1 00:00:12,700 --> 00:00:15,900 Produced by Kadokawa Daiei Nippon TV Dentsu S.D.P. 2 00:00:15,900 --> 00:00:19,900 Kadokawa-Daiei Studio presents 3 00:00:24,200 --> 00:00:26,465 Produced by KUROI Kazuo 4 00:00:26,465 --> 00:00:28,000 Planning. Original by AKIMOTO Yasushi 5 00:00:28,000 --> 00:00:30,565 Script by TAIRA Minako 6 00:00:30,565 --> 00:00:34,580 One Missed Call 7 00:00:35,500 --> 00:00:37,500 Tsutsumi Shinichi as YAMASHITA Hiroshi Caretaker 8 00:00:37,500 --> 00:00:39,517 Fukiishi Kazue as KONISHI Natsumi 9 00:00:39,517 --> 00:00:41,375 Nagata Anna as OKAZAKI Yoko 10 00:00:41,375 --> 00:00:45,400 "After you have finished recording your message, press #. " 11 00:00:45,400 --> 00:00:48,300 "You will be connected to a Customer Service Representative who will handle... " 12 00:00:48,300 --> 00:00:49,382 Kishitani goro as OKA Caretaker Tsutsui Mariko as MIZUNUMA Mari 13 00:00:49,382 --> 00:00:51,000 Ishibashi Renji as MOTOMIYA Detective 14 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Directed by MIIKE Takashi 15 00:00:54,000 --> 00:00:58,200 Izakaya Japanese Pub 16 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Yes, Gladly. Hai, Yorokonde! 17 00:01:04,480 --> 00:01:05,890 I'm telling the truth! 18 00:01:05,890 --> 00:01:06,772 No way! 19 00:01:06,772 --> 00:01:07,585 It's true! 20 00:01:07,585 --> 00:01:09,855 She's afraid of a peep-hole. 21 00:01:09,855 --> 00:01:12,090 She can't peep through the hole. 22 00:01:12,090 --> 00:01:13,785 Why? 23 00:01:13,785 --> 00:01:17,710 Why? It beats me. 24 00:01:17,710 --> 00:01:19,422 Yumi-chan. 25 00:01:19,422 --> 00:01:21,065 Yumi-chan! 26 00:01:21,065 --> 00:01:24,150 Do you have a "Peep-Hole Phobia"? 27 00:01:24,150 --> 00:01:25,515 That's not it. 28 00:01:25,515 --> 00:01:26,880 Natusmi is making up stories. 29 00:01:26,880 --> 00:01:28,415 No, I'm not. 30 00:01:28,415 --> 00:01:30,415 In the physical exam, 31 00:01:30,415 --> 00:01:33,250 she could not take the "Eye Test". 32 00:01:33,250 --> 00:01:35,215 Just because she feels... 33 00:01:35,215 --> 00:01:39,780 theres something scary inside the hole. 34 00:01:39,780 --> 00:01:42,000 Sounds like a trauma. 35 00:01:43,250 --> 00:01:45,115 In man's memory 36 00:01:45,115 --> 00:01:47,550 the most difficult one to forget is 37 00:01:47,550 --> 00:01:50,087 "fear", they say. 38 00:01:50,087 --> 00:01:52,590 Is that so... 39 00:02:01,270 --> 00:02:03,470 There is a friend of mine... 40 00:02:03,470 --> 00:02:05,635 who lives in an apartment 41 00:02:05,635 --> 00:02:08,900 whose previous tenant committed suicide. 42 00:02:11,770 --> 00:02:14,465 He once told me... 43 00:02:14,465 --> 00:02:17,125 in the bathroom, 44 00:02:17,125 --> 00:02:18,840 when he was washing his hair, 45 00:02:18,840 --> 00:02:20,520 he felt something behind him. 46 00:02:20,520 --> 00:02:24,102 bringing up goose bumps 47 00:02:24,102 --> 00:02:27,650 When he tried to look back, 48 00:02:28,140 --> 00:02:30,995 On his shoulder, 49 00:02:30,995 --> 00:02:33,030 he saw a very abnormally thin... 50 00:02:33,030 --> 00:02:36,597 woman's hand... 51 00:02:42,360 --> 00:02:44,325 Yoko! 52 00:02:44,325 --> 00:02:46,295 What happened to you? 53 00:02:46,295 --> 00:02:49,500 A junior friend of mine from high school died. 54 00:02:53,020 --> 00:02:53,740 Say... 55 00:02:57,000 --> 00:02:58,485 April 16 9:44 PM 56 00:02:58,485 --> 00:02:59,970 How did she die? 57 00:03:01,370 --> 00:03:03,485 While scuba diving, 58 00:03:03,485 --> 00:03:05,520 she got lost from her friends 59 00:03:05,520 --> 00:03:08,380 and ended up drowning. 60 00:03:08,380 --> 00:03:09,395 April 16 (Wed) 9:44 PM 61 00:03:09,395 --> 00:03:10,365 Death by suffocation is 62 00:03:10,365 --> 00:03:12,175 excruciating painful, they say. 63 00:03:12,175 --> 00:03:14,120 When her body was recovered, 64 00:03:14,120 --> 00:03:16,030 her face was twisted in pain. 65 00:03:43,450 --> 00:03:44,940 Yoko, a phone call. 66 00:03:45,905 --> 00:03:48,375 That's not my Ring Tone. 67 00:03:48,375 --> 00:03:50,810 But it's your phone that's ringing. 68 00:03:50,810 --> 00:03:52,810 From who? 69 00:03:55,600 --> 00:03:58,010 No name. Just a phone number. 70 00:03:58,010 --> 00:03:59,020 What?! 71 00:04:03,580 --> 00:04:07,220 One Missed Call. 72 00:04:13,830 --> 00:04:15,980 What is this? 73 00:04:15,980 --> 00:04:18,095 What's up? 74 00:04:18,095 --> 00:04:20,520 This is my cell phone number. 75 00:04:20,520 --> 00:04:21,600 Huh? 76 00:04:24,600 --> 00:04:30,620 Playing the "Recorded Message 1417" 9:45 PM. 77 00:04:30,620 --> 00:04:36,640 There is one recorded message in your Inbox. 78 00:04:36,640 --> 00:04:40,320 The latest messages... # 1 79 00:04:40,320 --> 00:04:41,282 18th... 80 00:04:42,175 --> 00:04:44,005 Evening... 81 00:04:44,005 --> 00:04:45,765 11:04 PM 82 00:04:45,765 --> 00:04:48,840 The message is... 83 00:04:57,270 --> 00:04:58,595 Oh no! Iyada! 84 00:04:58,595 --> 00:05:01,960 It's started raining. 85 00:05:09,050 --> 00:05:10,015 Oh, no! Iyada! 86 00:05:10,015 --> 00:05:13,930 It's started raining. 87 00:05:13,930 --> 00:05:15,955 Isn't this voice... 88 00:05:15,955 --> 00:05:18,205 There is no way that you can get a call 89 00:05:18,205 --> 00:05:20,420 from your own Cell phone. 90 00:05:20,420 --> 00:05:21,892 Then, what is it? 91 00:05:21,892 --> 00:05:23,113 Besides "18th" means 92 00:05:23,113 --> 00:05:24,265 the day after tomorrow. 93 00:05:24,265 --> 00:05:26,780 It's Yoko's voice, isn't it? 94 00:05:27,000 --> 00:05:28,860 How on earth is it possible! 95 00:05:28,860 --> 00:05:30,457 Do you know what you are saying? 96 00:05:30,457 --> 00:05:32,020 Aah! It must be a prank call 97 00:05:32,020 --> 00:05:33,392 from your boyfriend. 98 00:05:33,392 --> 00:05:34,695 If I had a boyfriend, 99 00:05:34,695 --> 00:05:36,740 I wouldn't come to a Singles party. 100 00:05:39,260 --> 00:05:41,080 If you're really single and free, 101 00:05:41,080 --> 00:05:42,865 why not go to Kawaguchiko Lake? 102 00:05:42,865 --> 00:05:44,310 A friend of mine owns a hotel there. 103 00:05:44,310 --> 00:05:46,310 Sounds great! 104 00:05:46,310 --> 00:05:47,275 I'm on! 105 00:05:47,275 --> 00:05:49,275 I'll organize everything. 106 00:05:49,275 --> 00:05:51,980 Give me your Cell phone numbers. 107 00:05:51,980 --> 00:05:52,710 Sure thing. OK... 108 00:06:09,110 --> 00:06:10,930 Pass this to Yumi-chan. 109 00:06:11,265 --> 00:06:13,030 Yumi-chan's number. 110 00:06:13,030 --> 00:06:14,280 Sure. 111 00:06:20,800 --> 00:06:22,360 Police Morgue 112 00:06:29,800 --> 00:06:32,840 Rina's corpse 113 00:06:52,800 --> 00:06:54,370 What are you doing? 114 00:06:56,100 --> 00:06:58,140 Nothing. 115 00:07:02,300 --> 00:07:05,700 Why are you so anti-social? 116 00:07:06,810 --> 00:07:10,000 We have to keep her body at the Station. 117 00:07:13,670 --> 00:07:17,840 The circumstances strongly suggest homicide now. 118 00:07:17,840 --> 00:07:21,000 Mr. Caretaker... 119 00:07:24,830 --> 00:07:27,975 Your sister's name... 120 00:07:27,975 --> 00:07:31,900 Was that Ritsuko-san, wasn't it? 121 00:07:43,060 --> 00:07:45,910 Among the various indications 122 00:07:45,910 --> 00:07:48,760 of the Child Abuse and Neglect, 123 00:07:51,820 --> 00:07:55,290 There is a case we should discuss. 124 00:07:55,290 --> 00:07:57,567 For example... 125 00:07:57,567 --> 00:07:59,775 one child hits 126 00:07:59,775 --> 00:08:04,280 other child's head for small matters, 127 00:08:04,280 --> 00:08:08,750 Thus, showing wild and violent behavior. 