1 00:03:51,393 --> 00:03:59,106 We whip wild animals when they try to rebel. 2 00:04:00,024 --> 00:04:03,608 That way you'll learn not to escape again. 3 00:04:06,944 --> 00:04:07,944 Hold this. 4 00:05:55,759 --> 00:05:59,929 You know what this cross means, don't you? Huh? You Mexican bitch! 5 00:06:00,345 --> 00:06:03,430 The fire will clean away your sins! 6 00:06:28,362 --> 00:06:30,759 Hey, you! What cemetery do you come from? 7 00:06:30,794 --> 00:06:33,156 If you came here to bury these scoundrels... 8 00:06:33,191 --> 00:06:35,116 ...hurry up, and get it done quietly. 9 00:06:35,533 --> 00:06:38,702 I'd rather talk. 10 00:06:38,785 --> 00:06:41,370 From the way you're talking, it looks like you're in a damn hurry... 11 00:06:41,405 --> 00:06:44,956 ...to end up in the casket you're dragging behind you. 12 00:06:45,247 --> 00:06:46,290 Maybe. 13 00:06:47,957 --> 00:06:49,417 Are you from the North? 14 00:06:50,042 --> 00:06:51,758 I fought for the North. 15 00:06:51,793 --> 00:06:55,670 We don't like those who fought for the North. This is the South. 16 00:06:55,795 --> 00:06:58,797 I can see that, my brother. I know. 17 00:06:59,631 --> 00:07:02,466 Enough! Forget about this gravedigger. 18 00:07:02,501 --> 00:07:03,884 Let's take care of the woman now. 19 00:07:04,009 --> 00:07:06,218 Taking it out on women doesn't look good. 20 00:07:07,136 --> 00:07:08,052 What did you say? 21 00:07:09,554 --> 00:07:10,971 It doesn't matter. 22 00:07:11,638 --> 00:07:13,806 What matters is that you're about to die. 23 00:07:35,986 --> 00:07:37,571 My name is Django. 24 00:07:37,653 --> 00:07:41,114 As long as you stay with me, nobody will harm you. 25 00:07:54,247 --> 00:07:56,332 You wouldn't make it very far. 26 00:07:56,832 --> 00:07:59,584 Besides, it's not yet time to cross that bridge. 27 00:08:01,251 --> 00:08:05,295 For now, my path goes in the opposite direction. 28 00:08:07,088 --> 00:08:08,088 What's your name? 29 00:08:09,340 --> 00:08:10,423 Maria. 30 00:08:10,590 --> 00:08:11,841 Let's go to the town. 31 00:11:21,121 --> 00:11:23,122 Get me a bed for the girl. 32 00:11:25,832 --> 00:11:29,293 Anything for you, stranger. But the girl... 33 00:11:30,002 --> 00:11:33,629 No, she can't stay here. 34 00:11:33,879 --> 00:11:37,089 And there are no more rooms, they are all taken. 35 00:11:37,124 --> 00:11:39,049 Go and see for yourself. 36 00:11:47,304 --> 00:11:52,099 The key to your room. Give it to me, come on. 37 00:12:00,561 --> 00:12:03,146 Don't worry. I'll pay for the inconvenience. 38 00:12:04,731 --> 00:12:06,398 I hope that's enough. 39 00:12:06,690 --> 00:12:08,650 Oh, well, thank you! Look at this! 40 00:12:16,571 --> 00:12:20,031 Go to sleep. You've had quite an eventful day. 41 00:12:20,066 --> 00:12:23,492 The room is upstairs, at the end of the hall. 42 00:12:44,630 --> 00:12:47,340 Tomorrow morning the girl has to leave. 43 00:12:47,424 --> 00:12:51,300 No later than tomorrow morning, I'm sorry. Understood? 44 00:12:52,843 --> 00:12:56,512 There's no need to hurry my friend. 45 00:13:00,681 --> 00:13:02,433 Bring me something to eat. 46 00:14:10,097 --> 00:14:11,140 Here. 47 00:14:16,143 --> 00:14:19,896 If you work in the casket business, you chose well. 48 00:14:19,931 --> 00:14:22,415 There is a lot of work around here. 49 00:14:22,450 --> 00:14:24,780 So far, I've met only a few customers. 50 00:14:24,815 --> 00:14:32,403 The damn war between the Mexicans and Major Jackson's soldiers... 51 00:14:32,438 --> 00:14:37,198 ...reduced the town to this, as you can see. 52 00:14:37,233 --> 00:14:38,448 A dead town. 53 00:14:39,491 --> 00:14:42,076 And your women? Do they sleep with the ghosts? 54 00:14:42,742 --> 00:14:49,996 We manage, a bit with the Mexicans, and a bit with the Major's men. 55 00:14:50,031 --> 00:14:52,415 We want to be at peace with everybody. 56 00:14:52,450 --> 00:14:53,749 Without being unfair, right? 57 00:14:53,999 --> 00:14:57,918 Well, there is kind of an agreement... This is a neutral place... 58 00:14:58,668 --> 00:15:02,629 We try very hard to stay alive. 59 00:15:03,171 --> 00:15:06,507 You are new to this place, young man... 60 00:15:06,673 --> 00:15:10,550 You don't know Major Jackson... 