1 00:00:23,298 --> 00:00:26,049 I think that there's something wrong with me. 2 00:00:26,050 --> 00:00:30,114 For some reason I find that the girls that I like as human beings, 3 00:00:30,115 --> 00:00:31,810 I'm not sexually attracted to, 4 00:00:31,811 --> 00:00:33,763 and the ones that I am sexually attracted to, 5 00:00:33,764 --> 00:00:35,683 I don't particularly like as human beings... 6 00:00:35,684 --> 00:00:37,571 and on the rare occasion when one falls in both categories, 7 00:00:37,572 --> 00:00:40,388 they usually have a boyfriend or a husband... 8 00:00:40,389 --> 00:00:42,244 and Lord knows I've got enough of that bad karma 9 00:00:42,245 --> 00:00:43,780 to last me a lifetime. 10 00:00:43,781 --> 00:00:48,422 These are classic Freudian symptoms, Conrad. 11 00:00:48,423 --> 00:00:52,106 Haven't you ever read about defense mechanisms? 12 00:00:54,600 --> 00:00:56,007 Actually I've always considered myself 13 00:00:56,008 --> 00:00:57,320 more of a Jungian. 14 00:02:18,967 --> 00:02:21,238 Your phone is ringing again. 15 00:02:21,239 --> 00:02:22,742 Please stop talking. 16 00:02:22,743 --> 00:02:24,663 You stop talking. 17 00:02:24,664 --> 00:02:25,623 All right. 18 00:02:29,816 --> 00:02:31,256 Morning. 19 00:02:31,257 --> 00:02:32,217 It's 1 p.m. 20 00:02:32,218 --> 00:02:33,208 Afternoon. 21 00:02:33,209 --> 00:02:34,585 Conrad Valmont? 22 00:02:34,586 --> 00:02:36,537 Yes, it's Conrad Valmont. 23 00:02:36,538 --> 00:02:38,457 Oh, yes, Security will be there 24 00:02:38,458 --> 00:02:41,593 within the hour to escort you from the premises. 25 00:02:41,594 --> 00:02:42,779 What? 26 00:02:44,475 --> 00:02:46,533 But I've lived here since birth. 27 00:02:55,166 --> 00:02:57,918 This is Conrad Valmont. 28 00:02:58,877 --> 00:03:01,501 Conrad was the son of a Grecian entrepreneur 29 00:03:01,502 --> 00:03:03,774 and a Caledonian debutante. 30 00:03:03,775 --> 00:03:08,191 His father, Jean-Louis Valmont, owned The Valmont Hotel 31 00:03:08,192 --> 00:03:11,043 as had his father and his father before him. 32 00:03:12,687 --> 00:03:14,303 Their country home in Great Neck 33 00:03:14,304 --> 00:03:16,993 was the pantheon of summer gatherings. 34 00:03:16,994 --> 00:03:19,105 On the eve of his 51st year, 35 00:03:19,106 --> 00:03:20,738 Jean-Louis took Conrad's mother 36 00:03:20,739 --> 00:03:22,146 to the south of France 37 00:03:22,147 --> 00:03:24,866 on what was to be a weekend excursion. 38 00:03:24,867 --> 00:03:27,010 It had since turned into a lavish escapade 39 00:03:27,011 --> 00:03:30,723 around the world, lasting nearly three decades. 40 00:03:30,724 --> 00:03:32,323 Over he subsequent years, 41 00:03:32,324 --> 00:03:34,756 Conrad was raised by The Valmont's staff. 42 00:03:34,757 --> 00:03:36,676 His chauffeur, Bernard, 43 00:03:36,677 --> 00:03:38,564 had taken Conrad to a Parisian brothel 44 00:03:38,565 --> 00:03:40,452 for his 13th birthday 45 00:03:40,453 --> 00:03:45,125 as a sort of rite of passage into polite society. 46 00:03:45,126 --> 00:03:47,048 It was a family tradition. 47 00:03:48,007 --> 00:03:51,399 At present, he was working on his magnum opus, 48 00:03:51,400 --> 00:03:52,648 a great New York novel 49 00:03:52,649 --> 00:03:56,392 in the tradition of Fitzgerald and Edith Wharton. 50 00:03:56,393 --> 00:03:58,376 It was widely speculated as to where he was 51 00:03:58,377 --> 00:04:00,040 in the process of writing it. 52 00:04:00,041 --> 00:04:02,153 When asked, he would simply reply, 53 00:04:02,154 --> 00:04:03,592 I'm in the gathering stages. 54 00:04:03,593 --> 00:04:07,017 Conrad had been in the gathering stages 55 00:04:07,018 --> 00:04:09,034 for several years now. 56 00:04:09,035 --> 00:04:12,267 Last week Thursday, Conrad's parents had capsized 57 00:04:12,268 --> 00:04:14,538 and had become stranded on a small island 58 00:04:14,539 --> 00:04:15,787 in the Mediterranean. 59 00:04:15,788 --> 00:04:17,676 Having to spend numerous days together 60 00:04:17,677 --> 00:04:19,436 without the distractions of wealth 61 00:04:19,437 --> 00:04:20,780 and a transient lifestyle, 62 00:04:20,781 --> 00:04:23,277 they've come to a simple realization, 63 00:04:23,277 --> 00:04:25,709 they didn't particularly like one another. 64 00:04:25,710 --> 00:04:28,813 Conrad's parents were to divorce by the week's end 65 00:04:28,814 --> 00:04:30,381 and neither wanted to continue paying 66 00:04:30,382 --> 00:04:33,614 for Conrad's extravagant lifestyle. 67 00:04:33,615 --> 00:04:36,014 Hence, the Valmont board of trustees 68 00:04:36,015 --> 00:04:37,808 had requested hotel security 69 00:04:37,809 --> 00:04:41,488 to escort Conrad from the premises by 2 p.m. 70 00:04:41,489 --> 00:04:42,671 Bunny, please make yourself useful. 71 00:04:42,672 --> 00:04:44,177 Get some more cigarettes, please. 72 00:04:44,178 --> 00:04:45,236 - Hey! - What? 73 00:04:47,154 --> 00:04:48,337 I'm hungry. 74 00:04:49,649 --> 00:04:51,378 I'll be right there! 75 00:04:51,379 --> 00:04:52,337 Wha... I don't understand. 76 00:04:52,338 --> 00:04:53,234 What do you mean they won't accept the charges? 77 00:04:53,235 --> 00:04:55,187 Did you tell them it was Conrad Valmont? 78 00:04:55,188 --> 00:04:56,405 Hello. 79 00:05:01,655 --> 00:05:02,867 What are you smiling at? 80 00:05:02,868 --> 00:05:04,403 Uh, nothing. 81 00:05:04,404 --> 00:05:05,364 Come on, Bunny. 82 00:05:05,365 --> 00:05:07,701 Bernard, please take us to the Belleville Café. 83 00:05:07,702 --> 00:05:09,845 Uh, I'm sorry. 84 00:05:09,846 --> 00:05:12,057 I-I can't. 85 00:05:14,551 --> 00:05:15,831 Hey, it's me. 86 00:05:15,832 --> 00:05:17,782 I'm going to have this sorted out in no time. 87 00:05:17,783 --> 00:05:20,280 I can't. I mean, it's orders from the boss. 88 00:05:21,239 --> 00:05:22,200 I'm sorry, Connie. 89 00:05:23,159 --> 00:05:25,721 - Can you do me a favor? - Name it. 90 00:05:25,721 --> 00:05:27,800 Can you take care of Napoleon while I'm gone? 91 00:05:27,801 --> 00:05:28,767 Of course. 92 00:05:28,768 --> 00:05:30,745 This is lame! 93 00:05:30,746 --> 00:05:31,930 I'm going to go. 94 00:05:31,930 --> 00:05:33,529 No, Bunny. 95 00:05:33,530 --> 00:05:35,247 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 96 00:05:36,762 --> 00:05:39,099 Listen. 97 00:05:39,100 --> 00:05:41,338 Can I borrow some cash for a cab? 98 00:05:43,068 --> 00:05:44,027 No? 99 00:05:48,797 --> 00:05:49,757 I'll be in touch. 100 00:05:55,454 --> 00:05:57,660 Conrad chose to ride the subway, 101 00:05:57,661 --> 00:05:59,357 a convention he rarely took up 102 00:05:59,358 --> 00:06:01,054 since he had learned how to hail a cab 103 00:06:01,055 --> 00:06:03,294 at the age of seven. 104 00:06:03,295 --> 00:06:04,863 But it was on this rare occasion 105 00:06:04,864 --> 00:06:06,847 that he first saw Beatrice. 106 00:06:06,848 --> 00:06:08,868 Her unassuming beauty struck him at once, 107 00:06:09,216 --> 00:06:12,224 and as his eyes gazed down, he couldn't help but notice 108 00:06:12,225 --> 00:06:15,040 she was reading Sense and Sensibility. 109 00:06:15,041 --> 00:06:17,025 Immediately, Conrad had reasoned 110 00:06:17,026 --> 00:06:19,010 she could be no older than 19 111 00:06:19,011 --> 00:06:23,267 and would easily be molded into a girl of his liking. 112 00:06:23,268 --> 00:06:25,282 Of course, there was always the outside chance 113 00:06:25,283 --> 00:06:28,612 that she was merely a Jane Austin fan, 114 00:06:28,612 --> 00:06:32,039 but Conrad quickly ruled that out on a hunch. 115 00:06:33,957 --> 00:06:36,164 Herein lies the eternal question, 116 00:06:36,165 --> 00:06:37,640 is it a grocery list... 117 00:06:39,558 --> 00:06:40,936 or her phone number? 118 00:06:43,814 --> 00:06:47,655 It was at that moment Conrad realized 119 00:06:47,656 --> 00:06:50,602 he was going to see her naked. 120 00:06:53,480 --> 00:06:55,944 I think I'm in love. 121 00:06:55,945 --> 00:06:58,344 Conrad, you've only just met her. 122 00:06:58,345 --> 00:06:59,945 I know. 123 00:06:59,946 --> 00:07:01,382 Is she attractive? 124 00:07:01,383 --> 00:07:02,378 Yes. 125 00:07:02,379 --> 00:07:04,586 You know, you have an unhealthy obsession 126 00:07:04,587 --> 00:07:06,378 with female beauty. 127 00:07:06,379 --> 00:07:07,307 I don't care. 128 00:07:07,308 --> 00:07:09,770 Maybe you should try dating more homely women. 129 00:07:09,771 --> 00:07:10,858 I don't think so. 130 00:07:10,859 --> 00:07:11,819 Take it from me, 131 00:07:11,820 --> 00:07:14,956 someone who's been married for 25 years, Conrad, 132 00:07:14,957 --> 00:07:17,932 inner beauty doesn't age. 133 00:07:17,933 --> 00:07:20,368 You're just saying that because your wife is unattractive. 134 00:07:22,125 --> 00:07:23,662 - Conrad... - Yes... 135 00:07:23,663 --> 00:07:25,069 What are you going to do? 136 00:07:25,070 --> 00:07:26,958 You have no home. 137 00:07:26,959 --> 00:07:28,719 Move in with Dylan, of course. 138 00:07:28,720 --> 00:07:29,837 How about money? 139 00:07:29,838 --> 00:07:32,526 I'd need some, thank you, yes. 140 00:07:32,527 --> 00:07:35,150 Conrad, I'm not your accountant. 141 00:07:35,151 --> 00:07:36,111 I'm your analyst. 142 00:07:36,302 --> 00:07:38,288 Well, I'm certainly not going to travel downtown 143 00:07:38,289 --> 00:07:39,664 and work for ten hours a day 144 00:07:39,665 --> 00:07:41,106 for the best 20 years of my life 145 00:07:41,298 --> 00:07:43,121 doing some dull, unimaginative work, 146 00:07:43,122 --> 00:07:45,969 certainly non-altruistic work, 147 00:07:45,970 --> 00:07:46,930 no thanks. 148 00:07:48,594 --> 00:07:51,666 Conrad, there's an interesting case study 149 00:07:51,667 --> 00:07:53,906 a colleague of mine did a few years back. 150 00:07:53,907 --> 00:07:56,308 The subject was a young German woman 151 00:07:56,309 --> 00:07:59,284 who had been diagnosed with a brain tumor. 152 00:07:59,285 --> 00:08:02,580 It rendered her witty, charming, 153 00:08:02,581 --> 00:08:04,884 and quite likeable to most. 154 00:08:04,885 --> 00:08:06,098 You trying to set me up? 155 00:08:07,630 --> 00:08:10,357 Though she possessed all the aforementioned attributes, 156 00:08:10,358 --> 00:08:13,526 her life was actually completely artificial. 157 00:08:13,527 --> 00:08:16,951 She had no meaning, no emotion, 158 00:08:16,952 --> 00:08:18,648 not a care in the world. 159 00:08:18,649 --> 00:08:19,544 Hm. 160 00:08:19,545 --> 00:08:21,848 She seemed utterly blissful to an outsider, 161 00:08:21,849 --> 00:08:26,681 but her family and friends were worried, even horrified. 162 00:08:26,682 --> 00:08:31,032 German neurologists called it witzelsucht, 163 00:08:31,033 --> 00:08:33,690 the joking disease. 164 00:08:33,691 --> 00:08:37,275 But eventually, a dissolution set in 165 00:08:37,276 --> 00:08:41,662 and her life was left empty. 166 00:08:44,540 --> 00:08:47,356 Are you saying that I have a brain tumor? 167 00:08:47,357 --> 00:08:49,340 Conrad's analyst had given Conrad 168 00:08:49,341 --> 00:08:54,494 a low-interest loan in the amount of $217.33, 169 00:08:54,495 --> 00:08:57,056 the entirety of his wallet's remains. 170 00:08:58,015 --> 00:08:59,903 Conrad's ego was in no position 171 00:08:59,904 --> 00:09:03,807 to admit the reality of his impoverishment. 172 00:09:03,808 --> 00:09:06,911 Consequently, he had decided not to tell Dylan... 173 00:09:06,912 --> 00:09:07,936 Ding-dong. 174 00:09:07,937 --> 00:09:09,440 ... Or anyone, for that matter, 175 00:09:09,441 --> 00:09:10,692 of his financial woes. 176 00:09:13,570 --> 00:09:14,689 Bonjour, comrade. 177 00:09:14,690 --> 00:09:16,033 Bonjour. 178 00:09:16,034 --> 00:09:18,274 This is Dylan Tate. 179 00:09:18,275 --> 00:09:20,771 Dylan was an antisocial socialist, 180 00:09:20,772 --> 00:09:24,706 a closet conversationalist, a clinical neurotic. 