128 00:08:08,750 --> 00:08:14,050 Introductory Child Psychology Nyumon Jido Shinri Gaku 129 00:08:14,050 --> 00:08:14,840 a daily contact with such a child... 130 00:08:14,840 --> 00:08:16,805 can see that one finds 131 00:08:16,805 --> 00:08:20,260 a much more weaker figure as his target... 132 00:08:20,260 --> 00:08:22,497 Shunsuke. Something came up. I have to cancal our date. 133 00:08:22,497 --> 00:08:24,747 You are damping Shunsuke now? 134 00:08:24,747 --> 00:08:27,470 Yes. Kenji is cool, isn't he? 135 00:08:27,470 --> 00:08:29,280 My type of guy... 136 00:08:29,760 --> 00:08:34,560 To other children, small and or weak ones... 137 00:08:34,560 --> 00:08:36,345 Hey you! 138 00:08:36,345 --> 00:08:38,570 You in "Purple" dress! 139 00:08:38,570 --> 00:08:39,900 Hey you! 140 00:08:45,060 --> 00:08:47,740 What's the theme of this lecture? 141 00:08:55,560 --> 00:08:57,425 "Abuse"... 142 00:08:57,425 --> 00:08:59,460 creates "Abuse"... 143 00:08:59,460 --> 00:09:01,190 ...probably... 144 00:09:06,340 --> 00:09:09,060 Mmm... that's correct. 145 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 For each of the case studies, 146 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 we'll discuss next week. 147 00:09:21,970 --> 00:09:23,950 I have to be going now for my part time job. 148 00:09:23,950 --> 00:09:25,770 See you! 149 00:09:27,510 --> 00:09:30,820 She is so carefree now. 150 00:09:32,380 --> 00:09:33,750 What's up? 151 00:09:34,860 --> 00:09:36,310 Nothing... 152 00:10:10,390 --> 00:10:11,630 Yes? 153 00:10:11,630 --> 00:10:12,837 Yumi? 154 00:10:12,837 --> 00:10:13,975 Yes. 155 00:10:13,975 --> 00:10:16,710 Do you want to go shopping with me tomorrow? 156 00:10:17,535 --> 00:10:19,800 There's swim suit sale. 157 00:10:19,800 --> 00:10:21,995 Kenji says he likes the beach. 158 00:10:21,995 --> 00:10:24,200 I want to pick up a cute one to impress him. 159 00:10:24,200 --> 00:10:24,700 OK 160 00:10:31,690 --> 00:10:33,460 Yoko, where are you right now? 161 00:10:33,460 --> 00:10:34,960 What? 162 00:10:35,210 --> 00:10:37,995 I can hardly hear you. 163 00:10:37,995 --> 00:10:41,030 It's about time we found a new part-time job. 164 00:10:42,400 --> 00:10:44,310 What's going on? 165 00:10:44,310 --> 00:10:45,685 Yumi? 166 00:10:45,685 --> 00:10:46,970 Can you hear me? 167 00:10:48,410 --> 00:10:50,250 Hello! 168 00:11:09,190 --> 00:11:11,005 Yoko! 169 00:11:11,005 --> 00:11:12,610 That voice message's time! 170 00:11:12,610 --> 00:11:13,735 18th! 171 00:11:13,735 --> 00:11:15,770 Isn't that 11:04 PM tonight? 172 00:11:15,770 --> 00:11:17,395 Voice message? 173 00:11:17,395 --> 00:11:20,420 Sorry, I can't hear anything. 174 00:11:22,280 --> 00:11:24,340 What did you say? 175 00:11:29,820 --> 00:11:30,675 Oh, no! 176 00:11:30,675 --> 00:11:34,800 It's started raining. 177 00:11:34,800 --> 00:11:36,425 Oh, no! 178 00:11:36,425 --> 00:11:38,830 It's started raining. 179 00:11:51,400 --> 00:11:53,040 Yoko... 180 00:12:08,410 --> 00:12:10,005 April 18 11:04 PM 181 00:12:11,590 --> 00:12:13,750 Yoko! What's up?! 182 00:12:18,470 --> 00:12:19,350 Yoko! 183 00:12:20,950 --> 00:12:21,850 Yoko! 184 00:14:48,340 --> 00:14:51,310 What are you doing here? 185 00:14:58,920 --> 00:15:00,655 Did you hear... 186 00:15:00,655 --> 00:15:02,355 that Yoko... 187 00:15:02,355 --> 00:15:04,410 didn't die instantly? 188 00:15:09,750 --> 00:15:13,050 Her "right arm and leg" were chopped off. 189 00:15:13,050 --> 00:15:15,240 But she was still conscious... 190 00:15:15,240 --> 00:15:18,447 With her dying breath, 191 00:15:18,447 --> 00:15:21,620 she reached for help. 192 00:15:24,590 --> 00:15:26,540 No way... 193 00:15:27,350 --> 00:15:29,305 I bet... 194 00:15:29,305 --> 00:15:31,510 she was killed... 195 00:15:31,510 --> 00:15:33,680 ...Yoko Senpai... 196 00:15:36,820 --> 00:15:39,430 What do you mean by "killed"? 197 00:15:42,230 --> 00:15:44,810 Tell me what you know, please! 198 00:15:51,950 --> 00:15:55,460 Yoko-senpai did receive a call 199 00:15:55,460 --> 00:15:58,970 from her own Cell phone. 200 00:16:01,910 --> 00:16:02,660 So? 201 00:16:04,970 --> 00:16:07,935 Death-messaging call! 202 00:16:07,935 --> 00:16:10,900 Death-messaging call? 203 00:16:11,420 --> 00:16:14,640 Rina received the call. 204 00:16:14,640 --> 00:16:17,045 Rina? Who is she? 205 00:16:17,045 --> 00:16:20,640 Is she the one who died from diving? 206 00:16:23,860 --> 00:16:26,055 After killing Rina. 207 00:16:26,055 --> 00:16:28,055 From Rina's Cell phone, 208 00:16:28,055 --> 00:16:30,000 it called Yoko Senpai's Cell phone. 209 00:16:30,000 --> 00:16:31,680 What do you mean by "killed"? 210 00:16:31,680 --> 00:16:33,990 You know who killed her? 211 00:16:33,990 --> 00:16:35,145 I'm not so sure... 212 00:16:35,145 --> 00:16:37,145 But I heard it's a woman 213 00:16:37,145 --> 00:16:39,110 who had held grudges in this life. 214 00:16:43,450 --> 00:16:45,580 Through Cell phones, 215 00:16:45,580 --> 00:16:47,710 it finds the next victim. 216 00:16:47,710 --> 00:16:48,910 And then... 217 00:16:49,980 --> 00:16:51,945 It picks a new victim 218 00:16:51,945 --> 00:16:54,105 from the Cell phone's memory. 219 00:16:54,105 --> 00:16:59,450 and keeps on killing people, as chain call of death. 220 00:16:59,450 --> 00:17:01,415 You had better register 221 00:17:01,415 --> 00:17:03,135 your Cell phone number 222 00:17:03,135 --> 00:17:05,910 as "Never Accept Calls From This Number" 223 00:17:06,940 --> 00:17:07,960 Let's go! 224 00:17:48,000 --> 00:17:48,800 April 21 3:28 PM 225 00:17:52,435 --> 00:17:53,435 Yoko died. 3 days ago... 226 00:17:53,435 --> 00:17:56,620 in a train accident. 227 00:17:58,590 --> 00:18:00,555 Does it have anything to do 228 00:18:00,555 --> 00:18:03,190 with that prank call? 229 00:18:06,650 --> 00:18:08,220 Yes. 230 00:18:10,080 --> 00:18:13,250 Same day, same time. 231 00:18:13,250 --> 00:18:15,657 Leaving the same message 232 00:18:15,657 --> 00:18:18,030 as in the recorded one. 233 00:18:20,250 --> 00:18:23,950 It's definitely fishy, isn't it? 234 00:18:24,800 --> 00:18:25,520 But... 235 00:18:27,820 --> 00:18:31,050 The cause of her death is suicide. 236 00:18:51,540 --> 00:18:54,610 This isn't my voice, is it? 237 00:19:00,140 --> 00:19:02,830 The 1st message is... 238 00:19:02,830 --> 00:19:03,670 21st... 239 00:19:05,547 --> 00:19:08,160 3:34 PM... 240 00:19:09,520 --> 00:19:10,685 Shit!... 241 00:19:10,685 --> 00:19:13,290 I totally forgot... 242 00:19:15,760 --> 00:19:17,705 No way... 243 00:19:23,080 --> 00:19:24,045 No way! 244 00:19:24,045 --> 00:19:26,720 That sort of thing would never happen! 245 00:19:26,720 --> 00:19:29,440 "21st" means today! 246 00:19:31,260 --> 00:19:35,210 Only 2 minutes to the appointed hour. 247 00:19:37,710 --> 00:19:39,050 There is no way! 248 00:19:40,520 --> 00:19:42,710 You're trying to screw with me, aren't you?! 249 00:19:42,710 --> 00:19:44,335 Aah, it must be... 250 00:19:44,335 --> 00:19:46,800 Mikamis asked you to do this. Right? 251 00:19:46,800 --> 00:19:49,672 No, Kenji-kun, that's not it! 252 00:19:49,672 --> 00:19:52,510 You made it all up, didn't you? 253 00:19:52,510 --> 00:19:55,462 It's a sick joke! 254 00:19:55,462 --> 00:19:58,380 I almost fell for it! 255 00:19:58,380 --> 00:19:59,700 Hey! Kenji! 