1 00:01:50,940 --> 00:01:52,310 Ashwathama is dead. 2 00:01:52,860 --> 00:01:53,730 The elephant. 3 00:02:26,810 --> 00:02:28,810 Salutations to the Creator, Brahma. 4 00:02:29,110 --> 00:02:30,610 The utterance of whose name… 5 00:02:40,810 --> 00:02:42,860 The end of the Pandavas! 6 00:02:51,400 --> 00:02:52,650 Even though Abhimanyu isn't here, 7 00:02:52,730 --> 00:02:56,190 you're carrying the last heir of the Pandavas in your womb. 8 00:02:56,440 --> 00:02:57,770 Be brave. 9 00:02:57,980 --> 00:02:59,150 Everything will be alright. 10 00:04:04,150 --> 00:04:06,810 If you're here to kill me, go ahead, Krishna. 11 00:04:08,560 --> 00:04:11,610 I'm not Arjuna to listen to your teachings. 12 00:04:12,110 --> 00:04:14,730 What you've done, is a greater sin 13 00:04:14,810 --> 00:04:16,560 than any of the other atrocities of Kurukshetra. 14 00:04:16,650 --> 00:04:20,020 How could you stoop so low, in spite of being the son of Dronacharya? 15 00:04:20,110 --> 00:04:24,020 You have no right to utter my father's name, Krishna! 16 00:04:29,150 --> 00:04:30,150 You were there. 17 00:04:30,980 --> 00:04:33,650 You could've stopped his death if you wanted to! 18 00:04:44,610 --> 00:04:50,190 You have been the protector Of creation for ages 19 00:04:50,270 --> 00:04:53,400 You're the assassin of sinners 20 00:04:53,480 --> 00:04:57,400 The one who bestows hell upon them 21 00:04:57,770 --> 00:05:00,730 There is no other savior except you 22 00:05:02,020 --> 00:05:02,900 Ashwathama… 23 00:05:03,520 --> 00:05:05,730 Even Dronacharya could not escape his karma. 24 00:05:05,900 --> 00:05:07,940 You attacked an unborn baby. 25 00:05:08,020 --> 00:05:09,400 You must face the consequences of that. 26 00:05:10,900 --> 00:05:14,310 Alright then, spin your chakra and kill me as a punishment. 27 00:05:14,400 --> 00:05:16,400 Death isn't your punishment, Ashwathama. 28 00:05:17,060 --> 00:05:18,060 It's your salvation. 29 00:05:19,940 --> 00:05:22,690 Over time, all the Pandavas will be deceased. 30 00:05:23,060 --> 00:05:24,560 My body will perish. 31 00:05:25,770 --> 00:05:27,360 This yuga will reach an end. 32 00:05:28,860 --> 00:05:31,060 But you won't face death. 33 00:05:31,560 --> 00:05:33,150 You will beg for death. 34 00:05:33,520 --> 00:05:35,770 But you will never die. 35 00:05:38,690 --> 00:05:40,020 I curse you as such! 36 00:05:40,940 --> 00:05:42,940 Is there no atonement for me? 37 00:05:43,440 --> 00:05:45,020 You wanted to kill me now. 38 00:05:45,560 --> 00:05:47,560 But one day, you'll have to save me. 39 00:05:49,770 --> 00:05:50,610 Me? 40 00:05:50,690 --> 00:05:52,150 Kali Yuga is approaching. 41 00:05:52,230 --> 00:05:53,520 Kali is arriving. 42 00:05:54,900 --> 00:05:56,860 When unrighteousness increases… 43 00:05:57,400 --> 00:05:58,900 and darkness engulfs the world, 44 00:05:58,980 --> 00:06:00,520 I must reincarnate again. 45 00:06:00,770 --> 00:06:01,610 In that yuga, 46 00:06:01,690 --> 00:06:04,190 Kali is going to be powerful enough to cause hindrance to my birth. 47 00:06:04,480 --> 00:06:07,230 That's when you must safeguard my birth haven. 48 00:06:09,150 --> 00:06:10,770 When the air is filled with toxins… 49 00:06:11,230 --> 00:06:12,520 When River Ganga is devoid of its last drop… 50 00:06:13,610 --> 00:06:16,900 When this gem finds its way back to you… 51 00:06:17,310 --> 00:06:18,400 then you can assume… 52 00:06:19,150 --> 00:06:20,520 that the time has come. 53 00:06:42,860 --> 00:06:48,810 I stand at the end of time 54 00:06:50,900 --> 00:06:57,900 There is dense darkness, it is infinite 55 00:06:59,150 --> 00:07:06,150 There is sin, there is destruction 56 00:07:08,810 --> 00:07:15,730 Keshav, why don't you come here? 57 00:07:15,810 --> 00:07:19,730 The earth is mortal, it demands God 58 00:07:19,810 --> 00:07:23,690 Come as liberation! 59 00:07:23,770 --> 00:07:25,560 It is dark inside 60 00:07:25,730 --> 00:07:27,560 The sky is dark 61 00:07:27,810 --> 00:07:31,730 Tear through time and come! 62 00:07:31,810 --> 00:07:35,270 Take birth from the womb… 63 00:07:35,810 --> 00:07:39,610 of the earth and come 64 00:07:39,770 --> 00:07:43,650 Come, the cycle of creation spins 65 00:07:43,770 --> 00:07:48,520 Come as karma 66 00:07:50,400 --> 00:07:52,560 Keshav… 67 00:07:53,900 --> 00:07:59,060 When will you come here? 68 00:08:41,480 --> 00:08:42,400 What's this? 69 00:08:43,310 --> 00:08:44,230 I don't know. 70 00:08:47,690 --> 00:08:50,060 Brother, do you have some water? 71 00:08:51,650 --> 00:08:52,860 Ma'am, some water, please? 72 00:09:11,610 --> 00:09:15,480 Have you dried out from washing away all our sins, Mother Ganga? 73 00:09:21,020 --> 00:09:22,400 Where have you come from? 74 00:09:22,900 --> 00:09:25,060 Nobody gives water for free here. 75 00:09:25,150 --> 00:09:26,020 Did you know that? 76 00:09:26,520 --> 00:09:27,520 No, I didn't. 77 00:09:28,480 --> 00:09:31,610 In fact, I've never stepped out of my village before. 78 00:09:31,690 --> 00:09:33,020 What are you doing here now? 79 00:09:36,400 --> 00:09:37,440 Come here, I'll tell you. 80 00:09:43,400 --> 00:09:44,900 Do you see that? 81 00:09:45,110 --> 00:09:47,310 A star shining in broad daylight. 82 00:09:47,730 --> 00:09:48,560 So what? 83 00:09:48,730 --> 00:09:50,730 It appeared three days ago. 84 00:09:50,810 --> 00:09:51,730 So what? 85 00:09:52,770 --> 00:09:55,310 It first appeared 6000 years ago. 86 00:09:55,400 --> 00:09:56,610 This is the second time. 87 00:09:56,690 --> 00:09:57,560 So what? 88 00:09:59,400 --> 00:10:00,360 So… 89 00:10:01,610 --> 00:10:03,190 What's up with you two? 90 00:10:03,270 --> 00:10:04,310 Is this your sister? 91 00:10:06,940 --> 00:10:09,150 Can't you see that I'm a boy? 92 00:10:12,230 --> 00:10:13,770 Okay, my boy. 93 00:10:14,270 --> 00:10:16,810 Well, why are you guys going to Kashi? 94 00:10:17,190 --> 00:10:18,650 Do we have anywhere else to go? 95 00:10:20,940 --> 00:10:22,360 Hey! 96 00:10:22,650 --> 00:10:24,480 Look! 97 00:10:24,560 --> 00:10:28,020 We've reached Kashi! 98 00:10:30,150 --> 00:10:31,730 The last standing city in this world. 99 00:10:32,190 --> 00:10:34,270 The first ever city to exist on Earth. 100 00:11:27,310 --> 00:11:28,480 Wow! 101 00:11:42,980 --> 00:11:44,310 When will they open that gate? 102 00:11:44,730 --> 00:11:46,360 Once I have a million units, 103 00:11:46,560 --> 00:11:48,480 I'll definitely get inside. 104 00:11:48,560 --> 00:11:49,940 They have everything there. 105 00:11:50,020 --> 00:11:51,310 They have real flowers as well. 106 00:11:51,900 --> 00:11:52,940 Of course, they will. 107 00:11:53,650 --> 00:11:55,860 After sucking all resources from Earth… 108 00:11:57,690 --> 00:11:59,480 they obviously have everything in there. 109 00:12:00,940 --> 00:12:01,900 Who's up there? 110 00:12:03,440 --> 00:12:05,610 The Guardian of the Complex. 111 00:12:06,650 --> 00:12:09,110 The 200 year old warden. 112 00:12:09,810 --> 00:12:11,690 Supreme Yaskin. 113 00:12:28,270 --> 00:12:32,020 Don't you know God is banned in Kashi these days, you old man? 114 00:12:35,230 --> 00:12:37,980 The Complex will kill you if they hear of this. 115 00:12:38,520 --> 00:12:40,520 No, sir. Please. 116 00:12:40,770 --> 00:12:43,860 Why is your God seated on a dog? 117 00:12:44,770 --> 00:12:45,860 What's his name? 118 00:12:46,360 --> 00:12:47,940 I don't recall, sir. 119 00:12:48,560 --> 00:12:49,400 But… 120 00:12:50,110 --> 00:12:53,770 Everyone believes he is the protector of Kashi. 121 00:12:57,400 --> 00:12:58,230 Boys! 122 00:12:59,150 --> 00:13:00,060 New merchandise. 123 00:13:01,480 --> 00:13:04,400 Hold. Hold. Stop the vehicle. 124 00:13:15,150 --> 00:13:17,400 Pull all the girls aside. 125 00:13:38,810 --> 00:13:39,650 She's positive. 126 00:13:42,940 --> 00:13:43,770 What's wrong? 127 00:13:43,860 --> 00:13:44,690 Where are you taking her? 128 00:13:44,770 --> 00:13:45,610 -Papa! -Saanu… 129 00:13:45,690 --> 00:13:47,150 -Papa! -Let her go! 130 00:13:47,270 --> 00:13:48,110 Saanu… 131 00:13:48,190 --> 00:13:49,150 -Saanu… -Papa! 132 00:13:49,730 --> 00:13:51,480 She's unwell. Please let her go. 133 00:13:52,270 --> 00:13:54,650 -The Complex needs your daughter. -Papa! 134 00:13:54,730 --> 00:13:58,480 Fertile girls are worth 10,000 units. 135 00:13:58,560 --> 00:13:59,400 Dad! 136 00:14:00,110 --> 00:14:01,020 Please let her go! 137 00:14:01,230 --> 00:14:03,020 Saanu! Saanu! 138 00:14:09,610 --> 00:14:10,610 Brother… 139 00:14:10,940 --> 00:14:13,650 How many units will you give me in exchange for a girl? 140 00:14:13,940 --> 00:14:14,770 Where's the girl? 141 00:14:15,360 --> 00:14:16,190 Look. 142 00:14:18,730 --> 00:14:19,730 She was just there. 143 00:14:34,440 --> 00:14:36,150 Everyone, step out. 144 00:14:43,520 --> 00:14:44,480 For tomorrow. 145 00:14:45,020 --> 00:14:45,900 For tomorrow. 146 00:14:48,150 --> 00:14:49,020 Rumi… 147 00:14:49,770 --> 00:14:50,940 What are you doing here? 148 00:14:51,230 --> 00:14:53,150 I could ask you all the same. 149 00:14:53,230 --> 00:14:55,980 Mariam is so worried about you. 150 00:14:57,110 --> 00:14:58,190 I need to inform her that we found you. 151 00:14:59,730 --> 00:15:01,520 Everyone at Shambala is looking for you. 152 00:15:02,560 --> 00:15:04,270 Hi, Rumi. Where have you gone? 153 00:15:04,900 --> 00:15:06,520 This isn't the age for you to risk things. 154 00:15:06,610 --> 00:15:07,690 How could you just leave? 155 00:15:08,810 --> 00:15:10,860 We lost so many of our people in the Bombay War. 156 00:15:12,060 --> 00:15:15,230 Your crazy beliefs have endangered Shambala. 157 00:15:16,860 --> 00:15:19,400 That crazy belief is the foundation of Shambala, Veeran. 158 00:15:21,270 --> 00:15:22,900 It's the hope for a better tomorrow. 159 00:15:23,900 --> 00:15:25,110 Come back, Rumi. 160 00:15:25,190 --> 00:15:27,150 The kids miss listening to your stories. 161 00:15:27,610 --> 00:15:30,860 Tell them those stories are going to come true, Mariam. 162 00:15:32,860 --> 00:15:35,730 The time mentioned in the Puranas has come! 163 00:15:37,060 --> 00:15:40,360 All the stars and planets suggest the same. 164 00:15:40,770 --> 00:15:42,980 And so do my instincts. 165 00:15:45,860 --> 00:15:47,480 The Mother is coming. 166 00:15:49,610 --> 00:15:50,940 Please get the woman. 167 00:16:10,230 --> 00:16:11,480 What's your name? 168 00:16:12,230 --> 00:16:13,060 Divya. 169 00:16:29,440 --> 00:16:31,900 -What's this? -Shambala's belief. 170 00:16:32,980 --> 00:16:35,440 When darkness engulfs the world, 171 00:16:36,190 --> 00:16:37,940 this will show us the way. 172 00:16:39,730 --> 00:16:41,980 When the Mother who carries God in her womb arrives, 173 00:16:43,020 --> 00:16:44,440 this lights up. 174 00:17:01,650 --> 00:17:02,560 What happened? 175 00:17:03,230 --> 00:17:04,520 It didn't light up. 176 00:17:06,900 --> 00:17:08,020 Sorry. 177 00:17:10,190 --> 00:17:13,690 Carrying a life inside you is a blessing in today's time. 178 00:17:14,520 --> 00:17:17,980 But there's still time to find the life we're searching for. 179 00:17:18,060 --> 00:17:19,020 It's never going to happen. 180 00:17:20,770 --> 00:17:22,020 That compass will never light up. 181 00:17:22,810 --> 00:17:24,230 Nobody will believe your stories. 182 00:17:24,310 --> 00:17:26,650 The truth doesn't seek validation, Veeran. 183 00:17:27,560 --> 00:17:30,360 When the time comes, you'll see for yourself… 184 00:17:31,310 --> 00:17:32,610 that all these stories are true. 185 00:17:34,020 --> 00:17:35,060 God will return. 186 00:17:36,020 --> 00:17:36,900 Raiders! 187 00:17:37,360 --> 00:17:38,270 Let's go! 188 00:17:39,610 --> 00:17:40,730 Hey, careful! 189 00:17:43,690 --> 00:17:44,560 Hurry up! 190 00:17:47,270 --> 00:17:48,110 Careful! 191 00:17:48,310 --> 00:17:49,730 Luke, faster! 192 00:18:01,860 --> 00:18:02,690 Come! 193 00:18:46,270 --> 00:18:48,060 They're opening the gates of the Complex. 194 00:19:15,480 --> 00:19:16,400 Stop. 195 00:19:24,900 --> 00:19:25,770 Come back. 196 00:19:38,020 --> 00:19:38,860 Commander… 197 00:19:39,310 --> 00:19:43,770 these rebels were found because of my tip. 198 00:19:44,150 --> 00:19:45,650 Can I enter the Complex? 199 00:19:52,650 --> 00:19:53,480 Wow! 200 00:19:54,110 --> 00:19:55,310 A fertile girl. 201 00:19:56,230 --> 00:19:57,940 How did you manage to escape for so long? 202 00:19:59,730 --> 00:20:00,980 Take her to the labs. 203 00:20:01,480 --> 00:20:04,400 We will extract your womb and use it freshly. 204 00:20:05,440 --> 00:20:06,310 Let her go. 205 00:20:06,810 --> 00:20:07,770 Okay. 206 00:20:08,230 --> 00:20:09,690 Then show me the way to Shambala. 207 00:20:13,360 --> 00:20:14,520 Here's Shambala. 208 00:20:16,690 --> 00:20:18,230 Oh! Hello, Mariam. 209 00:20:20,150 --> 00:20:21,860 You're still just as beautiful. 210 00:20:25,190 --> 00:20:27,230 Why did you hide and send this old man instead? 211 00:20:29,270 --> 00:20:30,610 Show me the way to Shambala. 