181 00:09:24,707 --> 00:09:27,684 Possessing an inimitable talent for the arts, 182 00:09:27,685 --> 00:09:29,445 Dylan had been afforded the opportunity 183 00:09:29,446 --> 00:09:31,876 to travel the world and live a comfortable lifestyle 184 00:09:31,877 --> 00:09:34,276 at his own expense, 185 00:09:34,277 --> 00:09:36,391 something Conrad knew nothing about. 186 00:09:37,351 --> 00:09:39,109 Dylan Tate was the only personage 187 00:09:39,110 --> 00:09:42,374 of all Conrad's acquaintances whom he admired, 188 00:09:42,375 --> 00:09:44,199 and to a bigger extent 189 00:09:44,200 --> 00:09:48,807 than he liked to admit to himself and me. 190 00:09:48,808 --> 00:09:49,864 How was Greece? 191 00:09:49,865 --> 00:09:52,103 - You mean Bhutan. - Semantics. 192 00:09:52,104 --> 00:09:53,481 I got back a couple of days ago. 193 00:09:53,673 --> 00:09:55,529 Uh-hm. 194 00:09:55,530 --> 00:09:57,385 Do you mind if I stay with you for a while? 195 00:09:57,386 --> 00:09:59,760 Sure, come on in. 196 00:10:05,515 --> 00:10:08,010 So, what happened? 197 00:10:08,011 --> 00:10:11,116 We are remodeling at The Valmont again. 198 00:10:11,117 --> 00:10:12,971 Where's Jocelyn? 199 00:10:12,972 --> 00:10:13,931 I don't know. 200 00:10:13,932 --> 00:10:15,949 Ugh, it's been a couple of weeks. 201 00:10:15,949 --> 00:10:18,413 What I first perceived as cute and endearing 202 00:10:18,414 --> 00:10:21,549 was actually quite exhausting, 203 00:10:21,550 --> 00:10:24,301 her episodic hysteria, her chronic dissatisfaction, 204 00:10:24,302 --> 00:10:25,645 her endless pragmatism. 205 00:10:25,646 --> 00:10:27,151 You know you two always do this, right? 206 00:10:27,152 --> 00:10:29,071 One of you screams, the other one comes running back. 207 00:10:29,072 --> 00:10:30,415 I-I bought her a Volvo. 208 00:10:30,416 --> 00:10:34,129 You bought her a Vol, why, why do you always buy them a Volvo? 209 00:10:34,130 --> 00:10:34,893 I don't know. 210 00:10:34,897 --> 00:10:36,881 It's like a free ticket to leave. 211 00:10:36,881 --> 00:10:38,899 How can I feel guilty, you know? 212 00:10:40,817 --> 00:10:42,324 I bought her a Volvo. 213 00:10:42,900 --> 00:10:44,306 You know what really pisses me off 214 00:10:44,498 --> 00:10:45,874 about this whole thing is that I'm the one 215 00:10:45,875 --> 00:10:48,370 who funded her entire vegan fashion line, 216 00:10:48,371 --> 00:10:50,482 and now that every socialite in St. Bart's 217 00:10:50,483 --> 00:10:53,332 thinks it's fashionable, I get the swift kick. 218 00:10:53,333 --> 00:10:55,706 Swift kick? I thought you broke it off with her. 219 00:10:57,429 --> 00:10:59,669 I did but still. 220 00:10:59,670 --> 00:11:02,965 So, Henri, over at the gallery, 221 00:11:02,966 --> 00:11:04,853 he set me up on a date last week. 222 00:11:04,854 --> 00:11:05,879 That bad, huh? 223 00:11:05,880 --> 00:11:07,445 You can always tell what somebody thinks of you 224 00:11:07,446 --> 00:11:09,717 by who they set you up with. 225 00:11:09,718 --> 00:11:12,546 Is it wrong to be aroused by a bunch of 17-year-old girls 226 00:11:13,272 --> 00:11:16,279 running around with knee-high socks and polyester shorts? 227 00:11:16,280 --> 00:11:17,368 Well, I guess that's a decision 228 00:11:17,369 --> 00:11:19,000 every man has to make for himself, 229 00:11:19,001 --> 00:11:21,688 but yes, obviously yes. 230 00:11:21,689 --> 00:11:22,937 Conrad needs a girlfriend. 231 00:11:22,938 --> 00:11:24,602 No, no, no. We don't need girlfriends. 232 00:11:24,602 --> 00:11:25,881 This is not the time for girlfriends. 233 00:11:25,882 --> 00:11:27,961 This is a time for us to read and to write 234 00:11:27,962 --> 00:11:31,674 and to have deviant fetishistic sex with prostitutes. 235 00:11:31,675 --> 00:11:33,882 Please, this from a serial monogamist. 236 00:11:33,883 --> 00:11:36,251 You've never even been with a prostitute. 237 00:11:36,252 --> 00:11:38,107 I understand that, if you'll indulge me. 238 00:11:38,108 --> 00:11:39,227 I'm going through a rough break-up. 239 00:11:39,228 --> 00:11:40,668 I need to have certain... 240 00:11:40,669 --> 00:11:43,357 reassurances about the prospect of bachelorhood. 241 00:11:43,358 --> 00:11:44,413 Look alive, look alive. 242 00:11:44,414 --> 00:11:45,949 Need a new goalie? 243 00:11:45,950 --> 00:11:47,005 Don't make eye contact. 244 00:11:47,006 --> 00:11:48,861 Hey, mister, give us back our ball. 245 00:11:48,862 --> 00:11:50,494 Interaction is inappropriate. 246 00:11:50,495 --> 00:11:52,094 I can play. 247 00:11:52,095 --> 00:11:53,054 Hm. We should move. 248 00:11:55,616 --> 00:11:56,770 Like little veal. 249 00:11:58,688 --> 00:12:00,511 So, I met a woman a couple weeks ago. 250 00:12:00,512 --> 00:12:02,720 I don't know, I can't get her out of my head. 251 00:12:02,721 --> 00:12:04,351 What happened to the prospects of bachelorhood? 252 00:12:04,352 --> 00:12:06,561 I know. I just find it completely 253 00:12:06,561 --> 00:12:08,379 overwhelmingly tedious and unnerving. 254 00:12:10,147 --> 00:12:11,618 So, tell me about the girl. 255 00:12:11,619 --> 00:12:12,450 What are the details? 256 00:12:12,451 --> 00:12:14,754 She's like an ingenue in a Chekov play. 257 00:12:14,755 --> 00:12:16,995 You know, one of those awfully romantic virtuous types, 258 00:12:16,996 --> 00:12:19,426 completely self-inhibited, doesn't drink. 259 00:12:19,427 --> 00:12:21,381 Didn't have sex until she was 21, 260 00:12:22,341 --> 00:12:24,323 read the bulk of the Victorian classics. 261 00:12:24,324 --> 00:12:26,084 Jesus, sounds like a real keeper. 262 00:12:26,085 --> 00:12:27,333 Oh, she is, she really is. 263 00:12:27,334 --> 00:12:29,476 I'm... I'm way over my head. 264 00:12:29,477 --> 00:12:31,493 Is she attractive? 265 00:12:31,494 --> 00:12:33,702 Hm, she's a model. 266 00:12:33,703 --> 00:12:36,935 If I ever lost my fortune 267 00:12:36,936 --> 00:12:40,103 and was completely disinherited, could you ever see me 268 00:12:40,104 --> 00:12:42,887 as a struggling bohemian artist type, 269 00:12:42,888 --> 00:12:44,605 hypothetically speaking, of course? 270 00:12:46,312 --> 00:12:47,400 That reminds me, 271 00:12:47,401 --> 00:12:48,745 do you want to come with me to the cocktail benefit 272 00:12:48,746 --> 00:12:51,241 at the Woodruff Modern tonight? 273 00:12:51,242 --> 00:12:52,552 - Nope. - Come on. 274 00:12:52,553 --> 00:12:53,641 You know I don't like those things. 275 00:12:53,642 --> 00:12:54,602 It'll be fun. You can... 276 00:12:54,603 --> 00:12:55,434 Probably not. 277 00:12:55,434 --> 00:12:57,770 Then you can, uh, meet the ingenue. 278 00:12:57,771 --> 00:12:58,826 Is it a date? 279 00:12:58,827 --> 00:12:59,882 Not exactly. 280 00:12:59,883 --> 00:13:02,059 We do this thing where we don't really go out together. 281 00:13:02,060 --> 00:13:02,826 We just call each other 282 00:13:02,827 --> 00:13:03,722 to make sure the other is going to be 283 00:13:03,723 --> 00:13:05,963 at a certain place at a preordained time, 284 00:13:05,964 --> 00:13:07,176 - and then... - Adorable. 285 00:13:07,437 --> 00:13:10,284 ...we just happen to bump into one another. 286 00:13:10,285 --> 00:13:11,852 It's less pressure. 287 00:13:11,853 --> 00:13:14,029 So do you want to come to the cocktail party? 288 00:13:14,030 --> 00:13:16,178 Well, I'll need a cocktail first. 289 00:13:19,055 --> 00:13:21,327 Are you wearing perfume? 290 00:13:21,328 --> 00:13:23,758 No, it's a new cologne that I'm wearing for my date. 291 00:13:23,759 --> 00:13:24,870 Why? What do you think? 292 00:13:26,353 --> 00:13:28,144 Well, I think it smells like perfume. 293 00:13:28,145 --> 00:13:30,805 No, the woman at Bergdorf's told me that it's unisex. 294 00:13:33,682 --> 00:13:35,803 And you wanted to smell sexually ambiguous? 295 00:13:40,210 --> 00:13:42,933 Good evening and welcome to this evening's benefit. 296 00:13:43,892 --> 00:13:45,875 I must say I'm more than thrilled 297 00:13:45,876 --> 00:13:48,371 to see so many familiar faces. 298 00:13:48,372 --> 00:13:51,764 Enjoy the complimentary hors d'oeuvres and champagne, 299 00:13:51,765 --> 00:13:54,581 and remember, make a donation. 300 00:13:54,582 --> 00:13:56,442 Cheers! 301 00:14:00,278 --> 00:14:02,713 This is Beatrice Fairbanks. 302 00:14:04,579 --> 00:14:07,255 Beatrice had attended a rather strict etiquette school 303 00:14:07,256 --> 00:14:09,048 on a bi-weekly basis. 304 00:14:09,049 --> 00:14:12,056 In doing so, Beatrice had been quietly instilled 305 00:14:12,057 --> 00:14:15,127 with a certain Victorian idolatry, 306 00:14:15,128 --> 00:14:18,553 a paragon of virtue. 307 00:14:18,554 --> 00:14:20,504 Beatrice had been forced at a young age 308 00:14:20,505 --> 00:14:22,745 to learn the works of Bach, Chopin, 309 00:14:22,746 --> 00:14:25,658 and other masters of classical music, 310 00:14:25,659 --> 00:14:29,114 though secretly she'd always wanted to play jazz. 311 00:14:29,115 --> 00:14:33,085 Oddly, Beatrice had opted to become and editorial model... 312 00:14:35,101 --> 00:14:38,236 ...an occupation that only heightened her insecurities. 313 00:14:38,237 --> 00:14:39,196 C'est magnifique! 314 00:14:39,197 --> 00:14:40,606 Un petite oiseau. 315 00:14:45,112 --> 00:14:46,526 Beatrice was a firm believer 316 00:14:46,527 --> 00:14:49,374 in mystics, psychics, and the occult, 317 00:14:49,375 --> 00:14:51,679 which ran counter to the debutante norm 318 00:14:51,680 --> 00:14:55,584 which favored incessant psychoanalysis. 319 00:14:55,585 --> 00:14:57,184 What does it mean? 320 00:14:57,185 --> 00:15:00,192 So what do you think of my cologne? 321 00:15:00,193 --> 00:15:02,081 Oh, that's you. 322 00:15:02,082 --> 00:15:03,841 You probably didn't get a good... 323 00:15:03,842 --> 00:15:05,505 It's a little feminine. 324 00:15:05,506 --> 00:15:07,874 The woman at Bergdorf's told me it was unisex. 325 00:15:07,875 --> 00:15:09,825 Hi, she was clearly lying. 326 00:15:09,826 --> 00:15:11,394 He smells pretty, doesn't he? 327 00:15:11,395 --> 00:15:16,068 Um, Beatrice, this is my friend Conrad. 328 00:15:16,069 --> 00:15:17,988 Conrad, Beatrice. 329 00:15:17,989 --> 00:15:19,875 - We've met. - Just briefly. 330 00:15:19,876 --> 00:15:21,861 - On the subway. - Subway? 331 00:15:21,862 --> 00:15:23,748 Uh-hm. I gave him my, um... 332 00:15:23,749 --> 00:15:26,597 Scarf, she gave me her scarf. It was cold. 333 00:15:26,598 --> 00:15:27,909 I'm going to need that back from you. 334 00:15:27,909 --> 00:15:30,597 Okay. I'll give it to you. 335 00:15:30,598 --> 00:15:31,749 Uh-hm. 336 00:15:31,750 --> 00:15:32,774 I can get it... 337 00:15:32,775 --> 00:15:34,950 from you... to give to her. 338 00:15:34,951 --> 00:15:38,600 I think I see foie gras. 339 00:15:38,601 --> 00:15:40,328 Want some... duck? 340 00:15:40,328 --> 00:15:44,552 No. Take your time. 341 00:15:44,553 --> 00:15:45,993 He's... That's so nice of you. 342 00:15:45,994 --> 00:15:47,401 Obviously I've got a target on my back. 343 00:15:47,402 --> 00:15:49,802 I didn't even know it, I didn't even know it, 344 00:15:49,803 --> 00:15:51,049 and listen to this, 345 00:15:51,050 --> 00:15:53,802 my mistress says she doesn't want to have sex 346 00:15:53,803 --> 00:15:55,402 because she's afraid she'll get pregnant. 347 00:15:55,403 --> 00:15:57,322 I told her at the rate we have intercourse, 348 00:15:57,323 --> 00:15:58,283 the only way that's going to happen 349 00:15:58,284 --> 00:16:00,139 is through immaculate conception. 