1
00:00:33,998 --> 00:00:35,443
You know this story.
2
00:00:40,480 --> 00:00:42,164
The crack of lightning.
3
00:00:47,000 --> 00:00:48,843
A mad genius.
4
00:00:53,520 --> 00:00:55,522
An unholy creation.
5
00:01:00,320 --> 00:01:02,448
The world, of course,
remembers the monster,
6
00:01:02,520 --> 00:01:04,045
not the man.
7
00:01:05,680 --> 00:01:08,081
But sometimes, when
you look closely...
8
00:01:08,160 --> 00:01:10,049
there's more to a tale.
9
00:01:11,480 --> 00:01:13,687
Sometimes the
monster is the man.
10
00:01:22,040 --> 00:01:24,691
I've been with the circus
for as long as I can remember.
11
00:01:25,200 --> 00:01:28,727
Circuses like to think
of themselves as families.
12
00:01:29,400 --> 00:01:32,847
But, of course,
each one has its clown.
13
00:01:38,440 --> 00:01:40,602
Oh!
14
00:01:43,720 --> 00:01:45,484
I didn't have a
name back then.
15
00:01:45,560 --> 00:01:47,528
I was just "the hunchback".
16
00:01:47,840 --> 00:01:50,081
Or "freak", if you
were being kind.
17
00:01:51,920 --> 00:01:54,287
But the truth is,
I didn't hate them for it.
18
00:01:54,680 --> 00:01:55,886
It's hard to judge cruelty
19
00:01:55,960 --> 00:01:57,928
when you've
never known kindness.
20
00:02:03,080 --> 00:02:06,766
Besides, I always had
someone to look up to.
21
00:02:32,440 --> 00:02:33,601
When I wasn't performing,
22
00:02:33,720 --> 00:02:35,722
I served as the
company's doctor.
23
00:02:36,080 --> 00:02:38,606
I became fascinated by
the science of medicine.
24
00:02:39,480 --> 00:02:41,005
Particularly of human anatomy.
25
00:02:43,920 --> 00:02:46,241
I wanted to understand
everything about...
26
00:02:46,400 --> 00:02:49,768
...this internal universe
that makes us who we are.
27
00:02:50,120 --> 00:02:54,489
The brains, lungs,
bones, muscles.
28
00:02:56,960 --> 00:02:58,325
The heart.
29
00:02:59,480 --> 00:03:01,244
I don't know why
the science of life
30
00:03:01,320 --> 00:03:03,482
captured my imagination.
31
00:03:04,200 --> 00:03:05,929
I think it just
helped me escape.
32
00:03:09,440 --> 00:03:10,771
My God!
33
00:03:11,480 --> 00:03:14,882
You really think you're smart,
don't you, eh? Huh?
34
00:03:14,960 --> 00:03:16,450
A real intellectual.
35
00:03:16,880 --> 00:03:19,042
What an embarrassment
that must be!
36
00:03:20,840 --> 00:03:21,841
Oi!
37
00:03:21,960 --> 00:03:23,200
You're on!
38
00:03:27,960 --> 00:03:28,961
Little did I know
39
00:03:29,040 --> 00:03:30,804
that on a chilly
London evening...
40
00:03:31,120 --> 00:03:32,360
...I was about to meet the man
41
00:03:32,480 --> 00:03:35,165
who would change
my life forever.
42
00:04:03,360 --> 00:04:06,364
Ladies and gentlemen!
43
00:04:07,720 --> 00:04:10,291
Witness now the
death-defying feats
44
00:04:10,360 --> 00:04:12,727
of our very own
bird in the sky...
45
00:04:13,040 --> 00:04:17,170
The beautiful Lorelei!
46
00:04:50,600 --> 00:04:51,806
Lorelei!
47
00:04:53,920 --> 00:04:55,251
Lorelei! Lorelei!
48
00:04:56,600 --> 00:04:57,931
Oh, Lorelei!
49
00:04:58,760 --> 00:05:00,444
She can't breathe!
50
00:05:00,640 --> 00:05:01,971
Previous injuries?
51
00:05:02,120 --> 00:05:03,645
Uh, she broke her
arm a year ago
52
00:05:03,720 --> 00:05:05,280
and her collarbone
sometime before that.