256 00:20:02,505 --> 00:20:04,057 What? 257 00:20:04,057 --> 00:20:05,575 Oh, yo! 258 00:20:05,575 --> 00:20:07,045 Don't "Oh, yo!" me. 259 00:20:07,045 --> 00:20:09,080 Aren't you the one who called us 260 00:20:09,080 --> 00:20:11,045 to decide what to show 261 00:20:11,045 --> 00:20:13,170 at a school's culture festival? 262 00:20:13,170 --> 00:20:14,715 Shit!... 263 00:20:14,715 --> 00:20:17,320 I totally forgot... 264 00:20:55,000 --> 00:20:55,800 April 21 3:34 PM 265 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Is this the right floor? 266 00:21:21,540 --> 00:21:23,060 What's up? 267 00:21:52,090 --> 00:21:54,055 Police Interrogation, alright... 268 00:21:54,055 --> 00:21:56,805 but it is intended for general reference purposes only. 269 00:21:56,805 --> 00:21:58,840 Kawai Kenji-kun fell down the elevator shaft by accident. 270 00:21:58,840 --> 00:22:00,970 Even testified by his friend. 271 00:22:00,970 --> 00:22:02,385 That was not it. 272 00:22:02,385 --> 00:22:04,245 I've already told the other person. 273 00:22:04,245 --> 00:22:05,975 Yoko and Kenji's Cell phones received... 274 00:22:05,975 --> 00:22:10,930 Okazaki Yoko-san plunged to her death from a railway bridge into a moving train. 275 00:22:10,930 --> 00:22:13,940 There are witnesses who claim to have seen her jump. 276 00:22:13,940 --> 00:22:15,967 If that's not suicide, 277 00:22:15,967 --> 00:22:18,386 what do you call it? 278 00:22:18,386 --> 00:22:20,770 I don't know... but... 279 00:22:22,420 --> 00:22:25,980 She must have been a drug user. 280 00:22:25,980 --> 00:22:28,300 There is no way. 281 00:22:29,330 --> 00:22:33,750 Everything in life has its challenges and its reasons... 282 00:22:33,750 --> 00:22:37,070 Any crime can be explained logically. 283 00:22:39,870 --> 00:22:43,115 Beyond common sense, that one unthinkable, 284 00:22:43,115 --> 00:22:46,360 unmistakable thing is happening right now. 285 00:22:46,360 --> 00:22:47,020 Is that so? 286 00:22:49,210 --> 00:22:51,650 Thank you for your cooperation. 287 00:22:57,100 --> 00:23:00,210 So what they'd told us is true. 288 00:23:00,210 --> 00:23:03,162 From Yoko's Cell phone 289 00:23:03,162 --> 00:23:06,080 to Kenji's Cell phone... 290 00:23:15,450 --> 00:23:17,450 It's true Yoko's Cell 291 00:23:17,450 --> 00:23:21,280 stored Kenji's number. 292 00:23:22,000 --> 00:23:26,540 In Kenji's Cell phone 293 00:23:26,540 --> 00:23:31,080 our phone numbers were stored... 294 00:23:51,540 --> 00:23:54,010 It's from a boyfriend from high school. 295 00:23:56,460 --> 00:23:58,000 Hello? 296 00:25:09,050 --> 00:25:11,570 Natsumi! 297 00:25:16,520 --> 00:25:19,740 It's the same Ring Tone... as Yoko's phone. 298 00:25:33,920 --> 00:25:35,370 Not mine. 299 00:25:46,730 --> 00:25:48,100 Yumi... 300 00:25:55,100 --> 00:25:58,000 You've got a call. (1) Message 301 00:26:06,240 --> 00:26:09,070 Why? I turned off the power. 302 00:26:17,300 --> 00:26:19,685 April 23rd... 303 00:26:19,685 --> 00:26:21,700 The day after tomorrow... 304 00:26:21,700 --> 00:26:24,600 April 23rd (Wed) 10:39 PM Caller Konishi Natsumi 305 00:26:46,210 --> 00:26:47,450 Noooo! 306 00:27:02,950 --> 00:27:05,485 Hey you guys! What are you doing? 307 00:27:05,485 --> 00:27:09,320 I don't trust these things, but you know... 308 00:27:09,320 --> 00:27:11,430 I talked with Megumi. 309 00:27:13,580 --> 00:27:14,945 Don't worry. 310 00:27:14,945 --> 00:27:16,315 It's just a rumor... 311 00:27:16,315 --> 00:27:17,650 Keep your chin up. 312 00:27:17,650 --> 00:27:18,940 See you. 313 00:27:22,010 --> 00:27:24,050 Yumi, you should delete your number. 314 00:27:27,420 --> 00:27:31,500 You all want to delete your numbers too, don't you? 315 00:27:31,740 --> 00:27:33,405 I'm sorry. 316 00:27:33,405 --> 00:27:36,280 I just want to make sure this is supposed to work... 317 00:27:36,780 --> 00:27:38,460 Delete mine, too. 318 00:27:38,460 --> 00:27:39,852 Me, too! 319 00:27:39,852 --> 00:27:41,210 Mine, too! 320 00:27:41,210 --> 00:27:42,800 Hey! 321 00:27:46,970 --> 00:27:48,030 Yumi! 322 00:27:53,320 --> 00:27:55,720 This is the cancellation form. 323 00:27:55,720 --> 00:27:57,930 Kindly fill in this form. 324 00:27:57,930 --> 00:27:59,605 Yes. 325 00:27:59,605 --> 00:28:02,120 Do you wish to keep your phone? 326 00:28:02,120 --> 00:28:04,460 Dispose of it, please. 327 00:28:04,460 --> 00:28:05,200 Yes, please. 328 00:28:06,480 --> 00:28:07,815 I understand. 329 00:28:07,815 --> 00:28:10,845 We'll reset the data inside. 330 00:28:10,845 --> 00:28:12,100 There is nothing to worry about your security. 331 00:28:26,340 --> 00:28:28,415 Roll the film! 332 00:28:28,415 --> 00:28:31,430 Which one is Konishi Natsumi-san? 333 00:28:31,430 --> 00:28:32,380 Are you Konishi-san? 334 00:28:33,990 --> 00:28:34,955 You are Konishi Natsumi-san 335 00:28:34,955 --> 00:28:36,880 who has received a death-messaging call. 336 00:28:36,880 --> 00:28:37,445 Please don't! 337 00:28:37,445 --> 00:28:39,325 We have our resident Psychic Medium. 338 00:28:39,325 --> 00:28:40,770 Do you want us to perform an Exorcism? 339 00:28:40,770 --> 00:28:41,205 Exorcism? 340 00:28:41,205 --> 00:28:42,205 I know you're pressed for time. 341 00:28:42,205 --> 00:28:44,190 10:39 PM tomorrow will come shortly. 342 00:28:44,190 --> 00:28:46,140 Natsumi, let's go. Get away, please. 343 00:28:46,140 --> 00:28:47,555 Wait! 344 00:28:47,555 --> 00:28:49,775 Can I see your Cell phone? 345 00:28:49,775 --> 00:28:51,960 She already canceled the service. 346 00:28:51,960 --> 00:28:52,895 Is that right? 347 00:28:53,580 --> 00:28:54,052 Imai! 348 00:28:54,052 --> 00:28:54,455 Yes! 349 00:28:54,455 --> 00:28:55,340 Give me your Cell phone! 350 00:28:55,340 --> 00:28:57,430 Your phone! Quick! 351 00:28:58,670 --> 00:29:00,085 Hold this! 352 00:29:00,085 --> 00:29:01,465 Hold this. 353 00:29:01,465 --> 00:29:03,710 Shoot the Cell phone first. 354 00:29:03,710 --> 00:29:04,665 Konishi-san! 355 00:29:04,665 --> 00:29:06,515 Is this the Cell phone 356 00:29:06,515 --> 00:29:08,570 that received a death-messaging call? 357 00:29:08,570 --> 00:29:10,160 What are you saying?! 358 00:29:10,160 --> 00:29:11,195 Natsumi! 359 00:29:11,195 --> 00:29:12,700 Will you stop it already?! 360 00:30:03,330 --> 00:30:05,670 What the hell is going on? 361 00:30:09,120 --> 00:30:10,630 Stop everything. 362 00:30:15,110 --> 00:30:16,855 Konishi-san... 363 00:30:16,855 --> 00:30:19,295 This is really bad. 364 00:30:19,295 --> 00:30:21,930 The death might really come to you. 365 00:30:26,690 --> 00:30:28,940 You had better talk to the Psychic Medium. 366 00:30:28,940 --> 00:30:30,477 Come with us. 367 00:30:30,477 --> 00:30:31,945 We'll help you. 368 00:30:31,945 --> 00:30:33,920 You know Tendo-sensei, don't you? 369 00:30:33,920 --> 00:30:35,922 Famous for Exorcism. 370 00:30:35,922 --> 00:30:37,890 I'm sure he will help you. 371 00:30:37,890 --> 00:30:39,675 Let's go. 372 00:30:39,675 --> 00:30:40,590 We'll go back to the studio. 373 00:30:40,590 --> 00:30:41,670 Natsumi! 374 00:30:45,600 --> 00:30:47,280 Let her go! 375 00:30:47,280 --> 00:30:48,960 Yumi... 376 00:30:50,120 --> 00:30:52,090 I'll go with them. 377 00:30:54,650 --> 00:30:57,270 I don't want to be like "Yoko and Kenji. " 378 00:30:57,270 --> 00:30:58,315 OK, let's go. 379 00:30:58,315 --> 00:31:00,430 You go down the stairs and shoot when we are coming out. 380 00:31:00,430 --> 00:31:01,145 Yes. 381 00:31:01,145 --> 00:31:02,635 Let's go. 382 00:31:02,635 --> 00:31:04,090 I'm sorry. 383 00:31:29,350 --> 00:31:31,275 Wait! 384 00:31:31,275 --> 00:31:34,530 If you know something, tell me, please. 