61 00:15:12,219 --> 00:15:15,011 You don't know him, do you? 62 00:15:18,472 --> 00:15:21,808 Stop trying to figure out who I know, old man. 63 00:15:41,277 --> 00:15:43,362 Don't you want to offer me a drink? 64 00:15:45,988 --> 00:15:49,324 You know, it takes guts to travel with that girl. 65 00:15:49,616 --> 00:15:52,659 It means having to face both the racists and the Mexicans. 66 00:15:52,951 --> 00:15:55,250 I like having to face people. 67 00:15:55,285 --> 00:15:57,870 Oh, really? Well, so much the better. 68 00:15:59,622 --> 00:16:04,792 You know, my colleagues are afraid of the casket. 69 00:16:04,827 --> 00:16:09,962 It doesn't scare me. It's just like any other job. 70 00:16:11,546 --> 00:16:12,963 Is someone in there? 71 00:16:20,592 --> 00:16:22,677 Someone by the name of Django. 72 00:16:30,807 --> 00:16:34,059 Good day, brother Jonathan. 73 00:16:44,774 --> 00:16:53,529 This is all I was able to scrape together for this month's share. 74 00:16:54,155 --> 00:16:56,239 Business isn't going well. 75 00:16:56,656 --> 00:17:00,616 In that case it'll be better if you talk about this to the Major. 76 00:18:00,027 --> 00:18:02,112 I'm getting a dress to change into. 77 00:18:03,488 --> 00:18:06,073 You know, the Major's men should be here soon. 78 00:18:06,698 --> 00:18:08,247 Maybe he'll come here himself. 79 00:18:08,282 --> 00:18:13,452 The Major doesn't like the color green. He goes crazy for red. 80 00:18:18,372 --> 00:18:19,414 Here. 81 00:18:21,791 --> 00:18:25,459 I'll change here. I'm used to my mirror. 82 00:18:25,960 --> 00:18:30,796 Don't be down. Maybe, if you are nice to the Major, you can save yourself. 83 00:18:30,831 --> 00:18:34,965 Why don't you dress yourself in red? Of course, listen to me. 84 00:18:35,000 --> 00:18:37,133 Dress in red, and you'll be safe. 85 00:18:37,217 --> 00:18:41,803 The Major isn't after you. It's the Mexicans he can't stand. 86 00:18:42,886 --> 00:18:45,645 He says it's their skin color that bothers him. 87 00:18:45,680 --> 00:18:49,557 Well, you're really asking for it. You could have stayed with us. 88 00:18:49,592 --> 00:18:51,065 You wanted to run away and... 89 00:18:51,100 --> 00:18:55,102 ...ended up in the hands of Jackson's worst enemies, the Mexicans. 90 00:18:55,137 --> 00:18:59,105 Why did you run away from them as well? But, what do you want? 91 00:18:59,140 --> 00:19:00,146 I don't know. 92 00:19:00,480 --> 00:19:04,441 What do you mean, you don't know? Listen, are you trying to pull my leg? 93 00:19:05,149 --> 00:19:07,985 They'll get rid of your man for sure. 94 00:19:08,402 --> 00:19:11,112 Too bad, he's such a good-looking fellow. 95 00:19:12,487 --> 00:19:14,989 A deck of cards, please. 96 00:19:19,576 --> 00:19:21,118 He wants a deck of cards. 97 00:19:32,166 --> 00:19:34,459 You like to play with the dead guy, don't you? 98 00:19:36,961 --> 00:19:38,837 If you listen to me, you'll be able to save yourself. 99 00:19:38,872 --> 00:19:41,463 Make yourself as beautiful as possible. 100 00:19:41,498 --> 00:19:43,756 No, thank you. It wouldn't help. 101 00:19:46,425 --> 00:19:51,935 Damn, that's Jackson having fun. 102 00:19:51,970 --> 00:19:58,515 Some Mexican must have refused to pay. And so, they let him run... 103 00:19:59,349 --> 00:20:00,433 Terrible! 104 00:20:17,610 --> 00:20:18,652 Go ahead! 105 00:20:43,459 --> 00:20:44,376 Another one. 106 00:21:42,370 --> 00:21:44,454 I'm bored now. You take care of it. 107 00:22:12,346 --> 00:22:15,931 An interesting guy has arrived in town. 108 00:22:20,100 --> 00:22:24,978 They'll be coming here, and they'll want to have fun. 109 00:22:25,603 --> 00:22:29,857 Come. Lock yourself in, and don't move. 110 00:22:53,537 --> 00:22:56,122 Major Jackson and his men are coming. Run, go upstairs. 111 00:23:03,751 --> 00:23:06,044 Good day, Mr. Jackson. 112 00:23:27,224 --> 00:23:29,309 Welcome! Make yourself at home. 113 00:23:29,344 --> 00:23:30,309 Come with me. 114 00:23:31,894 --> 00:23:36,396 Unfortunately, it's not all of it, but, as soon as I am able to... 115 00:23:36,480 --> 00:23:40,982 I believe you, Nathaniel, I believe you. 116 00:23:41,274 --> 00:23:44,193 A coward never lies, I know that very well... 117 00:23:44,401 --> 00:23:47,111 ...especially when they pay for their protection. 