1 00:00:33,998 --> 00:00:35,443 You know this story. 2 00:00:40,480 --> 00:00:42,164 The crack of lightning. 3 00:00:47,000 --> 00:00:48,843 A mad genius. 4 00:00:53,520 --> 00:00:55,522 An unholy creation. 5 00:01:00,320 --> 00:01:02,448 The world, of course, remembers the monster, 6 00:01:02,520 --> 00:01:04,045 not the man. 7 00:01:05,680 --> 00:01:08,081 But sometimes, when you look closely... 8 00:01:08,160 --> 00:01:10,049 there's more to a tale. 9 00:01:11,480 --> 00:01:13,687 Sometimes the monster is the man. 10 00:01:22,040 --> 00:01:24,691 I've been with the circus for as long as I can remember. 11 00:01:25,200 --> 00:01:28,727 Circuses like to think of themselves as families. 12 00:01:29,400 --> 00:01:32,847 But, of course, each one has its clown. 13 00:01:38,440 --> 00:01:40,602 Oh! 14 00:01:43,720 --> 00:01:45,484 I didn't have a name back then. 15 00:01:45,560 --> 00:01:47,528 I was just "the hunchback". 16 00:01:47,840 --> 00:01:50,081 Or "freak", if you were being kind. 17 00:01:51,920 --> 00:01:54,287 But the truth is, I didn't hate them for it. 18 00:01:54,680 --> 00:01:55,886 It's hard to judge cruelty 19 00:01:55,960 --> 00:01:57,928 when you've never known kindness. 20 00:02:03,080 --> 00:02:06,766 Besides, I always had someone to look up to. 21 00:02:32,440 --> 00:02:33,601 When I wasn't performing, 22 00:02:33,720 --> 00:02:35,722 I served as the company's doctor. 23 00:02:36,080 --> 00:02:38,606 I became fascinated by the science of medicine. 24 00:02:39,480 --> 00:02:41,005 Particularly of human anatomy. 25 00:02:43,920 --> 00:02:46,241 I wanted to understand everything about... 26 00:02:46,400 --> 00:02:49,768 ...this internal universe that makes us who we are. 27 00:02:50,120 --> 00:02:54,489 The brains, lungs, bones, muscles. 28 00:02:56,960 --> 00:02:58,325 The heart. 29 00:02:59,480 --> 00:03:01,244 I don't know why the science of life 30 00:03:01,320 --> 00:03:03,482 captured my imagination. 31 00:03:04,200 --> 00:03:05,929 I think it just helped me escape. 32 00:03:09,440 --> 00:03:10,771 My God! 33 00:03:11,480 --> 00:03:14,882 You really think you're smart, don't you, eh? Huh? 34 00:03:14,960 --> 00:03:16,450 A real intellectual. 35 00:03:16,880 --> 00:03:19,042 What an embarrassment that must be! 36 00:03:20,840 --> 00:03:21,841 Oi! 37 00:03:21,960 --> 00:03:23,200 You're on! 38 00:03:27,960 --> 00:03:28,961 Little did I know 39 00:03:29,040 --> 00:03:30,804 that on a chilly London evening... 40 00:03:31,120 --> 00:03:32,360 ...I was about to meet the man 41 00:03:32,480 --> 00:03:35,165 who would change my life forever. 42 00:04:03,360 --> 00:04:06,364 Ladies and gentlemen! 43 00:04:07,720 --> 00:04:10,291 Witness now the death-defying feats 44 00:04:10,360 --> 00:04:12,727 of our very own bird in the sky... 45 00:04:13,040 --> 00:04:17,170 The beautiful Lorelei! 46 00:04:50,600 --> 00:04:51,806 Lorelei! 47 00:04:53,920 --> 00:04:55,251 Lorelei! Lorelei! 48 00:04:56,600 --> 00:04:57,931 Oh, Lorelei! 49 00:04:58,760 --> 00:05:00,444 She can't breathe! 50 00:05:00,640 --> 00:05:01,971 Previous injuries? 51 00:05:02,120 --> 00:05:03,645 Uh, she broke her arm a year ago 52 00:05:03,720 --> 00:05:05,280 and her collarbone sometime before that. 53 00:05:06,080 --> 00:05:08,606 Oh! Oh, my God. 54 00:05:09,240 --> 00:05:10,730 Collarbone is rebroken, 55 00:05:10,800 --> 00:05:12,564 shoulder's dislocated, causing pressure on the lungs. 56 00:05:12,720 --> 00:05:14,722 She can't breathe. What do we do? 57 00:05:14,880 --> 00:05:15,881 Nothing, I'm afraid. 58 00:05:16,000 --> 00:05:17,729 Don't have the tools to reset the bone. 59 00:05:20,720 --> 00:05:22,722 Do you have a pocket watch? Give it to me. 60 00:05:22,920 --> 00:05:24,968 I'm not giving you... Do this now or she dies! 61 00:05:27,520 --> 00:05:28,567 Come on! 62 00:05:34,240 --> 00:05:35,241 Wait. 63 00:05:36,120 --> 00:05:37,849 That dislocation is forcing the sternum 64 00:05:37,920 --> 00:05:39,445 to rest at an untenable angle, yes? 65 00:05:39,640 --> 00:05:41,130 Yes. Ready? Set? 66 00:05:41,280 --> 00:05:43,647 Three, two, one... 67 00:05:47,360 --> 00:05:48,600 Yes! There we are. 68 00:05:51,160 --> 00:05:53,128 You saved me. Breathe. 69 00:05:53,320 --> 00:05:54,606 Thank you. 70 00:05:55,320 --> 00:05:56,440 That was incredible. 71 00:05:56,480 --> 00:05:58,164 Why are you wearing that silly makeup? 72 00:05:58,480 --> 00:05:59,970 Well, I'm a clown. You're not a clown, 73 00:06:00,040 --> 00:06:01,326 you're a physician... 74 00:06:01,480 --> 00:06:02,845 ...who just performed a dry surgery 75 00:06:02,960 --> 00:06:04,760 in less than a minute with nothing to prepare. 76 00:06:04,840 --> 00:06:06,171 Well, I'm a clown physician. 77 00:06:06,320 --> 00:06:07,651 Don't panic, ladies and gentlemen! 78 00:06:07,800 --> 00:06:09,484 All part of the act! 79 00:06:10,800 --> 00:06:12,211 You're being wasted here. 80 00:06:14,480 --> 00:06:15,811 I'm with the circus, sir. 81 00:06:15,880 --> 00:06:17,848 You're going to leave the bloody circus. 82 00:06:18,280 --> 00:06:19,805 What's going on? 83 00:06:20,320 --> 00:06:21,560 You're a doctor, then? 84 00:06:21,720 --> 00:06:22,960 On my better days. 85 00:06:23,320 --> 00:06:25,040 Chiswick Cross Hospital is just up the road. 86 00:06:25,120 --> 00:06:26,804 I can lead your men there now. 87 00:06:28,680 --> 00:06:29,806 Get her out of here sharpish! 88 00:06:29,880 --> 00:06:31,640 Go out the back way. 89 00:06:31,680 --> 00:06:33,967 Don't want her upsetting the clientele. 90 00:06:36,840 --> 00:06:39,161 Where are they taking that poor creature? 91 00:06:39,360 --> 00:06:42,170 Sir! Please, may I know your name? 92 00:06:53,840 --> 00:06:55,171 Ladies and gentlemen! 93 00:06:55,840 --> 00:06:59,526 The Human Cannonball! 94 00:07:05,720 --> 00:07:07,404 Please, no! 95 00:07:07,680 --> 00:07:09,045 You sneaky rat! 96 00:07:09,160 --> 00:07:10,844 You want to leave? I own you! 97 00:07:11,200 --> 00:07:13,441 I've had enough of these books! 98 00:07:13,520 --> 00:07:15,409 You belong to the circus! Burn them! 99 00:07:15,680 --> 00:07:17,600 Please, Master Barnaby, it's my only thing. 100 00:07:18,840 --> 00:07:20,683 No! No! 101 00:07:21,080 --> 00:07:22,730 Get out of there! 102 00:07:23,400 --> 00:07:25,721 Let that be a lesson to you! 103 00:07:26,240 --> 00:07:27,287 Get in there! 104 00:07:27,360 --> 00:07:29,249 You are going nowhere! 105 00:07:32,760 --> 00:07:34,922 Do you know what's happened to Lorelei? 106 00:07:40,920 --> 00:07:43,082 Romanticizing, are we? 107 00:07:45,200 --> 00:07:48,443 She's probably gonna die, you know that. 108 00:07:49,560 --> 00:07:52,609 These city doctors and their dirty hospitals. 109 00:07:55,720 --> 00:07:56,721 Ow! 110 00:08:24,600 --> 00:08:26,250 What are you doing? 111 00:08:26,440 --> 00:08:28,807 High powered magnet. Should work. Usually does. 112 00:08:28,960 --> 00:08:30,724 Hold on, sir. You don't know what he'll do to me. 113 00:08:30,880 --> 00:08:32,609 Don't I? I can't just leave. 114 00:08:32,760 --> 00:08:34,808 Of course you can. No, sir, they own me! 115 00:08:36,160 --> 00:08:38,322 You are better than this. You can be better. 116 00:08:38,480 --> 00:08:39,891 I can get you out, but you'll have 117 00:08:39,960 --> 00:08:41,405 to trust me, understand? 118 00:08:41,480 --> 00:08:42,811 Oi! 119 00:08:43,480 --> 00:08:45,960 Choose now or remain here for the rest of your days. 120 00:08:46,760 --> 00:08:49,331 Get away from that cage! You hear me?! 121 00:08:49,600 --> 00:08:50,806 - Open it! - Oi! 122 00:08:52,840 --> 00:08:55,320 Get him! He's property of the circus! 123 00:08:55,480 --> 00:08:56,970 Now, the thing is... 124 00:09:00,200 --> 00:09:01,725 He's robbed us! 125 00:09:05,800 --> 00:09:09,282 The hunchback! He's attacked me and robbed the circus! 126 00:09:09,640 --> 00:09:10,971 Get him! 127 00:09:13,640 --> 00:09:15,369 Get after him! 128 00:09:34,320 --> 00:09:35,526 Don't touch him! 129 00:09:43,160 --> 00:09:44,161 Go! 130 00:10:17,040 --> 00:10:18,371 Got you. 131 00:10:18,920 --> 00:10:21,571 What do we do? What do we do now? 132 00:10:27,800 --> 00:10:29,290 Oh, shit. 133 00:10:42,600 --> 00:10:44,250 How do we get out of here? 134 00:10:44,440 --> 00:10:46,602 You know this place, damn it! How do we... 135 00:10:53,280 --> 00:10:54,611 Where are they? 136 00:10:54,720 --> 00:10:55,721 Whoa! 137 00:11:18,600 --> 00:11:19,761 I'm not in the circus. 138 00:11:19,920 --> 00:11:21,081 What? 139 00:11:22,920 --> 00:11:24,445 Yes, very good. 140 00:11:24,760 --> 00:11:25,921 Come along! 141 00:11:27,120 --> 00:11:29,600 I've never been out of the circus before, sir. 142 00:11:38,120 --> 00:11:41,010 Eyes open, door shut. Coat off. 143 00:11:52,680 --> 00:11:54,170 Coat off. 144 00:11:54,520 --> 00:11:56,090 We're going to slip into something 145 00:11:56,160 --> 00:11:58,162 a little more comfortable. 146 00:12:15,320 --> 00:12:16,401 What's that for? 147 00:12:18,360 --> 00:12:20,169 Next order of business. 148 00:12:21,200 --> 00:12:23,362 No. What are you gonna do to me? 149 00:12:29,160 --> 00:12:30,889 Absolutely nothing. 150 00:12:31,400 --> 00:12:32,925 Don't worry about it. 151 00:12:36,040 --> 00:12:37,201 Look. 152 00:12:41,000 --> 00:12:42,684 This is going to hurt just a little bit. 153 00:12:45,400 --> 00:12:46,561 What are you doing to me? 154 00:12:46,720 --> 00:12:47,881 Listen to me! 155 00:12:48,240 --> 00:12:50,402 You are not... 156 00:12:50,840 --> 00:12:52,205 ...a hunchback. 157 00:12:55,240 --> 00:12:57,686 Not a real one, anyway. No. 158 00:12:58,040 --> 00:12:59,565 You have an abscess... 159 00:12:59,680 --> 00:13:02,047 causing a fluid pocket, a rather... 160 00:13:02,520 --> 00:13:04,761 ...large fluid sac. 161 00:13:04,960 --> 00:13:06,371 It hurts! 162 00:13:06,520 --> 00:13:07,965 Yes, I imagine it does. 163 00:13:08,120 --> 00:13:09,804 You'd be surprised how often I hear that. 164 00:13:18,400 --> 00:13:19,845 Oh, looking at the size of this beauty, 165 00:13:19,920 --> 00:13:21,410 I'd say it's gone untreated for, oh... 166 00:13:21,880 --> 00:13:23,769 ...18 years, but... 167 00:13:23,920 --> 00:13:25,240 ...the good news is, I'm convinced 168 00:13:25,280 --> 00:13:27,248 that if we can drain it... 169 00:13:28,560 --> 00:13:30,722 ...in three... 170 00:13:31,400 --> 00:13:32,401 ...two... 171 00:13:32,920 --> 00:13:34,763 ...one. And pulling out. 172 00:13:39,920 --> 00:13:41,763 Garde à l'eau! 173 00:13:44,240 --> 00:13:45,241 Right. 174 00:13:45,920 --> 00:13:46,960 That's the easy part done. 175 00:13:47,080 --> 00:13:48,080 Easy part? 176 00:13:52,960 --> 00:13:54,291 You're all right! 177 00:13:55,080 --> 00:13:57,003 And up... we... go. 178 00:13:58,960 --> 00:14:01,281 Now, your muscles... 179 00:14:01,920 --> 00:14:03,081 ...your bones... 180 00:14:03,320 --> 00:14:05,766 ...your entire skeletal system... 