385 00:31:34,530 --> 00:31:37,750 Otherwise, Natsumi is doomed to die! 386 00:31:37,750 --> 00:31:40,017 When was it? 387 00:31:40,017 --> 00:31:42,250 The appointed time? 388 00:31:43,980 --> 00:31:47,940 Tomorrow... 10:39 PM. 389 00:31:57,540 --> 00:31:59,345 Isn't it Yoko's... 390 00:31:59,345 --> 00:32:01,115 Why do you have her... 391 00:32:01,115 --> 00:32:04,620 The time she was hit by a train? 392 00:32:04,620 --> 00:32:06,165 11:04 PM. 393 00:32:06,165 --> 00:32:08,055 One minute later, 394 00:32:08,055 --> 00:32:09,875 This is the number, 395 00:32:09,875 --> 00:32:11,080 her Cell phone called. 396 00:32:11,080 --> 00:32:16,390 Outgoing History April 18th 11:05 PM Called Number 0352293339 397 00:32:16,390 --> 00:32:17,525 What does it mean? Yoko called? 398 00:32:17,525 --> 00:32:18,665 Not possible! 399 00:32:18,665 --> 00:32:20,700 Her right hand that grabbed the Cell phone 400 00:32:20,700 --> 00:32:22,135 was chopped off. 401 00:32:22,135 --> 00:32:24,465 And it was found in a different place 402 00:32:24,465 --> 00:32:26,760 where the rest of the body was found. 403 00:32:26,760 --> 00:32:28,395 Then, who called? 404 00:32:28,395 --> 00:32:31,230 Who the hell called the number? 405 00:32:49,930 --> 00:32:52,865 April 22nd 3:23 PM Called Number 0352293339 406 00:32:52,865 --> 00:32:55,300 Oct 17th 4:32 PM Called Number 0352293339 407 00:32:55,300 --> 00:32:56,745 The same number. Whose number is this? 408 00:32:56,745 --> 00:32:58,240 You call the number now. 409 00:33:03,030 --> 00:33:07,390 "The number you have dialed is not in use" 410 00:33:07,390 --> 00:33:11,750 "Please check the number and dial again. " 411 00:33:11,750 --> 00:33:12,990 Whose Cell phone is this? 412 00:33:12,990 --> 00:33:16,170 It's my sister's. 413 00:33:16,980 --> 00:33:18,865 6 months ago... 414 00:33:18,865 --> 00:33:22,890 She got a call from her own Cell phone. 415 00:33:22,890 --> 00:33:25,790 3 days later, she died in a fire. 416 00:33:51,820 --> 00:33:53,460 Jawbreaker? 417 00:33:53,460 --> 00:33:54,395 Yeah. 418 00:33:54,395 --> 00:33:55,440 Why? 419 00:33:55,440 --> 00:33:57,010 No idea. 420 00:33:59,040 --> 00:34:00,300 When my sister was rescued, 421 00:34:00,300 --> 00:34:02,965 she was still alive. 422 00:34:02,965 --> 00:34:05,240 She was suffering from 10 degree burns. 423 00:34:05,240 --> 00:34:07,652 But yet, she was still conscious. 424 00:34:07,652 --> 00:34:10,030 The physician called it a miracle. 425 00:34:10,030 --> 00:34:12,580 But I felt... 426 00:34:15,400 --> 00:34:18,825 If she can't make it after all, 427 00:34:18,825 --> 00:34:22,250 Why not give her a peaceful death? 428 00:34:44,030 --> 00:34:45,995 Kagami Hospital 429 00:34:45,995 --> 00:34:47,900 This is our old hospital's phone number 430 00:34:47,900 --> 00:34:49,170 before we relocated here. 431 00:34:49,170 --> 00:34:51,192 For emergency calls. 432 00:34:51,192 --> 00:34:53,528 When did you move? 433 00:34:53,528 --> 00:34:55,830 It was 5 months ago. 434 00:34:59,240 --> 00:35:01,610 Wasn't she a patient of yours? 435 00:35:01,610 --> 00:35:04,030 Her name is Okazaki Yoko. 436 00:35:04,030 --> 00:35:06,952 After you called us, 437 00:35:06,952 --> 00:35:09,413 I checked our records. 438 00:35:09,413 --> 00:35:11,805 There was no record 439 00:35:11,805 --> 00:35:14,085 of her admittance for treatment. 440 00:35:14,085 --> 00:35:16,330 Kusaka-san, a call from Dr. Sato. 441 00:35:16,330 --> 00:35:17,015 Yes. 442 00:35:17,015 --> 00:35:19,300 Sorry, I must be going now. 443 00:35:23,670 --> 00:35:26,025 Phone calls to this hospital... 444 00:35:26,025 --> 00:35:29,910 What could it mean? 445 00:35:29,910 --> 00:35:32,430 Tomorrow... 10:39 PM... 446 00:35:32,430 --> 00:35:34,430 APRIL 23RD 10:39 PM Exclusive Coverage! 447 00:35:34,430 --> 00:35:36,420 You might witness the shocking moment. 448 00:35:36,420 --> 00:35:37,935 Emergency Live Show! 449 00:35:37,935 --> 00:35:40,530 The college girl who received the death-messaging call! 450 00:35:40,530 --> 00:35:43,047 APRIL 23RD 10:39 PM Special Emergency Broadcast! 451 00:35:43,047 --> 00:35:45,495 A ring that connects all mysterious deaths. 452 00:35:45,495 --> 00:35:49,750 Then, a new death-messaging call reached her Cell phone. 453 00:35:49,750 --> 00:35:51,112 What kind of fate is waiting for her? 454 00:35:51,112 --> 00:35:52,405 APRIL 23RD 10:39 PM Life or Death?! 455 00:35:52,405 --> 00:35:56,240 APRIL 23RD 10:39 PM Will she come out alive? 456 00:35:56,240 --> 00:35:57,205 Can this program save her from fate? 457 00:35:57,205 --> 00:35:59,130 APRIL 23RD 10:39 PM EXCLUSIVE LIVE COVERAGE! 458 00:36:05,870 --> 00:36:08,750 I'll go to the studio to meet Natsumi. 459 00:36:15,190 --> 00:36:16,760 That sound... 460 00:36:19,320 --> 00:36:20,750 Here we go. 461 00:36:24,300 --> 00:36:26,430 Breathe in. 462 00:36:26,430 --> 00:36:28,560 Breathe out. 463 00:36:30,480 --> 00:36:32,495 Breathe in. 464 00:36:32,495 --> 00:36:34,510 Breathe out. 465 00:36:38,660 --> 00:36:40,655 That sound... 466 00:36:40,655 --> 00:36:41,970 Just before Kenji fell down to the shaft, 467 00:36:41,970 --> 00:36:46,240 I heard that sound in the elevator. 468 00:37:08,030 --> 00:37:10,725 Asthma patient's body... 469 00:37:10,725 --> 00:37:13,760 I thought you could answer my questions. 470 00:37:18,630 --> 00:37:22,090 Jobs we received from the Kagami hospital 471 00:37:22,090 --> 00:37:24,030 for the past year is... 472 00:37:25,680 --> 00:37:27,820 Yellow color of the skin 473 00:37:27,820 --> 00:37:30,197 Entire body is yellowish 474 00:37:30,197 --> 00:37:32,206 Cirrhosis of the Liver 475 00:37:32,206 --> 00:37:34,145 Yellow eyeballs... 476 00:37:34,145 --> 00:37:36,840 He must have suffered a lot. 477 00:37:38,390 --> 00:37:40,460 Look very carefully. His left leg is swollen. 478 00:37:40,460 --> 00:37:41,385 Typical symptom of heart failure. 479 00:37:41,385 --> 00:37:42,610 Far from the heart, organs started to die. 480 00:37:42,610 --> 00:37:44,442 It is a slow death. 481 00:37:44,442 --> 00:37:46,205 Body must suffer. 482 00:37:46,205 --> 00:37:48,550 But don't worry. 483 00:37:48,550 --> 00:37:50,860 You lose consciousness. 484 00:37:54,450 --> 00:37:58,480 This is not it. 485 00:37:59,910 --> 00:38:03,160 It might be a bit too harsh on you... 486 00:38:10,260 --> 00:38:11,500 What? 487 00:38:16,770 --> 00:38:19,260 What's going on? 488 00:38:19,260 --> 00:38:21,750 What's this? 489 00:38:21,750 --> 00:38:28,060 Mizunuma Mimiko 10 years old 2002/09/21 Declared dead at Kagami Hospital 490 00:38:28,060 --> 00:38:28,095 7 months ago, she died of infantile asthma. 491 00:38:29,850 --> 00:38:34,080 (M) Matsuda Yoshimi Matsumura Sensei Mizutani Maki Mizunuma Marie Mitsui Kaoru Miyake Masako 492 00:38:34,080 --> 00:38:35,680 Mizunuma Marie? 493 00:38:37,370 --> 00:38:43,280 It's deceased Mimiko-chan's mother's name. 494 00:38:43,280 --> 00:38:45,935 Let me use your phone. 495 00:38:45,935 --> 00:38:48,620 Do you know the address of Mizunuma-san? 496 00:38:48,620 --> 00:38:50,895 Yes, but... 497 00:38:50,895 --> 00:38:52,680 Nobody lives there. 498 00:38:53,745 --> 00:38:59,090 Fatherless Family and such... 499 00:38:59,090 --> 00:39:01,017 After funeral, 500 00:39:01,017 --> 00:39:02,531 this mother... 501 00:39:02,531 --> 00:39:04,003 abruptly... 502 00:39:04,003 --> 00:39:05,405 disappeared. 503 00:39:05,405 --> 00:39:08,890 We haven't been paid for the funeral costs. 