118 00:23:50,154 --> 00:23:53,573 You'll pay me your share at the fort when we get there in a week. 119 00:23:53,907 --> 00:23:58,576 In a week? As you wish. Thank you, Major, thank you. 120 00:24:19,339 --> 00:24:22,257 Hey, you, come upstairs with me. 121 00:24:22,292 --> 00:24:23,090 I don't want to. 122 00:24:23,174 --> 00:24:24,217 Come on, let's go. 123 00:24:24,342 --> 00:24:26,176 I don't want to. You can't buy me. 124 00:24:27,968 --> 00:24:30,470 If you don't want to go with him, you come with me. 125 00:24:30,595 --> 00:24:33,263 She told you she doesn't want to go. 126 00:24:35,890 --> 00:24:37,266 Let her go. 127 00:24:39,434 --> 00:24:40,476 Stop it! 128 00:24:41,602 --> 00:24:43,686 Send away all the girls, Nathaniel. 129 00:24:43,812 --> 00:24:47,355 Let's go girls, go upstairs. You, too. 130 00:24:48,606 --> 00:24:49,649 Man, not again. 131 00:24:52,275 --> 00:24:56,861 A man must be very brave to talk this way to Ringo. 132 00:24:56,945 --> 00:25:00,036 Brave, or crazy. 133 00:25:00,071 --> 00:25:04,533 Just like the dirty Yankee, who killed five of my men down at the river. 134 00:25:06,742 --> 00:25:09,868 That must have been some man. 135 00:25:10,285 --> 00:25:14,871 Five men at one time? That's a job done only by specialists. 136 00:25:16,206 --> 00:25:19,187 The man also took a woman with him. 137 00:25:19,222 --> 00:25:22,168 A harlot who was sold to the Mexicans. 138 00:25:22,793 --> 00:25:26,879 One who betrayed our race. 139 00:25:27,712 --> 00:25:33,842 The war is over, and these things aren't that way anymore. 140 00:25:34,801 --> 00:25:40,387 I am sorry to contradict you, but my war never ends, my friend. 141 00:25:41,221 --> 00:25:43,270 You're smart to drag a casket behind you. 142 00:25:43,305 --> 00:25:47,724 That way you'll be treated with respect. You'll be buried. 143 00:25:47,891 --> 00:25:52,442 Usually we put the Northern scoundrels out as poison for the vultures. 144 00:25:52,477 --> 00:25:57,730 I wasn't aware that this racial matter would also involve the poor vultures. 145 00:25:57,897 --> 00:26:01,483 I thought it concerned only the Southern pigs. 146 00:26:02,608 --> 00:26:04,569 Men, let's proceed. 147 00:26:05,819 --> 00:26:08,571 We've done enough talking for today. 148 00:26:26,165 --> 00:26:29,292 There is one more bullet. 149 00:26:30,834 --> 00:26:33,335 But, that would be too easy. 150 00:26:35,837 --> 00:26:38,881 How many more men do you have... 151 00:26:38,916 --> 00:26:39,922 ...pig? 152 00:26:42,340 --> 00:26:45,676 I asked, how many more men? 153 00:26:47,761 --> 00:26:48,762 Forty. 154 00:26:50,137 --> 00:26:55,849 Good, you pig. Next time let all forty of them come with you. 155 00:26:56,266 --> 00:26:58,601 It will be more fun. 156 00:27:00,435 --> 00:27:04,104 I'll be here waiting for you. 157 00:27:04,521 --> 00:27:09,191 Rest assured. We'll return. 158 00:27:27,243 --> 00:27:31,829 You can put things back in order. But don't use my casket. 159 00:28:08,393 --> 00:28:09,893 I am taking a blanket. 160 00:28:12,395 --> 00:28:13,396 Thank you. 161 00:28:15,188 --> 00:28:16,231 For what? 162 00:28:16,648 --> 00:28:18,524 For what you have done for me. 163 00:28:25,319 --> 00:28:26,862 I didn't do it for you. 164 00:28:27,404 --> 00:28:30,197 Well, then, thank you even if you didn't do it for me. 165 00:28:30,823 --> 00:28:34,158 You thank too much. Who knows if it was a good thing that I saved you? 166 00:28:34,193 --> 00:28:37,260 I thank you because, even if it was just for a few moments... 167 00:28:37,295 --> 00:28:40,328 ...you made me feel what it was like to have a man at my side... 168 00:28:40,412 --> 00:28:41,996 ...who would protect me... 169 00:28:44,790 --> 00:28:46,040 ...who would love me. 170 00:29:01,049 --> 00:29:04,176 Then we have to make sure that the illusion is complete. 171 00:29:06,052 --> 00:29:10,221 Brief, but complete. 172 00:30:18,471 --> 00:30:21,306 Why did you let Major Jackson go? 173 00:30:22,473 --> 00:30:26,517 He'll return with his 40 men and he will kill us all. 174 00:30:26,552 --> 00:30:28,393 Unfortunately, I know him too well. 175 00:30:30,561 --> 00:30:35,147 What are you afraid of, old man? You pay to be protected by him. 176 00:30:35,182 --> 00:30:39,734 I pay so that I won't be killed like those he deems inferior... 177 00:30:39,769 --> 00:30:41,735 ...because of their darker skins. 