181 00:14:05,960 --> 00:14:09,169 ...will be struggling to reset themselves... 182 00:14:09,440 --> 00:14:12,284 ...to return you to your former ground-sniffing... 183 00:14:12,480 --> 00:14:15,324 ...Luddite-bearing posture of the last... 184 00:14:15,600 --> 00:14:16,600 ...18 years. 185 00:14:16,640 --> 00:14:18,802 So, for the time being, my friend, 186 00:14:18,960 --> 00:14:20,450 you shall have to wear this rather... 187 00:14:20,600 --> 00:14:23,331 ...wonderful back brace I constructed for Gordon. 188 00:14:23,600 --> 00:14:24,647 Who? 189 00:14:27,000 --> 00:14:28,490 I'm standing up! 190 00:14:28,840 --> 00:14:29,966 That's rather obvious. 191 00:14:30,040 --> 00:14:32,008 I haven't overestimated your intelligence, have I? 192 00:14:32,160 --> 00:14:33,446 It's just I'm not in the circus 193 00:14:33,560 --> 00:14:34,800 and now I'm standing up. 194 00:14:35,160 --> 00:14:36,605 Yeah, you said that. 195 00:14:36,680 --> 00:14:37,727 Right! 196 00:14:37,800 --> 00:14:40,326 Library and study are over there. Kitchen's over there. 197 00:14:40,520 --> 00:14:41,851 I'm standing up. 198 00:14:42,000 --> 00:14:43,161 Your bedroom's on the right. 199 00:14:43,280 --> 00:14:45,362 There's a water heater and soap in there. 200 00:14:45,520 --> 00:14:48,364 I suggest you use it to do something about your... 201 00:14:48,960 --> 00:14:50,121 ...hair. 202 00:14:50,480 --> 00:14:52,323 I'll be in the basement for the rest of the evening, 203 00:14:52,400 --> 00:14:53,970 as I have school... 204 00:14:54,200 --> 00:14:55,486 ...in the morning. Make yourself at home, 205 00:14:55,560 --> 00:14:56,846 don't touch anything. 206 00:14:57,200 --> 00:14:58,247 Oh! 207 00:14:58,640 --> 00:15:01,325 By the way, I had, have a flatmate. 208 00:15:01,480 --> 00:15:03,369 Goes by the name of Igor Straussman. 209 00:15:03,480 --> 00:15:04,481 Man's a morphine addict. 210 00:15:04,640 --> 00:15:05,846 Idiot. Complete liar. 211 00:15:05,920 --> 00:15:07,206 Thankfully for us, he's almost... 212 00:15:07,360 --> 00:15:08,725 ...never home. 213 00:15:08,880 --> 00:15:11,326 So, should anyone question your presence here, 214 00:15:11,400 --> 00:15:13,084 you are to say that you are he. 215 00:15:13,680 --> 00:15:14,681 I'm Igor? 216 00:15:15,040 --> 00:15:16,087 Very good. 217 00:15:21,000 --> 00:15:23,002 "Hello, my name is Igor." 218 00:16:41,800 --> 00:16:43,006 Let's see. 219 00:16:43,120 --> 00:16:45,009 A dangerous hunchback is 220 00:16:45,080 --> 00:16:47,242 detained for the safety of the public... 221 00:16:47,600 --> 00:16:50,331 ...with a determined and equally dangerous accomplice. 222 00:16:51,440 --> 00:16:54,205 They proceed to the circus owner's trailer, 223 00:16:54,280 --> 00:16:56,442 where they rob the safe of its contents. 224 00:16:56,640 --> 00:16:58,802 They make their violent escape, culminating... 225 00:16:58,960 --> 00:17:00,405 ...in the murder of an innocent man, 226 00:17:00,480 --> 00:17:01,925 and vanishing... 227 00:17:03,640 --> 00:17:05,324 ...into thin air. 228 00:17:08,160 --> 00:17:10,003 A fair summing up, Alistair? 229 00:17:10,160 --> 00:17:12,003 Yes, Inspector. 230 00:17:12,480 --> 00:17:14,960 Escape, robbery, murder. 231 00:17:15,800 --> 00:17:17,689 Just as Mr. Barnaby said. 232 00:17:30,440 --> 00:17:32,647 Now here's what I think happened, Alistair. 233 00:17:33,280 --> 00:17:35,760 A human being with a spinal deformity 234 00:17:35,840 --> 00:17:38,286 is locked up against his will. 235 00:17:39,760 --> 00:17:42,445 Perhaps a common feature of his treatment here. 236 00:17:43,680 --> 00:17:45,364 A stranger releases him... 237 00:17:45,960 --> 00:17:47,962 ...using a magnet and tickler... 238 00:17:48,960 --> 00:17:50,689 ...as any fool can. 239 00:17:51,440 --> 00:17:54,603 They make their escape urgently, as they must... 240 00:17:54,960 --> 00:17:56,962 ...for the circus is against them. 241 00:17:57,800 --> 00:17:59,131 They flee. 242 00:17:59,960 --> 00:18:01,371 A chase. 243 00:18:02,560 --> 00:18:04,130 A man dies. 244 00:18:06,560 --> 00:18:09,723 Manslaughter in self-defense at most, I would say. 245 00:18:35,640 --> 00:18:37,642 "Wanted for murder." Have it copied. 246 00:18:37,840 --> 00:18:39,922 I thought you said it wasn't... I did. 247 00:18:42,600 --> 00:18:45,251 Something tells me our circus freak... 248 00:18:45,320 --> 00:18:47,607 may be only the beginning. 249 00:18:56,680 --> 00:18:58,011 Good morning! 250 00:19:07,040 --> 00:19:09,042 Igor: At school till six. 251 00:19:09,200 --> 00:19:10,281 Clothes in the wardrobe. 252 00:19:10,360 --> 00:19:12,362 Money and key in the tin by the door. 253 00:19:12,520 --> 00:19:14,522 Be home for dinner. F. 254 00:19:27,360 --> 00:19:29,362 Chiswick Hospital. 255 00:21:02,480 --> 00:21:03,561 Doctor? 256 00:21:03,760 --> 00:21:06,445 This way, gentlemen. We have amputation to perform. 257 00:21:08,560 --> 00:21:09,561 You. 258 00:21:10,400 --> 00:21:11,731 What, me? Yeah. 259 00:21:12,240 --> 00:21:14,561 She needs camphor inhalations twice a day, 260 00:21:14,640 --> 00:21:15,721 uh, extract of allium... 261 00:21:15,920 --> 00:21:18,207 ...a quarter ounce of arsenic and three of Filcher's Oil, 262 00:21:18,280 --> 00:21:19,360 but more if you can get it. 263 00:21:19,400 --> 00:21:21,323 I can't do that. You can. 264 00:21:21,480 --> 00:21:24,848 And then when she wakes, tell her... 265 00:21:25,240 --> 00:21:27,083 ...a friend will be back. 266 00:22:13,800 --> 00:22:14,881 Six months ago, 267 00:22:14,960 --> 00:22:17,160 a man tried to buy parts of recently deceased animals... 268 00:22:17,280 --> 00:22:19,123 ...at the London Zoological Gardens. 269 00:22:19,200 --> 00:22:20,201 He was turned away. 270 00:22:20,400 --> 00:22:22,402 Two weeks later, there was a forced entry. 271 00:22:22,480 --> 00:22:24,130 Animal limbs amputated and stolen. 272 00:22:24,320 --> 00:22:26,004 A month later, a similar pattern of events 273 00:22:26,080 --> 00:22:27,120 at the Veterinary Academy. 274 00:22:27,560 --> 00:22:29,483 Sounds gruesome, but what... 275 00:22:29,640 --> 00:22:32,644 I confiscated that from the crime scene at the circus. 276 00:22:32,800 --> 00:22:34,086 Open it. 277 00:22:41,120 --> 00:22:42,121 Sir... 278 00:22:44,840 --> 00:22:46,330 ...this is disgusting. 279 00:22:47,640 --> 00:22:50,166 It belonged to a lioness recently deceased. 280 00:22:52,000 --> 00:22:54,606 But it was found near our murder victim at the circus... 281 00:22:54,760 --> 00:22:57,081 ...and it didn't walk there of its own accord. 282 00:22:58,400 --> 00:22:59,925 You think there's a connection? 283 00:23:00,440 --> 00:23:01,930 I think our other man at the circus 284 00:23:02,000 --> 00:23:03,525 fits the same description as this... 285 00:23:04,000 --> 00:23:05,365 ...animal thief. 286 00:23:07,520 --> 00:23:09,284 But who would do that? 287 00:23:10,240 --> 00:23:11,241 Huh? 288 00:23:13,120 --> 00:23:14,531 What motive? 289 00:23:15,840 --> 00:23:17,524 Something reeks here. 290 00:23:19,040 --> 00:23:21,122 It reeks of an evil, sinful mischief. 291 00:23:21,200 --> 00:23:23,771 And now that man walks the streets of this city. 292 00:23:40,360 --> 00:23:42,044 Back in the mud so soon? 293 00:23:46,800 --> 00:23:48,325 Yes, I see. 294 00:23:48,560 --> 00:23:50,961 Absolutely savage depiction of me, I'm afraid. 295 00:23:51,200 --> 00:23:53,202 Got the hair all wrong, and the nose, too. 296 00:23:53,360 --> 00:23:54,930 I'm new to this criminal life, 297 00:23:55,000 --> 00:23:56,206 but I never thought the authorities 298 00:23:56,280 --> 00:23:57,281 would attack my vanity. 299 00:23:57,640 --> 00:23:59,563 They think I'm a murderer! 300 00:24:00,240 --> 00:24:02,720 I've been called much worse things in my time. 301 00:24:05,840 --> 00:24:08,844 Besides... they're not looking for you... 302 00:24:09,120 --> 00:24:10,246 ...are they? 303 00:24:10,320 --> 00:24:12,527 They're looking for a piteous, nameless hunchback. 304 00:24:12,840 --> 00:24:16,322 And Igor, I would like you to look at yourself. 305 00:24:17,680 --> 00:24:20,843 Igor, that creature no longer exists. 306 00:24:23,760 --> 00:24:24,761 Dinner. 307 00:24:35,200 --> 00:24:36,929 This is excellent. 308 00:24:38,280 --> 00:24:42,365 So... what brought you to the circus in the first place? 309 00:24:42,760 --> 00:24:43,761 Cutlery. 310 00:24:45,160 --> 00:24:46,650 What? Use it. 311 00:24:46,960 --> 00:24:48,041 Oh. Sorry. 312 00:24:48,280 --> 00:24:49,611 Wipe your hands. 313 00:24:52,120 --> 00:24:53,201 Animals. 314 00:24:54,600 --> 00:24:55,806 Parts. 315 00:24:57,440 --> 00:25:00,444 I am a student at the Royal College of Medicine. 316 00:25:00,640 --> 00:25:02,130 The curriculum is straightforward, 317 00:25:02,200 --> 00:25:04,123 the exams easy, the professors... 318 00:25:04,280 --> 00:25:07,523 Oh! The professors are men of limited ability 319 00:25:07,600 --> 00:25:08,965 and even more limited horizon. 320 00:25:09,160 --> 00:25:11,527 Why did you rescue me? 321 00:25:12,320 --> 00:25:14,561 You, my friend, were an unexpected gift. 322 00:25:14,880 --> 00:25:16,723 It's not every day I come across a man, 323 00:25:16,800 --> 00:25:18,962 albeit one suffering from such grotesque deformity... 324 00:25:19,400 --> 00:25:23,485 ...who is so clearly talented, observant, and resourceful... 325 00:25:23,800 --> 00:25:26,644 ...and in possession of the most gifted pair of hands 326 00:25:26,720 --> 00:25:28,802 I have ever seen. 327 00:25:29,640 --> 00:25:32,007 My interest in you does not stem from charity. 328 00:25:32,240 --> 00:25:33,571 Follow me. 329 00:25:33,840 --> 00:25:36,207 Before I met you, I was to approach Mr. Barnaby 330 00:25:36,280 --> 00:25:38,567 about acquiring some of your deceased animals. 331 00:25:38,760 --> 00:25:40,762 To what end? Study? 332 00:25:42,600 --> 00:25:45,251 No, not as you would think of it. 333 00:25:45,600 --> 00:25:47,125 I am of the strong belief that death 334 00:25:47,200 --> 00:25:49,009 can be made a temporary condition. 335 00:25:49,360 --> 00:25:50,930 That's impossible. Improbable, yes. 336 00:25:51,000 --> 00:25:52,161 Impossible, no. 337 00:25:52,520 --> 00:25:53,646 Life is temporary. 338 00:25:53,720 --> 00:25:55,449 Why should death be any different? 339 00:25:55,760 --> 00:25:57,842 I have absolutely no time for false modesty. 340 00:25:57,960 --> 00:25:59,644 So it is without pride or shame 341 00:25:59,720 --> 00:26:01,324 that I declare my discovery an act of... 342 00:26:01,760 --> 00:26:03,125 ...genius. 343 00:26:08,800 --> 00:26:10,006 Those eyes... 344 00:26:10,280 --> 00:26:13,602 ...they're over three months old. 345 00:26:14,200 --> 00:26:16,806 And the liquid is an electrically conductive jelly 346 00:26:16,880 --> 00:26:17,881 of my own device. 347 00:26:18,360 --> 00:26:21,284 Serves a double function: To preserve and to... 348 00:26:21,880 --> 00:26:24,281 Well, just wait and see. 349 00:26:24,960 --> 00:26:27,486 It's all a matter of conversion, you see? 350 00:26:27,800 --> 00:26:30,883 The conversion of pure electrical energy 351 00:26:30,960 --> 00:26:32,485 into the biological variety... 