1 00:02:24,692 --> 00:02:27,695 You lost your adolescent already? 2 00:02:28,237 --> 00:02:30,656 This will complicate matters... 3 00:02:31,699 --> 00:02:33,826 A young one is on the way, 4 00:02:34,035 --> 00:02:38,664 but the mother will be harder to control without a nestling around. 5 00:03:08,653 --> 00:03:13,157 So, who is the woman in the station wagon? 6 00:03:16,077 --> 00:03:17,244 Beth. 7 00:03:17,954 --> 00:03:19,413 Mr. Keenig... 8 00:03:20,247 --> 00:03:22,166 "Herr König." 9 00:03:22,875 --> 00:03:24,460 Herr... Konish? 10 00:03:25,127 --> 00:03:26,753 'Ö.' It's not an 'E.' 11 00:03:26,754 --> 00:03:28,381 'Ö.' "Herr König." 12 00:03:29,131 --> 00:03:30,966 Where's Gretchen? 13 00:03:30,967 --> 00:03:33,177 Gretchen and the movers are right behind us. 14 00:03:34,303 --> 00:03:36,639 Okay, so, she's not your mother? 15 00:03:39,809 --> 00:03:42,395 No, she's Beth. 16 00:03:44,939 --> 00:03:46,274 Ah, okay. 17 00:03:47,191 --> 00:03:49,235 And what is going on with your sister? 18 00:03:49,944 --> 00:03:51,696 She deaf or something? 19 00:03:52,905 --> 00:03:53,906 No. 20 00:03:56,117 --> 00:03:58,369 But she can't speak. It's fucking annoying. 21 00:04:16,262 --> 00:04:17,847 You okay, honey? 22 00:04:18,806 --> 00:04:21,892 The nice man who owns this place will take us to our new home. 23 00:04:23,811 --> 00:04:24,895 Oh! 24 00:04:32,320 --> 00:04:33,654 Good afternoon. 25 00:04:36,240 --> 00:04:39,201 Good afternoon, Mr. König. 26 00:04:39,827 --> 00:04:41,995 Ah, very good, Luis! 27 00:04:41,996 --> 00:04:43,789 You've been practicing, huh? 28 00:04:44,373 --> 00:04:45,665 How was your journey? 29 00:04:45,666 --> 00:04:47,459 Oh, very pleasant, thank you. 30 00:04:47,460 --> 00:04:49,669 We almost forgot how beautiful it is here. 31 00:04:49,670 --> 00:04:52,173 Ah, we almost forgot how beautiful you are, Beth. 32 00:04:52,174 --> 00:04:53,590 Oh, stop! 33 00:04:53,591 --> 00:04:55,051 Keep going! 34 00:04:55,301 --> 00:04:57,970 Gretchen, come say hi. 35 00:05:00,931 --> 00:05:02,183 Gretchen. 36 00:05:02,683 --> 00:05:03,975 What's up? 37 00:05:03,976 --> 00:05:05,269 Oh, Jesus. 38 00:05:05,436 --> 00:05:07,313 Nice to meet you. Willkommen. 39 00:05:07,314 --> 00:05:08,272 Thank you. 40 00:05:08,273 --> 00:05:09,731 No, thank you, Beth. 41 00:05:09,732 --> 00:05:12,026 We are so glad to have you back. 42 00:05:12,610 --> 00:05:15,780 And please do not worry about your late arrival. 43 00:05:15,781 --> 00:05:17,072 I completely understand. 44 00:05:17,073 --> 00:05:19,617 - We have something for you. - I'm sorry. 45 00:05:21,410 --> 00:05:22,536 It's... 46 00:05:23,829 --> 00:05:25,164 The original sketch. 47 00:05:26,165 --> 00:05:27,666 We drew that up 48 00:05:27,667 --> 00:05:30,336 the night that you showed us the land you acquired. 49 00:05:30,628 --> 00:05:32,254 Beth, that is... 50 00:05:33,214 --> 00:05:37,510 Well, we will display this in the new guest lodge. 51 00:05:37,843 --> 00:05:39,053 Oh! 52 00:05:39,220 --> 00:05:42,765 You know, you two lovebirds stumbled into my nest 53 00:05:42,766 --> 00:05:45,351 almost eight years ago to the day. 54 00:05:45,352 --> 00:05:47,185 And I believe there were more 55 00:05:47,186 --> 00:05:50,064 than just architectural plans that were conceived this day. 56 00:05:50,065 --> 00:05:52,024 Hello, Alma. 57 00:05:53,693 --> 00:05:56,821 Hello. It's nice to meet you. 58 00:05:57,154 --> 00:05:58,905 The pleasure is all mine. 59 00:05:58,906 --> 00:06:01,575 Your German is already better than your father's, huh? 60 00:06:01,576 --> 00:06:04,245 - Yes. - Ha! She said yes. 61 00:06:04,246 --> 00:06:06,330 Ja, ja. 62 00:06:11,127 --> 00:06:13,628 Hey, Gretchen. How are you holding up? 63 00:06:13,629 --> 00:06:16,841 I wish we could have spent a little more time together after the funeral, 64 00:06:16,842 --> 00:06:18,342 but I get it. 65 00:06:18,926 --> 00:06:21,387 You're all over Europe with your dad's family, huh? 66 00:06:22,763 --> 00:06:25,016 Don't forget you have a band that needs your voice. 67 00:06:25,017 --> 00:06:27,100 Anyway, I'm sending you the new mix. 68 00:06:27,101 --> 00:06:28,936 I knew your mom would have loved it. 69 00:07:14,440 --> 00:07:16,442 Beth? It's occupied. 70 00:07:46,722 --> 00:07:48,057 Gretchen, let's go! 71 00:07:49,100 --> 00:07:50,872 Herr König is taking us to the new house. 72 00:07:50,873 --> 00:07:52,645 Can you sit with Alma this time? 73 00:08:57,335 --> 00:08:59,253 Car? What? Car what? 74 00:09:31,243 --> 00:09:32,703 What? 75 00:09:41,629 --> 00:09:43,255 Hello there! 76 00:09:53,307 --> 00:09:55,685 My name is Bonomo. I'm your neighbor. 77 00:09:56,936 --> 00:09:58,270 I have my hands full. 78 00:09:58,562 --> 00:09:59,981 Oh, me too. 79 00:10:02,149 --> 00:10:03,734 Are you the housekeeper? 80 00:10:04,235 --> 00:10:05,653 No, I'm a daughter. 81 00:10:06,070 --> 00:10:07,321 Oh, really? 82 00:10:07,446 --> 00:10:08,906 Haven't heard about you. 83 00:10:09,407 --> 00:10:10,908 Are you from England as well? 84 00:10:11,575 --> 00:10:12,702 No, I'm not. 85 00:10:13,077 --> 00:10:15,037 Why would you have heard about me? 86 00:10:15,246 --> 00:10:16,580 I told... 87 00:10:16,747 --> 00:10:18,124 Jesus. 88 00:10:18,249 --> 00:10:19,625 Forgive me, my dear. 89 00:10:21,585 --> 00:10:23,212 Didn't mean to startle you. 90 00:10:23,462 --> 00:10:25,881 I told Dr. Bonomo about your family. 91 00:10:26,090 --> 00:10:29,385 Dr. Bonomo is the medical superintendent of the local hospital 92 00:10:29,386 --> 00:10:33,139 and also the chronic disease treatment facility, 93 00:10:33,140 --> 00:10:35,224 which I am also funding. 94 00:10:36,142 --> 00:10:37,977 This is Gretchen. 95 00:10:38,311 --> 00:10:39,478 Gretchen. 96 00:10:40,605 --> 00:10:41,772 Yeah. 97 00:10:42,148 --> 00:10:44,817 Gretchen is from the United States. 98 00:10:46,360 --> 00:10:49,196 It has been decided that she is moving in with her father. 99 00:10:53,242 --> 00:10:54,702 What a pleasant surprise. 100 00:11:02,251 --> 00:11:05,087 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 101 00:11:05,088 --> 00:11:07,380 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 102 00:11:07,381 --> 00:11:09,759 but we are dying to hear what you have to say, 103 00:11:09,760 --> 00:11:11,969 so get ready to say it. 104 00:11:15,723 --> 00:11:16,932 Hi, mom. 105 00:11:22,021 --> 00:11:24,023 I know this is weird, um... 106 00:11:25,900 --> 00:11:27,818 But it's good to hear your voice. 