212 00:20:30,900 --> 00:20:31,900 And I'll send him back. 213 00:20:33,730 --> 00:20:36,440 What are the rebels fighting for anyway? 214 00:20:46,020 --> 00:20:47,270 For these dogs? 215 00:20:48,110 --> 00:20:51,020 They'll kill you for this bitten apple. 216 00:20:51,520 --> 00:20:52,940 Are you fighting for them? 217 00:20:53,440 --> 00:20:54,480 For change. 218 00:20:55,230 --> 00:20:58,480 To end the people who have turned humans into this. 219 00:20:59,610 --> 00:21:00,520 For tomorrow. 220 00:21:00,860 --> 00:21:01,770 Really? 221 00:21:02,310 --> 00:21:04,400 If I kill today, there will be no tomorrow, right? 222 00:21:05,150 --> 00:21:05,980 Please. 223 00:21:06,440 --> 00:21:08,690 She has nothing to do with us. 224 00:21:09,650 --> 00:21:11,060 Then show me the way to Shambala. 225 00:21:11,770 --> 00:21:13,190 Do it and I'll let her go. 226 00:21:17,020 --> 00:21:17,980 Don't answer him. 227 00:21:20,560 --> 00:21:22,520 They won't spare me no matter what you say. 228 00:21:24,810 --> 00:21:26,360 This baby won't see the light of day. 229 00:21:27,770 --> 00:21:30,190 And even if it did… 230 00:21:30,650 --> 00:21:32,110 this isn't how the world should be. 231 00:21:34,730 --> 00:21:35,730 The world needs to change. 232 00:21:36,940 --> 00:21:38,060 Don't tell him. 233 00:21:40,940 --> 00:21:41,810 Sorry. 234 00:21:42,560 --> 00:21:43,650 Wrong answer. 235 00:21:55,520 --> 00:21:56,650 Forgive me. 236 00:21:58,060 --> 00:22:00,110 Your belief should come true. 237 00:22:01,940 --> 00:22:04,560 You should find the Mother you're looking for. 238 00:22:15,360 --> 00:22:16,480 Such a waste! 239 00:22:18,230 --> 00:22:20,310 When will you guys understand? 240 00:22:21,480 --> 00:22:23,230 There are no wars left to fight. 241 00:22:25,360 --> 00:22:27,770 Only the Complex remains in the world. 242 00:22:29,060 --> 00:22:30,270 And there's only one God. 243 00:22:30,400 --> 00:22:31,770 Supreme Yaskin. 244 00:22:34,270 --> 00:22:35,520 You're right. 245 00:22:36,230 --> 00:22:37,690 There's only one God. 246 00:22:39,310 --> 00:22:40,770 Are you talking to me? 247 00:22:42,270 --> 00:22:44,360 Darkness has engulfed from all sides. 248 00:22:45,400 --> 00:22:47,900 It's now time for the light to shine. 249 00:22:48,980 --> 00:22:50,520 He is coming! 250 00:22:50,810 --> 00:22:51,650 Who? 251 00:22:52,270 --> 00:22:53,690 Every religion… 252 00:22:54,480 --> 00:22:55,980 and race… 253 00:22:56,650 --> 00:22:59,270 is waiting for his arrival. 254 00:22:59,610 --> 00:23:01,060 Ahura Mazda… 255 00:23:01,360 --> 00:23:02,650 Rudra Chakrin… 256 00:23:02,980 --> 00:23:04,230 Second Coming… 257 00:23:04,730 --> 00:23:07,150 The last avatar in the Dasavataras. 258 00:23:07,860 --> 00:23:08,980 He may have a million names. 259 00:23:09,940 --> 00:23:11,690 But the entity is one. 260 00:23:13,020 --> 00:23:14,810 He will pierce through the darkness… 261 00:23:15,190 --> 00:23:16,650 and shine light upon… 262 00:23:18,980 --> 00:23:19,900 Rumi! 263 00:23:23,400 --> 00:23:24,230 Catch them. 264 00:23:26,730 --> 00:23:29,360 5000 units for every little rat. 265 00:23:32,810 --> 00:23:33,770 Rumi. 266 00:23:35,900 --> 00:23:39,810 From now on, you must tell stories to the kids, Mariam. 267 00:23:59,940 --> 00:24:03,060 So, is the tree dead? 268 00:24:03,150 --> 00:24:04,110 No, my love. 269 00:24:04,480 --> 00:24:05,610 It isn't dead. 270 00:24:07,110 --> 00:24:08,190 It's waiting. 271 00:24:10,150 --> 00:24:12,230 It's waiting for the day that light will shine again. 272 00:24:33,610 --> 00:24:35,650 Ajju, you go! I'll divert them! 273 00:24:37,110 --> 00:24:38,560 Go straight! Don't look back! 274 00:25:06,400 --> 00:25:07,810 Found the baby rat! 275 00:25:08,770 --> 00:25:12,190 You're worth at least 5000 units, right? 276 00:25:16,980 --> 00:25:18,110 One-star bounty. 277 00:25:18,440 --> 00:25:19,440 You guessed it right. 278 00:25:19,810 --> 00:25:20,900 5000 units. 279 00:25:21,730 --> 00:25:23,150 You guys can leave now. 280 00:25:24,060 --> 00:25:24,900 What is this? 281 00:25:27,730 --> 00:25:30,610 These are my handcuffs. And this is my bounty. 282 00:25:30,690 --> 00:25:32,110 This is my gun. 283 00:25:34,650 --> 00:25:36,440 Hey! Stop it! 284 00:25:36,650 --> 00:25:37,650 Hey! 285 00:25:40,690 --> 00:25:41,980 How dare you shoot me?! 286 00:25:42,150 --> 00:25:45,360 My boss will come and smash you all now. 287 00:25:47,690 --> 00:25:48,810 Who's your boss? 288 00:25:49,190 --> 00:25:51,560 A kickass soldier in the past wars, 289 00:25:51,770 --> 00:25:53,810 who has never lost a single fight till now. 290 00:25:54,110 --> 00:25:55,610 The undefeated… 291 00:25:55,810 --> 00:25:57,150 The one and only… 292 00:25:57,480 --> 00:25:58,480 Bhairava! 293 00:26:18,520 --> 00:26:20,270 Ah! He's back! 294 00:26:20,690 --> 00:26:22,270 I wonder what he'll do this time. 295 00:26:24,860 --> 00:26:25,810 Bhairava, wake up! 296 00:26:25,900 --> 00:26:27,610 I hyped you up big time. 297 00:26:27,690 --> 00:26:30,270 Hey, Bujji. Please. Five minutes. 298 00:26:31,270 --> 00:26:32,360 The Great Bhairava? 299 00:26:33,690 --> 00:26:36,310 We've heard crazy stories about his fights, boss. 300 00:26:36,690 --> 00:26:38,440 I've heard about him as well. 301 00:26:39,270 --> 00:26:40,560 A good fighter. 302 00:26:41,730 --> 00:26:43,520 But you're not loyal. 303 00:26:43,610 --> 00:26:46,110 You jump ship depending on who pays more, right? 304 00:26:46,190 --> 00:26:47,440 This is our bounty. 305 00:26:47,560 --> 00:26:49,270 He fell right into my lap. 306 00:26:49,360 --> 00:26:50,770 That's 5000 units, Bhairava. 307 00:26:51,060 --> 00:26:54,900 Guys, pay 5000 units and take him. 308 00:26:55,810 --> 00:26:58,230 Defeat us and earn the units. 309 00:27:05,610 --> 00:27:11,560 One, two three, four, five, six… nine. 310 00:27:12,690 --> 00:27:14,520 Woah! That's too many guys! 311 00:27:14,610 --> 00:27:16,480 Bujji, return the bounty. 312 00:27:16,610 --> 00:27:19,360 I'm not going to wake up and fight them for a mere 5000 units. 313 00:27:19,480 --> 00:27:21,230 I was having such a nice dream. 314 00:27:25,110 --> 00:27:26,810 We were inside the Complex. 315 00:27:27,860 --> 00:27:31,690 The table was decked with unlimited food, Bujji. 316 00:27:34,900 --> 00:27:36,110 You were in the Complex? 317 00:27:36,690 --> 00:27:37,610 But how? 318 00:27:38,440 --> 00:27:40,110 Using units like everyone else. 319 00:27:40,810 --> 00:27:43,110 Do you have one million units? 320 00:27:44,980 --> 00:27:45,900 A few units short. 321 00:27:46,190 --> 00:27:49,020 Current balance. 250 units. 322 00:27:49,980 --> 00:27:51,520 Bujji, did they ask you? 323 00:27:51,770 --> 00:27:53,230 Did they ask you for the details? 324 00:27:53,310 --> 00:27:54,480 I have a special offer for you. 325 00:27:55,940 --> 00:27:57,060 Stop us. 326 00:27:57,480 --> 00:28:00,310 I'll give you another 5000 units. 327 00:28:00,980 --> 00:28:04,560 As a bonus, you can have the old man as well. 328 00:28:04,730 --> 00:28:07,560 Are you tempted now? The total comes to 10,000 units. 329 00:28:09,560 --> 00:28:11,270 It's too early in the day to fight, Bujji. 330 00:28:11,360 --> 00:28:14,150 What? It will be night soon. 331 00:28:17,520 --> 00:28:18,520 Okay. 332 00:28:34,020 --> 00:28:35,770 You should've charged my shoes. 333 00:28:36,270 --> 00:28:38,060 Your shoes. You should charge them. 334 00:28:39,610 --> 00:28:41,480 How can you be so irresponsible, Bujji? 335 00:28:41,980 --> 00:28:42,860 Okay, leave it. 336 00:28:45,860 --> 00:28:46,770 Okay. 337 00:28:47,480 --> 00:28:48,560 Play a nice song. 338 00:28:50,520 --> 00:28:51,860 Let me get into fight mode. 339 00:28:52,650 --> 00:28:53,480 Okay. 340 00:29:05,150 --> 00:29:05,980 Hey… 341 00:29:44,610 --> 00:29:45,610 Bujji… 342 00:29:46,230 --> 00:29:47,060 Bhairava! 343 00:29:50,060 --> 00:29:51,020 Go, get him! 344 00:29:59,060 --> 00:29:59,980 Hey, baldie! 345 00:30:05,560 --> 00:30:06,480 Hey, catch! 346 00:30:19,650 --> 00:30:20,770 Hey, you frog! 347 00:30:20,940 --> 00:30:22,560 Enough of this circus! 348 00:30:22,980 --> 00:30:24,480 Come stand in front of me! 349 00:30:33,810 --> 00:30:36,110 Got you! Got you! Got you! 350 00:30:45,730 --> 00:30:46,690 Got scared? 351 00:30:47,480 --> 00:30:48,940 You… 352 00:30:55,230 --> 00:30:56,190 Bujji, are you okay? 353 00:30:57,270 --> 00:30:58,440 Why do you care? 354 00:30:59,520 --> 00:31:01,480 -Does it hurt? -This man hit me. 355 00:31:01,560 --> 00:31:04,230 And you're jumping around like a frog. 356 00:31:04,480 --> 00:31:07,110 If you really care about me, go whack him. 357 00:31:30,480 --> 00:31:32,230 Bhairava, we lost our bounty. 358 00:31:34,900 --> 00:31:36,440 That bounty is mine. 359 00:31:42,690 --> 00:31:43,560 Catch him! 360 00:32:05,980 --> 00:32:06,940 There's a staircase, brother. 361 00:32:36,060 --> 00:32:36,980 Hey, hey… 362 00:32:49,310 --> 00:32:50,520 What are you looking at, baldie? 363 00:33:04,980 --> 00:33:08,110 Oh, the whole world is cheating 364 00:33:08,190 --> 00:33:11,310 Why are their eyes fixed on us? 365 00:33:11,400 --> 00:33:14,270 Oh, the whole world is cheating 366 00:33:14,360 --> 00:33:17,810 Why are their eyes fixed on us? 367 00:33:17,900 --> 00:33:20,060 O my playful eyes 368 00:33:20,480 --> 00:33:23,610 They don’t get convinced easily And they are stubborn 369 00:33:23,690 --> 00:33:26,230 See the power of a Jatt boy 370 00:33:26,690 --> 00:33:29,810 He never steps back, my love 371 00:33:29,900 --> 00:33:32,440 He makes progress day and night 372 00:33:32,860 --> 00:33:35,610 He makes progress day and night 373 00:33:44,150 --> 00:33:45,020 Move! 374 00:33:45,860 --> 00:33:47,520 Thanks, boss. You're my hero. 375 00:33:48,310 --> 00:33:49,150 Thanks. 376 00:33:50,270 --> 00:33:51,110 Boss! 377 00:33:54,110 --> 00:33:55,020 Welcome back. 378 00:34:05,270 --> 00:34:07,360 O my playful eyes 379 00:34:07,860 --> 00:34:11,110 They don’t get convinced easily And they are stubborn 380 00:34:11,190 --> 00:34:13,810 See the power of a Jatt boy 381 00:34:14,150 --> 00:34:17,150 He never steps back, my love 382 00:34:17,230 --> 00:34:19,770 He makes progress day and night 383 00:34:20,270 --> 00:34:23,400 He makes progress day and night 384 00:34:23,480 --> 00:34:26,360 See the power of a Jatt boy 385 00:34:26,440 --> 00:34:30,020 He never steps back, my love 386 00:34:30,110 --> 00:34:31,610 How many more to go? 387 00:34:32,860 --> 00:34:34,310 I can't fight anymore. 388 00:34:56,110 --> 00:34:58,360 My Complex… 389 00:34:59,400 --> 00:35:01,690 Hey! Let go! I said, let go! 390 00:35:18,110 --> 00:35:19,730 I want to whistle. Please take off one handcuff. 391 00:35:19,810 --> 00:35:20,980 -Please, Bujji. -Okay. 392 00:35:23,150 --> 00:35:24,560 -Thanks, Bujji. -You're welcome. 393 00:35:27,810 --> 00:35:28,730 Bujji, you see this? 394 00:35:29,980 --> 00:35:31,190 I have fans as well. 395 00:35:31,810 --> 00:35:33,770 Yeah, I know. Rebel fans. 396 00:35:36,110 --> 00:35:38,230 O my playful eyes 397 00:35:38,810 --> 00:35:41,810 See the power of a Jatt boy 398 00:35:41,900 --> 00:35:45,190 -He never steps back, my love -Thanks, boss. I'll get going. 399 00:35:49,810 --> 00:35:51,650 Hey, kiddo. My units. 400 00:36:07,230 --> 00:36:08,310 This is mine. 401 00:36:08,440 --> 00:36:09,860 This is mine. 402 00:36:10,900 --> 00:36:12,400 You won't get any units for this. 403 00:36:13,360 --> 00:36:14,900 This is Kala Bhairava! 404 00:36:16,230 --> 00:36:19,810 People believed he was the protector of Kashi once upon a time. 405 00:36:20,310 --> 00:36:23,230 You should protect Kashi now, Bhairava. 406 00:36:24,400 --> 00:36:25,270 Yeah. 407 00:36:25,480 --> 00:36:26,360 I got this. 408 00:36:26,560 --> 00:36:29,230 -Hey! -Protector, my foot! 409 00:36:29,310 --> 00:36:31,860 Kashi will be fine only if he leaves. 410 00:36:31,940 --> 00:36:33,940 -He collapsed my home. -He was just complimenting me. 411 00:37:10,190 --> 00:37:11,400 What are you doing here? 412 00:37:11,900 --> 00:37:14,230 Give me some fresh news. 413 00:37:14,520 --> 00:37:15,440 I'm bored to death. 414 00:37:59,610 --> 00:38:01,060 What are you looking at? 415 00:38:01,270 --> 00:38:02,980 A life within a life. 416 00:38:04,770 --> 00:38:06,310 It's so strange, don't you think? 417 00:38:06,900 --> 00:38:08,400 But it won't survive. 418 00:38:09,310 --> 00:38:13,940 Sometimes I wish I was negative. 419 00:38:14,020 --> 00:38:16,440 I could get out of this cage at least. 420 00:38:20,900 --> 00:38:22,270 You won't get it. 421 00:38:34,150 --> 00:38:36,560 You're sad that you're not positive, right? 422 00:38:37,860 --> 00:38:39,900 There's good food, sound sleep. 423 00:38:40,730 --> 00:38:42,360 You never had the fortune. 424 00:38:44,810 --> 00:38:45,690 Poor girl! 425 00:38:59,360 --> 00:39:00,650 Everyone feels hungry. 426 00:39:04,230 --> 00:39:05,810 If you can't be positive… 427 00:39:07,150 --> 00:39:08,310 you got to be smart at least. 428 00:39:21,610 --> 00:39:22,940 Commander Manas. 