352 00:26:32,800 --> 00:26:34,882 ...that flows through the human body. 353 00:26:35,040 --> 00:26:36,560 Hence, the construction of this device: 354 00:26:36,600 --> 00:26:38,648 The Lazarus Fork. 355 00:26:38,960 --> 00:26:42,407 I have found that by passing that current through a... 356 00:26:42,560 --> 00:26:45,643 ...specially blended variety of sulfates and metals... 357 00:26:45,800 --> 00:26:47,643 You've mastered the conversion? 358 00:26:48,160 --> 00:26:49,286 Yes. 359 00:26:49,920 --> 00:26:51,251 Well, show me. 360 00:27:08,200 --> 00:27:09,281 Ready? 361 00:27:17,840 --> 00:27:20,081 There. Do you see? 362 00:27:21,440 --> 00:27:22,771 They live. 363 00:27:27,360 --> 00:27:28,850 What do you think? 364 00:27:30,360 --> 00:27:32,010 It is impressive. 365 00:27:32,080 --> 00:27:34,287 But you have made a mess of the nerves. 366 00:27:36,880 --> 00:27:38,211 I beg your pardon? 367 00:27:38,520 --> 00:27:39,806 The oculomotor nerves. 368 00:27:39,880 --> 00:27:41,530 You haven't connected them properly. 369 00:27:41,800 --> 00:27:43,962 That's why they don't move evenly. 370 00:27:45,640 --> 00:27:46,801 You. 371 00:28:00,560 --> 00:28:02,244 There he is! 372 00:28:02,560 --> 00:28:03,891 That's the man. 373 00:28:04,080 --> 00:28:05,411 That's the man I'm after. 374 00:28:05,560 --> 00:28:06,766 Thank you for asking. 375 00:28:07,400 --> 00:28:08,526 You're welcome. 376 00:28:08,600 --> 00:28:11,080 Now, I shall bring you your assignments piecemeal. 377 00:28:11,400 --> 00:28:12,970 You will complete them in a timely fashion, 378 00:28:13,040 --> 00:28:15,930 whereon I shall apply them to a larger... 379 00:28:16,120 --> 00:28:18,327 ...whole of my own device. Questions? 380 00:28:18,560 --> 00:28:20,244 Uh, this larger whole... 381 00:28:20,400 --> 00:28:22,243 ...is not of your concern. 382 00:28:22,560 --> 00:28:23,720 Well, but if I... 383 00:28:23,800 --> 00:28:24,847 Igor, I... 384 00:28:31,760 --> 00:28:33,603 All this is now yours. 385 00:28:33,920 --> 00:28:36,366 Every book. Every piece of reference material. 386 00:28:36,440 --> 00:28:37,566 Apparatus. Desk. 387 00:28:38,240 --> 00:28:40,607 Room. Your laboratory, if you like. 388 00:28:46,520 --> 00:28:49,285 As my assistant, you shall be at the very heart... 389 00:28:49,600 --> 00:28:53,446 ...of a scientific enterprise that will change the world. 390 00:28:55,760 --> 00:28:57,603 Now, will you help me? 391 00:29:13,640 --> 00:29:15,130 Yeah. Fix that. 392 00:29:15,280 --> 00:29:16,805 Ah. Thank you. 393 00:29:29,760 --> 00:29:31,330 Mmm-hmm. 394 00:29:41,320 --> 00:29:43,004 Keep working on it. 395 00:30:45,400 --> 00:30:47,721 The hospital made arrangements for Lorelei. 396 00:30:48,240 --> 00:30:50,242 She now had a benefactor. 397 00:30:51,400 --> 00:30:52,845 I was pleased she had recovered 398 00:30:52,920 --> 00:30:54,888 and had someone to look after her, but... 399 00:30:55,320 --> 00:30:57,721 ...as the weeks went by, I missed her. 400 00:30:58,240 --> 00:31:01,244 And I wondered if her life had changed as much as mine. 401 00:31:23,960 --> 00:31:25,086 Uh... 402 00:31:25,600 --> 00:31:26,601 Victor? Mmm-hmm? 403 00:31:26,920 --> 00:31:28,604 This letter for Master Straussman. 404 00:31:28,760 --> 00:31:30,091 We are going out on the town. 405 00:31:30,280 --> 00:31:31,611 Oh! 406 00:31:33,040 --> 00:31:34,405 Here we are. 407 00:31:34,560 --> 00:31:36,324 I have a tenured membership at the club, 408 00:31:36,440 --> 00:31:38,283 thanks to my father's... 409 00:31:38,560 --> 00:31:40,085 ...status as a charter member. 410 00:31:40,160 --> 00:31:41,571 Bought the velvet for the seats. 411 00:31:41,720 --> 00:31:42,721 Your father... 412 00:31:42,800 --> 00:31:44,484 Is what they call a great man. 413 00:31:44,720 --> 00:31:47,246 Esteemed doctor, 414 00:31:47,320 --> 00:31:49,607 member of the Royal College of Physicians, and... 415 00:31:49,840 --> 00:31:51,763 ...pioneer in the field of cardio-physiology. 416 00:31:51,920 --> 00:31:53,251 I should be honored to meet him someday. 417 00:31:53,320 --> 00:31:55,322 Uh, perhaps not. Look, here's the club! 418 00:31:55,480 --> 00:31:56,925 Master Victor, I'm not sure I'm suited for this. 419 00:31:57,000 --> 00:31:58,001 Pish! 420 00:31:58,160 --> 00:31:59,924 Just keep your back straight, your words clean, 421 00:32:00,000 --> 00:32:02,207 and do your damnedest not to embarrass me. 422 00:32:02,600 --> 00:32:04,762 Babies grown in vats! 423 00:32:05,080 --> 00:32:06,764 Victor, do you think this is 424 00:32:06,840 --> 00:32:08,720 really the appropriate place to talk about this? 425 00:32:08,760 --> 00:32:10,285 Help me! I am just trying to inform 426 00:32:10,360 --> 00:32:12,681 these two wonderful young ladies that... 427 00:32:13,000 --> 00:32:16,129 ...fertilization needn't take place inside the female body. 428 00:32:16,440 --> 00:32:17,930 Sperm! Sperms! 429 00:32:18,200 --> 00:32:19,770 Can sperm move? 430 00:32:19,920 --> 00:32:21,285 They can. Thank you. 431 00:32:21,440 --> 00:32:23,363 Why can't it move independently 432 00:32:23,440 --> 00:32:25,442 towards the egg in, say, a... 433 00:32:28,120 --> 00:32:29,281 ...bucket? 434 00:32:29,600 --> 00:32:31,443 Where does the mother fit in? 435 00:32:32,280 --> 00:32:34,886 Exactly! You're off educating yourself! 436 00:32:35,120 --> 00:32:37,441 By the time we need you, we're... 437 00:32:37,720 --> 00:32:40,803 ...sucking the fertilized egg up into a funnel 438 00:32:40,880 --> 00:32:42,370 and then we shuck it up your... 439 00:32:53,680 --> 00:32:54,681 Igor? 440 00:33:37,520 --> 00:33:38,931 Excuse me? 441 00:33:41,760 --> 00:33:43,285 Sorry, I thought I recognized you. 442 00:33:43,360 --> 00:33:44,361 Well, you might do. 443 00:33:45,560 --> 00:33:46,971 I don't remember your name. 444 00:33:47,200 --> 00:33:49,680 Well, I never had one. 445 00:33:58,360 --> 00:33:59,361 It's you. 446 00:33:59,520 --> 00:34:00,521 It's me. 447 00:34:01,880 --> 00:34:03,803 Well, yeah, a bit different. 448 00:34:07,120 --> 00:34:08,804 You saved my life. 449 00:34:10,880 --> 00:34:12,405 My life. 450 00:34:17,720 --> 00:34:19,722 Boring! 451 00:34:20,040 --> 00:34:21,724 Friend of yours? 452 00:34:23,560 --> 00:34:24,641 That's Baron Bomine. 453 00:34:24,720 --> 00:34:27,087 He recruited me to be in his cabaret... 454 00:34:27,400 --> 00:34:29,801 ...and his consort in public. 455 00:34:30,800 --> 00:34:32,325 Right. 456 00:34:33,240 --> 00:34:36,403 He, uh... prefers the company of men. 457 00:34:36,920 --> 00:34:37,921 Oh. 458 00:34:40,760 --> 00:34:43,411 I have a name now. 459 00:34:43,760 --> 00:34:45,250 I am Igor. 460 00:34:47,840 --> 00:34:48,841 What? 461 00:34:52,920 --> 00:34:54,001 It's perfect. 462 00:34:54,360 --> 00:34:55,930 This woman seems to think 463 00:34:56,000 --> 00:34:57,365 that the human brain is pink. 464 00:34:57,680 --> 00:34:59,205 In fact, it is grey. 465 00:34:59,600 --> 00:35:01,011 That's Victor Frankenstein. 466 00:35:01,280 --> 00:35:02,930 Grey like this oyster. I'm done. 467 00:35:03,120 --> 00:35:05,521 He's the man who rescued me. And he helped save you. 468 00:35:05,680 --> 00:35:07,045 Is he always like that? 469 00:35:07,280 --> 00:35:10,363 No. He's very clever, and he is kind. 470 00:35:10,680 --> 00:35:12,887 He just finds ordinary people very... 471 00:35:13,040 --> 00:35:14,451 ...ordinary. 472 00:35:14,880 --> 00:35:16,370 Victor, how did you... Who are you? 473 00:35:17,960 --> 00:35:21,043 You're the fallen angel. 474 00:35:21,440 --> 00:35:24,649 Plummeted from any other great heights lately? 475 00:35:26,120 --> 00:35:28,487 Maybe you should try this one. It's only, oh... 476 00:35:28,640 --> 00:35:30,563 ...all of 30 feet. You've had worse. 477 00:35:30,720 --> 00:35:32,404 I'm afraid the only thing plummeting here 478 00:35:32,480 --> 00:35:34,369 is my opinion of you, Mr. Frankenschteen. 479 00:35:34,560 --> 00:35:36,403 Frankenstein. All right, Victor. 480 00:35:36,720 --> 00:35:38,563 Igor, um... 481 00:35:38,840 --> 00:35:40,683 Igor speaks very highly of you. 482 00:35:40,880 --> 00:35:42,564 Would you like to join us? 483 00:35:43,880 --> 00:35:45,723 Now, of course, I can't tell you everything, 484 00:35:45,800 --> 00:35:46,801 but suffice it to say... 485 00:35:47,160 --> 00:35:50,243 ...Igor and I stand upon the cusp of... 486 00:35:50,400 --> 00:35:54,325 ...creating life out of death. 487 00:35:55,720 --> 00:35:57,404 Mr. Frankenstein... Victor. Please. 488 00:35:57,720 --> 00:36:01,281 I find your promise more than a little unsettling. 489 00:36:01,600 --> 00:36:02,601 Ooh. 490 00:36:02,920 --> 00:36:04,684 Superstitious, are we? No. 491 00:36:05,000 --> 00:36:07,401 Are you not afraid to challenge the natural order? 492 00:36:07,840 --> 00:36:09,842 Igor, speak up. What do you think? 493 00:36:11,600 --> 00:36:13,602 Once, I would have agreed with you, Lorelei, 494 00:36:13,680 --> 00:36:14,761 but think about it. 495 00:36:14,920 --> 00:36:16,251 Twenty years ago, electric lights 496 00:36:16,400 --> 00:36:17,925 would have been thought of as magic. 497 00:36:18,080 --> 00:36:20,924 Your injuries in the circus would have been fatal. 498 00:36:21,160 --> 00:36:23,208 Every day science and technology 499 00:36:23,280 --> 00:36:24,930 changes the way we live our lives. 500 00:36:25,120 --> 00:36:26,246 Look at me. 501 00:36:26,440 --> 00:36:27,851 Well said, that man. 502 00:36:28,000 --> 00:36:29,120 Life and death are different. 503 00:36:29,200 --> 00:36:30,201 "Life and death!" 504 00:36:30,360 --> 00:36:33,523 I dream of a world where hope replaces fear. 505 00:36:33,680 --> 00:36:35,523 A world where a murdered man 506 00:36:35,600 --> 00:36:37,204 can stand in court to face his murderer. 507 00:36:37,280 --> 00:36:39,806 Where a crippled soldier, shrapnel in his spine... 508 00:36:39,960 --> 00:36:41,610 ...can be killed, healed, 509 00:36:41,760 --> 00:36:43,524 then brought back to life to walk again. 510 00:36:44,720 --> 00:36:47,041 Don't you see? The possibilities are... 511 00:36:47,880 --> 00:36:50,565 ...endless! Life is beautiful! 512 00:36:50,880 --> 00:36:53,486 But unfortunately it is finite. 513 00:36:53,560 --> 00:36:54,891 Now, tell me what that says. 514 00:36:55,800 --> 00:36:56,801 "Death." 515 00:36:56,960 --> 00:36:58,041 Thank you very much. 516 00:36:58,400 --> 00:37:00,971 I cannot argue with that. 517 00:37:01,320 --> 00:37:03,482 There it is, in black and white. 518 00:37:03,960 --> 00:37:06,804 But with a little applied science... 519 00:37:09,320 --> 00:37:11,322 ...what do I give you now? 520 00:37:11,560 --> 00:37:13,562 "Life." 521 00:37:14,160 --> 00:37:15,810 That's what I'm trying to do. 522 00:37:16,720 --> 00:37:19,087 Perhaps I spoke too soon. 523 00:37:22,440 --> 00:37:24,169 You shouldn't see that girl again. 