107 00:11:31,197 --> 00:11:35,034 Going with dad was a bad idea, and I miss our house. 108 00:11:36,619 --> 00:11:39,580 I'm short on money, but I'm gonna try to come home soon. 109 00:11:51,342 --> 00:11:53,218 I know it's been tough. 110 00:11:53,219 --> 00:11:55,096 But we are very happy you're here. 111 00:11:57,598 --> 00:11:58,683 Excuse me. 112 00:11:59,809 --> 00:12:01,602 Gretchen, my dear. 113 00:12:02,436 --> 00:12:03,729 I, uh... 114 00:12:04,522 --> 00:12:09,485 I've been thinking, for a young woman like you there's, uh... 115 00:12:09,610 --> 00:12:13,197 not so many things to do here in the summer, and so... 116 00:12:14,740 --> 00:12:16,826 I have a little idea. 117 00:12:17,827 --> 00:12:18,952 A proposal. 118 00:12:18,953 --> 00:12:22,039 How would you like to come work for me at the resort? 119 00:12:22,540 --> 00:12:23,873 Oh, Herr König... 120 00:12:23,874 --> 00:12:25,625 Well, it's an easy job, 121 00:12:25,626 --> 00:12:27,419 and it will give you something to do 122 00:12:27,420 --> 00:12:29,255 while your parents build a new resort for me. 123 00:12:29,505 --> 00:12:32,174 I could use some more English-speaking staff. 124 00:12:32,175 --> 00:12:34,051 Herr König, I think Gretchen... 125 00:12:34,260 --> 00:12:36,154 I would pay you an appropriate salary, of course. 126 00:12:36,178 --> 00:12:38,306 - I don't... - Yeah, sure. I'll do it. 127 00:12:44,770 --> 00:12:45,855 Oh. 128 00:12:46,647 --> 00:12:47,647 Schön. 129 00:12:48,149 --> 00:12:49,275 Wonderful. 130 00:12:49,400 --> 00:12:51,986 Come by the reception tomorrow. 131 00:12:54,655 --> 00:12:56,406 Here's your ID badge, sir. 132 00:12:56,407 --> 00:12:58,951 Would you like to pay with cash or credit card? 133 00:13:02,663 --> 00:13:04,206 Cash, or credit? 134 00:13:06,292 --> 00:13:07,292 Cash. 135 00:13:07,585 --> 00:13:10,171 "That will be 45 euro for a single room." 136 00:13:11,213 --> 00:13:14,717 Uh, that will be 45 euro for a single room. 137 00:13:17,511 --> 00:13:19,930 Oh, and this is Beatrice 138 00:13:19,931 --> 00:13:22,433 and I am Gretchen. 139 00:13:22,600 --> 00:13:24,768 - Can I go now? - No. 140 00:13:24,769 --> 00:13:28,648 You can help me teach Gretchen how to sell things in the shop. 141 00:13:31,067 --> 00:13:34,487 You have to be polite and friendly, even if the guest is rude. 142 00:13:35,279 --> 00:13:37,823 And remember to put up the sign if you go to the bathroom. 143 00:13:38,074 --> 00:13:41,118 But if you have any real trouble, just call the boss. 144 00:13:41,702 --> 00:13:44,664 He lives up the resort street, on the hill. 145 00:13:46,374 --> 00:13:48,334 He lives in a vacation bungalow? 146 00:13:49,210 --> 00:13:51,629 No, he has a villa way up there. 147 00:13:52,296 --> 00:13:53,630 He bought the hotel, 148 00:13:53,631 --> 00:13:57,093 and so the bungalows are basically in the front yard of his villa. 149 00:13:58,135 --> 00:13:59,637 Weird, right? 150 00:13:59,971 --> 00:14:00,971 Super. 151 00:14:08,813 --> 00:14:10,439 I'm so sorry. 152 00:14:10,440 --> 00:14:11,941 No problem. 153 00:14:12,525 --> 00:14:14,277 This happens sometimes. 154 00:14:17,989 --> 00:14:19,991 How's your first day, my dear? 155 00:14:23,703 --> 00:14:25,079 Can't complain. 156 00:14:25,830 --> 00:14:27,873 And how is your German coming along? 157 00:14:29,250 --> 00:14:30,543 Not good. 158 00:14:31,877 --> 00:14:33,044 This is okay. 159 00:14:33,045 --> 00:14:35,923 You know, there are English-speaking schools 160 00:14:35,924 --> 00:14:37,883 over the border, in Italy. 161 00:14:43,431 --> 00:14:47,351 Well, I'll be along to pick you up in one hour. 162 00:14:49,895 --> 00:14:51,522 Oh, I have my bike. 163 00:14:51,523 --> 00:14:52,648 Oh? 164 00:14:53,399 --> 00:14:54,399 No. 165 00:14:55,192 --> 00:14:56,192 No, no, no. 166 00:14:57,737 --> 00:15:00,865 No, it will be too dark on the country roads by then. 167 00:15:00,866 --> 00:15:02,867 This is why you will not work late. 168 00:15:03,993 --> 00:15:06,662 You will help Beatrix with the peak times. 169 00:15:06,871 --> 00:15:08,330 What? 170 00:15:08,331 --> 00:15:11,000 I thought we were going to split the evening shifts. 171 00:15:12,793 --> 00:15:14,211 You have a car. 172 00:15:14,337 --> 00:15:15,755 I have a life, too. 173 00:15:17,840 --> 00:15:20,134 Beatrix, I will not get drawn into another debate with you. 174 00:15:20,135 --> 00:15:21,718 I don't wanna have a debate with you. 175 00:15:21,719 --> 00:15:24,387 No. Every time I raise an issue with you, 176 00:15:24,388 --> 00:15:26,265 there is something you have to say about it. 177 00:15:26,266 --> 00:15:28,475 - I do everything you ask! - No. 178 00:15:28,476 --> 00:15:30,101 What? I work every day late shifts! 179 00:15:30,102 --> 00:15:33,022 You're blasting your Scheisse music on the car radio on your way to work. 180 00:15:33,023 --> 00:15:34,899 I hear it across the forest. 181 00:15:34,900 --> 00:15:36,775 This is a nature reserve 182 00:15:36,776 --> 00:15:39,737 and you are disturbing the wildlife with your 'boom, boom...' 183 00:16:08,933 --> 00:16:12,186 They can dance on the carpet... 184 00:17:15,124 --> 00:17:17,293 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 185 00:17:41,943 --> 00:17:44,195 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 186 00:18:08,720 --> 00:18:10,346 Gretchen, turn it down! 187 00:18:11,389 --> 00:18:12,389 Alma? 188 00:18:13,683 --> 00:18:16,060 Shh, it's okay, it's okay. 189 00:18:22,024 --> 00:18:23,943 What happened to your face? 190 00:18:24,944 --> 00:18:28,948 My father's daughter scratched me. 191 00:18:30,366 --> 00:18:31,366 Your sister? 192 00:18:31,742 --> 00:18:33,703 - She's not my sister. - Oh. 193 00:18:33,828 --> 00:18:35,079 Come on now. 194 00:18:35,621 --> 00:18:38,332 I'm sure she really wants you to be her sister. 195 00:18:43,671 --> 00:18:46,257 She had a chance at getting one but she ate her twin. 196 00:18:51,345 --> 00:18:53,472 It's called vanishing twin syndrome. 197 00:18:54,432 --> 00:18:58,269 It's when one fetus dies in the early stages of the pregnancy 198 00:18:58,894 --> 00:19:02,565 and then the surviving fetus absorbs the dead one. 199 00:19:03,649 --> 00:19:05,526 I always thought it was kind of badass. 200 00:19:07,695 --> 00:19:09,030 But yeah, she's a bitch. 201 00:19:11,449 --> 00:19:12,450 Okay. 202 00:19:15,953 --> 00:19:17,830 Another reason to not have kids. 203 00:19:19,206 --> 00:19:20,707 Thanks for finishing my shift. 