429 00:39:23,480 --> 00:39:24,900 We were not expecting you. 430 00:39:26,190 --> 00:39:27,270 I'll get going then. 431 00:39:27,730 --> 00:39:30,980 -Call me when you're expecting me. -I'm sorry, sir. 432 00:39:35,940 --> 00:39:37,940 When will you fulfill Supreme's wish? 433 00:39:39,690 --> 00:39:42,360 What's the status of Project K? 434 00:39:42,690 --> 00:39:43,690 91 days. 435 00:39:44,190 --> 00:39:45,020 Really? 436 00:39:45,440 --> 00:39:47,980 How many days did Supreme ask for? 437 00:39:48,270 --> 00:39:49,440 150 days, sir. 438 00:39:52,110 --> 00:39:52,980 Have some shame! 439 00:39:53,980 --> 00:39:54,940 You have such a huge lab here. 440 00:39:55,020 --> 00:39:56,060 Thousands of girls at your disposal. 441 00:39:57,190 --> 00:39:58,060 And these… 442 00:39:58,980 --> 00:40:00,440 matching uniforms. 443 00:40:01,270 --> 00:40:02,150 It's such a waste! 444 00:40:02,690 --> 00:40:05,060 Can I… Can I show you something, sir? 445 00:40:05,560 --> 00:40:06,440 Please come. 446 00:40:07,480 --> 00:40:11,810 We're summoning all the fertile women to the labs like you asked. 447 00:40:12,020 --> 00:40:13,060 Including little girls. 448 00:40:15,230 --> 00:40:19,020 The formula that Supreme has asked for, is far beyond human DNA. 449 00:40:19,980 --> 00:40:22,360 This formula is so powerful that… 450 00:40:22,440 --> 00:40:24,310 it puts these girls' lives at risk. 451 00:40:24,730 --> 00:40:25,900 Mother! 452 00:40:27,610 --> 00:40:29,560 They can't carry this formula. 453 00:40:29,650 --> 00:40:32,150 Not every girl has the strength to grow the seed. 454 00:40:32,690 --> 00:40:34,020 They turn out to be negative. 455 00:40:34,110 --> 00:40:34,980 Infertile. 456 00:40:35,310 --> 00:40:37,360 Whichever girl we plant the seed in is positive. 457 00:40:37,440 --> 00:40:38,980 But not beyond three months. 458 00:40:39,060 --> 00:40:40,440 Supreme wants the serum. 459 00:40:40,690 --> 00:40:42,060 Not your explanations. 460 00:40:44,440 --> 00:40:47,400 Supreme will take my case today because of you guys. 461 00:40:49,520 --> 00:40:52,810 I'm sure 98 is better than 91. 462 00:40:53,560 --> 00:40:54,690 Extract her. 463 00:40:55,480 --> 00:40:57,400 We should wait a few more days. 464 00:40:57,860 --> 00:40:59,730 Her vitals are not stable. 465 00:40:59,810 --> 00:41:01,270 Supreme ordered to see me today. 466 00:41:01,360 --> 00:41:02,440 Not in a few more days. 467 00:41:03,060 --> 00:41:04,560 Extract her now. It's an order. 468 00:41:08,020 --> 00:41:08,860 Sorry. 469 00:41:09,690 --> 00:41:11,860 You won't get to hit a century this time. 470 00:41:12,610 --> 00:41:13,520 Better luck next time. 471 00:42:39,810 --> 00:42:40,730 Is she dead? 472 00:42:40,980 --> 00:42:42,900 We've been trying for years now. 473 00:42:43,060 --> 00:42:45,400 This experiment can never be successful. 474 00:42:45,480 --> 00:42:47,270 There's only one way to do this. 475 00:42:48,560 --> 00:42:51,020 If we know exactly what Supreme wants, 476 00:42:51,560 --> 00:42:53,900 we will know how to proceed further. 477 00:42:54,860 --> 00:42:56,940 What is Project K? 478 00:42:58,060 --> 00:42:59,560 If you don't know already, 479 00:42:59,860 --> 00:43:01,020 it means that… 480 00:43:02,110 --> 00:43:03,440 you're not meant to know. 481 00:43:05,520 --> 00:43:06,440 Do you know? 482 00:43:07,980 --> 00:43:10,560 I can sacrifice my life for Supreme. 483 00:43:10,860 --> 00:43:13,110 But I cannot do this blindly anymore. 484 00:43:13,480 --> 00:43:14,940 I need his help. 485 00:43:15,060 --> 00:43:17,730 Take me to him. I'll ask him personally. 486 00:43:18,190 --> 00:43:19,020 Alright. 487 00:43:39,190 --> 00:43:40,190 Counselor Bani. 488 00:43:40,940 --> 00:43:42,480 What a beautiful day, right? 489 00:43:44,520 --> 00:43:45,440 Why is he here? 490 00:43:45,940 --> 00:43:47,060 He's a scientist at the lab. 491 00:43:47,810 --> 00:43:51,110 He has some important doubts about Project K. 492 00:43:51,480 --> 00:43:52,360 Follow me. 493 00:44:11,900 --> 00:44:13,190 Hand me the serum. 494 00:44:30,270 --> 00:44:33,060 I'm meeting him for the first time in so many years. 495 00:44:34,520 --> 00:44:36,520 Make sure it's not your last time. 496 00:45:21,400 --> 00:45:24,860 Manas from Project K is here. 497 00:45:42,520 --> 00:45:46,860 Supreme, this is the best serum from the labs so far. 498 00:45:47,400 --> 00:45:49,810 I got it extracted personally. 499 00:45:52,900 --> 00:45:56,900 No one is living beyond 100 days. 500 00:45:57,480 --> 00:45:59,480 What's in this serum? 501 00:46:29,940 --> 00:46:30,810 What happened? 502 00:46:50,770 --> 00:46:52,270 It's been so long… 503 00:46:53,730 --> 00:46:56,190 since someone tried to kill me. 504 00:47:27,520 --> 00:47:30,150 I've offered many lives to death. 505 00:47:32,230 --> 00:47:33,860 Death won't come near me. 506 00:47:34,900 --> 00:47:38,190 I feel pity for you. 507 00:47:39,980 --> 00:47:41,900 Why did you want to kill me? 508 00:47:42,400 --> 00:47:44,310 For the greater good. 509 00:47:44,400 --> 00:47:45,400 The greater good? 510 00:47:47,360 --> 00:47:50,560 Do you know how many lives the greater good has taken in history? 511 00:47:52,650 --> 00:47:56,560 The greater good changes every time Kings and Kingships change. 512 00:47:57,690 --> 00:47:59,360 Don't be deluded by it. 513 00:48:00,810 --> 00:48:02,610 What do you seek anyway? 514 00:48:02,940 --> 00:48:06,560 I want to save this world. 515 00:48:08,400 --> 00:48:10,610 I want to save this world. 516 00:48:14,270 --> 00:48:16,060 Isn't that what I'm doing? 517 00:48:16,440 --> 00:48:20,230 All those people waging wars in the name of God and money… 518 00:48:20,360 --> 00:48:22,610 I united them with just one war. 519 00:48:23,230 --> 00:48:24,060 What? 520 00:48:24,560 --> 00:48:25,440 Is that wrong? 521 00:48:27,940 --> 00:48:30,440 Those who are responsible for destroying nature… 522 00:48:31,360 --> 00:48:32,940 have been kept away from it. 523 00:48:34,190 --> 00:48:35,020 Is that wrong? 524 00:48:35,110 --> 00:48:37,730 You can't do whatever you feel like. 525 00:48:38,150 --> 00:48:39,020 Who the hell are you? 526 00:48:39,110 --> 00:48:41,360 Who the hell are you guys to destroy it? 527 00:48:45,150 --> 00:48:48,230 Despite the endless opportunities spanning over generations, 528 00:48:48,310 --> 00:48:50,610 man fails to redeem himself and he never will. 529 00:48:54,360 --> 00:48:55,770 It's not your fault. 530 00:48:58,730 --> 00:49:02,900 Human beings were defected to begin with. 531 00:49:27,650 --> 00:49:28,810 You wanted to know… 532 00:49:29,810 --> 00:49:31,520 what this serum consists of, right? 533 00:49:33,810 --> 00:49:35,770 It has the solution to your defect. 534 00:49:38,020 --> 00:49:39,480 The solution to everything. 535 00:49:42,270 --> 00:49:43,150 Don't worry. 536 00:49:44,730 --> 00:49:46,520 A new yuga will rise. 537 00:49:56,270 --> 00:49:59,610 Find a woman who can carry the formula in her womb for 150 days. 538 00:50:45,020 --> 00:50:45,980 How far along are you? 539 00:50:49,360 --> 00:50:50,940 -Five. -Five! 540 00:50:53,230 --> 00:50:54,060 That is… 541 00:50:54,400 --> 00:50:55,690 150 days! 542 00:50:58,860 --> 00:50:59,980 How is this possible? 543 00:51:00,810 --> 00:51:04,310 No one was able to carry the seed beyond three months. 544 00:51:05,020 --> 00:51:07,650 You've always tested negative, right? 545 00:51:08,230 --> 00:51:12,270 As always, I tested negative in the last seeding. 546 00:51:12,730 --> 00:51:13,610 How is this possible then? 547 00:51:14,270 --> 00:51:15,110 I have no clue. 548 00:51:16,360 --> 00:51:18,310 But one day, there was movement. 549 00:51:18,900 --> 00:51:20,270 What if the Complex finds out? 550 00:51:22,520 --> 00:51:23,610 They will kill it. 551 00:51:24,310 --> 00:51:26,270 If they find out from another source, they will kill you as well. 552 00:51:26,360 --> 00:51:27,190 -Let's go. -No! Please! 553 00:51:30,730 --> 00:51:32,980 You've crossed 150 days. 554 00:51:33,480 --> 00:51:35,610 You'll be treated like a Queen at the Complex. 555 00:51:35,690 --> 00:51:37,400 If you don't tell them, I will. 556 00:51:38,020 --> 00:51:39,810 I don't even remember my mom's face. 557 00:51:42,110 --> 00:51:44,810 My dad sold me to the Complex when I was a kid. 558 00:51:47,770 --> 00:51:49,650 I don't have anything in this world. 559 00:51:53,480 --> 00:51:54,310 But now I have this. 560 00:51:55,150 --> 00:51:57,900 That thing growing in your womb is an experiment. 561 00:51:58,060 --> 00:51:59,020 It's not a baby. 562 00:51:59,900 --> 00:52:01,940 There's no need to get sentimental. 563 00:52:02,940 --> 00:52:05,150 It's born to a lab experiment. 564 00:52:05,230 --> 00:52:06,440 Not a father. 565 00:52:09,360 --> 00:52:10,310 But it has a mother. 566 00:52:11,650 --> 00:52:12,690 So, what's the plan? 567 00:52:13,770 --> 00:52:15,310 How many days can you hide it? 568 00:52:17,270 --> 00:52:19,520 You will be exposed soon. 569 00:52:21,230 --> 00:52:22,190 No, please. 570 00:52:24,980 --> 00:52:26,110 I want to keep this. 571 00:52:31,230 --> 00:52:32,900 What an epic fight, Bhairava! 572 00:52:32,980 --> 00:52:34,940 I've heard so many stories about you. 573 00:52:35,020 --> 00:52:37,940 Is it true that you haven't lost a single fight to date? 574 00:52:38,400 --> 00:52:40,730 Bujji, I like this one. 575 00:52:41,900 --> 00:52:44,480 Bhairava, please let me go. 576 00:52:44,690 --> 00:52:46,650 I don't like him, Bhairava. 577 00:52:46,980 --> 00:52:48,190 Don't sell me, boss. 578 00:52:48,520 --> 00:52:49,400 You're my hero. 579 00:52:50,150 --> 00:52:51,360 Better kill me. 580 00:52:52,440 --> 00:52:55,060 Sorry, boss. I have nothing to gain from killing you. 581 00:52:55,860 --> 00:52:56,770 You just called me a hero. 582 00:52:57,440 --> 00:52:59,520 I'll get you a scrumptious last meal. 583 00:53:00,060 --> 00:53:01,520 Such a waste of units. 584 00:53:04,150 --> 00:53:04,980 Chintu! 585 00:53:05,480 --> 00:53:06,730 My best friend. 586 00:53:07,270 --> 00:53:09,270 He sells the best food in Kashi. 587 00:53:10,730 --> 00:53:12,940 Hey, Chints, what's today's special? 588 00:53:14,440 --> 00:53:16,270 -Your death. -Got it! 589 00:53:16,860 --> 00:53:18,730 You're here for your units? They are safe with me. 590 00:53:22,150 --> 00:53:25,270 I'll return your money as soon as I go to the Complex. 591 00:53:25,360 --> 00:53:26,230 You know it! 592 00:53:26,440 --> 00:53:27,810 I swear on you! 593 00:53:28,310 --> 00:53:33,440 I'm 101 percent sure that you lie 99 percent of the time. 594 00:53:34,940 --> 00:53:37,810 This is what you tell everyone in Kashi. Give me a break. 595 00:53:41,900 --> 00:53:42,730 What's that? 596 00:53:43,940 --> 00:53:47,150 It's fresh out of the Complex. 597 00:53:47,230 --> 00:53:48,060 I want it. 598 00:53:48,520 --> 00:53:50,270 Don't think so highly of yourself, mate. 599 00:53:50,650 --> 00:53:52,400 It's worth 5000 units. 600 00:53:52,980 --> 00:53:54,400 Take this inside, Jhansi Rani. 601 00:53:54,520 --> 00:53:56,190 Here. 5000 units. 602 00:54:08,980 --> 00:54:11,560 Wow! Is this egg going to get us inside the Complex? 603 00:54:11,980 --> 00:54:13,690 It's a real egg, Bujji. 604 00:54:14,860 --> 00:54:16,900 Ditch your dreams of going to the Complex. 605 00:54:16,980 --> 00:54:20,440 We can earn only an egg with these petty bounties. 606 00:54:21,610 --> 00:54:23,060 If we want to go to the Complex… 607 00:54:23,900 --> 00:54:25,770 we need to hit a jackpot, Bujji. 608 00:54:27,110 --> 00:54:29,150 Boss, can I take a look? 609 00:54:30,480 --> 00:54:31,310 No, you cannot. 610 00:54:32,650 --> 00:54:37,060 We need to preserve this in a high-security zone, Bujji. 611 00:54:37,810 --> 00:54:40,190 By the way, is Bujji a nickname? 612 00:54:40,270 --> 00:54:42,400 Bionic User Josen Intelligence. 613 00:54:42,650 --> 00:54:45,520 I used to pilot the Complex ships once upon a time. 614 00:54:45,610 --> 00:54:46,690 Look at me now. 615 00:54:46,770 --> 00:54:49,060 I pulled you out of the junkyard and gave you a body. 616 00:54:49,230 --> 00:54:50,860 Show some gratitude. 617 00:54:51,360 --> 00:54:52,310 A little. 618 00:54:52,690 --> 00:54:55,230 That is why my body still resembles a junkyard. 619 00:54:55,560 --> 00:54:57,940 Bhairava, why don't you join forces with us? 620 00:54:59,480 --> 00:55:00,560 Will you pay me more units? 621 00:55:00,650 --> 00:55:02,860 Come on! Everything isn't about the units. 622 00:55:03,400 --> 00:55:04,360 Do it for the greater good. 623 00:55:04,440 --> 00:55:06,270 Fight on the rebels' side for a better tomorrow. 624 00:55:06,560 --> 00:55:09,190 I've fought on all sides, boss. 625 00:55:10,560 --> 00:55:12,190 No matter who wins… 626 00:55:14,270 --> 00:55:16,400 this is how people like us end up. 627 00:55:16,520 --> 00:55:17,940 I finally realized something. 628 00:55:18,400 --> 00:55:20,610 There's only one side to be on in the world. 629 00:55:23,690 --> 00:55:24,610 Your own side. 630 00:55:25,480 --> 00:55:26,810 Selfish side. 631 00:55:41,110 --> 00:55:43,060 War took both my parents' lives. 