, whenever possible I am going. 172 00:42:07,163 --> 00:42:09,593 Well, I gotta go. But you just came? 173 00:42:09,604 --> 00:42:11,843 I have to prove the machine to see if it fits. 174 00:42:11,849 --> 00:42:14,689 --Do not go falling in love with the place. --Happy birthday, kid. 175 00:42:14,827 --> 00:42:17,321 Bye, thank you! 176 00:42:56,012 --> 00:42:57,330 Sorry! 177 00:42:57,425 --> 00:42:58,859 Do not touch the door. 178 00:42:59,575 --> 00:43:01,050 I love the settlements, 179 00:43:01,322 --> 00:43:02,354 balances 180 00:43:02,377 --> 00:43:04,998 exchange station burning ... 181 00:43:06,131 --> 00:43:07,497 And stalls offer! 182 00:43:07,606 --> 00:43:09,654 Welcome to the world of Fausta! 183 00:43:09,776 --> 00:43:11,824 You came for something else. 184 00:43:11,962 --> 00:43:13,423 Shall I take this? 185 00:43:13,614 --> 00:43:15,088 To turn up? 186 00:43:16,494 --> 00:43:17,573 Few seconds. 187 00:43:19,050 --> 00:43:21,903 Go back to your world red of envy and glory! 188 00:43:22,245 --> 00:43:25,289 --I lose memory? --Be young and wise! 189 00:43:25,494 --> 00:43:27,254 How many guests? 190 00:43:27,255 --> 00:43:28,796 --Hello! --How are you? 191 00:43:28,797 --> 00:43:31,664 I invited Abelardo Vaca. No, have to pay. 192 00:43:31,762 --> 00:43:33,987 No. .. you Have to pay. It's 10 pesos. 193 00:43:34,028 --> 00:43:36,751 --It is a work of art! --I came because I was invited! 194 00:43:36,802 --> 00:43:38,799 --Get in! --Thanks. 195 00:43:40,787 --> 00:43:42,534 What I want is clear ... 196 00:43:44,801 --> 00:43:45,880 His soul! 197 00:43:45,920 --> 00:43:47,940 Not a bad deal ... 198 00:43:48,910 --> 00:43:50,316 I want all of yours! 199 00:43:50,521 --> 00:43:52,405 Hallelujah! 200 00:43:52,541 --> 00:43:53,934 What has life to life! 201 00:43:55,942 --> 00:43:57,729 The future welcomes you! 202 00:43:58,755 --> 00:43:59,929 It's my aunt. 203 00:44:01,492 --> 00:44:03,779 The future welcomes you! 204 00:44:06,170 --> 00:44:09,291 To be young is to be naked. 205 00:44:09,318 --> 00:44:11,994 Youth is naked! 206 00:44:20,788 --> 00:44:23,763 Soon the time talks! Alas ... 207 00:44:23,764 --> 00:44:25,223 What beautiful thing. 208 00:44:25,796 --> 00:44:27,790 And it is better than the preachers. 209 00:44:53,694 --> 00:44:55,455 Take it! 210 00:44:55,842 --> 00:44:57,262 Silence! 211 00:44:58,009 --> 00:44:59,009 Silence! 212 00:44:59,023 --> 00:45:00,525 I am the author, damn it! 213 00:45:01,164 --> 00:45:02,164 Silence! 214 00:45:03,816 --> 00:45:06,478 I Abelardo Castex Vaca, the author. 215 00:45:07,283 --> 00:45:09,154 Abelardo Vaca Castex. 216 00:45:11,047 --> 00:45:12,502 God ... 217 00:45:12,595 --> 00:45:13,715 Oh, what a waste! 218 00:45:14,002 --> 00:45:15,749 --It is critical now? --Abelardo! 219 00:45:15,804 --> 00:45:19,926 Why not see anyone. Only one failed after a light. 220 00:45:19,981 --> 00:45:22,002 This time this light is the truth. 221 00:45:22,289 --> 00:45:24,132 Really? Its light is a shit! 222 00:45:24,186 --> 00:45:25,756 Sets the tone, please. 