1 00:00:55,829 --> 00:01:00,198 As the Governor of Goa, it gives me pride to say... 2 00:01:00,333 --> 00:01:03,131 that our Chief Minister, Madam Gayatri Bachchan... 3 00:01:03,336 --> 00:01:05,404 is a mother-figure for people of this state. 4 00:01:05,476 --> 00:01:08,138 Politicians normally build big, palatial houses for themselves... 5 00:01:08,346 --> 00:01:10,143 once they become chief ministers. 6 00:01:10,348 --> 00:01:12,646 Whereas, she has donated her own palace to the nation. 7 00:01:18,009 --> 00:01:22,537 I inherited this palace from my father, Maharaja Virendra Singh. 8 00:01:23,581 --> 00:01:26,550 But I believe that only the nation has a right... 9 00:01:26,918 --> 00:01:30,547 to the holdings of princes and maharajas. 10 00:01:33,775 --> 00:01:37,734 You're not only the lady's husband, but the president of the party, too. 11 00:01:38,113 --> 00:01:39,740 Would you like to say something too? 12 00:01:43,084 --> 00:01:46,576 All I will say is that I'm proud of my wife. 13 00:01:50,792 --> 00:01:54,159 Madam gives you 10 minutes, Mr Thapar. Please follow me. 14 00:01:59,344 --> 00:02:03,007 Good morning, Chief Minister. - Good morning. Please come. 15 00:02:11,390 --> 00:02:13,415 I haven't been able to sleep... 16 00:02:14,059 --> 00:02:17,028 ever since that accident took place in my factory. 17 00:02:18,150 --> 00:02:21,517 I'm terribly worried about the families of those killed. 18 00:02:22,855 --> 00:02:26,518 So I've decided. If I've got to do something for them... 19 00:02:27,159 --> 00:02:30,128 I must strengthen your hands. 20 00:02:30,150 --> 00:02:31,590 And what do you want in return? 21 00:02:31,727 --> 00:02:35,026 You have appointed a commission of enquiry against Thapar Chemicals. 22 00:02:35,897 --> 00:02:37,762 If you could withdraw that... 23 00:02:39,401 --> 00:02:44,634 I'm willing to pay any price. - How much? 24 00:02:46,808 --> 00:02:49,038 100 million? - Is that all? 25 00:02:50,412 --> 00:02:53,040 200 million? - 400 million. 26 00:02:54,416 --> 00:02:57,174 All right. 400 million. 27 00:02:57,241 --> 00:03:00,608 I'll pay you 400 million. - Pardon me? 28 00:03:00,744 --> 00:03:08,879 In return, you will give me an arm, a leg and an eye. 29 00:03:09,653 --> 00:03:12,213 What are you saying? - Why not? 30 00:03:12,423 --> 00:03:16,223 You're not willing to sell any part of your body. 31 00:03:16,594 --> 00:03:19,620 And you're here to buy the death of 500 workers... 32 00:03:19,763 --> 00:03:22,231 who died of poisonous gases in your chemical factory. 33 00:03:22,412 --> 00:03:23,811 That was not an accident! 34 00:03:23,946 --> 00:03:27,404 It was the outcome of using sub-standard machinery. 35 00:03:27,517 --> 00:03:28,916 And you are responsible for that. 36 00:03:29,655 --> 00:03:32,089 I will not only have your factory closed down... 37 00:03:32,624 --> 00:03:36,492 I'll bring a case against you for killing 500 men! 38 00:03:37,763 --> 00:03:40,493 I'll have a bill passed in the next session of our Assembly. 39 00:03:40,632 --> 00:03:43,100 I will make sure that all your chemical factories are closed down! 40 00:03:48,140 --> 00:03:50,807 Gayatri Bachchan will have to be removed from the C.M.'s chair. 41 00:03:50,880 --> 00:03:54,179 No. Gayatri Bachchan is not merely the Chief Minister of Goa. 42 00:03:54,617 --> 00:03:57,586 She is also a mother to the people of this state. 43 00:03:58,855 --> 00:04:01,585 None of her MLAs will revolt against her. 44 00:04:03,226 --> 00:04:07,595 The ballot is therefore not the way to eliminate her. The bullet is. 45 00:04:08,935 --> 00:04:12,962 There isn't a soul in Goa who will cast his ballot against her. 46 00:04:13,506 --> 00:04:15,599 Who would fire a bullet at her? 47 00:04:16,062 --> 00:04:17,359 I will. 48 00:04:19,532 --> 00:04:21,329 But it will take some time. 49 00:04:22,535 --> 00:04:24,696 There are many professional killers in Mumbai... 50 00:04:25,238 --> 00:04:28,207 who'd assassinate anyone for the money. 51 00:04:30,548 --> 00:04:33,915 All right. Leave for Mumbai today, Rani. 52 00:04:34,552 --> 00:04:38,716 And give the contract to a man who can do the job for us. 53 00:04:43,961 --> 00:04:45,929 Don't let anyone smoke in here. 54 00:04:57,742 --> 00:05:00,802 What do you do to guys who go on rampage and break up things? 55 00:05:00,945 --> 00:05:04,403 We have 4 bouncers here to break those guys up. Take a look! 56 00:05:08,714 --> 00:05:10,682 That's a whole lot of meat! 57 00:05:11,717 --> 00:05:15,084 Who are you? - Have you heard of godfather? 58 00:05:15,888 --> 00:05:17,355 I'm not the Godfather. 59 00:05:18,724 --> 00:05:21,090 Have you heard of Godfather II? 60 00:05:21,727 --> 00:05:23,695 I'm not that either. 61 00:05:24,730 --> 00:05:27,096 Have you heard of god-friend? - No. 62 00:05:27,733 --> 00:05:29,098 That's me. 63 00:05:30,777 --> 00:05:33,268 So you are here to gamble! - I won't be gambling. 64 00:05:33,914 --> 00:05:38,283 Godfather will. - Godfather will? But when? 65 00:05:38,619 --> 00:05:41,281 At exactly 8 p.m. - At eight?! 66 00:07:17,793 --> 00:07:22,355 This is a gambling-den, sir. What are we here for? 67 00:07:22,798 --> 00:07:25,767 Someone stole my diamonds worth 68 00:07:25,901 --> 00:07:28,768 I'll be getting them here today. - How? 69 00:07:29,271 --> 00:07:31,762 I've entrusted the case to Badshah, a private detective. 70 00:07:32,408 --> 00:07:34,376 He has called me here. 71 00:07:38,859 --> 00:07:42,886 Who's that in your car? - He's the CEO of my company. 72 00:07:43,029 --> 00:07:46,487 Have you found my diamonds? - Don't worry, sir. 73 00:07:47,033 --> 00:07:48,898 They're busy working for you upstairs. 74 00:07:55,542 --> 00:07:57,009 Smoking is not allowed. 75 00:08:11,766 --> 00:08:14,633 Who's he? - He's the manager. 76 00:08:17,272 --> 00:08:19,240 Which table would you like to gamble at? 77 00:08:31,868 --> 00:08:33,836 But that's a no-limits table! 78 00:08:34,433 --> 00:08:37,402 My boss has no limits to anything he does, okay? 79 00:08:38,437 --> 00:08:40,803 Didn't I tell you, sir? He's a nut... let's go! 80 00:08:46,445 --> 00:08:48,072 Would you like to make some more money? 81 00:08:49,299 --> 00:08:50,266 Sit down. 82 00:09:02,278 --> 00:09:04,644 A new hand. And new cards. 83 00:09:10,268 --> 00:09:11,758 Your turn. 84 00:09:36,840 --> 00:09:38,330 Come home some day to learn the ropes! 85 00:10:18,520 --> 00:10:19,646 My stakes. 86 00:10:58,887 --> 00:11:00,445 Could we have a loan please? 87 00:11:00,656 --> 00:11:02,851 You'll get it back when the bank opens tomorrow. 88 00:11:03,104 --> 00:11:07,803 This isn't for kids! Go home, if your dough is over! 89 00:11:07,892 --> 00:11:08,415 Hold it. 90 00:11:20,392 --> 00:11:23,361 Each of these diamonds is worth 200,000. 91 00:11:28,734 --> 00:11:30,326 Here's my 400,000 92 00:11:31,109 --> 00:11:34,374 What did you say? This isn't for kids, eh? 93 00:11:35,413 --> 00:11:39,645 Here's a tenner. To pay for your rickshaw ride, back home! 94 00:11:46,349 --> 00:11:47,316 Wait. 95 00:11:50,747 --> 00:11:53,773 Don't give up. I'll take over the game. 96 00:11:53,819 --> 00:11:56,379 You'll get your money back. 97 00:12:04,129 --> 00:12:06,097 So what is the stake? 98 00:12:06,713 --> 00:12:09,341 Two diamonds. I mean 400,000. 99 00:12:22,796 --> 00:12:24,696 Each of these diamonds is worth 200,000 too. 100 00:12:25,065 --> 00:12:27,090 Here's my stake. 800,000. 101 00:12:27,202 --> 00:12:30,603 Uncle... I hope they're really diamonds? 102 00:12:30,872 --> 00:12:34,933 Can't you see? He has decency written all over his face. 103 00:12:35,210 --> 00:12:38,373 Your moustache tells me you're not a cheat. 104 00:12:40,288 --> 00:12:42,916 Not 800,000. Here comes my stake of 1,600,000. 105 00:12:43,291 --> 00:12:47,386 1,600,000, eh? - That's right. 106 00:12:55,991 --> 00:12:58,824 I said "show"... I asked for a show. 107 00:13:00,028 --> 00:13:03,327 You didn't hear it... He asked for a show. 108 00:13:06,191 --> 00:13:12,994 A Jack. The second Jack. And here's the third. 109 00:13:40,805 --> 00:13:42,568 Where did the third king spring from? 110 00:13:42,773 --> 00:13:45,640 He's the King who has kings. No jacks, you know. 111 00:13:46,277 --> 00:13:49,644 His third card was a six! I saw it in your glasses! 112 00:13:50,009 --> 00:13:52,978 The glasses, eh? Show him your glasses, Ramlal. 113 00:13:53,346 --> 00:13:57,373 These glasses? They're meant for casinos! 114 00:13:58,417 --> 00:14:02,376 Buy one now! I carry so many with me! 115 00:14:02,521 --> 00:14:06,389 So you guys have fooled me! - Why must we fool you? 116 00:14:07,026 --> 00:14:08,323 You are already a fool! 117 00:14:09,141 --> 00:14:10,802 Let's go, Ramlal. - Hold it! 118 00:14:11,677 --> 00:14:14,805 Ever heard of Manikchand? - Sure. The tobacco we spit out! 119 00:14:15,381 --> 00:14:19,078 Sure, we've heard... please lower the gun! 120 00:14:19,852 --> 00:14:22,821 Let's talk it over... You can have the money. 121 00:14:23,022 --> 00:14:24,819 You can have my watch, too! An expensive one. 122 00:14:25,024 --> 00:14:28,221 Here are my glasses. In fact, you can have my clothes, too... 123 00:14:31,399 --> 00:14:33,663 It works less and shows off more! I'll put it away, okay? 124 00:14:35,170 --> 00:14:38,537 Relax... this is a finger! Lower your hands! 125 00:14:41,921 --> 00:14:46,736 Enough!! I don't only show it off! I can use it, too! 126 00:14:47,641 --> 00:14:49,609 Get cracking, Ramlal. Gather the money. 127 00:15:10,296 --> 00:15:14,665 Don't worry, sir. You will certainly get your diamonds. 128 00:15:29,476 --> 00:15:30,943 Hey, wait... hold on! 129 00:15:47,661 --> 00:15:50,391 Bravo! Give me the diamonds! - Here you are. 130 00:15:51,184 --> 00:15:53,453 Old man... he's our man! 131 00:15:53,809 --> 00:15:55,538 So you guys are into this together! 132 00:16:12,094 --> 00:16:13,561 Brother-in-law! 133 00:16:14,499 --> 00:16:16,365 What's happening here? Where are the diamonds? 134 00:16:16,376 --> 00:16:19,009 I tried to gamble with them. - And so? 135 00:16:19,083 --> 00:16:22,541 Badshah, the gambler, conned me. He's taken away the diamonds! 136 00:16:23,521 --> 00:16:26,957 Badshah is not a gambler! He's a detective! 137 00:16:27,225 --> 00:16:32,561 The moneybags had hired him to retrieve the diamonds I'd stolen! 138 00:16:32,897 --> 00:16:35,259 Don't you worry, brother-in-law! 139 00:16:35,325 --> 00:16:39,352 Forget Badshah! Not even a bird can escape this place! 140 00:16:48,264 --> 00:16:49,629 He's right behind us! 141 00:16:51,267 --> 00:16:55,636 It's just a body, boss! - Look at the face, guys! 142 00:16:56,932 --> 00:17:00,299 But it doesn't have a face! - Of course, there is a face! 143 00:17:01,399 --> 00:17:05,267 There is no face, boss! - There is a face, I say! 144 00:17:06,246 --> 00:17:07,417 There is no face, boss! 145 00:17:08,406 --> 00:17:09,873 There is a bloody face! 146 00:17:10,459 --> 00:17:14,418 You've gone crazy, boss! You're imagining things! 147 00:17:14,763 --> 00:17:17,425 We don't want to work for you! - You're always hitting us! 148 00:17:17,666 --> 00:17:19,429 Hey, listen... 149 00:17:20,490 --> 00:17:22,014 Here he is! 150 00:17:35,174 --> 00:17:42,289 Now look, doggie... I'm scared of dogs, you know. 151 00:17:43,510 --> 00:17:44,568 One moment... 152 00:17:54,843 --> 00:17:57,403 Badshah will arrive before the count of eight. 153 00:17:57,946 --> 00:17:59,072 Here he is. 154 00:18:00,449 --> 00:18:03,418 Sorry, mister. I've arrived five seconds early. 155 00:18:03,585 --> 00:18:06,418 Here you are. Diamonds worth 8 million. 156 00:18:07,995 --> 00:18:09,963 And here's your 5 million in cash. 157 00:18:12,709 --> 00:18:14,677 This is Ramlal. My chief assistant. 158 00:18:15,211 --> 00:18:20,080 He'll come to you tomorrow. Please pay him my fees. 159 00:19:38,584 --> 00:19:39,952 *The amalgimation before the fluctuation 160 00:19:39,952 --> 00:19:42,162 *And ramification of the constitutional ambiguity 161 00:19:42,162 --> 00:19:43,836 *And the judicial paradoxical position 162 00:19:43,836 --> 00:19:45,595 *Can be a verbal turmoil 163 00:19:45,736 --> 00:19:47,435 *He's right! 164 00:20:05,949 --> 00:20:08,069 *I'm mad 165 00:20:13,643 --> 00:20:15,853 *I say this all the time 166 00:20:21,551 --> 00:20:23,675 *I'm mad 167 00:20:23,969 --> 00:20:25,979 *I say this all the time 168 00:20:26,243 --> 00:20:28,473 *Do something strange 169 00:20:28,673 --> 00:20:31,315 *Let it happen, let it happen 170 00:20:31,515 --> 00:20:33,281 *Let it happen, let it happen 171 00:20:33,481 --> 00:20:36,665 *Let some crazy thing happen 172 00:21:18,908 --> 00:21:21,280 *Learn to swim in the sand 173 00:21:21,280 --> 00:21:23,703 *And walk on the ocean 174 00:21:23,903 --> 00:21:26,317 *Play the flute in front of the buffaloes 175 00:21:26,517 --> 00:21:29,008 *And make a mansion in the air 176 00:21:31,629 --> 00:21:34,084 *Stitch a suit of iron 177 00:21:34,284 --> 00:21:36,634 *And wear glasses on your feet 178 00:21:36,834 --> 00:21:39,134 *Wear that watch on your hand 179 00:21:39,334 --> 00:21:43,758 *In which the time is 13:30 ... what 180 00:21:48,937 --> 00:21:51,104 *I'm mad 181 00:21:51,304 --> 00:21:53,533 *I say this all the time 182 00:21:53,733 --> 00:21:56,296 *Do something strange 183 00:21:56,496 --> 00:21:58,832 *Let it happen, let it happen 184 00:21:59,032 --> 00:22:00,999 *Let it happen, let it happen 185 00:22:01,199 --> 00:22:04,407 *Let some crazy thing happen 186 00:22:39,842 --> 00:22:42,104 *Break fishes from the trees 187 00:22:42,335 --> 00:22:44,819 *And teach songs to the cats 188 00:22:45,019 --> 00:22:47,354 *Turn the moon into a bird 189 00:22:47,554 --> 00:22:49,822 *And turn the sun into a triangle 190 00:22:52,793 --> 00:22:54,975 *Travel in a car without wheels 191 00:22:55,175 --> 00:22:57,578 *And forget the address of your house 192 00:22:57,778 --> 00:23:00,190 *Taking an elephant in your hand 193 00:23:00,390 --> 00:23:03,157 *See the cabaret of a camel ... what 194 00:23:08,514 --> 00:23:10,632 *I'm mad 195 00:23:10,832 --> 00:23:13,006 *I say this all the time 196 00:23:13,206 --> 00:23:15,685 *Do something strange 197 00:23:15,885 --> 00:23:18,315 *Let it happen, let it happen 198 00:23:18,515 --> 00:23:20,583 *Let it happen, let it happen 199 00:23:20,783 --> 00:23:24,290 *Let some crazy thing happen 200 00:23:45,706 --> 00:23:50,234 Don't worry about the expenses! Your husband was my friend. 201 00:23:50,377 --> 00:23:53,244 And Badshah called to tell me about your difficulties. 202 00:23:53,566 --> 00:23:56,967 No. I don't want to be operated. I can see everything! 203 00:24:00,139 --> 00:24:04,872 I last saw Badshah when he was a kid. He must've grown up now. 204 00:24:05,010 --> 00:24:07,877 Where can I find him? - He must be in The office. 205 00:24:07,883 --> 00:24:09,150 And where is his office? 206 00:24:09,198 --> 00:24:11,860 There's this lane, you see... don't take that. 207 00:24:11,869 --> 00:24:14,895 Don't take the lane beside that one, either. 208 00:24:15,038 --> 00:24:18,906 Walk straight and you'll come across another lane. 209 00:24:19,042 --> 00:24:21,909 Don't take that lane too. - I understand. I take no lanes! 210 00:24:22,045 --> 00:24:24,343 I'll find Badshah on my own. Good-bye. 211 00:24:25,849 --> 00:24:27,908 All that stuff that gets in the way! 212 00:24:29,265 --> 00:24:32,632 Who's the blind man? - He's a renowned eye specialist! 