524 00:37:24,400 --> 00:37:26,402 What? Why? Well, she's very nice. 525 00:37:26,560 --> 00:37:29,086 Uneducated, superstitious. Distraction from our work. 526 00:37:29,240 --> 00:37:30,241 She's kind to me. 527 00:37:30,320 --> 00:37:32,084 Tonight was not about meaningless frivolity. 528 00:37:32,240 --> 00:37:35,005 It was a celebration of our work together. 529 00:37:35,160 --> 00:37:39,165 I think it is high time... you met our monster. 530 00:37:45,840 --> 00:37:48,207 Don't tarry! Come, come, come! 531 00:37:50,200 --> 00:37:51,326 Come on! 532 00:38:34,040 --> 00:38:35,724 What is that? Gordon. 533 00:38:36,880 --> 00:38:38,928 What? Gordon! 534 00:38:41,160 --> 00:38:42,491 You made this? 535 00:38:42,720 --> 00:38:43,926 No, no, no. 536 00:38:44,640 --> 00:38:47,325 We... made this. 537 00:38:48,840 --> 00:38:51,411 Lungs, heart, spine, brain... 538 00:38:51,680 --> 00:38:53,170 ...all your work. 539 00:38:55,720 --> 00:38:56,721 All... 540 00:38:57,240 --> 00:38:59,766 ...impossible without you, in fact. 541 00:39:01,520 --> 00:39:02,851 Victor... 542 00:39:06,280 --> 00:39:09,682 You promised me this was all about life. 543 00:39:10,520 --> 00:39:12,363 It's about more than that. 544 00:39:19,760 --> 00:39:20,761 Hands off. 545 00:39:22,960 --> 00:39:24,450 Three... two... 546 00:39:25,280 --> 00:39:26,281 ...one. 547 00:39:34,120 --> 00:39:35,645 Come on, come on, come on. 548 00:39:35,960 --> 00:39:37,405 Shh! 549 00:39:39,560 --> 00:39:40,800 Look. 550 00:39:53,640 --> 00:39:54,801 It's alive. 551 00:39:55,080 --> 00:39:58,402 Yes, it's... alive. 552 00:39:58,640 --> 00:40:00,165 It's alive? 553 00:40:01,000 --> 00:40:03,162 Victor... how? 554 00:40:03,480 --> 00:40:05,244 Can't quite move yet. 555 00:40:05,640 --> 00:40:07,404 Charge lasts barely an hour, 556 00:40:07,480 --> 00:40:08,641 and the bottom half 557 00:40:08,760 --> 00:40:10,330 is predominantly a rude mockup. 558 00:40:10,560 --> 00:40:13,006 You have created life out of nothing! 559 00:40:13,240 --> 00:40:15,322 Do you realize how significant this is? 560 00:40:15,600 --> 00:40:17,250 Oh, I have an inkling. 561 00:40:18,120 --> 00:40:20,327 You are to accompany me to the college tomorrow. 562 00:40:20,840 --> 00:40:22,922 I've announced that I'll be making a presentation 563 00:40:23,000 --> 00:40:24,604 of my private work. 564 00:40:24,840 --> 00:40:26,649 I'm coming to the college with you? 565 00:40:26,840 --> 00:40:28,365 As your assistant? 566 00:40:29,520 --> 00:40:31,921 Igor, try not to be quite so dim. 567 00:40:32,600 --> 00:40:34,364 From this day forth... 568 00:40:34,680 --> 00:40:38,526 ...you are to be my partner. 569 00:40:49,120 --> 00:40:51,122 Letter for you, Miss Lorelei. 570 00:40:52,200 --> 00:40:54,282 Letter? From who? 571 00:41:02,640 --> 00:41:04,642 Dear Lorelei: We've had a breakthrough. 572 00:41:04,880 --> 00:41:06,803 Please come to the Royal College of Medicine, 573 00:41:06,880 --> 00:41:09,042 Hall H, this evening at 8 PM. 574 00:41:09,320 --> 00:41:10,321 Igor. 575 00:41:11,640 --> 00:41:13,642 Big presentation in Hall H. 576 00:41:14,808 --> 00:41:16,562 Presentation in Hall H. 577 00:41:17,401 --> 00:41:21,406 Big presentation, Hall H! 578 00:41:21,720 --> 00:41:23,402 Igor, around to the right. 579 00:41:30,563 --> 00:41:33,564 Since the beginning of modern medicine... 580 00:41:33,925 --> 00:41:36,401 ...there has been an assumption... 581 00:41:36,760 --> 00:41:40,602 ...regarding the status of mortality... 582 00:41:40,929 --> 00:41:42,601 ...that being that death... 583 00:41:42,921 --> 00:41:44,763 ...is an unavoidable... 584 00:41:45,440 --> 00:41:49,525 ...event, the inevitability of which we should... 585 00:41:49,840 --> 00:41:51,524 ...take for granted. 586 00:41:51,760 --> 00:41:53,524 I will show... 587 00:41:54,600 --> 00:41:58,286 ...today that life is not some... 588 00:41:59,360 --> 00:42:02,204 ...grace bestowed upon us by... 589 00:42:02,360 --> 00:42:04,681 ...some outdated notion of an all-powerful... 590 00:42:04,920 --> 00:42:07,446 Get on with it. 591 00:42:08,040 --> 00:42:10,884 Yes, of course. I'm not accustomed to public speaking. 592 00:42:11,120 --> 00:42:13,600 Igor, would you prime the dynamo for me, please? 593 00:42:13,880 --> 00:42:15,211 Yes, master. 594 00:42:16,120 --> 00:42:20,045 I would like to show you, uh, show all seven of you... 595 00:42:20,280 --> 00:42:22,203 ...and, of course, the young lady... 596 00:42:22,360 --> 00:42:23,725 Come on, come on! 597 00:42:23,960 --> 00:42:25,291 I have a coach waiting. 598 00:42:26,720 --> 00:42:27,801 Uh... 599 00:42:29,280 --> 00:42:32,045 I give to you... life... 600 00:42:32,800 --> 00:42:35,644 ...by my own... creation. 601 00:42:44,160 --> 00:42:45,730 Cattle market. 602 00:42:48,560 --> 00:42:52,724 I have built this homunculus from various body parts... 603 00:42:53,080 --> 00:42:55,401 ...I got from... the London Zoo. 604 00:42:55,640 --> 00:42:57,165 They've had a terrible time with the upkeep 605 00:42:57,240 --> 00:42:58,685 of their exotic animals, 606 00:42:58,800 --> 00:42:59,847 all to my benefit. 607 00:43:00,000 --> 00:43:01,570 He's mainly chimpanzee... 608 00:43:01,760 --> 00:43:03,520 ...but with the aid of my esteemed associate, 609 00:43:03,640 --> 00:43:04,687 Igor Straussman, 610 00:43:04,760 --> 00:43:06,000 we've managed to interlace... 611 00:43:06,080 --> 00:43:07,525 ...multiple individuals, 612 00:43:07,600 --> 00:43:10,524 multiple species as a matter of fact. 613 00:43:10,760 --> 00:43:12,842 Igor, is it ready? They're staring at me. 614 00:43:13,000 --> 00:43:14,001 Thank you. 615 00:43:14,160 --> 00:43:16,288 Do come to the front. Get a closer look. 616 00:43:16,360 --> 00:43:17,361 Don't be shy. 617 00:43:19,520 --> 00:43:20,851 He won't bite. 618 00:43:21,200 --> 00:43:25,205 Now, by the miracle of electricity... 619 00:43:25,680 --> 00:43:30,129 ...I give you in three, two, one... 620 00:43:30,840 --> 00:43:32,001 ...life. 621 00:43:38,200 --> 00:43:39,281 God! 622 00:43:39,520 --> 00:43:40,965 I've seen enough. 623 00:43:41,280 --> 00:43:42,725 No! 624 00:43:43,360 --> 00:43:44,646 Don't go! 625 00:43:44,960 --> 00:43:47,281 Igor, shock him again. Harder. 626 00:43:49,200 --> 00:43:51,646 Three, two, one... now! 627 00:43:54,720 --> 00:43:56,051 Frankenstein, you've surpassed... 628 00:43:57,320 --> 00:43:59,129 ...all expectations, even by 629 00:43:59,240 --> 00:44:02,244 your own expansive mythos of strangeness and perversion. 630 00:44:02,400 --> 00:44:04,721 This is spectacular. It's delightful! 631 00:44:05,200 --> 00:44:07,362 Just an exquisite show of... 632 00:44:07,560 --> 00:44:08,891 ...depraved lunacy. 633 00:44:09,160 --> 00:44:10,241 Igor. 634 00:44:10,880 --> 00:44:12,405 Full charge. 635 00:44:12,720 --> 00:44:14,085 Ready? 636 00:44:17,360 --> 00:44:19,362 Igor? Ready. 637 00:44:19,840 --> 00:44:20,841 Now! 638 00:44:25,720 --> 00:44:27,882 Oh, look, there she goes, Victor. 639 00:44:28,160 --> 00:44:30,606 Bing, bang... boom. 640 00:44:31,600 --> 00:44:33,090 What have you got next? 641 00:44:34,080 --> 00:44:35,605 Perhaps a midget 642 00:44:35,680 --> 00:44:37,800 hidden inside your rotting meat sculpture's stomach... 643 00:44:37,920 --> 00:44:40,287 ...ready to pop out with a bouquet of ro... 644 00:45:04,520 --> 00:45:05,806 Do you see? 645 00:45:36,400 --> 00:45:37,561 It's all right. 646 00:45:38,160 --> 00:45:39,844 Gordon... Gordon... 647 00:45:40,480 --> 00:45:42,562 Igor! Lorelei, stay back! 648 00:46:00,280 --> 00:46:01,361 Lorelei, are you all right? 649 00:46:01,440 --> 00:46:02,441 Igor! 650 00:46:02,600 --> 00:46:03,681 I'm fine. 651 00:46:03,840 --> 00:46:05,842 Don't let him escape. 652 00:47:24,080 --> 00:47:25,605 Gordon! Stop! 653 00:47:26,560 --> 00:47:27,686 Ahh! 654 00:47:40,440 --> 00:47:42,761 No, no! Don't go out there! 655 00:48:10,240 --> 00:48:11,241 Victor! 656 00:48:11,640 --> 00:48:13,483 Calm down, Gordon. Get him off me! 657 00:48:13,640 --> 00:48:15,961 Gordon? Victor! 658 00:48:17,960 --> 00:48:19,007 Ahh! 659 00:48:20,080 --> 00:48:22,242 Igor, what have you done to him? 660 00:48:22,320 --> 00:48:23,731 Victor! Help me, not him! 661 00:48:29,480 --> 00:48:31,164 Victor, we have to kill it! 662 00:48:36,840 --> 00:48:38,410 Do it, Victor! 663 00:48:42,480 --> 00:48:43,811 It was out of control! 664 00:48:44,000 --> 00:48:46,002 We made progress today! 665 00:48:46,160 --> 00:48:47,764 It was homicidal! 666 00:48:47,920 --> 00:48:49,843 I had no way of knowing that Gordon... 667 00:48:49,960 --> 00:48:51,849 Am I to understand that you built that? 668 00:48:52,160 --> 00:48:53,685 Yes! 669 00:48:59,200 --> 00:49:00,531 I apologize. 670 00:49:01,360 --> 00:49:04,045 I misjudged you. 671 00:49:04,520 --> 00:49:06,045 Your flaws, though they're... 672 00:49:06,680 --> 00:49:09,411 ...glaring and massive, are merely social... 673 00:49:09,880 --> 00:49:11,211 ...not intellectual. 674 00:49:12,520 --> 00:49:14,363 I find your work astonishing... 675 00:49:15,360 --> 00:49:17,203 ...and to be perfectly frank... 676 00:49:17,920 --> 00:49:20,082 ...brilliant. Brilliant! 677 00:49:20,720 --> 00:49:24,042 Quite beyond my own ability to comprehend. 678 00:49:26,720 --> 00:49:27,721 Could you create another one? 679 00:49:27,800 --> 00:49:31,122 I could, and a whole lot more beside. 680 00:49:32,560 --> 00:49:36,042 But that would take considerable resource. 681 00:49:36,240 --> 00:49:37,321 As you are aware, 682 00:49:37,400 --> 00:49:39,562 I do come from the third richest family in England. 683 00:49:39,720 --> 00:49:41,449 As a result, I can provide you 684 00:49:41,520 --> 00:49:43,409 with whatever it is you so require. 685 00:49:43,720 --> 00:49:45,722 In that case, yes. 686 00:49:46,080 --> 00:49:48,731 And when you say... "more"? 687 00:49:49,080 --> 00:49:50,206 A man. 688 00:49:52,160 --> 00:49:54,766 A thinking, intelligent being. 689 00:49:54,840 --> 00:49:55,921 Can we discuss this? 690 00:49:56,000 --> 00:49:57,126 I like this ambition. 691 00:49:57,200 --> 00:49:59,771 You were right, Igor. The beast was dangerous... 692 00:49:59,920 --> 00:50:01,410 ...but now we have the opportunity 693 00:50:01,480 --> 00:50:02,925 to show the value of our work. 694 00:50:03,080 --> 00:50:07,608 You and I, Igor... we shall create a man after our own... 695 00:50:07,920 --> 00:50:09,251 ...image. 696 00:50:10,603 --> 00:50:12,093 Think of it. 697 00:50:13,763 --> 00:50:14,924 An intelligent... 698 00:50:15,448 --> 00:50:17,280 ...civilized... 699 00:50:18,604 --> 00:50:20,129 ...man. 700 00:50:23,600 --> 00:50:25,605 I'll want another demonstration. 701 00:50:26,444 --> 00:50:28,448 I want to know whether you can take direction. 702 00:50:28,523 --> 00:50:29,765 Follow orders, so to speak. 703 00:50:29,963 --> 00:50:31,293 Is that a problem? 