504 00:39:08,890 --> 00:39:10,357 Hello? 505 00:39:10,357 --> 00:39:11,755 Hello. 506 00:39:11,755 --> 00:39:14,605 This is Mizunuma Residence. 507 00:39:14,605 --> 00:39:18,300 We can't come to the phone right now. 508 00:39:18,620 --> 00:39:20,285 After the beep, please leave your message. 509 00:39:20,285 --> 00:39:25,040 Always the same recorded message even on her cell phone. 510 00:39:30,860 --> 00:39:33,310 I must tell you this. 511 00:39:33,310 --> 00:39:35,275 If you die, 512 00:39:35,275 --> 00:39:39,170 you'll be in this database. 513 00:40:04,270 --> 00:40:05,305 Hello? Natsumi? 514 00:40:05,305 --> 00:40:07,420 Hey, how have you been? 515 00:40:07,420 --> 00:40:08,795 Natsumi! 516 00:40:08,795 --> 00:40:10,870 Do you know Mizunuma-san? 517 00:40:10,870 --> 00:40:11,935 Yeah! 518 00:40:11,935 --> 00:40:13,040 What's the problem? 519 00:40:13,040 --> 00:40:14,532 We go on air tomorrow. 520 00:40:14,532 --> 00:40:15,955 Will you check this? 521 00:40:15,955 --> 00:40:18,360 No. If you don't know, it's OK. 522 00:40:20,370 --> 00:40:23,665 Natsumi, you shouldn't appear on TV. 523 00:40:23,665 --> 00:40:26,960 I'm telling you that Tendo-Sensei's time 524 00:40:26,960 --> 00:40:28,567 is being moved up 30 minutes. 525 00:40:28,567 --> 00:40:30,140 Have him check the stage set. 526 00:40:30,140 --> 00:40:31,680 He's so picky, you know. 527 00:40:33,490 --> 00:40:37,725 Is this Psychic Medium really credible? 528 00:40:37,725 --> 00:40:41,960 Come on! There is no way we can do that. 529 00:40:41,960 --> 00:40:43,465 Can you take the responsibility? 530 00:40:43,465 --> 00:40:47,350 Then, Yumi, you do something instead? 531 00:40:47,350 --> 00:40:48,837 Natsumi... 532 00:40:48,837 --> 00:40:50,255 Looks nice. 533 00:40:50,255 --> 00:40:52,290 This wardrobe is a bit too bright. 534 00:40:52,290 --> 00:40:53,505 I have to hung up. 535 00:40:53,505 --> 00:40:54,480 Find a bit darker one. 536 00:40:54,480 --> 00:40:55,650 Wait! Natsumi. 537 00:40:55,650 --> 00:40:57,090 Natsumi! 538 00:41:01,810 --> 00:41:03,615 Here. 539 00:41:03,615 --> 00:41:06,155 My sister's appointment book. 540 00:41:06,155 --> 00:41:08,400 She worked for the Children's Guidance Office. 541 00:41:08,400 --> 00:41:09,975 July 18th... 542 00:41:09,975 --> 00:41:14,125 Mizunuma Mimiko-chan... Asthma attack 543 00:41:14,125 --> 00:41:18,480 July 21 Mizunuma Nanako-chan swallowed thumb tacks. 544 00:41:18,480 --> 00:41:21,622 That's Mimiko-chan's sister 545 00:41:21,622 --> 00:41:24,730 Mimiko-chan... Asthma attack 546 00:41:28,250 --> 00:41:31,230 July 26th... Mizunuma Nanako-chan 547 00:41:31,230 --> 00:41:34,270 Light burn on her left thigh 548 00:41:36,550 --> 00:41:39,545 July 30th... Mizunuma Nanako-chan 549 00:41:39,545 --> 00:41:42,540 Pestiside went into her left eye. 550 00:41:46,420 --> 00:41:48,210 Emergency treatments 551 00:41:48,210 --> 00:41:50,000 at Kagami Hospital... 552 00:41:50,000 --> 00:41:51,965 9 times! 553 00:41:51,965 --> 00:41:54,310 in July only. 554 00:42:01,850 --> 00:42:02,960 Hello? 555 00:42:04,700 --> 00:42:08,880 I'll come to the office tomorrow. 556 00:42:08,880 --> 00:42:10,845 Then, 557 00:42:10,845 --> 00:42:12,045 I'll quit. 558 00:42:24,440 --> 00:42:26,950 I was just fired. 559 00:42:27,740 --> 00:42:30,705 Children's Guidance Office. 560 00:42:30,705 --> 00:42:36,320 Mizunuma Marie had been abusing her daughters. 561 00:42:36,320 --> 00:42:38,395 Probably... 562 00:42:38,395 --> 00:42:42,550 But we could not come to that conclusion on the committee. 563 00:42:42,550 --> 00:42:45,365 Why? They came to hospital so often. 564 00:42:45,365 --> 00:42:49,180 Certainly, Nanako-chan's sickness and injuries were frequent. 565 00:42:49,180 --> 00:42:51,920 She had never hidden anything. 566 00:42:51,920 --> 00:42:53,335 On every occasion, 567 00:42:53,335 --> 00:42:57,010 either Marie-san or Mimiko-chan called for help. 568 00:42:57,010 --> 00:42:59,807 Besides, doctors and nurses told us... 569 00:42:59,807 --> 00:43:02,570 Marie-san was making an exceptional effort 570 00:43:02,570 --> 00:43:04,742 to care for Nanako-chan. 571 00:43:04,742 --> 00:43:06,880 Even without enough sleep. 572 00:43:10,300 --> 00:43:15,380 Munchausen Syndrome By Proxy 573 00:43:15,380 --> 00:43:17,460 How did you know?! 574 00:43:19,270 --> 00:43:24,720 Ritsuko-san was suspecting Munchausen syndrome By Proxy. 575 00:43:24,720 --> 00:43:26,930 By Proxy what? 576 00:43:27,970 --> 00:43:30,810 Munchausen Syndrome By Proxy 577 00:43:30,810 --> 00:43:32,775 MSBP is a mental disorder 578 00:43:32,775 --> 00:43:34,840 in which a person falsely reports or causes symptoms 579 00:43:34,840 --> 00:43:36,870 in another healthy person under his or her care. 580 00:43:36,870 --> 00:43:38,405 Why? 581 00:43:38,405 --> 00:43:41,190 To satisfy one's craving for attention and the limelight. 582 00:43:41,190 --> 00:43:43,155 In a word, 583 00:43:43,155 --> 00:43:45,370 a caregiver in this case, a good mother, 584 00:43:45,370 --> 00:43:47,370 receives attention, 585 00:43:47,370 --> 00:43:49,267 sympathy... 586 00:43:49,267 --> 00:43:51,095 and appraisal. 587 00:43:51,095 --> 00:43:53,205 For such a stupid purpose? 588 00:43:53,205 --> 00:43:57,015 Physically harm her own child to produce symptoms? 589 00:43:57,015 --> 00:44:02,070 It's often related to the abuser's childhood experience. 590 00:44:02,070 --> 00:44:04,035 In fact, 591 00:44:04,035 --> 00:44:07,960 when Mimiko-chan went into convulsion. 592 00:44:07,960 --> 00:44:09,925 there is a rumor 593 00:44:09,925 --> 00:44:11,330 that Marie-san was beside her. 594 00:44:11,330 --> 00:44:14,017 But she ignored her. 595 00:44:14,017 --> 00:44:16,361 Poor Mimiko-chan... 596 00:44:16,361 --> 00:44:18,635 She was a kind child, 597 00:44:18,635 --> 00:44:21,050 who took good care of her sister. 598 00:44:28,785 --> 00:44:30,820 This is very bad. 599 00:44:30,820 --> 00:44:32,395 What? 600 00:44:32,395 --> 00:44:35,940 Her face was not this visible last time, was it? 601 00:44:42,300 --> 00:44:44,970 Police do not and will not... 602 00:44:44,970 --> 00:44:48,225 work on a murder 603 00:44:48,225 --> 00:44:51,810 that has not been committed. 604 00:44:53,250 --> 00:44:55,860 Natsumi might be killed today! 605 00:44:55,860 --> 00:44:56,565 Is that so? 606 00:44:56,565 --> 00:44:57,600 Didn't I tell you? 607 00:44:57,600 --> 00:44:58,640 It's useless. 608 00:44:58,640 --> 00:45:00,305 What?! 609 00:45:00,305 --> 00:45:02,155 If Police had investigated 610 00:45:02,155 --> 00:45:04,595 my sister's death 6 months ago properly, 611 00:45:04,595 --> 00:45:06,520 there wouldn't be this many victims. 612 00:45:06,520 --> 00:45:08,410 Victims? Who are you referring to? 613 00:45:08,410 --> 00:45:09,955 Okazaki Yuko, Kawai Kenji - 614 00:45:09,955 --> 00:45:12,430 I found the same jawbreakers from their mouth. 615 00:45:12,430 --> 00:45:15,230 They're all fucking victims! 616 00:45:27,350 --> 00:45:30,270 Pretending to be a detective is fun? 617 00:45:30,270 --> 00:45:33,810 Don�t get carried away. 618 00:45:37,830 --> 00:45:39,870 Would you care for some candy? 619 00:45:46,000 --> 00:45:48,100 I'll go to the TV station alone. 620 00:45:48,905 --> 00:45:50,615 Cancel your cell phone now. 621 00:45:50,615 --> 00:45:52,240 And don't get involved. 622 00:45:52,240 --> 00:45:54,052 But Natsumi is in trouble! 623 00:45:54,052 --> 00:45:55,830 If you don't want to be alone, 624 00:45:55,830 --> 00:45:58,000 go back to your family. 