223 00:45:27,831 --> 00:45:28,914 Come here. 224 00:45:28,991 --> 00:45:30,125 My dear ... 225 00:45:30,234 --> 00:45:32,282 Josephinel Come here! 226 00:45:34,040 --> 00:45:35,624 Tetro, what are you doing? 227 00:45:36,333 --> 00:45:38,641 Please look at me. I'm crying. 228 00:45:38,767 --> 00:45:40,402 Okay, okay, okay. 229 00:45:40,729 --> 00:45:43,064 Please! What are you doing? I'll kill you! 230 00:45:43,146 --> 00:45:44,293 Bastard! Come here! 231 00:45:44,470 --> 00:45:45,835 Josephinel 232 00:45:50,627 --> 00:45:52,142 Firm flesh! 233 00:45:53,635 --> 00:45:56,366 Silky hair ... 234 00:45:56,502 --> 00:45:58,946 Legs hard! 235 00:45:59,724 --> 00:46:01,990 Tits hard! 236 00:46:21,423 --> 00:46:24,740 Touch my flesh and feel ... 237 00:46:24,808 --> 00:46:26,220 What penetrating aroma ... 238 00:46:26,221 --> 00:46:28,999 And it's not content ... Mercy! 239 00:46:29,100 --> 00:46:32,609 What vulgar woman! It's Chanel No. 5. 240 00:46:33,547 --> 00:46:36,639 Please! Chanel No. 5? 241 00:46:36,909 --> 00:46:38,479 What is this? 242 00:46:38,850 --> 00:46:41,580 These lines are a disaster! 243 00:46:41,744 --> 00:46:44,570 You do not understand! Why do I speak Castilian ... 244 00:46:44,652 --> 00:46:48,939 What you said is not important. This language is dead! 245 00:46:49,190 --> 00:46:51,361 Go fuck yourself! Come with me. 246 00:46:51,540 --> 00:46:52,987 Okay ... Come ... 247 00:46:53,167 --> 00:46:54,761 Come on. 248 00:46:54,878 --> 00:46:56,285 Down! 249 00:46:56,421 --> 00:46:58,346 Son of a bitch! 250 00:46:58,947 --> 00:47:01,008 Do not throw that chair! 251 00:47:08,004 --> 00:47:09,478 Son of a bitch! 252 00:47:13,724 --> 00:47:14,980 Abelardo ... 253 00:47:26,692 --> 00:47:28,699 Welcome back, Alone. 254 00:47:37,843 --> 00:47:39,140 Ladies and Gentlemen, 255 00:47:39,371 --> 00:47:41,487 is a pleasure to have you with us. 256 00:47:41,583 --> 00:47:42,584 Alone. 257 00:47:42,606 --> 00:47:44,272 Welcome back, Alone. 258 00:47:54,424 --> 00:47:58,616 I understand here this being represents a new work in verse. 259 00:47:58,759 --> 00:47:59,775 Fausta. 260 00:47:59,776 --> 00:48:01,059 --Yes. --Correct? 261 00:48:01,136 --> 00:48:02,178 Yes .. 262 00:48:02,378 --> 00:48:04,399 "Faust" as a woman. 263 00:48:04,481 --> 00:48:06,856 It's fun, you will like. 264 00:48:07,034 --> 00:48:09,477 For me it is very fun. 265 00:48:09,600 --> 00:48:11,047 A woman ... 266 00:48:12,007 --> 00:48:13,918 But to continue to work. 267 00:48:14,285 --> 00:48:16,674 It will be an honor for us. 268 00:48:19,705 --> 00:48:21,821 Come on, boys, come on! 269 00:48:21,880 --> 00:48:23,355 At your posts! 270 00:48:23,617 --> 00:48:25,397 Careful with that! Come! 271 00:48:25,462 --> 00:48:27,854 His clothes, Josefina! Come! 272 00:48:28,007 --> 00:48:29,814 --It is important! --Come on! 273 00:48:29,815 --> 00:48:30,815 Come! 274 00:48:30,816 --> 00:48:32,370 --Caio! --Coming! 275 00:48:33,385 --> 00:48:35,231 Josefina, Hurry up! 276 00:48:35,570 --> 00:48:38,194 --It is a disaster, a disgrace! --Hurry up! 277 00:48:38,293 --> 00:48:39,614 --All ... --The accordion, please. 