1 00:00:49,299 --> 00:00:52,302 [Barking] 2 00:03:17,990 --> 00:03:21,743 [Clock bell tolling] 3 00:03:33,338 --> 00:03:35,924 [Male narrator] My story begins in London. 4 00:03:36,008 --> 00:03:38,802 Not so very long ago. 5 00:03:38,886 --> 00:03:40,888 And yet so much has happened since then, 6 00:03:40,971 --> 00:03:43,015 that it seems more like an eternity. 7 00:03:44,266 --> 00:03:46,685 At that time, I lived with my pet, 8 00:03:46,768 --> 00:03:49,730 in a bachelor flat just off Regent's park. 9 00:03:49,813 --> 00:03:51,273 [Playing notes] 10 00:03:51,356 --> 00:03:53,817 It was a beautiful spring day, 11 00:03:53,901 --> 00:03:56,528 a tedious time of the year for bachelors. 12 00:03:56,612 --> 00:03:59,239 Oh. That's my pet, Roger. 13 00:03:59,323 --> 00:04:02,743 Roger Radcliffe, a musician of sorts. 14 00:04:02,826 --> 00:04:05,829 [Chuckles] No. No, I'm the one with the spots. 15 00:04:05,913 --> 00:04:08,123 My name's Pongo. 16 00:04:08,165 --> 00:04:11,168 And you know, as far as I could see, 17 00:04:11,251 --> 00:04:15,297 the old notion that a bachelor's life was so glamorous 18 00:04:15,380 --> 00:04:17,341 and carefree was all nonsense. 19 00:04:17,382 --> 00:04:19,801 It was downright dull. 20 00:04:25,265 --> 00:04:26,683 [Sighs] 21 00:04:30,395 --> 00:04:34,608 It was plain to see that my old pet needed someone. 22 00:04:34,691 --> 00:04:38,737 But if it were left up to Roger, we'd be bachelors forever. 23 00:04:38,820 --> 00:04:41,949 He was married to his work. Writing songs. 24 00:04:42,032 --> 00:04:43,951 Songs about romance, of all things, 25 00:04:44,034 --> 00:04:46,954 something he knew absolutely nothing about. 26 00:04:50,833 --> 00:04:53,502 Oh, he's intelligent enough, as humans go. 27 00:04:53,544 --> 00:04:55,254 And I think you could say 28 00:04:55,337 --> 00:04:58,799 that Roger is a rather handsome animal in his way. 29 00:04:58,882 --> 00:05:03,262 I could see no reason why my pet didn't deserve an attractive mate. 30 00:05:04,304 --> 00:05:08,600 At least, I was determined to do my best. 31 00:05:08,684 --> 00:05:12,688 Of course, dogs are a pretty poor judge of human beauty. 32 00:05:15,524 --> 00:05:20,529 [Sighs] But, I had a rough idea of what to look for. 33 00:05:22,573 --> 00:05:25,576 Hmm. Unusual breed. 34 00:05:26,994 --> 00:05:29,788 [Chuckles] Very unusual. 35 00:05:32,207 --> 00:05:34,918 [Chuckles] Oh, surely not. 36 00:05:36,253 --> 00:05:38,922 Well, now, what have we here? 37 00:05:39,006 --> 00:05:40,215 Hmm. 38 00:05:41,758 --> 00:05:45,345 Well, a little too short-coupled. 39 00:05:46,388 --> 00:05:47,389 Nope. 40 00:05:48,140 --> 00:05:51,894 I say... Oh, well I do say! 41 00:05:51,935 --> 00:05:54,104 Now, there's a fancy breed. 42 00:05:55,564 --> 00:06:00,360 Hmm... Perhaps a little too fancy. 43 00:06:00,444 --> 00:06:03,864 Yes. That's much too fancy. 44 00:06:05,282 --> 00:06:06,909 Too old. 45 00:06:06,950 --> 00:06:08,785 Too young. 46 00:06:10,495 --> 00:06:13,582 It was a problem. A real problem. 47 00:06:16,126 --> 00:06:19,505 Well, now that's a bit more like it! 48 00:06:19,588 --> 00:06:22,841 The most beautiful creature on four legs. 49 00:06:23,967 --> 00:06:26,845 Oh, now, if only the girl... 50 00:06:26,929 --> 00:06:30,182 Well! She's very lovely too. 51 00:06:30,265 --> 00:06:32,184 It was almost too good to be true. 52 00:06:32,267 --> 00:06:35,938 I'd never find another pair like that, not if I looked for 100 years. 53 00:06:38,982 --> 00:06:41,068 Ah, they're heading for the park. 54 00:06:41,151 --> 00:06:44,738 A perfect meeting place... if I could only arrange it. 55 00:06:45,656 --> 00:06:49,326 Uh-oh... but Roger never stopped work 'till after 5:00. 56 00:06:49,409 --> 00:06:51,411 That would be too late. 57 00:06:58,836 --> 00:07:01,421 [Barking] 58 00:07:05,634 --> 00:07:08,428 [Moans, yawns] 59 00:07:08,512 --> 00:07:11,348 After 5:00 already. 60 00:07:13,976 --> 00:07:16,520 - Fancy that. - [Barking] 61 00:07:16,603 --> 00:07:20,649 All right, Pongo. All right, boy. 62 00:07:20,691 --> 00:07:23,902 [Barking] 63 00:07:26,196 --> 00:07:28,824 [Yipping] 64 00:07:45,507 --> 00:07:47,426 Pongo, boy, take it easy! 65 00:07:47,509 --> 00:07:49,469 What's all the hurry? 66 00:07:51,180 --> 00:07:53,098 [Barking] 67 00:07:58,520 --> 00:08:00,981 Pongo, boy, slow down. 68 00:08:14,661 --> 00:08:18,707 I was afraid we'd missed them. Perhaps they passed on by the park. 69 00:08:18,749 --> 00:08:20,918 Then suddenly... I spotted them. 70 00:08:21,001 --> 00:08:24,421 It was a perfect situation if I planned it right. 71 00:08:25,923 --> 00:08:28,383 I couldn't depend on Roger. I knew what he'd do. 72 00:08:28,425 --> 00:08:31,595 He'd settle on the grass, puff his pipe and that would be it. 73 00:08:32,304 --> 00:08:35,390 No, it was all up to me. 74 00:08:35,432 --> 00:08:37,476 Well. 75 00:08:59,456 --> 00:09:02,376 At first I had no particular plan, 76 00:09:02,459 --> 00:09:04,670 just anything to attract attention. 77 00:09:04,753 --> 00:09:06,797 You know, stir things up a bit. 78 00:09:10,467 --> 00:09:13,345 Pongo, you silly old thing! Come on. 79 00:09:13,428 --> 00:09:14,972 C'mon, let's have it, boy. 80 00:09:15,055 --> 00:09:17,349 - Pongo! - [Yipping] 81 00:09:20,811 --> 00:09:22,020 Pongo! 82 00:09:27,985 --> 00:09:29,903 [Barking] 83 00:09:29,987 --> 00:09:32,990 [Pongo] For a while, it seemed to work. 84 00:09:33,073 --> 00:09:35,450 At least they had seen one another. 85 00:09:35,492 --> 00:09:37,828 Things were going along first-rate. 86 00:09:39,162 --> 00:09:42,291 But for some strange reason they left! 87 00:09:46,003 --> 00:09:49,923 C'mon, you old renegade. We're going home. 88 00:09:50,007 --> 00:09:51,884 [Pongo] But I wasn't giving up. 89 00:09:51,967 --> 00:09:55,846 I was determined that, somehow, they just had to meet. 90 00:09:59,016 --> 00:10:00,767 - Oh! - Ohhh! 91 00:10:00,851 --> 00:10:03,729 I beg your pardon. I'm so sorry. Please excuse me. 92 00:10:03,812 --> 00:10:06,607 - I must say, what on earth! - Oh, dear! 93 00:10:06,690 --> 00:10:10,027 Oh, really. Good heavens. Of all the... 94 00:10:10,110 --> 00:10:12,321 - Ohh! - Ahh, ahh! 95 00:10:16,158 --> 00:10:20,078 [Gasping, coughing] 96 00:10:20,162 --> 00:10:24,750 Oh, my new spring suit and my new hat! 97 00:10:24,833 --> 00:10:27,794 [Roger] Ah, ah... I'm terribly sorry. 98 00:10:28,712 --> 00:10:30,923 Please let me help you. 99 00:10:31,006 --> 00:10:32,841 I'm so sorry. Pongo, you...! 100 00:10:32,883 --> 00:10:35,594 I don't know what's come over him. 101 00:10:35,677 --> 00:10:38,931 I'm terribly sorry. He's never acted this way before. I... 102 00:10:39,014 --> 00:10:40,682 [woman] Never mind. Never mind. 103 00:10:40,724 --> 00:10:43,727 Please, just go away. You've done enough. 104 00:10:43,810 --> 00:10:46,021 Please? Oh. 105 00:10:46,063 --> 00:10:48,899 Oh, I say. Here, take mine. 106 00:10:50,651 --> 00:10:51,693 Oh. 107 00:10:51,777 --> 00:10:55,364 [Both giggle] 108 00:10:55,405 --> 00:10:59,409 [Both laughing] 109 00:11:10,671 --> 00:11:13,799 [Man] Wilt thou love her, comfort her, 110 00:11:13,882 --> 00:11:17,261 honor and keep her in sickness and in health; 111 00:11:17,344 --> 00:11:19,888 and forsaking all others, 112 00:11:19,930 --> 00:11:24,476 keep thee only unto her so long as ye both shall live? 113 00:11:24,560 --> 00:11:26,019 [Roger] I will. 114 00:11:28,021 --> 00:11:30,232 [Pongo] For the first six months or so... 115 00:11:30,274 --> 00:11:32,985 ...we lived in a small house near the park, 116 00:11:33,068 --> 00:11:35,070 a modest little place... 117 00:11:35,153 --> 00:11:38,407 but just right for two couples who were just starting out. 118 00:11:38,490 --> 00:11:42,953 [Piano playing] 119 00:11:43,036 --> 00:11:45,414 [Sighs] 120 00:11:45,455 --> 00:11:48,250 Perdita, darling, are you all right? 121 00:11:48,292 --> 00:11:52,337 [Chuckle] Oh, of course, dear. 122 00:11:52,421 --> 00:11:56,300 After all, dogs were having puppies long before our time. 123 00:11:56,383 --> 00:11:57,801 [Chuckles] 124 00:11:59,344 --> 00:12:00,345 [Chuckles] 125 00:12:02,389 --> 00:12:05,475 [Pongo] Oh, that's Nanny, a wonderful cook and housekeeper. 126 00:12:06,393 --> 00:12:08,395 She's such a kind, understanding soul. 127 00:12:10,480 --> 00:12:12,232 You know, 128 00:12:12,316 --> 00:12:14,902 at times she seems almost canine. 129 00:12:14,985 --> 00:12:16,862 Roger, dear, 130 00:12:16,945 --> 00:12:19,531 - tea time. - [Barking] 131 00:12:19,615 --> 00:12:21,241 Tea time! 132 00:12:21,325 --> 00:12:24,703 [Banging on door] 133 00:12:24,786 --> 00:12:27,956 [Roger] (music) Be down in a minute 134 00:12:27,998 --> 00:12:32,127 [piano music ends] 135 00:12:32,211 --> 00:12:34,630 (music) Ti tum ti ta ti 136 00:12:34,671 --> 00:12:37,174 (music) Ta tum ti ta tum 137 00:12:37,216 --> 00:12:39,593 [whistling tune] 138 00:12:39,676 --> 00:12:41,720 (music) Do you like my new song? 139 00:12:41,803 --> 00:12:44,598 (music) Ta tum ti ta tum (music) [Chuckles] 140 00:12:44,681 --> 00:12:48,769 - Such clever lyrics. - [Chuckle] Melody first, my dear. 141 00:12:48,852 --> 00:12:50,938 And then the lyrics, hmm? 142 00:12:51,021 --> 00:12:53,649 [Both laugh] 143 00:12:56,652 --> 00:12:58,070 [Car horn] 144 00:12:58,153 --> 00:13:02,241 Oh, Pongo... it's her. It's that devil woman. 