625 00:46:01,890 --> 00:46:04,070 My family house... 626 00:46:08,120 --> 00:46:11,960 I haven't been there since high school graduation. 627 00:46:19,830 --> 00:46:21,510 I'm coming, too. 628 00:46:21,510 --> 00:46:22,540 Hey! 629 00:46:27,560 --> 00:46:28,845 Excuse me... Pardon me... 630 00:46:28,845 --> 00:46:31,110 We'll hold a conference later. 631 00:46:31,110 --> 00:46:33,152 Don't worry. Keep your chin up. 632 00:46:33,152 --> 00:46:35,160 Tama-chan! Are you ready? 633 00:46:35,160 --> 00:46:36,230 Yes! 634 00:46:37,470 --> 00:46:39,180 I'll attach a mic here. 635 00:46:39,180 --> 00:46:40,515 Natsumi! 636 00:46:40,515 --> 00:46:42,085 Off limits to outsiders 637 00:46:42,085 --> 00:46:44,170 Call the guards! Remove them! 638 00:46:44,170 --> 00:46:45,235 Let's go! 639 00:46:45,235 --> 00:46:47,280 Yumi! TV doesn't do anything good. 640 00:46:47,280 --> 00:46:47,910 One minute to on-air! 641 00:46:47,910 --> 00:46:48,815 Hurry up! 642 00:46:48,815 --> 00:46:51,500 Excuse me! Pardon me! Make way, please! 643 00:46:51,500 --> 00:46:53,372 Natsumi! Natsumi! 644 00:46:53,372 --> 00:46:54,843 One minute to on-air! 645 00:46:54,843 --> 00:46:56,449 We'll go to Cam #4! 646 00:46:56,449 --> 00:46:58,020 One minute to on-air! 647 00:46:58,020 --> 00:46:59,725 Cam #2 stand by! 648 00:46:59,725 --> 00:47:02,000 Natsumi-san goes into the center stage. 649 00:47:02,000 --> 00:47:04,262 Stand by. Wait for my Cue! 650 00:47:04,262 --> 00:47:06,455 You stand by right here, OK. 651 00:47:06,455 --> 00:47:10,340 First we count 5 and then live on air at 2. 652 00:47:10,340 --> 00:47:14,285 Hey, hey, your in the way! 653 00:47:14,285 --> 00:47:17,270 30 Seconds to on-air! 30 Seconds to on-air! 654 00:47:17,270 --> 00:47:20,270 Great place... I discovered lately... 655 00:47:20,270 --> 00:47:23,440 Cheap and Yummy. 656 00:47:24,830 --> 00:47:26,795 Hello? Kaori-chan? 657 00:47:26,795 --> 00:47:29,460 I can't talk to you now. 658 00:47:29,460 --> 00:47:32,055 Hey! MC! Answer to me! 659 00:47:32,055 --> 00:47:34,040 Attention! 10 seconds to on-air! 660 00:47:37,450 --> 00:47:38,750 5 seconds, counting! 661 00:47:56,860 --> 00:47:59,000 Finally the time has come. 662 00:48:00,010 --> 00:48:02,065 What will you do 663 00:48:02,065 --> 00:48:04,390 if you got warnings of impending death 664 00:48:04,390 --> 00:48:06,295 by your own voice 665 00:48:06,295 --> 00:48:09,140 through your own Cell phone? 666 00:48:09,140 --> 00:48:11,375 Tonight we get together a team 667 00:48:11,375 --> 00:48:13,970 to investigate this death-messaging call, 668 00:48:13,970 --> 00:48:16,505 that shook our entire country. 669 00:48:16,505 --> 00:48:18,490 We go on live with this Emergency Broadcast 670 00:48:18,490 --> 00:48:20,000 and you see with your own eyes 671 00:48:20,000 --> 00:48:21,895 what this is all about. 672 00:48:21,895 --> 00:48:25,540 One co-ed received this death-messaging call. 673 00:48:25,540 --> 00:48:27,040 The appointed time is tonight, 674 00:48:27,040 --> 00:48:28,320 on this day, April 23rd. 675 00:48:28,320 --> 00:48:31,165 at 10:39 PM. 676 00:48:31,165 --> 00:48:33,705 It is exactly 38 minutes from now. 677 00:48:33,705 --> 00:48:35,310 We brought together Experts in Paranormal Phenomena. 678 00:48:35,310 --> 00:48:37,560 Hirayama Masakazu-san, 679 00:48:37,560 --> 00:48:39,587 Isobe Akira-san 680 00:48:39,587 --> 00:48:41,545 Furuki Emika-san 681 00:48:41,545 --> 00:48:42,510 Give us your hands, please. 682 00:48:42,510 --> 00:48:43,885 Just started! 683 00:48:43,885 --> 00:48:45,895 Aren't you watching? 684 00:48:45,895 --> 00:48:48,550 Let me know when the Ghost shows up. 685 00:48:48,550 --> 00:48:51,267 First let's go to the video tape 686 00:48:51,267 --> 00:48:53,950 to recreate what had happened. 687 00:48:53,950 --> 00:48:56,270 You don't fit... 688 00:48:56,270 --> 00:48:58,510 as a detective. 689 00:48:59,850 --> 00:49:01,775 Let's welcome Konishi Natsumi-san 690 00:49:01,775 --> 00:49:05,070 who had received this dreadful message. 691 00:49:08,250 --> 00:49:10,060 Please come over here. 692 00:49:10,060 --> 00:49:11,265 Follow her move! 693 00:49:11,265 --> 00:49:14,380 Please come over here. 694 00:49:14,380 --> 00:49:16,117 Can you talk? 695 00:49:16,117 --> 00:49:17,785 Please be seated. 696 00:49:17,785 --> 00:49:22,510 I'll ask you a lot of questions that you may or may not be able to immediately answer. 697 00:49:22,510 --> 00:49:26,727 First Konishi-san, I'll ask you straight out. 698 00:49:26,727 --> 00:49:30,910 I heard that you had lost 2 friends lately. 699 00:49:30,910 --> 00:49:34,020 Is it true? 700 00:49:34,020 --> 00:49:35,095 Yes. 701 00:49:35,095 --> 00:49:37,335 I see... it is true. 702 00:49:37,335 --> 00:49:40,825 One thing in common between the two is 703 00:49:40,825 --> 00:49:44,245 each Cell phone shows the 704 00:49:44,245 --> 00:49:49,285 incoming call from his or her own Cell phone. 705 00:49:49,285 --> 00:49:51,930 Recorded Message has a date and time stamped in the future. 706 00:49:51,930 --> 00:49:54,205 On the appointed day and time. 707 00:49:54,205 --> 00:49:57,960 On the appointed day and time, they died. What a beautiful profile! 708 00:49:57,960 --> 00:50:00,895 If it's a prank, it'd be a lot of work. 709 00:50:00,895 --> 00:50:05,790 And this time, Konishi-san's Cell phone 710 00:50:05,790 --> 00:50:08,115 received this video image 711 00:50:08,115 --> 00:50:09,925 instead of her own voice messages. 712 00:50:09,925 --> 00:50:12,010 The Death Warning Count-down timer processing 25:00 713 00:50:14,650 --> 00:50:16,155 Run the Video. 714 00:50:16,155 --> 00:50:20,080 I had gone drinking with her several times 715 00:50:20,080 --> 00:50:21,997 I must say that I got surprised 716 00:50:21,997 --> 00:50:23,761 Rather shocking I should say... 717 00:50:23,761 --> 00:50:25,455 ...within a short period of time, 718 00:50:25,455 --> 00:50:28,240 two students from the same school died. 719 00:50:29,250 --> 00:50:32,010 The Death Warning Count-down timer processing 19:53 720 00:50:32,010 --> 00:50:32,155 Possibly a distorted human relationships... 721 00:50:32,155 --> 00:50:34,400 From psychological point, you might want to say so, but 722 00:50:34,400 --> 00:50:36,480 This is "Paranormal Phenomena. " 723 00:50:36,480 --> 00:50:39,150 You always talk that way. 724 00:50:41,660 --> 00:50:44,740 Less than 15 minutes to the appointed time. 725 00:50:44,740 --> 00:50:46,675 15 seconds to commercial. 726 00:50:46,675 --> 00:50:49,895 What is going to happen to her? 727 00:50:49,895 --> 00:50:53,010 After commercial, we'll welcome Tendo-sensei, our resident Psychic Medium. 728 00:50:53,010 --> 00:50:53,900 Music, Enter! 729 00:50:53,900 --> 00:50:59,830 Will she come out alive from the studio? 730 00:50:59,830 --> 00:51:01,510 Now we go into commercials. 731 00:51:01,510 --> 00:51:02,975 Good! 732 00:51:02,975 --> 00:51:03,715 So far, so good! 733 00:51:03,715 --> 00:51:05,660 Not good. Not working well. 734 00:51:05,660 --> 00:51:07,500 No, you're doing OK. 735 00:51:21,430 --> 00:51:25,270 The stage is yours, Tendo Hakusui-Sensei. 736 00:51:31,530 --> 00:51:35,240 We need your help more than ever. 737 00:51:35,240 --> 00:51:39,240 Tendo Hakusui Psychic Medium 738 00:51:45,890 --> 00:51:53,655 "Nomaku sanmanda bazaradan senda makaroshada sowataya un tarata kanman". 739 00:51:53,655 --> 00:52:00,280 Homage to the all-pervading Vajras! O Violent One of great wrath! Destroy! 