632 00:55:43,730 --> 00:55:45,610 A captain saved me. 633 00:55:46,860 --> 00:55:48,060 Apparently, I didn't cry at all. 634 00:55:48,520 --> 00:55:50,270 As if I was acquainted with war. 635 00:56:09,480 --> 00:56:11,190 He taught me everything. 636 00:56:13,440 --> 00:56:14,940 How to survive in this world. 637 00:56:15,690 --> 00:56:16,520 How to fight. 638 00:56:17,440 --> 00:56:19,020 And how to attain victory. 639 00:56:20,860 --> 00:56:24,360 The Complex placed a bounty on the captain for what he did. 640 00:56:37,650 --> 00:56:40,150 You lost everything. What's left to give? 641 00:56:49,860 --> 00:56:51,310 Will you send him with me? 642 00:57:00,310 --> 00:57:04,400 He wanted to sell me and go to the Complex. 643 00:57:08,020 --> 00:57:08,860 Bhairava! 644 00:57:10,400 --> 00:57:11,230 Sorry. 645 00:57:13,360 --> 00:57:16,230 But he forgot that he was the one who taught me everything. 646 00:57:20,310 --> 00:57:21,230 I'm sorry, Captain. 647 00:57:25,520 --> 00:57:28,980 Before he could sell me, I sold him out. 648 00:57:34,650 --> 00:57:35,520 You're right. 649 00:57:37,310 --> 00:57:38,610 This is how you're supposed to live in this world. 650 00:57:39,480 --> 00:57:40,310 Don't change. 651 00:57:53,060 --> 00:57:53,900 Sorry, boss. 652 00:57:54,690 --> 00:57:56,940 I didn't know you had such a sentimental flashback. 653 00:57:57,230 --> 00:57:59,650 Ask him again next week. He'll narrate a different flashback. 654 00:58:02,060 --> 00:58:03,690 Forced entry at home location. 655 00:58:03,770 --> 00:58:05,520 Door broken. Three men armed. 656 00:58:06,440 --> 00:58:08,400 -Come. -Please let me go, boss. 657 00:58:08,860 --> 00:58:10,650 -Move it! -Boss, please let me go! 658 00:58:20,400 --> 00:58:22,060 Did you find anything valuable? 659 00:58:22,150 --> 00:58:25,690 There's nothing here. He sold everything ages ago. 660 00:58:25,770 --> 00:58:27,400 If someone were interested… 661 00:58:27,520 --> 00:58:30,360 he would've sold me as well. 662 00:58:32,270 --> 00:58:34,150 Who would buy you, man? 663 00:58:34,230 --> 00:58:36,940 How much will your oxygen mask sell for? 664 00:58:37,110 --> 00:58:39,900 Nothing. Not a single unit. 665 00:58:41,110 --> 00:58:42,650 The cylinder has been empty for a while now. 666 00:58:42,730 --> 00:58:44,730 He uses it by force of habit. 667 00:58:45,610 --> 00:58:48,980 Of course, it's empty. You used it all up. 668 00:58:49,610 --> 00:58:51,060 When I rented you this place… 669 00:58:52,150 --> 00:58:53,110 Rent. 670 00:58:53,940 --> 00:58:54,980 Wow! 671 00:58:55,270 --> 00:58:56,770 What a sweet word! 672 00:58:56,940 --> 00:58:58,810 Did you ever pay rent? 673 00:58:58,900 --> 00:59:01,520 Ronnie, did you come all the way for just 10,000 units? 674 00:59:01,610 --> 00:59:03,400 Hold on. I just got done with a fight. 675 00:59:04,230 --> 00:59:07,360 As soon as I get the money, you'll be the first one I'll pay. 676 00:59:07,770 --> 00:59:09,810 What about me? 677 00:59:09,900 --> 00:59:10,730 Hey, Leon. 678 00:59:11,690 --> 00:59:12,690 Where did you come from? 679 00:59:12,980 --> 00:59:16,270 I want my 20,000 units right now. 680 00:59:16,650 --> 00:59:19,230 Otherwise, I'll take your car. 681 00:59:19,810 --> 00:59:21,520 Please do that. 682 00:59:21,810 --> 00:59:23,310 I'll kill you, old man! 683 00:59:23,400 --> 00:59:24,860 What will you do with this piece of junk, sir? 684 00:59:24,940 --> 00:59:27,400 You'll get your units back. 685 00:59:28,230 --> 00:59:29,150 Trust me. 686 00:59:30,900 --> 00:59:31,980 I promise. 687 00:59:32,060 --> 00:59:34,440 Aren't you tired of making false promises, Bhairava? 688 00:59:38,060 --> 00:59:39,730 Hey, Roxie! 689 00:59:42,940 --> 00:59:44,520 He'll return my units first. 690 00:59:45,190 --> 00:59:49,980 After that, I don't care if you whack him or kill him even. 691 00:59:50,310 --> 00:59:51,480 Roxie… 692 00:59:52,440 --> 00:59:54,230 How many units do you want? 693 00:59:54,770 --> 00:59:55,610 Tell me. 694 00:59:56,230 --> 00:59:58,400 I'll take really good care of you. 695 01:00:02,900 --> 01:00:05,560 Anyone else who wants to take care of me? 696 01:00:06,900 --> 01:00:08,520 Bhairava, I got to go, okay? Take care. 697 01:00:09,310 --> 01:00:11,020 Wait up, sir. Collect your units. 698 01:00:11,110 --> 01:00:12,190 I'll see you later. 699 01:00:16,190 --> 01:00:17,400 Nice. Correct. 700 01:00:17,730 --> 01:00:18,650 He deserves it. 701 01:00:20,810 --> 01:00:21,980 I hope you're not hurt. 702 01:00:25,940 --> 01:00:26,900 Hey, Roxie… 703 01:00:28,980 --> 01:00:32,730 Roxie, I really missed you a lot. 704 01:00:34,150 --> 01:00:35,900 I thought you wanted me. 705 01:00:36,150 --> 01:00:37,810 But you're only after my units. 706 01:00:40,270 --> 01:00:42,940 I will never have to see your face again. 707 01:00:43,020 --> 01:00:44,730 I got a job at the Complex. 708 01:00:57,980 --> 01:01:00,730 Roxie, Roxie, Roxie… please. 709 01:01:01,060 --> 01:01:02,610 God, take my eyesight away! 710 01:01:02,770 --> 01:01:03,900 Everyday… 711 01:01:04,610 --> 01:01:06,110 I keep thinking about you. 712 01:01:06,900 --> 01:01:10,360 Then tell me where we met the first time. 713 01:01:10,810 --> 01:01:11,690 He's screwed! 714 01:01:13,020 --> 01:01:15,650 Well, the sand, gate… 715 01:01:15,730 --> 01:01:16,810 You forgot, didn't you? 716 01:01:16,900 --> 01:01:19,520 How could I forget, Roxie? 717 01:01:20,020 --> 01:01:21,190 It's very important. 718 01:01:21,810 --> 01:01:23,310 No way I'd forget, Roxie. 719 01:01:23,520 --> 01:01:26,020 -Bujji… -Don't involve me, boss. 720 01:01:28,860 --> 01:01:32,060 Roxie, Roxie, Roxie… 721 01:01:32,440 --> 01:01:34,310 Are you really going to the Complex, Roxie? 722 01:01:34,400 --> 01:01:35,230 Yes. 723 01:01:36,770 --> 01:01:38,360 Please take me along. 724 01:01:38,900 --> 01:01:39,730 Why? 725 01:01:40,610 --> 01:01:42,770 Because I like you, Roxie. 726 01:01:42,940 --> 01:01:43,900 That's a lie! 727 01:01:43,980 --> 01:01:46,110 You only like yourself, Bhairava. 728 01:01:46,400 --> 01:01:48,190 You're the most selfish guy in the world. 729 01:01:48,690 --> 01:01:49,770 Correct. Correct. Correct. 730 01:01:49,860 --> 01:01:51,900 Still, take me along for a day. 731 01:01:51,980 --> 01:01:53,690 Even a minute or a second would do. 732 01:01:54,150 --> 01:01:56,020 I'll do anything to go to the Complex. 733 01:01:57,060 --> 01:01:57,900 Okay, fine. 734 01:01:58,520 --> 01:02:01,860 Tell me you love me like you mean it. 735 01:02:08,610 --> 01:02:09,560 I love you. 736 01:02:17,980 --> 01:02:18,810 I love you. 737 01:02:24,270 --> 01:02:25,690 That's the best you can do. 738 01:02:30,560 --> 01:02:33,400 Hey, 9:00 a.m. East Gate. See you tomorrow. 739 01:02:34,690 --> 01:02:37,230 Yeah! 740 01:02:38,110 --> 01:02:38,980 Yeah! 741 01:02:47,440 --> 01:02:50,480 Supreme has sent orders to try again. 742 01:02:50,860 --> 01:02:53,270 We're giving you another chance. 743 01:02:54,020 --> 01:02:56,440 Even if one of you turns out to be positive, 744 01:02:57,020 --> 01:02:58,480 it means we're successful. 745 01:02:59,060 --> 01:03:01,230 All of you will go through seeding tomorrow. 746 01:03:02,610 --> 01:03:04,440 If Supreme's mercy is upon you, 747 01:03:04,860 --> 01:03:07,400 you all could be positive as well. 748 01:03:31,060 --> 01:03:32,020 We need to go over there. 749 01:03:33,520 --> 01:03:34,360 What about over there? 750 01:03:40,940 --> 01:03:43,360 Roxie. Work permit for 70 days. 751 01:03:43,440 --> 01:03:45,480 I've registered him as a temporary worker. 752 01:03:46,480 --> 01:03:49,480 Bhairava. Work permit for 60 minutes. 753 01:03:50,400 --> 01:03:51,650 What? Only an hour? 754 01:03:51,940 --> 01:03:53,270 That's more than enough. 755 01:03:59,770 --> 01:04:01,730 Three, two, one… 756 01:04:02,230 --> 01:04:03,270 and lift-off. 757 01:04:05,730 --> 01:04:07,560 Thank you. Thank you. Thank you. 758 01:04:32,730 --> 01:04:34,270 Come. This is our floor. 759 01:04:42,770 --> 01:04:45,110 This generator room is like the sun of the Complex. 760 01:04:46,150 --> 01:04:48,360 This is where all the energy is generated. 761 01:04:48,770 --> 01:04:51,440 It sucks all the energy from Earth. 762 01:05:02,400 --> 01:05:03,560 Bhairava, come here. 763 01:05:05,060 --> 01:05:06,020 Let's get to work. 764 01:05:11,270 --> 01:05:12,810 I can't waste my one hour here. 765 01:05:13,110 --> 01:05:14,360 I didn't come to the Complex for this. Let's go. 766 01:05:14,440 --> 01:05:15,650 -Come on, come with me. -No, no, no! 767 01:05:18,940 --> 01:05:20,610 Trying to help you was a mistake. 768 01:05:20,690 --> 01:05:21,770 You're so selfish! 769 01:05:24,060 --> 01:05:25,310 I'm going to lose my job. 770 01:05:26,980 --> 01:05:27,980 Hey! Hello! 771 01:05:28,360 --> 01:05:29,190 What are you looking at? 772 01:05:29,610 --> 01:05:30,480 Hello! 773 01:05:38,690 --> 01:05:39,520 Let's go, Bhairava! 774 01:05:40,810 --> 01:05:41,690 Come. 775 01:05:54,730 --> 01:05:58,150 Where have the destinies brought us 776 01:05:58,360 --> 01:06:02,190 It's a new journey, my friend 777 01:06:16,310 --> 01:06:21,440 Looking at these sights It feels like the stars have bloomed 778 01:06:22,190 --> 01:06:26,520 Who made all these seasons These lights and colors 779 01:06:26,610 --> 01:06:28,520 Descend on the Earth 780 01:06:28,940 --> 01:06:35,770 Eyes have frozen The heavens are in front of me 781 01:06:40,440 --> 01:06:45,480 This place… This land, these paths are all mine 782 01:06:46,230 --> 01:06:50,440 One day these incomplete Desires will be fulfilled 783 01:06:50,520 --> 01:06:52,610 These are the signs of time 784 01:06:53,020 --> 01:06:56,480 I want to achieve this in every moment 785 01:06:56,560 --> 01:06:59,690 This is my passion 786 01:07:15,480 --> 01:07:19,400 My dream has come true There is magic happening 787 01:08:04,480 --> 01:08:07,520 This is my abode from now 788 01:08:08,270 --> 01:08:11,190 I want to spend every moment here 789 01:08:11,860 --> 01:08:14,310 This heart dances joyfully always 790 01:08:14,520 --> 01:08:17,690 Now life smiles There is no sorrow 791 01:08:17,770 --> 01:08:21,560 It's a flag of happiness flying high 792 01:09:57,360 --> 01:09:58,230 Counselor Bani, 793 01:09:58,480 --> 01:10:00,150 we've found something unusual. 794 01:10:00,650 --> 01:10:02,860 We know nothing about this material. 795 01:10:09,650 --> 01:10:11,190 There's something unusual happening. 796 01:10:40,440 --> 01:10:41,270 What is this? 797 01:10:45,900 --> 01:10:46,730 Please. 798 01:10:49,770 --> 01:10:50,610 Help. 799 01:10:57,560 --> 01:10:59,230 Give it to me. It's okay. 800 01:11:05,520 --> 01:11:06,360 Sorry. 801 01:13:17,610 --> 01:13:18,610 This is a miracle. 802 01:13:18,810 --> 01:13:21,980 Finally, we found a woman who could carry the formula for 150 days. 803 01:13:22,310 --> 01:13:25,610 The baby in her womb is growing more rapidly than a regular one. 804 01:13:26,270 --> 01:13:30,060 At this rate, she'll deliver the baby soon. 805 01:13:30,690 --> 01:13:32,610 Supreme has zero interest in growing babies. 806 01:13:34,110 --> 01:13:35,810 Prep her for extraction. 807 01:14:17,940 --> 01:14:19,310 Did he shoot you? 808 01:14:21,900 --> 01:14:23,650 You should have died. 809 01:14:23,860 --> 01:14:26,900 Death is certain for the one who is born. 810 01:14:27,150 --> 01:14:29,150 I can't understand your Hindi. 811 01:14:29,980 --> 01:14:31,310 I guess it's the generation gap. 812 01:14:32,060 --> 01:14:34,440 -What's your name? -Go away! 813 01:14:34,520 --> 01:14:35,650 My name is Raia. 814 01:14:37,110 --> 01:14:38,810 You fought incredibly well! 815 01:14:40,060 --> 01:14:43,860 Rebels will easily win the war with a soldier like you. 816 01:14:43,940 --> 01:14:45,770 In war… 817 01:14:46,980 --> 01:14:48,440 only death wins. 818 01:14:50,610 --> 01:14:52,230 This isn't my war. 819 01:14:52,520 --> 01:14:55,060 Hello! Do you know what the situation is like out there? 820 01:14:55,360 --> 01:14:56,730 How long have you been out here? 821 01:14:57,360 --> 01:14:59,900 Do you have any idea how many people you could save? 822 01:15:00,270 --> 01:15:01,610 My purpose is to save… 823 01:15:03,060 --> 01:15:04,690 only one person. 824 01:15:06,900 --> 01:15:08,270 Only one! 825 01:15:42,980 --> 01:15:45,230 Supreme wanted a 120-day-old serum. 826 01:15:46,770 --> 01:15:49,020 But what you have is even better. 827 01:15:49,520 --> 01:15:52,770 I'll personally take this serum to Supreme. 828 01:16:02,360 --> 01:16:03,770 Please open this! 829 01:16:05,270 --> 01:16:06,400 Please don't do this! 830 01:16:06,730 --> 01:16:07,560 Oh, no! 831 01:16:13,690 --> 01:16:15,020 Please, let me go! 832 01:16:16,860 --> 01:16:17,730 Please! 833 01:17:39,400 --> 01:17:40,230 Where did she go? 834 01:17:40,810 --> 01:17:41,650 No! 835 01:18:06,900 --> 01:18:07,770 That was close. 