213 00:24:33,269 --> 00:24:35,635 My God! Finding Badshah is indeed very difficult. 214 00:24:35,873 --> 00:24:38,103 Well? What brings you here? 215 00:24:38,743 --> 00:24:40,711 It's your darling son, Badshah! 216 00:24:41,746 --> 00:24:45,705 I had great respect for your husband, Mr Ganpatrai. 217 00:24:46,084 --> 00:24:48,712 He had goodwill in the police force. 218 00:24:49,754 --> 00:24:51,722 And that is exactly why I've been quiet. 219 00:24:51,823 --> 00:24:54,121 Or else, I'd have the licence of his detective agency cancelled! 220 00:24:54,155 --> 00:24:56,521 He's driven the entire police department crazy! 221 00:25:01,433 --> 00:25:02,991 This bag is empty! 222 00:25:03,335 --> 00:25:05,394 Where's the money, Ramlal? Did you lose it? 223 00:25:05,537 --> 00:25:07,004 It sunk. - How? 224 00:25:07,547 --> 00:25:08,514 I'll explain. 225 00:25:09,549 --> 00:25:12,518 We broke the gambling table, right? I paid 10 grand for that. 226 00:25:13,458 --> 00:25:15,426 2 chairs we wrecked; that's another 2000. 227 00:25:15,627 --> 00:25:17,822 That's 12000. Where's the rest? - 2 cut-glass ash-trays... 228 00:25:17,962 --> 00:25:19,827 worth 900 bucks. - That's 12900. And the rest? 229 00:25:19,998 --> 00:25:21,829 We shattered the chandelier. That was worth 20 grand. 230 00:25:21,966 --> 00:25:24,624 32,900... where's the rest? - Another 1000 for small breakage. 231 00:25:24,675 --> 00:25:26,870 That's 33,900... where's the rest? - The rest, eh? 232 00:25:27,010 --> 00:25:29,877 You jumped through the glass pane like Superman, didn't you? 233 00:25:30,013 --> 00:25:32,780 It was imported stuff. I've paid 15500 for that! 234 00:25:32,818 --> 00:25:35,184 Why did you have to break such expensive glass? 235 00:25:35,821 --> 00:25:38,187 You could've taken the staircase! - I'm not fond of jumping either! 236 00:25:38,323 --> 00:25:39,790 There was a dog chasing me! 237 00:25:40,826 --> 00:25:43,192 You must still have 600 Rupees. Isn't it, Ramlal? 238 00:25:43,328 --> 00:25:47,196 See what I'm wearing? I could have walked here in the nude! 239 00:25:47,833 --> 00:25:49,801 I've paid 500 bucks for the hired clothes! 240 00:25:49,902 --> 00:25:51,802 And here's a hundred rupees. Keep it. 241 00:25:55,855 --> 00:25:58,255 Never mind! There's no reason to worry! 242 00:25:58,358 --> 00:26:01,657 Today's newspapers have carried headlines of our exploits! 243 00:26:02,295 --> 00:26:03,660 When people read that... 244 00:26:03,796 --> 00:26:07,254 we'll have a queue of clients in front of our office! 245 00:26:08,301 --> 00:26:11,915 There it is! 246 00:26:12,668 --> 00:26:14,932 Where is Badshah's office? - Up there. 247 00:26:15,170 --> 00:26:19,334 Really? I've been through this place four times. And nobody told me! 248 00:26:27,131 --> 00:26:28,758 Wow! An automatic entrance! 249 00:26:33,137 --> 00:26:34,502 It even shuts on its own! 250 00:26:35,139 --> 00:26:36,606 Get on with the signals! 251 00:26:45,522 --> 00:26:47,888 Hey mister! Where's the paper in the typewriter? 252 00:26:49,025 --> 00:26:51,892 This is an automatic set-up. - Everything here is automatic! 253 00:26:55,991 --> 00:26:59,654 Badshah works here, isn't it? Where can I find him? 254 00:27:00,362 --> 00:27:02,922 Badshah does not work here. He owns this place. 255 00:27:03,265 --> 00:27:06,325 Owns it? But where can I find him? - Sit down. 256 00:27:06,969 --> 00:27:10,336 That chair, idiot! Not this one! - You are an idiot! 257 00:27:15,618 --> 00:27:18,746 Are you Badshah? - Me?! 258 00:27:19,122 --> 00:27:23,491 When Badshah arrives, there is a storm! 259 00:27:23,626 --> 00:27:26,493 There is thunder! And the clouds rumble! 260 00:27:26,643 --> 00:27:29,009 The earth trembles, you burden-on-earth! 261 00:27:43,868 --> 00:27:45,836 Go back in there... go! 262 00:27:55,880 --> 00:27:58,246 How are you, Mr Tata? 263 00:27:58,883 --> 00:28:01,249 I have great respect for you, sir. 264 00:28:02,363 --> 00:28:04,729 But I can't accept this case of your ship's theft. 265 00:28:04,899 --> 00:28:08,335 The Birlas and Ambanis are already in the waiting list, you see. 266 00:28:09,370 --> 00:28:13,329 As for Kirloskar! He has made life miserable for me, sir! 267 00:28:13,874 --> 00:28:16,741 Are you tempting me with money, Mr Tata? 268 00:28:17,553 --> 00:28:20,886 You don't know! I possess millions too! 269 00:28:24,474 --> 00:28:26,999 Tell Tata I'm not in, if he calls again. 270 00:28:29,712 --> 00:28:32,579 There was a call from Clint Eastwood... 271 00:28:32,715 --> 00:28:34,842 secretary to Mr Bill Clinton of America. 272 00:28:34,930 --> 00:28:37,899 He says someone has stolen their atom-bomb. 273 00:28:38,100 --> 00:28:41,297 They're willing to pay a million dollars to detect the crime. 274 00:28:44,544 --> 00:28:46,011 You know my principles. 275 00:28:46,079 --> 00:28:50,015 First come... first hauled. Up here! 276 00:28:50,711 --> 00:28:56,081 Hey! What the hell are you doing? Set me down! 277 00:28:57,718 --> 00:29:00,084 Put your secret signature on these secret documents. 278 00:29:09,525 --> 00:29:10,719 Where did you sign it? 279 00:29:11,544 --> 00:29:12,943 That's a secret signature! 280 00:29:18,451 --> 00:29:21,511 Well? What's your problem? 281 00:29:21,654 --> 00:29:24,521 The operation is necessary. But mother refuses. 282 00:29:25,038 --> 00:29:28,007 Mother will have to be convinced. - Right! 283 00:29:28,663 --> 00:29:31,029 How old is mother? - Should be around 50. 284 00:29:31,213 --> 00:29:32,680 How about you? - I'm 55. 285 00:29:33,215 --> 00:29:38,175 Interesting. His mother's 50. And he, the son, is 55! 286 00:29:38,720 --> 00:29:41,188 I'm talking about your mom, you ass! 287 00:29:41,657 --> 00:29:42,589 My mom?! 288 00:29:42,747 --> 00:29:44,578 Didn't you call me this morning? 289 00:29:45,216 --> 00:29:48,583 Are you doctor Rustom? - Correct! 290 00:29:48,953 --> 00:29:51,581 He was crying and begging me this morning! 291 00:29:51,722 --> 00:29:55,180 He said he'd pay the cost of the operation in installments! 292 00:29:55,393 --> 00:29:57,890 And you guys are dealing in millions of dollars! 293 00:29:57,891 --> 00:30:00,758 You want a free operation, eh? I will not do it! 294 00:30:01,729 --> 00:30:03,526 Where is he? - I'm here, doctor! 295 00:30:03,731 --> 00:30:05,356 Down...! - We've made a mistake! 296 00:30:05,380 --> 00:30:07,245 We thought you're a client! - Down, I say! 297 00:30:07,416 --> 00:30:09,850 That talk of millions... this office... it's all false! 298 00:30:09,985 --> 00:30:11,850 Down! - Set him down, damn it! 299 00:30:16,992 --> 00:30:18,758 Forgive me, doctor! Please! 300 00:30:18,791 --> 00:30:22,659 Please operate on my mother! - I'm a hot-headed man! 301 00:30:23,296 --> 00:30:26,265 I'll think about it when I've cooled down! 302 00:30:29,302 --> 00:30:32,271 What's going on? I won't spare you today! 303 00:30:33,806 --> 00:30:35,671 Where are you going?! 304 00:30:37,175 --> 00:30:40,042 Not here in the office, mom! These guys respect me! 305 00:30:41,277 --> 00:30:44,144 And you guys let him talk you into turning detectives, eh?! 306 00:30:44,347 --> 00:30:46,042 I won't let you guys get away today! 307 00:30:46,516 --> 00:30:50,316 Everyone in Ganpatrai's family is mad! She does need the operation! 308 00:30:52,522 --> 00:30:56,891 I'm going to exorcise you of this evil detective spirit today! 309 00:30:57,527 --> 00:30:59,495 I'm going to make a constable out of you! 310 00:31:00,038 --> 00:31:01,869 You want me to be a big man, right? - Yes. 311 00:31:01,940 --> 00:31:03,367 You want me to succeed? - Yes. 312 00:31:03,408 --> 00:31:04,832 Dad wanted that too? - Yes. 313 00:31:04,903 --> 00:31:06,768 Give me 2 more months. 314 00:31:06,905 --> 00:31:10,363 If I don't make it in these 315 00:31:13,993 --> 00:31:15,790 I'll even be a guard, if you ask me to! 316 00:31:16,162 --> 00:31:19,188 I'd even be a sweeper for you! Really, mom! 317 00:31:19,331 --> 00:31:21,799 All right. Now come home and eat. 318 00:31:21,967 --> 00:31:24,197 Sure, I will. You're so lovingly asking me too. 319 00:31:26,172 --> 00:31:29,141 Where are those wastrels? 320 00:31:29,842 --> 00:31:31,810 Here we are! 321 00:31:44,972 --> 00:31:46,769 That's 10 million in advance. 322 00:31:46,974 --> 00:31:48,601 The rest you will get after you've finished the job. 323 00:31:50,978 --> 00:31:53,947 Goa's Chief Minister. Gayatri Bachchan. 324 00:31:55,482 --> 00:31:56,579 The place? 325 00:31:56,629 --> 00:31:58,824 During an inauguration of a home for the aged. 326 00:31:59,098 --> 00:32:02,431 Here's a VIP pass to see you through. 327 00:32:02,935 --> 00:32:07,035 That'll only see me through. How do I carry my weapon? 328 00:32:07,041 --> 00:32:09,100 This is the Chief Security Officer. He will help you. 329 00:32:10,377 --> 00:32:14,336 The function is on the 26th of September. A fortnight from now. 330 00:32:16,984 --> 00:32:18,451 26th of September? 331 00:32:19,268 --> 00:32:23,329 Which means we must do something by the 24th. 332 00:32:23,973 --> 00:32:25,941 And who will do it for us? 333 00:32:27,154 --> 00:32:29,122 The Badshah Detective Agency? 334 00:32:37,854 --> 00:32:41,915 Looks like a client is coming here. - And he looks loaded! 335 00:32:42,626 --> 00:32:43,854 There it is. 336 00:32:55,172 --> 00:32:57,538 Impossible, sir... We don't have the time. 337 00:32:59,004 --> 00:33:01,097 Are you Mr Badshah? 338 00:33:01,474 --> 00:33:05,467 Please wait. Mr Badshah is solving a secret case. 339 00:33:05,744 --> 00:33:08,269 This is very important. 340 00:33:10,516 --> 00:33:14,885 Contact Mr Badshah immediately. Somebody wants to meet him. 341 00:33:27,014 --> 00:33:29,881 Dhirubhai! You mustn't worry! 342 00:33:31,018 --> 00:33:35,819 We have located your ship that was hijacked on the high-seas. 343 00:33:36,757 --> 00:33:38,622 It's lying in our stores! 344 00:33:39,026 --> 00:33:41,153 Just send the payment and have it delivered to you. 345 00:33:42,530 --> 00:33:46,899 And how is your wife, by the way? Fine? That's good. 346 00:33:47,168 --> 00:33:48,897 Don't you forget me, okay? 347 00:33:56,863 --> 00:33:58,922 How did you know my name? 348 00:33:59,065 --> 00:34:01,932 You're wearing a bracelet on your left hand. 349 00:34:02,569 --> 00:34:06,938 It carries the legend: K. Jhunjhunwala 350 00:34:07,073 --> 00:34:08,540 Sit down. 351 00:34:09,405 --> 00:34:11,373 Well? What is it? 352 00:34:14,290 --> 00:34:16,053 This is my daughter, Seema. 353 00:34:18,294 --> 00:34:20,262 I want to get her married. 354 00:34:25,301 --> 00:34:28,668 She's beautiful. And I don't mind. 355 00:34:30,840 --> 00:34:36,779 But you'd have to talk to my mother about this. 356 00:34:37,180 --> 00:34:40,149 You misunderstand. I've already found a match for her. 357 00:34:42,185 --> 00:34:46,485 This is Nitin Dharampal. My late friend's son. 358 00:34:47,190 --> 00:34:52,158 I get it! You want your daughter to marry him. Right? 359 00:34:52,197 --> 00:34:54,461 That's right. - So find a priest. 360 00:34:54,599 --> 00:34:56,464 What are you doing here? 361 00:34:57,102 --> 00:35:00,469 My daughter is obsessed with the idea of finding her own husband. 362 00:35:01,106 --> 00:35:05,065 She likes Nitin, all right. But she doesn't want to marry him. 363 00:35:05,610 --> 00:35:09,078 So why must you force your daughter into something? 364 00:35:09,115 --> 00:35:12,846 Because I have a tumour in my brain. 365 00:35:14,505 --> 00:35:15,631 I'm in the last stages. 366 00:35:16,274 --> 00:35:19,641 I'm leaving for America on the 26th of September. For an operation. 367 00:35:20,478 --> 00:35:23,242 But life can't be trusted. I could even... 368 00:35:25,283 --> 00:35:26,250 That's enough. 369 00:35:27,785 --> 00:35:30,253 I understand it all, Mr Jhunjhunwala. 370 00:35:30,664 --> 00:35:33,030 All you want me to do is to... 371 00:35:33,667 --> 00:35:37,034 rid your daughter of the obsession of marrying the man she loves. 372 00:35:37,170 --> 00:35:40,037 That's right. - Before the 26th then... 373 00:35:40,173 --> 00:35:42,038 you want me to get her married to Nitin. 374 00:35:42,290 --> 00:35:46,659 Exactly. I'll remain grateful to you all my life. 375 00:35:47,295 --> 00:35:50,264 I'm prepared to pay any fees you ask for. 376 00:35:50,521 --> 00:35:53,718 If you need an advance... - How can you say such things! 377 00:35:54,091 --> 00:35:56,719 Grab it! 378 00:35:58,362 --> 00:36:01,729 A satellite problem here, you see. But don't worry. 379 00:36:02,633 --> 00:36:04,328 What will your fees be? 380 00:36:04,868 --> 00:36:08,736 What do I say about such a case, Mr Jhunjhunwala? 381 00:36:09,373 --> 00:36:12,740 But still, about 10 thousand... 382 00:36:13,010 --> 00:36:15,342 Ask for more! 383 00:36:16,051 --> 00:36:18,019 Pay me 10,000 as an advance... 384 00:36:19,054 --> 00:36:21,022 and the 40,000 when I complete the assignment. 385 00:36:21,356 --> 00:36:22,846 Very well. 386 00:36:31,196 --> 00:36:33,164 You can relax now, Jhunjhunwala. 387 00:36:33,698 --> 00:36:37,566 You can consider your job done! 388 00:36:37,703 --> 00:36:39,170 May I leave now? - All right. 389 00:36:39,705 --> 00:36:41,673 Thanks a lot. - Good-bye! 390 00:37:30,143 --> 00:37:32,224 *Somewhere there are clouds of hair o ho 391 00:37:32,424 --> 00:37:34,279 *Somewhere there are colourful scarfs aa ha 392 00:37:34,479 --> 00:37:36,513 *Somewhere there are red lips o ho 393 00:37:36,713 --> 00:37:38,415 *Somewhere the walk is intoxicating aa ha 394 00:37:38,615 --> 00:37:40,582 *Somewhere there is magic in the eyes o ho 395 00:37:40,782 --> 00:37:42,727 *Somewhere there is fragrance in the body aa ha 396 00:37:42,927 --> 00:37:44,768 *Somewhere there are soft eyes o ho 397 00:37:44,968 --> 00:37:46,827 *Somewhere there are fair arms aa ha 398 00:37:47,027 --> 00:37:54,696 *Yes, here there are millions of beauties on every step 399 00:37:54,896 --> 00:38:02,994 *But I've come to gift my heart to her 400 00:38:03,194 --> 00:38:19,974 *The girl who is different from everyone 401 00:38:20,174 --> 00:38:28,109 *Yes, here there are millions of beauties on every step 402 00:38:28,309 --> 00:38:36,192 *But I've come to gift my heart to her 403 00:38:36,392 --> 00:38:44,967 *The girl who is different from everyone 404 00:38:45,293 --> 00:38:49,093 Here you are. In full and final. Relax till our job is done. 405 00:38:49,163 --> 00:38:51,723 Will no one suspect us? - Don't worry. We'll handle that. 406 00:38:58,149 --> 00:39:02,182 *There's so much magic 407 00:39:02,382 --> 00:39:06,029 *Which is dissolving the moonlight in the eyes 408 00:39:06,704 --> 00:39:10,434 *There are so many conversations 409 00:39:10,634 --> 00:39:14,483 *Which sound like love songs in the ears 410 00:39:15,159 --> 00:39:18,331 *Her walk is intoxicating 411 00:39:19,054 --> 00:39:22,763 *Her walk has a swag 412 00:39:22,963 --> 00:39:26,849 *She feels shy when she meets me 413 00:39:27,049 --> 00:39:31,413 *She shows attitude when she meets me 414 00:39:31,613 --> 00:39:39,355 *Yes, here there are millions of beauties on every step 415 00:39:40,225 --> 00:39:47,743 *But I've come to gift my heart to her 416 00:39:47,943 --> 00:39:56,406 *The girl who is different from everyone 417 00:40:04,952 --> 00:40:08,812 *She's a flower from a garden 418 00:40:09,012 --> 00:40:13,220 *Who is different from all other flowers 419 00:40:13,420 --> 00:40:17,143 *What should I say 420 00:40:17,343 --> 00:40:21,440 *These eyes have seen her beauty 421 00:40:22,001 --> 00:40:25,154 *What strange freshness does she have 422 00:40:26,191 --> 00:40:29,870 *What beautiful simplicity does she have 423 00:40:30,359 --> 00:40:34,358 *What strange affection does she have 424 00:40:34,540 --> 00:40:38,461 *What beautiful love does she have 425 00:40:38,661 --> 00:40:46,736 *Yes, here there are millions of beauties on every step 426 00:40:46,936 --> 00:40:54,774 *But I've come to gift my heart to her 427 00:40:55,263 --> 00:41:11,787 *The girl who is different from everyone 428 00:41:31,735 --> 00:41:33,930 Insolent rascal! - What happened, madam? 