204 00:19:20,708 --> 00:19:23,336 Erik and I haven't been on a date in ages. 205 00:19:23,961 --> 00:19:25,296 Here's my master key. 206 00:19:26,088 --> 00:19:28,132 There's only one. Don't lose it. 207 00:19:28,549 --> 00:19:31,802 And at 10 p.m. sharp you lock everything up like I showed you. 208 00:19:32,720 --> 00:19:34,360 And boss doesn't need to know. 209 00:19:35,264 --> 00:19:36,200 It's fine. 210 00:19:36,202 --> 00:19:37,204 Okay. 211 00:19:40,645 --> 00:19:42,813 Good luck tonight! 212 00:19:44,607 --> 00:19:45,608 Uh-huh. 213 00:20:19,350 --> 00:20:20,601 Can I get a room? 214 00:20:22,103 --> 00:20:24,855 May I see your ID or passport? 215 00:20:25,106 --> 00:20:26,732 Can't just ask for my name? 216 00:20:33,864 --> 00:20:34,864 Um... 217 00:20:35,700 --> 00:20:37,534 Is it just you... 218 00:20:37,535 --> 00:20:40,705 or are you here with a partner? 219 00:20:40,955 --> 00:20:43,874 We have special rates and amenities 220 00:20:43,875 --> 00:20:46,877 for couples and newlyweds. 221 00:20:49,755 --> 00:20:51,924 For now, just me. 222 00:20:53,050 --> 00:20:54,051 Okay. 223 00:20:58,723 --> 00:20:59,807 I'm Ed. 224 00:21:02,560 --> 00:21:04,186 What's your name? 225 00:21:05,938 --> 00:21:07,106 I'm Gretchen. 226 00:21:09,233 --> 00:21:11,902 You look like you don't belong here, Gretchen. 227 00:21:14,989 --> 00:21:16,699 I won't be here for long anyways. 228 00:21:22,788 --> 00:21:24,498 You like music? 229 00:21:28,544 --> 00:21:29,670 Sure. 230 00:21:33,674 --> 00:21:36,135 Then you should come to Paris. 231 00:21:42,308 --> 00:21:43,601 Okay. 232 00:22:04,163 --> 00:22:05,163 Hey! 233 00:22:09,168 --> 00:22:10,795 Is this normal? 234 00:22:12,463 --> 00:22:13,881 It's only my second day. 235 00:22:14,382 --> 00:22:15,925 Better go check on her. 236 00:22:17,134 --> 00:22:18,134 Uh-huh. 237 00:22:28,729 --> 00:22:29,980 Resort Alpschatten... 238 00:22:29,981 --> 00:22:32,066 Beatrix, why are you still at the hotel? 239 00:22:32,067 --> 00:22:33,776 I can see the light from... 240 00:22:33,777 --> 00:22:35,194 Gretchen? 241 00:22:35,611 --> 00:22:37,071 - Yes. - Where's Beatrix? 242 00:22:37,947 --> 00:22:40,782 Uh, I stayed longer and let her leave. 243 00:22:40,783 --> 00:22:43,244 But I know how to lock up, it's no trouble. 244 00:22:43,452 --> 00:22:44,704 Gretchen. 245 00:22:45,288 --> 00:22:47,456 I want you to lock up the doors and wait for me, 246 00:22:47,457 --> 00:22:49,333 and I'll come pick you up right now. 247 00:22:49,334 --> 00:22:50,336 Uh... 248 00:22:51,502 --> 00:22:53,838 Yeah, Herr König, it's fine. 249 00:22:54,088 --> 00:22:57,382 There's a confused guest and I need to go check on her. 250 00:22:57,383 --> 00:23:00,678 But I have my bike here, so you don't need to pick me up. 251 00:23:00,679 --> 00:23:02,095 Gretchen, listen to me carefully. 252 00:23:02,096 --> 00:23:03,472 I need you to lock the doors... 253 00:24:08,829 --> 00:24:10,122 Fuck no. 254 00:24:53,291 --> 00:24:56,002 Yes, okay. Call me back. 255 00:24:59,797 --> 00:25:01,340 Damn it. 256 00:25:04,593 --> 00:25:05,886 Shit. 257 00:25:07,555 --> 00:25:08,555 Gretchen? 258 00:25:52,141 --> 00:25:54,185 Where are you? 259 00:25:54,477 --> 00:25:57,813 Where are you? Come here. 260 00:27:01,627 --> 00:27:03,254 Hello! 261 00:27:04,880 --> 00:27:06,132 Please let me in! 262 00:27:08,301 --> 00:27:09,259 Ja? 263 00:27:09,260 --> 00:27:10,885 Please let me in right now! 264 00:27:10,886 --> 00:27:12,888 - Please! - Yes, yes, coming. 265 00:27:29,530 --> 00:27:31,574 I told you I'm coming! 266 00:27:59,435 --> 00:28:01,062 I started bleeding. 267 00:28:01,687 --> 00:28:05,316 The woman stood there until the police arrived. 268 00:28:06,567 --> 00:28:07,943 I was chased. 269 00:28:07,944 --> 00:28:09,403 Fuck! 270 00:28:10,613 --> 00:28:15,117 It's really important that your statement is as accurate as possible. 271 00:28:15,118 --> 00:28:16,368 The receptionist, 272 00:28:16,369 --> 00:28:19,830 she stated that she did not see any woman in the parking lot. 273 00:28:21,958 --> 00:28:23,584 May I suggest... 274 00:28:24,251 --> 00:28:27,629 we change the last part into... 275 00:28:27,630 --> 00:28:32,635 "The woman stood there until Mrs. So-and-so entered the room... 276 00:28:34,261 --> 00:28:35,763 "Then the police arrived." 277 00:28:39,600 --> 00:28:41,227 That is so much better. 278 00:28:42,436 --> 00:28:43,688 I think... 279 00:28:44,897 --> 00:28:46,899 you are the victim of a prank. 280 00:28:49,151 --> 00:28:50,987 Everybody is very nice here, honey. 281 00:28:51,237 --> 00:28:52,530 It's best we run some tests, 282 00:28:53,239 --> 00:28:55,157 but this is actually very common. 283 00:28:56,993 --> 00:28:59,203 - Dad. - Gretchen? 284 00:28:59,954 --> 00:29:01,247 What happened? 285 00:29:01,414 --> 00:29:02,581 Did you fall? 286 00:29:02,707 --> 00:29:04,666 Yeah, that's not the important part. 287 00:29:04,667 --> 00:29:06,627 Your sister had some kind of seizure. 288 00:29:06,628 --> 00:29:08,337 We need to get her checked out. 289 00:29:08,671 --> 00:29:10,214 Dad, I was attacked. 290 00:29:10,756 --> 00:29:11,756 By who? 291 00:29:11,757 --> 00:29:13,926 I don't know, the cops think it was a prank... 292 00:29:13,927 --> 00:29:15,803 A prank? Did somebody hit you? 293 00:29:16,012 --> 00:29:18,014 No, I fell, but... Gretchen? 294 00:29:23,728 --> 00:29:25,229 She fell, it's okay. 295 00:29:28,399 --> 00:29:30,234 We are going to do an MRI... 296 00:29:45,249 --> 00:29:47,752 It might be childhood epilepsy. 297 00:29:48,753 --> 00:29:49,753 Epilepsy? 298 00:29:50,755 --> 00:29:51,756 It might be? 299 00:29:52,048 --> 00:29:54,800 It means it might be genetic and not caused by an injury or tumor. 300 00:29:54,801 --> 00:29:58,012 The cause itself isn't life-threatening. 301 00:29:58,888 --> 00:30:00,931 - Well, that's good. - Yeah. 302 00:30:01,349 --> 00:30:04,893 The better news is I'm the superintendent 303 00:30:04,894 --> 00:30:07,521 of the chronic disease treatment center up here. 304 00:30:10,608 --> 00:30:12,276 What's causing the seizures? 305 00:30:12,944 --> 00:30:15,655 There are many possible triggers for a seizure in a child. 306 00:30:15,988 --> 00:30:17,615 Fever. Certain lights. 307 00:30:17,949 --> 00:30:20,701 Certain sounds. A change in hormone levels. 