145 00:13:02,324 --> 00:13:03,825 [Vehicle approaching] 146 00:13:03,909 --> 00:13:06,161 [Car horn] 147 00:13:06,245 --> 00:13:09,414 [Tires screeching] 148 00:13:09,498 --> 00:13:13,710 [Roger] Oh, must be Cruella, your dearly devoted old school mate. 149 00:13:13,794 --> 00:13:16,380 Cruella De Vil. 150 00:13:16,463 --> 00:13:17,673 That's it! 151 00:13:17,756 --> 00:13:19,591 (music) Cruella De Vil 152 00:13:19,675 --> 00:13:22,010 (music) Cruella De Vil 153 00:13:22,052 --> 00:13:26,181 (music) If she doesn't scare you no evil thing will 154 00:13:26,265 --> 00:13:29,852 - Oh, Roger. - (music) To see her is to take a sudden chill 155 00:13:29,893 --> 00:13:30,936 Ohh! 156 00:13:31,019 --> 00:13:33,146 (music) Cruella 157 00:13:33,230 --> 00:13:35,524 (music) Cruella 158 00:13:35,607 --> 00:13:38,193 (music) She's like a spider waiting for the... kill 159 00:13:38,235 --> 00:13:39,278 [doorbell rings] 160 00:13:39,361 --> 00:13:43,532 - Roger, she'll hear you. - (music) Look out for Cruella De Vil 161 00:13:46,410 --> 00:13:48,370 Let her in, Nanny. 162 00:13:48,412 --> 00:13:51,290 - Anita, darling! - [Anita] How are you? 163 00:13:51,373 --> 00:13:54,918 Miserable as usual. Perfectly wretched! 164 00:13:57,296 --> 00:13:59,840 Where are they? Where are they? 165 00:14:05,762 --> 00:14:07,764 For heaven sakes, where are they? 166 00:14:07,806 --> 00:14:10,142 - Who, Cruella? - The puppies! The puppies. 167 00:14:12,186 --> 00:14:14,688 No time for games. Where are the little brutes? 168 00:14:14,771 --> 00:14:17,357 [Trumpet continues] 169 00:14:17,441 --> 00:14:21,904 It�ll be at least three weeks. No rushing these things. 170 00:14:21,987 --> 00:14:24,740 [Chuckle] Anita, you're such a wit. 171 00:14:25,866 --> 00:14:27,910 Here, dog, here. 172 00:14:27,993 --> 00:14:30,204 - Here, dog. - [Growling] 173 00:14:30,287 --> 00:14:33,290 Cruella, isn't that a new fur coat? 174 00:14:33,373 --> 00:14:36,293 My only true love, darling. 175 00:14:36,376 --> 00:14:40,380 I live for furs. I worship furs! 176 00:14:42,341 --> 00:14:46,220 After all, is there a woman in this wretched world who doesn't? 177 00:14:52,351 --> 00:14:55,604 Oh, I'd like a nice fur, but there are many other things... 178 00:14:55,646 --> 00:14:58,941 Sweet, simple Anita. [chuckle] 179 00:14:59,024 --> 00:15:01,443 I know, I know! 180 00:15:01,485 --> 00:15:04,613 This horrid little house is your dream castle. 181 00:15:07,241 --> 00:15:11,703 And poor Roger is your bold and fearless Sir Galahad! 182 00:15:13,497 --> 00:15:14,957 Oh, Cruella. 183 00:15:14,998 --> 00:15:19,294 Then of course you have your little spotted friends. 184 00:15:19,378 --> 00:15:22,130 Oh, yes. 185 00:15:22,172 --> 00:15:26,301 Yes, I must say... such perfectly beautiful coats. 186 00:15:26,343 --> 00:15:29,680 - Won't you have some tea? - I've got to run. 187 00:15:29,763 --> 00:15:31,640 Let me know when the puppies arrive. 188 00:15:31,682 --> 00:15:34,059 - You will, won't you, dear? - Yes, Cruella. 189 00:15:34,142 --> 00:15:37,437 Don't forget, it's a promise. See you in three weeks. Cheerio. 190 00:15:37,521 --> 00:15:39,356 Cheerio, darling. 191 00:15:41,608 --> 00:15:43,443 Ohh! 192 00:15:43,527 --> 00:15:48,073 (music) At first you think Cruella is a devil 193 00:15:48,156 --> 00:15:51,326 (music) But after time has worn away the shock 194 00:15:52,703 --> 00:15:54,496 (music) You come to realize 195 00:15:54,538 --> 00:15:56,915 (music) You've seen her kind of eyes 196 00:15:56,999 --> 00:16:00,961 (music) Watching you from underneath a rock 197 00:16:01,044 --> 00:16:04,173 - You're no help. - (music) This vampire bat 198 00:16:04,256 --> 00:16:06,425 (music) This inhuman beast 199 00:16:06,508 --> 00:16:10,304 (music) She ought to be locked up and never released 200 00:16:10,387 --> 00:16:15,309 (music) The world was such a wholesome place until 201 00:16:15,392 --> 00:16:19,688 (music) Cruella Cruella De Vil 202 00:16:23,192 --> 00:16:25,194 [Anita] Roger, you are an idiot! 203 00:16:25,277 --> 00:16:27,696 [Laughter] 204 00:16:28,739 --> 00:16:32,534 - Perdy? - That witch. That devil woman. 205 00:16:32,576 --> 00:16:35,078 She wants our puppies. That's all she's after. 206 00:16:35,162 --> 00:16:37,539 Don't worry, Perdy. They're on to her. 207 00:16:37,581 --> 00:16:40,209 Nothing's going to happen to our puppies. 208 00:16:40,292 --> 00:16:43,545 What does she want with them? She can't possibly love them. 209 00:16:45,005 --> 00:16:47,049 Oh, Pongo. 210 00:16:47,132 --> 00:16:49,885 I was so happy at first, but now I... 211 00:16:49,927 --> 00:16:52,262 [crying] 212 00:16:52,346 --> 00:16:53,597 Oh, I... 213 00:16:53,680 --> 00:16:56,600 I wish we weren't having any. 214 00:17:02,898 --> 00:17:06,068 [Thunder] 215 00:17:08,612 --> 00:17:12,282 [Pongo] Poor Perdita. Of course, she had no choice. 216 00:17:12,366 --> 00:17:14,409 The puppies arrived right on schedule... 217 00:17:14,493 --> 00:17:17,788 ...one wild and stormy night in October. 218 00:17:27,130 --> 00:17:29,925 [Footsteps] 219 00:17:52,155 --> 00:17:53,657 Ohh! 220 00:17:56,326 --> 00:17:58,036 Steady, boy. 221 00:17:58,120 --> 00:18:00,706 [Nanny] The puppies are here! 222 00:18:00,789 --> 00:18:03,083 Oh... the puppies are here! 223 00:18:03,167 --> 00:18:04,751 H... How many? 224 00:18:04,835 --> 00:18:07,087 - Eight. - Eight? 225 00:18:07,171 --> 00:18:09,423 [Barking] 226 00:18:09,506 --> 00:18:13,427 By George, Pongo! Eight puppies. 227 00:18:13,510 --> 00:18:15,470 Ten. 228 00:18:15,554 --> 00:18:18,182 - [Anita] Eleven. - Eleven. 229 00:18:18,265 --> 00:18:22,853 Eleven? Eleven puppies, Pongo, boy. 230 00:18:22,936 --> 00:18:26,857 Wait a minute now, wait a minute... thirteen! 231 00:18:28,233 --> 00:18:30,819 No, no, no. Fourteen. 232 00:18:30,903 --> 00:18:34,531 - Ohh... fifteen! - [Roger] Fifteen? 233 00:18:34,615 --> 00:18:38,911 And the mother's doing fine, love. 234 00:18:38,994 --> 00:18:41,371 You ducky thing, you. 235 00:18:42,456 --> 00:18:44,333 [Roger] Fifteen puppies? 236 00:18:44,374 --> 00:18:46,335 Why, Pongo, that's marvelous! 237 00:18:46,376 --> 00:18:48,670 It's fabulous! 238 00:18:48,712 --> 00:18:51,673 Why, you old rascal! 239 00:18:51,715 --> 00:18:53,717 Fourteen. 240 00:18:55,719 --> 00:18:58,597 Just fourteen. 241 00:18:58,680 --> 00:19:01,183 We lost one. 242 00:19:02,017 --> 00:19:04,686 Oh, poor little thing. 243 00:19:09,399 --> 00:19:11,944 Oh, Pongo, boy. 244 00:19:12,027 --> 00:19:14,988 It's just one of those things. 245 00:19:15,072 --> 00:19:17,032 [Sighs] 246 00:19:17,074 --> 00:19:19,284 And yet... 247 00:19:19,368 --> 00:19:22,037 And yet I wonder. 248 00:19:34,716 --> 00:19:37,386 [Thunder] 249 00:19:45,310 --> 00:19:47,187 Look, Pongo. 250 00:19:51,984 --> 00:19:53,652 Anita! 251 00:19:53,735 --> 00:19:56,405 Nanny. Fifteen! 252 00:19:56,446 --> 00:19:59,241 We still have fifteen! 253 00:19:59,324 --> 00:20:02,161 Oh, Roger, he's all right! Thank heaven. 254 00:20:02,244 --> 00:20:04,913 See? He's just as good as new. 255 00:20:04,955 --> 00:20:08,375 Can you imagine, Roger, fifteen puppies! 256 00:20:08,458 --> 00:20:09,501 [Thunder] 257 00:20:09,585 --> 00:20:13,547 Fifteen. Fifteen puppies! 258 00:20:13,630 --> 00:20:14,965 How marvelous. 259 00:20:15,048 --> 00:20:18,677 How marvelous, how perfectly... ugh! 260 00:20:18,760 --> 00:20:22,723 The devil take it. They're mongrels... no spots! 261 00:20:22,806 --> 00:20:25,934 No spots at all. What a horrid little white rat. 262 00:20:26,018 --> 00:20:27,769 They're not mongrels! 263 00:20:27,811 --> 00:20:31,356 They'll get their spots. Just wait and see. 264 00:20:31,440 --> 00:20:34,776 That's right. They'll have their spots in a few weeks. 265 00:20:34,818 --> 00:20:39,031 Oh, we, in that case I'll take them all. The whole litter. 266 00:20:39,114 --> 00:20:40,657 Just name your price, dear. 267 00:20:40,741 --> 00:20:43,160 I'm afraid we can't give them up. 268 00:20:43,243 --> 00:20:47,164 - Poor Perdita, she'd be heartbroken. - Anita, don't be ridiculous. 269 00:20:47,247 --> 00:20:51,335 You can't afford to keep them. You can scarcely afford to feed yourselves. 270 00:20:51,418 --> 00:20:53,670 I'm sure we'll get along. 271 00:20:53,754 --> 00:20:56,715 [Chuckle] Yes, I know. I know! 272 00:20:56,798 --> 00:21:00,177 Roger's... [chuckle] Roger's songs! 273 00:21:00,260 --> 00:21:02,387 [Laughing] 274 00:21:04,932 --> 00:21:08,393 Enough of this nonsense. I'll pay you twice what they're worth. 275 00:21:08,477 --> 00:21:10,604 Come now, I'm being more than generous. 276 00:21:10,687 --> 00:21:12,147 Blast this pen. 277 00:21:12,189 --> 00:21:16,193 Blast this wretched, wretched pen! Aah! 278 00:21:16,276 --> 00:21:19,363 [Nervous chuckle] 279 00:21:19,446 --> 00:21:21,698 When can the puppies leave their mother? 280 00:21:21,782 --> 00:21:24,618 Two weeks? Three weeks? 281 00:21:24,701 --> 00:21:26,495 [Roger] Never. 282 00:21:26,537 --> 00:21:31,208 - What? - We're n-n-not selling the puppies. 283 00:21:31,291 --> 00:21:35,295 N-N-Not a s-single one. Do you understand? 284 00:21:35,379 --> 00:21:38,048 Anita, is he serious? 285 00:21:38,131 --> 00:21:39,800 I really don't know Roger. 286 00:21:39,883 --> 00:21:43,804 - Cruella, he seems... - Surely he must be joking! 287 00:21:43,887 --> 00:21:46,223 No, no, no. I-I-I mean it. 288 00:21:46,306 --> 00:21:49,518 You're, you're not getting one. N-N-Not one. 289 00:21:49,601 --> 00:21:52,187 And that's, that's... f-f-final. 290 00:21:53,564 --> 00:21:57,192 Why, you horrid man! 291 00:21:57,234 --> 00:21:59,736 You... you... 292 00:21:59,820 --> 00:22:03,365 All right, keep the little beasts for all I care. 293 00:22:03,448 --> 00:22:05,659 Do as you like with them. Drown them! 294 00:22:05,742 --> 00:22:09,663 But I warn you, Anita, We're through. I'm through with all of you! 295 00:22:09,746 --> 00:22:12,040 I'll get even. Just wait. 296 00:22:12,124 --> 00:22:14,918 You'll be sorry, you fools! 297 00:22:15,002 --> 00:22:18,005 You... you idiots! 298 00:22:18,088 --> 00:22:19,339 [Door slams] 299 00:22:19,423 --> 00:22:21,341 [Barking] 300 00:22:22,676 --> 00:22:25,804 Oh, Roger! You were magnificent, darling. 301 00:22:25,888 --> 00:22:28,140 He was a blooming' hero, ma'am! 302 00:22:28,223 --> 00:22:31,185 Indeed he was. A bloomin' hero! 303 00:22:35,355 --> 00:22:36,940 Perdy? Perdy, darling? 