836 01:18:08,190 --> 01:18:10,060 Sorry, there was no other way to get you out. 837 01:18:13,310 --> 01:18:15,360 I thought it was all over. 838 01:18:15,980 --> 01:18:17,230 I was terrified that my baby would die. 839 01:18:17,480 --> 01:18:19,810 You ignored the fact that you could've died. 840 01:18:19,900 --> 01:18:21,730 That's why you are special, SUM 80. 841 01:18:21,980 --> 01:18:23,110 Come on. We don't have time. 842 01:18:23,360 --> 01:18:25,520 I messaged my people. They must be waiting. 843 01:18:26,940 --> 01:18:27,940 Your people? 844 01:18:28,650 --> 01:18:29,480 Who are you? 845 01:18:32,230 --> 01:18:33,060 I'm a rebel. 846 01:18:33,980 --> 01:18:34,900 From Shambala. 847 01:18:35,400 --> 01:18:36,940 I was a spy at the lab for two years. 848 01:18:38,940 --> 01:18:42,400 I watched many horrific incidents and still did nothing. 849 01:18:42,650 --> 01:18:45,110 I convinced myself that I was on a different mission. 850 01:18:47,560 --> 01:18:48,440 But… 851 01:18:49,150 --> 01:18:50,560 after seeing you, I realized that 852 01:18:50,650 --> 01:18:54,150 there can't be a bigger mission than saving you. 853 01:18:56,980 --> 01:18:57,860 Let's go. 854 01:18:59,480 --> 01:19:01,520 That was embarrassing. 855 01:19:02,400 --> 01:19:04,980 Don't worry, Bhairava. You didn't have much respect to begin with. 856 01:19:06,360 --> 01:19:08,020 You don't have a heart, Bujji. 857 01:19:09,860 --> 01:19:11,060 Brother, give my drink back. 858 01:19:12,520 --> 01:19:13,610 What kind of a drink is this? 859 01:19:14,150 --> 01:19:15,270 The Complex has amazing stuff. 860 01:19:16,310 --> 01:19:17,230 Tastes like nectar. 861 01:19:17,310 --> 01:19:18,860 So go drink that. Give my drink back. 862 01:19:18,940 --> 01:19:20,770 -Hold on. -Give my drink back. 863 01:19:20,860 --> 01:19:22,020 You gave me liquor. 864 01:19:23,020 --> 01:19:25,980 But I gave you the chance to give me liquor. 865 01:19:26,610 --> 01:19:28,060 That's how big my heart is. 866 01:19:32,980 --> 01:19:34,650 What's my future, Bujji? 867 01:19:34,770 --> 01:19:37,310 How long should I drink cheap liquor with the locals? 868 01:19:39,650 --> 01:19:42,060 Do you want to know your future? 869 01:19:42,150 --> 01:19:42,980 Fifty. 870 01:19:43,310 --> 01:19:44,480 Fifty units only. 871 01:19:45,610 --> 01:19:46,440 Fifty. 872 01:19:47,520 --> 01:19:48,690 Start talking. I'll see. 873 01:19:48,980 --> 01:19:50,440 Hey, pretty parrot! 874 01:19:50,810 --> 01:19:53,020 Predict Bhairava's future. 875 01:20:05,360 --> 01:20:09,400 I've never seen such a card in my entire life. 876 01:20:11,900 --> 01:20:14,150 Your life is about to change. 877 01:20:14,360 --> 01:20:16,270 So I'll go to the Complex. Thanks. 878 01:20:16,810 --> 01:20:18,270 They're all frauds, Bhairava. 879 01:20:19,310 --> 01:20:20,150 Bujji, listen. 880 01:20:20,480 --> 01:20:22,150 Don't demean our culture. 881 01:20:23,110 --> 01:20:24,560 There are so many things beyond our understanding. 882 01:20:24,650 --> 01:20:28,900 A big obstacle awaits you. 883 01:20:28,980 --> 01:20:30,060 I don't believe in all this. 884 01:20:30,310 --> 01:20:31,190 Let's go, Bujji. 885 01:20:34,480 --> 01:20:37,020 Kashi has an underground tunnel network. 886 01:20:37,940 --> 01:20:40,270 The Complex isn't aware of it. 887 01:20:40,810 --> 01:20:44,310 If you want to leave the labs unnoticed, this is the only way. 888 01:20:44,730 --> 01:20:45,560 There it is. 889 01:20:45,980 --> 01:20:48,310 My people will be waiting at that tunnel. 890 01:21:12,480 --> 01:21:13,770 There's no time, SUM 80. 891 01:21:13,860 --> 01:21:16,020 Hurry up! This tunnel is your way out. 892 01:21:28,520 --> 01:21:29,400 Hurry up! 893 01:21:33,730 --> 01:21:34,650 Get out of here. 894 01:21:36,810 --> 01:21:38,940 -What about you? -Don't worry about me. 895 01:21:40,770 --> 01:21:42,020 Good luck to both of you. 896 01:22:06,020 --> 01:22:09,560 Lilly made contact for the first time after going undercover. 897 01:22:10,650 --> 01:22:12,440 So it must be something really important. 898 01:22:13,690 --> 01:22:15,360 Maybe we should go inside. 899 01:22:18,560 --> 01:22:20,360 Shut up and get in the truck. 900 01:22:20,770 --> 01:22:22,270 We've lost so many of us already. 901 01:22:24,310 --> 01:22:25,860 We're returning to Shambala immediately. 902 01:22:44,110 --> 01:22:45,230 It's a sign. 903 01:22:48,190 --> 01:22:49,110 What is it? 904 01:23:00,690 --> 01:23:01,810 The day River Ganga… 905 01:23:03,020 --> 01:23:06,110 is devoid of a single water droplet. 906 01:23:06,230 --> 01:23:07,480 What are you saying? 907 01:23:18,360 --> 01:23:19,480 It's a sign. 908 01:23:30,520 --> 01:23:32,110 This is my Shivamani. 909 01:23:34,150 --> 01:23:35,690 It's time to find her. 910 01:23:36,650 --> 01:23:37,560 Time for what? 911 01:23:47,360 --> 01:23:52,860 You have been the protector Of creation for ages 912 01:23:52,940 --> 01:23:56,400 You're the assassin of sinners 913 01:23:56,480 --> 01:23:59,730 The one who bestows hell upon them 914 01:24:04,650 --> 01:24:06,360 Shit! The sensors got triggered. 915 01:24:09,110 --> 01:24:10,360 Hey, there's somebody there. 916 01:24:27,190 --> 01:24:28,690 What's with the sudden gush of wind? 917 01:24:54,520 --> 01:25:00,110 You have been the protector Of creation for ages 918 01:25:00,190 --> 01:25:03,360 You're the assassin of sinners 919 01:25:03,440 --> 01:25:05,810 The one who bestows hell upon them 920 01:25:05,900 --> 01:25:07,610 Hey! My 50 units. 921 01:25:07,690 --> 01:25:08,980 The units for my drink! 922 01:25:09,230 --> 01:25:10,940 What do you guys think of me? 923 01:25:12,440 --> 01:25:14,060 Do you know who you're talking to? 924 01:25:16,060 --> 01:25:17,610 Do you even know who I am? 925 01:25:18,440 --> 01:25:20,480 The Great Bhairava! 926 01:25:27,400 --> 01:25:28,900 Where are you going? Wait up. 927 01:25:34,520 --> 01:25:35,650 Who are you? 928 01:25:36,980 --> 01:25:38,610 I am Guru Drona's son. 929 01:25:39,440 --> 01:25:40,650 Ashwathama. 930 01:26:13,020 --> 01:26:13,980 He is here. 931 01:26:14,650 --> 01:26:16,770 The God of Kashi has returned. 932 01:26:31,150 --> 01:26:33,520 The truth doesn't seek validation, Veeran. 933 01:26:33,940 --> 01:26:34,900 When the time comes… 934 01:26:37,310 --> 01:26:39,150 you'll see for yourself… 935 01:26:39,980 --> 01:26:41,230 that all these stories are true. 936 01:26:44,560 --> 01:26:45,520 God will return. 937 01:26:55,730 --> 01:26:58,060 Something has changed, Bujji. 938 01:27:09,020 --> 01:27:10,610 They're fully fried. 939 01:27:10,690 --> 01:27:12,110 We didn't find the girl, sir. 940 01:27:12,980 --> 01:27:14,690 Should I go look for her? 941 01:27:15,440 --> 01:27:16,810 -Go! -Yes, sir. 942 01:27:18,940 --> 01:27:22,900 Nobody can find out about this. 943 01:27:25,400 --> 01:27:26,360 Commander Manas. 944 01:27:27,860 --> 01:27:29,190 Bani is calling you. 945 01:27:29,980 --> 01:27:30,900 But, why?! 946 01:27:31,940 --> 01:27:34,020 Did somebody tell him? 947 01:27:34,230 --> 01:27:35,400 I don't know, sir. 948 01:27:51,560 --> 01:27:52,440 Recently, 949 01:27:52,770 --> 01:27:57,650 have you noticed anything unusual in Kashi or at the labs? 950 01:28:01,940 --> 01:28:02,770 What is this? 951 01:28:04,310 --> 01:28:06,150 -Gaandeev. -What's that? 952 01:28:06,310 --> 01:28:10,400 A weapon created by the Creator himself, Lord Brahma. 953 01:28:10,560 --> 01:28:14,860 The man who knows how to use this can defeat God. 954 01:28:15,310 --> 01:28:16,230 Really? 955 01:28:29,480 --> 01:28:30,690 Since last night, 956 01:28:31,020 --> 01:28:34,810 no human or machine could come anywhere near this. 957 01:28:35,560 --> 01:28:37,480 Something is happening, Manas. 958 01:28:38,440 --> 01:28:39,940 We need to be alert. 959 01:28:40,690 --> 01:28:42,900 I'm sure everything has a scientific reason. 960 01:28:42,980 --> 01:28:46,400 This is beyond our scientific knowledge, Manas. 961 01:28:47,110 --> 01:28:49,310 A new power has been awakened. 962 01:29:12,020 --> 01:29:13,560 You've been in the labs for so long. 963 01:29:14,400 --> 01:29:15,690 The air isn't clean outside. 964 01:29:16,480 --> 01:29:17,610 Put on the oxygen mask. 965 01:29:21,860 --> 01:29:22,810 What happened to Lilly? 966 01:29:26,020 --> 01:29:26,900 I don't know. 967 01:29:26,980 --> 01:29:28,310 Why did she save you? 968 01:29:31,310 --> 01:29:32,150 I don't know. 969 01:29:35,900 --> 01:29:36,940 What do they do at the labs? 970 01:29:38,560 --> 01:29:39,940 What's Project K? 971 01:29:41,940 --> 01:29:43,110 How can you be so clueless? 972 01:29:44,730 --> 01:29:45,940 You must know something! 973 01:30:02,730 --> 01:30:04,110 Hey, slowly. 974 01:30:04,900 --> 01:30:05,770 She's pregnant. 975 01:30:06,190 --> 01:30:09,610 I don't remember the last time I saw a pregnant woman. 976 01:30:09,900 --> 01:30:11,480 Poor girl. Did you scare her? 977 01:30:13,310 --> 01:30:15,810 How can she say "I don't know" to everything? 978 01:30:16,060 --> 01:30:18,060 Remember what Mariam used to say. 979 01:30:18,360 --> 01:30:20,230 Do you think she's the woman from her stories? 980 01:30:20,940 --> 01:30:21,770 I don't know. 981 01:30:23,610 --> 01:30:25,610 How can you say "I don't know" to everything? 982 01:30:26,610 --> 01:30:27,480 Here. 983 01:30:28,480 --> 01:30:29,940 I'll go say hi to her. 984 01:30:39,360 --> 01:30:41,060 He may come off as harsh but… 985 01:30:41,150 --> 01:30:42,560 Veeran's a good man. 986 01:30:45,190 --> 01:30:46,400 Are you trying to scare her? 987 01:30:46,690 --> 01:30:48,110 Where are you guys taking me? 988 01:30:49,060 --> 01:30:52,610 Listen, it's dangerous for you to be out there with this belly. 989 01:30:52,860 --> 01:30:54,400 So, we're going to Shambala. 990 01:30:54,560 --> 01:30:56,650 You and your baby will be safe there. 991 01:30:58,770 --> 01:31:00,060 Can I touch it once? 992 01:31:00,900 --> 01:31:02,150 Kyra, stop! 993 01:31:02,650 --> 01:31:03,610 You're creeping her out. 994 01:31:04,610 --> 01:31:06,310 Sorry, I… 995 01:31:06,400 --> 01:31:09,310 I mean, we grew up listening to Mariam's stories. 996 01:31:10,190 --> 01:31:13,480 She's been waiting for you forever. 997 01:31:13,560 --> 01:31:14,520 For me? 998 01:31:14,610 --> 01:31:15,690 Not just Mariam. 999 01:31:15,770 --> 01:31:20,270 Her mother, grandmother, and everyone else have been waiting for you. 1000 01:31:20,360 --> 01:31:22,360 We know everything about you. 1001 01:31:22,520 --> 01:31:23,980 Well, what's your name? 1002 01:31:24,770 --> 01:31:26,650 Please don't tell me that you don't know. 1003 01:31:28,150 --> 01:31:29,610 We don't have names. 1004 01:31:34,310 --> 01:31:35,650 Oh, SUM80. 1005 01:31:36,060 --> 01:31:37,770 Hi. My name is Kyra. 1006 01:31:38,190 --> 01:31:39,360 My dad gave me that name. 1007 01:31:39,520 --> 01:31:41,520 It means "Good luck" in some language. 1008 01:31:42,110 --> 01:31:45,980 He died in the Complex raid the day after I was born. 1009 01:31:46,400 --> 01:31:49,020 Maybe I wasn't lucky for him. Yeah. 1010 01:31:49,650 --> 01:31:53,230 That guy, cleaning the gun like a psycho over there… 1011 01:31:53,310 --> 01:31:54,940 That's Ajju. My partner. 1012 01:31:55,690 --> 01:31:57,400 -Partner? -Yeah. 1013 01:31:57,860 --> 01:31:59,150 By partner, I mean… 1014 01:32:00,270 --> 01:32:01,480 Yeah, he's mine. 1015 01:32:03,560 --> 01:32:05,060 Let me see a smile, Ajju. 1016 01:32:05,230 --> 01:32:06,230 A small one. Please. 1017 01:32:06,940 --> 01:32:09,480 They killed so many of us, Kyra. 1018 01:32:11,020 --> 01:32:11,980 As long as the Complex exists, 1019 01:32:12,730 --> 01:32:13,940 how can one smile? 1020 01:32:15,730 --> 01:32:17,480 From the inside, dude. 1021 01:32:17,560 --> 01:32:20,060 This is all we have. Come on, smile. 1022 01:32:20,190 --> 01:32:23,190 I'll smile after I kill everyone at the Complex. 1023 01:32:23,480 --> 01:32:24,360 Okay? 1024 01:32:26,230 --> 01:32:27,860 He's such a charming fellow. 1025 01:32:28,060 --> 01:32:30,690 Nobody understands what I saw in him in the first place. 1026 01:32:31,060 --> 01:32:34,020 We're getting married after reaching Shambala. 1027 01:32:34,190 --> 01:32:36,230 I guess that makes you the Chief Guest GU40. 1028 01:32:36,310 --> 01:32:37,520 GU40. G 40. 1029 01:32:38,190 --> 01:32:39,150 What's marriage? 1030 01:32:39,360 --> 01:32:40,270 Oh, right. 1031 01:32:40,770 --> 01:32:42,860 You're not aware of any of this. 1032 01:32:43,270 --> 01:32:45,610 Marriage is an old tradition. 1033 01:32:46,060 --> 01:32:48,360 You circle around the fire… 1034 01:32:48,520 --> 01:32:52,270 and promise each other to live together forever. 1035 01:32:52,480 --> 01:32:53,310 And then? 1036 01:32:53,860 --> 01:32:55,190 And then… 1037 01:32:55,440 --> 01:32:56,440 And then… 1038 01:32:57,020 --> 01:32:57,900 That's it. 1039 01:32:58,690 --> 01:33:00,520 We'll live together. 1040 01:33:00,690 --> 01:33:03,060 We'll build a house, have pet dogs, kids. 1041 01:33:04,770 --> 01:33:06,980 It sounds silly, I know. 1042 01:33:08,150 --> 01:33:08,980 No. 1043 01:33:09,650 --> 01:33:10,730 It sounds nice. 1044 01:33:11,230 --> 01:33:12,060 I know, right? 