308 00:30:21,369 --> 00:30:22,995 But Alma is too young for that. 309 00:30:23,371 --> 00:30:27,416 Has there been a stressful event or disruption in your family lately? 310 00:30:39,053 --> 00:30:41,639 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 311 00:30:41,640 --> 00:30:44,099 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 312 00:30:44,100 --> 00:30:46,581 but we are dying to hear what you have to say, 313 00:30:46,582 --> 00:30:49,063 so get ready to say it! 314 00:30:49,689 --> 00:30:52,108 Mom, this place is completely fucked. 315 00:30:52,525 --> 00:30:55,987 Alma keeps freaking out, and they say she has epilepsy or something. 316 00:30:58,030 --> 00:30:59,907 I think Dad is blaming me. 317 00:31:01,701 --> 00:31:03,244 I'm coming back home. 318 00:31:04,120 --> 00:31:05,454 I got the money. 319 00:31:12,128 --> 00:31:14,171 - What happened to you? - Jesus. 320 00:31:16,882 --> 00:31:19,176 Uh, I don't wanna talk about it. 321 00:31:26,642 --> 00:31:29,312 I'm police investigator Henry Lando. 322 00:31:30,771 --> 00:31:33,065 I'd like to ask you a few questions about the... 323 00:31:33,858 --> 00:31:36,319 incident last night. 324 00:31:45,494 --> 00:31:46,829 Which one? 325 00:31:47,121 --> 00:31:49,665 You told the police that you were chased by a woman. 326 00:31:54,587 --> 00:31:56,005 I don't wanna talk to you. 327 00:31:56,339 --> 00:31:57,465 Excuse me? 328 00:31:58,674 --> 00:32:00,426 Um... excuse me. 329 00:32:00,551 --> 00:32:02,553 There's another guest waiting. 330 00:32:10,353 --> 00:32:13,022 I think there's something wrong with my air conditioning. 331 00:32:14,941 --> 00:32:17,068 Could you come see me when you're done? 332 00:32:18,569 --> 00:32:19,737 Fine. 333 00:32:32,750 --> 00:32:34,293 I'm checking out. 334 00:32:35,878 --> 00:32:36,921 Oh. 335 00:32:38,005 --> 00:32:39,005 Okay. 336 00:32:49,934 --> 00:32:51,851 You didn't charge me. 337 00:32:51,852 --> 00:32:54,105 Don't I have to pay for the room? 338 00:32:56,148 --> 00:32:57,400 Um... 339 00:32:57,900 --> 00:33:00,069 No, you don't. 340 00:33:08,077 --> 00:33:09,704 Do you smoke? 341 00:33:25,303 --> 00:33:26,887 You coming? 342 00:33:28,431 --> 00:33:31,309 Yeah, just give me a minute. 343 00:34:12,099 --> 00:34:13,809 I have a house back in the States. 344 00:34:13,810 --> 00:34:15,603 I just need to get to an airport. 345 00:34:17,063 --> 00:34:18,397 Well, lucky you. 346 00:34:20,983 --> 00:34:22,985 We have one of these in Paris. 347 00:34:32,745 --> 00:34:35,622 And then the woman went into that weird pink bungalow. 348 00:34:37,082 --> 00:34:38,417 I wasn't going in there. 349 00:34:40,586 --> 00:34:44,214 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 350 00:34:55,434 --> 00:34:57,812 ...and then the woman went into that weird pink bungalow. 351 00:34:59,272 --> 00:35:00,856 I wasn't going in there. 352 00:35:02,649 --> 00:35:06,111 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 353 00:35:16,289 --> 00:35:19,709 ...and then the woman went into that weird pink bungalow. 354 00:35:20,876 --> 00:35:22,837 I wasn't going in there. 355 00:35:29,844 --> 00:35:30,845 Watch out! 356 00:37:22,039 --> 00:37:23,791 Do you smell this? 357 00:37:26,752 --> 00:37:27,878 Yes. 358 00:37:33,134 --> 00:37:39,140 Or are those molecules binding to a receptor in your nasal cavity? 359 00:37:44,228 --> 00:37:45,521 Got me. 360 00:37:59,201 --> 00:38:01,662 And are you... 361 00:38:01,996 --> 00:38:05,833 right now, in this moment... 362 00:38:08,336 --> 00:38:14,133 are you putting your slashed skin back together yourself? 363 00:38:18,346 --> 00:38:22,558 And what makes you think you can take charge of the rest? 364 00:38:22,767 --> 00:38:23,851 Hm? 365 00:38:25,436 --> 00:38:27,188 If I were you... 366 00:38:27,897 --> 00:38:32,068 I would stay home until my body was done 367 00:38:32,610 --> 00:38:34,987 growing back those cells. 368 00:38:37,448 --> 00:38:39,992 I wouldn't want to get hurt even more. 369 00:38:40,952 --> 00:38:43,746 As if I was stuck in a loop. 370 00:38:45,081 --> 00:38:47,416 Can you... do this? 371 00:38:52,546 --> 00:38:53,589 Good. 372 00:39:00,596 --> 00:39:01,931 Apology accepted. 373 00:39:05,059 --> 00:39:06,102 Luis. 374 00:39:20,116 --> 00:39:21,617 What are you doing? 375 00:39:21,618 --> 00:39:23,119 I'm getting my stuff. 376 00:39:24,328 --> 00:39:26,622 What? You aren't going to sleep in the bed? 377 00:39:27,081 --> 00:39:28,749 I mean, they said we can... 378 00:39:29,041 --> 00:39:31,585 I can't sleep here again, Gretchen. I've got work to do. 379 00:39:32,503 --> 00:39:35,965 Beth has been watching Alma while I've been here looking after you. 380 00:39:36,173 --> 00:39:38,426 I have to go home and give her a break. 381 00:39:40,594 --> 00:39:41,720 Please don't leave. 382 00:39:41,721 --> 00:39:44,307 You'll be fine. There are people in here all the time. 383 00:39:44,308 --> 00:39:46,600 No, there's not! It's deserted all night! 384 00:39:46,601 --> 00:39:48,769 It's fine. You'll be home soon. 385 00:39:51,689 --> 00:39:53,190 What if she comes back? 386 00:39:53,191 --> 00:39:54,691 Gretchen, stop it! 387 00:39:54,692 --> 00:39:56,568 But why? I'm not making this up! 388 00:39:56,569 --> 00:39:58,988 I don't want to hear any more about this shit. 389 00:39:59,780 --> 00:40:02,408 You're making it very difficult for your sister. 390 00:40:10,625 --> 00:40:12,126 I wasn't high. 391 00:40:12,127 --> 00:40:13,628 Oh, you were! 392 00:40:14,086 --> 00:40:15,671 You were tested. 393 00:40:16,714 --> 00:40:18,840 You stole money from Herr König 394 00:40:18,841 --> 00:40:21,510 and then you ran away with a complete stranger. 395 00:40:21,761 --> 00:40:23,512 I can't force you to do anything. 396 00:40:23,679 --> 00:40:25,785 You are almost eighteen years old. 397 00:40:25,786 --> 00:40:27,892 But you don't have a job anymore 398 00:40:28,351 --> 00:40:31,145 and you will not be getting an allowance. 399 00:40:32,355 --> 00:40:34,023 If you wanna run away, 400 00:40:34,774 --> 00:40:37,193 you take your fucking bicycle. 401 00:40:48,537 --> 00:40:51,332 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 402 00:40:51,333 --> 00:40:53,667 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 403 00:40:53,668 --> 00:40:56,087 but we are dying to hear what you have to say, 404 00:40:56,088 --> 00:40:58,673 so get ready to say it! 405 00:41:00,841 --> 00:41:02,843 Mom? Mom... 406 00:41:03,177 --> 00:41:05,429 Mom, I really wanna come home. 407 00:41:07,390 --> 00:41:09,100 It's really bad. 408 00:41:13,270 --> 00:41:15,022 I wanna come home. 409 00:41:20,319 --> 00:41:21,611 Where's Gretchen? 