304 00:22:37,024 --> 00:22:39,776 We're keeping the puppies, every single one of them. 305 00:22:39,860 --> 00:22:42,362 My ol' pet Roger, he told that devil woman off. 306 00:22:42,446 --> 00:22:44,781 He told her off, Perdy. She's gone. 307 00:22:44,865 --> 00:22:48,869 - Darling, she's gone for good. - Oh, Pongo. 308 00:23:05,177 --> 00:23:08,555 - C'mon, Thunderbolt. - C'mon, Thunderbolt. 309 00:23:15,896 --> 00:23:17,731 Go get him, Thunder. 310 00:23:17,814 --> 00:23:19,650 [Barking] 311 00:23:19,733 --> 00:23:21,151 After him, boy. 312 00:23:21,235 --> 00:23:23,946 He'll get that dirty ol' horse thief. 313 00:23:23,987 --> 00:23:27,157 Old Thunderbolt's the greatest dog in the whole world. 314 00:23:27,241 --> 00:23:29,326 He's even better than Dad. 315 00:23:29,409 --> 00:23:31,620 No dog's better than Dad. 316 00:23:32,955 --> 00:23:34,665 What's he going to do, Dad? 317 00:23:34,748 --> 00:23:37,793 Shh, shh. Let's just wait and see. 318 00:23:42,506 --> 00:23:45,092 [Puppy] Look at him run, the old coward. 319 00:23:45,175 --> 00:23:47,094 That old dirty Dawson! 320 00:23:47,177 --> 00:23:49,221 The yellow-livered old skunk! 321 00:23:49,304 --> 00:23:52,432 [Snarling] I'd like to tear his gizzard out. 322 00:23:52,516 --> 00:23:55,394 [Perdy] Why, Patch, where did you ever hear such talk? 323 00:23:55,477 --> 00:23:57,855 Certainly not from your mother. 324 00:24:05,195 --> 00:24:08,115 - Watch out, Thunder. - [Patch] Don't worry, Penny. 325 00:24:08,198 --> 00:24:10,367 He'll get that yellow-livered... 326 00:24:10,450 --> 00:24:13,954 W... Well, he'll get him, all right. 327 00:24:14,037 --> 00:24:17,916 [Puppy] Lucky, get down. We can't see. Get down. 328 00:24:18,000 --> 00:24:20,043 [Puppy 2] Mother, make him get down. 329 00:24:20,127 --> 00:24:22,379 C'mon, Lucky. Down, dear. 330 00:24:25,382 --> 00:24:27,843 Missed him. Missed him by a mile. 331 00:24:32,014 --> 00:24:34,725 I'm hungry, mother. I'm hungry. 332 00:24:34,808 --> 00:24:36,810 Now, Roly, you've just had your dinner. 333 00:24:36,894 --> 00:24:38,937 But I am, just the same. 334 00:24:39,021 --> 00:24:42,065 I'm so hungry I could eat... a whole elephant. 335 00:24:42,149 --> 00:24:44,234 [All] Shh! 336 00:24:44,318 --> 00:24:46,987 [Puppy] There he is, behind that rock. 337 00:24:50,491 --> 00:24:51,617 [Gunshot on TV] 338 00:24:52,701 --> 00:24:54,912 Oh, dear. He shot poor Thunder. 339 00:24:54,995 --> 00:24:59,750 He missed him. OI' Thunder's pretending... I think. 340 00:24:59,833 --> 00:25:01,919 [Wicked laughter] 341 00:25:07,716 --> 00:25:10,552 [Patch] See? What did I tell you? That's one of his tricks. 342 00:25:10,594 --> 00:25:11,887 [Puppy] Lucky, get down. 343 00:25:11,929 --> 00:25:15,599 - Ha-ha-ha! - [Whimpering, yipping] 344 00:25:18,769 --> 00:25:21,230 - [Barking] - [Gunshot] 345 00:25:23,440 --> 00:25:24,983 [Barking] 346 00:25:32,950 --> 00:25:36,286 I'm hungry, Mother. I really am. 347 00:25:38,413 --> 00:25:42,876 [Man on TV] Don't miss next week's episode. Who will triumph? 348 00:25:42,960 --> 00:25:44,920 OI' Thunder always wins! 349 00:25:44,962 --> 00:25:48,131 - [Barks] - And speaking of champions, friends, 350 00:25:48,215 --> 00:25:52,094 Kanine Krunchies is the champion of all dog biscuits. 351 00:25:52,135 --> 00:25:53,804 (music) Kanine Krunchies can't be beat 352 00:25:53,887 --> 00:25:55,889 (music) They make each meal a special treat 353 00:25:55,973 --> 00:26:00,352 (music) Happy dogs are those who eat nutritious Kanine Krunchies 354 00:26:00,435 --> 00:26:01,603 [jingle continues] 355 00:26:01,645 --> 00:26:04,356 Perdy, we better get these little nippers of to bed... 356 00:26:04,439 --> 00:26:06,692 if we're going for a... w-a-l-k. 357 00:26:06,775 --> 00:26:09,361 - We want to go too, Mother. - Can we, Mother? 358 00:26:09,444 --> 00:26:11,697 We never get to go. 359 00:26:11,780 --> 00:26:14,032 Come along, children. Bedtime. 360 00:26:14,116 --> 00:26:18,370 But we're not a... [Yawn]... bit sleepy. 361 00:26:18,453 --> 00:26:21,373 We want to go for a walk in the park. 362 00:26:22,040 --> 00:26:25,169 - Dad, can we? - Better do as your mother says. 363 00:26:27,671 --> 00:26:30,048 [Pongo] One, two, three, four... 364 00:26:30,132 --> 00:26:34,386 five, six... seven... 365 00:26:34,469 --> 00:26:36,805 eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen... 366 00:26:36,889 --> 00:26:39,308 I'm not sleepy. I'm hungry. 367 00:26:39,349 --> 00:26:41,059 Fourteen. 368 00:26:41,143 --> 00:26:43,520 Hmm? 369 00:26:43,604 --> 00:26:46,315 (music) So do what all the smart dogs do 370 00:26:46,398 --> 00:26:48,525 (music) And you'll feel great the whole day through 371 00:26:48,609 --> 00:26:52,571 (music) You can be a champion too if you eat Kanine Krunchies (music) 372 00:26:52,654 --> 00:26:55,782 Remember, friends, just send five... 373 00:26:55,866 --> 00:26:58,577 Lucky, you little rascal, let's go. 374 00:27:18,180 --> 00:27:20,432 There they go, Horace, me lad, 375 00:27:20,516 --> 00:27:23,268 out for their evening constitutional. 376 00:27:23,352 --> 00:27:26,271 Oh. A lovely pair of turtledoves. 377 00:27:27,105 --> 00:27:30,400 Around the Johnny Horner and of to the park. 378 00:27:30,484 --> 00:27:34,238 Yeah, I don't like it, Jasper. 379 00:27:34,321 --> 00:27:36,990 One more pinch and they'll throw the keys away. 380 00:27:37,074 --> 00:27:39,743 Oh, come off it, Horace. We're getting plenty of boodle. 381 00:27:39,827 --> 00:27:43,080 Yes, but... I've been thinkin'. 382 00:27:43,163 --> 00:27:47,876 You've been thinkin'? I warned you about thinkin'. 383 00:27:47,918 --> 00:27:50,587 I've got the knob for this job, so let's get on with it. 384 00:27:51,547 --> 00:27:54,508 [Engine starts, sputtering] 385 00:28:01,932 --> 00:28:05,561 Ah, nobody home but the little ol' cook. 386 00:28:05,602 --> 00:28:07,604 You just leave her to ol' Jasper. 387 00:28:07,688 --> 00:28:10,607 He can handle her real diplomatic-like. 388 00:28:10,691 --> 00:28:14,403 Yeah, but I still don't like it. 389 00:28:15,779 --> 00:28:19,908 Here, here. Patch, you settle down. 390 00:28:19,950 --> 00:28:21,702 [Chuckle] 391 00:28:21,785 --> 00:28:23,287 Oh, dear. 392 00:28:23,370 --> 00:28:26,915 Go to sleep now. Close your little eyes. 393 00:28:26,957 --> 00:28:30,627 - That's a good little one. - [Ringing] 394 00:28:30,711 --> 00:28:33,589 [Ringing] 395 00:28:33,630 --> 00:28:35,966 Who do you suppose? 396 00:28:37,885 --> 00:28:39,595 Good evening, ma'am. 397 00:28:39,678 --> 00:28:42,764 We're here to inspect the wiring and the switches. 398 00:28:42,848 --> 00:28:45,934 - We're from the gas company. - Electric, electric. 399 00:28:45,976 --> 00:28:47,311 Electric company. 400 00:28:47,394 --> 00:28:49,980 But we didn't call for any inspection. 401 00:28:50,063 --> 00:28:53,317 Yes, I know. See, there's a new act just been passed in Parliament. 402 00:28:53,400 --> 00:28:57,321 Under the heading of the "Defense of the Realm Act." Article four, section 29. 403 00:28:57,404 --> 00:28:59,656 It's a law. And it's for your own safety, ma'am. 404 00:28:59,740 --> 00:29:03,160 I don't care what Parliament Realm or whatever it is says. 405 00:29:03,243 --> 00:29:06,622 You're not coming in here, not with the Mister and Missus gone. 406 00:29:06,663 --> 00:29:09,875 Oh, now. Come off it, Ducky. We got no time to palaver. 407 00:29:09,958 --> 00:29:13,045 We got a job to do. Excuse me! 408 00:29:14,755 --> 00:29:16,340 What's the matter with you two? 409 00:29:16,423 --> 00:29:20,010 You got cloth ears? I said you're not coming in here! 410 00:29:20,093 --> 00:29:21,803 - Oh! - Oh-ho-ho! 411 00:29:21,845 --> 00:29:26,016 She's a regular little tartar, ain't she, Horace? [laughs] 412 00:29:26,099 --> 00:29:29,561 Don't you dare go up there, you big, long-legged lummox! 413 00:29:29,645 --> 00:29:31,688 Now I mean it. [panting] 414 00:29:31,772 --> 00:29:34,358 If you don't get out of this house... 415 00:29:34,441 --> 00:29:36,902 ...I�ll call the police, I will. 416 00:29:36,985 --> 00:29:41,448 Now be off with you, you big... you big weasel! 417 00:29:41,532 --> 00:29:43,116 Now you've been gone and done it. 418 00:29:43,200 --> 00:29:45,035 You've cut me to the quick, lady. 419 00:29:45,118 --> 00:29:48,789 Why, I wouldn't stay here if you asked me. 420 00:29:48,872 --> 00:29:50,833 Not even for a cup of tea. 421 00:29:50,874 --> 00:29:55,504 Oy! Horace, me lad, I've got a sneaky suspicion we're not welcome here. 422 00:29:55,546 --> 00:29:57,506 Pack up. We're leaving. 423 00:29:57,548 --> 00:29:59,842 Sharp's the word and quick's the action. 424 00:29:59,883 --> 00:30:02,010 Let me out! Help! 425 00:30:02,052 --> 00:30:04,555 I'll call the police. Help! 426 00:30:04,596 --> 00:30:06,807 - [Crashing] - [Jasper laughing] 427 00:30:06,890 --> 00:30:09,977 - Goodnight, Ducky. Ta-ta! - [Footsteps retreating] 428 00:30:10,060 --> 00:30:12,145 Those good-for-nothing hoodlums! 429 00:30:12,229 --> 00:30:14,356 Electric company. Hmph! 430 00:30:14,398 --> 00:30:15,941 [Engine sputtering] 431 00:30:16,024 --> 00:30:17,985 Nothing but common sneak thieves. 432 00:30:22,698 --> 00:30:26,285 I'll bet they made off with the good silver. 433 00:30:26,368 --> 00:30:29,121 Why, I'll bet they took every last... 434 00:30:29,204 --> 00:30:31,165 [gasps] The puppies! 435 00:30:31,248 --> 00:30:35,794 The puppies! They're gone! Patch? Lucky? Roly? 436 00:30:35,878 --> 00:30:38,213 Oh! They took the puppies! 437 00:30:38,255 --> 00:30:40,549 Oh... Whatever will I do? 438 00:30:40,591 --> 00:30:44,052 Those scoundrels! They stole the puppies. 439 00:30:44,094 --> 00:30:46,722 Police? Help! The puppies. 440 00:30:46,763 --> 00:30:48,974 Police! Somebody help me! 441 00:30:49,057 --> 00:30:53,520 Help! Help! Help! [crying] 442 00:30:55,314 --> 00:30:59,902 [Woman] "Dog napping!" Tsk-tsk. Can you imagine such a thing? 