429 00:41:34,137 --> 00:41:35,934 This loafer was only pretending to dance! 430 00:41:36,139 --> 00:41:39,666 He was making lewd gestures to me! 431 00:41:39,877 --> 00:41:42,744 That's impossible! The poor chap is blind. 432 00:41:45,182 --> 00:41:46,740 My glasses! 433 00:41:47,385 --> 00:41:50,752 What rubbish! How was he dancing if he's blind? 434 00:41:51,622 --> 00:41:53,754 How could he prance about, without being able to see the place? 435 00:41:53,816 --> 00:41:56,478 An artist uses his heart to look at things, madam. 436 00:41:56,752 --> 00:42:00,882 To earn a living, he has been dancing and singing here for ages. 437 00:42:00,951 --> 00:42:02,919 He knows every nook and corner of this place. 438 00:42:03,453 --> 00:42:05,421 You slapped him for no reason. 439 00:42:06,456 --> 00:42:09,323 It's all right, manager. Never mind. 440 00:42:10,260 --> 00:42:12,922 Fate itself has dealt me a severe blow. 441 00:42:13,030 --> 00:42:14,930 What difference does her slap make? 442 00:42:17,151 --> 00:42:20,018 I'm not the lady... here she is. 443 00:42:21,956 --> 00:42:24,288 You're wearing trousers, madam? - Yes. 444 00:42:24,659 --> 00:42:27,025 What you did was right, madam. 445 00:42:27,278 --> 00:42:32,648 I have received so much of love and sympathy from everyone... 446 00:42:33,284 --> 00:42:36,651 that I forgot I was blind. 447 00:42:37,533 --> 00:42:40,900 But your slap has opened my eyes today. 448 00:42:42,471 --> 00:42:47,841 You've made me realise that a blind man is after all, a blind man! 449 00:42:50,846 --> 00:42:54,509 I'm very grateful to you... 450 00:42:55,451 --> 00:42:56,782 Mister... 451 00:42:59,822 --> 00:43:03,189 Your coat? - Yes. Help Me wear it. 452 00:43:05,828 --> 00:43:07,796 My stick? - Here it is. 453 00:43:11,333 --> 00:43:13,198 I must leave now. 454 00:43:15,342 --> 00:43:21,713 Can somebody drop me at the bus-stop? It's time for my bus. 455 00:43:21,848 --> 00:43:25,716 I'll take you there. - you? Thank you So much. 456 00:43:27,354 --> 00:43:29,322 Good-bye! 457 00:43:30,167 --> 00:43:32,635 He's a very self-respecting man! 458 00:43:33,004 --> 00:43:38,032 He will even starve! But he will never come here again. 459 00:43:38,076 --> 00:43:40,044 He won't even sing ever again. 460 00:43:52,583 --> 00:43:54,949 Excuse me... - One moment, sister! 461 00:43:55,586 --> 00:44:00,956 I'm blind. And I've just been slapped by a girl! 462 00:44:01,409 --> 00:44:04,378 I am the same girl. - I see! 463 00:44:06,134 --> 00:44:08,762 The girl in the trousers! - I've made a mistake. I... 464 00:44:09,137 --> 00:44:14,769 No. You have made no mistake! It's my blindness that is to blame. 465 00:44:15,005 --> 00:44:18,065 Have you forgiven me? - of course. 466 00:44:19,209 --> 00:44:22,007 Come on. I'll take you wherever you wish to go. 467 00:44:22,256 --> 00:44:24,816 How can I refuse... now that you insist? 468 00:44:25,359 --> 00:44:26,326 Let's go. 469 00:44:27,862 --> 00:44:29,830 He's done it! - What?! 470 00:44:29,964 --> 00:44:32,228 He has scored with the girl! He's bringing her here! 471 00:44:55,315 --> 00:44:58,011 This is it! My home is here! 472 00:44:58,385 --> 00:45:01,354 How did you know? 473 00:45:01,688 --> 00:45:04,748 There's a dairy farm around. It stinks. 474 00:45:05,285 --> 00:45:07,947 I must leave now. - No... 475 00:45:08,046 --> 00:45:09,707 You've come all the way. 476 00:45:10,048 --> 00:45:12,710 You must have a cup of tea in my humble abode. 477 00:45:13,085 --> 00:45:15,713 It's pretty late. Some other day, perhaps. 478 00:45:15,766 --> 00:45:20,226 All right! Let's leave it to God! 479 00:45:23,868 --> 00:45:27,167 It's raining in summer! - it happens in our locality. 480 00:45:28,440 --> 00:45:30,840 Looks like God also wants you to spend time in my house... 481 00:45:30,942 --> 00:45:34,742 till the rain stops. Please come with me. 482 00:45:35,880 --> 00:45:37,745 Have you left? - No... 483 00:45:40,719 --> 00:45:46,749 Welcome... to my humble abode! How fortunate I am! 484 00:45:47,692 --> 00:45:50,752 Careful... - The house is a mess, I'm sorry. 485 00:45:51,029 --> 00:45:54,192 Let me put these clothes in the trunk. 486 00:45:54,535 --> 00:45:58,904 The books lay strewn around. Nobody cares for them, you see! 487 00:45:59,173 --> 00:46:02,904 And the umbrella's lying here... while it's raining outside. 488 00:46:03,171 --> 00:46:05,239 I'm through! - This is surprising! 489 00:46:05,239 --> 00:46:07,207 You know where to keep everything without even looking! 490 00:46:07,341 --> 00:46:10,208 There's nothing surprising. I've measured it all. Now look... 491 00:46:11,145 --> 00:46:14,205 Three steps ahead is the TV. You're behind by three steps. 492 00:46:14,849 --> 00:46:19,218 Five steps away is the fridge... and you're five steps behind. 493 00:46:20,855 --> 00:46:23,221 Hungry? All right. 494 00:46:27,839 --> 00:46:30,205 You broke the walnut without shattering the glass! 495 00:46:30,508 --> 00:46:33,204 This is indeed surprising. But you can do it too. 496 00:46:34,345 --> 00:46:36,813 Give me your right hand... Go on. 497 00:46:37,182 --> 00:46:39,810 Now hold the walnut between two fingers and your thumb. 498 00:46:40,852 --> 00:46:43,218 Move it 45 degrees to the right... 499 00:46:43,354 --> 00:46:45,822 now hurl it using your shoulder! 500 00:46:52,083 --> 00:46:56,042 That's all right. You seem to have caught a cold. 501 00:46:56,254 --> 00:46:57,619 One moment, please. 502 00:46:58,089 --> 00:47:03,459 One, two, three, four, five... 503 00:47:03,594 --> 00:47:07,052 I don't want a cold drink. - I'm not giving you a cold drink. 504 00:47:07,285 --> 00:47:09,845 I was giving you something to change into. 505 00:47:12,891 --> 00:47:16,258 We keep the soft drinks in the cupboard. Here you are. 506 00:47:18,012 --> 00:47:21,379 Go ahead and change. I'll go and make some hot tea for you. 507 00:47:21,515 --> 00:47:23,278 Strong, but low on sugar. 508 00:48:00,972 --> 00:48:04,931 One, two, three, four... 509 00:48:07,278 --> 00:48:10,770 For a moment, I thought you were watching me. 510 00:48:10,773 --> 00:48:12,968 I was watching you. - What?! 511 00:48:13,609 --> 00:48:16,976 Not with my eyes... with my heart. 512 00:48:23,118 --> 00:48:25,586 Were you by birth... - No. 513 00:48:26,622 --> 00:48:28,590 I wasn't poor by birth either. 514 00:48:30,836 --> 00:48:33,202 My father was rich and handsome. 515 00:48:33,839 --> 00:48:36,467 You'll find his picture on this wall. 516 00:48:39,144 --> 00:48:41,806 We owned handloom factories in Honolulu. 517 00:48:42,347 --> 00:48:44,815 We had half a dozen bungalows and a fleet of cars. 518 00:48:45,224 --> 00:48:47,590 One fine day, there was this blaze in our factory. 519 00:48:48,227 --> 00:48:50,593 And my father died of shock. 520 00:48:54,233 --> 00:48:57,600 I lost my mother even before I was born. 521 00:49:02,172 --> 00:49:08,202 Then into this lonely life of mine... came Meena. 522 00:49:09,908 --> 00:49:12,399 Perhaps I was not destined to enjoy those little joys either. 523 00:49:12,677 --> 00:49:14,542 Even as she walked on the streets one day... 524 00:49:16,181 --> 00:49:18,547 There came this truck... 525 00:49:19,184 --> 00:49:21,152 Meena didn't realise it... 526 00:49:21,686 --> 00:49:26,146 and I screamed, "Meena!" But she didn't hear me. 527 00:49:26,468 --> 00:49:30,336 The truck was racing towards her, and I screamed, "Meena" 528 00:49:30,973 --> 00:49:35,433 "Save Meena! Stop the truck, someone!" 529 00:49:35,433 --> 00:49:38,231 But no one heard me! And the truck sped towards her! 530 00:49:38,336 --> 00:49:40,634 I ran to her, even as the truck was about to run her over! 531 00:49:40,771 --> 00:49:42,238 I leapt on her and... 532 00:49:49,388 --> 00:49:57,762 The headlights of that truck took away the sight of my eyes! 533 00:49:59,865 --> 00:50:02,356 And Meena... how is she? 534 00:50:06,705 --> 00:50:14,373 Meena... is now with me. 535 00:50:15,711 --> 00:50:20,707 She's a mother to two babies. 536 00:50:23,486 --> 00:50:24,851 Where is she? 537 00:50:26,489 --> 00:50:27,854 She must be around. 538 00:50:33,996 --> 00:50:35,861 There's someone to meet you! 539 00:50:39,001 --> 00:50:42,630 This is my Meena. - This... Meena!? 540 00:50:43,609 --> 00:50:45,975 Come to me, Meena. - And I thought it was a woman! 541 00:50:46,111 --> 00:50:49,569 What I regret is that I can't see my Meena anymore. 542 00:50:49,701 --> 00:50:53,034 Don't lose heart. Your eyes can be cured. 543 00:50:53,471 --> 00:50:55,439 Only if Doctor Rustom wishes to! 544 00:50:56,007 --> 00:50:58,032 But he asks for a fees of 20,000 Rupees! 545 00:50:58,376 --> 00:51:01,436 And I don't have that much money.. 546 00:51:01,676 --> 00:51:05,446 Don't worry, I'll help you.. 547 00:51:05,529 --> 00:51:10,335 Really? In that case, I'll have myself operated tomorrow! 548 00:51:10,546 --> 00:51:13,913 We're friends. And I haven't even asked your name! 549 00:51:14,464 --> 00:51:18,491 What... is your name? - Seema. 550 00:51:19,635 --> 00:51:23,537 My name is Babulal. But you can call me Raj. 551 00:51:24,640 --> 00:51:27,507 It's settled then. I'll pick you up from here tomorrow... 552 00:51:27,643 --> 00:51:31,101 to go to Dr. Rustom's clinic. - That's not necessary! 553 00:51:31,214 --> 00:51:33,174 I'll meet you at the bus-stop at exactly 8.02 a.m.! 554 00:51:33,212 --> 00:51:36,272 It has stopped raining. - The tank must've been emptied. 555 00:51:36,415 --> 00:51:40,283 What?! - Tank... I mean, thank you! 556 00:51:42,922 --> 00:51:44,389 You may leave now. 557 00:51:44,924 --> 00:51:49,884 One moment... That's the only kurta I have. 558 00:51:52,932 --> 00:51:56,299 That's okay... - I'll go and change. 559 00:52:09,448 --> 00:52:12,315 Hurry up, guys! Quick! 560 00:52:30,352 --> 00:52:33,412 Here we are! This is the place! 561 00:52:36,490 --> 00:52:38,856 Strange! This is exactly like your house! 562 00:52:39,493 --> 00:52:45,454 Really? How would I know? I haven't seen my place. 563 00:52:46,534 --> 00:52:50,700 That's okay. Lokhandwala Builders, you see. 564 00:52:50,700 --> 00:52:52,314 They make identical structures. 565 00:52:52,840 --> 00:52:54,501 Shall we go in? It's 8.04 a.m. 566 00:53:00,548 --> 00:53:02,914 Do you have an appointment? - Yes. 567 00:53:03,551 --> 00:53:08,184 We were supposed to be here at 8.05. We're late by half a minute. 568 00:53:08,187 --> 00:53:09,745 Okay... Please be seated. 569 00:53:09,955 --> 00:53:13,254 The doctor's in the operation theatre. He'll join you soon. 570 00:53:18,105 --> 00:53:23,065 It was such a complicated case! I gave the kid a frog's eyes! 571 00:53:23,099 --> 00:53:24,862 A frog's eyes?! - Yes. 572 00:53:24,967 --> 00:53:27,527 Small eyes for the kids, y'see. They cause no problems! 573 00:53:28,571 --> 00:53:30,937 Will you give him frog's eyes, too? 574 00:53:31,574 --> 00:53:34,543 Am I crazy to give him frog's eyes, my boy? 575 00:53:34,744 --> 00:53:37,542 I'll transplant two different eyes on him! 576 00:53:37,713 --> 00:53:39,943 One from a goat! Another from an owl! 577 00:53:40,583 --> 00:53:43,552 Exactly! He can use the goat's eye to see during the day. 578 00:53:43,653 --> 00:53:45,951 But the owl's eye will help him see clearly in darkness! 579 00:53:46,088 --> 00:53:49,546 The double-purpose cure! Praise doctor Rustom! 580 00:53:49,992 --> 00:53:51,861 Can't you transplant the human eyes on me, doctor? 581 00:53:51,956 --> 00:53:56,120 I have no problem, you know. But that'll cost 5000 rupees extra. 582 00:53:56,627 --> 00:53:59,687 I've brought 25,000 with me. - Never mind that, Seema. 583 00:53:59,830 --> 00:54:02,697 I'll manage with a goat's and an owl's eye! 584 00:54:02,833 --> 00:54:04,698 No, Raj! For my sake! 585 00:54:04,812 --> 00:54:08,179 So let's get cracking! Because even I can't see after dusk! 586 00:54:08,449 --> 00:54:11,179 Why not? - I have goat's eyes, you see! 587 00:54:16,387 --> 00:54:20,756 It's a major operation! Lie down quietly! Hurry up! 588 00:54:21,392 --> 00:54:23,758 Do you know what a dangerous case this is?! 589 00:54:26,397 --> 00:54:28,365 Do wait for me... 590 00:54:28,431 --> 00:54:30,023 Wait for me, Seema! 591 00:54:31,997 --> 00:54:34,465 How was it? - My foot! 592 00:54:34,567 --> 00:54:37,866 What was that nonsense about two different eyes, you idiot! 593 00:54:38,003 --> 00:54:40,301 I was only trying to impress her. 594 00:54:40,506 --> 00:54:43,475 You'd have been exposed, you idiot! She'd have realised everything! 595 00:54:48,848 --> 00:54:51,874 I told you I can't play a doctor. - So What will you play? 596 00:54:52,017 --> 00:54:53,882 I've always played the compounder! - Rubbish! 597 00:54:54,053 --> 00:54:55,884 I work so hard! And all I get is abuses! 598 00:54:56,021 --> 00:54:57,886 Put that bandage on my eye! - I work so very hard! 599 00:55:06,532 --> 00:55:07,897 Get up, my boy! 600 00:55:08,540 --> 00:55:10,508 Take off that bandage! Go on! 601 00:55:10,609 --> 00:55:12,344 Doctor... will you remove the bandage so soon? 602 00:55:12,428 --> 00:55:14,396 This is a laser-operation, lady. 603 00:55:14,530 --> 00:55:16,157 We must take off the bandage immediately. 604 00:55:16,366 --> 00:55:18,994 In a computer operation, we don't even use bandages! 605 00:55:20,536 --> 00:55:23,403 Whom would you first like to see, my boy? 606 00:55:24,040 --> 00:55:26,406 I want to behold the Goddess... 607 00:55:26,542 --> 00:55:30,410 who has painted my black-and-white life with Eastmancolor! 608 00:55:32,048 --> 00:55:34,414 Now hurry up and open your eyes! 609 00:55:34,767 --> 00:55:37,327 Which one? The left or the right? - Open both! 610 00:55:37,704 --> 00:55:39,729 Or you'll see only half the Goddess! 611 00:55:42,979 --> 00:55:46,346 I can see again! I can see everything! 612 00:55:49,285 --> 00:55:51,116 You're Seema, aren't you? - Yes. 613 00:55:51,141 --> 00:55:54,668 You are so beautiful, Seema! And this is such a swanky hospital! 614 00:55:54,759 --> 00:55:57,785 Sister... I mean, auntie! You're so good, too! 615 00:55:58,093 --> 00:56:02,052 As for you, doctor... you shake so well! 616 00:56:02,197 --> 00:56:03,892 I've practiced it, my boy. 617 00:56:09,104 --> 00:56:12,073 Let's get cracking on the third operation! 618 00:56:32,950 --> 00:56:34,315 Will you have a walnut? 619 00:56:40,958 --> 00:56:42,926 This world looks so beautiful. 620 00:56:43,360 --> 00:56:45,328 For you. - This is amazing! 621 00:56:45,596 --> 00:56:47,928 You broke the walnut again. But not the glass. 622 00:56:48,114 --> 00:56:53,074 Nothing amazing. You end up breaking the glass... 623 00:56:53,219 --> 00:56:56,086 when you're in love with someone. 624 00:56:56,243 --> 00:56:58,211 I don't agree. - Don't you? 625 00:56:58,579 --> 00:57:02,606 One second... try now. 626 00:57:04,251 --> 00:57:05,218 Throw it. 627 00:57:13,432 --> 00:57:16,492 This means, you are in love with someone. 