410 00:41:21,612 --> 00:41:23,489 Or what do you think? 411 00:41:23,490 --> 00:41:24,949 Where's Gretchen? 412 00:41:25,700 --> 00:41:28,119 What do you think, mom? 413 00:41:42,049 --> 00:41:44,135 I told you to come see me. 414 00:41:46,846 --> 00:41:48,597 I saved your life. 415 00:41:50,516 --> 00:41:52,518 I saw the woman. 416 00:41:55,938 --> 00:41:57,565 You saw her? 417 00:41:58,482 --> 00:42:00,693 And you didn't tell anyone? 418 00:42:00,943 --> 00:42:02,778 They think I'm crazy. 419 00:42:03,154 --> 00:42:05,531 I need you to help me find that woman. 420 00:42:07,533 --> 00:42:09,118 She's wanted for murder. 421 00:42:09,285 --> 00:42:11,912 And I expect her to come for you again. 422 00:42:14,665 --> 00:42:16,250 I can protect you. 423 00:42:17,752 --> 00:42:19,378 If we find her... 424 00:42:20,546 --> 00:42:25,635 I personally take you wherever you want to go. 425 00:42:28,596 --> 00:42:30,640 Does Alma listen to music often? 426 00:42:31,098 --> 00:42:32,349 She loves music, 427 00:42:32,350 --> 00:42:34,101 especially since Gretchen moved in with us. 428 00:42:34,102 --> 00:42:35,519 Now... 429 00:42:36,270 --> 00:42:38,396 And this is extremely important. 430 00:42:38,397 --> 00:42:42,151 Nobody must know about this investigation. 431 00:42:43,027 --> 00:42:44,946 I don't know who to trust. 432 00:42:45,488 --> 00:42:47,365 Loud music has showed to trigger seizures 433 00:42:47,366 --> 00:42:48,949 in people with Alma's condition. 434 00:42:48,950 --> 00:42:53,037 Alma? Dr. Bonomo says music, no more. 435 00:42:53,287 --> 00:42:55,456 It's just music. 436 00:42:56,457 --> 00:42:58,000 You going out? 437 00:43:01,462 --> 00:43:03,923 That's very cool. 438 00:43:07,218 --> 00:43:09,220 No, it's not. 439 00:43:15,559 --> 00:43:20,815 A month ago, a married couple on vacation 440 00:43:21,274 --> 00:43:22,858 had rented this cabin. 441 00:43:23,526 --> 00:43:25,695 A cabin not far from here. 442 00:43:26,153 --> 00:43:28,906 The husband told the police that in the evening 443 00:43:29,031 --> 00:43:30,950 he lost consciousness. 444 00:43:32,743 --> 00:43:34,620 When he woke up... 445 00:43:35,329 --> 00:43:39,750 he found a strange, blonde woman in his bedroom. 446 00:43:41,961 --> 00:43:45,423 Along with his wife, who he found unconscious. 447 00:43:45,965 --> 00:43:50,094 The blonde woman's voice had a hypnotic effect on the man. 448 00:43:51,470 --> 00:43:54,598 He chased the woman into the woods, but she got away. 449 00:43:55,349 --> 00:43:57,852 When the husband returned to the cabin, 450 00:44:00,354 --> 00:44:02,648 his wife had choked on her vomit. 451 00:44:06,652 --> 00:44:07,695 Jesus. 452 00:44:15,578 --> 00:44:16,621 Dude... 453 00:44:17,788 --> 00:44:21,959 The other night, a half-naked woman came into the reception, 454 00:44:21,960 --> 00:44:24,920 and she wasn't responding to anything. 455 00:44:30,843 --> 00:44:33,512 Where was she staying? 456 00:44:42,855 --> 00:44:44,690 The Lover's Nest. 457 00:44:57,662 --> 00:45:01,082 You're right. The next bungalow is not in use. 458 00:45:13,135 --> 00:45:15,680 I didn't know stakeouts were gonna be so boring. 459 00:45:17,974 --> 00:45:19,850 When are we gonna see some action? 460 00:45:20,726 --> 00:45:22,269 Almost 11. 461 00:45:22,436 --> 00:45:25,523 Be on the lookout and listen for anything strange. 462 00:45:56,178 --> 00:45:58,179 What are you doing here? 463 00:45:58,180 --> 00:46:00,141 What do you think? You imbecile! 464 00:46:00,308 --> 00:46:02,601 We can't, not here. We're leaving. Now! 465 00:46:02,768 --> 00:46:05,771 Why? I'm cleaning this fuck-pad all the time! 466 00:46:14,322 --> 00:46:15,948 I beg you! 467 00:46:18,367 --> 00:46:20,870 You'll have to make it up to me. 468 00:46:22,872 --> 00:46:24,540 I promise. 469 00:46:28,002 --> 00:46:29,629 Okay, fine. 470 00:46:32,131 --> 00:46:34,508 Let me dry my hair, then we can go. 471 00:47:29,063 --> 00:47:31,983 I know how you can make it up to me! 472 00:47:59,802 --> 00:48:03,180 Erik, I know how you can make it up to me! 473 00:48:15,735 --> 00:48:18,988 Erik, I know how you can make it up to me! 474 00:51:03,027 --> 00:51:04,362 She'll choke. 475 00:51:07,740 --> 00:51:09,408 Last time I was too late. 476 00:51:32,848 --> 00:51:34,183 Gretchen? 477 00:51:36,769 --> 00:51:38,187 Did we wake you? 478 00:51:45,695 --> 00:51:49,615 All the owls have individual calls 479 00:51:50,283 --> 00:51:53,494 so that they can understand each other over long distances. 480 00:51:54,161 --> 00:51:56,788 And maybe we can make a secret call 481 00:51:56,789 --> 00:51:59,417 so that we can understand each other. 482 00:51:59,792 --> 00:52:01,794 Now, I brought you something. 483 00:52:02,128 --> 00:52:04,130 I know that you will like this. 484 00:52:13,222 --> 00:52:14,974 Gretchen, come sit with us. 485 00:52:15,141 --> 00:52:16,434 Gretchen? 486 00:52:16,559 --> 00:52:18,227 I'm so sorry, did we wake you? 487 00:52:21,606 --> 00:52:22,606 No. 488 00:52:22,940 --> 00:52:25,484 Okay, good. Please join us. 489 00:52:27,111 --> 00:52:28,571 I went out last night. 490 00:52:30,197 --> 00:52:31,782 Where did you go? 491 00:52:32,158 --> 00:52:33,868 The resort. 492 00:52:35,745 --> 00:52:37,288 What were you doing there? 493 00:52:38,122 --> 00:52:39,790 I was with Trixie. 494 00:52:40,541 --> 00:52:41,584 Huh. 495 00:52:42,877 --> 00:52:45,963 I didn't know Beatrix was working late last night. 496 00:52:46,213 --> 00:52:47,340 She wasn't. 497 00:52:48,257 --> 00:52:49,967 She was really confused. 498 00:52:51,385 --> 00:52:53,094 Come to think of it, a lot like the guest 499 00:52:53,095 --> 00:52:54,930 we spoke about over the phone the other night. 500 00:52:55,598 --> 00:52:58,267 Hm. I will look into this. 501 00:52:58,768 --> 00:53:01,479 Why is there nobody working the reception after ten? 502 00:53:02,396 --> 00:53:05,232 Seems like a lot of people need assistance after ten. 503 00:53:05,733 --> 00:53:07,777 It doesn't make sense economically. 504 00:53:07,902 --> 00:53:09,487 That's stupid, it's a hotel. 505 00:53:09,488 --> 00:53:10,404 Gretchen! 