350 00:16:00,140 --> 00:16:01,291 Hm-hm. 351 00:16:01,292 --> 00:16:02,700 Didn't you say she was on the pill? 352 00:16:02,701 --> 00:16:03,468 Yeah, yeah, she is, 353 00:16:03,469 --> 00:16:05,260 but she says she's afraid of the 1%, 354 00:16:05,261 --> 00:16:07,309 and besides, she wants to get off. 355 00:16:07,310 --> 00:16:08,812 It gives her mood swings. 356 00:16:08,813 --> 00:16:09,804 Awful, just awful. 357 00:16:09,805 --> 00:16:10,447 You already have a wife 358 00:16:10,639 --> 00:16:12,846 that doesn't want to sleep with you. 359 00:16:12,847 --> 00:16:15,087 Touché. 360 00:16:17,583 --> 00:16:20,751 Don't you find that the virtuous ideals 361 00:16:20,752 --> 00:16:22,863 of the Victorian authors is somewhat unrealistic 362 00:16:22,864 --> 00:16:23,791 and sentimental? 363 00:16:23,792 --> 00:16:27,121 No, not at all, and as the century went on, 364 00:16:27,122 --> 00:16:29,906 the scope of the genre became far more complex. 365 00:16:29,906 --> 00:16:32,401 You do realize that the monicker of Victorian literature 366 00:16:32,402 --> 00:16:35,729 ranges from the Bronte sisters to Kipling? 367 00:16:35,730 --> 00:16:37,233 Yes. 368 00:16:37,234 --> 00:16:39,794 Have you ever actually read any of their books? 369 00:16:39,795 --> 00:16:42,003 No, but I'm... 370 00:16:42,004 --> 00:16:44,500 I'm heavily considering it. 371 00:16:46,773 --> 00:16:48,308 She wouldn't have left... 372 00:16:53,911 --> 00:16:54,937 There she is. 373 00:16:57,815 --> 00:16:58,998 Hey. 374 00:16:58,999 --> 00:17:00,342 Hi. 375 00:17:00,343 --> 00:17:02,966 So, where... where you heading now? 376 00:17:02,967 --> 00:17:04,598 I have to go to bed. I have work in the morning. 377 00:17:04,599 --> 00:17:05,912 Yeah, me too. 378 00:17:05,913 --> 00:17:08,696 So, what are you working on these days? 379 00:17:08,697 --> 00:17:10,359 Nothing in particular. 380 00:17:10,360 --> 00:17:11,417 I'm open to new ideas. 381 00:17:11,418 --> 00:17:12,857 You sound very ambitious. 382 00:17:12,858 --> 00:17:15,353 Actually I am in the gathering stages of a novel. 383 00:17:17,339 --> 00:17:20,249 It is to be one of the great New York novels 384 00:17:20,250 --> 00:17:23,930 in the tradition of Fitzgerald, Edith Wharton. 385 00:17:23,930 --> 00:17:25,882 He's been in the gathering stages for over a decade. 386 00:17:25,883 --> 00:17:27,259 Well, all good things take time. 387 00:17:27,260 --> 00:17:28,860 I rushed my first novel, 388 00:17:28,861 --> 00:17:30,492 I don't want to suffer the same pitfalls 389 00:17:30,493 --> 00:17:33,469 as my predecessors with my sophomore effort. 390 00:17:33,470 --> 00:17:34,876 I don't think you finished your first novel 391 00:17:34,877 --> 00:17:36,285 and I'm pretty sure it can't qualify 392 00:17:36,286 --> 00:17:37,373 as a sophomore effort 393 00:17:37,374 --> 00:17:39,357 if you don't finish your first book. 394 00:17:39,358 --> 00:17:40,574 Finish it. 395 00:17:40,575 --> 00:17:43,967 Nonetheless, everybody knows that there are certain pitfalls 396 00:17:43,968 --> 00:17:45,247 associated with a sophomore effort 397 00:17:45,248 --> 00:17:49,662 that I simply want to avoid, period. 398 00:17:49,663 --> 00:17:50,719 Avoid it by not doing it. 399 00:17:50,720 --> 00:17:52,192 Dylan. 400 00:17:52,193 --> 00:17:55,745 Well, good night. 401 00:17:55,746 --> 00:17:56,713 Good night. 402 00:18:03,427 --> 00:18:04,589 Don't you try anything. 403 00:18:06,467 --> 00:18:07,875 I won't. 404 00:18:07,876 --> 00:18:09,444 Don't try anything. 405 00:18:10,404 --> 00:18:11,785 I won't. 406 00:18:15,622 --> 00:18:16,581 - Don't. - I... 407 00:18:23,239 --> 00:18:25,286 Nearly 30 minutes had passed, 408 00:18:25,287 --> 00:18:26,791 and Beatrice could still feel the rush 409 00:18:26,792 --> 00:18:29,098 from Conrad's flirtation. 410 00:18:31,016 --> 00:18:32,870 Don't try anything. 411 00:18:32,871 --> 00:18:35,111 I won't. 412 00:18:35,112 --> 00:18:36,712 Not this one. 413 00:18:36,713 --> 00:18:41,163 Dylan... I won't. 414 00:18:51,692 --> 00:18:53,098 Don't try anything. 415 00:18:53,099 --> 00:18:55,213 I won't! 416 00:18:57,132 --> 00:18:59,052 The two friends' competitive nature 417 00:18:59,053 --> 00:19:01,837 which had spanned nearly three decades 418 00:19:01,838 --> 00:19:03,565 stemmed from the simple fact 419 00:19:03,566 --> 00:19:05,837 that they each not only envied the other 420 00:19:05,838 --> 00:19:09,008 but wanted secretly to be the other. 421 00:19:10,926 --> 00:19:13,554 Neither one ever spoke of this. 422 00:19:17,200 --> 00:19:19,119 You know, just because you're almost 40 423 00:19:19,120 --> 00:19:21,199 and still getting a weekly allowance from your parents 424 00:19:21,200 --> 00:19:23,025 doesn't mean you can just do nothing 425 00:19:23,026 --> 00:19:24,885 for the rest of your life. 426 00:19:28,722 --> 00:19:32,691 First of all, I'm writing a novel, as you well know. 427 00:19:32,692 --> 00:19:35,314 Secondly, your statement is completely subjective 428 00:19:35,315 --> 00:19:37,523 and lacking any substantive facts. 429 00:19:37,524 --> 00:19:40,563 You're walking down a very dangerous road, my friend. 430 00:19:40,564 --> 00:19:42,035 What road is that? 431 00:19:42,036 --> 00:19:45,044 The road to fantasyland, 432 00:19:45,045 --> 00:19:46,868 and when you take a trip to fantasyland, 433 00:19:46,869 --> 00:19:49,205 you should always have a return ticket. 434 00:19:49,206 --> 00:19:50,709 I don't even know what that means. 435 00:19:50,710 --> 00:19:51,830 At some point you're going to have to come 436 00:19:51,831 --> 00:19:54,742 to the same realization I did. 437 00:19:54,743 --> 00:19:55,767 What's that? 438 00:19:55,768 --> 00:19:58,903 The rest of the world is never going to love you 439 00:19:58,904 --> 00:20:00,507 as much as your parents do. 440 00:20:03,385 --> 00:20:06,007 Weren't you adopted? 441 00:20:06,008 --> 00:20:08,505 I don't understand why you're interested in this guy. 442 00:20:08,506 --> 00:20:11,801 He's just another philandering affluent type 443 00:20:11,802 --> 00:20:14,842 doomed to chronic alcoholism, perpetual adolescence, 444 00:20:14,843 --> 00:20:16,731 and death by syphilis. 445 00:20:17,403 --> 00:20:19,834 He probably sits around all day drinking Tom Collins 446 00:20:19,835 --> 00:20:22,747 and just performing acts of mental masturbation. 447 00:20:22,747 --> 00:20:24,616 That is such an unfair generalization. 448 00:20:24,808 --> 00:20:25,597 He's not like that. 449 00:20:25,789 --> 00:20:28,029 For your information, he is writing a novel. 450 00:20:28,030 --> 00:20:30,461 Oh. Aren't we all? 451 00:20:31,507 --> 00:20:33,981 So, I'm thinking about taking it to the next level 452 00:20:33,982 --> 00:20:34,975 with Beatrice, 453 00:20:34,976 --> 00:20:37,023 and actually asking her out to dinner tonight. 454 00:20:37,024 --> 00:20:39,327 Hm, bad move. 455 00:20:39,328 --> 00:20:41,183 - Why? - You just saw her last night. 456 00:20:41,184 --> 00:20:43,551 You don't want to crowd her, make her think you're too eager. 457 00:20:43,552 --> 00:20:45,408 Definitely wait. 458 00:20:45,409 --> 00:20:47,551 How long? 459 00:20:47,552 --> 00:20:48,608 I don't know, Dylan. 460 00:20:48,609 --> 00:20:49,697 A day at least. 461 00:20:49,698 --> 00:20:50,910 - Really? - Yeah, really. 462 00:20:52,769 --> 00:20:53,731 Beatrice... 463 00:20:55,650 --> 00:20:56,900 yes, that's my plane. 464 00:20:58,435 --> 00:21:00,834 I never understood why someone would want to be a vegetarian. 465 00:21:00,835 --> 00:21:03,011 I mean, do you, do you really love animals that much. 466 00:21:03,202 --> 00:21:04,804 No, no, no. I just hate plants. 467 00:21:06,212 --> 00:21:07,940 You eat fish though, right? 468 00:21:07,941 --> 00:21:08,899 Why? 469 00:21:08,900 --> 00:21:10,468 All the vegetarians eat fish. 470 00:21:10,468 --> 00:21:11,972 Well, I'm a Pisces. 471 00:21:11,973 --> 00:21:13,604 What's that got to do with it? 472 00:21:13,605 --> 00:21:15,336 I don't eat my own kind. 473 00:21:17,198 --> 00:21:19,622 Beatrice, tell me, what is it like being a model, 474 00:21:19,623 --> 00:21:21,381 all those people staring at you? 475 00:21:21,382 --> 00:21:24,422 It's like any other job, innocuous and demoralizing, 476 00:21:24,423 --> 00:21:25,075 but it pays well. 477 00:21:25,191 --> 00:21:26,279 I'm serious. Tell me about yourself. 478 00:21:26,280 --> 00:21:29,479 All I know is that you, you, you do frequent the subway, 479 00:21:29,480 --> 00:21:30,759 and, and you read Victorian 480 00:21:30,760 --> 00:21:33,321 and pre-Victorian literature, right? 481 00:21:33,322 --> 00:21:35,369 Come on, I want to know, I want to know your fears. 482 00:21:35,370 --> 00:21:36,680 I'd like to know your hopes. 483 00:21:36,681 --> 00:21:38,570 I want to know political ideologies 484 00:21:38,571 --> 00:21:39,467 and sexual preference. 485 00:21:39,658 --> 00:21:40,841 I don't care what order. 486 00:21:40,842 --> 00:21:43,177 That's a lot of information for a first date. 487 00:21:43,178 --> 00:21:44,202 That's true. 488 00:21:44,203 --> 00:21:45,418 How about you? 489 00:21:45,418 --> 00:21:48,011 What is it like being born with the proverbial silver spoon? 490 00:21:48,012 --> 00:21:48,939 All right. 491 00:21:48,940 --> 00:21:51,883 Well, you know, it, it is like any other job, 492 00:21:51,884 --> 00:21:54,893 it's innocuous and demoralizing, but it pays really well. 493 00:21:54,894 --> 00:21:56,652 Beatrice was different. 494 00:21:56,653 --> 00:21:58,668 As their conversation continued, 495 00:21:58,669 --> 00:22:02,541 the two spoke of French cinema and classic literature. 496 00:22:02,542 --> 00:22:05,293 He tried to be witty, to make her laugh, 497 00:22:05,294 --> 00:22:08,078 and for a moment she resembled a statue, 498 00:22:08,079 --> 00:22:09,422 a bust of an Aphrodite 499 00:22:09,423 --> 00:22:12,719 that he could only remember its gentle eyes 500 00:22:12,720 --> 00:22:16,625 but not where the status itself had been. 501 00:22:16,626 --> 00:22:17,968 Shall we go have a cigarette? 502 00:22:17,969 --> 00:22:19,953 Okay, yeah. 503 00:22:19,954 --> 00:22:21,521 Conrad often became attached 504 00:22:21,522 --> 00:22:24,337 to the idea of something 505 00:22:24,338 --> 00:22:27,795 and not to the actual thing itself. 506 00:22:27,796 --> 00:22:30,962 So what is your novel about? 507 00:22:30,963 --> 00:22:31,731 I'm not so sure. 508 00:22:31,732 --> 00:22:32,883 I'm still figuring that part out. 509 00:22:32,884 --> 00:22:34,482 I want you to try this. 510 00:22:34,483 --> 00:22:35,097 Why? What is it? 511 00:22:35,284 --> 00:22:39,092 This is, it's a Valmont Executive. 512 00:22:39,093 --> 00:22:40,725 It is my family's brand. 513 00:22:40,726 --> 00:22:42,133 It is, it is only the rarest 514 00:22:42,134 --> 00:22:45,334 and most exquisite cigarette in existence. 515 00:22:45,335 --> 00:22:46,904 It is pretty great, isn't it? 516 00:22:48,823 --> 00:22:51,194 Sort of tastes like any other cigarette. 517 00:22:53,112 --> 00:22:54,487 How about the smell, right? 518 00:22:54,488 --> 00:22:56,279 Smell? 519 00:22:56,280 --> 00:22:57,944 Smells like any other too. 520 00:22:57,945 --> 00:23:00,952 - I mean, maybe I'm missing... - ...something. 521 00:23:00,953 --> 00:23:02,713 You don't get it. You just don't get it. 522 00:23:02,714 --> 00:23:04,568 I'm going to take two then. 523 00:23:04,569 --> 00:23:06,105 Oh, that's good. 524 00:23:06,106 --> 00:23:07,065 That's healthy. 525 00:23:08,602 --> 00:23:10,042 As the day wore on, 526 00:23:10,043 --> 00:23:11,739 Beatrice was playing hard to get. 527 00:23:12,698 --> 00:23:17,242 Conrad's pseudo-intellectual banter was wearing thin, 528 00:23:17,243 --> 00:23:19,549 and so he decided to proceed to plan B, 529 00:23:21,468 --> 00:23:23,291 get her drunk. 