628 00:57:20,873 --> 00:57:24,832 And I see my own face in your eyes. 629 00:57:25,878 --> 00:57:27,846 You're aren't... are you? 630 00:57:34,386 --> 00:57:35,250 Me too! 631 00:57:49,894 --> 00:57:56,551 *Whatever you want to say, say it to my heart 632 00:57:57,369 --> 00:58:03,908 *My beloved, stay in my heart 633 00:58:04,830 --> 00:58:06,506 *We didn't try to be in love 634 00:58:06,706 --> 00:58:08,311 *We simply fell in love 635 00:58:08,511 --> 00:58:10,170 *We didn't try to be in love 636 00:58:10,370 --> 00:58:12,073 *We simply fell in love 637 00:58:12,273 --> 00:58:15,325 *Now why should we fear o ... o o o 638 00:58:19,167 --> 00:58:21,083 *We didn't do any mischief 639 00:58:21,283 --> 00:58:22,913 *The mischief happened by itself 640 00:58:23,113 --> 00:58:24,780 *We didn't do any mischief 641 00:58:24,980 --> 00:58:26,778 *The mischief happened by itself 642 00:58:26,934 --> 00:58:30,007 *Now what can be done o ... o o o 643 00:59:03,514 --> 00:59:10,420 *This mad one doesn't agree with the world 644 00:59:10,620 --> 00:59:17,689 *No one knows when they'll fall in love 645 00:59:17,889 --> 00:59:24,951 *Even in the cold weather a fire erupts 646 00:59:25,151 --> 00:59:32,967 *You don't know how and where your heart starts to beat fast 647 00:59:33,666 --> 00:59:37,325 *We didn't try to be in love *We simply fell in love 648 00:59:37,525 --> 00:59:40,901 *Now why should we fear o ... o o o 649 01:00:17,939 --> 01:00:25,000 *Your love has made me helpless 650 01:00:25,200 --> 01:00:32,267 *Beloved, I gave you everything without thinking 651 01:00:32,467 --> 01:00:39,653 *You're there in my breaths and my heartbeats 652 01:00:39,853 --> 01:00:47,402 *Beloved, there's some magic in your love 653 01:00:47,897 --> 01:00:51,898 *We didn't do any mischief *The mischief happened by itself 654 01:00:52,098 --> 01:00:56,733 *Now what can be done o ... o o o 655 01:00:59,238 --> 01:01:02,633 *We didn't try to be in love *We simply fell in love 656 01:01:02,833 --> 01:01:07,610 *Now why should we fear o ... o o o 657 01:01:25,866 --> 01:01:26,730 Come here! 658 01:01:29,069 --> 01:01:33,529 I gave you the assignment to get my daughter married to Nitin. 659 01:01:33,553 --> 01:01:36,579 And I see you... - No! You're mistaken. 660 01:01:37,500 --> 01:01:39,468 Actually, the truth is that... 661 01:01:41,679 --> 01:01:44,983 I had to break her heart, to make her and Nitin come together. 662 01:01:44,983 --> 01:01:49,618 And the one who break hearts and brings people together... 663 01:01:49,618 --> 01:01:52,712 I don't know what they call him! But don't you worry. 664 01:01:52,743 --> 01:01:56,179 Send Nitin over to me. I'll explain things to him. 665 01:01:56,383 --> 01:01:59,284 You don't have to tell me anything. I have faith in Raj. 666 01:01:59,486 --> 01:02:01,854 Believe me, Seema! Raj is only cheating you! 667 01:02:01,857 --> 01:02:04,223 It's Raj's birthday today. And I'm going to him. 668 01:02:04,359 --> 01:02:07,226 Come with me. All your misgivings will be cleared. 669 01:02:07,362 --> 01:02:09,227 Let's go. - Let's go. 670 01:02:13,869 --> 01:02:15,336 She has arrived! 671 01:02:21,560 --> 01:02:23,221 Wasn't it fantastic! 672 01:02:23,562 --> 01:02:27,806 We converted my house into a hospital the second time she came here! 673 01:02:29,642 --> 01:02:33,203 The truth is that I haven't met a more foolish girl than Seema! 674 01:02:33,345 --> 01:02:34,812 She's a bloody idiot! 675 01:02:36,092 --> 01:02:37,354 And she said... 676 01:02:37,727 --> 01:02:41,754 "How do you keep everything in place when you can't even see?" 677 01:02:43,945 --> 01:02:45,435 And look at my genius! 678 01:02:45,580 --> 01:02:48,879 I said, "I have a measure of everything" 679 01:02:51,386 --> 01:02:56,449 I said, "Three steps ahead is the TV" 680 01:02:57,092 --> 01:02:59,458 "And three steps back are you" 681 01:03:02,011 --> 01:03:03,273 We were talking about you... 682 01:03:04,547 --> 01:03:06,845 You cheat! You have enacted this farce only for money! 683 01:03:07,483 --> 01:03:09,451 You have toyed with my feelings! 684 01:03:09,618 --> 01:03:11,449 You pretended to be blind and fooled me! 685 01:03:11,654 --> 01:03:13,849 I was blind; not you! 686 01:03:14,095 --> 01:03:19,465 How easily did I trust you! I fell in love with you! 687 01:03:20,714 --> 01:03:23,080 I just couldn't see the truth! - That's all right... 688 01:03:24,051 --> 01:03:26,679 Rains in summer! A tank that was emptied! 689 01:03:26,887 --> 01:03:30,084 Doctor Rustom and his laser-operations! 690 01:03:30,223 --> 01:03:33,681 You said you'd manage with a goat's and an owl's eyes! 691 01:03:42,736 --> 01:03:46,103 We have it made, daddy! - Shut up! 692 01:03:46,740 --> 01:03:48,207 Don't call me daddy! 693 01:03:48,275 --> 01:03:51,108 If someone hears you, it could upset our plans! 694 01:03:51,340 --> 01:03:53,706 Once this girl is married to you... 695 01:03:54,343 --> 01:04:01,306 I will see how my file reaches the C.B.I.! 696 01:04:01,850 --> 01:04:03,147 Come on in. 697 01:04:10,305 --> 01:04:12,273 You have fulfilled a father's dream. 698 01:04:12,941 --> 01:04:16,274 I'm indebted to you. - 'That's all right.' 699 01:04:16,711 --> 01:04:19,271 Here's the rest of your 40,000 Rupees. 700 01:04:21,316 --> 01:04:23,682 Put this money in our Swiss accounts, Ramlal. 701 01:04:25,954 --> 01:04:30,391 By the way, people with short lives must not make such tall promises. 702 01:04:30,391 --> 01:04:33,875 Pardon me? - that brain-tumour you have. 703 01:04:34,633 --> 01:04:36,100 There's no cause for worry anymore. 704 01:04:36,201 --> 01:04:38,499 Go and arrange for your daughter's marriage. 705 01:04:40,996 --> 01:04:45,456 Seema is a very nice girl. You're lucky to find such a girl. 706 01:04:46,502 --> 01:04:49,471 Go on now. And keep her happy. 707 01:04:51,948 --> 01:04:53,313 Shall we leave, uncle? - Yes. 708 01:04:53,449 --> 01:04:54,916 Just a minute... 709 01:05:00,957 --> 01:05:05,917 This is the 25000 Rupees I took ..for fake 'operation' 710 01:05:09,119 --> 01:05:10,484 And this... 711 01:05:20,444 --> 01:05:22,412 I didn't enjoy this work for the first ever time. 712 01:05:23,447 --> 01:05:27,816 We shouldn't have broken her heart. That's what I think, you know. 713 01:05:28,719 --> 01:05:29,811 No, Ramlal. 714 01:05:30,454 --> 01:05:33,821 One has to break a girl's heart to drive her closer to someone. 715 01:05:34,458 --> 01:05:36,824 Had I not jilted her... 716 01:05:37,461 --> 01:05:40,430 she would never have married the man of her father's choice. 717 01:05:41,465 --> 01:05:44,832 And we have been paid for the job, haven't we? 718 01:05:44,949 --> 01:05:48,680 The first ever job we haven't lost our money on! 719 01:06:12,857 --> 01:06:14,882 Before Seema gets to know the truth about us... 720 01:06:15,426 --> 01:06:18,395 marry her in court. So we can carry on with our plans. 721 01:06:21,732 --> 01:06:24,394 C.B.I. officer Deepak Malhotra. 722 01:06:25,436 --> 01:06:29,805 I arrest you both in the Dhanlaxmi Bank scandal. 723 01:06:33,444 --> 01:06:35,810 Today is the 26th of September. 724 01:06:35,915 --> 01:06:39,874 And it will go down in Goa's history as the day Gayatri Bachchan died. 725 01:06:40,419 --> 01:06:42,887 We will get to hear of her death very soon... 726 01:06:43,222 --> 01:06:45,520 and that will be the end of all my problems! 727 01:06:47,426 --> 01:06:49,291 There you are! The good news. 728 01:06:51,443 --> 01:06:52,842 This is Rani speaking. 729 01:06:53,045 --> 01:06:58,005 Deliver the good news, Rani! 730 01:06:58,810 --> 01:07:02,028 Shiva's car has met with an accident. 731 01:07:02,913 --> 01:07:04,540 The mission has failed. 732 01:07:13,001 --> 01:07:17,062 September 26; a public function presided over by Gayatri Bachchan. 733 01:07:18,340 --> 01:07:21,673 And only 200 metres away from the venue, there was a car accident. 734 01:07:23,712 --> 01:07:25,680 The man who died in the mishap... 735 01:07:26,048 --> 01:07:30,075 was Mumbai's dreaded contract-killer, Shiva. 736 01:07:30,719 --> 01:07:33,085 The police recovered from his body this pistol, hand-grenades... 737 01:07:33,109 --> 01:07:35,475 a return ticket to Mumbai... 738 01:07:35,611 --> 01:07:40,071 and this half-burnt VVIP pass to the C.M.'s function. 739 01:07:41,451 --> 01:07:45,478 The police searched his house and came up with 10 million in cash... 740 01:07:45,621 --> 01:07:48,579 and a photograph of Mrs. Gayatri Bachchan. 741 01:07:48,647 --> 01:07:52,276 Which means someone had hired Shiva to assassinate Mrs. Bachchan. 742 01:07:52,417 --> 01:07:54,783 The recovery of the VVIP pass 743 01:07:55,320 --> 01:07:57,686 that the man who gave the contract has great access. 744 01:07:58,323 --> 01:08:01,690 The one killed is the contract killer. 745 01:08:01,835 --> 01:08:03,427 Not the one who gave the contract. 746 01:08:03,837 --> 01:08:05,805 Before this man makes another attempt... 747 01:08:06,006 --> 01:08:08,804 we will send a secret agent to Goa. 748 01:08:09,142 --> 01:08:12,202 He will not only protect Mrs. Gayatri Bachchan... 749 01:08:12,345 --> 01:08:14,813 but investigate this case, too. 750 01:08:14,978 --> 01:08:17,538 I have found a very capable agent for this case. 751 01:08:17,714 --> 01:08:22,947 He has single-handedly solved the Jhunjhunwala bank fraud case... 752 01:08:23,086 --> 01:08:25,553 and submitted the file to me on the 24th of September. 753 01:08:25,585 --> 01:08:31,956 The identity of the man is a mystery. Only I know him. 754 01:08:34,594 --> 01:08:39,554 You will go to Mumbai and give this computer floppy to our agent. 755 01:08:40,099 --> 01:08:44,868 This floppy has details of all the people we suspect. 756 01:08:44,915 --> 01:08:46,348 How will I contact him? 757 01:08:47,551 --> 01:08:49,416 That is explained in this envelope. 758 01:08:50,054 --> 01:08:51,419 Mr Sharma... 759 01:08:51,451 --> 01:08:55,080 our secret agent will occupy Seat No. 1C on the aircraft. 760 01:08:55,521 --> 01:09:00,083 You will pin this flower on him and look after his security. 761 01:09:01,127 --> 01:09:05,496 Mr Chopra... you will receive him at the Goa airport. 762 01:09:05,631 --> 01:09:07,496 This flower will help you recognise him. 763 01:09:09,001 --> 01:09:13,097 You will provide him all the things he needs for this operation. 764 01:09:15,276 --> 01:09:19,236 This operation will be called "Operation Maa" 765 01:09:19,269 --> 01:09:22,727 And the code-name of our secret agent will be " Badshah". 766 01:09:27,277 --> 01:09:30,405 A secret meeting of the CBI was held today, Thapar... 767 01:09:36,598 --> 01:09:39,897 What's wrong, Chief? - This matter has reached The CBI. 768 01:09:40,936 --> 01:09:43,905 They are despatching Badshah, a secret agent... 769 01:09:44,106 --> 01:09:47,303 to make enquiries. 770 01:09:48,944 --> 01:09:55,907 Mrs. Nathan of the CBI is meeting that agent in Mumbai tomorrow. 771 01:09:57,022 --> 01:10:00,981 I want you to shadow her and find out who Badshah is. 772 01:10:02,027 --> 01:10:05,986 Well, Mr Mahindra? What makes you remember Badshah again? 773 01:10:06,104 --> 01:10:10,734 I can't tell you over the telephone. Meet me at Fantasy Land immediately! 774 01:10:47,060 --> 01:10:51,019 I'm waiting to see whom you will meet. 775 01:10:51,698 --> 01:10:53,029 Yes, sir? 776 01:10:54,200 --> 01:10:56,430 Don't look at me! Turn around! 777 01:10:58,587 --> 01:11:01,954 Let's talk with our backs to each other! No one must suspect us! 778 01:11:03,592 --> 01:11:06,220 Well... what have you called me here for? 779 01:11:06,595 --> 01:11:11,555 My 7-year old daughter was kidnapped 780 01:11:14,603 --> 01:11:16,230 Have you informed the police? 781 01:11:16,738 --> 01:11:21,971 No! The kidnapper has threatened to kill her, if I tell the police! 782 01:11:23,070 --> 01:11:26,437 When did you get to know? - Last night. 783 01:11:26,573 --> 01:11:28,370 The kidnapper telephoned me. 784 01:11:31,050 --> 01:11:32,415 This is Deepak. 785 01:11:35,054 --> 01:11:40,014 I'm at Akbarally's, Mr Deepak. Where are you at the moment? 786 01:11:41,060 --> 01:11:44,427 I'm very close. But let's talk over the telephone. 787 01:11:45,585 --> 01:11:48,554 Someone could have shadowed you. I could be recognised. 788 01:11:50,190 --> 01:11:52,055 What message do you have for me? 789 01:11:52,196 --> 01:11:53,754 You've got to leave for Goa. 790 01:11:56,200 --> 01:11:59,567 Yes. The kidnapper has asked me to put up at Hotel Blue Nile, Goa. 791 01:12:00,204 --> 01:12:01,671 That is where I will receive further word. 792 01:12:02,964 --> 01:12:05,330 What has he asked for? - Diamonds worth 50 million. 793 01:12:05,600 --> 01:12:07,329 I'm willing to give him the diamonds. 794 01:12:07,602 --> 01:12:11,333 But he might take the diamonds and still not return my daughter to me! 795 01:12:11,973 --> 01:12:15,340 You must help me! I beg at your feet! 796 01:12:15,476 --> 01:12:18,243 Do not beg at the horse's feet. What do you want me to do? 797 01:12:18,249 --> 01:12:21,218 Go to Goa, on my behalf. And deal with that man. 798 01:12:23,036 --> 01:12:26,005 When do I leave for Goa? - By the 9 a.m. flight tomorrow. 799 01:12:26,373 --> 01:12:30,332 The code-name for the operation is "Maa". 800 01:12:31,044 --> 01:12:33,903 You will receive the ticket from the executive-class counter... 801 01:12:33,999 --> 01:12:40,533 of Indian Airlines on stating your code-name. 802 01:12:41,076 --> 01:12:43,044 What is the code-name? - Badshah. 803 01:12:43,512 --> 01:12:45,446 There's no time. Quickly book us on a train. 804 01:12:45,580 --> 01:12:47,748 Don't talk nonsense! I'll send you there by plane! 805 01:12:47,834 --> 01:12:50,166 No... I have four assistants, too. - Never mind. 806 01:12:50,237 --> 01:12:53,070 I'll leave the tickets with the counter at the airport. 807 01:12:53,206 --> 01:12:56,073 Collect the tickets after telling them your name. 808 01:12:57,210 --> 01:13:01,078 As for your stay in Goa, I'll inform my Chief Executive there. 809 01:13:01,475 --> 01:13:02,840 He will arrange everything. 810 01:13:05,015 --> 01:13:05,982 Turn around! 811 01:13:06,316 --> 01:13:11,982 Here are the diamonds. Worth 50 million. And my daughter's snap. 812 01:13:14,024 --> 01:13:15,992 Where is the dossier of this case? 813 01:13:16,059 --> 01:13:19,620 It's in a computer floppy. How do I reach it to you? 814 01:13:20,197 --> 01:13:23,792 Keep it in a purse. And leave the purse where you're standing. 815 01:13:24,067 --> 01:13:25,625 I'll pick it up. 816 01:13:53,070 --> 01:13:54,935 Leave for Goa by this evening's flight. 817 01:13:55,250 --> 01:13:57,616 I'll ring up Uncle Tom. He'll meet you there. 818 01:13:58,253 --> 01:14:03,213 He knows Goa well. Meet me at Goa airport tomorrow. 819 01:14:03,758 --> 01:14:08,627 And remember; my code-name is Badshah. And yours is Rosy. 820 01:14:11,476 --> 01:14:15,139 This is Rani here. - Yes? Any information on Badshah? 821 01:14:15,714 --> 01:14:17,545 He's a smart man, chief. 822 01:14:18,183 --> 01:14:20,549 He walked away with the floppy without even meeting Mrs. Nathan. 823 01:14:21,186 --> 01:14:26,818 The only chance to identify him... and you've blown it! 824 01:14:27,259 --> 01:14:29,557 I have another chance, Chief. 825 01:14:29,694 --> 01:14:32,561 He will collect his tickets from counter at the airport... 