443 00:31:01,236 --> 00:31:06,700 "15 puppies stolen." They are darling little things. 444 00:31:08,452 --> 00:31:10,954 Anita and her... [laughs] 445 00:31:11,747 --> 00:31:15,167 ...and her bashful Beethoven! 446 00:31:15,250 --> 00:31:16,668 Pipe and all! 447 00:31:18,212 --> 00:31:20,631 Oh, Roger, you are a fool! 448 00:31:20,714 --> 00:31:23,175 - [Laughing] - [Phone ringing] 449 00:31:27,429 --> 00:31:29,348 Hello? 450 00:31:29,431 --> 00:31:32,226 Jasper! Jasper, you idiot! 451 00:31:32,309 --> 00:31:33,852 How dare you call here?! 452 00:31:33,936 --> 00:31:36,939 We don't want no more of this, we want our boodle! 453 00:31:37,022 --> 00:31:38,815 We'll settle for half! 454 00:31:38,899 --> 00:31:40,859 Not one schilling 'til the job's done. 455 00:31:40,943 --> 00:31:43,570 - Jasper! Jasper! - [Cruella] Do you understand? 456 00:31:43,654 --> 00:31:46,615 It's in the blinkin' papers, pictures and all! 457 00:31:46,657 --> 00:31:49,201 Hang the papers! It�ll be forgotten tomorrow. 458 00:31:49,284 --> 00:31:53,288 - I don't like it. - Shut up, you idiot! 459 00:31:53,372 --> 00:31:56,917 - What? - [Jasper] Not you, miss. I mean Horace! 460 00:31:57,000 --> 00:31:59,127 Why, you imbecile! 461 00:32:12,015 --> 00:32:14,059 [Phone ringing] 462 00:32:15,310 --> 00:32:16,728 [Roger] Maybe Scotland Yard. 463 00:32:16,812 --> 00:32:19,773 Maybe they found something. Hello, inspector? 464 00:32:19,857 --> 00:32:21,483 - [Cruella] Is Anita there? - Who? 465 00:32:21,525 --> 00:32:24,278 - Anita! - Uh... it's for you. 466 00:32:24,361 --> 00:32:26,280 - Hello? - [Cruella] Anita, darling. 467 00:32:26,363 --> 00:32:28,157 - [Anita] Oh. Cruella. - Oh, Anita. 468 00:32:28,198 --> 00:32:30,367 What a dreadful thing. I just saw the papers. 469 00:32:30,450 --> 00:32:32,077 I couldn't believe it. 470 00:32:32,161 --> 00:32:34,371 [Anita] Yes, Cruella. It was quite a shock. 471 00:32:34,454 --> 00:32:37,249 - Is she calling to confess? - Roger, please! 472 00:32:37,332 --> 00:32:38,876 [Roger] She's a sly one. 473 00:32:38,959 --> 00:32:41,086 [Anita] We're doing everything possible. 474 00:32:41,170 --> 00:32:44,715 - [Cruella] Have you called the police? - [Anita] Yes, Scotland Yard. 475 00:32:44,798 --> 00:32:46,717 - But I'm afraid... - Where are they? 476 00:32:46,800 --> 00:32:47,801 You idiot! 477 00:32:47,885 --> 00:32:50,345 - [Cruella] Anita! - Sorry, Cruella. 478 00:32:50,429 --> 00:32:54,600 Yes. If there's any news, we'll let you know. 479 00:32:54,683 --> 00:32:56,185 Thank you, Cruella. 480 00:32:57,519 --> 00:33:00,230 Roger, I admit she's eccentric, but she's not a thief. 481 00:33:00,314 --> 00:33:02,441 She's still number one suspect in my book! 482 00:33:02,524 --> 00:33:04,818 She's been investigated by Scotland Yard. 483 00:33:04,902 --> 00:33:08,906 - What more do you want? - [Roger] I don't know, darling. 484 00:33:08,989 --> 00:33:10,949 I don't know. 485 00:33:11,033 --> 00:33:14,369 Oh, Roger. What'll we do? 486 00:33:15,579 --> 00:33:17,498 What'll we do? 487 00:33:24,671 --> 00:33:28,884 Perdy, I'm afraid it's all up to us. 488 00:33:28,926 --> 00:33:33,555 Oh, Pongo. Isn't there any hope? 489 00:33:33,597 --> 00:33:36,892 Well, yes. There's the twilight bark. 490 00:33:36,934 --> 00:33:40,479 The twilight bark? That's only a gossip chain. 491 00:33:40,562 --> 00:33:43,273 Darling, it's the very fastest way to send news. 492 00:33:43,357 --> 00:33:47,611 If our puppies are anywhere in the city, the London dogs will know. 493 00:33:47,694 --> 00:33:51,365 We'll send the word tonight when our pets take us for a walk in the park. 494 00:33:54,159 --> 00:33:56,787 [Barking] 495 00:34:01,708 --> 00:34:06,004 There's no one out tonight. I'm afraid it's too cold. 496 00:34:06,088 --> 00:34:08,382 We've got to keep trying, Perdy. 497 00:34:08,465 --> 00:34:11,677 [Barking] 498 00:34:11,760 --> 00:34:15,305 [Distant barking] 499 00:34:19,059 --> 00:34:21,019 Perdy, we're in luck! 500 00:34:21,103 --> 00:34:23,313 It's the Great Dane at Hampstead. 501 00:34:23,397 --> 00:34:24,815 [Barking] 502 00:34:24,898 --> 00:34:27,359 - [Yelping] - Pongo. Quiet, boy! 503 00:34:27,442 --> 00:34:30,487 Do you want to stir up the whole neighborhood? Come on. Pongo. 504 00:34:30,571 --> 00:34:33,157 - Perdy, come on! - Let's go. 505 00:34:33,240 --> 00:34:36,743 - [Barking] - Pongo, you old idiot! 506 00:34:37,744 --> 00:34:40,330 [Howling] 507 00:34:40,414 --> 00:34:42,624 Come on, now. We're going home! 508 00:34:42,708 --> 00:34:44,334 [Howling] 509 00:34:44,418 --> 00:34:48,672 [Pongo barking, howling] 510 00:34:48,755 --> 00:34:50,674 [Barking] 511 00:34:50,757 --> 00:34:53,051 [Distant barking] 512 00:34:55,137 --> 00:34:56,763 [Yipping] 513 00:34:58,974 --> 00:35:01,560 What is it, Danny? Who's on the telegraph? 514 00:35:01,643 --> 00:35:05,564 It's Pongo, Regents Park! It's an all-dog alert. 515 00:35:05,647 --> 00:35:09,610 What's it all about? What's the word? Tell me, Danny! Tell me, tell me! 516 00:35:09,693 --> 00:35:12,446 Wait a minute, wait a minute. 517 00:35:12,529 --> 00:35:17,451 [Distant barking, howling] 518 00:35:17,534 --> 00:35:21,705 Well, now... Hmm, that is something. 519 00:35:23,040 --> 00:35:24,666 What, Danny? What's something? 520 00:35:24,708 --> 00:35:28,128 Fifteen Dalmatian puppies, stolen! 521 00:35:28,212 --> 00:35:31,715 [Gasps] Have they called the police? Scotland Yard? 522 00:35:31,798 --> 00:35:36,053 The humans tried everything. Now it's up to us dogs and the twilight bark. 523 00:35:36,136 --> 00:35:40,390 I'll sound the alert! [yipping] 524 00:35:40,474 --> 00:35:42,392 [Deep bark] 525 00:35:42,476 --> 00:35:45,354 [Howling] 526 00:35:49,149 --> 00:35:50,734 [Gasps] 527 00:35:50,817 --> 00:35:53,695 [Barking] 528 00:35:55,697 --> 00:35:59,034 [Barking] 529 00:36:02,955 --> 00:36:05,749 [Barking, howling] 530 00:36:05,833 --> 00:36:07,918 Prissy, come in here! 531 00:36:09,837 --> 00:36:11,755 [Barking] 532 00:36:12,506 --> 00:36:14,424 [Barking] 533 00:36:14,508 --> 00:36:18,428 [Yipping and howling] 534 00:36:18,512 --> 00:36:20,722 [Barking] 535 00:36:27,312 --> 00:36:29,106 - [Barking] - Coco! 536 00:36:29,189 --> 00:36:30,941 Be quiet now! 537 00:36:32,651 --> 00:36:37,614 [Many dogs barking, howling] 538 00:36:37,656 --> 00:36:40,117 [Man] Ah, shut up! 539 00:36:41,201 --> 00:36:42,619 Quiet! 540 00:36:42,703 --> 00:36:48,333 [Barking, howling continues] 541 00:36:48,417 --> 00:36:50,752 [Man shouting] Will you be quiet! 542 00:36:55,340 --> 00:36:58,594 [Distant barking] 543 00:37:02,347 --> 00:37:05,767 [Barking] 544 00:37:08,562 --> 00:37:11,315 [Howling] 545 00:37:12,649 --> 00:37:15,986 [Barking] 546 00:37:17,905 --> 00:37:19,615 [Barking] 547 00:37:22,784 --> 00:37:24,661 Towser, what's going on? 548 00:37:24,745 --> 00:37:27,164 What is it? What's all the gossip? 549 00:37:27,247 --> 00:37:31,835 [Clears throat] 'Taint no gossip, Lucy. It be all the way from London. 550 00:37:31,919 --> 00:37:35,506 - [Gasps] You don't say! - Fifteen puppies stolen. 551 00:37:35,589 --> 00:37:38,800 There's no puppies around here, not since Nellie's last litter. 552 00:37:38,842 --> 00:37:40,177 And they're all grown up. 553 00:37:40,260 --> 00:37:43,472 Well, then, we'd best send the word along. 554 00:37:43,514 --> 00:37:46,600 It be up to me to reach the Colonel! 555 00:37:46,683 --> 00:37:49,686 He be the only one in barking range. 556 00:37:49,770 --> 00:37:51,522 You'll never reach him at this hour! 557 00:37:51,605 --> 00:37:53,649 Well, I can try! 558 00:37:53,732 --> 00:37:56,276 I'll bark all night if I have to. 559 00:37:56,360 --> 00:37:57,736 Ahem! 560 00:37:57,820 --> 00:38:02,199 [Barking, howling] 561 00:38:12,167 --> 00:38:15,212 [Distant barking] 562 00:38:15,337 --> 00:38:17,923 Hmm-hmm-hmm. 563 00:38:17,965 --> 00:38:21,009 Hmm... sounds like old Towser. 564 00:38:21,969 --> 00:38:24,555 It's an alert. Sergeant! 565 00:38:24,638 --> 00:38:28,559 Sergeant Tibs! I say, Sergeant! 566 00:38:28,642 --> 00:38:31,562 - [Neighing] - [Screeching] 567 00:38:31,645 --> 00:38:33,230 Wha...? Oh, yes, Captain! 568 00:38:33,313 --> 00:38:36,567 Barking signal. It's an alert. Report to the Colonel at once. 569 00:38:36,650 --> 00:38:38,986 Yes, sir. Right-o, sir. Right away, sir! 570 00:38:42,531 --> 00:38:44,366 Colonel? 571 00:38:44,449 --> 00:38:47,452 I say, Colonel! Colonel, sir? Colonel? 572 00:38:47,536 --> 00:38:51,456 - Colonel? - What? Who goes there? 573 00:38:51,540 --> 00:38:53,500 Sergeant Tibs reporting, sir. 574 00:38:53,584 --> 00:38:57,129 - Tibs? Tibs? Oh, yes, Sergeant Tibs! - Colonel, sir... 575 00:38:57,212 --> 00:39:01,133 Look here, Tibs. What's the idea of barging in at this hour? 576 00:39:01,216 --> 00:39:03,260 - But Colonel... - Hold on, Sergeant. 577 00:39:03,343 --> 00:39:05,596 - You hear that? - [Howling] 578 00:39:05,679 --> 00:39:08,056 - Sounds like an alert. - Yes, Colonel. 579 00:39:08,140 --> 00:39:10,934 We'd better look into it. Come along, on the double. 580 00:39:11,018 --> 00:39:12,311 Right-o, sir. 581 00:39:14,938 --> 00:39:17,441 It's old Towser down at Withermarsh, sir. 582 00:39:17,524 --> 00:39:20,527 By Jove, yes! So it is. Hmm. 583 00:39:20,611 --> 00:39:22,613 Well, I'll see what he wants. 584 00:39:22,696 --> 00:39:24,198 Ahem! 585 00:39:24,281 --> 00:39:27,242 [Barks, then howls] 586 00:39:27,284 --> 00:39:30,287 [Barks, then howls] 587 00:39:35,959 --> 00:39:39,296 It be the Colonel. The old boy himself! 588 00:39:39,379 --> 00:39:40,881 He wants the message. 589 00:39:40,964 --> 00:39:44,593 You'd better make it loud and clear or he'll never get it. 590 00:39:44,635 --> 00:39:47,638 [Barking] 591 00:39:49,640 --> 00:39:52,559 One long howl, two short. 