53
00:05:06,080 --> 00:05:08,606
Oh! Oh, my God.
54
00:05:09,240 --> 00:05:10,730
Collarbone is rebroken,
55
00:05:10,800 --> 00:05:12,564
shoulder's dislocated,
causing pressure on the lungs.
56
00:05:12,720 --> 00:05:14,722
She can't breathe.
What do we do?
57
00:05:14,880 --> 00:05:15,881
Nothing, I'm afraid.
58
00:05:16,000 --> 00:05:17,729
Don't have the tools
to reset the bone.
59
00:05:20,720 --> 00:05:22,722
Do you have a pocket watch?
Give it to me.
60
00:05:22,920 --> 00:05:24,968
I'm not giving you...
Do this now or she dies!
61
00:05:27,520 --> 00:05:28,567
Come on!
62
00:05:34,240 --> 00:05:35,241
Wait.
63
00:05:36,120 --> 00:05:37,849
That dislocation is
forcing the sternum
64
00:05:37,920 --> 00:05:39,445
to rest at an
untenable angle, yes?
65
00:05:39,640 --> 00:05:41,130
Yes. Ready?
Set?
66
00:05:41,280 --> 00:05:43,647
Three, two, one...
67
00:05:47,360 --> 00:05:48,600
Yes!
There we are.
68
00:05:51,160 --> 00:05:53,128
You saved me.
Breathe.
69
00:05:53,320 --> 00:05:54,606
Thank you.
70
00:05:55,320 --> 00:05:56,440
That was incredible.
71
00:05:56,480 --> 00:05:58,164
Why are you wearing
that silly makeup?
72
00:05:58,480 --> 00:05:59,970
Well, I'm a clown.
You're not a clown,
73
00:06:00,040 --> 00:06:01,326
you're a physician...
74
00:06:01,480 --> 00:06:02,845
...who just performed
a dry surgery
75
00:06:02,960 --> 00:06:04,760
in less than a minute
with nothing to prepare.
76
00:06:04,840 --> 00:06:06,171
Well, I'm a clown physician.
77
00:06:06,320 --> 00:06:07,651
Don't panic,
ladies and gentlemen!
78
00:06:07,800 --> 00:06:09,484
All part of the act!
79
00:06:10,800 --> 00:06:12,211
You're being wasted here.
80
00:06:14,480 --> 00:06:15,811
I'm with the circus, sir.
81
00:06:15,880 --> 00:06:17,848
You're going to
leave the bloody circus.
82
00:06:18,280 --> 00:06:19,805
What's going on?
83
00:06:20,320 --> 00:06:21,560
You're a doctor, then?
84
00:06:21,720 --> 00:06:22,960
On my better days.
85
00:06:23,320 --> 00:06:25,040
Chiswick Cross Hospital
is just up the road.
86
00:06:25,120 --> 00:06:26,804
I can lead your
men there now.
87
00:06:28,680 --> 00:06:29,806
Get her out of
here sharpish!
88
00:06:29,880 --> 00:06:31,640
Go out the back way.
89
00:06:31,680 --> 00:06:33,967
Don't want her
upsetting the clientele.
90
00:06:36,840 --> 00:06:39,161
Where are they taking
that poor creature?
91
00:06:39,360 --> 00:06:42,170
Sir! Please, may
I know your name?
92
00:06:53,840 --> 00:06:55,171
Ladies and gentlemen!
93
00:06:55,840 --> 00:06:59,526
The Human Cannonball!
94
00:07:05,720 --> 00:07:07,404
Please, no!
95
00:07:07,680 --> 00:07:09,045
You sneaky rat!
96
00:07:09,160 --> 00:07:10,844
You want to leave?
I own you!
97
00:07:11,200 --> 00:07:13,441
I've had enough
of these books!
98
00:07:13,520 --> 00:07:15,409
You belong to the circus!
Burn them!
99
00:07:15,680 --> 00:07:17,600
Please, Master Barnaby,
it's my only thing.
100
00:07:18,840 --> 00:07:20,683
No! No!
101
00:07:21,080 --> 00:07:22,730
Get out of there!
102
00:07:23,400 --> 00:07:25,721
Let that be a lesson to you!
103
00:07:26,240 --> 00:07:27,287
Get in there!
104
00:07:27,360 --> 00:07:29,249
You are going nowhere!