506 00:53:10,408 --> 00:53:13,449 I can show you the numbers if you'd like. It's not so interesting, but... 507 00:53:13,450 --> 00:53:14,825 Maybe another time. 508 00:53:17,161 --> 00:53:18,703 It's quite the place you got here. 509 00:53:18,704 --> 00:53:20,247 Gretchen, what's the matter? 510 00:53:20,414 --> 00:53:21,874 Why did you bring us here? 511 00:53:28,923 --> 00:53:31,425 Your parents are planning a... 512 00:53:31,550 --> 00:53:32,885 A new resort, I know. 513 00:53:35,680 --> 00:53:36,931 Why do we have to live here? 514 00:53:36,932 --> 00:53:37,934 Gretchen! 515 00:53:38,724 --> 00:53:41,727 - Because it's pretty outside? - Calm down right now. 516 00:54:00,621 --> 00:54:03,291 You are here because your family belongs here. 517 00:54:08,254 --> 00:54:10,088 That's a fucking weird way to put it! 518 00:54:10,089 --> 00:54:12,174 Gretchen, that's enough! What has gotten into you? 519 00:54:12,175 --> 00:54:13,216 I don't know dad! 520 00:54:13,217 --> 00:54:15,761 I'm just reflecting on this very fucking weird living situation 521 00:54:15,762 --> 00:54:17,471 that everybody just seems to be cool with. 522 00:54:17,722 --> 00:54:18,764 Out! 523 00:54:19,223 --> 00:54:20,223 Now! 524 00:54:21,976 --> 00:54:22,810 Great. 525 00:54:22,811 --> 00:54:24,227 No, no, Luis. 526 00:54:24,228 --> 00:54:26,125 A gentleman knows when it's time to leave. 527 00:54:26,126 --> 00:54:28,023 You need some family time, I understand. 528 00:54:28,024 --> 00:54:30,088 No, Herr König, we don't want you to leave. 529 00:54:30,089 --> 00:54:32,153 It's okay, thank you for the wonderful afternoon 530 00:54:32,154 --> 00:54:33,487 and I wish you a good evening. 531 00:54:33,488 --> 00:54:34,404 I'm very sorry. 532 00:54:34,405 --> 00:54:36,616 No, Luis, we are so very happy to have you here. 533 00:54:36,617 --> 00:54:39,201 We've been desperately eager for you to be here. 534 00:54:39,410 --> 00:54:43,414 And Gretchen, if there is anything that... bothers you, 535 00:54:43,581 --> 00:54:45,458 don't be afraid to... 536 00:54:46,500 --> 00:54:47,877 talk to me. 537 00:54:50,338 --> 00:54:52,882 Oh, I leave your package just here. 538 00:54:54,717 --> 00:54:56,969 Oh... it was a surprise. 539 00:54:57,136 --> 00:54:59,180 I was not supposed to say anything. 540 00:54:59,181 --> 00:55:00,473 I am so sorry. 541 00:55:00,474 --> 00:55:01,766 What package? 542 00:55:03,517 --> 00:55:04,351 What package? 543 00:55:04,352 --> 00:55:06,228 It has your family name on it. 544 00:55:20,117 --> 00:55:21,953 It was your mother's stuff. 545 00:55:23,663 --> 00:55:25,498 The small stuff, at least. 546 00:55:26,082 --> 00:55:27,958 I received it this morning. 547 00:55:27,959 --> 00:55:31,128 I... your father should perhaps change the address on the counter... 548 00:55:32,338 --> 00:55:34,173 What is it doing here, dad? 549 00:55:39,845 --> 00:55:41,222 I sold the old house. 550 00:55:46,602 --> 00:55:48,187 It was... still my house. 551 00:55:49,814 --> 00:55:52,024 And I put the money in an account for you. 552 00:55:55,444 --> 00:55:57,905 I... I didn't want you to get worked up again... 553 00:56:07,999 --> 00:56:10,519 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 554 00:56:10,835 --> 00:56:13,211 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 555 00:56:13,212 --> 00:56:15,756 but we are dying to hear what you have to say, 556 00:56:15,757 --> 00:56:17,842 so get ready to say it. 557 00:56:18,384 --> 00:56:21,220 Mom, I really wanna go home. 558 00:56:22,722 --> 00:56:24,432 It's really bad. 559 00:56:28,561 --> 00:56:30,521 I really want to come home. 560 00:56:36,068 --> 00:56:37,361 What do you think? 561 00:56:42,575 --> 00:56:44,243 What do you think, mom? 562 00:56:45,536 --> 00:56:47,538 What's your take on that, mom? 563 00:57:05,014 --> 00:57:07,350 Next message. 564 00:57:09,435 --> 00:57:12,647 Hello Ms. Vanderkurt, my name is Alma. 565 00:57:13,189 --> 00:57:15,608 I'm calling you because of my sister, Gretchen. 566 00:57:16,359 --> 00:57:18,653 Gretchen calls you when she feels bad, 567 00:57:18,654 --> 00:57:20,196 but you never answer. 568 00:57:20,529 --> 00:57:22,281 I can hear her from my room. 569 00:57:22,949 --> 00:57:24,116 I'm worried. 570 00:57:24,533 --> 00:57:28,037 If you get my message, I want you to call Gretchen back on the phone. 571 00:57:29,080 --> 00:57:30,873 You can tell her that you love her. 572 00:57:31,624 --> 00:57:33,167 It would mean a lot to her. 573 00:57:33,918 --> 00:57:35,461 It would make her happy. 574 00:57:36,087 --> 00:57:38,464 If you'd like to, you can come visit us. 575 00:57:39,298 --> 00:57:41,050 You are always welcome here. 576 00:58:01,279 --> 00:58:03,322 Good, you're packed. 577 00:58:04,907 --> 00:58:06,617 Do you even know how to drive? 578 00:58:08,035 --> 00:58:09,704 Where is everybody? 579 00:58:12,290 --> 00:58:15,042 They're at the hospital with Dr. Bonomo. 580 00:58:15,251 --> 00:58:18,129 Alma had a very strong seizure. 581 00:58:20,047 --> 00:58:22,216 It's your fault, Gretchen. You know that. 582 00:58:22,466 --> 00:58:24,260 You terrified her. 583 00:58:25,970 --> 00:58:29,932 I want you now to write a farewell note. 584 00:58:31,225 --> 00:58:33,769 Then we will pick up some money for you at my house 585 00:58:33,770 --> 00:58:35,688 and I'll drive you to the station. 586 00:58:35,689 --> 00:58:37,607 The last train leaves in one hour. 587 00:58:54,749 --> 00:58:56,584 Bring your bike. 588 00:59:26,948 --> 00:59:27,948 You like it? 589 00:59:29,075 --> 00:59:30,076 Sure. 590 00:59:30,660 --> 00:59:33,454 You know it? A common cuckoo. 591 00:59:34,622 --> 00:59:36,540 A magnificent creature. 592 00:59:38,000 --> 00:59:39,001 Common. 593 00:59:39,794 --> 00:59:43,631 Ah. But its behavior is not. 594 00:59:44,632 --> 00:59:47,551 Its nature is quite remarkable. 595 00:59:49,679 --> 00:59:52,890 A nature modern man destroys by disregard. 596 00:59:53,474 --> 00:59:57,979 Some species need our help to survive and reproduce. 597 01:00:00,398 --> 01:00:02,650 I'm a preservationist, you know? 598 01:00:22,795 --> 01:00:24,671 Oh, come along now. 599 01:00:24,672 --> 01:00:29,051 I want you to understand who you got involved with. 600 01:00:29,844 --> 01:00:33,764 Herr Lando here was trespassing on my property 601 01:00:33,765 --> 01:00:36,017 with an illegal firearm. 602 01:00:36,142 --> 01:00:37,893 What are you doing? 603 01:00:37,894 --> 01:00:39,020 He's a cop. 604 01:00:40,813 --> 01:00:42,690 No, he's not. 605 01:00:43,316 --> 01:00:44,734 Not anymore. 