826 01:14:32,697 --> 01:14:36,565 after identifying himself as Badshah. And I will identify him. 827 01:14:37,094 --> 01:14:40,825 Here's what you will do; find a clever man this time... 828 01:14:40,964 --> 01:14:43,432 who will finish Badshah at the airport itself... 829 01:14:43,634 --> 01:14:46,102 and come to Goa as Badshah. 830 01:14:48,472 --> 01:14:51,539 I'll get Moti to carry out this job for us. 831 01:14:51,594 --> 01:14:53,960 This job isn't for dogs, Rani! 832 01:14:55,898 --> 01:14:58,958 Moti isn't a dog, chief. He's my boyfriend. 833 01:14:59,101 --> 01:15:03,970 He's just been released from prison and is here with me. 834 01:15:05,107 --> 01:15:09,267 All right. If Moti can pull this off for us... 835 01:15:09,306 --> 01:15:15,438 I'll cover you in pearls. Or you get acid on your face! 836 01:15:16,313 --> 01:15:19,305 How will it help to bring Moti here as Badshah? 837 01:15:20,151 --> 01:15:23,177 The CBI will take Moti for their agent, Badshah... 838 01:15:23,821 --> 01:15:26,187 and appoint him to protect Gayatri Bachchan. 839 01:15:27,825 --> 01:15:31,192 He will kill Gayatri Bachchan as soon as he gets the opportunity... 840 01:15:31,829 --> 01:15:34,798 to turn an assassin. 841 01:15:43,143 --> 01:15:45,881 Here we are. Now behave yourselves! 842 01:15:54,154 --> 01:15:58,523 Get the stuff, Ramlal. I'll go and fetch the tickets. 843 01:16:01,161 --> 01:16:03,527 Want a trolley, sir? - Is it for free? 844 01:16:03,663 --> 01:16:05,130 Of course. - I'll take it then. 845 01:16:25,876 --> 01:16:27,241 The name is... 846 01:16:33,884 --> 01:16:37,251 Walkman... I've forgotten my walkman! 847 01:16:37,387 --> 01:16:39,252 I'll be back in a moment! Please don't go away! 848 01:16:44,521 --> 01:16:45,886 Here you are. 849 01:16:46,291 --> 01:16:49,124 Hurry up! If the plane fills up, we'll have to travel standing! 850 01:16:49,260 --> 01:16:53,128 No worry, Ramlal. There's still... 851 01:17:14,818 --> 01:17:18,185 "Mr Badshah, who is travelling by the Executive Class to Goa" 852 01:17:18,321 --> 01:17:20,789 "There is a call for you in the executive lounge" 853 01:17:21,959 --> 01:17:22,926 Your ticket! 854 01:17:32,275 --> 01:17:34,436 Badshah, my son! This is ma here! 855 01:17:36,713 --> 01:17:38,943 You've forgotten your things at home! 856 01:17:39,983 --> 01:17:43,350 My things? - How'll you shave without the kit? 857 01:17:44,636 --> 01:17:46,604 You've kept the sweets safely, haven't you? 858 01:17:48,173 --> 01:17:49,868 Give some to the rascals too! 859 01:18:03,827 --> 01:18:06,193 Where's the lady? ...Well, never mind. 860 01:18:07,230 --> 01:18:09,198 Could you give me my ticket, please? 861 01:18:09,332 --> 01:18:11,800 The name is... Badshah. 862 01:18:13,605 --> 01:18:15,072 Here's your ticket, Mr Badshah. 863 01:18:19,258 --> 01:18:21,556 Excuse me... your tickets are here. 864 01:18:25,765 --> 01:18:29,724 "There's a call for Mr Badshah, travelling to Goa" 865 01:18:30,103 --> 01:18:33,732 "Please proceed to the executive lounge" 866 01:18:34,774 --> 01:18:36,742 Who could it be? 867 01:18:51,580 --> 01:18:53,138 Hey... what's wrong? 868 01:18:53,282 --> 01:18:57,150 Excessive pills. They've reacted. I'm taking him to the hospital. 869 01:19:05,016 --> 01:19:08,975 Excuse me...! 870 01:19:09,520 --> 01:19:12,387 Listen... you've dropped something to do with a computer...! 871 01:19:12,462 --> 01:19:14,430 A call for Mr Badshah 872 01:19:19,969 --> 01:19:22,437 Hello... this is Badshah here. 873 01:19:24,207 --> 01:19:25,174 Ma. 874 01:19:25,809 --> 01:19:28,835 Ma?! What's wrong with your voice? 875 01:19:35,051 --> 01:19:38,452 I see... Ma's operation! It's the doctor, isn't it? 876 01:19:41,688 --> 01:19:46,489 I think there's someone around him. He's using code-words. 877 01:19:51,698 --> 01:19:53,566 Yes. This is the doctor here. 878 01:19:53,596 --> 01:19:55,530 Where are you calling from? Your home or the dispensary? 879 01:19:55,698 --> 01:19:58,132 - Good. - So What Is it? 880 01:19:58,400 --> 01:20:00,527 I have something very important to tell you. 881 01:20:01,170 --> 01:20:05,129 You will meet my man on the flight. He will give you a rose. 882 01:20:05,307 --> 01:20:09,942 Why did you have to take the trouble, doctor? 883 01:20:09,954 --> 01:20:13,151 The success of this operation now depends on you. 884 01:20:13,632 --> 01:20:17,591 This is a very big operation for all of us! 885 01:20:18,366 --> 01:20:21,335 But it's a minor ailment, isn't it? 886 01:20:22,870 --> 01:20:27,739 What we consider so important is a minor ailment for him! Wow! 887 01:20:28,482 --> 01:20:31,581 Yes. It's a minor ailment. - Exactly! 888 01:20:31,632 --> 01:20:36,467 Remember; this operation has to be completed in 15 days. 889 01:20:36,804 --> 01:20:41,468 15 days? I'll wrap up this case in just a week and return! 890 01:20:41,809 --> 01:20:45,472 Don't worry, doctor! Just look after Ma. 891 01:20:45,911 --> 01:20:47,776 I love Ma very much. 892 01:20:48,614 --> 01:20:52,678 Not only you. I love Ma too. 893 01:20:52,769 --> 01:20:54,031 Really? 894 01:20:54,203 --> 01:20:56,034 The whole nation loves Ma! 895 01:20:56,221 --> 01:20:59,679 She isn't Ma just for you... she's Ma for all of us! 896 01:20:59,792 --> 01:21:01,259 She's Ma for the whole nation! 897 01:21:10,136 --> 01:21:11,703 What an interesting man!! 898 01:21:12,191 --> 01:21:13,658 We have finished our conversation... 899 01:21:13,859 --> 01:21:16,157 and the idiot standing next to him will think... 900 01:21:16,262 --> 01:21:20,164 that a doctor and his patient were having a chat! 901 01:21:20,680 --> 01:21:22,648 I am sure now... 902 01:21:23,283 --> 01:21:27,242 that our "Operation Maa" will certainly be a success! 903 01:21:36,260 --> 01:21:38,920 Chief, Operation is a success! 904 01:21:38,998 --> 01:21:41,967 Our man is now coming there as Badshah. 905 01:21:58,789 --> 01:22:00,256 Excuse me, my name is Badshah. 906 01:22:00,624 --> 01:22:03,252 You have an economy class ticket, Mr. Badshah. 907 01:22:03,794 --> 01:22:06,763 What are you talking about? An economy class ticket for Badshah? 908 01:22:23,380 --> 01:22:26,485 Excuse me, you will return it, won't you? 909 01:22:33,918 --> 01:22:35,886 Your seats are back there. 910 01:22:35,987 --> 01:22:38,285 But we're together! - Yes! We're travelling together! 911 01:22:38,392 --> 01:22:42,060 No..you have tickets for the economy class, which is back there. 912 01:22:42,087 --> 01:22:44,817 We arrived in the same cab! - That's right. 913 01:22:44,956 --> 01:22:46,821 So why this discrimination now? 914 01:22:47,459 --> 01:22:50,826 This is the First Class. The Economy Class is back there. 915 01:22:51,996 --> 01:22:54,362 Third-class is Economy Class in aircrafts! 916 01:22:56,500 --> 01:22:58,365 Back there, isn't it? - That's right. 917 01:23:02,695 --> 01:23:04,754 Badshah travels first class; and we suffer the third class! 918 01:23:04,897 --> 01:23:06,762 We should've taken a train instead. 919 01:23:09,402 --> 01:23:11,370 Are they for free? - Yes. 920 01:23:15,394 --> 01:23:16,759 Come back with some more later. 921 01:23:19,398 --> 01:23:20,763 Please sit down. 922 01:23:38,477 --> 01:23:41,844 I know why people fly! - Why? 923 01:23:41,928 --> 01:23:43,555 The ticket-collectors are all girls! 924 01:23:43,930 --> 01:23:47,297 Oh no. That was an air-hostess! That chap is the ticket-collector! 925 01:23:50,937 --> 01:23:53,565 Strange! The ticket-collector is selling chocolates! 926 01:23:53,940 --> 01:23:55,567 He must have wafers too, what say? 927 01:23:58,945 --> 01:24:01,111 Please put your luggage in the locker above. 928 01:24:01,164 --> 01:24:03,132 If the luggage goes in, where will we sleep? 929 01:24:03,233 --> 01:24:05,133 This isn't a train berth. This is a locker. 930 01:24:23,186 --> 01:24:26,453 Could you send a tea-vendor when the plane halts somewhere? 931 01:24:26,508 --> 01:24:29,875 Have patience, sir. You will get tea and snacks, too. 932 01:24:30,045 --> 01:24:34,082 Snacks? No thank you. Our boss is in the first class. 933 01:24:34,147 --> 01:24:36,945 He's carrying all the money. - We aren't asking for money, sir. 934 01:24:37,050 --> 01:24:38,608 Everything will be served free. 935 01:24:38,685 --> 01:24:39,652 Really?! 936 01:24:42,322 --> 01:24:47,252 Get us some food-parcels, then. And heat the food in this lunch-box. 937 01:24:47,349 --> 01:24:49,214 Mom has packed the food with affection, you know. 938 01:24:49,351 --> 01:24:52,138 That was a nice joke. 939 01:24:58,861 --> 01:25:02,228 What is life without a joke? In fact, I'd say... 940 01:25:04,900 --> 01:25:08,233 Who the hell is this guy? - Must be flying for the first time. 941 01:25:10,873 --> 01:25:12,238 I'm going to the loo. 942 01:25:25,019 --> 01:25:26,919 I've been sent by the CBI chief. 943 01:25:33,027 --> 01:25:35,996 What is this? - A rose. For you. 944 01:25:36,032 --> 01:25:39,900 A rose... I see! A formality on the doctor's part! 945 01:25:39,936 --> 01:25:43,895 You must tell him that I consider him to be God. 946 01:25:44,941 --> 01:25:47,910 Please sit down. - No. My seat is back there. 947 01:26:05,967 --> 01:26:08,936 The CBI has fooled us, Moti. 948 01:26:09,304 --> 01:26:12,230 We've killed the wrong man. The real Badshah is alive! 949 01:26:12,252 --> 01:26:15,016 What? - There's another officer with him. 950 01:26:17,623 --> 01:26:19,591 I will kill both of them. 951 01:26:28,023 --> 01:26:29,991 Badshah is in danger! 952 01:26:50,854 --> 01:26:55,917 I'll blow your brains out if you try any games with Badshah! 953 01:26:58,742 --> 01:27:03,873 You will remain in the loo till the plane lands! Okay? 954 01:27:05,516 --> 01:27:08,883 The baldie seems to be. 955 01:27:43,867 --> 01:27:45,334 Thank you. I have some. 956 01:27:49,642 --> 01:27:51,539 Can I seat here? 957 01:28:12,528 --> 01:28:14,894 What is your name? - Rani (Queen). 958 01:28:15,531 --> 01:28:18,898 And I'm Badshah (King) Fantastic! A King and a Queen! 959 01:28:20,536 --> 01:28:22,163 Where are you going? 960 01:28:22,405 --> 01:28:24,339 One moment... I haven't finished the drink! 961 01:28:25,941 --> 01:28:27,909 The one to the right is mine. 962 01:28:33,367 --> 01:28:38,828 Hang on! I'll solve this case of the left and the right glass! 963 01:28:39,373 --> 01:28:41,841 You're to my right; and I'm to your left. 964 01:28:42,043 --> 01:28:44,238 But from where she stands, I'm to the right, you're to her left. 965 01:28:44,512 --> 01:28:47,242 Nature's law. The one to the right first picks up things to the left. 966 01:28:48,983 --> 01:28:51,850 So the one to the left keeps it to the right and so on. 967 01:28:51,986 --> 01:28:53,851 The left and the right then swap places. 968 01:28:54,055 --> 01:28:59,254 Because you are to the right, you will pick up the glass to the left! 969 01:29:00,608 --> 01:29:02,473 So what are you waiting for? Go on! 970 01:29:06,114 --> 01:29:08,563 The case is solved! 971 01:29:12,120 --> 01:29:14,486 I think the glass to the right is mine. 972 01:29:14,622 --> 01:29:18,490 Exactly! I thought so too! 973 01:29:56,420 --> 01:29:58,388 What happened? - I've done it. 974 01:29:58,756 --> 01:30:00,621 I've finished both of them. 975 01:30:07,142 --> 01:30:10,305 The glass to the right was yours, you know. 976 01:30:12,948 --> 01:30:15,917 Do you have a twin-brother? - No. 977 01:30:16,451 --> 01:30:17,918 I don't have one either. 978 01:30:20,176 --> 01:30:23,475 He looked familiar. Who's he? - It was Badshah. 979 01:30:35,069 --> 01:30:36,331 There's Badshah... 980 01:30:40,641 --> 01:30:42,268 There are people trailing him! 981 01:30:46,965 --> 01:30:52,335 Why've they hit the ground? No poisonous gas, I hope? 982 01:30:58,423 --> 01:31:00,789 Beware! Who are you? And who has sent you? 983 01:31:00,925 --> 01:31:03,393 I'm here for you, sir! The chief sent me to escort you. 984 01:31:04,429 --> 01:31:07,796 So why did you fire? - Someone has recognised you! 985 01:31:13,695 --> 01:31:16,163 There's something wrong, Uncle Tom! 986 01:31:16,465 --> 01:31:18,961 What is this impostor doing here in place of Badshah? 987 01:31:19,059 --> 01:31:21,892 Do you know him? - Yes. 988 01:31:22,429 --> 01:31:26,297 His real name is Raj. And he's a very big fraud. 989 01:31:30,561 --> 01:31:34,292 I'll find out why he has come here, posing as Badshah. 990 01:31:34,483 --> 01:31:36,348 My luggage! It's back there! - C'mon! 991 01:31:37,152 --> 01:31:39,120 He's getting into the car! Badshah...! 992 01:31:43,158 --> 01:31:46,525 If the chief gets to know that we haven't finished Badshah... 993 01:31:46,848 --> 01:31:48,213 he'll finish me! 994 01:31:48,278 --> 01:31:50,508 I wonder who he has gone away with! 995 01:31:50,680 --> 01:31:54,514 Must've been the chief's man. I'm glad he escaped the baldie. 996 01:31:54,584 --> 01:31:56,051 How will we go now? 997 01:31:56,141 --> 01:31:57,938 There's the chauffeur Mr. Mahendra has sent! 998 01:31:58,521 --> 01:32:00,386 Great arrangements, eh? Let's go! 999 01:32:03,193 --> 01:32:05,821 The bald idiot! He kept staring at me! 1000 01:32:06,029 --> 01:32:10,398 I looked back at him and quietly slipped away! 1001 01:32:11,935 --> 01:32:13,664 He took us for fools! 1002 01:32:17,741 --> 01:32:20,403 This is Suleman here. - Yes, Suleman! 1003 01:32:20,611 --> 01:32:22,406 Have you brought Baadshah and his friends from the airport? 1004 01:32:22,504 --> 01:32:26,372 Baadshah left with someone else. I'm bringing his friends along. 1005 01:32:27,009 --> 01:32:27,976 All right. 1006 01:32:29,011 --> 01:32:34,381 Baadshah thinks he is too smart! He has left with someone else! 1007 01:32:35,514 --> 01:32:37,880 But he doesn't know that we are the kidnappers... 1008 01:32:38,016 --> 01:32:40,484 and that we hold the boss's daughter captive! 1009 01:32:56,509 --> 01:32:59,968 This chit of a girl has made life miserable for us. 1010 01:33:00,057 --> 01:33:03,220 Imagine what that 6-footer Baadshah will do! 1011 01:33:06,809 --> 01:33:09,778 We will give you things that will help you in the mission. 1012 01:33:12,815 --> 01:33:15,784 This is Mr., Rusi, the genius of our research department. 1013 01:33:15,951 --> 01:33:17,179 This is... 1014 01:33:20,823 --> 01:33:22,791 I've heard a lot about you... but met you for the first time. 1015 01:33:24,495 --> 01:33:26,793 I'll let you have some special gadgets today. 1016 01:33:26,964 --> 01:33:29,296 It's taken me 25 years to make these. 1017 01:33:33,675 --> 01:33:37,372 This toffee. It has taken me 1018 01:33:40,204 --> 01:33:44,550 Unwrap it, put it in your mouth and chew it. 1019 01:33:45,128 --> 01:33:47,926 But it back in the wrapper and throw it like this! 1020 01:33:50,500 --> 01:33:53,867 No one can suspect you're carrying an explosive in the toffee! 1021 01:33:58,508 --> 01:34:01,475 And look at these shoes. - Will they explode too? 1022 01:34:01,567 --> 01:34:03,432 No. They'll stick! 1023 01:34:05,638 --> 01:34:10,439 Amazing! They're like lizards! - What a name! Lizard-shoes! 1024 01:34:15,081 --> 01:34:19,450 Now these goggles; they're X-ray glasses. Wear it. 1025 01:34:22,400 --> 01:34:23,697 Wait a minute! 1026 01:34:34,668 --> 01:34:39,799 See? Well, what do you think? - It's great! 1027 01:34:40,074 --> 01:34:42,804 Isn't that a wonder pair? - Big weapon, I must say! 1028 01:34:44,605 --> 01:34:49,633 This is nothing! You can see every weapon the enemy carries! 1029 01:35:02,442 --> 01:35:03,807 Isn't it fun?! 1030 01:35:06,780 --> 01:35:11,217 I've designed this fully gadgetted car, specially for you. 1031 01:35:11,518 --> 01:35:13,418 For me?! - Yes. for you. 1032 01:35:13,460 --> 01:35:17,521 You mean, I can drive away in it? - Anywhere you please! 