105
00:07:32,760 --> 00:07:34,922
Do you know what's happened
to Lorelei?
106
00:07:40,920 --> 00:07:43,082
Romanticizing, are we?
107
00:07:45,200 --> 00:07:48,443
She's probably gonna
die, you know that.
108
00:07:49,560 --> 00:07:52,609
These city doctors and
their dirty hospitals.
109
00:07:55,720 --> 00:07:56,721
Ow!
110
00:08:24,600 --> 00:08:26,250
What are you doing?
111
00:08:26,440 --> 00:08:28,807
High powered magnet.
Should work. Usually does.
112
00:08:28,960 --> 00:08:30,724
Hold on, sir.
You don't know what he'll do to me.
113
00:08:30,880 --> 00:08:32,609
Don't I?
I can't just leave.
114
00:08:32,760 --> 00:08:34,808
Of course you can.
No, sir, they own me!
115
00:08:36,160 --> 00:08:38,322
You are better than this.
You can be better.
116
00:08:38,480 --> 00:08:39,891
I can get you out,
but you'll have
117
00:08:39,960 --> 00:08:41,405
to trust me, understand?
118
00:08:41,480 --> 00:08:42,811
Oi!
119
00:08:43,480 --> 00:08:45,960
Choose now or remain here
for the rest of your days.
120
00:08:46,760 --> 00:08:49,331
Get away from that cage!
You hear me?!
121
00:08:49,600 --> 00:08:50,806
- Open it!
- Oi!
122
00:08:52,840 --> 00:08:55,320
Get him! He's property
of the circus!
123
00:08:55,480 --> 00:08:56,970
Now, the thing is...
124
00:09:00,200 --> 00:09:01,725
He's robbed us!
125
00:09:05,800 --> 00:09:09,282
The hunchback! He's attacked
me and robbed the circus!
126
00:09:09,640 --> 00:09:10,971
Get him!
127
00:09:13,640 --> 00:09:15,369
Get after him!
128
00:09:34,320 --> 00:09:35,526
Don't touch him!
129
00:09:43,160 --> 00:09:44,161
Go!
130
00:10:17,040 --> 00:10:18,371
Got you.
131
00:10:18,920 --> 00:10:21,571
What do we do?
What do we do now?
132
00:10:27,800 --> 00:10:29,290
Oh, shit.
133
00:10:42,600 --> 00:10:44,250
How do we get out of here?
134
00:10:44,440 --> 00:10:46,602
You know this place,
damn it! How do we...
135
00:10:53,280 --> 00:10:54,611
Where are they?
136
00:10:54,720 --> 00:10:55,721
Whoa!
137
00:11:18,600 --> 00:11:19,761
I'm not in the circus.
138
00:11:19,920 --> 00:11:21,081
What?
139
00:11:22,920 --> 00:11:24,445
Yes, very good.
140
00:11:24,760 --> 00:11:25,921
Come along!
141
00:11:27,120 --> 00:11:29,600
I've never been out
of the circus before, sir.
142
00:11:38,120 --> 00:11:41,010
Eyes open,
door shut. Coat off.
143
00:11:52,680 --> 00:11:54,170
Coat off.
144
00:11:54,520 --> 00:11:56,090
We're going to
slip into something
145
00:11:56,160 --> 00:11:58,162
a little more comfortable.
146
00:12:15,320 --> 00:12:16,401
What's that for?
147
00:12:18,360 --> 00:12:20,169
Next order of business.
148
00:12:21,200 --> 00:12:23,362
No. What are you
gonna do to me?
149
00:12:29,160 --> 00:12:30,889
Absolutely nothing.
150
00:12:31,400 --> 00:12:32,925
Don't worry about it.
151
00:12:36,040 --> 00:12:37,201
Look.
152
00:12:41,000 --> 00:12:42,684
This is going to hurt
just a little bit.
153
00:12:45,400 --> 00:12:46,561
What are you doing to me?
154
00:12:46,720 --> 00:12:47,881
Listen to me!
155
00:12:48,240 --> 00:12:50,402
You are not...
156
00:12:50,840 --> 00:12:52,205
...a hunchback.
157
00:12:55,240 --> 00:12:57,686
Not a real one,
anyway. No.
158
00:12:58,040 --> 00:12:59,565
You have an abscess...