704 00:50:31,520 --> 00:50:33,522 Victor, we cannot. No. 705 00:50:33,680 --> 00:50:35,045 Excellent! 706 00:50:37,040 --> 00:50:38,883 Expect to hear from me soon. 707 00:50:42,600 --> 00:50:45,046 You did not create this technology 708 00:50:45,120 --> 00:50:46,610 and yet you presume to tell me how to use it. 709 00:50:46,760 --> 00:50:48,444 You should know your place! 710 00:50:50,960 --> 00:50:53,327 Your ignorance of the ways of the world 711 00:50:53,440 --> 00:50:55,480 cannot hinder the furtherment of my experimentation. 712 00:50:55,560 --> 00:50:57,483 But surely you see you have no control. 713 00:50:57,640 --> 00:50:59,404 Surely you have forgotten 714 00:50:59,480 --> 00:51:01,642 what I did for you at the circus! 715 00:51:03,480 --> 00:51:06,802 This is my destiny. It is your destiny. 716 00:51:07,160 --> 00:51:11,165 And that man represents our only ally on this planet. 717 00:51:11,480 --> 00:51:14,484 And if he wants us to make him an entire zoo of homunculi, 718 00:51:14,600 --> 00:51:16,204 that is exactly what we will do... 719 00:51:16,440 --> 00:51:18,807 ...if it ensures the furtherment of our research. 720 00:51:19,040 --> 00:51:21,327 Am I making myself clear? 721 00:51:21,720 --> 00:51:23,324 Am I making myself clear?! 722 00:51:23,480 --> 00:51:24,845 Yes, Victor! 723 00:52:05,680 --> 00:52:07,364 I own you! 724 00:52:08,360 --> 00:52:09,725 You belong to the circus! 725 00:52:20,240 --> 00:52:22,561 Good morning. Can I help you? 726 00:52:22,760 --> 00:52:25,604 Detective Inspector Turpin, Scotland Yard. 727 00:52:27,440 --> 00:52:29,886 I want to speak with a Mr. Frankenstein. 728 00:52:31,080 --> 00:52:32,605 I'm afraid that's not convenient 729 00:52:32,720 --> 00:52:33,721 at the moment, sir. 730 00:52:34,080 --> 00:52:36,128 May I know your business? 731 00:52:59,040 --> 00:53:00,724 Do you miss the circus? 732 00:53:02,720 --> 00:53:04,563 I'm not sure what you mean, sir. 733 00:53:05,480 --> 00:53:07,164 Get me Frankenstein. 734 00:53:28,960 --> 00:53:30,962 I've informed the college I would happily pay 735 00:53:31,080 --> 00:53:33,003 for the damage. Just a bit of broken glass. 736 00:53:33,160 --> 00:53:34,844 An animal was involved apparently. 737 00:53:35,120 --> 00:53:36,485 There was indeed. 738 00:53:36,680 --> 00:53:37,761 Mr. Straussman and I 739 00:53:37,840 --> 00:53:40,002 are currently involved in the study of... 740 00:53:40,360 --> 00:53:41,691 ...chimpanzees. 741 00:53:42,000 --> 00:53:45,482 It's quite... quite fascinating, actually. 742 00:53:45,960 --> 00:53:48,611 We have discovered that by using emotional cues... 743 00:53:48,680 --> 00:53:50,842 ...we can teach them primitive belief systems. 744 00:53:51,200 --> 00:53:53,089 Of course, it's only because they are not yet capable 745 00:53:53,160 --> 00:53:55,527 of higher logical thought. 746 00:53:56,520 --> 00:53:57,560 Where is the creature now? 747 00:53:57,680 --> 00:53:58,681 Dead. 748 00:53:59,000 --> 00:54:00,843 Poor thing. Had to be put down, didn't it? 749 00:54:01,160 --> 00:54:03,811 Why would the police be interested in such a trifle? 750 00:54:04,040 --> 00:54:05,201 There may be a connection 751 00:54:05,320 --> 00:54:06,845 with a murder investigation of ours. 752 00:54:07,680 --> 00:54:09,011 Murder investigation? 753 00:54:09,120 --> 00:54:10,849 Igor, this is a murder investigation! 754 00:54:11,040 --> 00:54:12,440 Am I to understand we have to summon 755 00:54:12,480 --> 00:54:14,801 the chimpanzee's lawyer? 756 00:54:16,720 --> 00:54:17,960 Mr. Frankenstein, I warn you 757 00:54:18,040 --> 00:54:20,964 that there are consequences for obstructing police work. 758 00:54:21,520 --> 00:54:23,682 I should like to see records of your experiments 759 00:54:23,800 --> 00:54:25,165 for the past twelve months. 760 00:54:25,360 --> 00:54:27,362 If you cannot cooperate, then, by God, 761 00:54:27,480 --> 00:54:30,006 I'll conduct a thorough search of these premises. 762 00:54:30,200 --> 00:54:31,690 "By God," you say? 763 00:54:35,040 --> 00:54:36,485 Inspector, I must inform you... 764 00:54:36,560 --> 00:54:38,324 ...that you are currently in the home of rational, 765 00:54:38,400 --> 00:54:39,686 free-thinking men. 766 00:54:39,880 --> 00:54:41,405 To violate it or my research 767 00:54:41,520 --> 00:54:42,960 would require a proper legal warrant. 768 00:54:43,080 --> 00:54:44,605 And God has no authority here. 769 00:54:44,680 --> 00:54:46,250 Tread lightly, sir. 770 00:54:47,200 --> 00:54:48,201 You may insult me, 771 00:54:48,320 --> 00:54:50,721 but you impugn the Lord at your peril. 772 00:54:51,000 --> 00:54:53,890 I should remind you that life is a sacred creation. 773 00:54:55,080 --> 00:54:57,401 Are you a police officer or a theologian? 774 00:54:57,720 --> 00:54:58,801 Let me tell you something for nothing. 775 00:54:58,880 --> 00:55:01,929 Life... I'll say this very slowly... is merely... 776 00:55:02,080 --> 00:55:04,765 ...the application and outcome of applied chemistry. 777 00:55:04,920 --> 00:55:06,760 And did you or did you not apply such chemistry 778 00:55:06,840 --> 00:55:08,640 at the Royal College of Medicine two days ago? 779 00:55:08,720 --> 00:55:11,291 Igor, when was the last time you went to confession? 780 00:55:11,440 --> 00:55:14,091 The good friar has come to see whether we have sinned. 781 00:55:14,240 --> 00:55:15,844 "He that covereth his sin shall not prosper." 782 00:55:15,920 --> 00:55:16,921 I'll ask you again. 783 00:55:17,120 --> 00:55:18,724 And I will ask you again, sir: 784 00:55:18,840 --> 00:55:20,001 Why are you so interested, 785 00:55:20,080 --> 00:55:21,730 nay, infatuated with this case? 786 00:55:21,920 --> 00:55:23,600 Surely there are more interesting mysteries 787 00:55:23,680 --> 00:55:25,284 to be solved in London. 788 00:55:25,920 --> 00:55:26,921 Or... 789 00:55:27,280 --> 00:55:29,169 ...is it precisely because this experiment, 790 00:55:29,240 --> 00:55:31,447 which you imagine took place... 791 00:55:31,760 --> 00:55:33,205 ...may very well discredit 792 00:55:33,280 --> 00:55:34,770 your own primitive belief system? 793 00:55:34,960 --> 00:55:36,962 Uncover what you will about me, Inspector. 794 00:55:37,120 --> 00:55:39,160 Men like you have always stood in the way of progress 795 00:55:39,200 --> 00:55:41,965 and invariably been left in its wake. 796 00:55:42,120 --> 00:55:43,804 My creation...! 797 00:55:52,080 --> 00:55:54,606 Be careful, Mr. Frankenstein. 798 00:55:55,160 --> 00:55:57,640 You toy with wrathful forces. 799 00:55:59,320 --> 00:56:01,766 And there's no mercy in nature. 800 00:56:07,160 --> 00:56:08,446 Good day. 801 00:56:12,280 --> 00:56:14,123 I'll be back with a warrant. 802 00:56:32,840 --> 00:56:35,525 That thing in the school, Igor... 803 00:56:37,320 --> 00:56:40,051 ...I looked into its eyes and there was nothing there. 804 00:56:44,640 --> 00:56:46,768 There is a difference between using your machines... 805 00:56:46,880 --> 00:56:49,360 ...to restore a life wrongly lost and... 806 00:56:49,640 --> 00:56:52,484 ...to create something that was never supposed to exist. 807 00:56:53,480 --> 00:56:55,209 Victor must understand that. 808 00:56:55,480 --> 00:56:56,481 Look... 809 00:56:57,520 --> 00:57:00,000 ...I never thought I'd leave the circus. 810 00:57:00,360 --> 00:57:03,364 I thought I'd be in there till I died. And Victor... 811 00:57:03,720 --> 00:57:06,371 ...has given me all this. 812 00:57:07,400 --> 00:57:10,006 And all he asked is that I believe in him. 813 00:57:10,320 --> 00:57:12,004 I understand that, Igor. 814 00:57:12,400 --> 00:57:14,050 What I'm saying is... 815 00:57:14,400 --> 00:57:17,404 ...don't let yourself be bullied by anyone ever again. 816 00:57:19,000 --> 00:57:20,843 Victor says he's your friend. 817 00:57:21,840 --> 00:57:23,842 But if you believe Victor is on a wrong path, 818 00:57:24,000 --> 00:57:25,843 then you must make a stand. 819 00:57:32,760 --> 00:57:34,410 I have to go. 820 00:57:43,360 --> 00:57:47,206 Victor, if you truly respect me as a scientist... 821 00:57:47,560 --> 00:57:49,927 If you truly respect me as your friend... 822 00:57:50,560 --> 00:57:52,722 ...you must listen to my concerns. 823 00:57:57,560 --> 00:57:58,846 Igor. 824 00:57:59,000 --> 00:58:00,286 Sir. 825 00:58:00,600 --> 00:58:02,602 What's it been? Three years? 826 00:58:03,440 --> 00:58:04,965 You look slimmer. 827 00:58:05,760 --> 00:58:07,967 I'm sorry, sir, I don't... 828 00:58:08,240 --> 00:58:10,083 Is Victor here? Yes, sir. 829 00:58:10,240 --> 00:58:11,571 Very well. 830 00:58:14,280 --> 00:58:15,770 Where have you been? 831 00:58:15,920 --> 00:58:18,924 Not wise to be out on the town when there's a manhunt on. 832 00:58:19,600 --> 00:58:21,648 Get off his heart! 833 00:58:24,800 --> 00:58:25,801 Father. 834 00:58:26,600 --> 00:58:27,761 Get up. 835 00:58:30,120 --> 00:58:31,485 Leave. 836 00:58:34,960 --> 00:58:36,928 Father, I'm so excited that you've come. 837 00:58:37,040 --> 00:58:38,166 Your timing is impeccable. 838 00:58:38,320 --> 00:58:39,367 I've had such breakthroughs with my... 839 00:58:39,440 --> 00:58:40,805 I don't care. 840 00:58:41,920 --> 00:58:44,526 I don't care about your poorly researched theories 841 00:58:44,600 --> 00:58:46,125 or your disastrous experiments. 842 00:58:46,320 --> 00:58:47,840 Not poorly researched, I've told you... 843 00:58:47,920 --> 00:58:49,763 Victor, silence. 844 00:58:50,600 --> 00:58:52,602 Yesterday I received a telegram... 845 00:58:52,760 --> 00:58:54,285 ...informing me that you are to go 846 00:58:54,400 --> 00:58:56,448 before the board of directors at the college. 847 00:58:56,600 --> 00:58:58,807 They say you neglect your schoolwork. 848 00:59:02,680 --> 00:59:04,682 They intend to expel you. 849 00:59:08,520 --> 00:59:10,090 No, they can't! 850 00:59:10,800 --> 00:59:11,801 Can't they? 851 00:59:11,960 --> 00:59:13,610 The work I am doing is far more important... 852 00:59:13,680 --> 00:59:14,806 ...than anything they are conducting 853 00:59:14,920 --> 00:59:16,809 at that damn school. You're a fool, Victor. 854 00:59:16,920 --> 00:59:18,968 You always have been. 855 00:59:20,200 --> 00:59:22,487 If only you could have been more like Henry. 856 00:59:23,200 --> 00:59:24,645 But you... 857 00:59:26,040 --> 00:59:28,520 You just bring shame to the name Frankenstein. 858 00:59:28,800 --> 00:59:30,484 I will ensure that the name of Frankenstein 859 00:59:30,600 --> 00:59:31,681 is never forgotten! 860 00:59:36,000 --> 00:59:38,048 You've done it again, Victor. 861 00:59:39,360 --> 00:59:42,489 Only this time it's your own life you've ruined. 862 01:00:25,880 --> 01:00:27,882 So, what's this, then? 863 01:00:28,200 --> 01:00:30,248 Finnegan's project. 864 01:00:31,600 --> 01:00:32,761 My man. 865 01:00:34,600 --> 01:00:37,410 He was going to be the modern Prometheus. 866 01:00:39,080 --> 01:00:41,890 Stupid, stupid, stupid. 