278 00:48:39,702 --> 00:48:42,781 Mrs. Alone, champagne? 279 00:48:56,423 --> 00:48:58,476 Here, we ... 280 00:48:58,505 --> 00:48:59,505 See ... 281 00:49:14,858 --> 00:49:15,928 Let 282 00:49:18,811 --> 00:49:21,312 --Let's get this! --To 283 00:50:23,219 --> 00:50:24,919 "For 35 years." 284 00:50:33,831 --> 00:50:35,934 His father is Carlos Tetrocini? 285 00:50:36,927 --> 00:50:39,047 Of course, as I did not notice that? 286 00:50:39,961 --> 00:50:42,801 But you told me in "La Colifata" your father was... 287 00:50:43,147 --> 00:50:44,512 Was a failed writer. 288 00:50:44,767 --> 00:50:46,410 --Do you remember? --This was me ... 289 00:50:46,464 --> 00:50:48,212 I told you many stories. 290 00:50:51,207 --> 00:50:52,526 You even stole! 291 00:58:26,680 --> 00:58:28,892 Dammit, Bennie! 292 00:58:29,342 --> 00:58:31,636 What did you do? What is this? 293 00:58:32,127 --> 00:58:33,219 Please ... 294 00:58:41,106 --> 00:58:43,427 Yes, I'm seeing fell asleep. 295 00:59:28,732 --> 00:59:30,179 So, very well. 296 01:00:08,010 --> 01:00:09,635 Infinty Lines, please. 297 01:00:32,789 --> 01:00:34,809 --Hello! --Hello, my love. 298 01:00:44,326 --> 01:00:45,991 Good night, Tetro. 299 01:02:07,666 --> 01:02:08,950 not touch him! Not 300 01:02:09,564 --> 01:02:10,902 Call an ambulance! 301 01:02:11,070 --> 01:02:12,070 What happened? 302 01:02:12,107 --> 01:02:15,011 Nobody touches him! Do not touch his head 303 01:02:15,184 --> 01:02:17,499 not touch anywhere 304 01:02:18,597 --> 01:02:22,341 Do not move it or move. Please do not move. 305 01:02:22,819 --> 01:02:24,676 can talk to me? 306 01:02:39,018 --> 01:02:40,369 What happened? 307 01:02:40,711 --> 01:02:42,963 Please come here is disturbing 308 01:02:43,018 --> 01:02:45,270 Bennie is a friend and I can help. 309 01:02:45,407 --> 01:02:47,113 I can help, please? 310 01:03:00,555 --> 01:03:03,162 Tetro, I go with him. So what can I call. 311 01:04:10,939 --> 01:04:12,467 Excuse me ... 312 01:04:12,973 --> 01:04:14,175 How much? 313 01:04:14,447 --> 01:04:16,290 Fifteen is good? 314 01:04:16,401 --> 01:04:17,401 More? 315 01:06:48,603 --> 01:06:49,603 Yes? 316 01:06:52,206 --> 01:06:53,206 Yes, who is it? 317 01:08:37,807 --> 01:08:39,083 Goodbye. 318 01:15:35,607 --> 01:15:37,518 What are you doing? 319 01:15:38,227 --> 01:15:39,457 Don't touch me! 320 01:15:39,527 --> 01:15:40,996 yes! yes! 321 01:15:47,660 --> 01:15:49,298 You want to hit me? 322 01:15:49,312 --> 01:15:51,262 Then hit me! 323 01:15:51,327 --> 01:15:52,885 Do not you see? 324 01:15:53,489 --> 01:15:55,387 I'm the only person who is always at your side. 325 01:15:55,510 --> 01:15:56,902 Always at your side supporting you. 326 01:15:57,002 --> 01:15:59,144 The only person in this damn life that loves you. 327 01:15:59,145 --> 01:16:00,306 And still want to beat me. 328 01:16:01,848 --> 01:16:03,391 Come on! 329 01:16:03,418 --> 01:16:05,339 I will not repeat ... 330 01:16:05,340 --> 01:16:06,340 Yes! 331 01:16:28,759 --> 01:16:30,916 Come on! The patient is on the floor! 