592 00:39:52,643 --> 00:39:54,937 - One yip and a woof. - Two yips, sir. 593 00:39:54,978 --> 00:39:57,773 - What's the word, Colonel? - It's from London. 594 00:39:57,856 --> 00:39:59,274 Then it must be important. 595 00:39:59,316 --> 00:40:01,652 Yes yes, I'll get the rest of it. 596 00:40:01,735 --> 00:40:03,445 [Clears throat] 597 00:40:03,487 --> 00:40:05,656 [Barks] 598 00:40:09,326 --> 00:40:13,288 [Barking] 599 00:40:16,333 --> 00:40:19,962 Sounds like a number. Three fives are 13... 600 00:40:20,003 --> 00:40:21,964 [stammers] That's 15, sir. 601 00:40:22,005 --> 00:40:23,966 15, of course 15. 602 00:40:24,007 --> 00:40:26,635 [Barking] 603 00:40:26,677 --> 00:40:30,138 Yes, dot, spot... spotted puddings... 604 00:40:30,180 --> 00:40:31,765 ...poodles... 605 00:40:32,683 --> 00:40:35,310 No, no puddles. 606 00:40:35,352 --> 00:40:36,645 Puddles, sir? 607 00:40:36,687 --> 00:40:39,648 15 spotted puddles stolen. 608 00:40:39,690 --> 00:40:41,692 Oh, balderdash. 609 00:40:45,279 --> 00:40:46,989 Better double check it, Colonel. 610 00:40:47,072 --> 00:40:48,907 [Grumbling] 611 00:40:48,991 --> 00:40:51,326 Oh, yes, yes, I suppose I better. 612 00:40:51,368 --> 00:40:54,079 [Clears throat, barks] 613 00:40:56,373 --> 00:40:59,001 [Barking] 614 00:40:59,042 --> 00:41:01,670 Two woofs, one yip and a woof. 615 00:41:01,712 --> 00:41:03,297 It sounds like puppies, sir. 616 00:41:03,380 --> 00:41:05,299 Of course, puppies. 617 00:41:05,382 --> 00:41:07,467 Colonel, Colonel, sir, I just remembered. 618 00:41:07,551 --> 00:41:10,345 Two nights past I heard puppy barking over at Hell Hall. 619 00:41:10,387 --> 00:41:12,973 You mean the old De Vil place? [grumbles] 620 00:41:13,056 --> 00:41:15,684 Nonsense, Tibs! No one's lived there for years. 621 00:41:15,726 --> 00:41:19,021 Hold on! There's smoke coming from the chimney! 622 00:41:19,062 --> 00:41:24,026 By Jove, that's strange... strange indeed. 623 00:41:24,193 --> 00:41:26,778 [Clears throat] I suppose we'd better investigate. 624 00:41:26,945 --> 00:41:29,740 I'll send word for ol' Towser to stand by. 625 00:41:30,782 --> 00:41:33,702 [Barking] 626 00:41:33,744 --> 00:41:36,705 Please... stand... by. 627 00:41:36,747 --> 00:41:39,958 - What's he mean by that? - I don't know. 628 00:41:40,042 --> 00:41:42,377 Oh... maybe the ol' boy's found something! 629 00:41:42,419 --> 00:41:45,506 Oh, I do hope so. 630 00:41:51,094 --> 00:41:55,724 They say the ol' place is haunted or bewitched or some such fiddle-faddle. 631 00:41:55,766 --> 00:41:57,726 Fiddle-faddle and rot, sir. 632 00:41:57,768 --> 00:42:00,354 [Colonel] Just the same, use extreme caution. 633 00:42:00,437 --> 00:42:03,065 No telling what sort of hocus pocus you might run into. 634 00:42:03,106 --> 00:42:04,775 [Gulps] 635 00:42:06,151 --> 00:42:08,695 Blast it all, Tibs. On the double, man. 636 00:42:08,779 --> 00:42:11,782 - On the double. - Yes, sir. Right away, sir. 637 00:42:50,821 --> 00:42:52,239 Psst! 638 00:42:52,322 --> 00:42:55,951 - [Whispering] Rover. Spotty. - Hmm. What? 639 00:42:55,993 --> 00:42:57,953 Are you one of the 15 stolen puppies? 640 00:42:57,995 --> 00:43:01,540 No, we're not stolen. We're bought and paid for. 641 00:43:01,623 --> 00:43:03,333 There's 99 of us all together. 642 00:43:04,626 --> 00:43:06,670 Ninety-nine! 643 00:43:13,010 --> 00:43:15,429 How 'bout that bunch of little ones? 644 00:43:15,512 --> 00:43:18,932 They have names and collars. They're not from the pet shops. 645 00:43:19,016 --> 00:43:21,435 - Fifteen of 'em. - We never counted them. 646 00:43:21,518 --> 00:43:23,645 They're over there by the TV. 647 00:43:30,027 --> 00:43:32,654 - I'd better count 'em. - Watch out for the baduns. 648 00:43:32,696 --> 00:43:33,989 Baduns? 649 00:43:34,031 --> 00:43:36,325 [Puppy] Those two blokes, Horace and Jasper. 650 00:43:36,408 --> 00:43:38,660 They're mean ones, they are. 651 00:43:46,710 --> 00:43:48,921 Hey, look, Horace! 652 00:43:49,004 --> 00:43:52,466 Watch me pot His Lordship smack on the conk. 653 00:43:52,549 --> 00:43:54,760 [Laughs] 654 00:43:54,843 --> 00:43:57,262 How's that for calling 'em, eh? 655 00:44:01,391 --> 00:44:02,851 [Whispering] One... two... 656 00:44:02,893 --> 00:44:06,522 - three, four, five, six... - Hey, Jasper. 657 00:44:06,563 --> 00:44:10,484 Come on, now, give us a swig, 658 00:44:10,567 --> 00:44:12,194 just a short one. 659 00:44:12,277 --> 00:44:16,323 Now, Horace, this hogwash ain't fit for a fancy bloke like yourself. 660 00:44:16,406 --> 00:44:19,576 Besides, you'd get crumbs in it, you cabbage head! 661 00:44:20,536 --> 00:44:22,496 All right. 662 00:44:22,579 --> 00:44:27,251 Guzzle the whole works. I hope it gives you collywobbles, that's what. 663 00:44:32,381 --> 00:44:35,884 Hey, Jasper. Did you... 664 00:44:37,427 --> 00:44:40,389 Let me see. Six, seven, eight, nine, ten, eleven... 665 00:44:40,430 --> 00:44:43,725 Hey, get down, you runt! 666 00:44:43,767 --> 00:44:45,561 And stay down! 667 00:44:45,644 --> 00:44:48,063 [Yipping] 668 00:44:48,105 --> 00:44:50,065 Go on, get out of here... 669 00:44:50,107 --> 00:44:52,067 ...or I'll black your other peeper. 670 00:44:52,109 --> 00:44:55,404 Where was I? Nine... 671 00:44:55,445 --> 00:44:58,115 Nine... three more. 672 00:44:58,198 --> 00:45:02,411 Twelve and... one, two, three. That's fifteen! 673 00:45:02,452 --> 00:45:05,080 They're the ones! 674 00:45:06,582 --> 00:45:07,749 [Screeching] 675 00:45:07,791 --> 00:45:09,793 [Sputters] Blimey! 676 00:45:09,877 --> 00:45:11,378 - [Barking] - What the...? 677 00:45:11,461 --> 00:45:15,132 Horace, look what we got! A tabby cat! 678 00:45:18,468 --> 00:45:20,470 [Chuckling] 679 00:45:20,512 --> 00:45:23,056 How'd you like a tabby cat stew? 680 00:45:23,140 --> 00:45:25,475 Or a cat casserole? 681 00:45:27,060 --> 00:45:29,104 A la mode! 682 00:45:34,234 --> 00:45:35,819 [Chiming] 683 00:45:35,903 --> 00:45:38,780 [Dog barking] 684 00:45:42,618 --> 00:45:44,578 [Second dog barking] 685 00:45:52,836 --> 00:45:56,715 - What is it, Pongo? What is it? - Shh. It's the Great Dane. 686 00:45:56,798 --> 00:46:00,135 He has news for us. He'll meet us at Primrose Hill. 687 00:46:00,177 --> 00:46:03,472 - How'll we get out? - Uh, the back bedroom window. 688 00:46:03,514 --> 00:46:06,016 It's always open a wee bit. C'mon. 689 00:46:08,477 --> 00:46:12,648 - [Deep bark] - [Barking] 690 00:46:12,689 --> 00:46:14,483 Pongos, you've made it. Good. 691 00:46:14,525 --> 00:46:18,153 - What's the word? What's the news? - Have they found our puppies? 692 00:46:18,195 --> 00:46:20,989 They've been located somewhere north of here... 693 00:46:21,031 --> 00:46:23,242 ...in Suffolk. - Oh, thank heaven. 694 00:46:23,325 --> 00:46:26,286 - Can you leave tonight? - We can leave right away. 695 00:46:26,370 --> 00:46:30,499 I'll go along as far as Camden Road and give you instructions. 696 00:46:36,380 --> 00:46:38,382 [Foghorn blows] 697 00:46:38,423 --> 00:46:41,468 [Great Dane] When you reach Wither marsh, contact old Towser. 698 00:46:41,552 --> 00:46:44,471 He'll direct you to the Colonel and the Colonel will take you 699 00:46:44,555 --> 00:46:46,431 to your puppies at the De Vil place. 700 00:46:46,515 --> 00:46:49,434 - De Vil! - The De Vil place! 701 00:46:49,518 --> 00:46:52,437 Oh, Pongo, it was her! 702 00:46:52,521 --> 00:46:53,939 Oh, someone you know? 703 00:46:54,022 --> 00:46:56,483 Sorry, sir. There's no time to explain. 704 00:46:58,193 --> 00:47:00,779 Oh, I hope we're not too late. 705 00:47:00,863 --> 00:47:04,158 Good luck, Pongos. [echoing] 706 00:47:04,241 --> 00:47:08,245 If you lose your way, contact the barking chain. 707 00:47:08,328 --> 00:47:10,831 They'll be standing by! 708 00:47:33,103 --> 00:47:35,564 [Horn honking] 709 00:47:43,238 --> 00:47:46,200 [Wind howling] 710 00:48:27,115 --> 00:48:28,534 Any news, Colonel? 711 00:48:28,617 --> 00:48:30,452 Not a blasted thing. 712 00:48:30,536 --> 00:48:33,872 They're lost or captured, or something or other. 713 00:48:33,956 --> 00:48:36,667 - Who knows what. - Colonel, here comes a car. 714 00:48:36,750 --> 00:48:39,044 [Colonel] Come now, Tibs. Don't be ridiculous. 715 00:48:39,127 --> 00:48:41,338 - They wouldn't be driving. - Yes, I know, sir. 716 00:48:41,421 --> 00:48:43,423 But it's heading for Hell Hall. 717 00:48:45,008 --> 00:48:48,095 [Gasping] it... It's stopping at the gate! 718 00:48:48,178 --> 00:48:52,099 It is? Blast it all! Better see what's up. 719 00:48:52,182 --> 00:48:54,643 - On the double, man. On the double! - Yes, sir. 720 00:48:56,937 --> 00:48:58,272 Take over, Captain. 721 00:48:58,355 --> 00:49:00,315 Right-o, sir. 722 00:49:05,654 --> 00:49:08,949 [Man on TV] I'm sorry, Mr. Simpkins. The answer's no, no, no. 723 00:49:09,032 --> 00:49:11,410 Six down, four to go. 724 00:49:11,493 --> 00:49:15,747 I've got no time to argue. It's got to be done tonight. 725 00:49:15,831 --> 00:49:19,459 It must be a yes or no question, Inspector. 726 00:49:19,543 --> 00:49:21,795 Do you understand? Tonight! 727 00:49:21,879 --> 00:49:23,797 [Horace] But they ain't big enough. 728 00:49:23,881 --> 00:49:26,842 You couldn't get half a dozen coats out of the whole caboodle. 729 00:49:26,884 --> 00:49:29,178 Coats! Dog-skin coats? 730 00:49:29,219 --> 00:49:31,763 Then we'll settle for half a dozen! We can't wait. 731 00:49:31,847 --> 00:49:35,726 The police are everywhere. I want the job done tonight! 732 00:49:35,809 --> 00:49:37,895 How're we gonna do it? 733 00:49:37,978 --> 00:49:40,606 Any way you like. Poison them, drown them. 734 00:49:40,689 --> 00:49:43,775 Bash them in the head. You got any chloroform? 735 00:49:43,859 --> 00:49:46,445 - Not a drop. - And no ether, ei-ther. 736 00:49:46,528 --> 00:49:48,113 Eye-ther! 737 00:49:48,197 --> 00:49:52,409 I don't care how you kill the little beasts, but do it... and do it now! 738 00:49:52,493 --> 00:49:55,787 [Jasper] Aw, please, miss. Have pity. 739 00:49:55,871 --> 00:49:58,332 Can't we see the rest of the show first? 