1045 01:33:13,270 --> 01:33:16,940 Everyone should have their own person in this crazy world. 1046 01:33:18,310 --> 01:33:20,610 Humanity is one big family… 1047 01:33:21,270 --> 01:33:23,980 We should fight for the greater good, that's all fine. 1048 01:33:24,360 --> 01:33:25,270 But… 1049 01:33:25,940 --> 01:33:28,150 You should have someone you can call your own. 1050 01:33:30,190 --> 01:33:32,270 Someone's hand to hold. 1051 01:33:32,480 --> 01:33:34,610 Someone's shoulder to lean on. 1052 01:33:35,310 --> 01:33:38,560 That sense of belonging hits differently. 1053 01:33:41,110 --> 01:33:42,560 Smile now at least. 1054 01:33:46,150 --> 01:33:47,650 You're cute, G 40. 1055 01:33:47,940 --> 01:33:48,900 G 40… 1056 01:33:48,980 --> 01:33:51,110 Kyra, her name is SUM 80. 1057 01:33:52,110 --> 01:33:54,020 What kind of a name is SUM 80? 1058 01:33:54,150 --> 01:33:55,440 That's not a good name. 1059 01:33:58,110 --> 01:33:59,520 SUM 80. 1060 01:33:59,610 --> 01:34:00,980 SUM80. 1061 01:34:01,360 --> 01:34:02,230 Sumathi. 1062 01:34:02,310 --> 01:34:03,150 Sumathi? 1063 01:34:03,360 --> 01:34:04,190 Sumathi. 1064 01:34:06,480 --> 01:34:07,360 Sumathi. 1065 01:34:07,520 --> 01:34:08,610 It's a bit old-fashioned. 1066 01:34:08,900 --> 01:34:10,900 But it's better than SUM 80. 1067 01:34:15,520 --> 01:34:16,480 Don't be scared. 1068 01:34:21,940 --> 01:34:22,810 Raider. 1069 01:34:23,020 --> 01:34:24,770 Let him come. We got this. 1070 01:34:25,270 --> 01:34:26,560 Sometimes, you need to drop this… 1071 01:34:26,650 --> 01:34:27,770 and use this to win. 1072 01:34:41,900 --> 01:34:44,860 This is so far away from your village. 1073 01:34:46,860 --> 01:34:48,110 Tell me the truth. Where are you coming from? 1074 01:34:49,060 --> 01:34:51,650 We came in the hopes of finding some scrap to sell. 1075 01:34:55,610 --> 01:34:57,310 The competition is quite small here. 1076 01:34:59,270 --> 01:35:00,690 A woman has escaped from the labs. 1077 01:35:03,810 --> 01:35:05,110 Rebels aided her escape. 1078 01:35:06,860 --> 01:35:08,400 Do you know where she is? 1079 01:35:08,940 --> 01:35:10,650 Sir, we make a living out of selling scrap. 1080 01:35:10,730 --> 01:35:11,810 We don't know anything. 1081 01:35:13,360 --> 01:35:14,310 Open the back. 1082 01:35:15,610 --> 01:35:16,690 There's nothing back there, sir. 1083 01:35:17,610 --> 01:35:19,360 We had a rough day, sir. 1084 01:35:19,650 --> 01:35:20,940 We couldn't find any scrap. 1085 01:35:21,480 --> 01:35:22,810 Maybe I'll find something. 1086 01:35:24,150 --> 01:35:27,480 I can pay you some units if you want. 1087 01:35:27,560 --> 01:35:28,770 I said open the back! 1088 01:35:29,270 --> 01:35:30,810 Okay, sir. Okay, sir. 1089 01:35:45,150 --> 01:35:48,060 -There's nothing here. -I told you, sir. 1090 01:35:50,810 --> 01:35:52,230 Yeah, you're really trash. 1091 01:35:56,770 --> 01:35:57,610 Let's go. 1092 01:36:04,860 --> 01:36:05,940 There's nothing in there, sir. 1093 01:36:06,150 --> 01:36:07,560 Sir, listen to me. 1094 01:36:07,730 --> 01:36:08,560 -Sir… -Wait. 1095 01:36:26,480 --> 01:36:27,310 Boom. 1096 01:36:42,900 --> 01:36:44,860 He has sent a bounty alert. Get up. 1097 01:36:45,560 --> 01:36:47,060 Let's give the brains a rest. 1098 01:36:52,520 --> 01:36:53,980 It's time to fire the guns. 1099 01:37:10,440 --> 01:37:11,270 Dude… 1100 01:37:11,810 --> 01:37:13,110 Tell me this. 1101 01:37:14,310 --> 01:37:15,980 The entire house is empty. 1102 01:37:16,230 --> 01:37:17,770 So is your car. 1103 01:37:18,060 --> 01:37:19,520 Why don't you sleep over there? 1104 01:37:19,690 --> 01:37:21,400 Why do you have to sleep here only? 1105 01:37:23,060 --> 01:37:24,520 My life is over there. 1106 01:37:26,060 --> 01:37:26,940 Hey, old man. 1107 01:37:27,190 --> 01:37:29,360 Guess what I'll do once I enter the Complex. 1108 01:37:29,810 --> 01:37:31,480 You will do whatever the hell you want. 1109 01:37:31,560 --> 01:37:32,770 But you won't pay my rent. 1110 01:37:33,060 --> 01:37:33,980 No, listen. 1111 01:37:34,270 --> 01:37:35,860 Once I enter the Complex, 1112 01:37:36,190 --> 01:37:38,610 I'll breathe in kilos of fresh air. 1113 01:37:39,230 --> 01:37:40,770 -Let me… -Hey, back off. 1114 01:37:41,400 --> 01:37:42,650 You took my food. 1115 01:37:42,730 --> 01:37:44,060 You occupied my bed. 1116 01:37:44,150 --> 01:37:46,060 Now you want to steal my oxygen as well? 1117 01:37:46,150 --> 01:37:46,980 Listen. 1118 01:37:47,400 --> 01:37:49,400 Let's come to an understanding. 1119 01:37:49,770 --> 01:37:52,150 Find a nice girl and settle down in life. 1120 01:37:52,610 --> 01:37:54,690 How long will you stay in my house? 1121 01:37:54,770 --> 01:37:56,730 Do you think I love staying with you? 1122 01:37:57,230 --> 01:37:59,690 One big bounty. One shot. 1123 01:38:00,150 --> 01:38:02,190 -I'll go to the Complex. -And do what? 1124 01:38:03,810 --> 01:38:06,770 I'll live happily over there. 1125 01:38:06,860 --> 01:38:09,190 Happiness should come from within. 1126 01:38:10,400 --> 01:38:11,610 Go ahead, cough it out. 1127 01:38:11,980 --> 01:38:14,810 You'll only get a cough from within if you stay here. 1128 01:38:15,310 --> 01:38:17,560 I can't live here anymore. I'll leave soon. 1129 01:38:19,900 --> 01:38:20,860 Alert! Alert! 1130 01:38:21,150 --> 01:38:22,940 Five-star bounty. Rebels on the run. 1131 01:38:24,230 --> 01:38:25,610 It's a jackpot, old man. 1132 01:38:26,310 --> 01:38:28,980 It's time to pay your rent. 1133 01:38:44,440 --> 01:38:46,110 A raider vehicle is already headed this way. 1134 01:38:50,810 --> 01:38:51,940 I'll handle the raiders. 1135 01:38:53,900 --> 01:38:54,770 Here you go. 1136 01:39:00,310 --> 01:39:02,360 I'll go after him. You stay here. 1137 01:39:07,020 --> 01:39:07,900 For tomorrow… 1138 01:39:10,770 --> 01:39:12,310 Hey, Sumathi. Don't worry. 1139 01:39:12,400 --> 01:39:13,860 Kyra means lucky, remember? 1140 01:39:18,730 --> 01:39:19,860 I'll be right back. 1141 01:39:46,810 --> 01:39:47,650 Where did she go? 1142 01:39:55,560 --> 01:39:56,400 Hi, guys. 1143 01:39:57,480 --> 01:39:58,310 Catch. 1144 01:39:59,480 --> 01:40:00,520 Ah, good catch! 1145 01:40:14,940 --> 01:40:18,020 If you don't stop that truck, you'll be the first to die. 1146 01:41:21,730 --> 01:41:22,900 Veeran! 1147 01:41:37,440 --> 01:41:38,270 Ajju… 1148 01:43:04,690 --> 01:43:06,730 Sumathi, did you get scared? 1149 01:43:07,310 --> 01:43:08,980 Didn't I tell you that I'm lucky? 1150 01:43:27,020 --> 01:43:27,860 Kyra! 1151 01:43:29,020 --> 01:43:29,860 Ajju… 1152 01:43:46,940 --> 01:43:48,310 Let me see a smile, Ajju. 1153 01:43:50,650 --> 01:43:51,730 Kyra! 1154 01:44:08,520 --> 01:44:09,440 Ajju. 1155 01:44:13,310 --> 01:44:14,150 What's wrong? 1156 01:44:17,400 --> 01:44:18,560 Kyra… 1157 01:44:27,610 --> 01:44:29,310 Four teams in pursuit of bounty. 1158 01:44:29,900 --> 01:44:30,770 We're last. 1159 01:44:30,860 --> 01:44:33,440 Chances of bounty, 0.18 percent. 1160 01:44:33,730 --> 01:44:37,360 -Bujji, can you clarify a doubt for me? -Sure. 1161 01:44:37,690 --> 01:44:40,360 How can you fit so much negativity in that small brain? 1162 01:44:41,440 --> 01:44:44,900 Never mind. I'm getting really good vibes today. 1163 01:44:49,440 --> 01:44:50,400 Who's that? 1164 01:44:58,520 --> 01:45:00,360 Hi, sir. I haven't seen you in a while. 1165 01:45:00,810 --> 01:45:01,730 What's with the shaved head? 1166 01:45:02,060 --> 01:45:02,900 Is everything okay? 1167 01:45:09,150 --> 01:45:12,110 You took the car parts promising to work for me. 1168 01:45:12,690 --> 01:45:14,730 How long will you keep running from me? 1169 01:45:14,810 --> 01:45:16,650 It's just car parts, sir. I'll dismantle them again. 1170 01:45:16,900 --> 01:45:17,900 I don't consent to that. 1171 01:45:18,860 --> 01:45:20,940 I'm not here for the car parts. 1172 01:45:21,360 --> 01:45:22,360 I'm here for you. 1173 01:45:23,440 --> 01:45:26,360 Damn! I'm screwed for five years if he catches me. 1174 01:45:26,690 --> 01:45:28,230 Bujji, full speed. 1175 01:45:28,610 --> 01:45:29,770 We're at maximum speed. 1176 01:45:29,980 --> 01:45:32,730 Then turn on flight mode. 1177 01:45:32,940 --> 01:45:34,110 We're at maximum speed. 1178 01:45:34,190 --> 01:45:35,060 Bujji! 1179 01:45:35,360 --> 01:45:38,270 For once in life, just for today, 1180 01:45:38,520 --> 01:45:39,520 just be positive. 1181 01:45:40,940 --> 01:45:41,810 It's an order. 1182 01:45:42,360 --> 01:45:43,730 Flight mode on. 1183 01:45:54,440 --> 01:45:55,310 Hey, Bhairava! 1184 01:45:55,810 --> 01:45:56,980 I'll find you again. 1185 01:45:57,440 --> 01:45:58,860 And this time, I'll keep you hooked for ten years. 1186 01:45:59,270 --> 01:46:00,110 Ten years! 1187 01:46:00,440 --> 01:46:01,770 Yeah, yeah, we'll see. 1188 01:46:02,860 --> 01:46:04,730 Always trust your boss, Bujji. 1189 01:46:05,110 --> 01:46:06,690 Everything will be alright. 1190 01:46:08,440 --> 01:46:10,690 Warning! Warning! Flight system failure. 1191 01:46:11,520 --> 01:46:12,900 Bhairava! Bhairava! 1192 01:46:20,900 --> 01:46:22,360 Can I be negative now? 1193 01:46:38,230 --> 01:46:39,060 Hey, Ajju! 1194 01:46:40,360 --> 01:46:41,230 Ajju, come here. 1195 01:47:46,060 --> 01:47:46,940 Hey, Ajju! 1196 01:47:47,610 --> 01:47:48,480 Hey, Ajju! 1197 01:47:50,310 --> 01:47:51,730 -Ajju! -The girl is in the truck. 1198 01:47:51,940 --> 01:47:52,770 Go get her. 1199 01:47:55,520 --> 01:47:56,690 Will you save her? 1200 01:47:58,520 --> 01:47:59,860 Who will save you? 1201 01:48:08,360 --> 01:48:09,190 Hi, guys. 1202 01:48:09,650 --> 01:48:11,110 Sorry, did I disturb you? 1203 01:48:12,440 --> 01:48:14,940 I suggest you drop the guns and leave. 1204 01:48:17,480 --> 01:48:19,560 I'm saying it for your own good. 1205 01:48:19,650 --> 01:48:20,860 Should I listen to you now? 1206 01:48:21,020 --> 01:48:22,270 No, listen to my teacher. 1207 01:48:32,270 --> 01:48:33,150 She's here. 1208 01:48:35,060 --> 01:48:36,310 I can sense that she's here. 1209 01:48:37,310 --> 01:48:40,560 Hey, old man. You look like you're retired and approaching death. 1210 01:48:40,900 --> 01:48:42,150 You could use some help. 1211 01:48:42,440 --> 01:48:43,940 Fire! 1212 01:48:49,610 --> 01:48:51,610 I guess your war has begun again. 1213 01:48:52,190 --> 01:48:53,060 War? 1214 01:48:56,400 --> 01:48:57,900 This isn't war to me. 1215 01:48:59,150 --> 01:49:01,940 It's like the worship of weapons before going to war. 1216 01:49:26,310 --> 01:49:27,150 Bye! 1217 01:49:28,860 --> 01:49:29,730 Hi. 1218 01:49:30,900 --> 01:49:31,770 Is he okay? 1219 01:49:33,810 --> 01:49:34,650 How are you here? 1220 01:49:36,730 --> 01:49:37,560 Hey. 1221 01:49:37,860 --> 01:49:38,900 Where's the gem? 1222 01:50:04,770 --> 01:50:05,650 Hi. 1223 01:50:06,860 --> 01:50:08,020 My name is Raia. 1224 01:50:08,810 --> 01:50:09,770 What's your name? 1225 01:50:11,690 --> 01:50:12,610 Sumathi. 1226 01:50:14,690 --> 01:50:15,770 Don't be scared. 1227 01:50:15,860 --> 01:50:17,980 My teacher has got this. 1228 01:51:19,690 --> 01:51:20,520 Mother… 1229 01:51:57,190 --> 01:51:59,310 Bujji, what's happening exactly? 1230 01:51:59,400 --> 01:52:00,980 We're traveling upside down. 1231 01:52:08,270 --> 01:52:10,980 -Who's that giant man? -Eight-foot angry giant. 1232 01:52:11,060 --> 01:52:12,690 He's attacking all the raiders. 1233 01:52:16,940 --> 01:52:18,190 He cut down my work by half. 1234 01:52:18,270 --> 01:52:19,110 Is the bounty there? 1235 01:52:19,190 --> 01:52:20,650 The bounty is in the back of the truck. 1236 01:52:20,900 --> 01:52:24,650 Bujji, ask the Complex to open their gates. 1237 01:52:24,730 --> 01:52:25,730 I am coming! 1238 01:52:37,270 --> 01:52:39,060 I'll have a real egg at the Complex. 1239 01:52:39,520 --> 01:52:41,230 And crack open skulls like they're eggshells. 1240 01:52:43,560 --> 01:52:45,190 I'll also swim in the sea. 1241 01:52:49,060 --> 01:52:50,730 Massage. 1242 01:52:52,610 --> 01:52:53,520 Thai… 1243 01:52:53,980 --> 01:52:55,610 massage. 1244 01:52:58,310 --> 01:53:00,150 Woah! My Complex. 1245 01:53:09,940 --> 01:53:10,770 Hi. 1246 01:53:11,560 --> 01:53:12,480 Hi. 1247 01:53:13,900 --> 01:53:14,730 Bye. 1248 01:53:59,940 --> 01:54:01,900 Hi. 1249 01:54:30,310 --> 01:54:31,940 That old man hit me so hard. 1250 01:54:33,520 --> 01:54:35,730 Woah! My Complex. 1251 01:55:02,150 --> 01:55:03,940 Where have you come from, sir? 1252 01:55:06,440 --> 01:55:07,360 Okay, don't tell me. 1253 01:55:33,520 --> 01:55:34,440 Okay. 1254 01:55:34,940 --> 01:55:35,900 That's enough. 1255 01:56:13,110 --> 01:56:15,400 Hey! Love you, Bujji! 1256 01:56:23,610 --> 01:56:25,560 Now Bujji is here, you old man! 1257 01:56:39,230 --> 01:56:40,150 Bhairava! 1258 01:57:22,480 --> 01:57:24,190 This old man is a tough nut! 1259 01:57:38,690 --> 01:57:39,610 Not again… 1260 01:58:38,520 --> 01:58:39,360 Statue! 1261 01:59:15,940 --> 01:59:17,610 150 days. 1262 01:59:18,480 --> 01:59:20,810 A formula we deemed impossible. 