867 01:00:45,120 --> 01:00:47,248 He's also not nearly big enough. 868 01:00:47,720 --> 01:00:49,245 Yes. What? 869 01:00:50,080 --> 01:00:52,447 Gordon was fast and strong, sure, 870 01:00:52,560 --> 01:00:53,721 but he couldn't sustain any of that. 871 01:00:53,840 --> 01:00:54,921 And towards the end, 872 01:00:55,040 --> 01:00:56,724 he was having some real trouble breathing. 873 01:00:56,920 --> 01:00:58,251 Breathing? 874 01:00:58,600 --> 01:01:01,809 Embolisms. Embolisms in his lungs. Yes, of course. 875 01:01:02,600 --> 01:01:04,284 How stupid. 876 01:01:04,760 --> 01:01:07,081 So much raw energy coursing around his structure. 877 01:01:07,200 --> 01:01:08,611 His body couldn't take the charge. 878 01:01:08,760 --> 01:01:11,081 Wretched creature would have been dead in ten minutes. 879 01:01:11,240 --> 01:01:14,005 If we want to build something that can live and stay alive, 880 01:01:14,080 --> 01:01:15,605 we'll need a lot more energy. 881 01:01:15,760 --> 01:01:16,807 Tons more. 882 01:01:16,960 --> 01:01:19,645 Just stop. What could possibly generate that kind of...? 883 01:01:20,760 --> 01:01:22,091 Lightning! 884 01:01:24,600 --> 01:01:26,090 Yes, I have... 885 01:01:26,280 --> 01:01:27,406 ...just the thing. 886 01:01:27,480 --> 01:01:29,801 One of my early designs for the Lazarus Fork... 887 01:01:29,960 --> 01:01:31,246 ...incorporated a structure 888 01:01:31,320 --> 01:01:34,005 that actually sucked its energy... 889 01:01:34,320 --> 01:01:36,163 ...from the atmosphere. 890 01:01:36,320 --> 01:01:38,527 It's possible that we can build a larger version 891 01:01:38,600 --> 01:01:39,806 that would simulate a static burst... 892 01:01:39,960 --> 01:01:42,281 ...similar to that of lightning. 893 01:01:42,600 --> 01:01:44,443 No, it's the same problem. 894 01:01:44,600 --> 01:01:47,444 We can't just make the body accept that charge. 895 01:01:47,680 --> 01:01:50,490 We are incapable of simply making larger organs. 896 01:01:50,760 --> 01:01:52,524 What if we gave him two sets of lungs? 897 01:01:58,760 --> 01:02:00,489 You know you're brilliant, don't you? 898 01:02:01,480 --> 01:02:04,643 Why wouldn't we? He's our man. We can do what we like. 899 01:02:04,840 --> 01:02:06,842 Not just two sets of lungs... 900 01:02:07,000 --> 01:02:08,365 Two hearts. Yes! 901 01:02:08,520 --> 01:02:10,200 Pump all that blood around the larger body. 902 01:02:10,280 --> 01:02:12,169 Absolutely. He'd need it. 903 01:02:14,480 --> 01:02:16,005 Igor... 904 01:02:16,320 --> 01:02:18,163 Earlier, when my father was here... 905 01:02:18,280 --> 01:02:19,691 I was reading. 906 01:02:20,040 --> 01:02:21,121 I didn't hear a thing. 907 01:02:21,200 --> 01:02:22,645 Did he say anything interesting? 908 01:02:27,160 --> 01:02:28,525 No, he didn't. 909 01:02:28,880 --> 01:02:29,881 Whiskey? 910 01:02:30,480 --> 01:02:32,562 Yes. Yes, do that. 911 01:02:41,520 --> 01:02:43,170 A larger chest cavity... 912 01:02:43,400 --> 01:02:45,607 ...to incorporate four lungs. 913 01:02:45,680 --> 01:02:47,250 Two sets on the left and the right. 914 01:02:50,200 --> 01:02:52,646 Bigger with the arms! Biceps. 915 01:02:53,720 --> 01:02:55,563 Now what do we do? Tilt him. 916 01:02:55,720 --> 01:02:56,881 Backwards and forwards. 917 01:02:57,040 --> 01:02:58,849 Let that liquid run through the body. 918 01:03:00,920 --> 01:03:02,410 Cheers. Here's to him. 919 01:03:02,560 --> 01:03:03,925 Flat head. 920 01:03:05,360 --> 01:03:06,361 Why? 921 01:03:06,720 --> 01:03:09,007 Because I like it, that's why. 922 01:03:12,720 --> 01:03:14,324 To his two hearts. 923 01:03:26,440 --> 01:03:27,601 Mmm... 924 01:03:38,200 --> 01:03:39,690 Is that precious? 925 01:03:46,360 --> 01:03:48,360 They've denied us the warrant, Inspector. 926 01:03:50,440 --> 01:03:52,010 As the Magistrate said, 927 01:03:52,080 --> 01:03:54,320 with no sign of any foul play, nor indeed of any crime... 928 01:03:54,360 --> 01:03:55,805 No foul play? 929 01:03:56,560 --> 01:03:58,562 Look at the debris at the Royal College. 930 01:03:58,800 --> 01:04:00,131 Acid burns, the same. 931 01:04:00,200 --> 01:04:01,645 Bloody paw prints on the floor. 932 01:04:01,800 --> 01:04:02,881 Something's going on. 933 01:04:02,960 --> 01:04:04,920 Something's happening in that basement, I know it. 934 01:04:05,400 --> 01:04:06,731 I know it. 935 01:04:06,880 --> 01:04:10,248 And it's my job, my duty. It's my moral duty to stop it. 936 01:04:11,040 --> 01:04:13,247 But, sir, you have no warrant. 937 01:04:13,560 --> 01:04:14,971 Yes, he's insulted you. 938 01:04:15,080 --> 01:04:16,720 Yes, he's clever. But we have no evidence. 939 01:04:16,800 --> 01:04:18,086 I don't care. 940 01:04:20,800 --> 01:04:22,484 I need to find out what's in that basement. 941 01:04:24,160 --> 01:04:25,924 Now we can enact my true vision. 942 01:04:26,080 --> 01:04:28,128 You and I will take life's raw elements, 943 01:04:28,200 --> 01:04:30,965 its base components, and we... 944 01:04:31,280 --> 01:04:33,282 ...shall assemble them to our own specification, 945 01:04:33,360 --> 01:04:34,361 to our own design. 946 01:04:35,920 --> 01:04:38,924 For tonight we begin our model... 947 01:04:39,240 --> 01:04:40,924 ...of Prometheus. 948 01:04:42,600 --> 01:04:43,761 Um... 949 01:04:45,360 --> 01:04:48,523 Tonight... actually, Victor, I was... 950 01:04:48,840 --> 01:04:49,920 I've been invited to a ball. 951 01:04:50,000 --> 01:04:51,001 A what? 952 01:04:51,360 --> 01:04:52,566 A ball. Lorelei's asked me. 953 01:04:52,720 --> 01:04:53,926 Lorelei? 954 01:04:54,600 --> 01:04:57,524 Yes. No, no, don't speak. 955 01:04:58,280 --> 01:04:59,441 Lorelei... 956 01:05:01,120 --> 01:05:02,963 I shall stay here and work. 957 01:05:03,600 --> 01:05:05,762 I'm sorry, Victor. No need to apologize. 958 01:05:06,880 --> 01:05:09,963 You should go off and enjoy yourself. You deserve it. 959 01:05:10,280 --> 01:05:11,611 You've earned it. 960 01:05:12,520 --> 01:05:13,885 You can go now. 961 01:05:15,120 --> 01:05:16,121 Thank you. 962 01:06:27,520 --> 01:06:29,363 I don't know what to do. 963 01:06:31,280 --> 01:06:33,203 You're already doing it. 964 01:06:57,360 --> 01:06:59,488 Frankenstein, open this door! 965 01:07:00,480 --> 01:07:01,845 We'll break it down! 966 01:07:01,920 --> 01:07:04,730 Open this door now! Scotland Yard! 967 01:07:08,240 --> 01:07:10,925 Frankenstein! Open the door! 968 01:07:15,400 --> 01:07:19,007 One, two, three. One, two, three. 969 01:07:19,240 --> 01:07:20,685 Harder. 970 01:07:26,400 --> 01:07:29,244 Frankenstein! Open the door! 971 01:07:31,760 --> 01:07:33,444 Victor, we have to leave! 972 01:07:33,600 --> 01:07:35,682 Where have you been? With Lorelei. 973 01:07:35,840 --> 01:07:38,286 Oh, I see. Wasting your time... 974 01:07:38,600 --> 01:07:40,523 ...with pointless courtship... 975 01:07:40,680 --> 01:07:43,524 ...while it remains to me to take care of the work in hand! 976 01:07:43,680 --> 01:07:46,286 Frankenstein! Open this door! 977 01:07:47,200 --> 01:07:50,443 Frankenstein, we're coming in! Get this door down. 978 01:07:50,760 --> 01:07:52,000 I've sent for one of Finnegan's men 979 01:07:52,080 --> 01:07:53,127 to provide a carriage. 980 01:07:53,200 --> 01:07:54,770 I'm trying to overload the conductors. 981 01:07:54,960 --> 01:07:57,088 Forget the conductors! We have to get out of here! 982 01:07:57,280 --> 01:08:00,727 And let them have my machines? Not bloody likely! 983 01:08:02,120 --> 01:08:04,202 Trap door to the sewers... it's the only way out. 984 01:08:04,280 --> 01:08:05,361 Try and open it. 985 01:08:11,280 --> 01:08:13,647 Pickaxe on the ice closet. 986 01:08:19,640 --> 01:08:21,529 What are you waiting for? What is that?! 987 01:08:21,600 --> 01:08:22,761 Oh. Uh... 988 01:08:23,240 --> 01:08:25,481 Igor Straussman, meet Igor Straussman. 989 01:08:26,480 --> 01:08:29,051 What? What did you do to him?! 990 01:08:29,360 --> 01:08:31,647 Found him like that a couple months ago. Overdose. 991 01:08:31,720 --> 01:08:34,724 A couple of months? You took his eyes! 992 01:08:34,920 --> 01:08:36,331 Victor, what is wrong with you? 993 01:08:36,400 --> 01:08:37,731 You want to die in prison... 994 01:08:37,920 --> 01:08:39,922 ...executed by that maniac? 995 01:08:40,160 --> 01:08:41,491 Hunchback! 996 01:08:43,680 --> 01:08:45,330 Do you see the truth now? 997 01:08:46,080 --> 01:08:48,811 This is the man who took you from the circus. 998 01:08:48,880 --> 01:08:51,087 Who would gouge the eyes from a dead friend. 999 01:08:51,160 --> 01:08:52,650 Move once more and I'll kill you. 1000 01:08:54,160 --> 01:08:57,369 Do as you wish. I have no fear of death! 1001 01:08:57,920 --> 01:08:58,921 Really? 1002 01:09:00,520 --> 01:09:01,601 I do. 1003 01:09:03,360 --> 01:09:04,850 I lost my wife... 1004 01:09:06,600 --> 01:09:08,284 ...to a malign growth. 1005 01:09:09,520 --> 01:09:11,841 And in my suffering I know about death. 1006 01:09:12,600 --> 01:09:14,523 That it's an abyss from which 1007 01:09:14,600 --> 01:09:17,604 no man nor woman can be returned. 1008 01:09:18,960 --> 01:09:21,440 Would you not rather have her by your side? 1009 01:09:21,680 --> 01:09:23,603 Would you not have her live again? 1010 01:09:25,200 --> 01:09:26,725 She is alive. 1011 01:09:27,960 --> 01:09:29,291 In God's house. 1012 01:09:30,000 --> 01:09:32,002 And when I, too, fall into that abyss... 1013 01:09:33,000 --> 01:09:34,684 ...I shall be by her side. 1014 01:09:35,560 --> 01:09:39,042 Don't you see? You trust in a fiction! 1015 01:09:39,640 --> 01:09:41,483 And you shall be forgotten. 1016 01:09:42,800 --> 01:09:43,961 That's right. 1017 01:09:44,840 --> 01:09:47,241 History will bury you, Frankenstein... 1018 01:09:47,320 --> 01:09:49,243 ...and no man will remember your name. 1019 01:09:49,400 --> 01:09:51,164 No, you're wrong. Igor, no! 1020 01:09:56,000 --> 01:09:57,650 You'll remember me now. 1021 01:10:12,880 --> 01:10:13,881 Victor! 1022 01:10:21,920 --> 01:10:23,445 Come on, Igor! 1023 01:10:26,920 --> 01:10:28,445 Pull! Pull! 1024 01:10:35,680 --> 01:10:38,206 Frankenstein, we're coming in! 1025 01:10:39,640 --> 01:10:41,005 Inspector? 1026 01:10:49,120 --> 01:10:50,645 Finnegan. 1027 01:10:51,320 --> 01:10:53,163 Finnegan! Where are you? 1028 01:10:53,400 --> 01:10:56,927 Frankenstein! Igor! What an unexpected surprise. 1029 01:10:57,240 --> 01:11:00,608 The police have raided my home in search of Igor Straussman. 1030 01:11:00,920 --> 01:11:03,002 We managed to avoid incarceration, but... 1031 01:11:03,160 --> 01:11:05,128 ...it's just possible we might have 1032 01:11:05,200 --> 01:11:07,521 gravely wounded a police officer. 1033 01:11:07,920 --> 01:11:10,924 Ah. I suppose now you'll have no choice but to leave London. 1034 01:11:11,280 --> 01:11:12,930 Posthaste. Very good. 1035 01:11:13,280 --> 01:11:14,281 My family has an estate. 1036 01:11:14,360 --> 01:11:17,045 The Castle Erskine in Scotland. It's quite... 