159
00:12:59,680 --> 00:13:02,047
causing a fluid
pocket, a rather...
160
00:13:02,520 --> 00:13:04,761
...large fluid sac.
161
00:13:04,960 --> 00:13:06,371
It hurts!
162
00:13:06,520 --> 00:13:07,965
Yes, I imagine it does.
163
00:13:08,120 --> 00:13:09,804
You'd be surprised
how often I hear that.
164
00:13:18,400 --> 00:13:19,845
Oh, looking at the
size of this beauty,
165
00:13:19,920 --> 00:13:21,410
I'd say it's gone
untreated for, oh...
166
00:13:21,880 --> 00:13:23,769
...18 years, but...
167
00:13:23,920 --> 00:13:25,240
...the good news
is, I'm convinced
168
00:13:25,280 --> 00:13:27,248
that if we can drain it...
169
00:13:28,560 --> 00:13:30,722
...in three...
170
00:13:31,400 --> 00:13:32,401
...two...
171
00:13:32,920 --> 00:13:34,763
...one. And pulling out.
172
00:13:39,920 --> 00:13:41,763
Garde à l'eau!
173
00:13:44,240 --> 00:13:45,241
Right.
174
00:13:45,920 --> 00:13:46,960
That's the easy part done.
175
00:13:47,080 --> 00:13:48,080
Easy part?
176
00:13:52,960 --> 00:13:54,291
You're all right!
177
00:13:55,080 --> 00:13:57,003
And up... we... go.
178
00:13:58,960 --> 00:14:01,281
Now, your muscles...
179
00:14:01,920 --> 00:14:03,081
...your bones...
180
00:14:03,320 --> 00:14:05,766
...your entire
skeletal system...
181
00:14:05,960 --> 00:14:09,169
...will be struggling
to reset themselves...
182
00:14:09,440 --> 00:14:12,284
...to return you to your
former ground-sniffing...
183
00:14:12,480 --> 00:14:15,324
...Luddite-bearing
posture of the last...
184
00:14:15,600 --> 00:14:16,600
...18 years.
185
00:14:16,640 --> 00:14:18,802
So, for the time
being, my friend,
186
00:14:18,960 --> 00:14:20,450
you shall have to
wear this rather...
187
00:14:20,600 --> 00:14:23,331
...wonderful back brace
I constructed for Gordon.
188
00:14:23,600 --> 00:14:24,647
Who?
189
00:14:27,000 --> 00:14:28,490
I'm standing up!
190
00:14:28,840 --> 00:14:29,966
That's rather obvious.
191
00:14:30,040 --> 00:14:32,008
I haven't overestimated
your intelligence, have I?
192
00:14:32,160 --> 00:14:33,446
It's just I'm not
in the circus
193
00:14:33,560 --> 00:14:34,800
and now I'm standing up.
194
00:14:35,160 --> 00:14:36,605
Yeah, you said that.
195
00:14:36,680 --> 00:14:37,727
Right!
196
00:14:37,800 --> 00:14:40,326
Library and study are over
there. Kitchen's over there.
197
00:14:40,520 --> 00:14:41,851
I'm standing up.
198
00:14:42,000 --> 00:14:43,161
Your bedroom's on the right.
199
00:14:43,280 --> 00:14:45,362
There's a water heater
and soap in there.
200
00:14:45,520 --> 00:14:48,364
I suggest you use it to
do something about your...
201
00:14:48,960 --> 00:14:50,121
...hair.
202
00:14:50,480 --> 00:14:52,323
I'll be in the basement for
the rest of the evening,
203
00:14:52,400 --> 00:14:53,970
as I have school...
204
00:14:54,200 --> 00:14:55,486
...in the morning.
Make yourself at home,
205
00:14:55,560 --> 00:14:56,846
don't touch anything.
206
00:14:57,200 --> 00:14:58,247
Oh!
207
00:14:58,640 --> 00:15:01,325
By the way, I had,
have a flatmate.
208
00:15:01,480 --> 00:15:03,369
Goes by the name
of Igor Straussman.
209
00:15:03,480 --> 00:15:04,481
Man's a morphine addict.
210
00:15:04,640 --> 00:15:05,846
Idiot. Complete liar.
211
00:15:05,920 --> 00:15:07,206
Thankfully for us,
he's almost...