740 00:49:58,415 --> 00:50:00,876 [Horace] We want to see "What's My Crime?" 741 00:50:00,918 --> 00:50:02,920 [Gasping, coughing] 742 00:50:08,967 --> 00:50:10,677 Listen, you idiots! 743 00:50:10,761 --> 00:50:14,014 I'll be back in the morning. The job better be done... 744 00:50:14,097 --> 00:50:16,391 or I'll... I'll call the police! 745 00:50:17,601 --> 00:50:20,562 Do you understand? 746 00:50:27,778 --> 00:50:29,446 I think she means it. 747 00:50:29,530 --> 00:50:32,407 Ah... We'll get on with it... 748 00:50:32,491 --> 00:50:35,536 ...as soon as the show's over. 749 00:50:37,412 --> 00:50:38,789 Will you please sign in, sir? 750 00:50:42,125 --> 00:50:45,587 [Whispering] You'd better get out of here if you want to save your skins. 751 00:50:45,671 --> 00:50:47,297 - But how? - Shh. 752 00:50:47,381 --> 00:50:50,467 There's a hole in the wall there by the door. 753 00:50:51,301 --> 00:50:53,846 C'mon, shake a leg. 754 00:50:53,929 --> 00:50:56,014 Psst. Kids, follow me. 755 00:50:56,098 --> 00:50:59,434 [Horace] Hey, Jasper, look! [chuckling] 756 00:50:59,518 --> 00:51:01,478 It's old Meathead. 757 00:51:01,562 --> 00:51:06,900 Yeah, what do you know... old Meathead Fauncewater. 758 00:51:07,901 --> 00:51:09,278 C'mon, don't crowd. 759 00:51:10,821 --> 00:51:12,906 One at a time. One at a time! 760 00:51:12,990 --> 00:51:15,492 For our last contestant, 761 00:51:15,576 --> 00:51:18,537 meet Mr. Percival Fauncewater. 762 00:51:18,620 --> 00:51:23,584 If the panel fails to guess your unusual crime in ten questions, 763 00:51:23,667 --> 00:51:27,129 you will receive two weeks vacation at a seaside resort, 764 00:51:27,212 --> 00:51:29,339 all expenses paid. 765 00:51:29,423 --> 00:51:33,844 That is, after you've paid your debt to society. 766 00:51:36,138 --> 00:51:39,808 Who will take the first question? Inspector? 767 00:51:39,850 --> 00:51:43,312 Mr. Fauncewater, could your crime be classified as larceny? 768 00:51:43,353 --> 00:51:45,856 - A theft, burglary? - Straighten out! 769 00:51:45,939 --> 00:51:49,651 Form a queue, along the wall. Snap it up, faster. 770 00:51:49,693 --> 00:51:52,321 [Game show host] Mr. Fauncewater is a burglar by trade, 771 00:51:52,404 --> 00:51:54,656 but in this case, his crime was not burglary. 772 00:51:54,698 --> 00:51:56,783 The answer's no. One down, 773 00:51:56,867 --> 00:51:59,077 nine to go. Miss Birdwell? 774 00:51:59,161 --> 00:52:02,372 If your crime wasn't robbery, did you, 775 00:52:02,456 --> 00:52:05,334 uh... oh, dear, what I mean is, 776 00:52:05,417 --> 00:52:08,295 ...do something of a violent nature, that is... 777 00:52:08,378 --> 00:52:10,797 Come, Miss Birdwell, we're running short of time. 778 00:52:10,881 --> 00:52:14,843 [Miss Birdwell] So sorry. Did you do someone in? 779 00:52:14,927 --> 00:52:18,138 [Game show host] No, Miss Birdwell, I'm sorry. The answer is no. 780 00:52:18,222 --> 00:52:20,307 Two down, eight to go. 781 00:52:20,390 --> 00:52:22,684 - Mr. Simpkins? - Psst. 782 00:52:22,726 --> 00:52:25,813 Hey, kid, let's go. 783 00:52:25,896 --> 00:52:30,484 [Mr. Simpkins] Could it be a violation of a city ordinance? 784 00:52:30,567 --> 00:52:32,903 Uh, no. The answer is... 785 00:52:32,986 --> 00:52:36,156 Hey, get out of the way, you little runt! 786 00:52:36,240 --> 00:52:39,284 [Game show host] Three down, seven to go. Inspector? 787 00:52:39,368 --> 00:52:42,663 [Inspector] Very confusing, I must say. 788 00:52:42,746 --> 00:52:45,457 - Surely, this crime could... - [Buzzer rings] 789 00:52:45,541 --> 00:52:48,544 I'm terribly sorry. We've run out of time. 790 00:52:48,627 --> 00:52:51,797 [Jasper] Ain't that always the way! 791 00:52:51,880 --> 00:52:55,676 Would it be possible for Mr. Fauncewater to come back next week? 792 00:52:55,759 --> 00:52:58,136 Then we could finish our little game. 793 00:52:58,220 --> 00:53:02,099 Goodnight, audience. See you next week at this same time 794 00:53:02,182 --> 00:53:05,060 on "What's My Crime?" 795 00:53:06,353 --> 00:53:08,230 Ah, oh well. 796 00:53:09,398 --> 00:53:11,233 C'mon, Horace. Let's get on with it. 797 00:53:13,402 --> 00:53:15,737 I'll pop 'em on the head, you do the skinnin'. 798 00:53:15,779 --> 00:53:18,657 No you don't, Jasper! 799 00:53:18,740 --> 00:53:21,451 I'll pop 'em off and you do the skinnin'. 800 00:53:23,245 --> 00:53:25,497 Horace, look! 801 00:53:25,581 --> 00:53:29,042 They're gone. They flew the coop, 802 00:53:29,126 --> 00:53:32,087 right out through this hole. Here, grab a torch. 803 00:53:32,129 --> 00:53:34,882 We'll run 'em down before you can say "Bob's your uncle." 804 00:53:41,805 --> 00:53:43,098 [Whimpering] 805 00:53:43,140 --> 00:53:45,559 [Jasper] There they go, Horace, up the stairs. 806 00:53:47,769 --> 00:53:49,146 [Whistling] 807 00:53:49,229 --> 00:53:50,731 Here puppies. 808 00:53:51,648 --> 00:53:54,735 [Whistling] 809 00:53:54,818 --> 00:53:56,570 Here, puppies! C'mon now. 810 00:53:56,653 --> 00:53:58,489 Don't go hiding from ol' Uncle Jasper. 811 00:53:58,572 --> 00:53:59,990 [Chuckling] 812 00:54:02,326 --> 00:54:04,203 Oh, I ain't gonna hurt ya. 813 00:54:04,286 --> 00:54:06,079 I thought we was gonna pop 'em of. 814 00:54:06,163 --> 00:54:08,123 Shh. Shut up. 815 00:54:08,165 --> 00:54:11,668 Take a squint in there. I'll check these other two rooms. 816 00:54:12,794 --> 00:54:15,839 [Whistling] Here, puppies. 817 00:54:17,841 --> 00:54:20,302 Puppies, come on out. Come out wherever you are. 818 00:54:20,344 --> 00:54:22,012 [Screeching] 819 00:54:22,095 --> 00:54:24,223 - Horace! Ooh! - [Yipping] 820 00:54:24,306 --> 00:54:27,226 It's that mangy tabby cat! He's the ringleader! 821 00:54:28,185 --> 00:54:30,229 Head 'em off, Horace! Head 'em... 822 00:54:33,857 --> 00:54:34,900 [crashing] 823 00:54:34,983 --> 00:54:37,319 You bungling blockhead! 824 00:54:38,737 --> 00:54:40,280 Back here! Back here! 825 00:54:41,990 --> 00:54:45,244 Shh. Here they come. 826 00:54:45,327 --> 00:54:48,288 Double-crossin' little twerps, puling a snitch on us! 827 00:54:48,372 --> 00:54:52,125 After we took care of 'em. There's gratitude for you. 828 00:54:52,209 --> 00:54:53,669 It ain't fair, Jasper. 829 00:54:56,255 --> 00:54:57,297 [Yelping] 830 00:54:57,381 --> 00:55:00,008 Horace, there they go! 831 00:55:02,469 --> 00:55:04,596 Sergeant? I say, Sergeant. 832 00:55:04,680 --> 00:55:07,516 No time to explain. Busy, sir. 833 00:55:14,273 --> 00:55:15,858 Shut that door, Horace! 834 00:55:17,651 --> 00:55:20,946 We'll close in on 'em. Enough of this "Ring Around the Rosy." 835 00:55:27,995 --> 00:55:31,790 Oh, Pongo, I'm afraid we're lost. 836 00:55:31,874 --> 00:55:34,835 It can't be far. [barking] 837 00:55:36,170 --> 00:55:40,048 By Jove! It can't be the Pongos. 838 00:55:40,924 --> 00:55:43,177 [Barking] 839 00:55:46,722 --> 00:55:50,475 [Sputtering, then howls] 840 00:55:50,559 --> 00:55:52,311 It's the Colonel. This way. 841 00:55:52,394 --> 00:55:56,315 [Colonel continues barking] 842 00:55:59,359 --> 00:56:01,612 Colonel? Are you the Colonel? 843 00:56:01,695 --> 00:56:04,448 Oh, Pingo! [stammering] Pongo? 844 00:56:04,531 --> 00:56:07,034 Our puppies, are they all right? 845 00:56:07,117 --> 00:56:09,369 No time to explain. There's trouble. 846 00:56:09,453 --> 00:56:12,581 A big hullabaloo. Come along! 847 00:56:12,664 --> 00:56:14,333 Follow me! 848 00:56:17,461 --> 00:56:21,423 [Jasper chuckles] Now we've got 'em, Horace. They've run out of room. 849 00:56:23,217 --> 00:56:25,802 What have we got here? A couple of spotted hyenas? 850 00:56:25,886 --> 00:56:28,931 C'mon, Horace. Give 'em what for. 851 00:56:29,014 --> 00:56:30,724 I'm right behind ya, lad. 852 00:56:30,807 --> 00:56:32,392 [Grunts] Oh! 853 00:56:32,476 --> 00:56:35,395 You clumsy clod! 854 00:56:35,479 --> 00:56:40,400 Hey! I'll knock the spots off you. Let go! 855 00:56:40,484 --> 00:56:42,528 Let go! 856 00:56:42,611 --> 00:56:43,695 [Barking] 857 00:56:43,779 --> 00:56:44,738 [Grunts] 858 00:56:46,949 --> 00:56:49,076 Well, by George! 859 00:56:53,831 --> 00:56:56,166 [Yelps] 860 00:56:57,626 --> 00:56:59,795 You mangy mongrel! 861 00:57:01,797 --> 00:57:04,258 I'll knock your blinkin' block off. 862 00:57:05,634 --> 00:57:06,593 [Shouts] 863 00:57:08,011 --> 00:57:10,889 Blast 'em, Tibs. Give 'em what for. 864 00:57:10,973 --> 00:57:13,225 No, Colonel. Retreat, retreat! 865 00:57:13,308 --> 00:57:15,894 Yes. Yes, of course. Retreat! 866 00:57:15,978 --> 00:57:17,646 Retreat, on the double! 867 00:57:22,192 --> 00:57:25,779 Help, Jasper! Get me out of here! 868 00:57:25,863 --> 00:57:28,490 Horace, they're fighting dirty! 869 00:57:30,284 --> 00:57:32,286 [Gasping] 870 00:57:35,372 --> 00:57:38,125 Oh, oh, ohhh! 871 00:57:38,208 --> 00:57:40,127 Jasper! 872 00:57:40,210 --> 00:57:42,504 Horace! 873 00:57:43,714 --> 00:57:45,591 [Groaning] 874 00:57:51,847 --> 00:57:54,016 C'mon, Perdy. Let's go. 875 00:57:59,438 --> 00:58:02,024 I'll skin every one of them spotted hyenas 876 00:58:02,107 --> 00:58:04,776 if it's the last thing I do. 877 00:58:06,737 --> 00:58:09,198 [Puppy] Dad! Mother! 878 00:58:09,198 --> 00:58:11,283 - I missed you, Mommy. - Here we are, Mommy. 879 00:58:11,867 --> 00:58:14,453 Oh, my darlings... my darlings! 880 00:58:14,536 --> 00:58:15,829 How'd you find us, Dad? 881 00:58:15,913 --> 00:58:19,124 [Chuckling] Lucky, Patch, Pepper! 882 00:58:19,208 --> 00:58:20,459 Hi, Freckles. 883 00:58:20,542 --> 00:58:21,793 [Puppy] Oh, Daddy. 884 00:58:21,877 --> 00:58:23,462 And Roly, you rascal! 885 00:58:23,545 --> 00:58:25,964 Did you bring me anything to eat? 886 00:58:26,048 --> 00:58:28,467 Everybody here? All 15? 887 00:58:28,550 --> 00:58:31,887 Twice that many, Dad. Now there's 99 of us! 888 00:58:31,929 --> 00:58:35,140 What? Nine... 99? 