530 00:23:23,292 --> 00:23:24,444 Well, I know you don't drink, 531 00:23:24,445 --> 00:23:26,717 but they make an incredible Tom Collins, okay? 532 00:23:27,070 --> 00:23:28,604 How often do you come here? 533 00:23:28,605 --> 00:23:30,525 Uh, every once in a while. 534 00:23:30,525 --> 00:23:32,451 Here you go, Mr. Valmont. 535 00:23:37,247 --> 00:23:38,270 Lucky. 536 00:23:38,271 --> 00:23:39,230 Cheers. 537 00:23:39,231 --> 00:23:40,191 Cheers. 538 00:23:49,729 --> 00:23:52,546 Weird how nobody dances anymore, you know? 539 00:23:52,547 --> 00:23:55,813 That's funny coming from someone who is not dancing. 540 00:23:57,732 --> 00:23:59,299 I don't dance. 541 00:25:16,786 --> 00:25:20,113 You know, you're nothing like Dylan described. 542 00:25:20,114 --> 00:25:21,043 Why? What did he say? 543 00:25:21,235 --> 00:25:22,225 He said you were self-inhibited 544 00:25:22,226 --> 00:25:23,219 and that you didn't drink. 545 00:25:23,220 --> 00:25:27,731 Well, a woman can wear many hats. 546 00:25:27,732 --> 00:25:29,170 Oh yeah, what does that mean? 547 00:25:29,171 --> 00:25:30,580 It means a woman can be 548 00:25:30,581 --> 00:25:32,628 inhibited and conservative with one man 549 00:25:32,629 --> 00:25:36,852 and virtually the opposite with another. 550 00:25:36,853 --> 00:25:40,340 Oh boy, even socialist regimes wait until their demise 551 00:25:40,341 --> 00:25:43,413 before they admit such insincerity. 552 00:25:43,414 --> 00:25:47,929 Well, I'm not a socialist regime, I'm a woman. 553 00:25:49,848 --> 00:25:51,030 You play that thing? 554 00:25:51,031 --> 00:25:52,311 A little bit. 555 00:25:52,312 --> 00:25:53,271 Will you play me a song? 556 00:25:53,272 --> 00:25:54,231 - No. - Come on. 557 00:25:54,232 --> 00:25:55,192 - Uh-uh. - Please! 558 00:25:56,824 --> 00:25:58,650 - Beatrice. - I'm not in the mood. 559 00:25:59,225 --> 00:26:00,377 Are you going to make me beg? 560 00:26:00,569 --> 00:26:02,554 No. Maybe. 561 00:26:02,554 --> 00:26:03,833 Come on, please? 562 00:26:03,834 --> 00:26:06,490 Just one. 563 00:26:59,084 --> 00:27:00,195 Beatrice loved the way 564 00:27:00,196 --> 00:27:03,236 Conrad walked into a room, 565 00:27:03,237 --> 00:27:05,125 the way he waved his hands in the air 566 00:27:05,126 --> 00:27:08,614 every time he heard Bach, the way he read her excerpts 567 00:27:08,615 --> 00:27:11,621 of Fitzgerald's short fiction before bed, 568 00:27:11,622 --> 00:27:14,471 the precision with which he made a Tom Collins 569 00:27:14,472 --> 00:27:18,023 and a single Windsor knot, 570 00:27:18,024 --> 00:27:20,487 his infallible wit and charm 571 00:27:20,488 --> 00:27:24,072 and the way he used words like haberdashery, 572 00:27:24,073 --> 00:27:26,215 but most importantly, 573 00:27:26,216 --> 00:27:29,131 Beatrice loved the way he looked at her. 574 00:27:31,050 --> 00:27:34,377 Conrad loved the way Beatrice walked into a room, 575 00:27:34,378 --> 00:27:35,491 how she laughed at his jokes 576 00:27:35,530 --> 00:27:38,380 no matter how convoluted or juvenile they seemed, 577 00:27:39,266 --> 00:27:40,427 the way she bit her lip 578 00:27:40,428 --> 00:27:42,988 the moment before she played the piano, 579 00:27:42,989 --> 00:27:46,828 the softness of her skin, the yellow in her eyes, 580 00:27:46,829 --> 00:27:51,404 the mole on her thigh, but most importantly, 581 00:27:51,405 --> 00:27:53,937 Conrad loved to look at her. 582 00:27:55,855 --> 00:28:00,495 Unfortunately, there were still two unavoidable problems, 583 00:28:00,496 --> 00:28:05,327 Dylan, and that Conrad was broke, 584 00:28:05,328 --> 00:28:11,056 but most importantly that he was lying concerning both. 585 00:28:11,057 --> 00:28:12,368 Did you ever notice that when people become happy, 586 00:28:12,369 --> 00:28:14,897 they pack on a few extra pounds? 587 00:28:14,897 --> 00:28:16,626 What are you trying to say? 588 00:28:16,627 --> 00:28:18,289 No, no, no, nothing about you, Angel. 589 00:28:18,290 --> 00:28:20,498 No, no, no. I'm just, I'm making an observation. 590 00:28:20,499 --> 00:28:21,682 Oh. 591 00:28:21,683 --> 00:28:24,467 Are you saying that all fat people are happy? 592 00:28:24,468 --> 00:28:25,906 Not at all, no. 593 00:28:25,907 --> 00:28:26,867 I'm merely stating 594 00:28:26,868 --> 00:28:28,660 that there are two categories of fat people, 595 00:28:28,661 --> 00:28:34,069 there is happy fat and there is just fat. 596 00:28:35,253 --> 00:28:36,885 - No, no, no. Please. - Just one. 597 00:28:36,886 --> 00:28:37,910 Just give me a little space. 598 00:28:37,911 --> 00:28:39,990 I'm trying to cook, you know, it's not natural. 599 00:28:39,991 --> 00:28:41,621 Hey. That water is brown. 600 00:28:41,622 --> 00:28:43,223 That can't be healthy. 601 00:28:43,224 --> 00:28:44,285 That's how I like it. 602 00:28:44,477 --> 00:28:45,469 - Really? - Yep. 603 00:28:45,661 --> 00:28:47,927 - Want me to get that? - Nope. 604 00:28:47,928 --> 00:28:49,879 Well, how am I supposed to wash my hands? 605 00:28:49,880 --> 00:28:50,872 There's egg all over them. 606 00:28:50,873 --> 00:28:51,832 Hey, Dylan. 607 00:28:53,466 --> 00:28:56,249 Uh, no, not doing anything. 608 00:28:56,250 --> 00:28:57,913 Oh, tonight? 609 00:28:57,914 --> 00:29:03,194 Uh, oh, oh, can you hang on one second? 610 00:29:03,195 --> 00:29:04,696 He wants to take me to the theater tonight 611 00:29:04,888 --> 00:29:06,317 and he wants me to bring a date for you. 612 00:29:06,652 --> 00:29:08,443 I'm, I'm not that good of a liar. 613 00:29:08,444 --> 00:29:10,108 I sincerely doubt that. 614 00:29:10,109 --> 00:29:13,884 No, I'm sorry, we can't... I can't. 615 00:29:13,885 --> 00:29:16,283 You did? Oh, that's so nice of you. 616 00:29:16,284 --> 00:29:19,037 Okay, well then, I'll see you at 7. 617 00:29:19,038 --> 00:29:20,572 Okay, bye. 618 00:29:20,573 --> 00:29:22,367 There was nothing I could do. 619 00:29:26,272 --> 00:29:27,231 This is a bad idea. 620 00:29:28,736 --> 00:29:30,943 I don't understand why you and Dylan 621 00:29:30,944 --> 00:29:34,624 always have to get into these prepubescent competitions 622 00:29:34,625 --> 00:29:36,576 of which he always loses. 623 00:29:36,577 --> 00:29:38,079 I resent that. You know, I make a conscious effort 624 00:29:38,271 --> 00:29:39,296 to stay out of all forms of competition with him. 625 00:29:39,297 --> 00:29:43,041 Well, you're uh, track record proves otherwise. 626 00:29:43,042 --> 00:29:46,882 Well, this girl is important. 627 00:29:46,883 --> 00:29:50,275 Let me know if there's anything I can, um, I can do. 628 00:29:50,276 --> 00:29:52,899 Have you heard anything? I can't get anyone to return my calls. 629 00:29:52,900 --> 00:29:54,393 There are rumors, just rumors. 630 00:29:54,585 --> 00:29:56,228 I don't want to get into details, 631 00:29:56,229 --> 00:29:59,557 but I've only got 36 hours of clean underwear left. 632 00:29:59,558 --> 00:30:00,964 I've got no idea what to do, you know? 633 00:30:00,965 --> 00:30:03,909 I feel like Napoleon after Waterloo, 634 00:30:03,910 --> 00:30:06,597 dying in exile on the coast of St. Helena. 635 00:30:06,598 --> 00:30:08,327 It's going to be all right, Connie. 636 00:30:08,328 --> 00:30:09,254 You think? 637 00:30:09,255 --> 00:30:11,910 I promise you. It's going to be all right. 638 00:30:11,911 --> 00:30:13,384 All right. 639 00:30:26,187 --> 00:30:27,438 Listen, I need to take the antiques. 640 00:30:27,630 --> 00:30:28,811 You don't need to take everything. 641 00:30:28,812 --> 00:30:30,538 They were in my family, and they belong to me. 642 00:30:30,539 --> 00:30:32,234 Your family, your family, I paid... 643 00:30:32,235 --> 00:30:34,314 That desk was from Marie Antoinette! 644 00:30:34,315 --> 00:30:35,274 Oh, please! 645 00:30:35,275 --> 00:30:37,195 Yes, it was. 646 00:30:37,196 --> 00:30:39,788 I'm sorry, sir. No one picked up. 647 00:30:39,789 --> 00:30:41,859 Is there another number you'd like to try? 648 00:30:42,574 --> 00:30:47,500 Um, no, no, that's okay. 649 00:30:47,501 --> 00:30:49,585 That's fine. Thank you. 650 00:30:52,251 --> 00:30:54,574 I think that's a pretty good parent over there. 651 00:30:54,575 --> 00:30:55,534 Uh-hmm. 652 00:30:55,534 --> 00:30:58,865 She's very uh, opinionated and judgmental... 653 00:31:04,435 --> 00:31:06,000 I told you this was a bad idea. 654 00:31:06,001 --> 00:31:06,961 Shut up, shut up! 655 00:31:39,576 --> 00:31:41,208 Well then, tell me about it. 656 00:31:41,209 --> 00:31:42,487 Seriously? 657 00:31:42,488 --> 00:31:44,023 Yes, seriously, of course! 658 00:31:44,024 --> 00:31:46,296 Here I am, I'm leaving. 659 00:31:46,297 --> 00:31:48,152 Is this a joke? 660 00:31:48,153 --> 00:31:50,072 What a pitiful advocate you are! 661 00:31:50,073 --> 00:31:53,081 Speak, whether it's a joke or not. 662 00:31:53,082 --> 00:31:54,649 Uh, uh, why are you looking 663 00:31:54,650 --> 00:31:56,922 all around the room like that? 664 00:31:56,923 --> 00:32:00,346 Oh, you, you really are in a temper. 665 00:32:00,347 --> 00:32:02,394 I wish to take a lover, 666 00:32:02,395 --> 00:32:03,834 or if not a lover, at least a cavalier. 667 00:32:03,835 --> 00:32:04,828 Whom do you suggest? 668 00:32:04,829 --> 00:32:07,035 I shall abide by your choice from, 669 00:32:07,036 --> 00:32:08,252 from tomorrow, from this evening, 670 00:32:08,253 --> 00:32:10,235 whoever has the fancy to sing beneath my window 671 00:32:10,236 --> 00:32:12,029 will find my door ajar. 672 00:32:12,030 --> 00:32:12,957 Well... 673 00:32:12,958 --> 00:32:15,069 Well, nothing to say? 674 00:32:15,070 --> 00:32:16,701 Marry me! 675 00:32:31,075 --> 00:32:33,953 I sure don't like the way you're looking at Dylan tonight. 676 00:32:33,954 --> 00:32:35,200 I am not doing anything. 677 00:32:35,201 --> 00:32:37,985 Okay, maybe it's me, but I don't know. 678 00:32:37,986 --> 00:32:38,946 Just stop it! 679 00:32:42,691 --> 00:32:45,443 I didn't even understand any of the Parisian speech. 680 00:32:45,444 --> 00:32:47,620 I think they were Canadian. 681 00:32:49,590 --> 00:32:51,812 - Bonsoir, Monsieur Valmont. - Hello, Didier. 682 00:32:51,813 --> 00:32:53,155 Your usual table is waiting. 683 00:32:53,156 --> 00:32:54,276 Great, thank you. 684 00:32:54,277 --> 00:32:57,508 Will you be paying tonight or putting it on the books? 685 00:32:57,509 --> 00:32:58,886 It will be on the books, 686 00:32:58,887 --> 00:33:00,806 and that goes for the whole table. 687 00:33:00,807 --> 00:33:02,309 - So... - Ah, very well. 688 00:33:02,310 --> 00:33:04,394 Please, right this way. 689 00:33:06,312 --> 00:33:07,755 Bonsoir. 690 00:33:11,945 --> 00:33:13,768 No, it's just a little bit, I'll just have a little. 691 00:33:13,769 --> 00:33:15,592 What did you think? 692 00:33:15,593 --> 00:33:17,513 I don't know. I felt that it was sort of pretentious. 693 00:33:17,514 --> 00:33:18,505 Uh-hm. 694 00:33:18,506 --> 00:33:21,384 It seemed like everyone who was in the theater was just there to be seen. 695 00:33:21,385 --> 00:33:22,953 There to be seen? 696 00:33:22,954 --> 00:33:25,065 It was a theater, it was pitch black in there. 697 00:33:25,066 --> 00:33:28,201 How am I supposed to care 698 00:33:28,202 --> 00:33:30,827 about a group of over privileged, affluent types 699 00:33:30,828 --> 00:33:31,979 who go gallivanting around 700 00:33:31,980 --> 00:33:33,740 without any sort of a moral compass. 701 00:33:33,741 --> 00:33:35,019 Yeah, affluent have plenty of problems. 702 00:33:35,019 --> 00:33:36,363 I'm a mess. 703 00:33:36,364 --> 00:33:38,348 I'm sorry, but I'm very sensitive 704 00:33:38,349 --> 00:33:40,812 to an audience's reaction, and I couldn't get into it. 705 00:33:40,813 --> 00:33:41,868 If they all jumped off a bridge, 706 00:33:41,869 --> 00:33:42,829 would you join them? 707 00:33:42,830 --> 00:33:45,453 I hate that analogy, I really do, but maybe. 