212
00:15:07,360 --> 00:15:08,725
...never home.
213
00:15:08,880 --> 00:15:11,326
So, should anyone question
your presence here,
214
00:15:11,400 --> 00:15:13,084
you are to say
that you are he.
215
00:15:13,680 --> 00:15:14,681
I'm Igor?
216
00:15:15,040 --> 00:15:16,087
Very good.
217
00:15:21,000 --> 00:15:23,002
"Hello, my name is Igor."
218
00:16:41,800 --> 00:16:43,006
Let's see.
219
00:16:43,120 --> 00:16:45,009
A dangerous hunchback is
220
00:16:45,080 --> 00:16:47,242
detained for the safety
of the public...
221
00:16:47,600 --> 00:16:50,331
...with a determined and
equally dangerous accomplice.
222
00:16:51,440 --> 00:16:54,205
They proceed to the
circus owner's trailer,
223
00:16:54,280 --> 00:16:56,442
where they rob the
safe of its contents.
224
00:16:56,640 --> 00:16:58,802
They make their violent
escape, culminating...
225
00:16:58,960 --> 00:17:00,405
...in the murder
of an innocent man,
226
00:17:00,480 --> 00:17:01,925
and vanishing...
227
00:17:03,640 --> 00:17:05,324
...into thin air.
228
00:17:08,160 --> 00:17:10,003
A fair summing up, Alistair?
229
00:17:10,160 --> 00:17:12,003
Yes, Inspector.
230
00:17:12,480 --> 00:17:14,960
Escape, robbery, murder.
231
00:17:15,800 --> 00:17:17,689
Just as Mr. Barnaby said.
232
00:17:30,440 --> 00:17:32,647
Now here's what
I think happened, Alistair.
233
00:17:33,280 --> 00:17:35,760
A human being with
a spinal deformity
234
00:17:35,840 --> 00:17:38,286
is locked up
against his will.
235
00:17:39,760 --> 00:17:42,445
Perhaps a common feature
of his treatment here.
236
00:17:43,680 --> 00:17:45,364
A stranger releases him...
237
00:17:45,960 --> 00:17:47,962
...using a magnet
and tickler...
238
00:17:48,960 --> 00:17:50,689
...as any fool can.
239
00:17:51,440 --> 00:17:54,603
They make their escape
urgently, as they must...
240
00:17:54,960 --> 00:17:56,962
...for the circus
is against them.
241
00:17:57,800 --> 00:17:59,131
They flee.
242
00:17:59,960 --> 00:18:01,371
A chase.
243
00:18:02,560 --> 00:18:04,130
A man dies.
244
00:18:06,560 --> 00:18:09,723
Manslaughter in self-defense
at most, I would say.
245
00:18:35,640 --> 00:18:37,642
"Wanted for murder."
Have it copied.
246
00:18:37,840 --> 00:18:39,922
I thought you said it wasn't...
I did.
247
00:18:42,600 --> 00:18:45,251
Something tells me
our circus freak...
248
00:18:45,320 --> 00:18:47,607
may be only the beginning.
249
00:18:56,680 --> 00:18:58,011
Good morning!
250
00:19:07,040 --> 00:19:09,042
Igor:
At school till six.
251
00:19:09,200 --> 00:19:10,281
Clothes in the wardrobe.
252
00:19:10,360 --> 00:19:12,362
Money and key in
the tin by the door.
253
00:19:12,520 --> 00:19:14,522
Be home for dinner. F.
254
00:19:27,360 --> 00:19:29,362
Chiswick Hospital.
255
00:21:02,480 --> 00:21:03,561
Doctor?
256
00:21:03,760 --> 00:21:06,445
This way, gentlemen.
We have amputation to perform.
257
00:21:08,560 --> 00:21:09,561
You.
258
00:21:10,400 --> 00:21:11,731
What, me?
Yeah.
259
00:21:12,240 --> 00:21:14,561
She needs camphor
inhalations twice a day,
260
00:21:14,640 --> 00:21:15,721
uh, extract of allium...
261
00:21:15,920 --> 00:21:18,207
...a quarter ounce of arsenic
and three of Filcher's Oil,
262
00:21:18,280 --> 00:21:19,360
but more if you can get it.