1033 01:35:21,502 --> 01:35:24,528 Having seen all these amazing things you've made... 1034 01:35:25,172 --> 01:35:28,039 it doesn't appear as if this is an ordinary workshop. 1035 01:35:28,095 --> 01:35:32,025 Looks like it belongs to the CBI's workshop.. 1036 01:35:32,123 --> 01:35:33,954 But of course, it does! 1037 01:35:34,926 --> 01:35:38,953 As if you... you're a CBI officer, too. 1038 01:35:39,297 --> 01:35:42,600 Of course I am. And so are you! 1039 01:35:44,002 --> 01:35:47,961 Before I accept these things, I must make something very clear. 1040 01:35:48,306 --> 01:35:52,800 I'm not a CBI officer. I'm a private detective. 1041 01:35:53,904 --> 01:35:55,531 What nonsense is he talking?! 1042 01:35:55,906 --> 01:35:58,875 He's on a secret mission, sir. He's concealing his identity. 1043 01:36:02,681 --> 01:36:04,546 ...you are not a CBI officer! 1044 01:36:04,909 --> 01:36:06,900 That's right. And my name is Baadshah. 1045 01:36:10,004 --> 01:36:13,997 You must solve this case, like you solved the Jhunjhunwala episode. 1046 01:36:14,942 --> 01:36:18,605 So you've heard of that! 1047 01:36:18,698 --> 01:36:22,327 The world knows about it! It's out in the newspapers! 1048 01:36:26,791 --> 01:36:30,022 "800-million bank fraud case solved" 1049 01:36:30,228 --> 01:36:35,029 CBI arrests father-son duo 1050 01:36:36,679 --> 01:36:42,640 So they're father and son! And Seema... wasn't his daughter. 1051 01:36:42,852 --> 01:36:49,052 A backlight... do you understand? - I understand everything! 1052 01:36:50,960 --> 01:36:55,109 Apologise to Seema on my behalf, if you happen to meet her. 1053 01:36:57,655 --> 01:37:00,852 Apologise to Seema? I don't understand this. 1054 01:37:01,125 --> 01:37:03,855 If you could, you'd be in his shoes! 1055 01:37:05,730 --> 01:37:07,459 There he is! Let's go! 1056 01:37:20,421 --> 01:37:23,288 Seema! What is she doing here? 1057 01:37:34,340 --> 01:37:36,171 How do I open this god-forsaken window! 1058 01:37:40,113 --> 01:37:41,239 He's leaving! 1059 01:37:46,286 --> 01:37:48,254 Open this window, damn it! 1060 01:37:50,657 --> 01:37:53,251 Do something, Moti! - Give me the machine gun! 1061 01:37:56,296 --> 01:37:57,661 Now which button is it? 1062 01:37:59,682 --> 01:38:00,842 He's saved! 1063 01:38:03,863 --> 01:38:05,490 Give me the bazooka! 1064 01:38:09,902 --> 01:38:11,392 I've tried all the buttons... 1065 01:38:17,610 --> 01:38:18,577 What is this? 1066 01:38:32,265 --> 01:38:35,234 What car is this? I just can't figure out the controls! 1067 01:38:38,271 --> 01:38:40,239 I've opened the window! 1068 01:38:50,634 --> 01:38:52,331 They've arrived! Hurry up! 1069 01:38:52,355 --> 01:38:57,156 Strange politics! They said they'd put up us at Hotel Blue Nile! 1070 01:38:58,028 --> 01:39:01,759 They mustn't suspect they have been kidnapped. Go on. 1071 01:39:06,516 --> 01:39:09,246 This is Mr. Mahendra's chief, sir. 1072 01:39:10,620 --> 01:39:13,919 That's okay, chief. Where are my friends? 1073 01:39:13,966 --> 01:39:17,333 They're taking rest in the company's guest house, sir. 1074 01:39:18,571 --> 01:39:21,062 You have brought the diamonds, haven't you? 1075 01:39:21,473 --> 01:39:26,342 Oh yes. But I won't give them to that swine of a kidnapper! 1076 01:39:26,854 --> 01:39:29,823 I will even rescue the kid 1077 01:39:30,157 --> 01:39:31,218 Don't do that, sir! 1078 01:39:31,268 --> 01:39:34,465 The master has a lot of diamonds, but only one daughter. 1079 01:39:34,738 --> 01:39:37,730 Give the diamonds to the kidnapper and save the girl! 1080 01:39:44,014 --> 01:39:45,413 Not you... there's a waiter here. 1081 01:39:52,122 --> 01:39:56,250 "Someone is awaiting you at the Piano Club downstairs" 1082 01:39:56,317 --> 01:39:57,909 Who could be awaiting me, sir? 1083 01:39:58,252 --> 01:40:00,447 The kidnapper is here, I think! 1084 01:40:02,123 --> 01:40:05,752 We're the bloody kidnappers! So who is this? 1085 01:40:26,784 --> 01:40:28,479 So you sent the roses? 1086 01:40:30,921 --> 01:40:34,379 We have a misunderstanding, Seema... - Don't say another word. 1087 01:40:34,925 --> 01:40:36,693 I know everything. 1088 01:40:36,759 --> 01:40:39,057 Mr. Jhunjhunwala lied to you and involved you... 1089 01:40:39,328 --> 01:40:42,559 No, Seema. I have lied to myself. 1090 01:40:43,276 --> 01:40:45,642 Even as I pretended to be in love with you... 1091 01:40:45,812 --> 01:40:48,076 I really started loving you. 1092 01:40:49,832 --> 01:40:54,201 I realised it, when I saw I had broken your heart. 1093 01:41:06,660 --> 01:41:09,954 *Why does this heart beat 1094 01:41:11,762 --> 01:41:15,224 *Why is it crazy for you 1095 01:41:17,441 --> 01:41:19,782 *Why does this heart beat 1096 01:41:19,982 --> 01:41:22,423 *Why is it crazy for you 1097 01:41:22,623 --> 01:41:26,193 *My heart wants you everytime 1098 01:41:26,393 --> 01:41:28,164 *Hey hey hey hey 1099 01:41:28,364 --> 01:41:32,471 *I've gone crazy 1100 01:41:33,466 --> 01:41:37,803 *I've gone crazy for you 1101 01:41:38,003 --> 01:41:40,661 *Now what should I do ... hey hey 1102 01:41:40,861 --> 01:41:43,415 *How should I live ... hey hey 1103 01:41:43,615 --> 01:41:49,262 *O my friend, please tell me that 1104 01:41:50,027 --> 01:41:53,748 *I've gone crazy 1105 01:41:55,155 --> 01:41:59,298 *I've gone crazy for you 1106 01:42:32,150 --> 01:42:37,534 *I'll keep your face in my eyes 1107 01:42:37,734 --> 01:42:42,828 *Day and night I'm crazy for it 1108 01:42:43,028 --> 01:42:48,287 *Until the time these breaths are going on 1109 01:42:48,487 --> 01:42:53,443 *I want to be in love with you 1110 01:42:54,061 --> 01:42:59,101 *If you keep loving me soo much 1111 01:42:59,660 --> 01:43:04,380 *Then beloved, I'll sacrifice everything for you 1112 01:43:04,989 --> 01:43:08,183 *You've made me restless 1113 01:43:08,383 --> 01:43:12,135 *Restless, restless, restless 1114 01:43:12,335 --> 01:43:14,210 *Hey hey hey hey 1115 01:43:14,410 --> 01:43:18,193 *I've gone crazy 1116 01:43:19,749 --> 01:43:23,580 *I've gone crazy for you 1117 01:43:45,796 --> 01:43:51,135 *Take me in your arms 1118 01:43:51,135 --> 01:43:56,558 *And sleep under my tresses 1119 01:43:56,758 --> 01:44:02,015 *I don't see anything other than you 1120 01:44:02,215 --> 01:44:07,568 *Take me in your arms 1121 01:44:07,768 --> 01:44:12,732 *I have faith on your loyalty 1122 01:44:12,932 --> 01:44:17,992 *I'll never cheat on you 1123 01:44:18,192 --> 01:44:21,872 *You've had faith in me 1124 01:44:22,072 --> 01:44:25,875 *Faith, faith, faith 1125 01:44:26,075 --> 01:44:27,821 *Hey hey hey hey 1126 01:44:28,021 --> 01:44:32,910 *I've gone crazy 1127 01:44:33,181 --> 01:44:37,187 *I've gone crazy for you 1128 01:44:37,387 --> 01:44:40,399 *Now what should I do ... hey hey 1129 01:44:40,599 --> 01:44:43,066 *How should I live ... hey hey 1130 01:44:43,266 --> 01:44:49,355 *O my friend, please tell me that 1131 01:44:49,555 --> 01:44:54,606 *I've gone crazy 1132 01:44:54,739 --> 01:44:58,669 *I've gone crazy for you 1133 01:45:49,948 --> 01:45:55,848 Now look, Seema. There is this... 1134 01:46:02,229 --> 01:46:09,119 Great! Your body says something. And you do yet something else. 1135 01:46:09,247 --> 01:46:15,277 Where is Baadshah? - Here I am. Before your eyes. 1136 01:46:15,920 --> 01:46:20,619 And you ask where Baadshah is. - Answer me! Else, I'll shoot! 1137 01:46:23,060 --> 01:46:25,028 You can't shoot me, even if you want to. 1138 01:46:26,063 --> 01:46:28,429 You have this problem. - What? 1139 01:46:28,548 --> 01:46:30,140 You haven't released the safety lock of the pistol. 1140 01:46:31,217 --> 01:46:32,184 Here it is... 1141 01:47:04,281 --> 01:47:06,648 You're the guy who met me at the airport, aren't you? 1142 01:47:06,717 --> 01:47:10,175 Yes! You conned me and I killed the wrong man there! 1143 01:47:10,338 --> 01:47:11,805 But I won't spare you here! 1144 01:47:27,255 --> 01:47:30,224 What have you done?! You have killed me! 1145 01:47:30,934 --> 01:47:32,993 I didn't intend to! 1146 01:47:43,647 --> 01:47:44,944 The dog! 1147 01:47:50,361 --> 01:47:55,822 I'm scared of dogs, you know. - Me too! They bloody well bite! 1148 01:47:56,367 --> 01:48:00,736 Dogs don't bite if you sing for them, they say. 1149 01:48:00,871 --> 01:48:02,338 Nonsense! I don't believe it! 1150 01:48:47,536 --> 01:48:51,189 Let me go! Help! 1151 01:49:03,760 --> 01:49:06,729 Moti! What are you doing in the dustbin? 1152 01:49:06,863 --> 01:49:09,730 What do you think I'm doing? - Have you killed Baadshah? 1153 01:49:09,954 --> 01:49:13,913 He escaped! If it wasn't for the dog, I'd have made mincemeat of him! 1154 01:49:13,991 --> 01:49:15,458 Let's go! - Where to? 1155 01:49:15,960 --> 01:49:20,920 The hospital! I need injections for the dog-bite, silly woman! 1156 01:49:24,037 --> 01:49:28,497 Mr. Mahendra's chief is a great man. He's such a good host! 1157 01:49:28,622 --> 01:49:30,852 I was going bankrupt taking care of the girl! 1158 01:49:30,991 --> 01:49:33,489 These guys will make a beggar out of me with their appetite! 1159 01:49:33,539 --> 01:49:36,804 Ring up Baadshah now and tell him that you are the kidnapper. 1160 01:49:37,009 --> 01:49:38,636 Ask him to come here with the diamonds. 1161 01:49:42,681 --> 01:49:44,478 Call for you, Mr. Baadshah. 1162 01:49:52,919 --> 01:49:54,750 This is the kidnapper speaking! 1163 01:49:56,756 --> 01:50:01,819 You must wonder how I know that Mahendra has sent you here. 1164 01:50:02,195 --> 01:50:04,163 I know you can reach far and wide. 1165 01:50:04,497 --> 01:50:07,159 And I'm here to give you the diamonds. 1166 01:50:07,500 --> 01:50:09,559 Just tell me where... 1167 01:50:11,422 --> 01:50:13,390 where and when can I meet you? 1168 01:50:13,557 --> 01:50:16,890 Be there at St. Paul's school at 4 p.m. tomorrow. 1169 01:50:17,260 --> 01:50:20,559 How am I to believe that the kid is still with you? 1170 01:50:20,763 --> 01:50:22,560 Talk to her. 1171 01:50:24,267 --> 01:50:27,634 Talk to him, dear. Say you want to go to papa! 1172 01:50:30,273 --> 01:50:32,241 Go on... Why don't you speak! 1173 01:50:36,437 --> 01:50:37,904 Don't touch the child! 1174 01:50:37,908 --> 01:50:45,314 See what we can do the girl? So be there with the diamonds. 1175 01:50:45,558 --> 01:50:47,583 All right. At exactly... 1176 01:50:59,622 --> 01:51:07,586 Exactly at 4 tomorrow. At St. Paul's school. 1177 01:51:08,631 --> 01:51:10,929 Okay. I'll be there. 1178 01:52:21,616 --> 01:52:25,985 So there is a reason for what the beauty is doing! 1179 01:52:27,366 --> 01:52:31,063 There is certainly a mystery. 1180 01:52:39,712 --> 01:52:44,081 The CBI suspects these four men of trying to kill Gayatri Bachchan. 1181 01:52:45,509 --> 01:52:48,478 But Deepak has named Thapar as suspect No. 1. 1182 01:52:49,003 --> 01:52:53,372 If we could reach Thapar, we could know what Raj is after. 1183 01:52:54,008 --> 01:52:56,374 This man is a very big industrialist. 1184 01:52:56,717 --> 01:53:01,086 He owns a club in town, where he goes every evening. 1185 01:53:05,782 --> 01:53:07,207 Amazing, Mr. Thapar! 1186 01:53:07,234 --> 01:53:10,692 People like me feel young again, when we visit your club! 1187 01:53:12,283 --> 01:53:16,242 Once here, even stones show signs of passion, Mr. Advani. 1188 01:53:24,494 --> 01:53:26,462 I'm seeing you here for the first time. 1189 01:53:26,796 --> 01:53:29,458 I'm here on a visit from Mumbai. 1190 01:53:29,833 --> 01:53:35,863 To visit such great places and make friends with influential people... 1191 01:53:36,139 --> 01:53:40,672 is my hobby. Will you be my friend? 1192 01:53:40,680 --> 01:53:43,012 Certainly! Why not? 1193 01:53:44,050 --> 01:53:46,416 My name is Rosy. 1194 01:53:49,166 --> 01:53:52,533 Rosy or Seema... girls mustn't smoke. 1195 01:53:53,928 --> 01:53:56,897 In fact, nobody ought to be smoke. 1196 01:53:57,452 --> 01:54:01,821 And you, sir, she's old enough to be... your grand-daughter. 1197 01:54:02,457 --> 01:54:04,823 You ought to discourage her. But you're lighting her cigarette! 1198 01:54:05,130 --> 01:54:10,261 Who are you? - Her lover. Baadshah. 1199 01:54:16,308 --> 01:54:18,674 Come with me, please... - No! I won't! 1200 01:54:22,381 --> 01:54:26,744 My suspicions were right. Raj works for Thapar. 1201 01:54:26,748 --> 01:54:29,546 Haven't you recognised me? I'm the Chief! 1202 01:54:30,585 --> 01:54:33,952 I see...! 1203 01:54:35,590 --> 01:54:37,956 You can't be the chief! You're so cheap! 1204 01:54:38,593 --> 01:54:40,060 What have you been up to? 1205 01:54:40,261 --> 01:54:42,957 You're dancing with youngsters... lighting cigarettes for a girl! 1206 01:54:43,231 --> 01:54:46,962 Don't you care for the girl? The poor little kid! 1207 01:54:47,101 --> 01:54:48,468 The kid? - Of course! 1208 01:54:48,525 --> 01:54:51,085 The kid you've called me here for! 1209 01:54:53,130 --> 01:54:57,089 He's calling Mrs. Bachchan a kid... so nobody will suspect him! 1210 01:54:59,136 --> 01:55:01,104 The kid, of course! 1211 01:55:02,639 --> 01:55:04,104 I won't hide the truth 1212 01:55:04,119 --> 01:55:07,577 I wet my trousers no less than four times a day! 1213 01:55:08,123 --> 01:55:09,988 But never mind that! 1214 01:55:10,626 --> 01:55:14,995 Tell me. No one suspects you're Baadshah, do they? 1215 01:55:15,189 --> 01:55:16,816 Whoever has made this chap the chief?! 1216 01:55:17,191 --> 01:55:20,160 Why would anyone suspect Baadshah for being Baadshah? 1217 01:55:20,238 --> 01:55:24,197 Not at all. - But... I Have A problem. 1218 01:55:26,244 --> 01:55:29,213 Some of these guys think I'm from the CBI. 1219 01:55:29,414 --> 01:55:31,211 That's exactly what I want! 1220 01:55:31,749 --> 01:55:35,207 Fix the kid and... - Don't worry about the kid. 1221 01:55:35,420 --> 01:55:38,218 She'll be at St. Paul school at 4 tomorrow. 1222 01:55:38,423 --> 01:55:40,721 Tomorrow?! Really?! 1223 01:55:41,759 --> 01:55:45,627 I will settle this issue there, once and for all. 1224 01:55:45,693 --> 01:55:51,063 Tomorrow?! My darling man! - No... you're ruining my clothes! 1225 01:55:51,198 --> 01:55:54,065 Pull it off for me! I'll give you anything you want! 1226 01:55:54,702 --> 01:55:56,169 Give him the card, sir. 1227 01:55:56,704 --> 01:55:59,673 Here you are. A business card of our secret enterprise. 1228 01:56:02,710 --> 01:56:07,079 So... how is Rani? - Rani, who? 1229 01:56:07,715 --> 01:56:12,185 The Baadshah's Rani! - You're really a cheapster, I say! 1230 01:56:12,237 --> 01:56:15,570 The Baadshah has a Begum (wife); Rani is an inappropriate word! 1231 01:56:16,608 --> 01:56:20,567 As for my begum... there she is! 1232 01:56:28,129 --> 01:56:31,030 Go and tell my begum that the Baadshah wants to meet her. 1233 01:56:34,969 --> 01:56:40,635 What are you doing here, lady? Go to your Baadshah! 1234 01:56:41,409 --> 01:56:43,639 Your lover! - My lover? 1235 01:56:48,327 --> 01:56:50,693 We have in our midst today, a lover... 1236 01:56:50,829 --> 01:56:53,696 who makes tall promises in love, but goes back on them. 1237 01:56:53,966 --> 01:56:58,630 To play with people's feelings and cheat them, is his hobby. 1238 01:56:58,837 --> 01:57:02,267 He's no lover... he's a cheat. A killer! 1239 01:57:02,361 --> 01:57:04,488 I accept every accusation you make. 1240 01:57:05,030 --> 01:57:08,397 But I must say this much in this gathering today... 