740 00:52:11,060 --> 00:52:13,060 FUDO MYO-O, Wrathful King of Mystic Knowledge, to protect his devotees from disaster, 741 00:52:13,060 --> 00:52:15,980 from harmful or dangerous people, and from spells or other negative magic. 742 00:52:19,700 --> 00:52:30,040 With no categories, this mysterious power saves all beings; suffering goes, happiness comes. 743 00:52:35,260 --> 00:52:37,195 I knew... 744 00:52:37,195 --> 00:52:39,210 this incident. 745 00:52:40,980 --> 00:52:42,860 5 years ago, at the end of the year, 746 00:52:42,860 --> 00:52:45,502 I was suffering a high fever. 747 00:52:45,502 --> 00:52:48,028 At that time, Konishi-san, 748 00:52:48,028 --> 00:52:50,520 I had already met you. 749 00:52:53,400 --> 00:52:55,110 Under the sunshade parasol 750 00:52:55,110 --> 00:52:57,550 you were crying. 751 00:53:10,800 --> 00:53:14,535 In the purity and clarity of Heaven... 752 00:53:14,535 --> 00:53:18,270 In the purity and clarity of this world... 753 00:53:18,270 --> 00:53:19,957 I am... 754 00:53:19,957 --> 00:53:21,575 alone... 755 00:53:21,575 --> 00:53:26,550 In the purity and clarity of... 756 00:53:46,820 --> 00:53:49,980 Did you fix this, Kudo-chan? 757 00:53:49,980 --> 00:53:53,140 No, I didn't do anything. 758 00:54:18,550 --> 00:54:20,820 No! Stop there! 759 00:54:20,820 --> 00:54:21,570 No! 760 00:54:22,260 --> 00:54:23,770 Out of my way! 761 00:54:23,770 --> 00:54:24,975 Hey! 762 00:54:24,975 --> 00:54:26,550 I must get in! 763 00:54:26,550 --> 00:54:28,090 Let me in! 764 00:54:39,600 --> 00:54:41,575 CM! Go to Commercials! 765 00:54:41,575 --> 00:54:43,550 No! No commercials! Go on! 766 00:54:43,550 --> 00:54:45,490 Roll it! OK, Right?! 767 00:54:45,490 --> 00:54:47,300 OK, Right?! 768 00:55:26,660 --> 00:55:27,790 Natsumi! 769 00:55:45,270 --> 00:55:46,870 Natsumi... 770 00:55:48,040 --> 00:55:49,450 Natsumi! 771 00:55:53,530 --> 00:55:57,450 I'll take you to the hospital. 772 00:56:09,100 --> 00:56:09,900 April 23 10:39 PM 773 00:57:32,080 --> 00:57:35,660 Nakamura Yumi 774 00:57:53,080 --> 00:57:56,770 You have received (1) new message. 775 00:57:56,770 --> 00:57:59,110 The first message is... 776 00:57:59,110 --> 00:58:00,845 24th 777 00:58:00,845 --> 00:58:01,925 7:13 PM. 778 00:58:04,870 --> 00:58:05,870 Why? 779 00:58:14,370 --> 00:58:15,370 Why? 780 00:58:50,000 --> 00:58:51,705 Nakamura Yumi's Apartment 781 00:58:51,705 --> 00:58:53,410 You'd better take a rest. 782 00:58:56,410 --> 00:58:58,050 Call your friend. 783 00:58:59,450 --> 00:59:02,360 Have him stay with you. 784 00:59:02,600 --> 00:59:06,280 Until then, I'll be with you. 785 00:59:22,180 --> 00:59:23,850 How about a drink? 786 00:59:24,890 --> 00:59:27,600 Can I open beer or something? 787 00:59:29,810 --> 00:59:31,435 Tomorrow... 788 00:59:31,435 --> 00:59:33,060 It's useless. 789 00:59:35,330 --> 00:59:38,180 It's unavoidable, it just happens. 790 00:59:40,820 --> 00:59:43,500 Tomorrow night... 791 00:59:44,640 --> 00:59:48,320 Just like Natsumi... 792 00:59:48,320 --> 00:59:50,260 Don't give up. 793 00:59:58,560 --> 00:59:59,965 16 hours to go... 794 00:59:59,965 --> 01:00:02,280 What do you think I can do? 795 01:00:31,130 --> 01:00:33,120 What's that scar? 796 01:00:33,120 --> 01:00:35,110 Were you by any chance... 797 01:00:38,160 --> 01:00:40,470 Abused by your parents? 798 01:00:53,180 --> 01:00:55,290 By my mother... 799 01:00:56,630 --> 01:00:58,775 How about your father? 800 01:00:58,775 --> 01:01:01,735 He didn't stop your mother? 801 01:01:01,735 --> 01:01:04,660 He was never at home... 802 01:01:06,870 --> 01:01:10,490 My Grandma had always tried to save me. 803 01:01:13,530 --> 01:01:14,910 Yumi? 804 01:01:24,240 --> 01:01:26,280 Call Granny here. 805 01:01:30,000 --> 01:01:30,670 Yes! 806 01:01:38,670 --> 01:01:39,510 Granny! 807 01:02:07,550 --> 01:02:09,550 I'm sorry. 808 01:02:29,480 --> 01:02:33,930 Kyaaaaaaaaaaaaahhh! 809 01:02:35,780 --> 01:02:36,780 Hey! 810 01:02:37,810 --> 01:02:38,715 What's wrong? 811 01:02:38,715 --> 01:02:39,585 I'm sorry. 812 01:02:39,585 --> 01:02:40,385 What's wrong? 813 01:02:40,385 --> 01:02:41,790 Are you alright? 814 01:02:41,790 --> 01:02:43,780 What's wrong? 815 01:02:43,780 --> 01:02:44,780 Hey! 816 01:02:47,480 --> 01:02:49,550 Are you alright? 817 01:02:50,130 --> 01:02:52,360 I'm sorry. 818 01:03:23,440 --> 01:03:29,440 Mizunuma Marie's Apartment 819 01:03:43,440 --> 01:03:45,580 She had just disappeared 820 01:03:45,580 --> 01:03:47,720 leaving everything behind. 821 01:03:47,720 --> 01:03:50,040 I'm in trouble. 822 01:03:52,780 --> 01:03:54,520 Return the key on your way back. 823 01:03:54,520 --> 01:03:56,465 Here you are. 824 01:03:56,465 --> 01:03:59,240 You don't have to take your shoes off. 825 01:03:59,240 --> 01:04:01,980 I have to clean everything anyway. 826 01:04:03,150 --> 01:04:06,500 Mizunuma Marie Mimiko Nanako 827 01:04:32,940 --> 01:04:33,950 This! 828 01:04:38,800 --> 01:04:42,395 As of November 23rd, 14th year of Heisei, (2002) 829 01:04:42,395 --> 01:04:45,460 we terminate your Cell phone service contract 830 01:04:45,460 --> 01:04:47,240 due to non-payments. 831 01:04:48,540 --> 01:04:50,500 Then, how come we connected 832 01:04:50,500 --> 01:04:53,552 to the Message Service Center? 833 01:04:53,552 --> 01:04:56,570 Where is the phone connected to? 834 01:07:45,490 --> 01:07:47,335 What's up?! 835 01:09:05,280 --> 01:09:07,390 You should go home and take a rest. 836 01:09:07,390 --> 01:09:09,380 I'll take care of the rest. 837 01:09:15,000 --> 01:09:15,950 Musashino Orphanage 838 01:09:26,700 --> 01:09:29,250 Yes, that's her. 839 01:09:41,830 --> 01:09:45,145 Nanako-chan... 840 01:09:45,145 --> 01:09:47,820 Nanako-chan, do you know where your mother is? 841 01:09:49,430 --> 01:09:50,920 Nanako-chan 842 01:09:50,920 --> 01:09:52,302 Sorry, but... 843 01:09:52,302 --> 01:09:53,650 She can't talk. 844 01:09:54,515 --> 01:09:55,365 Not from birth... 845 01:09:59,040 --> 01:10:03,550 But from abuse, most likely... 846 01:10:09,880 --> 01:10:12,285 Nanako-chan... 847 01:10:12,285 --> 01:10:15,270 Your bear is sick again? 848 01:10:17,380 --> 01:10:19,720 Any word from her mother? 849 01:10:23,300 --> 01:10:26,580 During these 6 months... 850 01:10:26,580 --> 01:10:29,890 None at all. 851 01:10:52,190 --> 01:10:54,360 That song... 852 01:10:55,430 --> 01:10:57,235 This? 853 01:10:57,235 --> 01:10:59,045 Some time ago, 854 01:10:59,045 --> 01:11:04,360 It became popular from a Children's TV program. 855 01:11:06,480 --> 01:11:08,285 Where's your Mom? 856 01:11:08,285 --> 01:11:10,490 You don't really know?! 857 01:11:13,770 --> 01:11:14,810 Sorry. 858 01:11:16,580 --> 01:11:17,790 I'm sorry. 859 01:11:30,710 --> 01:11:33,420 Do you happen to know where Mizunuma-san is? 860 01:11:35,030 --> 01:11:36,495 Well... 861 01:11:36,495 --> 01:11:38,840 At that time, unless she working 862 01:11:38,840 --> 01:11:41,002 she practically lived in the hospital. 863 01:11:41,002 --> 01:11:43,130 She was more knowledgeable about the hospital 864 01:11:43,130 --> 01:11:46,510 than the newly recruited nurses. 865 01:11:46,510 --> 01:11:48,245 Well then... 866 01:11:48,245 --> 01:11:51,860 What is being built on old hospital site? 867 01:11:51,860 --> 01:11:53,035 Nothing. 868 01:11:53,035 --> 01:11:56,920 It hasn't been torn down yet, I should say. 869 01:11:59,190 --> 01:12:01,130 Yamashita-san, it's me. 870 01:12:01,130 --> 01:12:03,742 I told you to go home. 871 01:12:03,742 --> 01:12:06,285 I couldn't sit still. 