263
00:21:19,400 --> 00:21:21,323
I can't do that.
You can.
264
00:21:21,480 --> 00:21:24,848
And then
when she wakes, tell her...
265
00:21:25,240 --> 00:21:27,083
...a friend will be back.
266
00:22:13,800 --> 00:22:14,881
Six months ago,
267
00:22:14,960 --> 00:22:17,160
a man tried to buy parts of
recently deceased animals...
268
00:22:17,280 --> 00:22:19,123
...at the London
Zoological Gardens.
269
00:22:19,200 --> 00:22:20,201
He was turned away.
270
00:22:20,400 --> 00:22:22,402
Two weeks later, there
was a forced entry.
271
00:22:22,480 --> 00:22:24,130
Animal limbs amputated
and stolen.
272
00:22:24,320 --> 00:22:26,004
A month later,
a similar pattern of events
273
00:22:26,080 --> 00:22:27,120
at the Veterinary Academy.
274
00:22:27,560 --> 00:22:29,483
Sounds
gruesome, but what...
275
00:22:29,640 --> 00:22:32,644
I confiscated that from the
crime scene at the circus.
276
00:22:32,800 --> 00:22:34,086
Open it.
277
00:22:41,120 --> 00:22:42,121
Sir...
278
00:22:44,840 --> 00:22:46,330
...this is disgusting.
279
00:22:47,640 --> 00:22:50,166
It belonged to a lioness
recently deceased.
280
00:22:52,000 --> 00:22:54,606
But it was found near our
murder victim at the circus...
281
00:22:54,760 --> 00:22:57,081
...and it didn't walk
there of its own accord.
282
00:22:58,400 --> 00:22:59,925
You think there's
a connection?
283
00:23:00,440 --> 00:23:01,930
I think our other
man at the circus
284
00:23:02,000 --> 00:23:03,525
fits the same
description as this...
285
00:23:04,000 --> 00:23:05,365
...animal thief.
286
00:23:07,520 --> 00:23:09,284
But who would do that?
287
00:23:10,240 --> 00:23:11,241
Huh?
288
00:23:13,120 --> 00:23:14,531
What motive?
289
00:23:15,840 --> 00:23:17,524
Something reeks here.
290
00:23:19,040 --> 00:23:21,122
It reeks of an evil,
sinful mischief.
291
00:23:21,200 --> 00:23:23,771
And now that man walks
the streets of this city.
292
00:23:40,360 --> 00:23:42,044
Back in the mud so soon?
293
00:23:46,800 --> 00:23:48,325
Yes, I see.
294
00:23:48,560 --> 00:23:50,961
Absolutely savage depiction
of me, I'm afraid.
295
00:23:51,200 --> 00:23:53,202
Got the hair
all wrong, and the nose, too.
296
00:23:53,360 --> 00:23:54,930
I'm new to this
criminal life,
297
00:23:55,000 --> 00:23:56,206
but I never thought
the authorities
298
00:23:56,280 --> 00:23:57,281
would attack my vanity.
299
00:23:57,640 --> 00:23:59,563
They think I'm a murderer!
300
00:24:00,240 --> 00:24:02,720
I've been called much
worse things in my time.
301
00:24:05,840 --> 00:24:08,844
Besides... they're not
looking for you...
302
00:24:09,120 --> 00:24:10,246
...are they?
303
00:24:10,320 --> 00:24:12,527
They're looking for a piteous,
nameless hunchback.
304
00:24:12,840 --> 00:24:16,322
And Igor, I would like you
to look at yourself.
305
00:24:17,680 --> 00:24:20,843
Igor, that creature
no longer exists.
306
00:24:23,760 --> 00:24:24,761
Dinner.
307
00:24:35,200 --> 00:24:36,929
This is excellent.
308
00:24:38,280 --> 00:24:42,365
So... what brought you to the
circus in the first place?
309
00:24:42,760 --> 00:24:43,761
Cutlery.
310
00:24:45,160 --> 00:24:46,650
What?
Use it.
311
00:24:46,960 --> 00:24:48,041
Oh. Sorry.
312
00:24:48,280 --> 00:24:49,611
Wipe your hands.
313
00:24:52,120 --> 00:24:53,201
Animals.
314
00:24:54,600 --> 00:24:55,806
Parts.