889 00:58:35,224 --> 00:58:37,142 Where did they all come from? 890 00:58:37,226 --> 00:58:40,145 [Perdy] What would she want with so many? 891 00:58:40,229 --> 00:58:42,147 She's gonna make coats out of us. 892 00:58:42,231 --> 00:58:45,818 - She couldn't! - That's right, dog-skin coats. 893 00:58:45,901 --> 00:58:49,822 Oh, dog-skin coats! Come now, Tibs! 894 00:58:49,905 --> 00:58:51,824 But... But it's true, sir. 895 00:58:51,907 --> 00:58:55,494 Horace and Jasper were gonna pop us of and... skin us! 896 00:58:55,577 --> 00:58:58,997 She's a devil, a witch! What'll we do? 897 00:58:59,081 --> 00:59:01,792 We have to get back to London somehow. 898 00:59:01,875 --> 00:59:05,671 What about the others? What'll they do? 899 00:59:05,754 --> 00:59:08,507 Perdy, we'll take them home with us... all of them. 900 00:59:08,590 --> 00:59:11,009 Our pets would never turn them out. 901 00:59:11,093 --> 00:59:14,263 Colonel, sir, lights on the road. 902 00:59:14,304 --> 00:59:16,265 It's a truck headin' this way. 903 00:59:16,306 --> 00:59:18,392 [Tibs] It's the baduns, Horace and Jasper. 904 00:59:18,475 --> 00:59:20,018 They're following our tracks. 905 00:59:20,102 --> 00:59:22,688 We've got 'em outnumbered, Tibs. 906 00:59:22,771 --> 00:59:25,357 When I give the signal, we'll attack. 907 00:59:25,440 --> 00:59:28,360 Colonel, Sir, I'm afraid that would be disastrous. 908 00:59:28,443 --> 00:59:30,529 [Clears throat] Oh, you think so? 909 00:59:30,612 --> 00:59:32,364 He's right. We'd better run for it. 910 00:59:32,447 --> 00:59:34,616 Out the back way, across the pasture. 911 00:59:34,700 --> 00:59:36,660 Thank you sergeant, Colonel, Captain. 912 00:59:36,743 --> 00:59:39,705 - Bless you all. - How can we ever repay you? 913 00:59:39,788 --> 00:59:43,375 [Clears throat] Nothing at all. All in the line of duty. 914 00:59:43,458 --> 00:59:45,711 That's right, sir, routine. 915 00:59:45,794 --> 00:59:47,754 Better be of. Here they come. 916 00:59:50,799 --> 00:59:52,718 C'mon, kids, hurry. 917 00:59:52,801 --> 00:59:56,388 - Good luck, Pongos. - [Colonel] And never fear. 918 00:59:56,471 --> 00:59:58,390 We'll hold them off 'til the bitter end. 919 00:59:58,473 --> 01:00:01,435 [Neighing] 920 01:00:02,352 --> 01:00:03,729 Now, what's this? 921 01:00:03,812 --> 01:00:06,064 Out of my way, you barkin' haystack. 922 01:00:06,148 --> 01:00:08,066 Or I'll knock your blinkin' block of! 923 01:00:08,150 --> 01:00:11,111 [Barking and growling] 924 01:00:13,655 --> 01:00:15,741 They ain't in here, Jasper. 925 01:00:15,824 --> 01:00:18,744 [Jasper] They're hiding in the hay. 926 01:00:18,827 --> 01:00:21,413 Give me a match. We'll burn 'em out. 927 01:00:21,497 --> 01:00:24,416 [Whispering] Ready, Captain. Aim. 928 01:00:24,500 --> 01:00:25,834 Fire one. 929 01:00:27,753 --> 01:00:28,754 [Crash] 930 01:00:28,837 --> 01:00:30,506 Fire two. 931 01:00:34,176 --> 01:00:37,429 Hey, there they go, the little sneaks. 932 01:00:37,513 --> 01:00:41,183 C'mon, back to the truck. We'll head 'em of in half a mile. 933 01:00:48,440 --> 01:00:49,441 [Tires screech] 934 01:00:49,525 --> 01:00:51,777 They gotta be around here somewhere. 935 01:00:51,860 --> 01:00:55,447 - [Horace] I've been thinkin'. - Now, Horace. 936 01:00:55,531 --> 01:00:58,617 What if they went down the froze-up creek... 937 01:00:58,700 --> 01:01:01,453 ...so's not to leave their tracks? 938 01:01:01,537 --> 01:01:03,664 Horace, you idiot! 939 01:01:03,747 --> 01:01:07,000 Dogs ain't that smart. 940 01:01:07,084 --> 01:01:09,211 [Engine starts] 941 01:01:16,593 --> 01:01:18,178 All clear, Perdy. 942 01:01:18,262 --> 01:01:23,100 - All clear. - We gave 'em the slip! Didn't we, Dad? 943 01:01:23,183 --> 01:01:25,769 They didn't even see us, Patch! 944 01:01:25,853 --> 01:01:29,773 [Perdy] Shh, children. Children, shh. 945 01:01:41,910 --> 01:01:44,037 My feet are slippery. 946 01:01:44,121 --> 01:01:47,416 I wish we could walk on the snow. 947 01:01:47,499 --> 01:01:50,252 [Chuckling] No, son, we can't leave tracks. 948 01:02:03,432 --> 01:02:06,101 [Honking, tires screeching] 949 01:02:11,231 --> 01:02:13,400 Well, any sign of them? 950 01:02:13,484 --> 01:02:16,278 Not so much as one bloomin' footprint. 951 01:02:16,320 --> 01:02:19,656 And we've been up and down every road in the county. 952 01:02:19,740 --> 01:02:22,576 We're froze stiff. We're givin' up. 953 01:02:22,659 --> 01:02:24,953 Oh, no, you don't! 954 01:02:24,995 --> 01:02:28,499 We'll find the little mongrels if it takes' till next Christmas. 955 01:02:28,582 --> 01:02:31,210 Now get going! Watch your driving, 956 01:02:31,293 --> 01:02:34,963 you imbeciles! Do you wanna get nabbed by the police? 957 01:02:44,681 --> 01:02:47,476 [Wind howling] 958 01:03:01,490 --> 01:03:03,784 Ninety-three, 959 01:03:03,867 --> 01:03:06,703 ninety-four, ninety-five, ninety-six, 960 01:03:08,539 --> 01:03:10,749 ninety-seven, 961 01:03:10,833 --> 01:03:12,584 ninety-eight... 962 01:03:12,668 --> 01:03:15,003 Oh, Lucky! 963 01:03:17,464 --> 01:03:20,050 C'mon, Lucky boy. We can't give up now. 964 01:03:20,133 --> 01:03:24,972 I'm tired and I'm hungry and my tail's froze... 965 01:03:25,055 --> 01:03:29,268 and my nose is froze and my ears are froze. 966 01:03:29,351 --> 01:03:31,687 And my toes are froze. 967 01:03:31,770 --> 01:03:33,021 [Barking] 968 01:03:33,897 --> 01:03:35,691 [Dog] Pongo! 969 01:03:37,025 --> 01:03:39,611 Pongo! Pongo! 970 01:03:39,695 --> 01:03:43,282 We'd just about lost hope. We have shelter for you... 971 01:03:43,365 --> 01:03:45,993 at the dairy barn across the road. 972 01:03:47,161 --> 01:03:48,662 Oh, thank goodness. 973 01:03:48,745 --> 01:03:51,039 Perdy! Perdy! 974 01:03:52,958 --> 01:03:54,793 This way, Perdy. 975 01:03:54,877 --> 01:03:57,754 - The dairy barn across the road. - C'mon, kids. 976 01:04:04,219 --> 01:04:07,389 It's not far. C'mon, this way. Follow the collie. 977 01:04:32,164 --> 01:04:33,790 Just look, Queenie. 978 01:04:33,874 --> 01:04:38,003 - Have you ever seen so many puppies? - Aren't they adorable! 979 01:04:38,086 --> 01:04:41,006 - Perfectly darling. - The poor dears. 980 01:04:41,089 --> 01:04:45,344 They're completely worn out and half frozen! 981 01:04:45,427 --> 01:04:47,846 They all here, Pongo? 982 01:04:47,930 --> 01:04:51,016 Yes, dear. All 99 accounted for. 983 01:04:51,099 --> 01:04:55,562 The famous Pongos. We were so worried about you. 984 01:04:55,646 --> 01:04:58,690 Been trying to reach you. Afraid you'd been captured. 985 01:04:58,774 --> 01:05:01,235 How did you make it all this way? 986 01:05:01,318 --> 01:05:05,656 - And in such dreadful weather. - With all those little ones. 987 01:05:05,739 --> 01:05:08,700 I'm hungry, Mother. I'm hungry. 988 01:05:08,784 --> 01:05:13,163 - I'm hungry too. - Mother, we're hungry. 989 01:05:13,247 --> 01:05:17,417 - We're all hungry. - I'm sorry, children. 990 01:05:17,501 --> 01:05:20,462 Do they like warm milk? It's fresh. 991 01:05:20,504 --> 01:05:23,590 - Where is it? - Where is the milk? 992 01:05:23,674 --> 01:05:26,343 Come and get it, kids. It's on the house. 993 01:05:26,426 --> 01:05:28,887 This way, children. Around this way. 994 01:05:30,472 --> 01:05:32,766 Don't crowd. You'll have to take turns. 995 01:05:36,353 --> 01:05:38,939 Roly, wait your turn, dear. 996 01:05:42,192 --> 01:05:45,028 Don't worry, kids. There's plenty for all. 997 01:05:45,112 --> 01:05:48,490 Ooh! The little darlings. 998 01:05:48,532 --> 01:05:52,494 Pongo, a few scraps I saved 999 01:05:52,536 --> 01:05:55,497 - for you and the missus. - Oh, thank you. 1000 01:05:55,539 --> 01:05:58,625 It's not much, but it might hold you as far as Dinsford. 1001 01:05:58,709 --> 01:06:00,794 Huh? Dinsford? 1002 01:06:00,878 --> 01:06:04,548 There's a Labrador there. His pet is a grocer. 1003 01:06:05,799 --> 01:06:07,801 Oh, I... I'm terribly sorry. 1004 01:06:07,885 --> 01:06:09,469 Quite all right. 1005 01:06:09,553 --> 01:06:13,557 Get some rest and don't worry. I'll be standing watch. 1006 01:06:15,559 --> 01:06:17,811 I don't know what we'd have done if... 1007 01:06:17,853 --> 01:06:22,483 - We're honored to be of service. - We're sorry we can't do more. 1008 01:06:22,566 --> 01:06:26,278 [Duchess] Anyone who would think of hurting these puppies... 1009 01:06:26,361 --> 01:06:29,823 - Shh! Duchess! - [Princess] They're so dear. 1010 01:06:29,907 --> 01:06:32,993 I wish they could stay with us for always. 1011 01:06:33,076 --> 01:06:36,038 [Queenie] Princess, shh. Quiet, everyone. 1012 01:06:36,121 --> 01:06:38,874 Let them sleep, the poor things. 1013 01:06:38,916 --> 01:06:44,505 They're so exhausted and they still have such a long way to go. 1014 01:07:08,070 --> 01:07:09,738 [Honking] 1015 01:07:20,290 --> 01:07:21,875 [Honking continues] 1016 01:07:21,959 --> 01:07:24,336 Hurry, kids. Hurry! 1017 01:07:30,968 --> 01:07:33,762 [Honking] 1018 01:07:37,015 --> 01:07:39,226 [Tires screeching] 1019 01:07:44,106 --> 01:07:47,442 Well now, what have we here? 1020 01:07:49,111 --> 01:07:53,282 Well... so they thought they could outwit Cruella. 1021 01:07:53,323 --> 01:07:56,118 [Honking] 1022 01:07:56,201 --> 01:07:58,453 Jasper! Horace! 1023 01:08:01,874 --> 01:08:04,293 Here's their tracks heading for the village. 1024 01:08:04,334 --> 01:08:07,296 Blimey! It's them, all right. 1025 01:08:07,337 --> 01:08:10,632 Work your way south on the side roads. I'll take the main road. 1026 01:08:10,674 --> 01:08:13,343 See you in Dinsford! 1027 01:08:19,558 --> 01:08:21,977 [Barking] 1028 01:08:27,024 --> 01:08:30,611 [Barking] 1029 01:08:30,694 --> 01:08:33,989 Pongo, I've got a ride home for you. 1030 01:08:34,031 --> 01:08:37,618 A ride home? Perdy, did you hear that? 1031 01:08:37,701 --> 01:08:38,994 For all of us? 1032 01:08:39,036 --> 01:08:40,996 You mean we don't have to walk any more? 1033 01:08:41,038 --> 01:08:44,500 If we can manage it. We'd better hurry. 