606 01:00:45,151 --> 01:00:47,111 You see, Erik here... 607 01:00:47,570 --> 01:00:49,280 he's actually a policeman. 608 01:00:49,739 --> 01:00:52,908 He has access to police files. 609 01:00:53,618 --> 01:00:57,078 Herr Lando was recently discharged 610 01:00:57,079 --> 01:01:00,416 when they found out he was investigating a case, 611 01:01:00,625 --> 01:01:04,629 one that he is personally involved with. 612 01:01:04,837 --> 01:01:08,883 Okay, Erik. I think it's time to take Herr Lando to the police station. 613 01:01:09,133 --> 01:01:11,135 Gretchen, let's get your money. 614 01:01:15,890 --> 01:01:17,558 This way, please. 615 01:01:18,392 --> 01:01:19,935 Come along, now. 616 01:02:20,079 --> 01:02:23,582 You are a liability, Gretchen. I can't let you out. 617 01:02:24,750 --> 01:02:27,128 What the fuck did you spray me with? 618 01:02:27,336 --> 01:02:29,005 Just pheromones. 619 01:02:29,255 --> 01:02:31,757 I am giving you the chance to be of great use 620 01:02:31,758 --> 01:02:33,592 in our quest for preservation. 621 01:02:34,677 --> 01:02:36,887 The adolescent needs to be trained. 622 01:02:40,057 --> 01:02:41,809 Consider yourself lucky. 623 01:02:51,485 --> 01:02:53,654 It's a mild sedative. 624 01:02:53,655 --> 01:02:55,030 What? 625 01:02:55,031 --> 01:02:57,533 It'll make Alma sleep through the night. 626 01:03:03,164 --> 01:03:04,957 I'm staying here tonight. 627 01:03:08,336 --> 01:03:12,089 These creatures can't speak like you or I. 628 01:03:12,340 --> 01:03:13,965 But when trained, 629 01:03:13,966 --> 01:03:17,970 their song can be dizzyingly persuasive. 630 01:04:39,427 --> 01:04:42,013 No, no! Stay focused! 631 01:05:18,049 --> 01:05:20,134 That's enough for today. 632 01:05:40,446 --> 01:05:41,906 Come here. 633 01:05:46,702 --> 01:05:48,162 Ah, ah, ah. 634 01:05:51,749 --> 01:05:53,584 Something is not right. 635 01:06:06,138 --> 01:06:09,475 It is always something of a confirmation of my dreams 636 01:06:09,476 --> 01:06:11,394 and good intentions. 637 01:06:14,730 --> 01:06:17,942 Gretchen, your parents need to hurry up with those construction plans. 638 01:06:18,067 --> 01:06:20,569 This one needs her own mating grounds soon, no? 639 01:06:22,405 --> 01:06:24,573 And you know what else she needs, Erik? 640 01:06:26,117 --> 01:06:29,829 What happened to Herr Lando's wife must not repeat itself. 641 01:06:33,457 --> 01:06:36,877 I'm very sorry for what happened to your wife, Herr Lando. 642 01:06:37,503 --> 01:06:42,258 But this one's mother wandered off my area of authority. 643 01:06:43,676 --> 01:06:47,763 She got nervous when this one left the nest 644 01:06:48,097 --> 01:06:50,308 before we had another offspring 645 01:06:50,725 --> 01:06:52,059 ready to replace her. 646 01:06:52,476 --> 01:06:55,605 There were family matters prolonging my endeavor. 647 01:07:00,901 --> 01:07:02,278 Actually... 648 01:07:03,195 --> 01:07:06,656 Are you aware that you have had the good fortune 649 01:07:06,657 --> 01:07:10,119 to witness three laying ceremonies as of now? 650 01:07:10,578 --> 01:07:11,579 Wow. 651 01:07:12,413 --> 01:07:15,458 Most people don't get to attend a single one. 652 01:07:16,500 --> 01:07:19,128 And those that do don't remember that they did. 653 01:07:19,754 --> 01:07:24,800 A sacred process that keeps an ancient creature alive and well. 654 01:07:25,718 --> 01:07:28,763 A magnificent creature whose approach to family 655 01:07:28,764 --> 01:07:31,307 is beyond human comprehension. 656 01:07:34,602 --> 01:07:36,561 Which brings me back to you, Erik. 657 01:07:36,562 --> 01:07:39,231 You will get Beatrix ready to conceive. 658 01:07:40,149 --> 01:07:42,902 Consider your mishap last night a dry run. 659 01:07:48,616 --> 01:07:49,784 Erik? 660 01:07:51,369 --> 01:07:53,621 I told him, not in the house. 661 01:08:04,298 --> 01:08:05,841 Shh... 662 01:08:13,265 --> 01:08:14,265 Oh. 663 01:08:15,184 --> 01:08:16,268 Stay here. 664 01:08:16,602 --> 01:08:18,229 No, no, no, no. 665 01:08:18,604 --> 01:08:20,147 You should be on your side. 666 01:08:20,314 --> 01:08:21,983 You could choke, my dear. 667 01:08:36,204 --> 01:08:37,204 Nein! 668 01:08:54,097 --> 01:08:56,057 Honey? Honey, what's wrong? 669 01:08:56,058 --> 01:08:57,517 I don't feel so good. 670 01:08:59,729 --> 01:09:01,021 Take this. 671 01:09:14,409 --> 01:09:16,537 Everything's fine. 672 01:09:18,706 --> 01:09:20,499 Everything's fine. 673 01:09:28,298 --> 01:09:31,385 I think they impregnate women at the resort. 674 01:10:00,581 --> 01:10:02,792 After my mom died, 675 01:10:03,542 --> 01:10:05,920 I accidentally called our house... 676 01:10:07,713 --> 01:10:10,549 and I heard her voice on the answering machine. 677 01:10:13,636 --> 01:10:15,763 It kind of helped, 678 01:10:17,264 --> 01:10:19,016 so I kept calling. 679 01:10:22,103 --> 01:10:24,146 Maybe you can do that too. 680 01:11:09,525 --> 01:11:11,902 Do you know what this bird is famous for? 681 01:11:15,239 --> 01:11:20,453 This bird lays its eggs in the nests of other bird species 682 01:11:20,953 --> 01:11:25,374 and then lets those birds raise its offspring. 683 01:11:28,502 --> 01:11:30,379 No! Not in here! 684 01:12:01,118 --> 01:12:03,746 Your parents spent their honeymoon here? 685 01:12:14,757 --> 01:12:17,343 How old is your sister? 686 01:12:23,099 --> 01:12:24,350 Gretchen? 687 01:12:25,935 --> 01:12:27,395 Yes, I am fine. 688 01:12:28,145 --> 01:12:30,273 We are in the treatment center by the hospital. 689 01:12:30,481 --> 01:12:34,110 If you come back in the morning, Alma won't even know you were gone. 690 01:12:34,485 --> 01:12:36,820 Alma is going to stay here for the evening. 691 01:12:36,821 --> 01:12:39,156 Dr. Bonomo is going to monitor her sleep. 692 01:12:39,157 --> 01:12:40,198 Dad? 693 01:12:40,199 --> 01:12:41,491 Beth and I are coming home. 694 01:12:41,492 --> 01:12:43,619 Dad, I really need to talk to you about... 695 01:12:45,830 --> 01:12:47,498 What is it, Gretchen? 696 01:12:48,958 --> 01:12:50,751 We can't trust them. 697 01:12:51,502 --> 01:12:53,900 Gretchen, we can talk when we're home. 698 01:12:53,901 --> 01:12:56,299 I told you I will protect you. 699 01:13:00,011 --> 01:13:01,178 Get ready. 700 01:13:01,721 --> 01:13:03,431 What's wrong with Beth? 701 01:13:19,030 --> 01:13:22,533 Dr. Bonomo, June 21st. 702 01:13:24,118 --> 01:13:27,830 This is homo-cuculidae, Alma. 703 01:13:29,332 --> 01:13:33,294 Astonishing resemblance to her surrogate mother, Beth. 704 01:13:34,211 --> 01:13:37,965 The surrogate mother's distress grows in close proximity 705 01:13:38,424 --> 01:13:40,216 to the biological mother. 