1263 01:59:22,520 --> 01:59:26,610 Where's the serum that was extracted from her? 1264 01:59:26,690 --> 01:59:28,310 We could extract only a drop, Bani. 1265 01:59:29,190 --> 01:59:31,020 Please don't tell Supreme. 1266 01:59:31,940 --> 01:59:33,480 We almost had her. 1267 01:59:34,480 --> 01:59:36,440 There was an old man who was eight feet tall. 1268 01:59:38,860 --> 01:59:41,690 He escaped unscathed even after firing several rounds at him. 1269 01:59:42,770 --> 01:59:45,230 Did he have a gem on his forehead? 1270 01:59:47,810 --> 01:59:48,730 Yes. 1271 01:59:50,360 --> 01:59:52,440 It looked like some sort of light. 1272 01:59:53,810 --> 01:59:55,060 Ashwathama! 1273 01:59:56,900 --> 01:59:59,610 He wasn't born in this yuga. 1274 01:59:59,980 --> 02:00:01,690 He is immortal. 1275 02:00:02,770 --> 02:00:04,900 The Puranas are coming true. 1276 02:00:05,900 --> 02:00:08,770 Ashwathama, the pregnant woman, 1277 02:00:09,270 --> 02:00:10,650 and the Gaandeev. 1278 02:00:11,940 --> 02:00:16,060 God created this weapon when he was on Earth. 1279 02:00:16,520 --> 02:00:21,480 After God left, these weapons lost their power. 1280 02:00:22,190 --> 02:00:24,980 If that power has returned now, that means… 1281 02:00:25,810 --> 02:00:28,190 It means that God is coming back. 1282 02:00:29,360 --> 02:00:31,810 He is growing inside that woman's womb. 1283 02:00:32,150 --> 02:00:35,190 I've heard my fair share of these silly stories. 1284 02:00:35,730 --> 02:00:38,980 Some God will appear on a white horse. 1285 02:00:40,060 --> 02:00:43,150 Our ancestors put it quite intelligently. 1286 02:00:43,860 --> 02:00:47,810 The white horse refers to his birth star. 1287 02:00:48,310 --> 02:00:52,900 The Khadga Ashwini star, which appears once every 6000 years. 1288 02:00:55,230 --> 02:00:59,270 All the planets are going to align in a few days, 1289 02:00:59,360 --> 02:01:02,190 leading to a rare eclipse formation. 1290 02:01:02,270 --> 02:01:05,610 The darkest day in 6000 years. 1291 02:01:08,150 --> 02:01:10,810 If the baby isn't born before that… 1292 02:01:11,270 --> 02:01:15,270 the star won't appear for another 6000 years. 1293 02:01:15,400 --> 02:01:19,360 We need to stop this birth at any cost. 1294 02:01:19,610 --> 02:01:22,150 Otherwise, it's a threat to Supreme's life. 1295 02:01:36,610 --> 02:01:37,480 Where are you going? 1296 02:01:39,810 --> 02:01:40,650 Hello. 1297 02:01:41,060 --> 02:01:41,980 There's no road ahead. 1298 02:01:42,650 --> 02:01:43,980 We'll crash into the mountain. 1299 02:01:46,520 --> 02:01:47,650 Ashwa uncle, help! 1300 02:02:00,230 --> 02:02:02,770 Mariam, Mariam, Mariam! 1301 02:02:02,860 --> 02:02:04,900 -Mariam… -Mariam, a huge… 1302 02:02:07,690 --> 02:02:09,190 A really huge giant. 1303 02:02:09,400 --> 02:02:10,900 What are you saying? Be clear. 1304 02:02:11,230 --> 02:02:12,360 The Mother has arrived. 1305 02:02:19,810 --> 02:02:20,650 What happened? 1306 02:02:22,190 --> 02:02:23,020 Where's Kyra? 1307 02:02:23,940 --> 02:02:25,020 Where's everyone else? 1308 02:02:29,020 --> 02:02:29,900 For tomorrow… 1309 02:02:36,610 --> 02:02:37,770 Hey, drop him. 1310 02:02:38,110 --> 02:02:38,940 Drop him! 1311 02:02:40,190 --> 02:02:41,360 -Hey, drop-- -Drop the gun. 1312 02:02:41,560 --> 02:02:42,400 Drop it! 1313 02:02:42,480 --> 02:02:44,150 Sir, they're one of us. 1314 02:02:44,310 --> 02:02:45,150 Sir… Sir… 1315 02:02:46,480 --> 02:02:48,650 Hey! I said drop the gun! 1316 02:02:49,150 --> 02:02:49,980 Drop it! 1317 02:02:51,440 --> 02:02:52,270 Sir. 1318 02:02:55,610 --> 02:02:56,440 Come. 1319 02:02:56,900 --> 02:02:57,810 Careful. 1320 02:03:00,520 --> 02:03:01,400 Come. 1321 02:03:03,310 --> 02:03:04,980 Veeran, who is this? 1322 02:03:05,860 --> 02:03:06,730 I don't know. 1323 02:03:07,860 --> 02:03:08,770 But… 1324 02:03:09,230 --> 02:03:10,690 he's definitely not our enemy. 1325 02:03:35,020 --> 02:03:36,860 Is she the woman who escaped from the lab? 1326 02:03:42,020 --> 02:03:43,730 Why did you bring her here? 1327 02:03:44,440 --> 02:03:47,150 A five million bounty has been announced on her. 1328 02:03:47,860 --> 02:03:51,650 Thanks to the Complex, the whole world is after her. 1329 02:03:52,060 --> 02:03:53,360 How will you save her? 1330 02:03:53,440 --> 02:03:54,560 I will save her. 1331 02:03:57,560 --> 02:03:58,610 Who the hell are you? 1332 02:03:58,690 --> 02:04:00,110 Being tall isn't enough. 1333 02:04:00,310 --> 02:04:01,860 Have you ever been to war? 1334 02:04:01,940 --> 02:04:02,810 Excuse me. 1335 02:04:02,980 --> 02:04:06,310 He fought a war with Sri Krishna in the Mahabharata. Okay? 1336 02:04:08,560 --> 02:04:11,610 Maybe we can take her to the flux lands. 1337 02:04:12,020 --> 02:04:13,110 They can't track us there. 1338 02:04:13,730 --> 02:04:15,560 The Nomens will eat her. 1339 02:04:16,190 --> 02:04:18,730 Veeran, I want her out of here this instant. 1340 02:04:19,190 --> 02:04:20,440 She will not be going anywhere. 1341 02:04:26,560 --> 02:04:30,560 You arrived before my hope could falter. 1342 02:04:32,770 --> 02:04:33,770 The Mother has arrived. 1343 02:04:34,440 --> 02:04:35,770 She came to her maternal home… 1344 02:04:36,400 --> 02:04:37,610 to give birth to God. 1345 02:04:39,400 --> 02:04:41,480 Tell Shambala the Mother has arrived. 1346 02:04:47,980 --> 02:04:48,980 Hey, stop! 1347 02:04:49,480 --> 02:04:50,400 Stop! 1348 02:04:51,610 --> 02:04:53,020 Has everybody gone crazy? 1349 02:04:54,560 --> 02:04:58,110 Do you realize that her mere presence has put us all in danger? 1350 02:05:00,190 --> 02:05:04,560 She's an ordinary pregnant woman who escaped from the lab. 1351 02:05:04,650 --> 02:05:06,190 There's nothing special about her. 1352 02:05:08,400 --> 02:05:09,310 Moreover… 1353 02:05:10,400 --> 02:05:12,440 how can you claim that this unborn child 1354 02:05:13,270 --> 02:05:14,520 is our next God? 1355 02:05:23,860 --> 02:05:24,770 Rain? 1356 02:05:26,230 --> 02:05:28,150 When was the last time it rained? 1357 02:05:41,020 --> 02:05:41,900 For tomorrow. 1358 02:06:40,900 --> 02:06:42,940 Ashwa uncle, I can't see anything. 1359 02:07:25,270 --> 02:07:26,150 Listen, dear. 1360 02:07:27,520 --> 02:07:30,360 Shambala has waited a long time for you. 1361 02:07:34,020 --> 02:07:36,520 We're ready to do anything for you. 1362 02:07:38,610 --> 02:07:39,480 Tell us, Mother. 1363 02:07:39,690 --> 02:07:40,940 What do you want? 1364 02:07:42,060 --> 02:07:43,270 I'm hungry. 1365 02:07:50,900 --> 02:07:52,610 This tree is like a temple to us. 1366 02:08:16,310 --> 02:08:17,270 It's clean water. 1367 02:08:17,770 --> 02:08:18,730 You can drink it. 1368 02:08:20,650 --> 02:08:21,480 Here you go. 1369 02:08:37,020 --> 02:08:38,480 How is all of this here? 1370 02:08:39,150 --> 02:08:42,230 The compass that found you was from here. 1371 02:08:43,770 --> 02:08:45,730 That's the point this tree grew from. 1372 02:08:47,440 --> 02:08:50,690 And that's how Shambala came to life around this tree. 1373 02:08:51,520 --> 02:08:54,310 Just when we were concerned about losing that life energy, 1374 02:08:54,730 --> 02:08:55,690 you showed up. 1375 02:08:58,650 --> 02:09:00,610 Shambala's belief came true. 1376 02:09:02,360 --> 02:09:04,560 Hereafter, everything will be fine. 1377 02:09:17,980 --> 02:09:18,900 Where's the old man? 1378 02:09:19,360 --> 02:09:21,480 He's the guy who hit us. 1379 02:09:22,110 --> 02:09:25,150 She escaped because of him. 1380 02:09:37,110 --> 02:09:39,310 Bhairava, you're blacklisted. 1381 02:09:41,810 --> 02:09:43,310 We're seizing all your units. 1382 02:09:44,400 --> 02:09:46,560 You're permanently banned from the Complex. 1383 02:10:04,190 --> 02:10:05,060 What's wrong? 1384 02:10:05,190 --> 02:10:06,190 I lost. 1385 02:10:06,270 --> 02:10:08,190 What? You lost? 1386 02:10:09,230 --> 02:10:10,270 Impossible! 1387 02:10:10,770 --> 02:10:11,730 I don't believe you. 1388 02:10:15,110 --> 02:10:16,020 Go. 1389 02:10:17,730 --> 02:10:18,560 What? 1390 02:10:19,230 --> 02:10:20,060 Are you letting me go? 1391 02:10:20,150 --> 02:10:22,230 When did you become such a saint? 1392 02:10:23,270 --> 02:10:24,730 He's a good guy, sir. 1393 02:10:25,310 --> 02:10:27,520 Bujji, give him those 500 units. 1394 02:10:27,730 --> 02:10:28,770 He'll grab a bite. 1395 02:10:29,190 --> 02:10:31,400 Are you going to pay my rent as well? 1396 02:10:32,190 --> 02:10:33,810 If so, please inform me in advance. 1397 02:10:33,940 --> 02:10:35,440 I don't want a shock. 1398 02:10:37,270 --> 02:10:40,270 I'll do some work and pay your rent, old man. 1399 02:10:44,310 --> 02:10:47,520 I fought a great deal to go to the Complex all these years. 1400 02:10:49,310 --> 02:10:50,360 It's all over now. 1401 02:10:57,520 --> 02:10:59,560 I finally gained a sense of clarity. 1402 02:11:01,190 --> 02:11:02,440 This is my life right here. 1403 02:11:04,690 --> 02:11:05,860 I don't have anybody. 1404 02:11:08,190 --> 02:11:10,020 Nobody needs me. 1405 02:11:15,770 --> 02:11:17,190 We need you, Bhairava. 1406 02:11:18,270 --> 02:11:19,480 You shouldn't stay back here. 1407 02:11:20,360 --> 02:11:22,060 Come with me to Shambala. 1408 02:11:23,060 --> 02:11:23,940 Shambala… 1409 02:11:25,520 --> 02:11:26,400 You go. 1410 02:11:28,480 --> 02:11:30,400 Who would take me inside anyway? 1411 02:11:30,770 --> 02:11:32,230 Hey, I'll talk to them. 1412 02:11:32,610 --> 02:11:34,690 You're a hero to so many others like me. 1413 02:11:35,150 --> 02:11:36,310 Come be on our side, Bhairava. 1414 02:11:36,400 --> 02:11:37,690 Don't hesitate. Let's go. 1415 02:11:38,520 --> 02:11:39,560 Damn, those rebels! 1416 02:11:39,810 --> 02:11:41,400 They must've taken her to Shambala. 1417 02:11:41,810 --> 02:11:43,230 I want that woman! 1418 02:11:43,480 --> 02:11:46,520 We've sent raiders in every direction, Commander. 1419 02:11:46,940 --> 02:11:47,770 We'll catch her. 1420 02:11:47,860 --> 02:11:49,110 You can't do shit. 1421 02:11:50,730 --> 02:11:53,110 You can't do shit as long as that old man is with her. 1422 02:11:53,520 --> 02:11:54,440 Old man? 1423 02:11:54,690 --> 02:11:56,560 He's the one who thrashed your men. 1424 02:11:56,900 --> 02:11:58,770 Nobody could lay their hand on him. 1425 02:12:00,980 --> 02:12:02,440 Except for me. 1426 02:12:03,310 --> 02:12:04,270 Who is this guy? 1427 02:12:04,980 --> 02:12:05,900 He's Bhairava, sir. 1428 02:12:06,190 --> 02:12:07,190 A bounty hunter. 1429 02:12:07,480 --> 02:12:08,980 He hit our raiders. 1430 02:12:09,310 --> 02:12:10,560 I blacklisted him. 1431 02:12:10,810 --> 02:12:12,560 Now that you've blacklisted me anyway, 1432 02:12:12,650 --> 02:12:13,650 let me hit again. 1433 02:12:20,270 --> 02:12:23,060 The point is, only I can bring her back. 1434 02:12:25,230 --> 02:12:26,770 You have no other option. 1435 02:12:27,400 --> 02:12:28,520 How can you be so sure? 1436 02:12:29,810 --> 02:12:31,230 Check my records. 1437 02:12:32,020 --> 02:12:34,060 I haven't lost a single fight till now. 1438 02:12:35,190 --> 02:12:36,770 I won't lose this one either. 1439 02:12:37,900 --> 02:12:38,730 Alright. 1440 02:12:39,190 --> 02:12:40,230 I'll give you one chance. 1441 02:12:41,520 --> 02:12:42,860 If you bring her back, 1442 02:12:43,440 --> 02:12:47,110 I'll personally hold your hand and take you inside the Complex. 1443 02:13:12,980 --> 02:13:16,440 This light doesn’t come 1444 02:13:17,110 --> 02:13:22,310 To cross over the darkness 1445 02:13:22,400 --> 02:13:23,230 MOTHER 1446 02:13:23,770 --> 02:13:27,440 Where everything is barren 1447 02:13:27,940 --> 02:13:33,150 May there be a drop in the cloud 1448 02:13:34,650 --> 02:13:38,230 The morning sun 1449 02:13:38,560 --> 02:13:43,730 Is colored with the blood of the night 1450 02:13:45,770 --> 02:13:52,770 This storm is the flight of tomorrow 1451 02:14:34,360 --> 02:14:41,190 This is the proclamation… Be victorious 1452 02:14:57,110 --> 02:14:58,860 Give her some space. 1453 02:15:05,230 --> 02:15:06,690 Let's throw this cane away now. 1454 02:15:07,440 --> 02:15:09,400 We'll get you a kickass weapon in Shambala. 1455 02:15:10,610 --> 02:15:12,110 This isn't an ordinary cane. 1456 02:15:13,690 --> 02:15:15,520 It's a weapon from an ancient war. 1457 02:15:16,310 --> 02:15:18,400 So, tell me. What was your war like? 1458 02:15:19,020 --> 02:15:21,110 Was it more depressing than the current wars? 1459 02:15:23,230 --> 02:15:25,310 Were there a lot of casualties? 1460 02:15:27,400 --> 02:15:29,730 Anyway, I'm sure you were the best fighter. 1461 02:15:30,020 --> 02:15:30,940 No one can beat you. 1462 02:15:32,690 --> 02:15:34,060 No, I lost. 1463 02:15:39,480 --> 02:15:40,360 Really? 1464 02:15:41,230 --> 02:15:42,110 Who defeated you? 1465 02:15:42,770 --> 02:15:44,650 The Master of the Gaandeev. Kunthi's son. 1466 02:15:45,980 --> 02:15:46,900 Arjuna. 1467 02:15:55,900 --> 02:15:57,190 Ashwathama! 1468 02:15:57,900 --> 02:16:01,060 This is the Gaandeev made by the Creator, Brahma. 