872 01:12:06,285 --> 01:12:09,230 Old Kagami Hospital is still standing there. 873 01:12:09,230 --> 01:12:11,892 I'll pay a visit now. 874 01:12:11,892 --> 01:12:14,520 W- Wait! Wait... I'll go. 875 01:12:17,100 --> 01:12:18,670 What's the address? 876 01:12:23,420 --> 01:12:24,695 I got it. 877 01:12:24,695 --> 01:12:26,470 You stay in the room. 878 01:12:26,470 --> 01:12:28,262 But! 879 01:12:28,262 --> 01:12:29,985 T... 880 01:12:29,985 --> 01:12:31,725 Time is pressed. 881 01:12:31,725 --> 01:12:33,760 But I will come see you. 882 01:12:35,270 --> 01:12:36,940 Do you understand? 883 01:12:39,190 --> 01:12:40,055 Then, see you. 884 01:12:40,055 --> 01:12:42,030 Thank you very much. 885 01:12:42,030 --> 01:12:43,770 Thank you. 886 01:13:31,770 --> 01:13:32,570 April 24 6:49 PM 887 01:13:42,270 --> 01:13:47,270 Old Kagami Hospital Ruin 888 01:15:09,160 --> 01:15:10,900 Yamashita-san... 889 01:15:44,940 --> 01:15:46,680 Yamashita-san 890 01:17:23,040 --> 01:17:24,610 Yamashita-san 891 01:18:07,350 --> 01:18:09,030 Yamashita-san? 892 01:18:50,940 --> 01:18:53,740 Received a call from Nakamura Yumi 893 01:22:39,360 --> 01:22:40,565 Yumi! 894 01:22:40,565 --> 01:22:42,810 Yumi! Yumi! 895 01:22:42,810 --> 01:22:44,882 It's me! 896 01:22:44,882 --> 01:22:46,920 Are you OK? 897 01:22:53,790 --> 01:22:56,030 Let's get the hell out of here! 898 01:24:23,350 --> 01:24:23,600 Y 899 01:24:23,885 --> 01:24:24,367 Yo 900 01:24:24,367 --> 01:24:24,961 You 901 01:24:24,961 --> 01:24:25,508 Your 902 01:24:25,508 --> 01:24:26,031 Your l 903 01:24:26,031 --> 01:24:26,793 Your li 904 01:24:26,793 --> 01:24:27,199 Your lif 905 01:24:27,199 --> 01:24:27,535 You life 906 01:24:27,535 --> 01:24:27,620 You life will 907 01:24:27,620 --> 01:24:27,695 You life will be ended 908 01:24:27,695 --> 01:24:29,500 You life will be ended in 909 01:24:29,500 --> 01:24:31,280 Your life will be ended in 910 01:24:31,280 --> 01:24:33,122 56 seconds. 911 01:24:33,122 --> 01:24:35,618 55 seconds. 912 01:24:41,160 --> 01:24:42,410 Shit! 913 01:24:46,340 --> 01:24:47,410 Yumi! 914 01:24:50,290 --> 01:24:51,560 Shit! 915 01:24:52,570 --> 01:24:53,910 Shit! 916 01:25:13,000 --> 01:25:15,880 ...Calling... Nakamura Yumi 917 01:25:21,590 --> 01:25:24,930 Mizunuma Marie's Cell phone? 918 01:25:32,130 --> 01:25:33,740 Come on! 919 01:25:35,040 --> 01:25:37,720 Stop this fucking call! 920 01:25:40,412 --> 01:25:42,207 April 24 7:13 PM 921 01:26:35,500 --> 01:26:37,060 It's over. 922 01:26:44,840 --> 01:26:47,130 Everything is alright now. 923 01:28:08,310 --> 01:28:09,485 It's probably... 924 01:28:09,485 --> 01:28:12,080 Mizunuma Marie's corpse. 925 01:28:16,400 --> 01:28:18,000 You'd better not look. 926 01:28:31,980 --> 01:28:35,270 She wanted to be found by someone... 927 01:29:33,360 --> 01:29:34,450 Yumi! 928 01:29:43,100 --> 01:29:44,350 Yumi! 929 01:29:47,280 --> 01:29:48,570 Yumi! 930 01:30:30,640 --> 01:30:32,480 Yumi! 931 01:30:36,870 --> 01:30:38,160 Brother! 932 01:30:49,320 --> 01:30:51,320 Ritsuko... 933 01:30:52,580 --> 01:30:54,920 Brother... 934 01:30:56,720 --> 01:30:59,100 There are various skies 935 01:30:59,100 --> 01:31:02,640 to every one. 936 01:32:00,540 --> 01:32:02,050 Mother... 937 01:32:04,360 --> 01:32:06,650 I won't run away from you. 938 01:32:09,140 --> 01:32:11,300 I'll be a good girl... 939 01:32:18,000 --> 01:32:20,660 I'll stay with you forever. 940 01:32:23,900 --> 01:32:28,200 I'll stay with you, Mother... forever here. 941 01:32:37,120 --> 01:32:39,600 I'll do anything you say. 942 01:33:56,830 --> 01:33:59,560 More than 6 months have passed since she died. 943 01:34:01,600 --> 01:34:02,665 And one more thing. 944 01:34:02,665 --> 01:34:04,430 This phone's call history contains 945 01:34:04,430 --> 01:34:06,335 Okazaki Yoko, Konishi Natsumi 946 01:34:06,335 --> 01:34:09,560 and all other victims' phone numbers. 947 01:34:40,560 --> 01:34:46,390 I contacted Mizunuma Nanako's orphanage. 948 01:34:46,390 --> 01:34:51,060 The Orphanage Director has something you should take a look at. 949 01:34:51,060 --> 01:34:52,165 Me? 950 01:34:52,165 --> 01:34:54,510 Will you come to the orphanage with us? 951 01:34:56,520 --> 01:34:57,575 Don't worry. 952 01:34:57,575 --> 01:35:02,390 We'll take good care of Nakamura-san. 953 01:35:08,570 --> 01:35:09,810 Shall we?... 954 01:35:16,810 --> 01:35:19,820 Musashino Orphanage Hope Room 955 01:35:19,820 --> 01:35:22,055 This... 956 01:35:22,055 --> 01:35:26,880 I found it in Nanako-chan's bag. 957 01:35:43,360 --> 01:35:44,980 What is it? 958 01:35:45,820 --> 01:35:48,130 This is Mizunuma Marie's room. 959 01:36:56,110 --> 01:37:00,360 To the hospital... 960 01:37:00,360 --> 01:37:04,177 I'll take you there. 961 01:37:04,177 --> 01:37:07,960 Sorry, I'm late... 962 01:37:27,270 --> 01:37:29,780 I was right... 963 01:37:30,250 --> 01:37:33,260 Mimiko, you've been doing this. 964 01:37:58,330 --> 01:38:01,310 The one who has been hurting you... 965 01:38:01,310 --> 01:38:04,540 ...was't your Mother... 966 01:38:06,230 --> 01:38:09,540 ...but your sister... 967 01:38:14,060 --> 01:38:16,030 Tell me... 968 01:38:36,180 --> 01:38:38,145 But my sister always 969 01:38:38,145 --> 01:38:40,335 popped a jawbreaker into my mouth. 970 01:38:40,335 --> 01:38:44,910 "I hope you get better soon", she said. 971 01:39:21,570 --> 01:39:23,005 Mom!... 972 01:39:23,005 --> 01:39:24,750 I can't breathe. 973 01:39:24,750 --> 01:39:26,155 Mom!... 974 01:39:26,155 --> 01:39:27,890 I can't breathe. 975 01:40:04,940 --> 01:40:06,940 The one who'd killed "Ritsuko and Natsumi" 976 01:40:06,940 --> 01:40:08,002 is not "Marie!" 977 01:40:08,002 --> 01:40:09,030 It's Mimiko! 978 01:40:10,152 --> 01:40:12,321 W... What do you mean?! 979 01:40:12,535 --> 01:40:15,750 Marie was probably the first victim. 980 01:40:15,750 --> 01:40:18,212 The deceased Mimiko accessed 981 01:40:18,212 --> 01:40:20,640 Marie's Cell phone. 982 01:40:20,640 --> 01:40:22,620 W... Wait a minute! 983 01:40:22,620 --> 01:40:24,125 Then,... 984 01:40:24,125 --> 01:40:25,630 I've been trying to call... 985 01:40:25,630 --> 01:40:27,832 but I can't connect to Yumi. 986 01:40:27,832 --> 01:40:30,000 Send someone immediately! 987 01:40:49,760 --> 01:40:50,830 Yumi! 988 01:40:53,110 --> 01:40:54,210 Yumi! 989 01:40:56,290 --> 01:40:58,230 Yamashita-san? 990 01:40:58,230 --> 01:40:59,700 It's me! 991 01:41:00,770 --> 01:41:03,410 Yumi, are you alright? 992 01:41:19,010 --> 01:41:21,490 Yumi, are you alright? 993 01:41:23,500 --> 01:41:26,590 Yumi, are you alright? 994 01:41:28,220 --> 01:41:31,190 Yumi, are you alright? 995 01:41:31,190 --> 01:41:32,835 Yamashita-san? 996 01:41:32,835 --> 01:41:35,480 Yumi, are you alright? 997 01:41:37,490 --> 01:41:39,960 Yumi, are you alright? 998 01:42:24,042 --> 01:42:27,722 April 24 7:13 PM 999 01:42:59,890 --> 01:43:00,890 Why? 1000 01:43:15,420 --> 01:43:16,420 Why? 1001 01:43:46,480 --> 01:43:47,730 Yumi! 1002 01:44:01,040 --> 01:44:02,510 Yumi... 1003 01:44:08,030 --> 01:44:10,305 What is the matter? 1004 01:44:10,305 --> 01:44:12,580 Where is Mimiko? 1005 01:44:16,470 --> 01:44:19,010 You are alright. 1006 01:44:19,880 --> 01:44:21,620 You're really alright?! 1007 01:44:26,270 --> 01:44:29,050 I'm so relieved... 1008 01:45:45,330 --> 01:45:49,025 To the hospital... 1009 01:45:49,025 --> 01:45:52,720 I'll take you there.