706 01:13:40,217 --> 01:13:44,305 Thus both host parents have been removed from the premises. 707 01:13:47,308 --> 01:13:50,352 Compared to animal brood parasites, 708 01:13:50,353 --> 01:13:55,358 homo-cuculidae developed a unique evolutionary trait. 709 01:13:55,733 --> 01:13:59,820 Instead of leaving their offspring in the care of a host, 710 01:13:59,821 --> 01:14:03,616 homo-cuculidae returns to claim their young. 711 01:14:04,617 --> 01:14:06,618 Contact with the biological mother 712 01:14:06,619 --> 01:14:10,206 speeds up the process of the offspring's physical development 713 01:14:10,623 --> 01:14:13,626 and its abilities significantly. 714 01:14:17,463 --> 01:14:22,385 We are about to initiate the first close-distance encounter 715 01:14:22,885 --> 01:14:24,804 with the biological mother. 716 01:14:45,032 --> 01:14:46,575 Brood parasites. 717 01:14:49,370 --> 01:14:51,080 They don't impregnate. 718 01:14:51,372 --> 01:14:53,833 They implant eggs. 719 01:14:56,419 --> 01:14:59,213 My wife and I tried to get pregnant. 720 01:15:02,008 --> 01:15:05,386 I was supposed to fertilize that egg. 721 01:15:08,306 --> 01:15:09,682 Like your father... 722 01:15:11,142 --> 01:15:12,435 on his honeymoon. 723 01:15:14,979 --> 01:15:16,689 And then what do they do? 724 01:15:18,608 --> 01:15:20,526 Release them into the wild. 725 01:15:22,778 --> 01:15:25,281 When the mother shows up... 726 01:15:25,282 --> 01:15:27,533 I end this experiment. 727 01:15:29,452 --> 01:15:31,454 What about my sister? 728 01:15:34,165 --> 01:15:37,084 That is not your sister. 729 01:15:38,961 --> 01:15:40,338 Two. 730 01:15:40,630 --> 01:15:44,592 Yeah, the sister of the young woman and a rogue police detective. 731 01:15:45,593 --> 01:15:49,305 Yeah, I am afraid we must commence definitive measures immediately. 732 01:15:49,972 --> 01:15:51,432 She's dead. 733 01:15:52,642 --> 01:15:54,477 The feather I wrote my name with. 734 01:15:55,686 --> 01:15:57,772 The plumage of the apportioners. 735 01:16:02,818 --> 01:16:05,154 We're in the middle of an experiment. 736 01:16:05,363 --> 01:16:07,740 What happened? You're bleeding. 737 01:16:08,532 --> 01:16:11,285 The recordings you made behind my back... 738 01:16:11,494 --> 01:16:14,705 Are they still under the staircase at your house? 739 01:16:19,585 --> 01:16:20,586 Yah. 740 01:16:24,173 --> 01:16:26,008 I'm sorry, Danielle. 741 01:16:48,072 --> 01:16:49,240 No! No! 742 01:16:58,416 --> 01:17:00,042 I'm not going to hurt you. 743 01:17:35,620 --> 01:17:37,455 Alma. Alma? 744 01:17:37,955 --> 01:17:39,874 Alma, we have to go. 745 01:17:40,207 --> 01:17:41,834 We have to go now. 746 01:18:09,570 --> 01:18:10,821 Just stay right here. 747 01:19:02,790 --> 01:19:04,959 Cover your ears and stay close to me. 748 01:19:50,755 --> 01:19:52,131 Alma? 749 01:27:39,473 --> 01:27:41,309 Herr König! 750 01:27:41,684 --> 01:27:43,144 She's dead! 751 01:27:43,894 --> 01:27:45,229 Mom is dead! 752 01:27:46,314 --> 01:27:50,276 Where's your machine gun, my dear? 753 01:27:50,943 --> 01:27:52,903 Is it under your cast, huh? 754 01:27:56,073 --> 01:27:57,324 Why me? 755 01:27:57,325 --> 01:27:59,869 It's not about you, you little brat. 756 01:28:00,870 --> 01:28:02,079 This is nature. 757 01:28:03,623 --> 01:28:05,916 She is supposed to be focusing... 758 01:28:06,167 --> 01:28:09,503 on reproduction and breeding. 759 01:28:10,254 --> 01:28:15,968 And you are competing for resources with her offspring. 760 01:28:16,469 --> 01:28:19,305 Our process here ensures 761 01:28:19,680 --> 01:28:21,641 that each new generation we breed 762 01:28:22,016 --> 01:28:24,685 is more powerful than the last. 763 01:28:25,102 --> 01:28:28,064 And my dear, when I am done with you 764 01:28:28,065 --> 01:28:30,858 and reunite Alma with... 765 01:29:51,480 --> 01:29:53,983 I'm sorry. 766 01:29:58,487 --> 01:30:05,244 I would never hurt you. 767 01:30:08,205 --> 01:30:10,958 Stay away from her, Alma. 768 01:30:12,627 --> 01:30:18,132 We have to leave now. 769 01:30:34,815 --> 01:30:38,903 My mom called. 770 01:30:47,411 --> 01:30:52,291 She got your message. 771 01:30:59,966 --> 01:31:03,010 Will she come to visit? 772 01:31:09,809 --> 01:31:10,851 No. 773 01:31:12,228 --> 01:31:15,523 S-She... can't. 774 01:31:17,692 --> 01:31:22,655 But she says thank you. 775 01:31:23,864 --> 01:31:25,783 Thank you, Alma. 776 01:31:57,023 --> 01:31:58,858 Thank you, Alma. 777 01:32:06,657 --> 01:32:08,784 I really need your help. 778 01:32:21,756 --> 01:32:23,215 Henry! 779 01:32:24,050 --> 01:32:26,177 You said you'll protect me. 780 01:32:29,513 --> 01:32:31,057 I stand by it. 781 01:32:31,849 --> 01:32:34,477 Did you ever tell your wife you'd protect her? 782 01:32:39,023 --> 01:32:40,274 What? 783 01:32:42,401 --> 01:32:46,072 Did you tell her you'd protect her? 784 01:32:51,243 --> 01:32:52,370 Did you? 785 01:32:56,749 --> 01:32:58,250 Yes! 786 01:32:59,377 --> 01:33:01,462 Okay, we are coming out now. 787 01:33:27,488 --> 01:33:28,864 Alma! 788 01:33:29,532 --> 01:33:32,201 I need you to come to me now, my angel. 789 01:33:34,370 --> 01:33:37,707 What are you doing? She's one of them! 790 01:33:38,040 --> 01:33:40,960 - Alma! - I don't think so. 791 01:33:41,127 --> 01:33:44,130 - Come to me. - She will be. 792 01:33:45,339 --> 01:33:47,258 She will become! 793 01:33:48,175 --> 01:33:49,969 I don't think so. 794 01:33:49,970 --> 01:33:51,052 Alma! 795 01:33:51,053 --> 01:33:53,179 We need to find out how many there are. 796 01:33:53,180 --> 01:33:56,392 I need to take my sister away from this place. 797 01:33:57,143 --> 01:33:59,312 - Stop! - Let her go. 798 01:33:59,895 --> 01:34:02,898 Let her go, she's destined to become a mother. 799 01:34:02,899 --> 01:34:04,942 She is not your sister! 800 01:34:05,192 --> 01:34:06,776 They stopped reproducing before. 801 01:34:06,777 --> 01:34:08,362 They will go extinct without preservation. 802 01:34:08,487 --> 01:34:10,196 Oh, they will go extinct. 803 01:34:10,197 --> 01:34:12,283 Hundreds of years of research. 804 01:34:12,284 --> 01:34:14,327 This is the will of the apportioners. 805 01:34:14,452 --> 01:34:15,995 Let her go. 806 01:34:16,871 --> 01:34:18,551 You don't know what you're doing!