315
00:24:57,440 --> 00:25:00,444
I am a student at
the Royal College of Medicine.
316
00:25:00,640 --> 00:25:02,130
The curriculum
is straightforward,
317
00:25:02,200 --> 00:25:04,123
the exams easy,
the professors...
318
00:25:04,280 --> 00:25:07,523
Oh! The professors are
men of limited ability
319
00:25:07,600 --> 00:25:08,965
and even more limited horizon.
320
00:25:09,160 --> 00:25:11,527
Why did you rescue me?
321
00:25:12,320 --> 00:25:14,561
You, my friend, were
an unexpected gift.
322
00:25:14,880 --> 00:25:16,723
It's not every day
I come across a man,
323
00:25:16,800 --> 00:25:18,962
albeit one suffering from
such grotesque deformity...
324
00:25:19,400 --> 00:25:23,485
...who is so clearly talented,
observant, and resourceful...
325
00:25:23,800 --> 00:25:26,644
...and in possession of the
most gifted pair of hands
326
00:25:26,720 --> 00:25:28,802
I have ever seen.
327
00:25:29,640 --> 00:25:32,007
My interest in you does
not stem from charity.
328
00:25:32,240 --> 00:25:33,571
Follow me.
329
00:25:33,840 --> 00:25:36,207
Before I met you,
I was to approach Mr. Barnaby
330
00:25:36,280 --> 00:25:38,567
about acquiring some of
your deceased animals.
331
00:25:38,760 --> 00:25:40,762
To what end? Study?
332
00:25:42,600 --> 00:25:45,251
No, not as you
would think of it.
333
00:25:45,600 --> 00:25:47,125
I am of the strong
belief that death
334
00:25:47,200 --> 00:25:49,009
can be made a
temporary condition.
335
00:25:49,360 --> 00:25:50,930
That's impossible.
Improbable, yes.
336
00:25:51,000 --> 00:25:52,161
Impossible, no.
337
00:25:52,520 --> 00:25:53,646
Life is temporary.
338
00:25:53,720 --> 00:25:55,449
Why should death
be any different?
339
00:25:55,760 --> 00:25:57,842
I have absolutely
no time for false modesty.
340
00:25:57,960 --> 00:25:59,644
So it is without
pride or shame
341
00:25:59,720 --> 00:26:01,324
that I declare my
discovery an act of...
342
00:26:01,760 --> 00:26:03,125
...genius.
343
00:26:08,800 --> 00:26:10,006
Those eyes...
344
00:26:10,280 --> 00:26:13,602
...they're over
three months old.
345
00:26:14,200 --> 00:26:16,806
And the liquid is
an electrically conductive jelly
346
00:26:16,880 --> 00:26:17,881
of my own device.
347
00:26:18,360 --> 00:26:21,284
Serves a double function:
To preserve and to...
348
00:26:21,880 --> 00:26:24,281
Well, just wait and see.
349
00:26:24,960 --> 00:26:27,486
It's all a matter of
conversion, you see?
350
00:26:27,800 --> 00:26:30,883
The conversion of
pure electrical energy
351
00:26:30,960 --> 00:26:32,485
into the biological variety...
352
00:26:32,800 --> 00:26:34,882
...that flows
through the human body.
353
00:26:35,040 --> 00:26:36,560
Hence, the construction
of this device:
354
00:26:36,600 --> 00:26:38,648
The Lazarus Fork.
355
00:26:38,960 --> 00:26:42,407
I have found that
by passing that current through a...
356
00:26:42,560 --> 00:26:45,643
...specially blended variety
of sulfates and metals...
357
00:26:45,800 --> 00:26:47,643
You've mastered the conversion?
358
00:26:48,160 --> 00:26:49,286
Yes.
359
00:26:49,920 --> 00:26:51,251
Well, show me.
360
00:27:08,200 --> 00:27:09,281
Ready?
361
00:27:17,840 --> 00:27:20,081
There. Do you see?
362
00:27:21,440 --> 00:27:22,771
They live.
363
00:27:27,360 --> 00:27:28,850
What do you think?
364
00:27:30,360 --> 00:27:32,010
It is impressive.
365
00:27:32,080 --> 00:27:34,287
But you have made
a mess of the nerves.
366
00:27:36,880 --> 00:27:38,211
I beg your pardon?