1241 01:57:14,943 --> 01:57:26,254 *I'm a lover and a killer as well 1242 01:57:27,599 --> 01:57:38,330 *I'm there in the hearts of everyone 1243 01:58:02,681 --> 01:58:06,413 *I'm a lover and a killer as well 1244 01:58:06,613 --> 01:58:10,063 *I'm there in the hearts of everyone 1245 01:58:10,263 --> 01:58:13,620 *I'm a lover and a killer as well 1246 01:58:13,820 --> 01:58:17,338 *I'm there in the hearts of everyone 1247 01:58:17,538 --> 01:58:20,792 *Stealing the heart and the sleep 1248 01:58:20,959 --> 01:58:24,182 *That's my only mistake 1249 01:58:24,382 --> 01:58:27,963 *I never break my promises 1250 01:58:28,163 --> 01:58:31,685 *I'm not scared of dying 1251 01:58:31,733 --> 01:58:33,247 *King o king 1252 01:58:33,599 --> 01:58:35,255 *King hey king 1253 01:58:35,455 --> 01:58:39,131 *King o king, king 1254 01:58:58,733 --> 01:59:02,547 *Everywhere people are talking about me 1255 01:59:02,747 --> 01:59:06,130 *Only my name is there on their lips 1256 01:59:06,330 --> 01:59:09,556 *My mornings are very colourful 1257 01:59:09,756 --> 01:59:13,368 *My evenings are drowned in fun 1258 01:59:13,568 --> 01:59:17,158 *A false story seems true to me 1259 01:59:17,358 --> 01:59:20,789 *I love vagrancy 1260 01:59:20,989 --> 01:59:24,454 *Singing songs and making everyone dance 1261 01:59:24,654 --> 01:59:27,915 *That's my only mistake 1262 01:59:28,115 --> 01:59:31,830 *I never break my promises 1263 01:59:32,030 --> 01:59:35,156 *I'm not scared of dying 1264 01:59:35,356 --> 01:59:36,781 *King o king 1265 01:59:36,981 --> 01:59:38,674 *King hey king 1266 01:59:38,874 --> 01:59:42,210 *King o king, king 1267 01:59:49,664 --> 01:59:51,154 I want to tell you something about Baadshah... 1268 01:59:51,266 --> 01:59:53,826 What a guy you've found, Rani! 1269 01:59:53,968 --> 01:59:57,165 He deserves to be called Baadshah, not Moti! 1270 01:59:57,765 --> 02:00:02,168 He says he'll finish our job at St. Paul's school at 4 tomorrow! 1271 02:00:22,129 --> 02:00:25,955 *Love is my weakness 1272 02:00:26,155 --> 02:00:29,654 *I rule the world of romance 1273 02:00:29,854 --> 02:00:33,263 *My head bows down only in front of god 1274 02:00:33,463 --> 02:00:36,855 *Even the kings bow down in front of me 1275 02:00:37,055 --> 02:00:40,620 *My style is different than everyone 1276 02:00:40,820 --> 02:00:44,353 *I'm the king of kings 1277 02:00:44,553 --> 02:00:47,921 *Adorning dreams and making everyone laugh 1278 02:00:48,121 --> 02:00:51,471 *That's my only mistake 1279 02:00:51,671 --> 02:00:54,990 *I never break my promises 1280 02:00:55,190 --> 02:00:58,436 *I'm not scared of dying 1281 02:00:58,636 --> 02:01:00,388 *King o king 1282 02:01:00,588 --> 02:01:02,174 *King hey king 1283 02:01:02,374 --> 02:01:06,169 *King o king, king 1284 02:01:07,864 --> 02:01:09,832 I have good news, chief. 1285 02:01:10,133 --> 02:01:13,227 The kid will be at St. Paul's school at 4 tomorrow, isn't it? 1286 02:01:13,870 --> 02:01:15,838 Which kid? 1287 02:01:16,372 --> 02:01:20,240 That's the code-word! The kid... Gayatri Bachchan! 1288 02:01:21,611 --> 02:01:25,240 Who told you? The programme was finalised only 15 minutes ago. 1289 02:01:25,882 --> 02:01:28,851 Baadshah has given me the news! 1290 02:01:32,568 --> 02:01:35,366 He's no ordinary killer... he's a bloody wizard! 1291 02:01:37,006 --> 02:01:43,313 At St. Paul's school tomorrow. He will finish Gayatri Bachchan! 1292 02:02:18,451 --> 02:02:20,919 Looks like he'll use the kid's shoulders to fire! 1293 02:02:25,959 --> 02:02:27,927 He's pulling out his gun! 1294 02:02:28,028 --> 02:02:30,428 We must alert Mrs. Bachchan, before he gets into the act! 1295 02:02:30,964 --> 02:02:33,933 We can't get to her! We must alert the Security. 1296 02:02:34,968 --> 02:02:38,927 A girl here says there's someone who wants to kill Mrs. Bachchan. 1297 02:02:47,864 --> 02:02:51,969 This girl knows a lot about us. Finish her. 1298 02:02:55,635 --> 02:02:56,932 Have you brought the diamonds? 1299 02:02:57,370 --> 02:03:00,339 Who the hell are you? - I'm the kidnapper! 1300 02:03:00,473 --> 02:03:03,340 So you are in disguise! 1301 02:03:04,377 --> 02:03:06,607 Where's the little girl? - Come with me. 1302 02:03:11,466 --> 02:03:15,527 Manikchand? So it is you who has kidnapped the girl! 1303 02:03:17,172 --> 02:03:21,541 Not him. It's me. Out with the diamonds! 1304 02:03:24,813 --> 02:03:28,544 Tell me first... where is the girl? 1305 02:03:35,520 --> 02:03:37,488 Give me a chocolate, baldie! 1306 02:03:43,252 --> 02:03:46,915 I have another surprise for you. Look up there. 1307 02:03:52,324 --> 02:03:54,622 How are you guys? - Fit and fine! 1308 02:03:57,262 --> 02:04:01,631 Nice to see that you have taken care of my friends, too. 1309 02:04:02,334 --> 02:04:05,633 So let's sweeten our tongue. Here you are. 1310 02:04:05,769 --> 02:04:10,138 No! He's a fraud! He'll put us to sleep with that toffee! 1311 02:04:10,774 --> 02:04:14,141 Well, all right. I'll sweeten my own tongue. 1312 02:04:19,783 --> 02:04:23,150 Ugh! This tastes terrible. 1313 02:04:31,169 --> 02:04:34,536 Where are you? - Here! 1314 02:04:36,796 --> 02:04:38,559 Throw those toy guns and take that kid away! 1315 02:04:41,200 --> 02:04:43,566 What does that mean? - Run for your life! 1316 02:04:44,469 --> 02:04:49,099 He's running away with the kid! Go on... after him! 1317 02:04:49,974 --> 02:04:51,498 Hurry up! 1318 02:04:57,148 --> 02:04:58,513 Where is he...? 1319 02:05:42,905 --> 02:05:46,272 This is the exit, uncle... Why're you hanging there? 1320 02:05:46,442 --> 02:05:48,676 I was looking for you! Come on down here! 1321 02:05:48,758 --> 02:05:51,635 May I go first? - No. I go first. 1322 02:06:01,804 --> 02:06:04,170 Wasn't that fun, uncle? - Oh Yes, It was. 1323 02:06:04,306 --> 02:06:07,173 So let's do it again! - Okay. But you come first now! 1324 02:06:24,966 --> 02:06:28,766 Chief? This is Baadshah here. - Yes, Baadshah? What's news?! 1325 02:06:28,970 --> 02:06:31,438 The good news is that I have the kid. 1326 02:06:31,806 --> 02:06:35,765 The kid's with you? You mean, she's alive? 1327 02:06:35,882 --> 02:06:39,318 She's not only alive! She's playing in my arms! 1328 02:06:40,353 --> 02:06:44,312 Strange! This man is a magician! - What happened? 1329 02:06:44,657 --> 02:06:46,716 He has caught up with Mrs. Bachchan! 1330 02:06:46,859 --> 02:06:49,726 And she's playing around in his arms! 1331 02:06:49,730 --> 02:06:55,100 Really? How disgusting! You can't say with these politicians nowadays! 1332 02:06:55,736 --> 02:06:56,703 Where is he? 1333 02:06:58,739 --> 02:07:01,708 I'll bring the kid to your office. - No! 1334 02:07:01,809 --> 02:07:03,709 Don't do that! That'll ruin everything! 1335 02:07:04,244 --> 02:07:09,705 Bring her to my farmhouse instead. I'll meet you there. Okay? 1336 02:07:10,918 --> 02:07:14,115 Take the kid to this farmhouse, Ramlal. 1337 02:07:14,142 --> 02:07:17,509 I'll hand this bear and the hippo to the cops. 1338 02:07:58,093 --> 02:08:00,061 No... why would I kill you? 1339 02:08:30,207 --> 02:08:31,174 What is it? 1340 02:09:03,810 --> 02:09:04,777 Let's go! 1341 02:09:15,422 --> 02:09:17,390 Don't scream! We're through! 1342 02:09:27,696 --> 02:09:31,598 Put that away! He's with me! - with you? So who were they? 1343 02:09:31,733 --> 02:09:33,598 They were your men! - But I was all alone! 1344 02:09:33,735 --> 02:09:36,203 They were Thapar's thugs! - Thapar? Who's that? 1345 02:09:36,295 --> 02:09:38,957 The chap you work for! - I work for Mr. Mahendra! 1346 02:09:39,165 --> 02:09:41,322 Who's Mahendra? - the chap who... 1347 02:09:41,322 --> 02:09:43,689 Don't try to confuse us! We know everything! 1348 02:09:43,731 --> 02:09:46,564 Good! So explain it to her! - I need no explanations! 1349 02:09:46,700 --> 02:09:50,112 I know. You're here to kill Gayatridevi! 1350 02:09:50,204 --> 02:09:52,172 To kill Gayatridevi? Nonsense! 1351 02:09:52,373 --> 02:09:55,171 I'm here to save the kid. - Which kid? 1352 02:09:55,543 --> 02:09:57,511 You're lying! - Why would I lie? 1353 02:09:57,745 --> 02:09:59,838 You have lied to me earlier! You have cheated me! 1354 02:10:00,214 --> 02:10:03,183 Okay. So I cheated you once. Did I cheat you again? 1355 02:10:03,284 --> 02:10:05,809 Big deal! You just conned me into giving you a kiss! 1356 02:10:05,810 --> 02:10:08,176 You were in my lap... how could I let the opportunity pass? 1357 02:10:08,346 --> 02:10:10,405 Now look! I won't let you con me again! 1358 02:10:10,529 --> 02:10:12,895 I promise! I'll never cheat you again! 1359 02:10:13,031 --> 02:10:14,896 Why not? - Because I love you. 1360 02:10:16,535 --> 02:10:20,229 What did you say? - Well... What was that I said? 1361 02:10:20,539 --> 02:10:22,507 How can I say such things at my age? 1362 02:10:26,112 --> 02:10:30,071 It's the truth, Seema. I'm not lying to you. 1363 02:10:31,117 --> 02:10:33,085 I've really fallen in love with you. 1364 02:10:35,786 --> 02:10:40,795 Monti, Do you understand? - I understand everything. 1365 02:10:41,241 --> 02:10:45,615 Here... you will believe me now. Here are the kidnappers! 1366 02:10:47,967 --> 02:10:51,554 He's chief of Mr. Mahendra's company! Mr. Saxena! 1367 02:10:51,443 --> 02:10:55,402 Don't confuse me anymore! They're the kidnappers! speak up! 1368 02:10:58,867 --> 02:11:03,827 Forgive me, Baadshah. I'm Mr. Mahendra's chief! 1369 02:11:04,372 --> 02:11:06,237 Shut up! 1370 02:11:08,376 --> 02:11:10,844 You're Mr. Mahendra's chief? - Yes. 1371 02:11:14,517 --> 02:11:16,417 If this man is Mahendra's chief... 1372 02:11:17,020 --> 02:11:19,386 then who's the man I met at the club? 1373 02:11:19,826 --> 02:11:25,787 The man I've sent the kid to? - I'll tell you who he is. 1374 02:11:26,845 --> 02:11:31,305 Kiddo! Where are you, kiddo! 1375 02:11:31,984 --> 02:11:33,713 Don't be shy! 1376 02:11:34,353 --> 02:11:39,313 You've played in Baadshah arms! Check out my arms, too! 1377 02:11:39,536 --> 02:11:42,266 Carry me, uncle! I'll play with you then! 1378 02:11:43,907 --> 02:11:44,202 Who are you? 1379 02:11:45,408 --> 02:11:47,876 Strange! Don't you recognise the kid? 1380 02:11:48,187 --> 02:11:50,951 Who are you? And whose kid is this? 1381 02:11:51,069 --> 02:11:53,765 Well, well! You can't recognise the kid! 1382 02:11:54,406 --> 02:11:58,365 She's your boss's daughter! - Boss? Who's that? 1383 02:11:58,810 --> 02:12:02,769 Bloody ingrate! How could you forget the man who feeds you? 1384 02:12:02,914 --> 02:12:04,779 Who feeds me?! 1385 02:12:05,050 --> 02:12:08,481 Don't drive us crazy now that you've got to pay up! 1386 02:12:08,574 --> 02:12:11,304 Pay you for what?! What the hell is all this? 1387 02:12:11,443 --> 02:12:12,910 Where is Gayatri Bachchan? 1388 02:12:13,076 --> 02:12:16,045 Gayatri Bachchan? Has the Bachchan married again? 1389 02:12:17,414 --> 02:12:21,043 Gayatri Bachchan... who? - who the hell are you guys? 1390 02:12:21,151 --> 02:12:22,618 Where is Baadshah. 1391 02:12:24,048 --> 02:12:28,007 Here's the real Baadshah. Moti. - What nonsense are you talking!? 1392 02:12:28,119 --> 02:12:31,418 I was scared of you, chief. So I didn't tell you the truth. 1393 02:12:31,942 --> 02:12:35,901 But I'll explain. The man you met at the club isn't our Baadshah. 1394 02:12:36,079 --> 02:12:40,914 He's a private detective from Mumbai. These guys are his friends. 1395 02:12:42,469 --> 02:12:44,369 They were here to rescue this kid from the kidnappers. 1396 02:12:44,504 --> 02:12:46,369 And because his name was Baadshah... 1397 02:12:46,640 --> 02:12:48,972 the CBI confused him 1398 02:12:49,199 --> 02:12:51,827 The problem arose because of the same name. 1399 02:12:59,871 --> 02:13:04,240 This problem will now solve my problem! 1400 02:13:05,018 --> 02:13:07,418 I can't understand something. - What is that? 1401 02:13:07,487 --> 02:13:12,424 This floppy was with Baadshah of the CBI. How did you get it? 1402 02:13:12,659 --> 02:13:14,820 I found it at Mumbai airport. 1403 02:13:15,203 --> 02:13:18,172 There was this man who was being taken away in a wheelchair. 1404 02:13:18,506 --> 02:13:20,167 It fell from his pocket. 1405 02:13:20,542 --> 02:13:23,568 I called out to them... but they didn't listen. 1406 02:13:23,694 --> 02:13:26,663 I ran after them to the lift. But then, the doctor... 1407 02:13:26,730 --> 02:13:29,290 This wasn't the man, was he? 1408 02:13:29,318 --> 02:13:31,684 That's him. Of course. 1409 02:13:32,321 --> 02:13:34,687 And that man attending to his wheel-chair... 1410 02:13:38,778 --> 02:13:43,340 I get it now, Seema. That man, who took him away in the wheelchair... 1411 02:13:43,683 --> 02:13:45,344 why did he fire at me in the car-park of the hotel? 1412 02:13:45,552 --> 02:13:49,352 And he said, "I've killed the wrong man at the airport" 1413 02:13:49,723 --> 02:13:54,751 So this officer was already dead when I saw him in the wheelchair. 1414 02:13:59,548 --> 02:14:00,879 What happened, Seema? 1415 02:14:03,252 --> 02:14:05,220 He was my brother. 1416 02:14:29,514 --> 02:14:37,478 Wear these earphones, Seema. I have a cordless mike. 1417 02:14:38,022 --> 02:14:41,822 So you'll get to hear whatever we discuss in there. 1418 02:14:46,531 --> 02:14:48,158 Look after yourself. 1419 02:14:56,083 --> 02:15:00,816 Welcome, Badshah... I've been waiting for you. 1420 02:15:01,098 --> 02:15:06,263 What a misunderstanding! We kept mistaking each other! 1421 02:15:06,403 --> 02:15:11,864 I thought you were the chief... but you're such a rich man! 1422 02:15:12,910 --> 02:15:18,671 Forgive me, if I've said anything offensive to you. 1423 02:15:18,754 --> 02:15:23,418 I know everything now. - Good! I'm glad you know it all! 1424 02:15:23,802 --> 02:15:26,771 I had sent my friends here with the kid. 1425 02:15:27,305 --> 02:15:30,172 I can't see them around. - Don't worry about them. 1426 02:15:30,308 --> 02:15:31,775 They're safe. 1427 02:15:31,977 --> 02:15:35,174 If you want them to continue being safe... 1428 02:15:35,313 --> 02:15:38,643 you must do something for me. - What is it? 1429 02:15:38,698 --> 02:15:42,065 At the Holiday Inn tomorrow, Mrs. Gayatri Bachchan... 1430 02:15:42,201 --> 02:15:44,669 will inaugurate a function. 1431 02:15:45,705 --> 02:15:49,072 She'll have tight security around her. 1432 02:15:49,709 --> 02:15:53,076 No man can get to her... except you. 1433 02:15:53,713 --> 02:15:56,482 Me? How come? 1434 02:15:56,560 --> 02:15:59,461 Because the CBI think you're their agent 1435 02:15:59,996 --> 02:16:02,464 So you are the one who can carry out this job! 1436 02:16:04,068 --> 02:16:07,697 What is the job? - Kill Gayatri Bachchan. 1437 02:16:10,074 --> 02:16:15,876 Kill Gayatri Devi?! - 'That's right.' 1438 02:16:17,081 --> 02:16:20,448 No... I'm a small time private detective, Mr. Thapar. 1439 02:16:21,085 --> 02:16:27,046 I'm not a killer. I can't kill anyone. 1440 02:16:27,089 --> 02:16:32,049 You'll have to kill her. Or else, your friends and the kid... 1441 02:16:32,494 --> 02:16:35,463 I won't spare you if anything happens to them! 1442 02:16:39,317 --> 02:16:42,184 This is Khanna. Gayatri Devi's chief security officer. 1443 02:16:42,554 --> 02:16:44,579 He'll shadow you. 1444 02:16:45,857 --> 02:16:48,587 One wrong move from you and I'll get to know from him. 1445 02:16:48,726 --> 02:16:52,184 Your friends and the kid will be finished! 1446 02:17:08,614 --> 02:17:13,483 This is the place, where you will put an end to Gayatri Devi's life. 1447 02:17:27,572 --> 02:17:29,597 No tricks. 