332 01:16:32,935 --> 01:16:35,693 Doctor, the patient is on the ground 333 01:17:38,219 --> 01:17:42,410 He is only 18. Take care. 334 01:18:00,243 --> 01:18:03,328 He is 18 ... 335 01:19:31,349 --> 01:19:33,533 This is the famous work of Tetro? 336 01:19:33,806 --> 01:19:36,236 What everyone talks of but no one saw? 337 01:19:43,050 --> 01:19:44,279 Okay? 338 01:19:44,443 --> 01:19:46,832 I am very happy that you are here, you know? 339 01:19:49,401 --> 01:19:51,845 Need something, Bennie? 340 01:19:59,959 --> 01:20:02,170 Ending? Well! 341 01:20:07,420 --> 01:20:11,652 We parents and our families are attached for some time. 342 01:20:14,438 --> 01:20:16,090 This interests me greatly ... 343 01:20:26,916 --> 01:20:31,029 Obelisk of Buenos Aires. 9 de Julio Avenue. 344 01:20:40,109 --> 01:20:42,088 --Sit down, please. Tetro--... 345 01:20:42,252 --> 01:20:43,877 Tetro, how are you? 346 01:20:44,054 --> 01:20:45,761 How are you? What happened? 347 01:20:45,979 --> 01:20:46,989 How are you? 348 01:20:47,249 --> 01:20:48,559 Well, well ... 349 01:20:48,719 --> 01:20:52,788 I'm fine because we are in production and that's cool ... 350 01:20:52,951 --> 01:20:54,071 Of what? 351 01:20:55,422 --> 01:20:58,658 You dont know? 352 01:20:59,341 --> 01:21:00,952 No, what? 353 01:21:01,293 --> 01:21:03,546 --What? --Well, well ... 354 01:21:05,048 --> 01:21:07,642 -- "The desire to travel." -- "The desire to travel? 355 01:21:07,874 --> 01:21:09,994 "The desire to travel." The new work of your brother. 356 01:21:10,002 --> 01:21:11,018 It is very good. 357 01:21:11,032 --> 01:21:12,820 --What? --I cut myself. 358 01:21:16,124 --> 01:21:18,500 Bennie is a genius! 359 01:21:18,814 --> 01:21:20,029 A genius! 360 01:21:20,192 --> 01:21:21,994 Is a genius! 361 01:21:22,076 --> 01:21:24,479 If you can do illumination with us. 362 01:21:29,955 --> 01:21:33,257 former husband of Josephine comes and pay it all. 363 01:21:33,258 --> 01:21:34,678 He is in charge of production. 364 01:21:34,801 --> 01:21:36,589 From all the same. He wanted me to refuse? 365 01:21:36,699 --> 01:21:38,662 Put yourself in my place. 366 01:21:41,370 --> 01:21:42,899 Curtains, please. 367 01:21:43,049 --> 01:21:44,742 No, please. --No. 368 01:21:44,851 --> 01:21:47,062 Do not cry, let's see. 369 01:21:47,759 --> 01:21:49,424 Do not cry, my love. 370 01:21:54,348 --> 01:21:55,904 No! I'm going to cut corners. 371 01:23:09,621 --> 01:23:10,959 Hello, hello! 372 01:23:11,247 --> 01:23:12,484 Hello, Bennie. 373 01:23:12,761 --> 01:23:15,097 --His work is one of five finalists. --Your new friend. 374 01:23:19,521 --> 01:23:20,709 Yes! 375 01:23:21,160 --> 01:23:22,306 Thank you very much. 376 01:23:22,457 --> 01:23:23,713 --How wonderful! --Silence! 377 01:23:23,795 --> 01:23:25,460 Listen ... 378 01:23:44,798 --> 01:23:47,337 Bravo! Viva! 379 01:23:51,728 --> 01:23:52,728 She welcomed his brother. 380 01:23:52,729 --> 01:23:55,228 Come on Tetro! 381 01:23:55,337 --> 01:23:57,617 Congratulations, Tetro. --What you have beautiful brother. 382 01:23:57,767 --> 01:23:59,242 Let's celebrate. 