178 00:30:42,152 --> 00:30:45,987 The sun, too, darkens the skin. 179 00:30:46,112 --> 00:30:49,239 Yes, but Jackson and his men don't want to admit that. 180 00:30:49,274 --> 00:30:50,872 They have something like a religion. 181 00:30:50,907 --> 00:30:55,076 Did you see the red caps they wear? They are fanatics! 182 00:30:57,577 --> 00:31:00,579 Sometimes, it's necessary to eliminate the fanatics, the crazy ones... 183 00:31:00,614 --> 00:31:01,712 ...for the common good. 184 00:31:01,747 --> 00:31:04,749 I know, but you can't do it alone. 185 00:31:06,124 --> 00:31:07,917 I am not alone. 186 00:31:13,629 --> 00:31:17,673 Leave. Take the girl with you and go far away. 187 00:31:20,591 --> 00:31:24,469 You worry too much, old man. It could ruin your health. 188 00:31:26,011 --> 00:31:28,513 Quickly, before Jackson arrives. 189 00:31:28,763 --> 00:31:34,058 Go! You could try to get to the swamp and escape to the other side of it. 190 00:31:36,977 --> 00:31:41,854 It's better if you go back inside. My plans have not changed. 191 00:31:49,067 --> 00:31:52,277 If he finds you here, he'll blame us, too! He'll kill us. 192 00:31:52,527 --> 00:31:56,154 There is nothing to be afraid of, old man. I told you... 193 00:31:56,780 --> 00:31:58,447 I am not alone. 194 00:32:29,799 --> 00:32:36,596 Nathaniel, if you'd go to the Mexicans, maybe those two would be saved. 195 00:32:36,887 --> 00:32:40,973 Great, but I wouldn't make it there alive nor would I make it to the cemetery. 196 00:32:44,392 --> 00:32:51,313 With all those hooded men gathering there in town, I have to be honest... 197 00:32:51,348 --> 00:32:56,190 ...I am sorry, but I am forced to hope they'll do him in right away. 198 00:32:56,225 --> 00:32:59,651 He'll suffer less, and I will lose less customers. 199 00:37:05,507 --> 00:37:06,674 Mother of God! 200 00:37:26,144 --> 00:37:30,104 It's over, old man. You won't have to pay anymore to stay alive. 201 00:37:30,647 --> 00:37:32,189 Did you kill them all? 202 00:37:34,483 --> 00:37:37,574 Almost all of them. 203 00:37:37,609 --> 00:37:40,110 Don't worry. You'll still have the Mexicans as your customers. 204 00:37:41,779 --> 00:37:43,571 Get rid of those dead guys now. 205 00:37:45,656 --> 00:37:50,200 Hmm, and where can I put them? We'll have to open another cemetery. 206 00:37:50,951 --> 00:37:53,577 Cemeteries are a good investment in this area... 207 00:37:53,612 --> 00:37:55,954 ...if you can get paid in advance. 208 00:37:56,704 --> 00:37:59,997 And Major Jackson? Is he dead as well? 209 00:38:01,499 --> 00:38:03,250 No, I let him go. 210 00:38:03,458 --> 00:38:04,167 Why? 211 00:38:05,668 --> 00:38:10,546 Because it wasn't his time yet. I need him alive for now. 212 00:38:29,807 --> 00:38:33,893 If they had only told me that I would end up as a gravedigger... 213 00:38:33,928 --> 00:38:35,818 ...and that without any pay. 214 00:38:35,853 --> 00:38:38,688 Well, it's better being above the ground than under it. 215 00:38:45,358 --> 00:38:47,026 Was this someone you knew? 216 00:38:47,443 --> 00:38:49,528 Someone who was a part of my life. 217 00:38:50,361 --> 00:38:53,363 Probably the only one that really mattered. 218 00:38:55,364 --> 00:38:58,199 Did Jackson's men kill her? 219 00:39:00,451 --> 00:39:01,952 They killed her. 220 00:39:04,120 --> 00:39:07,038 And where were you at the time? 221 00:39:07,329 --> 00:39:08,372 Far away... 222 00:39:10,290 --> 00:39:12,958 ...way too far away, old man. 223 00:39:30,719 --> 00:39:33,769 This damn woman is sin made flesh. 224 00:39:33,804 --> 00:39:37,056 It's her who caused that pool of blood in the town. 225 00:39:37,091 --> 00:39:40,273 Yes, that's true. Because of you we'll have to leave. 226 00:39:40,308 --> 00:39:43,608 Men won't come to this town anymore. We'll starve to death! 227 00:39:43,643 --> 00:39:46,937 Don't be silly! Maria has nothing to do with what happened. It's all nonsense! 228 00:39:46,972 --> 00:39:50,446 No, it's the truth! Smash her, destroy her... 229 00:39:50,481 --> 00:39:53,524 ...if you don't want that creep to hurt you again. 230 00:39:53,733 --> 00:39:56,234 Leave her alone! What has she done to you? 231 00:39:56,651 --> 00:39:58,235 Why are you tormenting her? 232 00:39:58,270 --> 00:40:00,737 Screw off, you bitch! 