708 00:33:45,454 --> 00:33:47,214 Maybe there's a reason for why they're all doing that. 709 00:33:47,215 --> 00:33:49,389 Maybe the bridge is about to explode and no one told me. 710 00:33:49,390 --> 00:33:50,606 That's a good point. 711 00:33:50,607 --> 00:33:54,224 And just how am I supposed to sympathize with these characters? 712 00:33:54,416 --> 00:33:56,719 No one suffers any consequences for their actions, 713 00:33:56,720 --> 00:34:00,528 no one learns anything, and nobody changes. 714 00:34:00,529 --> 00:34:03,409 It was a satire. 715 00:34:03,410 --> 00:34:05,553 I didn't get that at all. 716 00:34:05,554 --> 00:34:07,185 I love this place. 717 00:34:07,186 --> 00:34:09,074 It's so chic. 718 00:34:09,075 --> 00:34:10,994 Wait, I thought you said that the door policy 719 00:34:10,995 --> 00:34:14,066 was discriminatory and this place was insipid. 720 00:34:14,067 --> 00:34:15,762 Well, I did say that, 721 00:34:15,763 --> 00:34:19,988 but that was before I came inside. 722 00:34:19,989 --> 00:34:21,172 I'm going to go. 723 00:34:21,173 --> 00:34:23,161 Count to five and then follow me. 724 00:34:26,038 --> 00:34:27,797 Oh, are you wearing perfume? 725 00:34:27,798 --> 00:34:28,917 Excuse me? 726 00:34:28,918 --> 00:34:30,773 Don't you feel a little bit strange about being an artist in a world 727 00:34:30,774 --> 00:34:33,174 that's already so full of art? 728 00:34:33,175 --> 00:34:34,615 Isn't that sort of a waste? 729 00:34:34,616 --> 00:34:36,535 I forget, what do you do? 730 00:34:36,536 --> 00:34:38,231 I'm getting a doctorate at Columbia 731 00:34:38,232 --> 00:34:39,958 in postmodern criticism. 732 00:34:39,959 --> 00:34:41,976 Ugh, for me I think that people who are creative 733 00:34:41,977 --> 00:34:43,832 are really just indulgent. 734 00:34:43,833 --> 00:34:45,465 There's only so much, and we don't, 735 00:34:45,466 --> 00:34:46,521 we don't need any more, 736 00:34:46,522 --> 00:34:47,737 and there are so many people who are without, you know, 737 00:34:47,738 --> 00:34:51,610 you should just be a farmer. 738 00:34:51,611 --> 00:34:53,207 You can always tell what someone thinks of you 739 00:34:53,399 --> 00:34:54,427 by who they set you up with. 740 00:34:58,551 --> 00:35:00,571 The only reason that I'm dancing with you 741 00:35:00,572 --> 00:35:03,419 is because I'm incredibly drunk. 742 00:35:03,420 --> 00:35:06,620 I despise you and everything that you stand for. 743 00:35:06,621 --> 00:35:07,996 Where are Conrad and Beatrice? 744 00:35:07,997 --> 00:35:09,470 I don't know. 745 00:35:09,471 --> 00:35:10,985 You want to get another drink? 746 00:35:12,126 --> 00:35:15,619 You're a bit of a philistine, aren't you? 747 00:35:19,072 --> 00:35:21,055 I'm sorry, wait, tell me your name again. 748 00:35:21,056 --> 00:35:22,143 Jocelyn. 749 00:35:22,144 --> 00:35:23,328 Are you kidding me? 750 00:35:23,329 --> 00:35:25,556 I just got out of a three-year relationship with a Jocelyn. 751 00:35:25,748 --> 00:35:26,784 Do you want to sleep over? 752 00:35:26,785 --> 00:35:28,705 Hm. Your place or mine? 753 00:35:28,706 --> 00:35:29,699 I live in a dorm. 754 00:35:32,577 --> 00:35:34,146 Definitely mine. 755 00:35:40,675 --> 00:35:43,106 You know, I realized something the other day. 756 00:35:43,107 --> 00:35:45,956 Usually the women that I like as human beings, 757 00:35:45,957 --> 00:35:47,459 I'm not sexually attracted to, 758 00:35:47,460 --> 00:35:49,893 and the ones that I'm sexually attracted to, 759 00:35:49,894 --> 00:35:53,029 I don't particularly like as human beings. 760 00:35:53,030 --> 00:35:54,372 On the rare occasion 761 00:35:54,373 --> 00:35:56,645 when one of them falls into both categories, 762 00:35:56,646 --> 00:35:59,781 they usually have a boyfriend or a husband. 763 00:35:59,782 --> 00:36:01,830 What are you trying to say? 764 00:36:01,831 --> 00:36:04,583 I'm trying to say, 765 00:36:04,584 --> 00:36:06,856 what I'm trying to say is, you know, it's great 766 00:36:06,857 --> 00:36:09,000 that you don't have a boyfriend. 767 00:36:09,001 --> 00:36:12,840 Oh, but I am married. Is that a problem? 768 00:36:12,841 --> 00:36:13,865 You're a cheater though. 769 00:36:13,866 --> 00:36:16,197 - Oh, uh-huh, yeah. - Right? 770 00:36:47,919 --> 00:36:49,408 I've got to tell Dylan. 771 00:37:06,674 --> 00:37:08,755 I've got to tell him, right? 772 00:37:08,756 --> 00:37:09,778 You tell him, 773 00:37:09,779 --> 00:37:13,490 you just come right out and you just let him know, 774 00:37:13,491 --> 00:37:14,900 you just tell him. 775 00:37:14,901 --> 00:37:16,371 You've got to tell him. 776 00:37:16,372 --> 00:37:18,341 You've got to tell him, got to tell him. 777 00:37:21,589 --> 00:37:22,751 You've got to tell him. 778 00:37:25,462 --> 00:37:27,193 Oh God! 779 00:37:30,071 --> 00:37:31,319 This was it. 780 00:37:31,320 --> 00:37:34,551 This was the moment Conrad would right his wrongs. 781 00:37:34,552 --> 00:37:35,832 Hey. 782 00:37:35,833 --> 00:37:37,719 This was the moment he would bare his soul 783 00:37:37,720 --> 00:37:38,936 to his only friend. 784 00:37:38,937 --> 00:37:39,929 What's going on? 785 00:37:39,930 --> 00:37:42,552 And tell him of his betrayal. 786 00:37:42,553 --> 00:37:45,726 This was the moment Conrad would ask for forgiveness. 787 00:37:48,604 --> 00:37:51,994 Nothing, nothing, nothing at all. 788 00:37:51,995 --> 00:37:55,227 What? Does something seem like it's going on? 789 00:37:55,228 --> 00:37:57,051 Yeah, seemed like you were about to say something. 790 00:37:57,052 --> 00:37:59,131 No, uh-uh, no, no, not at all. 791 00:37:59,132 --> 00:38:00,411 Where's uh, friend? 792 00:38:00,412 --> 00:38:01,887 Oh, you mean Jocelyn? 793 00:38:02,846 --> 00:38:03,901 No, the friend. 794 00:38:03,902 --> 00:38:06,461 Yeah, the friend's name is Jocelyn. 795 00:38:06,462 --> 00:38:08,414 Oh, really? Ironic. 796 00:38:08,415 --> 00:38:10,174 I don't want to talk about it. 797 00:38:10,175 --> 00:38:11,230 Didn't have sex with her, huh? 798 00:38:11,231 --> 00:38:12,574 No, I didn't have sex with her. 799 00:38:12,575 --> 00:38:13,951 I had to talk to her all night. 800 00:38:13,952 --> 00:38:16,319 She only left half an hour ago. 801 00:38:16,320 --> 00:38:17,440 It was horrible. 802 00:38:19,802 --> 00:38:21,216 So what happened last night? 803 00:38:21,217 --> 00:38:23,072 What happened was that it was amazing, 804 00:38:23,073 --> 00:38:25,633 and we talked until the sun came up! 805 00:38:25,634 --> 00:38:26,593 That's amazing! 806 00:38:29,698 --> 00:38:31,746 I have something I have to ask you. 807 00:38:31,747 --> 00:38:33,442 Yes. 808 00:38:33,443 --> 00:38:35,523 Are you sleeping with Beatrice? 809 00:38:35,524 --> 00:38:40,072 Uh... 810 00:38:44,868 --> 00:38:47,877 No, no, no. 811 00:38:47,878 --> 00:38:51,684 Good. Good man. 812 00:38:51,685 --> 00:38:54,246 Something I'd like to ask you. 813 00:38:54,247 --> 00:38:56,166 May I sleep with Beatrice? 814 00:38:56,167 --> 00:38:58,694 Definitely not! 815 00:38:58,695 --> 00:39:00,422 No! 816 00:39:00,423 --> 00:39:01,991 Got something I'd like to tell you. 817 00:39:01,992 --> 00:39:04,455 - What is it now? - Beatrice and I are already together. 818 00:39:04,456 --> 00:39:05,417 Dylan! Dylan! Dylan! 819 00:39:05,418 --> 00:39:07,625 - I'll kill you! - Easy, easy! 820 00:39:07,626 --> 00:39:08,680 Now as we ease into adulthood, 821 00:39:08,681 --> 00:39:10,569 sometimes a good stiff drink is the only excuse we have 822 00:39:10,569 --> 00:39:13,545 - for committing the atrocities... - Ease into adulthood? 823 00:39:13,546 --> 00:39:14,568 Yes. Now come on. 824 00:39:14,569 --> 00:39:15,849 We're nearly 40! 825 00:39:15,850 --> 00:39:17,547 I said I was sorry. Okay? 826 00:39:17,548 --> 00:39:20,491 - I was going to... - You're a selfish asshole. 827 00:39:20,492 --> 00:39:22,095 Now hang on. 828 00:39:24,973 --> 00:39:26,188 Selfish? 829 00:39:26,189 --> 00:39:27,852 Dylan, you're the one that's selfish. 830 00:39:27,853 --> 00:39:30,380 I might actually have a shot with her, okay? 831 00:39:30,381 --> 00:39:33,676 She could be the one. 832 00:39:33,677 --> 00:39:35,757 The one! 833 00:39:35,758 --> 00:39:36,909 What are you, 14? 834 00:39:36,910 --> 00:39:38,606 It's not charming anymore, Conrad. 835 00:39:38,607 --> 00:39:40,462 I need you to sleep somewhere else tonight. 836 00:39:40,463 --> 00:39:41,574 You're kicking me out? 837 00:39:47,856 --> 00:39:49,263 And you realize by kicking me out, 838 00:39:49,264 --> 00:39:51,032 I'll probably move in with Beatrice? 839 00:39:56,113 --> 00:39:59,513 Sometimes you're your own worst enemy. 840 00:40:07,187 --> 00:40:08,787 Conrad's ability to trust 841 00:40:08,788 --> 00:40:12,500 had been marred by years of betrayal and deceit, 842 00:40:12,501 --> 00:40:15,060 for others had only dated or befriended him 843 00:40:15,061 --> 00:40:17,941 to gain access to his wealth. 844 00:40:17,942 --> 00:40:19,926 He had been quoted on numerous occasions 845 00:40:19,927 --> 00:40:23,158 as saying that no one could be trusted. 846 00:40:23,159 --> 00:40:27,969 What he forgot to add was that included himself. 847 00:40:37,508 --> 00:40:39,225 Well, I feel very, very conflicted. 848 00:40:39,226 --> 00:40:41,944 I-I like the idea of living up at the summer home, 849 00:40:41,945 --> 00:40:44,058 you know, upstate, the life of a reclusive writer. 850 00:40:44,058 --> 00:40:45,083 I really do, 851 00:40:45,084 --> 00:40:47,738 but I'm allergic to the grass and the clean air, 852 00:40:47,739 --> 00:40:49,978 the bees, the ticks, the badgers, 853 00:40:49,979 --> 00:40:50,938 bunch of wildlife. 854 00:40:53,596 --> 00:40:55,485 What are you trying to say, Conrad? 855 00:40:55,486 --> 00:40:57,245 I'm going to move in with Beatrice. 856 00:40:57,246 --> 00:40:59,964 Oh, oh, that's great news. 857 00:40:59,965 --> 00:41:00,925 Thank you. 858 00:41:00,926 --> 00:41:02,013 Does she know that you're broke 859 00:41:02,014 --> 00:41:03,479 and have no place else to go? 860 00:41:08,575 --> 00:41:09,663 Yes. 861 00:41:09,664 --> 00:41:11,678 Don't you feel guilty about Dylan? 862 00:41:11,679 --> 00:41:12,798 Obviously, but you know, 863 00:41:12,799 --> 00:41:15,935 this is actually a very small city, and if you meet an attractive girl, 864 00:41:15,936 --> 00:41:17,761 the chances are great that one of your friends 865 00:41:17,761 --> 00:41:20,160 has already slept with her or wants to. 866 00:41:20,160 --> 00:41:21,376 Hm. 867 00:41:21,377 --> 00:41:24,353 You're lying to yourself, Conrad. 868 00:41:24,354 --> 00:41:26,306 I know. 869 00:41:26,307 --> 00:41:28,870 I'm okay with it. 870 00:41:32,707 --> 00:41:34,247 Ding-dong. 871 00:41:37,124 --> 00:41:38,724 Hi. 872 00:41:38,725 --> 00:41:40,708 Bonjour, mon amour. 873 00:41:40,709 --> 00:41:41,765 What's going on? 874 00:41:41,766 --> 00:41:44,165 I'm moving in. 875 00:41:44,166 --> 00:41:46,118 What happen to Dylan's? 876 00:41:46,119 --> 00:41:49,574 I was allergic to his sheets, Egyptian cotton. 877 00:41:49,575 --> 00:41:51,144 I have Egyptian cotton. 878 00:41:52,103 --> 00:41:54,275 Well, we'll have to do something about that. 879 00:42:02,730 --> 00:42:04,871 I think I'm in love with you. 880 00:42:04,872 --> 00:42:06,860 How? It's only been two days. 881 00:42:08,778 --> 00:42:11,338 Then I'm in love with the idea of you. 882 00:42:11,339 --> 00:42:12,299 Not the actual me? 883 00:42:13,196 --> 00:42:15,981 Well the idea of someone is always better. 884 00:42:17,900 --> 00:42:19,980 You can't have sex with an idea. 885 00:43:02,196 --> 00:43:05,172 I'm telling you, don't put a scratch on it. 886 00:43:05,173 --> 00:43:06,163 I won't. 887 00:43:06,164 --> 00:43:08,052 Your father is going to kill me. 888 00:43:08,053 --> 00:43:09,333 She's waiting. 