383 01:23:59,487 --> 01:24:01,549 Bravo, my love! 384 01:24:01,685 --> 01:24:03,638 --Thank you! --Good luck! 385 01:24:03,694 --> 01:24:04,882 What's wrong? 386 01:26:56,947 --> 01:26:58,285 --Hello! --Hello! 387 01:26:58,804 --> 01:26:59,804 Hello! 388 01:27:00,361 --> 01:27:01,521 How are you? 389 01:27:01,794 --> 01:27:03,351 Hello, La Boca! 390 01:27:03,827 --> 01:27:04,827 How are you? 391 01:27:05,016 --> 01:27:06,313 You see the car? 392 01:27:06,422 --> 01:27:08,484 How wonderful in Patagonia! 393 01:27:08,497 --> 01:27:11,173 Of course my dear with this car ... 394 01:27:11,205 --> 01:27:12,205 Very nice. 395 01:27:12,486 --> 01:27:14,111 --Maria Luisa. --What? 396 01:27:17,675 --> 01:27:20,078 Hello, Tetro! How are you, my dear? 397 01:27:20,215 --> 01:27:21,361 My love. 398 01:27:30,004 --> 01:27:32,516 It's a lie. Just kidding. 399 01:27:34,616 --> 01:27:36,049 Come! 400 01:27:52,621 --> 01:27:55,037 Why not stop here... 401 01:27:55,078 --> 01:27:56,580 close the hood? 402 01:27:56,689 --> 01:27:58,559 Look at that beautiful day I am! 403 01:27:58,600 --> 01:27:59,924 We are freezing! 404 01:28:05,934 --> 01:28:07,422 Bye! 405 01:28:07,477 --> 01:28:09,368 We want to close the hood! 406 01:28:09,450 --> 01:28:13,054 And I would like to have a sex scene with Tetro! 407 01:28:14,692 --> 01:28:16,167 Just kidding ... 408 01:29:20,760 --> 01:29:21,760 A little. 409 01:29:21,831 --> 01:29:23,510 --Really? --Just a little. 410 01:29:23,620 --> 01:29:25,012 -- A wee? --Yes. 411 01:29:25,107 --> 01:29:26,542 Give me a kiss. 412 01:29:26,727 --> 01:29:28,001 What? --Kiss me. 413 01:29:28,507 --> 01:29:30,384 --No. --What are you doing? 414 01:29:31,230 --> 01:29:33,032 What will they think of family? 415 01:29:33,155 --> 01:29:35,571 --Do you not see what you are doing? --And you? 416 01:29:35,667 --> 01:29:36,895 I? 417 01:29:37,911 --> 01:29:39,795 What aunt... 418 01:29:49,654 --> 01:29:51,019 Hands off. 419 01:29:51,155 --> 01:29:53,449 --I am not playing. --What bad manners! 420 01:29:53,613 --> 01:29:54,951 I'm not playing. 421 01:29:55,060 --> 01:29:56,384 You'll see ... 422 01:32:14,835 --> 01:32:16,159 Being empathetic 423 01:32:16,517 --> 01:32:18,496 to know about Argentina ... 424 01:32:24,175 --> 01:32:25,345 What? 425 01:32:25,422 --> 01:32:26,637 Girl, let's see ... 426 01:32:26,700 --> 01:32:27,702 Look what you do: 427 01:32:28,016 --> 01:32:30,705 Bennie gets Maria Luisa and I here. 428 01:32:30,905 --> 01:32:33,049 Bennie? Shy of the way it is? 429 01:32:33,171 --> 01:32:35,629 He is accustomed to us, Josefina. 430 01:32:35,779 --> 01:32:38,728 --The other two rooms are alike. --Let's ... 431 01:32:41,188 --> 01:32:43,768 Go on with your husband, go! 432 01:32:48,219 --> 01:32:49,556 Come in! 433 01:32:53,749 --> 01:32:55,865 The boy is a virgin! 434 01:32:56,630 --> 01:32:59,237 This woman is well known. 435 01:33:00,510 --> 01:33:02,612 She knows perfectly making. 436 01:33:02,912 --> 01:33:05,069 Intuition, or not. 437 01:33:52,501 --> 01:33:53,525 Thank ... 438 01:33:53,907 --> 01:33:56,187 --What happened? --He came out of nowhere ... 