233 00:40:04,490 --> 00:40:07,574 Don't be stupid! She's the responsible one! 234 00:40:10,201 --> 00:40:11,243 You slut! 235 00:40:21,750 --> 00:40:22,833 I'll show you! 236 00:41:25,538 --> 00:41:27,455 The Mexicans are coming! 237 00:42:20,821 --> 00:42:24,740 You tried to run, didn't you? But, you didn't make it in time, huh? 238 00:42:25,157 --> 00:42:27,908 You are Jackson's damn spy! 239 00:42:29,243 --> 00:42:32,369 You tell them what you see and what you hear... 240 00:42:35,163 --> 00:42:37,664 ...because you have big ears. 241 00:42:39,249 --> 00:42:43,084 We know what to do with big ears. 242 00:42:43,626 --> 00:42:45,294 Right, muchachos? 243 00:42:50,505 --> 00:42:52,173 No, no! 244 00:43:04,181 --> 00:43:05,306 Amigo! 245 00:43:12,101 --> 00:43:13,019 Hey, Yankee! 246 00:43:35,866 --> 00:43:39,077 I thought there were no more bastards left in the town. 247 00:43:47,956 --> 00:43:49,500 Are you Hugo's men? 248 00:43:50,833 --> 00:43:51,876 Wait! 249 00:43:54,503 --> 00:43:59,506 It's better to take them to the General. He might want them alive. 250 00:44:04,925 --> 00:44:07,635 Maria, escaping from us was a dangerous thing to do. 251 00:44:07,670 --> 00:44:10,101 I could punish you for what you did. 252 00:44:10,136 --> 00:44:13,555 What would you say if I cut off one of your beautiful ears? 253 00:44:14,014 --> 00:44:16,808 You had no right to keep me prisoner! 254 00:44:17,016 --> 00:44:20,559 I had the right that every man has with all the women he likes! 255 00:44:20,643 --> 00:44:25,771 You know, Hugo, you're talking just like one of Jackson's racists. 256 00:44:26,397 --> 00:44:27,438 You tart! 257 00:44:28,982 --> 00:44:32,949 Listen Maria, I don't take this from anyone. 258 00:44:32,984 --> 00:44:35,777 Don't forget that you are half Incan and half Mexican. 259 00:44:35,986 --> 00:44:39,029 Don't let me remember the one half I hate. 260 00:44:45,491 --> 00:44:47,575 Look who's here. 261 00:44:48,159 --> 00:44:51,829 The most clever Gringo of the entire frontier. 262 00:44:53,621 --> 00:44:57,999 Hombre! It has been so long since I last saw your dirty face! 263 00:44:58,416 --> 00:44:59,714 This is Django. 264 00:44:59,749 --> 00:45:04,836 A deserter, thief, loner, and more than a friend! 265 00:45:09,755 --> 00:45:11,215 Now we are even. 266 00:45:11,340 --> 00:45:12,465 Calm down, Ricardo! 267 00:45:14,467 --> 00:45:16,093 I owe Django a lot! 268 00:45:16,218 --> 00:45:20,262 Just for having saved your life once in prison. And also for the woman. 269 00:45:20,297 --> 00:45:21,763 I brought her back to you, Hugo. 270 00:45:21,930 --> 00:45:24,432 She is in good condition. Take her back. 271 00:45:29,059 --> 00:45:31,436 She is not my woman. She is just one woman. 272 00:45:33,729 --> 00:45:37,689 I'm thirsty. We have to celebrate our meeting! 273 00:45:38,940 --> 00:45:43,860 To your health, Django! To the death of Jackson's pigs! 274 00:45:43,895 --> 00:45:45,694 Long live the revolution! 275 00:45:45,944 --> 00:45:47,486 To your death, Jackson! 276 00:45:47,695 --> 00:45:52,698 Those pigs aren't here anymore. He killed them all. 277 00:45:58,118 --> 00:46:01,662 You were able to kill all those bastards yourself? 278 00:46:01,787 --> 00:46:04,997 That's impossible! How did you do that, Django? 279 00:46:06,123 --> 00:46:08,541 It wasn't very difficult. 280 00:46:09,292 --> 00:46:11,460 If you had been in my place, you would have done the same. 281 00:46:11,543 --> 00:46:14,586 Of course. 282 00:46:15,128 --> 00:46:20,214 But my men are tired. They would all want to go home. 283 00:46:21,382 --> 00:46:24,717 But in Mexico the government is waiting for us. 284 00:46:27,093 --> 00:46:30,220 And we don't have enough weapons to fight against them. 285 00:46:31,055 --> 00:46:31,972 Of course. 286 00:46:34,182 --> 00:46:36,141 But I could help you, Hugo. 287 00:46:40,018 --> 00:46:40,852 How? 288 00:47:03,491 --> 00:47:04,408 Look at that! 289 00:47:13,914 --> 00:47:14,914 Oh, Mother of God! 290 00:47:17,332 --> 00:47:22,717 This toy is worth 150 guns. 291 00:47:22,752 --> 00:47:25,754 That's the way I exterminated the Major's men. 292 00:47:25,879 --> 00:47:27,338 What type of weapon is this? 293 00:47:27,421 --> 00:47:30,257 Get out of the way, men. You could get hurt. 294 00:47:31,591 --> 00:47:34,426 No! Don't do it, Django! I beg you! 295 00:47:51,603 --> 00:47:54,355 These are the kind of weapons I would need! 296 00:47:54,646 --> 00:47:58,816 With ten of these it would be easy to go back to Mexico. Right, Hugo? 297 00:47:59,441 --> 00:48:01,192 Where are the other nine? 298 00:48:02,150 --> 00:48:04,860 They are in Pecos waiting to be bought. 