889 00:43:53,020 --> 00:43:55,229 Oh, there it is. 890 00:43:55,230 --> 00:43:56,957 Yeah, what do you see there? 891 00:43:56,958 --> 00:43:59,933 Well, I mean it's obvious, kind of. 892 00:43:59,934 --> 00:44:00,702 Right. 893 00:44:00,703 --> 00:44:04,926 Explosive, it's explosive. 894 00:44:04,927 --> 00:44:07,297 A car, right? 895 00:44:08,256 --> 00:44:11,042 And do you see just the headlights? 896 00:44:12,001 --> 00:44:14,529 It's a female orgasm. 897 00:44:14,530 --> 00:44:16,192 I think it's kind of clear. I don't... 898 00:44:16,193 --> 00:44:18,472 That the driver is having? 899 00:44:25,186 --> 00:44:27,075 What's wrong? 900 00:44:27,076 --> 00:44:28,035 Um, 901 00:44:29,892 --> 00:44:30,852 nothing. 902 00:44:59,689 --> 00:45:01,961 Sitting at Beatrice's piano, 903 00:45:01,962 --> 00:45:04,425 Conrad quietly read Dylan's note. 904 00:45:04,426 --> 00:45:07,209 In lieu of unnecessary explanations, 905 00:45:07,210 --> 00:45:09,708 please enjoy this Volvo. 906 00:45:10,668 --> 00:45:13,707 Conrad began to feel an odd sensation, 907 00:45:13,707 --> 00:45:15,788 one of guilt. 908 00:45:15,789 --> 00:45:17,607 He had never felt the emotion before. 909 00:45:23,277 --> 00:45:25,678 I think I have a brain tumor. 910 00:45:26,638 --> 00:45:27,597 What? 911 00:45:31,023 --> 00:45:32,314 Nothing. 912 00:45:43,825 --> 00:45:46,288 I'm not, I'm not in the mood. 913 00:45:46,289 --> 00:45:48,019 I'm sorry. 914 00:45:48,978 --> 00:45:51,185 Sorry. Sorry. 915 00:45:51,186 --> 00:45:56,082 You're never in the mood anymore. 916 00:45:56,083 --> 00:45:57,715 We had sex last night. 917 00:45:57,716 --> 00:45:59,028 Yeah. 918 00:45:59,028 --> 00:46:01,975 You seemed a little distant. 919 00:46:04,853 --> 00:46:06,932 Oh, we're just going through a dry spell. 920 00:46:06,933 --> 00:46:08,564 Dry spell? 921 00:46:08,565 --> 00:46:09,623 That's all. 922 00:46:10,582 --> 00:46:11,989 Okay. 923 00:46:11,990 --> 00:46:13,269 It's only been a week. 924 00:46:43,964 --> 00:46:45,597 Watching Beatrice 925 00:46:45,597 --> 00:46:47,517 as she delicately played the piano, 926 00:46:47,518 --> 00:46:50,652 Conrad felt horrible for his ceaseless deception. 927 00:46:50,653 --> 00:46:55,581 For a moment he contemplated admitting his impoverishment. 928 00:46:55,582 --> 00:46:57,733 Then the moment passed. 929 00:47:05,041 --> 00:47:06,303 How can I be with someone 930 00:47:06,304 --> 00:47:09,215 that doesn't appreciate Bach or a Valmont. 931 00:47:09,216 --> 00:47:12,928 This is a classic story, Conrad. 932 00:47:12,929 --> 00:47:14,945 Pygmalion. 933 00:47:14,946 --> 00:47:16,001 Have you even read Pygmalion. 934 00:47:16,002 --> 00:47:18,689 This has nothing to do with Pygmalion. 935 00:47:18,690 --> 00:47:21,475 You should revisit that. 936 00:47:21,476 --> 00:47:24,101 Or get the notes or I'll read it to you. 937 00:47:25,061 --> 00:47:26,222 I've seen My Fair Lady. 938 00:47:28,069 --> 00:47:29,860 Okay, Beatrice, stop right there. 939 00:47:29,860 --> 00:47:30,851 Don't move, okay? 940 00:47:30,852 --> 00:47:32,932 Don't move. Like that. 941 00:47:32,933 --> 00:47:34,084 Beautiful, you're beautiful. 942 00:47:34,085 --> 00:47:35,046 She's magnifique. 943 00:47:37,862 --> 00:47:39,226 Give me love, give me love. 944 00:47:40,102 --> 00:47:41,445 You love me? 945 00:47:41,446 --> 00:47:42,406 Smile. 946 00:47:42,407 --> 00:47:43,717 Ah, voilà. 947 00:47:43,718 --> 00:47:45,287 You love me, you love me. 948 00:47:45,288 --> 00:47:46,439 Okay. Show me, show me. 949 00:47:46,440 --> 00:47:47,400 Show me you love me. 950 00:47:47,401 --> 00:47:49,320 Show me. Okay. 951 00:47:49,321 --> 00:47:50,279 Love. 952 00:47:50,280 --> 00:47:52,328 Hate, now, like that. 953 00:47:52,329 --> 00:47:53,287 Beautiful, beautiful. 954 00:47:53,288 --> 00:47:55,112 Love... 955 00:47:55,113 --> 00:47:56,776 ...hate. 956 00:47:56,777 --> 00:47:57,993 Love. 957 00:47:57,994 --> 00:47:59,565 Voilà, one more? 958 00:48:01,483 --> 00:48:03,116 Chapter one. 959 00:48:04,076 --> 00:48:07,723 Greece is a place he had visited many times in his mind, 960 00:48:07,724 --> 00:48:08,683 but on this day... 961 00:48:15,213 --> 00:48:17,136 Jumping forward, chapter three. 962 00:48:20,973 --> 00:48:21,932 Chapter four. 963 00:48:31,313 --> 00:48:34,642 So how long are they going to be remodeling the Valmont? 964 00:48:36,561 --> 00:48:38,289 Uh, a couple months maybe, I think. 965 00:48:38,290 --> 00:48:39,152 What? 966 00:48:39,153 --> 00:48:40,369 Sometimes they take a couple months. Yeah. 967 00:48:40,370 --> 00:48:41,809 Months? You said weeks. 968 00:48:41,810 --> 00:48:42,897 Well... 969 00:48:42,898 --> 00:48:45,137 Oh. 970 00:48:45,138 --> 00:48:47,569 - Hey. - Hey. 971 00:48:47,570 --> 00:48:48,882 I got your gift. 972 00:48:48,883 --> 00:48:49,842 Hm. 973 00:48:57,222 --> 00:48:59,444 Well, as good as it is to bump into you guys, 974 00:48:59,445 --> 00:49:01,515 I have to go. I've got my opening tonight. 975 00:49:02,620 --> 00:49:04,981 - What part of town is that in? - Whitman Gallery. 976 00:49:04,982 --> 00:49:06,901 Maybe we'll see you there. 977 00:49:06,902 --> 00:49:09,050 Don't know the time. 978 00:49:12,887 --> 00:49:13,846 Who's that girl? 979 00:49:15,704 --> 00:49:18,296 - Jocelyn. - That's not Jocelyn. 980 00:49:18,297 --> 00:49:20,344 I know, the uh, the other Jocelyn. 981 00:49:21,882 --> 00:49:24,057 Let's get in this car, come on. 982 00:50:17,346 --> 00:50:19,351 I've got to go. 983 00:51:38,288 --> 00:51:39,601 Conrad had often professed 984 00:51:39,602 --> 00:51:42,802 that he led a life of the mind. 985 00:51:42,803 --> 00:51:44,594 Unfortunately for him, 986 00:51:44,595 --> 00:51:47,827 his mind had been damaged by years of abandonment, 987 00:51:47,828 --> 00:51:50,548 philandering, Tom Collins, 988 00:51:50,548 --> 00:51:53,428 and a two-pack-per-day nicotine habit, 989 00:51:53,429 --> 00:51:56,820 not to mention an unhealthy Oedipal complex. 990 00:51:56,821 --> 00:51:59,956 The weight of his guilt had finally become too heavy. 991 00:51:59,957 --> 00:52:03,072 The incessant charade could go on no longer. 992 00:52:13,623 --> 00:52:14,768 What's wrong? 993 00:52:14,960 --> 00:52:16,631 Where were you? 994 00:52:16,632 --> 00:52:18,232 You left me in the concert. 995 00:52:18,233 --> 00:52:20,121 You stayed, huh? 996 00:52:20,122 --> 00:52:21,658 Actually, I did. 997 00:52:21,659 --> 00:52:22,685 It was beautiful. 998 00:52:29,083 --> 00:52:30,296 We're out of cigarettes. 999 00:52:33,821 --> 00:52:35,230 Where are we going? 1000 00:52:37,148 --> 00:52:38,492 To The Valmont. 1001 00:52:38,493 --> 00:52:40,444 Why are we hiding behind the bushes? 1002 00:52:40,445 --> 00:52:41,884 I need you to follow me on the count of three... 1003 00:52:41,885 --> 00:52:42,976 - What? - Ready? Go! 1004 00:52:45,854 --> 00:52:46,814 Timothy. 1005 00:52:46,815 --> 00:52:49,465 Frederick. I don't believe you're supposed to... 1006 00:52:50,687 --> 00:52:52,446 Hello. 1007 00:52:52,447 --> 00:52:53,407 Mr. Valmont... 1008 00:52:53,408 --> 00:52:54,879 Mr. Valmont. 1009 00:52:54,880 --> 00:52:55,938 Stop them! 1010 00:52:57,857 --> 00:52:59,296 What is going on? 1011 00:52:59,297 --> 00:53:00,321 This is crazy. 1012 00:53:00,513 --> 00:53:02,048 I know. Isn't it fun? 1013 00:53:02,049 --> 00:53:04,065 Where are we going? 1014 00:53:04,066 --> 00:53:05,152 Why are we... 1015 00:53:05,153 --> 00:53:06,308 Sh-h-h-h! 1016 00:53:09,186 --> 00:53:10,145 Come on! 1017 00:53:15,460 --> 00:53:16,419 Please turn on the lights. 1018 00:53:16,420 --> 00:53:17,603 What is happening? 1019 00:53:17,604 --> 00:53:18,755 It's a game. 1020 00:53:18,756 --> 00:53:20,483 Hey, if you see my mother's jewels, get those. 1021 00:53:20,484 --> 00:53:22,468 What? No, we should not do that. 1022 00:53:22,469 --> 00:53:23,428 Sh-h-h-h! 1023 00:53:26,181 --> 00:53:27,589 Uh. 1024 00:53:27,590 --> 00:53:30,151 I showed her, that washed-up debutante. 1025 00:53:36,808 --> 00:53:37,766 Shit! 1026 00:53:37,767 --> 00:53:39,816 Really, really good work, Timothy. 1027 00:53:39,817 --> 00:53:41,128 It's Frederick, sir. 1028 00:53:41,129 --> 00:53:42,631 Yes, Frederick. Sorry. 1029 00:53:42,632 --> 00:53:43,656 Yeah, I know. 1030 00:53:43,657 --> 00:53:44,935 I thank you a lot in really picking up the pace. 1031 00:53:45,127 --> 00:53:46,569 Now you know where to return Mother's jewels, right. 1032 00:53:46,569 --> 00:53:48,680 That's the penthouse, the East wing, 1033 00:53:48,681 --> 00:53:51,113 the Rhodesian cabinet, third drawer. 1034 00:53:51,114 --> 00:53:54,441 I've got my cigarettes. 1035 00:53:54,442 --> 00:53:56,411 Please tell Bernard that I'm very sorry. 1036 00:53:58,859 --> 00:54:00,223 I'll be right there, Honey. 1037 00:54:04,044 --> 00:54:05,739 What was all that about? 1038 00:54:05,740 --> 00:54:07,757 I'm not sure I even know anymore. 1039 00:54:07,758 --> 00:54:09,708 Conrad, what is going on? 1040 00:54:09,709 --> 00:54:11,533 You know, Beatrice, 1041 00:54:11,534 --> 00:54:13,100 I only moved in with you 1042 00:54:13,101 --> 00:54:14,285 because I've got no place else to go. 1043 00:54:14,286 --> 00:54:15,246 Okay? I'm broke. 1044 00:54:15,247 --> 00:54:16,623 What do you mean? 1045 00:54:16,624 --> 00:54:17,901 I have nothing. 1046 00:54:17,902 --> 00:54:19,246 I was kicked out of The Valmont. 1047 00:54:19,247 --> 00:54:21,006 My parents cut me off. 1048 00:54:21,007 --> 00:54:22,767 Conrad, you're nearly 40 years old. 1049 00:54:22,768 --> 00:54:24,270 Well, that's completely irrelevant. 1050 00:54:24,271 --> 00:54:26,512 I've got separation anxiety, abandonment issues. 1051 00:54:26,513 --> 00:54:29,360 Are you saying you've been lying to me this entire time? 1052 00:54:29,361 --> 00:54:33,202 Yes, but I'm not the only liar. 1053 00:54:33,203 --> 00:54:35,345 I saw you with Dylan earlier today. 1054 00:54:35,346 --> 00:54:36,401 What? 1055 00:54:36,402 --> 00:54:39,186 You've been following me now? 1056 00:54:39,187 --> 00:54:42,483 I-I was trying to patch things up between you. 1057 00:54:42,484 --> 00:54:43,890 God, grow up! 1058 00:54:43,891 --> 00:54:46,772 No, you are not honest with yourself. That's your problem. 1059 00:54:46,773 --> 00:54:48,564 Okay? You're always acting so virtuous, 1060 00:54:48,565 --> 00:54:49,555 you're always talking about how you want to be 1061 00:54:49,556 --> 00:54:50,996 a bohemian musician. 1062 00:54:50,997 --> 00:54:54,581 In the end, you're just a model. 1063 00:54:54,582 --> 00:54:56,916 But at least I have a job. 1064 00:54:56,917 --> 00:54:59,670 You have just managed to coast through life without worrying about money 1065 00:54:59,671 --> 00:55:01,687 or anything else pertaining to reality. 1066 00:55:01,688 --> 00:55:04,055 You are just a philandering narcissist 1067 00:55:04,056 --> 00:55:06,166 who is so afraid of being alone because when you are alone, 1068 00:55:06,167 --> 00:55:08,279 you are going to realize how empty your life is, 1069 00:55:08,280 --> 00:55:09,847 and you know what, I should have gone with Dylan 1070 00:55:09,848 --> 00:55:11,735 because between the two of you, he was the nice one. 1071 00:55:11,736 --> 00:55:14,105 You are insufferable! 1072 00:55:14,106 --> 00:55:16,697 Didn't seem to bother you when I was flipping the bill. 1073 00:55:16,889 --> 00:55:18,426 All right. You're just like the rest of them. 1074 00:55:18,427 --> 00:55:20,377 You are only with me for the money. 1075 00:55:20,378 --> 00:55:22,490 I am the only girl you have ever been with 1076 00:55:22,491 --> 00:55:23,738 who wasn't just in it for the money, 1077 00:55:23,739 --> 00:55:25,153 and besides, you were broke. 