1037 01:11:17,600 --> 01:11:18,806 ...rural and secluded. 1038 01:11:18,920 --> 01:11:20,445 Ideally situated, you might say, for... 1039 01:11:20,880 --> 01:11:23,201 ...both your needs as scientists and, um... 1040 01:11:23,680 --> 01:11:25,045 ...well, fugitives. 1041 01:11:25,360 --> 01:11:26,361 Yes. 1042 01:11:26,440 --> 01:11:28,363 I'll go and prepare the coach. 1043 01:11:29,280 --> 01:11:31,044 Very good, thank you! 1044 01:11:31,960 --> 01:11:34,042 How could you do that to me? Do what? 1045 01:11:34,200 --> 01:11:35,725 Keep from me that you had killed a man 1046 01:11:35,800 --> 01:11:36,881 and given me his name! 1047 01:11:37,040 --> 01:11:38,565 I told you, I did not kill Straussman. 1048 01:11:38,640 --> 01:11:39,641 You're overreacting. 1049 01:11:40,040 --> 01:11:41,405 You harvested his eyes! 1050 01:11:41,480 --> 01:11:42,641 Details. 1051 01:11:42,880 --> 01:11:44,120 He was a waste of space. 1052 01:11:44,200 --> 01:11:46,043 This fanfare from you 1053 01:11:46,120 --> 01:11:47,884 is more than his own family will give him. 1054 01:11:48,040 --> 01:11:49,405 All right, gentlemen, 1055 01:11:49,480 --> 01:11:51,200 time is of the essence. Your coach is ready. 1056 01:11:51,720 --> 01:11:53,165 Come, Igor. 1057 01:11:53,480 --> 01:11:54,481 We'll talk about this on the way. 1058 01:11:54,560 --> 01:11:55,721 No. 1059 01:11:56,240 --> 01:11:57,241 What? 1060 01:11:57,480 --> 01:11:59,323 What you're doing is wrong. 1061 01:12:00,480 --> 01:12:01,686 You've gone mad. Come. 1062 01:12:01,840 --> 01:12:03,080 It's gone too far. 1063 01:12:03,320 --> 01:12:05,482 We simply do not have the time. 1064 01:12:06,480 --> 01:12:07,845 I'm not leaving then. 1065 01:12:09,480 --> 01:12:10,845 Listen to me. 1066 01:12:11,160 --> 01:12:13,083 You have the chance here to be part of... 1067 01:12:13,160 --> 01:12:14,161 Of what? 1068 01:12:14,680 --> 01:12:16,330 Of being lied to by you? 1069 01:12:16,480 --> 01:12:19,529 Of being hunted by the police and chased by monsters? 1070 01:12:19,680 --> 01:12:21,011 Well, if you're going to concentrate 1071 01:12:21,080 --> 01:12:22,161 on the dark side. 1072 01:12:22,320 --> 01:12:23,685 I'm not leaving. 1073 01:12:24,080 --> 01:12:26,082 What will you do? Go back to the circus? 1074 01:12:26,240 --> 01:12:27,605 Resurrect your illustrious career as... 1075 01:12:27,680 --> 01:12:28,720 It's none of your concern. 1076 01:12:34,920 --> 01:12:36,524 You're a fool. 1077 01:12:40,680 --> 01:12:42,444 I created you. 1078 01:12:43,600 --> 01:12:45,568 You think that just because I put you in a back brace 1079 01:12:45,640 --> 01:12:47,961 and you cut your hair... 1080 01:12:48,280 --> 01:12:50,203 ...you can turn your back on me? 1081 01:12:51,200 --> 01:12:54,044 That you can walk out into the world on your own? 1082 01:12:54,720 --> 01:12:56,882 See how far you get with your acrobat 1083 01:12:56,960 --> 01:12:58,962 and your morals and your new life. 1084 01:12:59,440 --> 01:13:01,204 Just come with me. 1085 01:13:06,880 --> 01:13:07,881 Fine. 1086 01:13:11,320 --> 01:13:12,890 I'm done with you. 1087 01:13:38,920 --> 01:13:41,764 You know... I knew Igor Straussman. 1088 01:13:43,760 --> 01:13:45,444 He was a real bore. 1089 01:13:46,000 --> 01:13:48,446 Nouveau riche. Drug addict. 1090 01:13:49,600 --> 01:13:51,284 So, who are you then? 1091 01:13:52,160 --> 01:13:53,161 Hmm? 1092 01:13:53,680 --> 01:13:55,284 Doesn't matter really. 1093 01:13:56,440 --> 01:13:58,841 Victor's been very forthcoming with his designs. 1094 01:13:59,280 --> 01:14:01,044 But I still need him for now. 1095 01:14:03,360 --> 01:14:05,966 You, on the other hand... 1096 01:14:07,200 --> 01:14:11,364 So, let's see. Your benefactor has departed... 1097 01:14:11,600 --> 01:14:14,809 ...your home has been ransacked by police... 1098 01:14:16,120 --> 01:14:18,964 ...your identity revealed as a fraud... 1099 01:14:19,640 --> 01:14:23,361 ...and you know far too much for me to let you walk away. 1100 01:14:25,520 --> 01:14:27,443 What I'm getting at, old boy... 1101 01:14:28,840 --> 01:14:30,444 ...is that you won't be missed. 1102 01:14:34,400 --> 01:14:36,004 Tie him up and put him in the carriage. 1103 01:14:37,800 --> 01:14:40,167 You and Victor aren't the only ones with vision. 1104 01:14:40,960 --> 01:14:43,167 I, too, have a dream of the future. 1105 01:14:43,480 --> 01:14:45,005 A dream where my family 1106 01:14:45,080 --> 01:14:46,650 will control this new technology. 1107 01:14:47,320 --> 01:14:49,004 Hmm? What's that? 1108 01:14:50,160 --> 01:14:51,491 You don't approve. 1109 01:14:51,640 --> 01:14:54,849 No, I imagined you and Victor wouldn't like that much. 1110 01:14:55,520 --> 01:14:58,285 You know, for men obsessed with death, 1111 01:14:58,360 --> 01:15:00,362 you think yourselves so above violence. 1112 01:15:02,680 --> 01:15:04,011 Curious. 1113 01:15:05,400 --> 01:15:06,925 Good-bye, Igor. 1114 01:15:59,120 --> 01:16:01,168 Straussman wasn't Straussman. 1115 01:16:02,160 --> 01:16:04,811 The body, the frozen creature, that was Straussman. 1116 01:16:04,960 --> 01:16:06,246 The young man pretending to be Straussman 1117 01:16:06,320 --> 01:16:07,321 was the hunchback... 1118 01:16:07,400 --> 01:16:08,600 ...transformed by Frankenstein. 1119 01:16:08,640 --> 01:16:09,687 Inspector, this is not... 1120 01:16:09,760 --> 01:16:11,808 They escaped in the Finnegan family coach. 1121 01:16:12,000 --> 01:16:13,650 Finnegan attends the Royal College of Medicine. 1122 01:16:13,720 --> 01:16:14,721 It makes sense. 1123 01:16:15,080 --> 01:16:17,003 He's in on it, too, maybe funding them. 1124 01:16:17,080 --> 01:16:18,081 Inspector Turpin, stop... 1125 01:16:18,240 --> 01:16:19,730 My guess is that he's fled the country by now, 1126 01:16:19,800 --> 01:16:22,007 more than likely alongside Finnegan... 1127 01:16:22,160 --> 01:16:23,321 ...who, a little digging shows, has an estate, 1128 01:16:23,400 --> 01:16:25,641 Castle Erskine in Scotland. 1129 01:16:25,720 --> 01:16:26,721 We'll find them there. 1130 01:16:27,000 --> 01:16:28,331 Stop it, Roderick, damn it! 1131 01:16:28,520 --> 01:16:29,851 No, listen to me! 1132 01:16:30,040 --> 01:16:32,042 We can catch them now. 1133 01:16:33,000 --> 01:16:34,365 We can... 1134 01:16:35,000 --> 01:16:36,161 ...and we will. 1135 01:16:40,760 --> 01:16:42,285 What do you mean? 1136 01:16:42,760 --> 01:16:45,604 You're being removed from the case... sir. 1137 01:16:46,280 --> 01:16:48,282 From the whole force, in fact. 1138 01:16:48,440 --> 01:16:50,442 Constable Alistair will be taking your place. 1139 01:16:50,680 --> 01:16:53,684 You are on a medical and mental reprieve. 1140 01:16:55,440 --> 01:16:57,807 You had no warrant, Roderick. 1141 01:16:58,880 --> 01:17:01,121 Do you have any idea the lengths I have been to... 1142 01:17:01,200 --> 01:17:03,885 ...in order to protect you from criminal charges? 1143 01:17:04,640 --> 01:17:05,721 It was a necessary action. 1144 01:17:05,880 --> 01:17:06,961 Really? 1145 01:17:08,560 --> 01:17:10,210 In pursuit of what? 1146 01:17:11,800 --> 01:17:13,962 High society hunchbacks? 1147 01:17:14,720 --> 01:17:17,200 Undead monsters? 1148 01:17:18,320 --> 01:17:19,560 Conspiracies involving 1149 01:17:19,640 --> 01:17:21,160 one of the richest families in England? 1150 01:17:21,400 --> 01:17:24,051 Yes, a conspiracy to create life in... 1151 01:17:25,960 --> 01:17:29,407 ...a direct, defiant action against God. 1152 01:17:30,800 --> 01:17:33,326 You were the best detective Scotland Yard had, 1153 01:17:33,400 --> 01:17:34,811 but now it's time for you to rest. 1154 01:17:35,000 --> 01:17:36,809 You must heal. And when you return, 1155 01:17:36,920 --> 01:17:39,571 you will see things how they really are. 1156 01:18:27,640 --> 01:18:28,880 Is that precious? 1157 01:18:31,280 --> 01:18:34,204 I took possession of this when I was... ten. 1158 01:18:35,480 --> 01:18:37,482 It was a very cold winter that year. 1159 01:18:37,840 --> 01:18:40,366 We lived in the country then. It was a happy time. 1160 01:18:40,960 --> 01:18:42,689 We crept out of my bedroom window 1161 01:18:42,760 --> 01:18:43,807 because we wanted to play in the snow... 1162 01:18:43,880 --> 01:18:45,120 ...and so we did. 1163 01:18:46,120 --> 01:18:47,645 Until we were... 1164 01:18:48,640 --> 01:18:50,483 ...engulfed by a blizzard. 1165 01:18:52,560 --> 01:18:54,244 I almost died. 1166 01:18:55,800 --> 01:18:57,165 Anyway, when... 1167 01:18:57,480 --> 01:18:59,005 When the snow cleared... 1168 01:19:00,000 --> 01:19:01,923 ...and dawn finally broke... 1169 01:19:03,640 --> 01:19:05,165 ...I was alive. 1170 01:19:08,400 --> 01:19:10,926 I looked into my hand and I was holding this. 1171 01:19:12,680 --> 01:19:14,409 It serves to remind me. 1172 01:19:16,680 --> 01:19:18,330 Remind you of what? 1173 01:19:19,920 --> 01:19:21,251 That God... 1174 01:19:24,160 --> 01:19:26,162 ...if at all He does exist... 1175 01:19:28,200 --> 01:19:31,204 ...sent us into this world imperfect. 1176 01:19:33,520 --> 01:19:35,045 We're weak. 1177 01:19:35,680 --> 01:19:37,205 We're fragile. 1178 01:19:38,960 --> 01:19:40,689 And we're destined to die. 1179 01:19:44,800 --> 01:19:47,280 This reminds me that that is not good enough. 1180 01:19:48,600 --> 01:19:50,125 Who were you with? 1181 01:19:50,800 --> 01:19:51,801 Hmm? 1182 01:19:52,880 --> 01:19:55,201 You said "we". In the blizzard. 1183 01:19:55,440 --> 01:19:56,566 Did I? 1184 01:20:15,480 --> 01:20:18,086 Where in God's name do you think you're going? 1185 01:20:18,240 --> 01:20:19,730 You haven't been out of bed in weeks! 1186 01:20:19,800 --> 01:20:21,325 You can barely walk! 1187 01:20:22,160 --> 01:20:24,891 Igor. Igor, don't go. Don't do this. 1188 01:20:25,040 --> 01:20:27,042 I have to go. He needs me. 1189 01:20:28,160 --> 01:20:29,650 You owe him nothing. 1190 01:20:30,360 --> 01:20:31,361 You're your own man. 1191 01:20:31,520 --> 01:20:32,521 No. 1192 01:20:33,080 --> 01:20:34,764 I'm the man he made me. 1193 01:20:35,840 --> 01:20:37,171 You're wrong. 1194 01:20:38,080 --> 01:20:40,128 You've always been this person. 1195 01:20:40,200 --> 01:20:42,680 This brave, brilliant, beautiful person. 1196 01:20:43,000 --> 01:20:45,082 He gave me a life. 1197 01:20:47,360 --> 01:20:49,442 I'm sorry, Lorelei, but... 1198 01:20:50,000 --> 01:20:52,526 ...you must understand, I have to go. 1199 01:20:53,680 --> 01:20:55,284 He's my friend. 1200 01:20:57,760 --> 01:20:59,762 Then you will not go alone. 1201 01:21:11,880 --> 01:21:13,211 Two hearts. 1202 01:21:13,440 --> 01:21:15,807 Pump all that blood around the larger body. 1203 01:21:19,720 --> 01:21:23,486 A larger chest cavity to incorporate four lungs. 1204 01:21:23,640 --> 01:21:25,961 Two sets on the left and the right. 1205 01:21:39,160 --> 01:21:41,322 You and I, Igor... we shall create a man... 1206 01:21:41,640 --> 01:21:44,246 ...after our own image. 