299 00:48:04,895 --> 00:48:06,320 I know the man who sells them. 300 00:48:08,822 --> 00:48:14,450 Thank you for the information, Django. But our revolution is a poor one. 301 00:48:16,869 --> 00:48:19,953 If you are poor, you have to try to become rich. 302 00:48:20,287 --> 00:48:21,872 That's the only way you can win. 303 00:48:21,955 --> 00:48:23,956 Did you come here to pull my leg? 304 00:48:24,373 --> 00:48:28,959 No, I came here to help you and to get help. 305 00:48:31,544 --> 00:48:32,586 Well, explain yourself! 306 00:48:34,379 --> 00:48:37,171 At the fort there is gold for you and for me. 307 00:48:41,049 --> 00:48:45,218 The fort is very far from the border. 308 00:48:46,136 --> 00:48:48,304 I can't return to Mexico... 309 00:48:50,388 --> 00:48:55,224 ...at least not until I have the 10 machine-guns. 310 00:48:56,058 --> 00:49:00,728 Plus, those brutes of the government have far more men than us. 311 00:49:01,770 --> 00:49:05,939 Every Saturday Nathaniel takes his carriage with women over the border... 312 00:49:05,974 --> 00:49:09,816 ...and he visits the men at the fort. 313 00:49:09,983 --> 00:49:11,151 Isn't that true, old man? 314 00:49:11,484 --> 00:49:12,484 Yeah, yeah. 315 00:49:17,905 --> 00:49:19,489 Explain yourself better, Django. 316 00:49:21,240 --> 00:49:26,160 This week Jackson will go to the fort as well, to set his foot in Mexico. 317 00:49:27,327 --> 00:49:29,703 That's why I kept him alive. 318 00:49:30,329 --> 00:49:33,456 I want the gold more than I want his death. 319 00:49:34,706 --> 00:49:36,917 And that gold will be ours! Understood? 320 00:49:38,250 --> 00:49:39,293 Understood! 321 00:49:40,960 --> 00:49:42,003 But how? 322 00:49:45,421 --> 00:49:48,305 It will be difficult, that's for sure. 323 00:49:48,340 --> 00:49:51,383 But with the help of my toy it will also be fun. 324 00:50:03,766 --> 00:50:05,975 The women have arrived! 325 00:50:07,226 --> 00:50:10,853 Finally, they have arrived! It's about time! 326 00:50:11,103 --> 00:50:12,938 The women are here! The women! 327 00:50:14,189 --> 00:50:15,981 Let's go, women! 328 00:50:25,987 --> 00:50:30,031 Come on, step down! Let them step out. 329 00:50:48,209 --> 00:50:49,960 There they are, great! 330 00:51:10,055 --> 00:51:11,306 Let's go! Over there! 331 00:51:14,891 --> 00:51:16,017 Pigs! 332 00:51:17,977 --> 00:51:19,145 Cowards! 333 00:51:49,371 --> 00:51:50,413 Let's go! 334 00:52:51,200 --> 00:52:53,785 Come on! Charge! 335 00:53:02,623 --> 00:53:03,999 Let's go, Ricardo! 336 00:53:41,814 --> 00:53:43,815 Horses, let's go! 337 00:53:48,818 --> 00:53:51,653 The machine-gun is stuck! 338 00:54:11,748 --> 00:54:12,665 Come on, horses! 339 00:54:14,666 --> 00:54:15,708 No, oh no! 340 00:54:21,254 --> 00:54:23,422 When we get to the border, we'll get to the other side! 341 00:54:23,630 --> 00:54:25,423 Well, let's go then! 342 00:54:53,940 --> 00:54:55,858 Come on. Why don't you go after them? 343 00:54:56,150 --> 00:54:59,068 We have to stop. Otherwise, we'll enter American territory. 344 00:55:41,719 --> 00:55:45,220 Hooray! General Hugo has arrived! 345 00:56:03,148 --> 00:56:08,276 Men! We are back! It was a great trip! 346 00:56:10,903 --> 00:56:14,238 Django's strike was a complete success! 347 00:56:15,781 --> 00:56:17,865 With the gold we'll buy the weapons! 348 00:56:18,699 --> 00:56:20,637 We'll go back to Mexico. 349 00:56:20,672 --> 00:56:22,749 We'll win the revolution! 350 00:56:22,784 --> 00:56:24,827 We will win the revolution! 351 00:56:27,454 --> 00:56:29,538 You see Hugo, we made it. 352 00:56:29,573 --> 00:56:30,273 Oh, yes! 353 00:56:31,415 --> 00:56:36,335 All that's left is to divide the gold and say goodbye. 354 00:56:36,502 --> 00:56:37,669 Give me my share. 355 00:56:39,836 --> 00:56:43,589 Just like that? Do you really want to leave just now? 356 00:56:47,341 --> 00:56:52,052 Well, I have nothing more to do in this town. 357 00:56:52,260 --> 00:56:55,179 What do you mean, "nothing more," my brother? 358 00:56:56,430 --> 00:56:58,598 Together we'll make great things happen! 