1078 00:55:28,476 --> 00:55:31,041 Well, you didn't know that. 1079 00:57:09,199 --> 00:57:11,853 Staring into the grill of a bread truck, 1080 00:57:11,854 --> 00:57:14,221 Conrad couldn't help but think of the poor woman 1081 00:57:14,222 --> 00:57:19,536 who had been diagnosed with witzelsucht, the joking disease. 1082 00:57:19,536 --> 00:57:23,567 In a daze, he suddenly began to speak fluent German, 1083 00:57:23,568 --> 00:57:26,152 though he had never studied the language. 1084 00:57:33,970 --> 00:57:36,019 He promptly lost consciousness. 1085 00:57:47,413 --> 00:57:48,723 Where does it hurt? 1086 00:57:48,724 --> 00:57:53,590 Uh, uberall. 1087 00:57:53,591 --> 00:57:57,463 Conrad's worst fear had come true. 1088 00:57:57,464 --> 00:57:59,768 He was all alone. 1089 00:58:04,665 --> 00:58:06,007 Hello? 1090 00:58:06,008 --> 00:58:06,967 Who's this? 1091 00:58:07,609 --> 00:58:09,464 It's your son, Conrad. Hi. 1092 00:58:09,465 --> 00:58:11,224 - Connie. - What's the... Where are you? 1093 00:58:11,225 --> 00:58:12,280 What's that noise? 1094 00:58:12,281 --> 00:58:13,795 Can't you see I'm preoccupied. 1095 00:58:17,115 --> 00:58:18,939 When are you coming home? 1096 00:58:18,940 --> 00:58:19,899 I don't know, Darling. 1097 00:58:20,091 --> 00:58:22,780 Divorce of this stature can take some time. 1098 00:58:26,845 --> 00:58:29,532 How long do you think? 1099 00:58:29,533 --> 00:58:30,799 Look, I have to go. 1100 00:58:49,024 --> 00:58:50,538 Maybe this will all blow over. 1101 00:58:52,148 --> 00:58:54,369 I just saw the most amazing performance piece 1102 00:58:54,370 --> 00:58:56,320 where a husband and wife tied themselves together 1103 00:58:56,321 --> 00:58:58,754 with a 10-foot rope for an entire year. 1104 00:58:58,755 --> 00:59:01,666 It was a commentary on the modern relationship. 1105 00:59:01,667 --> 00:59:03,202 That is the most beautiful metaphor 1106 00:59:03,203 --> 00:59:07,522 I've ever heard. What happened to them? 1107 00:59:07,523 --> 00:59:09,027 They got a divorce. 1108 00:59:09,028 --> 00:59:10,217 Hm. 1109 00:59:14,651 --> 00:59:16,772 I heard you went out with Beatrice earlier. 1110 00:59:16,773 --> 00:59:19,650 She was trying to get me to do what we're doing right now. 1111 00:59:23,271 --> 00:59:25,447 Dylan, I guess you were right. 1112 00:59:25,448 --> 00:59:26,599 About what? 1113 00:59:26,600 --> 00:59:29,453 Sometimes I am my own worst enemy. 1114 00:59:35,208 --> 00:59:36,572 What happened to your face? 1115 00:59:39,978 --> 00:59:41,705 I got hit by a truck. 1116 00:59:41,706 --> 00:59:42,665 Uh-hm. 1117 00:59:43,530 --> 00:59:44,620 Zeus is dead. 1118 00:59:46,538 --> 00:59:48,235 You could fetter my leg, 1119 00:59:48,236 --> 00:59:52,142 but Zeus himself cannot get the better of my free will. 1120 00:59:54,060 --> 00:59:56,942 And I want my Volvo back, that was just a joke. 1121 00:59:57,901 --> 00:59:59,789 So how are things with Jocelyn? 1122 00:59:59,790 --> 01:00:02,157 Oh, we broke up again. 1123 01:00:02,158 --> 01:00:04,574 This time it's for good. I think she was stealing from me. 1124 01:00:06,862 --> 01:00:08,002 That's rough. 1125 01:00:08,193 --> 01:00:10,734 How are things with Beatrice? 1126 01:00:10,735 --> 01:00:11,758 Not so good. 1127 01:00:11,759 --> 01:00:13,134 No? 1128 01:00:13,135 --> 01:00:14,351 Well, it's not a surprise 1129 01:00:14,352 --> 01:00:16,946 considering what an asshole you are. 1130 01:00:17,906 --> 01:00:19,153 I resent that. 1131 01:00:19,153 --> 01:00:21,235 Well, you should. It was an insult. 1132 01:00:22,194 --> 01:00:24,304 You're not still mad at me, are you? 1133 01:00:24,305 --> 01:00:25,365 Not at all... 1134 01:00:29,202 --> 01:00:30,161 Maybe a little. 1135 01:00:32,052 --> 01:00:35,253 I really thought Beatrice and I were going to last. 1136 01:00:37,171 --> 01:00:38,131 What is it? 1137 01:00:40,341 --> 01:00:41,588 - Hi. - Hello. 1138 01:00:41,589 --> 01:00:46,998 Now, you two seem like fans of literature. 1139 01:00:46,999 --> 01:00:51,606 I have got a very impressive library at my apartment. 1140 01:00:51,607 --> 01:00:53,783 - Really? - Uh-hm. 1141 01:00:53,784 --> 01:00:55,801 Do you want to see my Balzac collection? 1142 01:00:57,337 --> 01:00:59,255 You sure you don't want to do anything? 1143 01:00:59,256 --> 01:01:00,695 I can't, sorry. 1144 01:01:00,696 --> 01:01:04,539 It would be a misrepresentation of how I feel inside. 1145 01:01:06,457 --> 01:01:08,123 I don't even know what that means. 1146 01:01:09,978 --> 01:01:12,219 Well, that's exactly the problem. 1147 01:01:25,372 --> 01:01:27,381 You can, uh, keep the Volvo. 1148 01:02:02,565 --> 01:02:04,708 Beatrice, it's Conrad. 1149 01:02:04,708 --> 01:02:05,988 Give me a call. 1150 01:02:05,989 --> 01:02:06,948 Call me back. 1151 01:02:15,557 --> 01:02:17,541 What do you see, Conrad? 1152 01:02:17,542 --> 01:02:18,501 Sex. 1153 01:02:20,552 --> 01:02:21,576 And now? 1154 01:02:21,768 --> 01:02:24,230 Beatrice. I mean, sex. 1155 01:02:24,231 --> 01:02:25,773 I mean, wait, Beatrice. 1156 01:02:30,569 --> 01:02:32,010 Now? 1157 01:02:32,969 --> 01:02:33,996 Sex. 1158 01:02:35,915 --> 01:02:38,411 This isn't healthy, Conrad. 1159 01:02:40,330 --> 01:02:41,289 I know that. 1160 01:02:43,147 --> 01:02:45,130 Meanwhile, Beatrice visited 1161 01:02:45,131 --> 01:02:46,955 her Upper West Side mystic 1162 01:02:46,956 --> 01:02:49,967 in an attempt to find similar answers to her quandary. 1163 01:02:51,886 --> 01:02:52,911 Unfortunately, 1164 01:02:54,829 --> 01:02:56,975 her prospects were less than ideal. 1165 01:02:58,860 --> 01:03:00,526 I mean, I-I've only just moved in. 1166 01:03:00,527 --> 01:03:01,941 She's already kicked me out. 1167 01:03:02,799 --> 01:03:04,336 I don't know what to do. 1168 01:03:05,295 --> 01:03:07,470 Sometimes we have to make sacrifices 1169 01:03:07,471 --> 01:03:09,294 for the ones we love. 1170 01:03:09,295 --> 01:03:10,767 This literary moral code of yours 1171 01:03:10,768 --> 01:03:12,047 is completely unrealistic. 1172 01:03:12,048 --> 01:03:13,872 This isn't a Jane Austin novel, 1173 01:03:13,873 --> 01:03:15,892 and I'm certainly not Emily Post. 1174 01:03:17,810 --> 01:03:21,681 You have the moral code of a Bolshevik, Conrad. 1175 01:03:21,682 --> 01:03:24,401 I mean, I'm, I'm having an existential crisis here. 1176 01:03:24,402 --> 01:03:25,834 I can't stop thinking about her. 1177 01:03:26,026 --> 01:03:27,413 I think I need to see a doctor. 1178 01:03:29,171 --> 01:03:32,922 Conrad, I am a doctor. 1179 01:03:37,718 --> 01:03:39,189 Beatrice? 1180 01:03:40,149 --> 01:03:41,181 Beatrice? 1181 01:03:47,895 --> 01:03:49,557 Note to self, 1182 01:03:49,558 --> 01:03:52,279 upon a second reading, my analyst was correct. 1183 01:03:52,280 --> 01:03:55,504 It has everything to do with Pygmalion. 1184 01:04:20,318 --> 01:04:21,789 Dylan? 1185 01:04:21,790 --> 01:04:23,389 Wake up! 1186 01:04:23,390 --> 01:04:24,860 What? What is it? 1187 01:04:24,861 --> 01:04:27,006 I need Jocelyn's phone number. 1188 01:04:30,815 --> 01:04:31,774 Magnifique. 1189 01:04:35,488 --> 01:04:38,526 Love, hate. 1190 01:04:38,527 --> 01:04:40,640 Stop! Don't move. Voilà. 1191 01:04:40,641 --> 01:04:42,529 Superb, superb. 1192 01:04:48,867 --> 01:04:50,144 Huh. 1193 01:04:50,145 --> 01:04:52,815 Okay, let's uh, let's take a break. Hm. 1194 01:05:04,325 --> 01:05:06,917 Hi. 1195 01:05:06,918 --> 01:05:08,964 What happened to your head? 1196 01:05:08,965 --> 01:05:10,950 I got hit by a truck. 1197 01:05:10,951 --> 01:05:12,136 Yeah. 1198 01:05:14,055 --> 01:05:16,007 I like this music selection. 1199 01:05:16,008 --> 01:05:17,510 Whose is it? 1200 01:05:17,511 --> 01:05:18,986 What are you doing here? 1201 01:05:20,905 --> 01:05:23,655 I'm quitting. 1202 01:05:23,656 --> 01:05:24,615 The whole act. 1203 01:05:27,114 --> 01:05:30,025 Well, it wasn't the act that bothered me. 1204 01:05:30,026 --> 01:05:31,594 It was the cover-up. 1205 01:05:32,553 --> 01:05:34,441 Well, the act was the cover-up. 1206 01:05:34,442 --> 01:05:35,945 I have to go back to work. 1207 01:05:35,946 --> 01:05:37,001 Can I have one hour? 1208 01:05:37,002 --> 01:05:39,147 I just need one hour. 1209 01:05:39,148 --> 01:05:40,714 Okay. One hour. 1210 01:05:40,715 --> 01:05:43,027 Yeah, thanks. I'll be right here. 1211 01:05:57,134 --> 01:05:58,541 I hate surprises. 1212 01:05:58,542 --> 01:06:00,057 You're going to like this one. 1213 01:06:04,751 --> 01:06:05,839 I don't understand. 1214 01:06:05,840 --> 01:06:07,816 It's for both of us. Don't get too excited. 1215 01:06:08,008 --> 01:06:09,073 It's just a rental. 1216 01:06:09,840 --> 01:06:11,601 You didn't. 1217 01:06:11,602 --> 01:06:12,730 I did. 1218 01:06:22,322 --> 01:06:23,281 How? 1219 01:06:31,862 --> 01:06:33,478 There's no leaks in the ceiling. 1220 01:06:35,638 --> 01:06:37,625 Got his and her bathrooms. 1221 01:06:39,543 --> 01:06:41,275 This water is not brown. 1222 01:06:47,031 --> 01:06:47,990 What's wrong? 1223 01:06:51,641 --> 01:06:52,986 Nothing. 1224 01:06:54,905 --> 01:06:56,888 So, did you actually go 1225 01:06:56,888 --> 01:06:59,450 to the Picasso retrospective last week? 1226 01:06:59,451 --> 01:07:00,569 It was horrid. 1227 01:07:00,570 --> 01:07:01,562 I know. 1228 01:07:01,563 --> 01:07:04,377 I'm, I'm sorry, but I like his work, 1229 01:07:04,378 --> 01:07:06,649 pretentious and adolescent. 1230 01:07:06,650 --> 01:07:11,355 You know, if he would just take a step back and have someone... 1231 01:07:11,356 --> 01:07:12,628 Have you ever noticed that the people 1232 01:07:12,820 --> 01:07:14,332 who make fun of people for being pretentious 1233 01:07:14,333 --> 01:07:16,894 are usually the pretentious ones? 1234 01:07:21,661 --> 01:07:25,501 Have you ever noticed how people only lash out on others 1235 01:07:25,502 --> 01:07:28,606 because they're afraid of what they see 1236 01:07:28,607 --> 01:07:30,147 if they see themselves? 1237 01:07:33,748 --> 01:07:35,263 What if I tell you I love you? 1238 01:07:35,264 --> 01:07:37,132 Does that mean I actually love myself? 1239 01:07:39,809 --> 01:07:40,768 Exactly. 1240 01:07:42,530 --> 01:07:43,489 I love you. 1241 01:07:47,267 --> 01:07:48,844 I love you, too. 1242 01:07:59,396 --> 01:08:01,028 It was at that moment, 1243 01:08:01,029 --> 01:08:04,550 Conrad and Beatrice knew that it was over. 1244 01:08:04,551 --> 01:08:07,749 Beatrice couldn't help but feel sympathy for Conrad, 1245 01:08:07,750 --> 01:08:10,792 not love, but sympathy. 1246 01:08:11,751 --> 01:08:13,898 One can often get confused for the other. 1247 01:08:16,776 --> 01:08:19,495 As the two exited the station, 1248 01:08:19,496 --> 01:08:22,411 they waved good-bye to one another as usual. 1249 01:08:24,330 --> 01:08:28,085 It would be the last time they would ever see each other. 1250 01:08:41,196 --> 01:08:43,595 It seemed there was an unavoidable distinction 1251 01:08:43,596 --> 01:08:45,420 between Conrad and Beatrice 1252 01:08:45,421 --> 01:08:47,980 that had rendered them incompatible. 1253 01:08:47,981 --> 01:08:50,157 She was a hopeless romantic, 1254 01:08:50,158 --> 01:08:52,240 and he was romantically hopeless. 1255 01:08:53,199 --> 01:08:54,574 By the week's end, 1256 01:08:54,575 --> 01:08:56,142 Conrad had received a telegram 1257 01:08:56,143 --> 01:08:59,503 informing him of his parents' reconciliation. 1258 01:08:59,504 --> 01:09:02,256 Their week-long divorce had grown tiresome, 1259 01:09:02,257 --> 01:09:05,554 and they were to return home in two days' time. 1260 01:09:06,513 --> 01:09:09,040 As much as Beatrice had tried, 1261 01:09:09,041 --> 01:09:11,957 she was unable to forget Conrad's actions. 