1448 02:17:31,643 --> 02:17:33,611 The kid is in that van. 1449 02:17:38,149 --> 02:17:40,014 We've planted a bomb in it. 1450 02:17:43,531 --> 02:17:45,226 And I hold the remote control. 1451 02:17:46,719 --> 02:17:52,453 Here's your VIP pass. And a loaded gun. 1452 02:18:11,146 --> 02:18:12,613 What are you carrying? Get it out. 1453 02:18:13,314 --> 02:18:15,782 It's a nail-cutter. - You can't take it in. 1454 02:18:17,452 --> 02:18:19,113 What's wrong in carrying a nail-cutter? 1455 02:18:27,829 --> 02:18:28,796 Your turn, sir. 1456 02:19:10,359 --> 02:19:13,328 Dr Surati! They're plotting to kill the C.M.! 1457 02:19:13,495 --> 02:19:16,726 Which is why you're here, Baadshah. - I'm not the one you called. 1458 02:19:16,999 --> 02:19:19,729 They are hatching a conspiracy! Make Dr Surati see reason! 1459 02:19:41,675 --> 02:19:43,040 You can't get in! 1460 02:19:44,487 --> 02:19:45,920 Let him in. 1461 02:19:51,605 --> 02:19:55,974 There are people here who... - Yes? go on. 1462 02:19:57,010 --> 02:20:01,970 Actually, I... I'll tell you everything in detail. 1463 02:20:02,449 --> 02:20:04,437 There's this little girl... 1464 02:20:11,069 --> 02:20:12,764 What were you saying about the little girl? 1465 02:20:15,106 --> 02:20:18,075 Go on. - The kid's your fan... 1466 02:20:18,209 --> 02:20:20,074 she wanted your autograph. 1467 02:20:24,849 --> 02:20:29,081 What's the child's name? - Yes? Tell Her the name. 1468 02:20:29,721 --> 02:20:33,088 Well... we call her Baby at home. 1469 02:20:38,209 --> 02:20:39,176 Here you are. 1470 02:20:56,465 --> 02:20:57,830 What rubbish were you talking! 1471 02:20:57,966 --> 02:21:00,223 Why did you waste that opportunity! 1472 02:21:02,771 --> 02:21:04,432 I'll shoot now! 1473 02:21:09,478 --> 02:21:15,849 "Save me, uncle! I'm terribly scared! They'll kill me!" 1474 02:21:19,566 --> 02:21:22,000 She will address the press at 12.30. 1475 02:21:22,335 --> 02:21:26,396 Remember. You mustn't lose this chance. 1476 02:21:49,762 --> 02:21:51,730 Out to save the kid, eh? 1477 02:21:53,766 --> 02:21:54,733 Come with me. 1478 02:21:55,768 --> 02:21:59,135 Even if you manage to reach the van... 1479 02:21:59,772 --> 02:22:02,138 you can't escape Rani's eye. 1480 02:22:04,067 --> 02:22:05,034 Look at that. 1481 02:22:10,265 --> 02:22:15,362 Rani has her eyes on the van. She holds your friends at gunpoint. 1482 02:22:19,007 --> 02:22:23,967 Understand? Go on inside. 1483 02:22:34,509 --> 02:22:36,739 Keep an eye on everyone coming close to the C.M. 1484 02:22:36,945 --> 02:22:40,142 Arrest anyone you are suspicious about. Go on. 1485 02:22:45,787 --> 02:22:49,746 I'm carrying a gun. - So am I. 1486 02:22:50,025 --> 02:22:51,754 But it is you who will fire. 1487 02:22:56,166 --> 02:22:59,192 I oppose the owners of such industries who... 1488 02:23:08,288 --> 02:23:10,256 how will it benefit the poor? 1489 02:23:22,802 --> 02:23:24,667 The report from the commission has arrived. 1490 02:23:50,617 --> 02:23:53,586 Not a word from you! Quietly listen to me! 1491 02:23:54,322 --> 02:23:57,689 I have been sent by Thapar to kill the C.M. 1492 02:23:58,326 --> 02:24:01,295 Now quietly stand up with me. 1493 02:24:03,053 --> 02:24:06,921 Look ahead... he's holding an innocent child to ransom. 1494 02:24:07,558 --> 02:24:09,526 And some of my friends, too. 1495 02:24:09,693 --> 02:24:14,528 He'll kill them all, if I don't kill the C.M. 1496 02:24:18,094 --> 02:24:20,562 Why don't you tell the man in-charge of security? 1497 02:24:22,599 --> 02:24:24,567 He's involved in the conspiracy, too. 1498 02:24:27,292 --> 02:24:32,195 I must warn the C.M. Should you not trust me... 1499 02:24:33,598 --> 02:24:36,590 here you are. You can keep the gun. 1500 02:24:36,901 --> 02:24:38,596 I have very little time... 1501 02:25:06,707 --> 02:25:09,005 What is it, Sheetal? - This man says... 1502 02:25:09,343 --> 02:25:11,504 Mr. Thapar has sent him here to kill madam! 1503 02:25:11,840 --> 02:25:14,070 Even your security in-charge is involved in the conspiracy, sir. 1504 02:25:15,277 --> 02:25:17,643 What nonsense are you talking?! - I'm speaking the truth, sir. 1505 02:25:18,280 --> 02:25:20,646 Despite the metal detectors... 1506 02:25:20,782 --> 02:25:23,250 how was I allowed to carry a loaded-gun in here? 1507 02:25:27,289 --> 02:25:29,257 Have you told Gayatri? 1508 02:25:29,287 --> 02:25:31,312 No. She's busy with the press conference, sir. 1509 02:25:31,389 --> 02:25:33,448 So I brought him to you. 1510 02:25:34,325 --> 02:25:38,785 I'm glad you brought him here! I'll do something now. 1511 02:25:39,831 --> 02:25:44,200 I can't believe it! Can Thapar do such a thing?! 1512 02:25:45,634 --> 02:25:46,999 The bastard! 1513 02:26:00,856 --> 02:26:02,915 She wanted to foil my plans! 1514 02:26:08,357 --> 02:26:12,555 What fool have you chosen, Thapar? He could have reached Gayatri! 1515 02:26:13,195 --> 02:26:15,063 Is this your fool-proof plan? 1516 02:26:15,088 --> 02:26:17,648 Is this how you want all your cases shut? 1517 02:26:19,025 --> 02:26:21,391 I gave you all the help and information... 1518 02:26:21,561 --> 02:26:24,394 because I want the wealth! I want the power for myself! 1519 02:26:25,702 --> 02:26:28,671 If Gayatri escapes today, she'll give away the wealth to the poor! 1520 02:26:33,434 --> 02:26:36,403 He will do as I say. 1521 02:26:39,989 --> 02:26:42,355 You think you're smart, eh? 1522 02:26:44,741 --> 02:26:48,108 Gayatri will address the guests at 2 p.m. 1523 02:26:48,745 --> 02:26:54,706 If you don't kill her then... I'll press this button on the remote! 1524 02:27:09,621 --> 02:27:11,248 Who are you? How did you get in? 1525 02:27:11,789 --> 02:27:16,658 Can you help me, please? - Help? 1526 02:27:20,298 --> 02:27:23,267 Here are the carbon copies. - Let's meet at two. 1527 02:27:48,981 --> 02:27:50,141 I don't want it. 1528 02:27:53,486 --> 02:27:55,852 "You have the support of the staff in this hotel." 1529 02:28:02,495 --> 02:28:04,463 Keep an eye on him. 1530 02:29:35,128 --> 02:29:37,494 That's empty... don't you believe me? 1531 02:29:38,175 --> 02:29:41,144 And this is... right here! 1532 02:29:58,446 --> 02:30:01,540 "Madam Gayatri; Thapar wants to kill you" 1533 02:30:01,682 --> 02:30:03,547 "Your security in-charge is involved in the conspiracy" 1534 02:30:03,851 --> 02:30:05,648 "It is your husband who has hatched the entire plot" 1535 02:30:05,853 --> 02:30:09,152 "They have killed your P.A. and have sent me to kill you" 1536 02:30:09,257 --> 02:30:12,556 "If you attend the function, I'll have to fire at you" 1537 02:30:20,422 --> 02:30:22,788 Yes? - Madam, I've got to... 1538 02:30:25,527 --> 02:30:28,394 Yes? - Let me make the coffee. 1539 02:30:31,433 --> 02:30:33,401 Here's your speech for today. 1540 02:30:34,708 --> 02:30:37,108 I think I must postpone today's programme. 1541 02:30:38,145 --> 02:30:40,113 I'm feeling very uneasy. 1542 02:30:45,961 --> 02:30:49,328 I won't let you work anymore. You must relax. 1543 02:30:49,538 --> 02:30:51,506 I'll send you away on an extended holiday. 1544 02:30:52,040 --> 02:30:54,907 All right. Could you send Sheetal please? 1545 02:30:55,544 --> 02:30:57,512 I've got to make some corrections in the speech. 1546 02:30:57,880 --> 02:31:01,907 She has left. Her mother had a heart attack. 1547 02:31:06,128 --> 02:31:08,494 You won't find her home. She went straight to the hospital. 1548 02:31:10,132 --> 02:31:14,091 Don't worry. Her mother is out of danger. 1549 02:31:16,361 --> 02:31:17,726 Take some rest. Okay? 1550 02:31:29,040 --> 02:31:30,735 Be downstairs at Two. 1551 02:31:48,308 --> 02:31:49,240 Remain seated! 1552 02:32:03,790 --> 02:32:07,749 Here... let me do it here! - Go on inside! 1553 02:32:17,778 --> 02:32:19,744 Have you taken the letter to Gayatri Devi? 1554 02:32:19,816 --> 02:32:21,784 I've kept it in the file of her speech. 1555 02:32:22,319 --> 02:32:24,287 She at least won't come downstairs. 1556 02:32:24,629 --> 02:32:27,257 I must now save that kid and my friends. 1557 02:32:29,634 --> 02:32:32,603 Do you have my bag? - Yes. 1558 02:32:33,012 --> 02:32:34,639 Give me that bag, please. - Sure. 1559 02:32:43,022 --> 02:32:44,387 What happened? 1560 02:32:45,582 --> 02:32:47,550 You look great in those clothes! 1561 02:33:06,603 --> 02:33:09,231 We have no time! Hurry up! 1562 02:33:43,904 --> 02:33:46,873 Why am I doing all this? I'm no Akshay Kumar! 1563 02:34:46,778 --> 02:34:48,746 Good-bye, thug! 1564 02:34:55,787 --> 02:34:56,554 You?! 1565 02:34:56,630 --> 02:34:58,689 Move... and I shoot! 1566 02:34:58,899 --> 02:35:01,197 Drop the guns and fight me, if you're man enough! 1567 02:35:01,502 --> 02:35:04,198 Man enough? Wait till I show you my muscles...! 1568 02:35:04,217 --> 02:35:05,946 At least throw the gun way! 1569 02:35:07,987 --> 02:35:11,354 I'll throw it away on the count of three. 1570 02:35:27,196 --> 02:35:29,164 No uncle, don't touch me! - Why not? 1571 02:35:29,298 --> 02:35:30,765 They've wrapped these explosives around me! 1572 02:35:31,801 --> 02:35:33,769 They've wrapped them around the kid! 1573 02:35:34,303 --> 02:35:37,170 All right. Hold the gun. I'll deal with it. 1574 02:35:37,306 --> 02:35:39,171 Hold it... careful! 1575 02:35:40,209 --> 02:35:43,178 Were you a science student? - No. 1576 02:35:43,312 --> 02:35:46,770 So why mess around? Let's carry her away. 1577 02:35:46,820 --> 02:35:48,287 But Thapar has the remote. 1578 02:35:48,455 --> 02:35:50,685 And none of us knows how to defuse the bomb. 1579 02:35:51,325 --> 02:35:55,284 Now... just do as I say. 1580 02:35:56,093 --> 02:35:59,119 What are you doing here, Khanna?! Where is he? 1581 02:35:59,763 --> 02:36:02,129 He's in the loo. - There are just 5 minutes left! 1582 02:36:02,399 --> 02:36:03,730 Bring him along immediately! 1583 02:36:08,772 --> 02:36:10,740 Hurry up! We have only 5 minutes! 1584 02:36:17,810 --> 02:36:19,778 I'm through... all right! 1585 02:36:19,912 --> 02:36:23,480 It's those gases, you see. Don't you have the problem? 1586 02:36:23,489 --> 02:36:25,047 Skip the nonsense and come with me! 1587 02:36:25,257 --> 02:36:28,124 Don't lose your temper! You'll know it, when you suffer! 1588 02:36:32,214 --> 02:36:35,047 As president of the party, I extend my congratulations... 1589 02:36:35,183 --> 02:36:39,051 on the success and silver jubilee of this organisation. 1590 02:36:40,689 --> 02:36:44,056 This message of congratulations is not merely a formality. 1591 02:36:44,693 --> 02:36:51,064 My wife, the chief minister, and I... 1592 02:36:51,131 --> 02:36:54,498 Suppose she doesn't come downstairs. Will all this be cancelled...? 1593 02:36:55,135 --> 02:37:00,505 Don't say such inauspicious things! She'll come downstairs... she will! 1594 02:37:09,971 --> 02:37:12,098 There! Isn't she here? 1595 02:37:17,979 --> 02:37:18,946 Go on! 1596 02:37:22,037 --> 02:37:25,404 Shoot him, as soon as he fires. 1597 02:37:32,047 --> 02:37:35,414 I now request Gayatri Devi to take the mike. 1598 02:37:55,102 --> 02:37:58,765 "Gayatri Devi; Thapar wants to kill you" 1599 02:38:00,407 --> 02:38:03,774 "Your security in-charge is involved in the conspiracy" 1600 02:38:04,911 --> 02:38:08,779 "This entire plot has been hatched by your husband" 1601 02:38:09,416 --> 02:38:11,782 "He has even killed your P.A." 1602 02:38:22,068 --> 02:38:24,127 She has left. - Where to? 1603 02:38:24,771 --> 02:38:26,739 Her mother has had a heart-attack. 1604 02:38:34,573 --> 02:38:38,704 "If you attend the function, I'll have to open fire at you" 1605 02:38:38,710 --> 02:38:43,679 " Because Thapar is holding my friends and a little girl captives" 1606 02:38:43,715 --> 02:38:48,675 "I'm the one who sought an autograph from you in the elevator" 1607 02:39:26,458 --> 02:39:27,390 No! 1608 02:39:49,912 --> 02:39:51,277 See, Gayatri? 1609 02:39:51,914 --> 02:39:55,281 I have indeed sent you on a long holiday! 1610 02:40:08,635 --> 02:40:10,068 Where to? 1611 02:40:32,291 --> 02:40:33,258 Here you are! 1612 02:40:39,298 --> 02:40:41,266 I've taken enough of your nonsense! 1613 02:40:43,302 --> 02:40:44,667 Watch the fun now! 1614 02:41:13,807 --> 02:41:15,206 Victory to India. 1615 02:41:16,407 --> 02:41:17,601 Press the button. 1616 02:41:17,808 --> 02:41:20,368 No. The bomb will explode! lt'll kill us all. 1617 02:41:20,911 --> 02:41:24,779 No, dear. They aren't as brave as you are. 1618 02:41:24,915 --> 02:41:27,213 These people are cowards. 1619 02:41:27,918 --> 02:41:31,786 If he presses the button, he'll himself get killed. 1620 02:41:32,945 --> 02:41:34,674 Go ahead and press the button! 1621 02:41:36,048 --> 02:41:37,515 Press it! 1622 02:41:42,555 --> 02:41:46,514 Now look... don't you come any closer! 1623 02:41:47,059 --> 02:41:50,358 Or else, I'll press the button! 1624 02:41:50,546 --> 02:41:53,174 He'll press the button if he gets out of the building! 1625 02:41:54,174 --> 02:41:57,439 I'll try to defuse this explosive. Get me my bag of tricks. 1626 02:42:35,527 --> 02:42:36,994 No... please! 1627 02:42:43,035 --> 02:42:48,337 This bomb can't be defused. We must take off this jacket. 1628 02:43:19,274 --> 02:43:23,643 Give me that remote... Or I'll throw you down! 1629 02:43:27,495 --> 02:43:29,463 Must you always throw me over! 1630 02:43:36,981 --> 02:43:40,940 We must throw this jacket beyond the range of the remote. 1631 02:43:47,763 --> 02:43:51,130 Ramlal! Look up here! 1632 02:43:52,768 --> 02:43:54,637 Baadshah! He'll fall! 1633 02:43:54,704 --> 02:43:56,763 Thapar has run away with the remote! 1634 02:43:56,906 --> 02:44:00,774 We've thrown the jacket out! - To hell with the jacket! 1635 02:44:01,411 --> 02:44:03,379 Save me... my hands are slipping! 1636 02:44:03,913 --> 02:44:05,380 Hang on... we'll do something. 1637 02:44:07,309 --> 02:44:09,675 Take a jump... we'll catch you! Come on! 1638 02:44:13,315 --> 02:44:15,681 He'll die if he jumps! 1639 02:44:16,107 --> 02:44:19,474 Lay out that cloth instead; he's good at sliding. 1640 02:44:19,749 --> 02:44:20,716 Hurry up! 1641 02:44:23,374 --> 02:44:24,807 Where are you guys going? 1642 02:44:26,177 --> 02:44:28,475 Bring it right at the bottom! 1643 02:44:44,420 --> 02:44:46,846 Asses! You've always messed up things! 1644 02:44:46,853 --> 02:44:48,821 I give you one last opportunity! 1645 02:44:49,189 --> 02:44:53,819 As soon as I sit in the car, press the button on this remote! 1646 02:44:53,960 --> 02:44:57,657 And blow up everyone with Gayatri! Go on! 1647 02:45:16,642 --> 02:45:19,270 Moti! We've blown him up! 1648 02:45:21,146 --> 02:45:23,273 We have no time, sorry... 1649 02:45:24,071 --> 02:45:25,436 Mr. Bata? Bye... 1650 02:45:26,807 --> 02:45:28,536 Call on Monday, not before that! 1651 02:45:32,079 --> 02:45:36,087 A call from Bill Clinton, sir! 1652 02:45:39,086 --> 02:45:43,548 The Monica case, sir? A million dollars?! 1653 02:45:46,694 --> 02:45:50,460 Baadshah... it's Bill Clinton for the Monica case. A million dollars! 1654 02:45:52,866 --> 02:45:57,462 Tell him that Baadshah is busy with his wife. 1655 02:45:58,772 --> 02:46:02,139 Not for a million and not for a hundred million... 1656 02:46:02,275 --> 02:46:05,142 will I accept this contract! Never! 1657 02:46:05,846 --> 02:46:08,144 Grab it! 1658 02:46:09,282 --> 02:46:13,150 We have a satellite problem, you see. 1659 02:46:13,277 --> 02:46:14,642 Come closer, darling.