359 00:56:58,723 --> 00:57:01,767 I'll make you lieutenant of my revolution! 360 00:57:02,475 --> 00:57:08,729 You already have many lieutenants, and I only want what's due me. 361 00:57:10,522 --> 00:57:11,856 Are you kidding? 362 00:57:12,898 --> 00:57:17,275 You'll get double, double, you understand? 363 00:57:17,693 --> 00:57:19,277 Once I am in power. 364 00:57:25,698 --> 00:57:26,948 Hugo... 365 00:57:28,199 --> 00:57:29,866 I want my gold. 366 00:57:32,910 --> 00:57:37,079 Oh man, you're obsessed. Nobody will take your gold. 367 00:57:37,114 --> 00:57:38,330 Don't you trust me? 368 00:57:40,123 --> 00:57:41,541 He doesn't trust me. 369 00:57:46,960 --> 00:57:51,255 You know, we'll keep your gold in a safe place. 370 00:57:52,213 --> 00:57:54,589 Let me show you where. 371 00:58:05,221 --> 00:58:09,724 There we are. Even if it's just one door, there are many guards. 372 00:58:10,558 --> 00:58:14,601 The gold for our revolution will be well guarded. 373 00:58:38,658 --> 00:58:41,410 No one will be able to take it away. 374 00:58:41,827 --> 00:58:46,830 It's a pile of gold, but in the form of powder. 375 00:59:11,720 --> 00:59:12,970 Take this. Drink. 376 00:59:13,262 --> 00:59:14,221 No. 377 00:59:14,929 --> 00:59:16,431 What's the matter, tart? 378 00:59:16,514 --> 00:59:19,099 Are you in a bad mood because the American doesn't care about you? 379 00:59:19,641 --> 00:59:21,434 Come on, let me comfort you! 380 00:59:22,768 --> 00:59:23,602 Damn you! 381 00:59:23,685 --> 00:59:24,769 Ricardo! 382 00:59:26,854 --> 00:59:28,271 Leave Maria alone. 383 00:59:28,605 --> 00:59:33,107 And you would give her to that bastard American! It's better if I take her! 384 00:59:33,142 --> 00:59:35,192 I decide who will take her! 385 00:59:59,123 --> 01:00:00,207 You bastard! 386 01:01:43,269 --> 01:01:48,898 Thank you, Django. You saved my life once more. I won't forget it. 387 01:01:51,107 --> 01:01:53,775 Look at Maria. Look at her. 388 01:01:55,443 --> 01:01:57,527 She can't take her eyes off you. 389 01:01:58,194 --> 01:01:59,737 Take her! My gift to you. 390 01:02:00,571 --> 01:02:03,072 You spend a wonderful night. 391 01:02:04,740 --> 01:02:07,241 Thanks. But she's not my type. 392 01:02:15,288 --> 01:02:16,623 I prefer her. 393 01:02:18,790 --> 01:02:22,375 You see, Maria? The Gringo prefers the dark one! 394 01:02:25,711 --> 01:02:30,714 Don't be hurt. Come and drink with us! This is a great night! 395 01:02:32,256 --> 01:02:35,884 Come on, muchachos! Tequila for everyone! 396 01:02:51,435 --> 01:02:52,477 Get undressed. 397 01:03:04,776 --> 01:03:06,860 Go on, undress yourself. 398 01:03:09,654 --> 01:03:11,739 Don't pay attention to what I'm doing. 399 01:04:24,532 --> 01:04:25,533 Look! 400 01:04:31,704 --> 01:04:33,580 - My goodness! - Yeah! 401 01:04:49,839 --> 01:04:50,798 Look! 402 01:04:55,968 --> 01:04:57,760 Isn't she beautiful? 403 01:06:22,446 --> 01:06:24,197 Just a minute! 404 01:10:46,229 --> 01:10:48,189 Look! The horses are fleeing! 405 01:11:23,627 --> 01:11:25,711 You have to take me with you, Django! 406 01:11:27,796 --> 01:11:30,547 All right, as you wish. 407 01:11:46,140 --> 01:11:48,225 Hurry up, Django, hurry! 408 01:11:54,729 --> 01:11:55,562 Watch out! 409 01:12:13,156 --> 01:12:17,534 Prepare the men, Miguel. Let's go hunting! 410 01:12:37,546 --> 01:12:40,589 Take the carriage. Go through the valley, and you'll get to the pass. 411 01:12:40,624 --> 01:12:41,841 You'll be safe there. 412 01:12:41,924 --> 01:12:42,757 And you? 413 01:12:45,175 --> 01:12:47,261 It's time for me to cross that bridge. 414 01:12:47,969 --> 01:12:53,514 I waited a life, an entire life, waiting to bury Django in this casket. 415 01:12:55,181 --> 01:12:57,683 The gold will help me make it disappear forever. 416 01:12:57,850 --> 01:13:00,977 Let go of that gold, Django! What do you care about it? 417 01:13:01,853 --> 01:13:08,106 We'll start a new life together. I'll help you forget. 418 01:13:12,276 --> 01:13:14,360 I love you, Django. 419 01:13:17,987 --> 01:13:20,905 I left love behind many years ago. 420 01:13:21,322 --> 01:13:25,074 Now it rests under a cross in the cemetery in Tombstone. 421 01:13:25,283 --> 01:13:30,369 If I bring you with me, you'd risk ending up the same way. 422 01:13:31,328 --> 01:13:35,831 And, maybe you wouldn't make me forget. 