439 01:33:56,351 --> 01:33:59,314 the midst of the dark. I did not want to run into him 440 01:33:59,436 --> 01:34:02,713 I did not want to crush him. I do not know what happened. 441 01:34:03,071 --> 01:34:06,538 And my car! Who will pay? 442 01:34:07,753 --> 01:34:09,241 Calma ... 443 01:34:16,919 --> 01:34:19,062 "Look at this woman" 444 01:34:19,362 --> 01:34:21,970 "being alone in front of you" 445 01:34:27,697 --> 01:34:29,567 "And no one thinks ..." 446 01:34:30,059 --> 01:34:31,847 "What can already ..." 447 01:34:33,424 --> 01:34:34,871 "but ..." 448 01:34:41,627 --> 01:34:43,613 --Baby ... --Yes. 449 01:34:50,986 --> 01:34:52,092 Yes .. 450 01:35:43,450 --> 01:35:44,638 Going down! 451 01:36:03,041 --> 01:36:04,065 Who is it? 452 01:36:09,562 --> 01:36:10,663 Wait! 453 01:36:19,683 --> 01:36:20,966 Is Bennie here? 454 01:36:59,459 --> 01:37:01,551 Good evening, welcome you! 455 01:37:02,735 --> 01:37:05,111 We parked the car. 456 01:37:05,605 --> 01:37:07,734 Come on, boy. Park this car, please. 457 01:37:08,372 --> 01:37:10,447 --Do you know something about Tetro? No, and you? 458 01:37:10,501 --> 01:37:11,689 Nothing. --Me neither. 459 01:37:11,757 --> 01:37:13,068 --I tried ... --He is an idiot! 460 01:37:14,070 --> 01:37:16,249 Place this ... 461 01:37:37,962 --> 01:37:41,498 The most important figure of literary criticism in South America 462 01:37:41,777 --> 01:37:44,207 Alone, a powerful woman, 463 01:37:44,452 --> 01:37:50,752 is expanding her influence from literature to entertainment. 464 01:37:50,902 --> 01:37:55,023 Your magazine "Foundation" is read by millions people. 465 01:37:55,264 --> 01:37:58,879 And we have today with us Alone, what a pleasure! 466 01:37:58,880 --> 01:38:01,406 Thank you for being here. 467 01:38:01,544 --> 01:38:03,865 Not at all ... I would like to ask 468 01:38:03,959 --> 01:38:07,467 about the Festival and the prize "The parricidal". 469 01:38:07,508 --> 01:38:11,262 This award is an honor for the parricidal movement. 470 01:38:11,467 --> 01:38:14,952 This is the sixth year that the Festival is done in my home. 471 01:38:15,002 --> 01:38:18,824 We have increased the prize to $ 40,000. 472 01:38:19,712 --> 01:38:24,995 Therefore, all are welcome to the 6th Festival of Patagonia. 473 01:38:44,148 --> 01:38:46,400 Well, Tetro is ... 474 01:38:46,687 --> 01:38:49,130 I believe... We will have a surprise 475 01:38:49,131 --> 01:38:51,012 at any time. 476 01:38:51,013 --> 01:38:54,050 But right now, the brother, the co-author of the work. 477 01:38:54,063 --> 01:38:58,201 5 ... 4 ... 3 ... 2 ... 1 ... Action! 478 01:39:02,700 --> 01:39:03,747 Thanks! 479 01:39:03,797 --> 01:39:05,490 Health, my love ... 480 01:39:05,585 --> 01:39:06,595 Health! 481 01:39:18,539 --> 01:39:19,741 Lamb. 482 01:39:23,748 --> 01:39:24,786 5 ... 483 01:39:25,236 --> 01:39:26,397 Now the 3 ... 484 01:39:58,406 --> 01:40:01,832 I ask everyone for a round of applause to the genius of fashion, 485 01:40:01,833 --> 01:40:04,220 owner of this important collection 486 01:40:04,277 --> 01:40:07,142 designer Fabian Zitta 487 01:40:08,216 --> 01:40:10,960 Fabi�n Zitta ... 