1262 01:09:24,404 --> 01:09:25,235 Note to self, 1263 01:09:25,236 --> 01:09:28,211 see doctor about possible brain tumor. 1264 01:09:28,212 --> 01:09:30,228 Conrad went on to keep the empty apartment 1265 01:09:30,229 --> 01:09:33,592 as a sort of metaphor for the void left by Beatrice. 1266 01:09:35,510 --> 01:09:37,722 He told no one of its existence. 1267 01:09:40,600 --> 01:09:43,703 It wasn't until years later that Conrad would realize 1268 01:09:43,704 --> 01:09:45,815 love was just like communism, 1269 01:09:45,816 --> 01:09:49,657 it was a great idea but never quite worked out. 1270 01:09:49,658 --> 01:09:51,416 Conrad may have told others 1271 01:09:51,417 --> 01:09:53,176 that he was in search of a girlfriend, 1272 01:09:53,177 --> 01:09:56,537 a future wife, but it was merely rhetoric. 1273 01:09:56,538 --> 01:09:59,034 Conrad's search was for an idyllic beauty 1274 01:09:59,035 --> 01:10:01,050 he would never attain. 1275 01:10:01,051 --> 01:10:05,179 Conrad often became attached to the idea of something 1276 01:10:05,180 --> 01:10:07,837 and not the actual thing itself. 1277 01:10:08,796 --> 01:10:09,885 Back in The Valmont 1278 01:10:09,886 --> 01:10:12,380 with his credit cards once again active, 1279 01:10:12,381 --> 01:10:14,957 Conrad resumed the life he was accustomed to living, 1280 01:10:15,677 --> 01:10:17,405 but something was different. 1281 01:10:17,406 --> 01:10:19,426 Like this one, right there. Get that one. 1282 01:10:20,926 --> 01:10:22,048 I missed it. 1283 01:10:23,967 --> 01:10:26,741 Tell me why the hell are we fishing with spears? 1284 01:10:47,844 --> 01:10:48,841 What's wrong? 1285 01:10:53,637 --> 01:10:54,748 It's been a long week. 1286 01:10:55,675 --> 01:10:57,796 With the matriarch of The Valmont household 1287 01:10:57,796 --> 01:10:59,812 once again home, 1288 01:10:59,813 --> 01:11:04,710 Conrad was able to let out a decade of emotions and fears, 1289 01:11:04,711 --> 01:11:06,663 for she had long been the only person 1290 01:11:06,663 --> 01:11:08,971 he would truly confide in. 1291 01:11:12,808 --> 01:11:14,777 I think there's something wrong with me. 1292 01:11:15,369 --> 01:11:17,288 In an attempt to change his ways... 1293 01:11:17,289 --> 01:11:18,568 Ding dong! 1294 01:11:18,569 --> 01:11:20,499 ...Conrad started down the road to redemption 1295 01:11:20,691 --> 01:11:22,796 with the simple gesture of quitting cigarettes, 1296 01:11:23,755 --> 01:11:27,305 of getting his father's Austin-Healey out of hock, 1297 01:11:27,306 --> 01:11:30,571 and on one spring afternoon while Dylan was out, 1298 01:11:30,572 --> 01:11:32,587 Conrad snuck into his friend's apartment 1299 01:11:32,588 --> 01:11:34,475 to finally repay him. 1300 01:11:34,476 --> 01:11:36,780 He not only monetarily compensated Dylan 1301 01:11:36,781 --> 01:11:38,188 for his loan, 1302 01:11:38,189 --> 01:11:40,941 but also included the keys to his Volvo 1303 01:11:40,942 --> 01:11:44,846 and an inflation-adjusted interest of 20%. 1304 01:11:45,805 --> 01:11:47,533 These are classic symptoms. 1305 01:11:47,534 --> 01:11:49,302 I think you're a closet agoraphobic. 1306 01:11:50,895 --> 01:11:52,592 I'm terminating our sessions. 1307 01:11:53,492 --> 01:11:55,310 Conrad, can we talk about this later? 1308 01:11:55,311 --> 01:11:57,008 I'm in the middle of a session. 1309 01:11:57,009 --> 01:11:58,319 I don't care. 1310 01:11:58,320 --> 01:11:59,823 I'm getting worse. 1311 01:11:59,824 --> 01:12:02,008 Beatrice broke up with me and I got hit by a truck. 1312 01:12:02,200 --> 01:12:03,249 Look at me, I'm a mess. 1313 01:12:03,250 --> 01:12:04,849 Why do you think that is? 1314 01:12:04,850 --> 01:12:06,258 Your bad advice. 1315 01:12:06,259 --> 01:12:08,209 Conrad, I've been your therapist 1316 01:12:08,210 --> 01:12:10,098 since you were nine years old. 1317 01:12:10,099 --> 01:12:11,890 Indeed, I think it's all that bad advice 1318 01:12:11,891 --> 01:12:14,227 that made me the bad person I am today. 1319 01:12:14,228 --> 01:12:16,339 It's going to take a very long time to recover from this. 1320 01:12:16,340 --> 01:12:17,299 Farewell. 1321 01:12:23,542 --> 01:12:25,158 Perhaps he had the wrong office. 1322 01:12:27,734 --> 01:12:29,077 Hypothetically speaking, 1323 01:12:29,078 --> 01:12:31,510 do you think someone could have a Napoleonic complex 1324 01:12:31,511 --> 01:12:34,933 without being particularly short? 1325 01:12:34,934 --> 01:12:36,919 I don't believe so. 1326 01:12:36,920 --> 01:12:39,703 What would you call this hypothetical person then? 1327 01:12:39,704 --> 01:12:40,663 An egoist? 1328 01:12:41,464 --> 01:12:43,704 Egoist. 1329 01:12:43,704 --> 01:12:46,170 I think I'm an egoist. 1330 01:12:47,129 --> 01:12:49,047 I've never told you this before, but... 1331 01:12:51,322 --> 01:12:53,568 you're a horrible writer. 1332 01:12:58,364 --> 01:12:59,325 I know. 1333 01:13:03,196 --> 01:13:04,252 After several years 1334 01:13:04,253 --> 01:13:07,164 of deliberation and public speculation, 1335 01:13:07,165 --> 01:13:09,589 Conrad had finally finished his sophomore effort. 1336 01:13:11,486 --> 01:13:13,340 His inability to complete the novel 1337 01:13:13,341 --> 01:13:16,190 had simply stemmed from his lack of understanding 1338 01:13:16,191 --> 01:13:18,911 its central character, of course. 1339 01:13:18,912 --> 01:13:21,793 The central character was himself. 1340 01:13:22,711 --> 01:13:24,479 The book was published in the spring 1341 01:13:24,480 --> 01:13:26,465 and received mixed reviews. 1342 01:13:27,425 --> 01:13:30,400 He proceeded to wave good-bye to Abigail as if routine, 1343 01:13:30,401 --> 01:13:34,082 for he was convinced that this was not the last time 1344 01:13:34,082 --> 01:13:35,937 that they would ever see each other. 1345 01:13:35,938 --> 01:13:37,761 Harold went on to keep the empty apartment 1346 01:13:37,762 --> 01:13:41,762 as sort of a metaphor for the void left by Abigail. 1347 01:13:41,763 --> 01:13:45,541 He told no one of its existence. 1348 01:13:49,893 --> 01:13:50,891 Thank you. 1349 01:13:56,401 --> 01:13:58,118 How do you respond to the criticism 1350 01:13:58,119 --> 01:14:00,261 that your novel is inherently derivative 1351 01:14:00,262 --> 01:14:03,210 of the works of Fitzgerald and Edith Wharton? 1352 01:14:06,088 --> 01:14:07,305 Thank you. 1353 01:14:08,264 --> 01:14:10,439 Mr. Valmont, I'm sorry, but I found the book 1354 01:14:10,440 --> 01:14:12,360 and the central character adolescent 1355 01:14:12,361 --> 01:14:14,696 and his problems grossly inconsequential 1356 01:14:14,697 --> 01:14:16,489 by modern social standards. 1357 01:14:16,490 --> 01:14:17,672 Don't you find his change at the end 1358 01:14:17,673 --> 01:14:21,162 slightly contrived and frankly, sophomoric. 1359 01:14:21,163 --> 01:14:23,210 I completely disagree. I find him quite likable 1360 01:14:23,211 --> 01:14:25,424 and his change rather significant. 1361 01:14:29,207 --> 01:14:30,571 At a matinee performance of 1362 01:14:30,572 --> 01:14:31,834 Les Caprices de Marianne, 1363 01:14:32,630 --> 01:14:34,700 the play which the once tightly knit group 1364 01:14:34,701 --> 01:14:37,388 had all seen together, Dylan ran into Beatrice 1365 01:14:37,389 --> 01:14:40,590 for the first time since her split with Conrad. 1366 01:14:40,591 --> 01:14:43,629 This was not a coincidence, however, for each had 1367 01:14:43,630 --> 01:14:47,055 mysteriously received a ticket two days prior. 1368 01:14:47,056 --> 01:14:49,806 Conrad had sent the tickets in an attempt to pay penance 1369 01:14:49,807 --> 01:14:52,174 for his actions the previous week. 1370 01:14:52,175 --> 01:14:54,863 The two then went to a small bar in the West Village 1371 01:14:54,864 --> 01:14:56,975 to speak about the play. 1372 01:14:56,976 --> 01:14:59,537 They both enjoyed it and had seen it with a nostalgia 1373 01:14:59,538 --> 01:15:01,809 for their old times together. 1374 01:15:01,809 --> 01:15:03,889 They made love that night 1375 01:15:03,890 --> 01:15:07,186 and have been together ever since. 1376 01:15:07,187 --> 01:15:08,626 Dylan finally read 1377 01:15:08,627 --> 01:15:12,243 Jane Austin's pre-Victorian classic Sense and Sensibility. 1378 01:15:12,244 --> 01:15:15,251 He found it neither sentimental nor unrealistic, 1379 01:15:15,252 --> 01:15:16,951 but actually quite relatable. 1380 01:15:18,869 --> 01:15:21,845 Soon after their encounter outside the Hudson Playhouse, 1381 01:15:21,846 --> 01:15:23,861 Beatrice gave up her modeling exploits 1382 01:15:23,862 --> 01:15:26,966 and formed a jazz ensemble with Dylan. 1383 01:15:26,967 --> 01:15:30,166 They achieved moderate success and were happy. 1384 01:15:30,167 --> 01:15:33,241 Consequently, they both put on 15 pounds. 1385 01:15:35,159 --> 01:15:38,006 Conrad and Dylan continued their weekly conversations 1386 01:15:38,007 --> 01:15:39,992 over squash, 1387 01:15:39,993 --> 01:15:42,618 and for the first time, Dylan won. 1388 01:15:43,578 --> 01:15:46,777 Conrad saw this as a sign of change. 1389 01:15:46,778 --> 01:15:50,461 Dylan, however, merely felt a sense of satisfaction. 1390 01:15:53,339 --> 01:15:56,731 Conrad would go on to donate a large portion of his wealth 1391 01:15:56,732 --> 01:16:00,316 to various charities and philanthropic endeavors. 1392 01:16:00,317 --> 01:16:03,132 Unfortunately, it took losing everything 1393 01:16:03,133 --> 01:16:04,892 for Conrad to finally appreciate 1394 01:16:04,893 --> 01:16:08,062 the economic stability he once had. 1395 01:16:08,063 --> 01:16:11,138 He wasn't going to take it for granted this time. 1396 01:16:13,665 --> 01:16:15,231 I really despise the whole idea 1397 01:16:15,232 --> 01:16:18,271 that by being over privileged and well educated, 1398 01:16:18,272 --> 01:16:20,640 that one has to live up to certain lofty expectations. 1399 01:16:20,641 --> 01:16:23,456 For one, you have to live under the proverbial shadow 1400 01:16:23,457 --> 01:16:25,440 of said father and-or namesake. 1401 01:16:25,441 --> 01:16:29,248 Two, lofty expectations can only lead to failure, hm? 1402 01:16:29,249 --> 01:16:32,865 And three, more scientifically and mathematically speaking, 1403 01:16:32,866 --> 01:16:34,530 if your parents were a great success, 1404 01:16:34,531 --> 01:16:38,434 I think a betting man would say that the chances of lightning striking twice, 1405 01:16:38,626 --> 01:16:41,347 especially in consecutive generations, is very slim. 1406 01:16:41,348 --> 01:16:44,677 You do realize you're talking to your chauffeur. 1407 01:16:45,636 --> 01:16:46,595 Touché. 1408 01:16:47,967 --> 01:16:49,381 After the lukewarm reception 1409 01:16:49,382 --> 01:16:50,436 of his second novel, 1410 01:16:50,437 --> 01:16:54,341 Conrad began to spend more time in the country, 1411 01:16:54,342 --> 01:16:57,543 to focus on the work, 1412 01:16:57,544 --> 01:17:01,287 for it was only there that he felt at ease. 1413 01:17:01,287 --> 01:17:03,943 It appeared Conrad's allergies to grass and clean air 1414 01:17:03,944 --> 01:17:06,823 had been completely psychosomatic. 1415 01:17:06,824 --> 01:17:10,025 He began to reflect back on his week with Beatrice 1416 01:17:10,026 --> 01:17:11,560 and thought of the old adage 1417 01:17:11,561 --> 01:17:13,769 "Tis better to have loved and lost 1418 01:17:13,770 --> 01:17:16,874 "than to have never loved at all." 1419 01:17:16,875 --> 01:17:19,210 Conrad reluctantly agreed, 1420 01:17:19,211 --> 01:17:22,475 for he still thought of Beatrice often. 1421 01:17:22,476 --> 01:17:25,899 At the ripe age of 42, 1422 01:17:25,900 --> 01:17:29,214 Conrad Valmont was finally growing up.