423 01:14:02,597 --> 01:14:03,639 Django! 424 01:14:09,894 --> 01:14:11,144 Oh, Django! 425 01:15:03,759 --> 01:15:06,052 Now that we meet again, Django... 426 01:15:08,136 --> 01:15:09,304 Where is the gold? 427 01:15:17,850 --> 01:15:19,935 The mud swallowed it. 428 01:15:20,435 --> 01:15:23,270 A horse stumbles, a casket slips... 429 01:15:23,604 --> 01:15:25,689 It's fate, General. 430 01:15:30,483 --> 01:15:37,321 It certainly won't be the lost gold, amigo, that will change my fate. 431 01:15:38,488 --> 01:15:43,491 We'll go back to Mexico anyway, right? The decision has already been made. 432 01:15:44,325 --> 01:15:46,118 Now we are even, Django. 433 01:15:46,201 --> 01:15:51,795 You saved my life two times, and I did the same, back then and now. 434 01:15:51,830 --> 01:15:57,874 I won't kill you. We don't kill thieves, not even when they betray a friend. 435 01:15:59,126 --> 01:16:03,503 We punish thieves in a different way. Right, Miguel? 436 01:16:09,132 --> 01:16:15,176 This is for our revolution! And this is for the gold you stole! 437 01:16:15,211 --> 01:16:16,219 Damn you! 438 01:16:21,222 --> 01:16:23,307 You damned scoundrel! Thief! 439 01:16:36,440 --> 01:16:39,275 You disgusting coward! 440 01:16:43,652 --> 01:16:44,653 It's your turn, men. 441 01:17:03,539 --> 01:17:07,833 No matter how good a gunman is, he still needs his hands, right, Django! 442 01:17:08,834 --> 01:17:12,919 Pray that Jackson doesn't find you. It would be embarrassing for you. 443 01:17:13,670 --> 01:17:17,923 Goodbye now, Django. My men and I will go back to Mexico... 444 01:17:17,958 --> 01:17:22,301 ...to win or to die. Let's go, fellows! 445 01:17:25,719 --> 01:17:28,971 Bye, bye, Django! We'll meet again in hell! 446 01:17:30,096 --> 01:17:31,181 Let's go! 447 01:19:58,644 --> 01:19:59,395 You madman! 448 01:22:05,178 --> 01:22:08,848 Help her, Nathaniel. 449 01:22:12,349 --> 01:22:16,978 I believe she can still be saved. 450 01:22:18,103 --> 01:22:24,149 Alright. I will do my best. But you should leave, don't stay here. 451 01:22:24,184 --> 01:22:26,775 Jackson will come back here any moment. 452 01:22:27,067 --> 01:22:33,028 Django, leave! Save yourself, run away before it's too late. 453 01:22:33,063 --> 01:22:35,113 Don't worry about me. 454 01:22:36,948 --> 01:22:40,825 There is one more thing I have to do. I have to kill Jackson. 455 01:22:42,367 --> 01:22:46,454 That's the only way for this town and me to have a life again. 456 01:22:47,495 --> 01:22:49,789 It's no good to keep running away. 457 01:22:50,914 --> 01:22:56,960 You have to stop and fight to the very end. 458 01:22:57,918 --> 01:23:00,628 I understood that when I was squeezing your hand tightly... 459 01:23:01,546 --> 01:23:04,798 ...while the casket was going down in the savannah. 460 01:23:05,631 --> 01:23:09,301 If I should fail, then at least I tried... 461 01:23:12,719 --> 01:23:14,721 ...to get my life back. 462 01:23:15,721 --> 01:23:19,056 Django, your... your hands. 463 01:23:20,974 --> 01:23:23,476 My hands will still be able to serve me. 464 01:23:27,311 --> 01:23:31,689 Nathaniel, hide Maria, and tell Jackson that I'll wait for him... 465 01:23:31,724 --> 01:23:35,566 ...at the crosses of the Tombstone cemetery... 466 01:23:36,692 --> 01:23:41,278 ...because his time has come. 467 01:25:29,135 --> 01:25:32,469 Django is waiting for you at the crosses of the Tombstone cemetery. 468 01:25:32,803 --> 01:25:37,181 But there is nothing for you to fear. They broke his hands. 469 01:29:09,549 --> 01:29:12,092 You thought you had won, right, Django? 470 01:29:12,676 --> 01:29:16,345 Instead, here I am, to fight my war... 471 01:29:17,095 --> 01:29:19,263 ...the war that will never end. 472 01:29:19,972 --> 01:29:24,057 Are you praying? It's the right thing to do when a man is about to die. 473 01:29:25,642 --> 01:29:29,269 You can't make the sign of the cross with those hands! 474 01:29:30,937 --> 01:29:33,021 I will help you make it! 475 01:29:37,607 --> 01:29:39,692 In the name of the Father... 476 01:29:47,196 --> 01:29:48,447 ...the Son... 477 01:29:54,617 --> 01:29:56,286 ...and the Holy... 478 01:30:00,121 --> 01:30:01,163 ...Spirit! 479 01:30:02,706 --> 01:30:03,748 And it shall be done!