488 01:40:21,286 --> 01:40:22,323 Good evening ... 489 01:40:22,528 --> 01:40:24,016 I remember a trip ... 490 01:40:24,125 --> 01:40:26,636 When I trained with Pablo Neruda 491 01:40:26,746 --> 01:40:29,406 when he received the award in Viareggio, Italy. 492 01:40:29,789 --> 01:40:32,765 He stared at the time to the sky, 493 01:40:33,011 --> 01:40:34,307 and said: 494 01:40:34,621 --> 01:40:36,533 "Give the award to the moon!" 495 01:40:36,717 --> 01:40:38,232 few days later 496 01:40:38,369 --> 01:40:39,952 he came here to Patagonia 497 01:40:40,189 --> 01:40:41,827 stared at the ice 498 01:40:41,909 --> 01:40:45,104 and said: "No. .. Do not just give it to the moon, " 499 01:40:45,254 --> 01:40:46,974 "Give the award to it too!" 500 01:40:47,247 --> 01:40:50,851 That's why we call the prize the "parricidal" "El Glacier. 501 01:40:51,263 --> 01:40:52,724 This award 502 01:40:52,983 --> 01:40:55,935 which was created especially by Swarovski in Vienna 503 01:40:55,947 --> 01:40:59,085 Will be awarded to the winner along with $ 40,000. 504 01:40:59,208 --> 01:41:01,202 And now the last set. 505 01:41:01,284 --> 01:41:03,202 Tetro Angelo and Tetro Benjamin ... 506 01:41:03,270 --> 01:41:06,404 present their drama "The desire to travel" 507 01:47:57,904 --> 01:47:58,904 Hello? 508 01:47:58,905 --> 01:48:00,548 Before announcing the winner 509 01:48:00,643 --> 01:48:02,558 will repeat the list of the finalists. 510 01:48:02,746 --> 01:48:03,825 Javier Barga 511 01:48:03,961 --> 01:48:05,203 Evelyn Badasame 512 01:48:05,382 --> 01:48:06,609 Rodrigo Alzone, 513 01:48:06,828 --> 01:48:08,645 Tetro Angelo e. .. 514 01:48:12,099 --> 01:48:15,266 seems that one of the finalists is in the garden. 515 01:48:15,483 --> 01:48:18,145 I go get them and be right back. 516 01:48:34,831 --> 01:48:35,831 Montser ... 517 01:48:36,003 --> 01:48:37,259 Cabo! Cable 518 01:48:37,374 --> 01:48:39,067 Come on, come on ... 519 01:48:39,663 --> 01:48:41,055 Ready ... Pronto! 520 01:48:41,286 --> 01:48:42,324 Ready, guys! 521 01:48:54,751 --> 01:48:58,382 Alone is going to the garden! Down to the garden! 522 01:49:10,630 --> 01:49:12,255 Come here ... 523 01:49:14,641 --> 01:49:16,089 Taking ... making 524 01:49:50,379 --> 01:49:52,395 Yes ... 525 01:49:53,866 --> 01:49:57,156 become young Writers on Monday, 526 01:50:39,195 --> 01:50:40,983 Cut, staff, finished. 527 01:51:11,748 --> 01:51:13,250 His father died! 528 01:51:14,984 --> 01:51:17,455 He wanted to be buried 529 01:51:18,101 --> 01:51:19,288 he was born... 530 01:57:19,391 --> 01:57:21,698 How I did not realize? 531 01:57:59,368 --> 01:58:01,334 We have to take the roses 532 01:58:01,673 --> 01:58:03,557 There is a fire ... 533 01:58:04,843 --> 01:58:06,631 Let's get them out of here! 534 01:58:26,826 --> 01:58:28,273 Tetro, he needs you! 535 01:58:48,553 --> 01:58:50,356 Mad! 536 01:58:59,835 --> 01:59:01,992 You bastard! 537 01:59:48,275 --> 01:59:49,763 Bennie, no! 538 02:00:20,966 --> 02:00:23,719 Can not look into the light. Do not look for the light. 539 02:01:01,519 --> 02:01:02,519 Subtitles by: --== walrus ==--