1207 01:21:50,840 --> 01:21:52,410 An intelligent... 1208 01:21:52,760 --> 01:21:54,569 ...civilized... 1209 01:21:54,920 --> 01:21:56,251 ...man. 1210 01:22:15,840 --> 01:22:16,921 Stop! 1211 01:22:18,760 --> 01:22:20,569 - Stop here! - Whoa! 1212 01:22:26,040 --> 01:22:27,371 Finnegan's men. 1213 01:22:28,680 --> 01:22:29,681 Wait here. 1214 01:22:33,880 --> 01:22:35,370 Please take care. 1215 01:22:39,280 --> 01:22:41,362 What are you doing? Go. 1216 01:22:56,400 --> 01:22:57,561 Hello? 1217 01:22:58,480 --> 01:23:00,482 Sorry, we seem to be lost. 1218 01:23:07,720 --> 01:23:09,085 Thank you! 1219 01:23:21,240 --> 01:23:22,480 What's this? 1220 01:23:43,520 --> 01:23:45,284 Hold her here. I'm going to the castle. 1221 01:23:45,520 --> 01:23:47,602 Sir, there is a storm coming. 1222 01:23:47,840 --> 01:23:51,970 That man is in allegiance with Satan... and must be stopped! 1223 01:24:10,480 --> 01:24:12,050 All stations ready! 1224 01:24:12,400 --> 01:24:15,563 Engineers! Scientists! Eyes to me! 1225 01:24:15,880 --> 01:24:17,723 The storm is nigh! 1226 01:24:18,040 --> 01:24:23,046 The storm is nigh! Conditions are perfect! 1227 01:24:26,720 --> 01:24:29,883 Electrical station ready, sir! 1228 01:24:34,480 --> 01:24:37,324 Prometheus moving, station one! 1229 01:24:44,240 --> 01:24:46,925 Stoke the furnace! We need it hotter! 1230 01:24:47,320 --> 01:24:48,845 Mind the blood pipe! 1231 01:24:54,680 --> 01:24:56,091 Prepare the blood! 1232 01:24:56,440 --> 01:24:58,442 Fluid station now! 1233 01:24:59,760 --> 01:25:01,444 Now. Set? 1234 01:25:02,920 --> 01:25:04,285 Inserting. 1235 01:25:04,360 --> 01:25:06,169 In.Tapped. 1236 01:25:14,960 --> 01:25:17,531 Respiratory station! 1237 01:25:17,880 --> 01:25:20,281 Prepare the respiratory station! 1238 01:25:21,800 --> 01:25:22,961 Victor. 1239 01:25:24,120 --> 01:25:25,451 Igor? 1240 01:25:25,760 --> 01:25:27,444 I'm so glad you've come. 1241 01:25:27,520 --> 01:25:29,602 Victor, Finnegan tried to have me killed. 1242 01:25:29,960 --> 01:25:31,769 I believe he intends to kill you, too, 1243 01:25:31,840 --> 01:25:34,127 when you've given him what he wants. 1244 01:25:34,280 --> 01:25:36,123 We can still get out of this, 1245 01:25:36,200 --> 01:25:37,565 but you must stop this experiment. 1246 01:25:37,720 --> 01:25:38,960 Father sent you, didn't he? 1247 01:25:39,120 --> 01:25:40,406 Don't be ridiculous! 1248 01:25:40,560 --> 01:25:41,641 He'll stop at nothing, 1249 01:25:41,720 --> 01:25:43,324 and you don't know what he's capable of! 1250 01:25:44,880 --> 01:25:46,006 I don't care. 1251 01:25:46,200 --> 01:25:47,326 What? 1252 01:25:47,480 --> 01:25:49,482 Finnegan's motives mean nothing to me. 1253 01:25:49,640 --> 01:25:53,008 I will turn the tide of human existence here, tonight. 1254 01:25:53,160 --> 01:25:56,164 Then this world which has spurned me... 1255 01:25:56,320 --> 01:25:58,846 ...will forever remember my name! 1256 01:25:59,000 --> 01:26:00,365 No, if you do what he asks, 1257 01:26:00,440 --> 01:26:02,329 no one will remember Frankenstein the man. 1258 01:26:02,480 --> 01:26:04,005 Only the monster! 1259 01:26:07,160 --> 01:26:08,844 I forgive you, Igor. 1260 01:26:09,440 --> 01:26:11,807 I forgive you this remarkable lack of foresight. 1261 01:26:11,880 --> 01:26:13,291 So stay here! 1262 01:26:14,040 --> 01:26:15,804 Your brother was with you! 1263 01:26:17,160 --> 01:26:18,685 Henry Frankenstein. 1264 01:26:19,000 --> 01:26:20,684 He was with you that night. 1265 01:26:21,840 --> 01:26:23,842 Was he older or younger than you? 1266 01:26:24,440 --> 01:26:25,771 He was older. 1267 01:26:26,080 --> 01:26:28,128 You must have looked up to him. 1268 01:26:31,360 --> 01:26:33,044 Where did you get that? 1269 01:26:33,280 --> 01:26:34,361 I wouldn't be surprised 1270 01:26:34,440 --> 01:26:36,124 if it was your idea, though. Was it? 1271 01:26:36,760 --> 01:26:39,445 To go out into the snow. And he protected you. 1272 01:26:40,280 --> 01:26:42,521 And he died while you lived. 1273 01:26:44,960 --> 01:26:47,440 Isn't that what all this is about, Victor? 1274 01:26:48,040 --> 01:26:50,042 You want to stop other people... 1275 01:26:50,200 --> 01:26:52,885 ...from having to endure that pain that you felt. 1276 01:26:57,360 --> 01:26:58,407 No. 1277 01:26:58,720 --> 01:26:59,721 No? 1278 01:27:02,040 --> 01:27:03,326 No. 1279 01:27:07,240 --> 01:27:09,641 It's about so much more than that. 1280 01:27:12,080 --> 01:27:15,129 Don't you see? To my mind... 1281 01:27:15,200 --> 01:27:17,089 I took my brother's life that night. 1282 01:27:21,160 --> 01:27:23,845 I have to redress the balance. 1283 01:27:26,240 --> 01:27:29,403 I have to create life now. 1284 01:27:30,760 --> 01:27:34,321 Victor, none of this does that. 1285 01:27:34,800 --> 01:27:39,488 This only brings more and more and more pain. 1286 01:27:41,160 --> 01:27:43,527 And whatever path this is that you've gone down, 1287 01:27:43,600 --> 01:27:45,364 this is not you. 1288 01:27:46,000 --> 01:27:48,446 You're a good man, Victor. 1289 01:27:59,280 --> 01:28:00,964 - Igor... - Frankenstein! 1290 01:28:01,280 --> 01:28:04,682 Frankenstein! Hurry, man! The storm is almost upon us! 1291 01:28:07,600 --> 01:28:08,806 Victor... 1292 01:28:09,120 --> 01:28:10,451 ...don't. 1293 01:28:14,640 --> 01:28:15,971 Victor! 1294 01:28:21,080 --> 01:28:22,764 Station one ready! 1295 01:28:32,560 --> 01:28:34,289 Prometheus moving! 1296 01:28:36,720 --> 01:28:39,007 Electrical station! 1297 01:28:39,080 --> 01:28:41,731 Electrical station ready, sir! 1298 01:28:55,160 --> 01:28:56,844 Who'd have thought it, eh? 1299 01:28:57,120 --> 01:29:00,647 You and I on the threshold of immortality. 1300 01:29:05,680 --> 01:29:08,081 Prometheus moving! 1301 01:29:08,360 --> 01:29:10,010 Lazarus station! 1302 01:29:10,440 --> 01:29:12,090 Damn them all, eh? 1303 01:29:12,760 --> 01:29:16,128 The naysayers... and the hypocrites. 1304 01:29:21,280 --> 01:29:23,851 For tonight, Victor, we breathe life... 1305 01:29:24,280 --> 01:29:25,964 ...into flesh! 1306 01:29:31,120 --> 01:29:33,327 Balloons released! 1307 01:29:52,120 --> 01:29:53,645 Lazarus Fork. 1308 01:30:01,520 --> 01:30:04,205 I will give you life. 1309 01:30:04,640 --> 01:30:06,369 I will give you... 1310 01:30:06,680 --> 01:30:07,681 ...life! 1311 01:30:11,840 --> 01:30:15,322 Prometheus ascending! 1312 01:30:28,000 --> 01:30:29,729 Station ready, sir! 1313 01:30:30,400 --> 01:30:32,562 I want full power, on my mark. 1314 01:30:32,680 --> 01:30:33,681 Now! 1315 01:30:34,680 --> 01:30:37,047 Converter B standing by. 1316 01:30:37,400 --> 01:30:38,890 Full power... now! 1317 01:30:42,200 --> 01:30:44,362 All positions, relays open! 1318 01:30:50,400 --> 01:30:52,243 This is your moment, Victor! 1319 01:30:52,680 --> 01:30:53,681 Victor! 1320 01:30:54,200 --> 01:30:55,884 It's too much power! 1321 01:30:58,720 --> 01:31:00,370 You know this story. 1322 01:31:02,920 --> 01:31:04,410 The crack of lightning. 1323 01:31:06,040 --> 01:31:07,929 A mad genius. 1324 01:31:10,640 --> 01:31:12,404 An unholy creation. 1325 01:31:13,560 --> 01:31:14,561 Victor... 1326 01:31:16,560 --> 01:31:17,561 ...don't! 1327 01:31:19,400 --> 01:31:22,404 Live! 1328 01:32:06,280 --> 01:32:07,486 Well, Victor. 1329 01:32:11,960 --> 01:32:13,450 Sir, I must warn you... 1330 01:32:16,160 --> 01:32:18,128 ...we are overloading! 1331 01:32:36,680 --> 01:32:37,966 No! 1332 01:32:48,360 --> 01:32:50,010 No! 1333 01:33:39,920 --> 01:33:41,570 Frankenstein! 1334 01:33:44,240 --> 01:33:47,050 You will burn for what you do here. 1335 01:33:47,280 --> 01:33:48,964 This isn't science. 1336 01:33:49,240 --> 01:33:50,924 This is the work of Satan himself. 1337 01:33:55,240 --> 01:34:00,087 There's no Satan. No God. Only humanity. 1338 01:34:00,400 --> 01:34:02,050 Only me! 1339 01:34:33,760 --> 01:34:35,205 May God forgive you, Frankenstein! 1340 01:34:35,280 --> 01:34:37,442 May God forgive you! 1341 01:35:03,440 --> 01:35:05,169 Out of the way, Victor! 1342 01:35:05,480 --> 01:35:07,005 Out of the way! 1343 01:35:07,480 --> 01:35:08,970 Come to me. 1344 01:35:14,280 --> 01:35:15,964 I am your brother. 1345 01:36:01,040 --> 01:36:03,407 Oh, my brother Henry, forgive me. 1346 01:36:06,880 --> 01:36:08,723 I have wronged you. 1347 01:36:10,400 --> 01:36:12,562 For this is not life. 1348 01:36:14,520 --> 01:36:17,364 This is not life! 1349 01:36:19,240 --> 01:36:21,686 You are not life! 1350 01:36:22,040 --> 01:36:23,041 Live! 1351 01:36:23,360 --> 01:36:25,362 Victor! Out of the way, Frankenstein! 1352 01:36:25,520 --> 01:36:27,682 Live! Live! Live! 1353 01:36:46,400 --> 01:36:48,402 May God drive out this devil... 1354 01:36:48,560 --> 01:36:50,369 ...and be driven back to the pits of hell 1355 01:36:50,440 --> 01:36:51,441 from whence he came. 1356 01:36:55,600 --> 01:36:56,931 No! 1357 01:37:34,480 --> 01:37:37,131 Igor, I'm sorry. What are we going to do? 1358 01:37:37,440 --> 01:37:39,204 What are we going to do now? 1359 01:37:42,960 --> 01:37:46,009 We will do the only thing we can do. 1360 01:37:57,120 --> 01:37:58,121 Huh? 1361 01:38:10,800 --> 01:38:11,961 Shit. 1362 01:38:31,520 --> 01:38:32,681 No! 1363 01:39:10,080 --> 01:39:11,081 Igor! 1364 01:39:26,040 --> 01:39:27,724 Victor... 1365 01:39:28,440 --> 01:39:29,601 ...get off. 1366 01:40:06,600 --> 01:40:08,090 Igor! 1367 01:40:09,280 --> 01:40:10,805 Two hearts! 1368 01:40:12,480 --> 01:40:13,970 No! 1369 01:40:44,840 --> 01:40:47,161 Oh, my brother, forgive me! 1370 01:41:56,360 --> 01:41:57,521 Victor? 1371 01:42:44,560 --> 01:42:46,085 Dearest Igor: 1372 01:42:46,160 --> 01:42:47,924 I would have waited for you, but... 1373 01:42:48,120 --> 01:42:50,088 ...three's a crowd and all that. 1374 01:42:50,240 --> 01:42:51,401 Besides, I think 1375 01:42:51,480 --> 01:42:52,960 you've probably had enough of my work. 1376 01:42:53,080 --> 01:42:55,242 Truth be told, you've probably had enough of me. 1377 01:42:55,960 --> 01:42:57,405 Our time together is done. 1378 01:42:57,480 --> 01:42:58,840 Our achievements are in the past... 1379 01:42:58,960 --> 01:43:01,804 ...and our discoveries will probably never be known. 1380 01:43:02,120 --> 01:43:04,043 But I will always think of you fondly, 1381 01:43:04,120 --> 01:43:06,600 and always as my friend. 1382 01:43:06,800 --> 01:43:08,609 As for myself... 1383 01:43:08,760 --> 01:43:10,046 ...I have some ideas 1384 01:43:10,160 --> 01:43:11,650 about where we went wrong this time... 1385 01:43:11,960 --> 01:43:14,645 ...and one day I may call on you once more. 1386 01:43:14,920 --> 01:43:16,285 Be ready. 1387 01:43:16,600 --> 01:43:19,331 For now, your life is your own... 1388 01:43:19,640 --> 01:43:21,847 ...and I wish you luck with it. 1389 01:43:23,160 --> 01:43:27,006 You are and will remain my greatest creation. 1390 01:43:28,480 --> 01:43:29,845 Your friend...