1034 01:08:44,541 --> 01:08:48,045 We've got a ride home! C'mon, children. 1035 01:08:54,968 --> 01:08:57,554 See the van down the street? 1036 01:08:57,638 --> 01:09:00,682 Labrador It's going to London as soon as the engine's repaired. 1037 01:09:00,766 --> 01:09:03,644 And there's room for all of you. 1038 01:09:03,727 --> 01:09:06,980 [Perdy] Pongo, there's Cruella. 1039 01:09:17,533 --> 01:09:18,909 Yes... 1040 01:09:18,992 --> 01:09:21,245 ...and Jasper and Horace. 1041 01:09:21,328 --> 01:09:24,706 [Perdy] Pongo, how will we get to the van? 1042 01:09:24,790 --> 01:09:26,250 [Pongo] I don't know, Perdy. 1043 01:09:26,333 --> 01:09:28,502 But somehow we've got to. 1044 01:09:28,585 --> 01:09:30,254 [Lucky] Mother, Dad, 1045 01:09:30,337 --> 01:09:33,674 - Patch pushed me in the fire place. - Lucky pushed me first. 1046 01:09:33,757 --> 01:09:36,260 - Did not. Did not. - Did too. Did too. 1047 01:09:36,343 --> 01:09:38,262 Did not! 1048 01:09:38,387 --> 01:09:42,307 - Please, children, don't quarrel. - Say... 1049 01:09:42,349 --> 01:09:45,978 Perdy, I've got an idea. 1050 01:09:48,021 --> 01:09:50,607 Pongo, what on earth... 1051 01:09:50,691 --> 01:09:52,609 Look, I'm a Labrador! 1052 01:09:52,693 --> 01:09:55,696 We'll all roll in soot. We'll be Labradors. 1053 01:09:55,779 --> 01:09:57,447 Say, that is an idea! 1054 01:09:57,531 --> 01:10:00,450 C'mon, kids! Roll in the soot. 1055 01:10:00,534 --> 01:10:03,120 You mean, you want us to get dirty? 1056 01:10:03,203 --> 01:10:06,456 Did you hear that, Freckles? Dad wants us to get dirty. 1057 01:10:06,540 --> 01:10:10,460 - Mother, should we? - Do as your father says. 1058 01:10:10,544 --> 01:10:14,840 - This'll be fun. - I always wanted to get good and dirty. 1059 01:10:14,923 --> 01:10:16,550 [Giggling] 1060 01:10:18,385 --> 01:10:20,804 [Pongo] That's the stuff. The blacker the better. 1061 01:10:20,888 --> 01:10:22,931 - I'm ready. - Me too. 1062 01:10:23,015 --> 01:10:24,683 How's this, Dad? 1063 01:10:24,766 --> 01:10:27,478 Wait. That's enough. Not too many at a time. 1064 01:10:27,561 --> 01:10:30,731 Uh-oh. Roly, hold on. You're only half done. 1065 01:10:31,565 --> 01:10:34,610 Now, stay right with me. 1066 01:10:37,571 --> 01:10:40,574 [Giggles] We're gonna fool the ol' mad lady. 1067 01:10:49,249 --> 01:10:51,502 Pongo, 1068 01:10:51,585 --> 01:10:52,961 I'm so afraid. 1069 01:10:54,588 --> 01:10:56,673 Look, Jasper. 1070 01:10:56,757 --> 01:10:59,927 Do you suppose they disguised themselves? 1071 01:11:00,010 --> 01:11:04,598 Say now, Horace. That's just what they did. 1072 01:11:04,681 --> 01:11:08,268 Dogs is always painting theirselves black! 1073 01:11:08,352 --> 01:11:10,646 You idiot! 1074 01:11:15,317 --> 01:11:17,778 Well, so far so good. 1075 01:11:17,861 --> 01:11:20,364 C'mon, Perdy. Better get on your make-up. 1076 01:11:20,447 --> 01:11:22,449 I'll go ahead with the next bunch. 1077 01:11:33,794 --> 01:11:36,797 [Cruella] Jasper! Horace! 1078 01:11:36,880 --> 01:11:40,300 - Well? - Aw, now be reasonable, miss. 1079 01:11:40,384 --> 01:11:43,011 [Horace] We're froze clean to our bones. 1080 01:11:43,053 --> 01:11:47,057 We've been out all night and all day, with nothin' to eat. 1081 01:11:47,141 --> 01:11:51,186 They're somewhere in this village, and we're going to find them. 1082 01:11:51,270 --> 01:11:53,188 Now get going! 1083 01:11:56,400 --> 01:11:59,903 - Do you think they've seen us? - [Engine starts] 1084 01:11:59,987 --> 01:12:02,573 No, but we're running out of time. 1085 01:12:02,656 --> 01:12:04,908 Try 'er again, mate. 1086 01:12:04,992 --> 01:12:08,662 Hurry, Perdy. The van's about to leave. 1087 01:12:14,126 --> 01:12:16,003 Better hurry. 1088 01:12:36,940 --> 01:12:38,525 I'll get the rest. 1089 01:12:38,567 --> 01:12:41,528 That ought to do her. She'll get you back to London. 1090 01:12:41,570 --> 01:12:44,156 Better get aboard, miss. 1091 01:12:48,577 --> 01:12:51,580 Hey, Jasper. 1092 01:12:54,249 --> 01:12:58,795 [Whimpering] 1093 01:12:58,879 --> 01:13:00,923 C'mon, Horace. 1094 01:13:06,136 --> 01:13:07,429 Hurry, kids! 1095 01:13:15,979 --> 01:13:18,440 C'mon, kids. Run on ahead. 1096 01:13:20,442 --> 01:13:25,155 - She's watching us, Dad. - Keep going. 1097 01:13:33,455 --> 01:13:35,749 It can't be! 1098 01:13:36,333 --> 01:13:38,126 It's impossible! 1099 01:13:41,922 --> 01:13:44,258 [Labrador] Run for it! 1100 01:13:44,299 --> 01:13:46,760 - Jasper! Horace! - [Honking] 1101 01:13:47,803 --> 01:13:49,930 Jasper! 1102 01:13:52,724 --> 01:13:55,018 There they go! In the van. 1103 01:13:56,019 --> 01:13:58,313 After them! After them! 1104 01:13:58,355 --> 01:14:00,607 [Barking and growling] 1105 01:14:20,836 --> 01:14:24,506 Pongo! There she is, Cruella. 1106 01:14:31,763 --> 01:14:36,143 Hey, lady, what in thunder are you tryin' to do? 1107 01:14:36,226 --> 01:14:38,187 Crazy woman driver! 1108 01:14:57,414 --> 01:14:59,416 [Engine revving] 1109 01:15:14,681 --> 01:15:15,682 Pongo, look! 1110 01:15:15,766 --> 01:15:18,352 Jasper! 1111 01:15:18,435 --> 01:15:19,853 Ain't nothin' to it. 1112 01:15:19,895 --> 01:15:21,730 I'll give him a nudge... 1113 01:15:21,772 --> 01:15:24,441 [chuckling]... and shove him in the dirt. 1114 01:15:37,704 --> 01:15:39,623 Perdy, watch out! 1115 01:15:47,089 --> 01:15:50,634 - Jasper! - Horace! 1116 01:15:55,639 --> 01:16:00,227 [Crashing] 1117 01:16:03,063 --> 01:16:05,399 You idiots! 1118 01:16:05,440 --> 01:16:08,485 You... you fools! 1119 01:16:08,569 --> 01:16:11,822 [Sobbing] You imbeciles! 1120 01:16:11,905 --> 01:16:16,285 - Ah, shut up! - Sobbing 1121 01:16:16,326 --> 01:16:18,579 (music) [woman on radio] You've seen her kind of eyes 1122 01:16:18,620 --> 01:16:22,249 (music) Watching you from underneath a rock 1123 01:16:23,292 --> 01:16:25,752 (music) Cruella De Vil 1124 01:16:25,794 --> 01:16:27,462 (music) Cruella De... 1125 01:16:29,089 --> 01:16:32,301 Roger, after all, that's your first big hit. 1126 01:16:32,342 --> 01:16:34,595 It's made more money than we ever dreamed of. 1127 01:16:35,304 --> 01:16:37,139 Yes, I know. 1128 01:16:37,139 --> 01:16:39,016 I still can't believe 1129 01:16:39,308 --> 01:16:42,561 that Pongo and Perdy would run away. 1130 01:16:42,644 --> 01:16:46,023 Here's a bit of Christmas cheer for you, 1131 01:16:47,316 --> 01:16:49,860 If there's anything to be cheerful about. 1132 01:16:50,903 --> 01:16:53,197 Oh, the dear little things. 1133 01:16:53,280 --> 01:16:54,948 [Sniffling] 1134 01:16:54,990 --> 01:16:59,244 Sometimes at night I can hear them barking. 1135 01:16:59,328 --> 01:17:00,913 [Distant barking] 1136 01:17:00,996 --> 01:17:03,624 But it always turns out I'm dreaming. 1137 01:17:03,665 --> 01:17:06,001 [Louder barking] 1138 01:17:13,550 --> 01:17:15,511 [Anita] Roger, what on earth... 1139 01:17:15,552 --> 01:17:17,012 [Roger] They're Labradors! 1140 01:17:17,054 --> 01:17:19,890 No, no. They're covered with soot. 1141 01:17:19,973 --> 01:17:21,892 Look, here's Lucky! 1142 01:17:21,975 --> 01:17:24,186 Pongo, boy, is that you? 1143 01:17:24,269 --> 01:17:28,774 Oh, Pongo, Pongo! Ho-ho, it's Pongo! 1144 01:17:28,857 --> 01:17:30,984 And Perdy, my darling. 1145 01:17:31,068 --> 01:17:33,362 And Patch, and Roly, 1146 01:17:33,445 --> 01:17:35,447 and Penny, and Freckles. 1147 01:17:35,531 --> 01:17:39,117 [Giggling] They're all here, the little dears. 1148 01:17:39,201 --> 01:17:42,120 - It's a miracle! - What a wonderful Christmas present! 1149 01:17:42,204 --> 01:17:45,165 And look... there's a whole lot more! 1150 01:17:46,542 --> 01:17:48,669 [Roger] Look, Anita, puppies everywhere. 1151 01:17:48,710 --> 01:17:50,462 [Anita] There must be 100! 1152 01:17:50,546 --> 01:17:54,591 One, two, three and four... is seven. 1153 01:17:54,675 --> 01:17:57,970 Two, four, six, and three is nine, plus two is eleven. 1154 01:17:58,053 --> 01:18:01,390 - Thirty-six over here. - Thirty-six and 11, that's 47! 1155 01:18:01,431 --> 01:18:04,309 - Eighteen, Roger. - That's 65! 1156 01:18:04,393 --> 01:18:07,437 Ten, eleven, twelve, thirteen! 1157 01:18:07,521 --> 01:18:08,981 Wait a minute, six more. 1158 01:18:09,064 --> 01:18:11,650 Let's see, that's 84. 1159 01:18:11,733 --> 01:18:16,280 And 15 plus two, a hundred and one! 1160 01:18:16,363 --> 01:18:20,868 A hundred and one? Where did they come from? 1161 01:18:20,909 --> 01:18:24,872 Oh, Pongo, you old rascal! 1162 01:18:24,913 --> 01:18:27,291 - What'll we do with them? - We'll keep 'em. 1163 01:18:27,374 --> 01:18:30,252 - In this little house? - We'll buy a big place in the country. 1164 01:18:30,335 --> 01:18:31,545 [Barking] 1165 01:18:31,587 --> 01:18:35,674 We'll have a plantation, a Dalmatian plantation. 1166 01:18:35,757 --> 01:18:39,219 Roger, that's truly an inspiration. 1167 01:18:39,261 --> 01:18:41,180 It'll be a sensation! 1168 01:18:41,263 --> 01:18:44,433 We'll have a Dalmatian plantation. 1169 01:18:44,516 --> 01:18:46,768 A Dalmatian plantation, I say. 1170 01:18:48,061 --> 01:18:50,647 (music) We'll have a Dalmatian plantation 1171 01:18:50,731 --> 01:18:53,317 - (music) Where our population can roam - I'm hungry. 1172 01:18:53,400 --> 01:18:56,111 (music) In this new location Our whole aggregation 1173 01:18:56,153 --> 01:18:58,238 (music) Will love our plantation home 1174 01:18:58,322 --> 01:19:02,576 [howling in melody] 1175 01:19:02,618 --> 01:19:04,953 [Yipping] 1176 01:19:09,333 --> 01:19:14,755 (music) Dalmatian plantation home (music) 1177 01:19:14,796 --> 01:19:16,840 [Barking] 1178 01:19:18,509 --> 01:19:21,595 [More dogs barking] 1179 01:19:25,766 --> 01:19:29,186 [Many dogs barking] 1180 01:19:44,743 --> 01:19:45,202 {{{the end}}} 1181 01:19:45,202 --> 01:20:50,893 Subtitle by Snitch Company