1469 02:16:01,730 --> 02:16:03,610 Nobody can fight it. 1470 02:16:08,110 --> 02:16:10,980 Oh, so Arjuna was the best? 1471 02:16:11,810 --> 02:16:12,650 Right? 1472 02:16:13,270 --> 02:16:14,150 No. 1473 02:16:17,650 --> 02:16:19,150 There was another warrior. 1474 02:16:19,650 --> 02:16:21,110 More powerful than Arjuna? 1475 02:16:21,860 --> 02:16:22,730 Yes. 1476 02:16:25,150 --> 02:16:26,520 He was my friend. 1477 02:16:27,310 --> 02:16:28,310 What happened to him? 1478 02:16:28,770 --> 02:16:29,610 Karn. 1479 02:16:31,560 --> 02:16:32,770 He met with a miserable death. 1480 02:16:33,400 --> 02:16:35,560 A warrior like him didn't deserve it. 1481 02:16:37,270 --> 02:16:40,110 This weapon belonged to him. 1482 02:16:42,150 --> 02:16:43,900 It's more powerful than… 1483 02:16:45,480 --> 02:16:47,150 Arjuna's Gaandeev. 1484 02:16:50,060 --> 02:16:50,980 Wow! 1485 02:16:52,440 --> 02:16:54,900 Then why don't you use it? 1486 02:16:55,610 --> 02:16:57,310 It works only in his hands. 1487 02:16:59,270 --> 02:17:00,230 Without him… 1488 02:17:01,980 --> 02:17:03,270 this weapon is powerless. 1489 02:17:06,400 --> 02:17:09,860 Right now, this is as good as an old man's walking stick. 1490 02:17:20,400 --> 02:17:21,690 Your current balance is zero. 1491 02:17:22,440 --> 02:17:25,360 You've exhausted all your units on me, Bhairava. 1492 02:17:25,980 --> 02:17:26,940 Bhairava, are you sure? 1493 02:17:28,900 --> 02:17:30,190 There's no going back. 1494 02:18:51,940 --> 02:18:53,610 Where do you think you're going? 1495 02:18:54,150 --> 02:18:56,360 I'll follow you wherever you go, Mother. 1496 02:18:58,270 --> 02:19:00,190 Why is everyone calling me Mother? 1497 02:19:00,480 --> 02:19:01,730 They say that… 1498 02:19:02,980 --> 02:19:05,440 the entire universe resides within God. 1499 02:19:07,400 --> 02:19:08,900 But that God resides within you. 1500 02:19:11,190 --> 02:19:15,150 What else can we call you if not Mother? 1501 02:19:15,860 --> 02:19:16,770 As you please. 1502 02:19:17,400 --> 02:19:18,860 But first, I need to get out of here. 1503 02:19:19,230 --> 02:19:20,440 The outside is a threat, Mother. 1504 02:19:20,770 --> 02:19:21,650 To who? 1505 02:19:22,520 --> 02:19:24,110 In fact, I'm a threat to everyone. 1506 02:19:24,190 --> 02:19:26,310 People around me end up dying. 1507 02:19:26,400 --> 02:19:27,520 I won't die. 1508 02:19:35,480 --> 02:19:36,650 The gun was in my hand. 1509 02:19:39,230 --> 02:19:41,310 Kyra would've been alive if I had fired it. 1510 02:19:41,770 --> 02:19:44,230 You were born to bring another life into this world. Not cause someone's death. 1511 02:19:46,020 --> 02:19:47,650 Are you listening to yourself? 1512 02:19:48,860 --> 02:19:50,810 How can a baby that hasn't taken its first breath 1513 02:19:50,900 --> 02:19:53,110 be responsible for so many people breathing their last? 1514 02:19:53,360 --> 02:19:55,360 Every death has a higher purpose. 1515 02:19:57,480 --> 02:20:00,560 This baby will give life to the world. 1516 02:20:05,310 --> 02:20:06,190 But why me? 1517 02:20:12,400 --> 02:20:15,020 God gives his biggest responsibilities… 1518 02:20:16,360 --> 02:20:19,190 to the ones who can fulfill them. 1519 02:20:21,730 --> 02:20:23,560 You're carrying God… 1520 02:20:24,650 --> 02:20:26,150 in your womb. 1521 02:20:30,190 --> 02:20:32,520 Only Mother Earth possesses that kind of power. 1522 02:20:35,150 --> 02:20:36,230 Do you even realize that… 1523 02:20:38,980 --> 02:20:42,110 what you're carrying is not an ordinary life? 1524 02:20:42,810 --> 02:20:44,520 Birthing it is your duty. 1525 02:20:47,860 --> 02:20:50,310 Protecting you is my responsibility. 1526 02:20:59,400 --> 02:21:00,310 Are you sure? 1527 02:21:01,270 --> 02:21:02,440 Do you remember the way? 1528 02:21:03,360 --> 02:21:05,110 I was born there, Bhairava. 1529 02:21:05,480 --> 02:21:06,650 Of course, I remember. 1530 02:21:14,440 --> 02:21:15,810 We're almost there. 1531 02:21:16,400 --> 02:21:19,020 Bhairava, go straight at full speed. 1532 02:21:21,730 --> 02:21:23,310 There's nothing ahead, Bhairava. 1533 02:21:23,400 --> 02:21:25,360 All I see is a mountain on my sensors. 1534 02:21:25,440 --> 02:21:27,190 Trust me, Bhairava. Let's go. 1535 02:21:27,440 --> 02:21:28,650 It's dangerous to be out here for long. 1536 02:21:29,060 --> 02:21:31,360 If we crash ahead, even our parts won't be found. 1537 02:21:31,440 --> 02:21:32,360 Let's go back. 1538 02:21:37,480 --> 02:21:39,270 No more going back. 1539 02:21:55,810 --> 02:21:56,980 Welcome to Shambala. 1540 02:22:01,770 --> 02:22:03,230 Luke, is that you? And who's this? 1541 02:22:03,400 --> 02:22:04,270 Relax, guys! 1542 02:22:05,440 --> 02:22:06,270 He's Bhairava. 1543 02:22:06,690 --> 02:22:07,560 He's a great fighter. 1544 02:22:08,020 --> 02:22:09,110 He's on our side now. 1545 02:22:10,020 --> 02:22:10,900 Does Veeran know? 1546 02:22:11,150 --> 02:22:12,730 I'm taking him to Veeran now. 1547 02:22:13,190 --> 02:22:14,560 Okay. Follow me. 1548 02:22:15,230 --> 02:22:16,060 What about me? 1549 02:22:16,440 --> 02:22:18,190 I'll finish the formalities and be right back. 1550 02:22:19,690 --> 02:22:21,110 Take care of the car. 1551 02:22:21,650 --> 02:22:23,110 I fixed it just a while ago. 1552 02:22:27,230 --> 02:22:29,650 That's one massive set-up centered in the mountains. 1553 02:22:30,270 --> 02:22:32,940 And the Complex has no idea that you guys are doing so well. 1554 02:22:33,020 --> 02:22:33,860 Come here. 1555 02:22:34,900 --> 02:22:35,810 How's everyone? 1556 02:22:36,900 --> 02:22:37,730 It rained. 1557 02:22:37,860 --> 02:22:39,520 What? Are you serious? 1558 02:22:40,060 --> 02:22:42,270 As Mariam said, the Mother has arrived. 1559 02:22:42,860 --> 02:22:43,730 Where is she? 1560 02:22:44,190 --> 02:22:45,110 She's at the tree. 1561 02:22:45,690 --> 02:22:47,020 It rained, the Mother arrived, 1562 02:22:47,110 --> 02:22:48,150 and now you're here as well. 1563 02:22:48,810 --> 02:22:49,810 You see, Bhairava? 1564 02:22:54,060 --> 02:22:54,900 Sorry, kid. 1565 02:23:04,690 --> 02:23:05,730 We need to go. 1566 02:23:06,560 --> 02:23:07,730 It's dangerous to be here. 1567 02:25:39,900 --> 02:25:42,440 I came prepared this time, old man. 1568 02:26:06,230 --> 02:26:07,110 Fire! 1569 02:26:48,690 --> 02:26:50,270 Hello, Shambala! 1570 02:26:51,360 --> 02:26:52,400 I caught you! 1571 02:26:53,310 --> 02:26:54,150 Veeran… 1572 02:27:02,150 --> 02:27:02,980 Come. 1573 02:27:05,940 --> 02:27:06,940 Get out of the way, old man. 1574 02:27:07,560 --> 02:27:08,730 There's no time. 1575 02:27:29,900 --> 02:27:30,770 Bujji! 1576 02:27:36,270 --> 02:27:38,310 Yes! I won! 1577 02:28:43,110 --> 02:28:44,860 Oh, no! Force field? 1578 02:28:45,860 --> 02:28:46,690 What do we do now? 1579 02:29:03,730 --> 02:29:05,690 Go, get her. 1580 02:29:13,400 --> 02:29:15,110 Sirius, are you ready? 1581 02:29:17,150 --> 02:29:18,020 For tomorrow. 1582 02:29:29,980 --> 02:29:32,360 The darkness that we've been fighting this whole time… 1583 02:29:32,610 --> 02:29:34,650 now stands at our doorstep. 1584 02:29:37,060 --> 02:29:38,060 What should we do? 1585 02:29:39,860 --> 02:29:41,060 Should we run away? 1586 02:29:43,020 --> 02:29:45,230 -Or should we fight? -Let's fight! 1587 02:29:45,310 --> 02:29:47,690 -Let's fight! -Let's fight! 1588 02:29:59,400 --> 02:30:02,150 -For tomorrow! -For tomorrow! 1589 02:30:43,810 --> 02:30:44,650 Mom… 1590 02:32:52,980 --> 02:32:54,110 For tomorrow. 1591 02:33:10,940 --> 02:33:12,860 Come on. We need to get out of here. 1592 02:33:16,400 --> 02:33:18,520 Hurry up. There's no time. 1593 02:33:21,020 --> 02:33:22,610 Help! Help! 1594 02:33:23,230 --> 02:33:25,230 -Help! -Many people have been left behind. 1595 02:33:25,480 --> 02:33:27,940 Our people will take care of them. Let's go. 1596 02:33:41,230 --> 02:33:42,150 Go inside. 1597 02:33:42,730 --> 02:33:43,690 What about you, Mariam? 1598 02:33:43,980 --> 02:33:45,770 Go. That's an order. 1599 02:33:51,190 --> 02:33:52,060 Andrew! 1600 02:34:08,980 --> 02:34:11,110 Roger that, Mariam. All systems check. 1601 02:34:15,520 --> 02:34:16,480 What are you doing? 1602 02:34:16,810 --> 02:34:17,860 Why did you get down? 1603 02:34:18,650 --> 02:34:20,360 Garud One. Land right now. 1604 02:38:17,690 --> 02:38:19,360 I want to kill you right here, right now. 1605 02:38:21,060 --> 02:38:22,690 But Supreme insisted… 1606 02:38:24,440 --> 02:38:26,690 that he kill you and your baby with his own hands. 1607 02:38:57,480 --> 02:38:59,110 You called the baby God, right? 1608 02:39:00,480 --> 02:39:02,610 Is there nobody else to save her? 1609 02:40:03,980 --> 02:40:07,190 Oh warrior! 1610 02:40:07,270 --> 02:40:08,560 Blow him to hell. 1611 02:40:09,270 --> 02:40:13,480 Oh warrior! 1612 02:41:03,440 --> 02:41:06,150 Did I take too long, Son of Acharya? 1613 02:41:07,060 --> 02:41:12,440 Oh warrior! Brave fighter, come forth! 1614 02:41:12,520 --> 02:41:17,190 Oh warrior! Brave fighter, come forth! 1615 02:41:41,730 --> 02:41:46,520 Oh warrior! 1616 02:41:47,060 --> 02:41:51,310 Oh warrior! 1617 02:43:10,480 --> 02:43:11,440 Bhairava! 1618 02:43:16,270 --> 02:43:18,650 Hey! You're the woman from the lab. 1619 02:43:23,980 --> 02:43:26,860 Bujji, the old man is trapped. 1620 02:43:29,270 --> 02:43:31,150 Let's run away, Bujji. 1621 02:43:39,730 --> 02:43:41,310 Please don't take me inside the Complex. 1622 02:43:42,020 --> 02:43:43,980 First, let's get out of here, Bhairava. 1623 02:43:44,940 --> 02:43:45,860 Brother! 1624 02:43:45,940 --> 02:43:48,060 Bujji, the old man is coming back. 1625 02:43:58,940 --> 02:43:59,810 Full throttle! 1626 02:44:00,190 --> 02:44:01,060 Bhairava, let's go. 1627 02:44:01,810 --> 02:44:02,690 Hold up, my friend. 1628 02:44:05,020 --> 02:44:06,020 Listen to me! 1629 02:44:11,110 --> 02:44:12,110 Don't do it, Bhairava. 1630 02:44:12,360 --> 02:44:14,060 Who knows where we'll land? 1631 02:44:28,110 --> 02:44:28,980 Who's that? 1632 02:44:30,690 --> 02:44:32,060 Ashwathama, 1633 02:44:32,150 --> 02:44:35,360 this is the Gaandeev created by the Creator, Brahma. 1634 02:44:35,900 --> 02:44:37,940 Nobody can fight it. 1635 02:45:27,520 --> 02:45:30,230 Did I take too long, Son of Acharya? 1636 02:45:30,310 --> 02:45:31,150 No. 1637 02:45:32,400 --> 02:45:34,400 You came at the right time, my friend. 1638 02:45:48,560 --> 02:45:49,690 You see that, Keshava? 1639 02:45:50,770 --> 02:45:52,190 How can he be my equal? 1640 02:45:52,730 --> 02:45:56,190 He could push our chariot back by only two feet, 1641 02:45:57,190 --> 02:46:00,110 but my weapon pushed his chariot back by ten feet. 1642 02:46:02,190 --> 02:46:03,230 Listen, Dhanunjaya! 1643 02:46:03,770 --> 02:46:05,980 Your chariot is a blessing from the God of Fire. 1644 02:46:07,940 --> 02:46:11,230 Guarding it is Lord Hanuman, as symbolized on the flag. 1645 02:46:11,310 --> 02:46:13,360 You are the son of Anjani Devi and Lord Pavana 1646 02:46:13,440 --> 02:46:16,230 Riding it is me, the Master of all three worlds. 1647 02:46:20,270 --> 02:46:23,690 He still managed to push it back by two feet. 1648 02:46:24,020 --> 02:46:25,400 Think about it, Arjuna. 1649 02:46:25,810 --> 02:46:27,440 The one standing in front of you 1650 02:46:27,690 --> 02:46:29,610 is not an ordinary warrior. 1651 02:46:29,810 --> 02:46:32,230 I see the radiance of the sun in his eyes. 1652 02:46:34,020 --> 02:46:36,610 In his hand is the Vijaya Bow. 1653 02:46:48,360 --> 02:46:50,810 History will not forget his name. 1654 02:46:54,520 --> 02:46:56,560 The Descendant of the Sun. 1655 02:46:57,110 --> 02:46:57,940 Karn! 1656 02:46:58,690 --> 02:47:03,860 Oh warrior! Brave fighter, come forth! 1657 02:47:20,230 --> 02:47:22,020 A mistake has been made, Supreme. 1658 02:47:22,480 --> 02:47:25,150 The woman who carried the formula for 150 days 1659 02:47:25,520 --> 02:47:27,360 has escaped from the labs. 1660 02:47:28,440 --> 02:47:30,360 This is what they extracted from her. 1661 02:47:33,310 --> 02:47:35,150 Just one drop of the serum. 1662 02:47:57,900 --> 02:47:59,230 Something is happening. 1663 02:47:59,980 --> 02:48:02,480 The Gaandeev that nobody can touch… 1664 02:48:03,190 --> 02:48:05,650 The immortal Ashwathama… 1665 02:48:05,810 --> 02:48:07,650 A force beyond everyone's understanding. 1666 02:48:07,980 --> 02:48:08,810 Some… 1667 02:48:09,730 --> 02:48:10,560 Some… 1668 02:48:11,270 --> 02:48:12,440 new power. 1669 02:49:11,610 --> 02:49:13,560 If a single drop encompasses such power… 1670 02:49:14,360 --> 02:49:16,020 I completely understand now, Supreme. 1671 02:49:16,560 --> 02:49:18,730 I'll get that woman back. 1672 02:49:19,480 --> 02:49:20,310 No. 1673 02:49:21,520 --> 02:49:22,860 I'll go get her myself. 1674 02:49:39,520 --> 02:49:44,020 Jagannatha's chariot wheels will turn back once more… 1675 02:49:45,730 --> 02:49:50,310 It will bring destruction with every turn it takes. 1676 02:49:51,980 --> 02:49:56,020 Born of the womb of Mother Earth… 1677 02:49:56,650 --> 02:50:01,650 One yuga will end, and another will arise.