367
00:27:38,520 --> 00:27:39,806
The oculomotor nerves.
368
00:27:39,880 --> 00:27:41,530
You haven't connected
them properly.
369
00:27:41,800 --> 00:27:43,962
That's why they
don't move evenly.
370
00:27:45,640 --> 00:27:46,801
You.
371
00:28:00,560 --> 00:28:02,244
There he is!
372
00:28:02,560 --> 00:28:03,891
That's the man.
373
00:28:04,080 --> 00:28:05,411
That's the man I'm after.
374
00:28:05,560 --> 00:28:06,766
Thank you for asking.
375
00:28:07,400 --> 00:28:08,526
You're welcome.
376
00:28:08,600 --> 00:28:11,080
Now, I shall bring you
your assignments piecemeal.
377
00:28:11,400 --> 00:28:12,970
You will complete them
in a timely fashion,
378
00:28:13,040 --> 00:28:15,930
whereon I shall apply
them to a larger...
379
00:28:16,120 --> 00:28:18,327
...whole of my own
device. Questions?
380
00:28:18,560 --> 00:28:20,244
Uh, this larger whole...
381
00:28:20,400 --> 00:28:22,243
...is not of your concern.
382
00:28:22,560 --> 00:28:23,720
Well, but if I...
383
00:28:23,800 --> 00:28:24,847
Igor, I...
384
00:28:31,760 --> 00:28:33,603
All this is now yours.
385
00:28:33,920 --> 00:28:36,366
Every book. Every piece
of reference material.
386
00:28:36,440 --> 00:28:37,566
Apparatus. Desk.
387
00:28:38,240 --> 00:28:40,607
Room. Your laboratory,
if you like.
388
00:28:46,520 --> 00:28:49,285
As my assistant, you shall
be at the very heart...
389
00:28:49,600 --> 00:28:53,446
...of a scientific enterprise
that will change the world.
390
00:28:55,760 --> 00:28:57,603
Now, will you help me?
391
00:29:13,640 --> 00:29:15,130
Yeah. Fix that.
392
00:29:15,280 --> 00:29:16,805
Ah. Thank you.
393
00:29:29,760 --> 00:29:31,330
Mmm-hmm.
394
00:29:41,320 --> 00:29:43,004
Keep working on it.
395
00:30:45,400 --> 00:30:47,721
The hospital made
arrangements for Lorelei.
396
00:30:48,240 --> 00:30:50,242
She now had a benefactor.
397
00:30:51,400 --> 00:30:52,845
I was pleased
she had recovered
398
00:30:52,920 --> 00:30:54,888
and had someone to
look after her, but...
399
00:30:55,320 --> 00:30:57,721
...as the weeks went
by, I missed her.
400
00:30:58,240 --> 00:31:01,244
And I wondered if her life
had changed as much as mine.
401
00:31:23,960 --> 00:31:25,086
Uh...
402
00:31:25,600 --> 00:31:26,601
Victor?
Mmm-hmm?
403
00:31:26,920 --> 00:31:28,604
This letter for
Master Straussman.
404
00:31:28,760 --> 00:31:30,091
We are going
out on the town.
405
00:31:30,280 --> 00:31:31,611
Oh!
406
00:31:33,040 --> 00:31:34,405
Here we are.
407
00:31:34,560 --> 00:31:36,324
I have a tenured
membership at the club,
408
00:31:36,440 --> 00:31:38,283
thanks to my father's...
409
00:31:38,560 --> 00:31:40,085
...status as a
charter member.
410
00:31:40,160 --> 00:31:41,571
Bought the velvet
for the seats.
411
00:31:41,720 --> 00:31:42,721
Your father...
412
00:31:42,800 --> 00:31:44,484
Is what they
call a great man.
413
00:31:44,720 --> 00:31:47,246
Esteemed doctor,
414
00:31:47,320 --> 00:31:49,607
member of the Royal College
of Physicians, and...
415
00:31:49,840 --> 00:31:51,763
...pioneer in the field
of cardio-physiology.
416
00:31:51,920 --> 00:31:53,251
I should be honored
to meet him someday.
417
00:31:53,320 --> 00:31:55,322
Uh, perhaps not.
Look, here's the club!
418
00:31:55,480 --> 00:31:56,925
Master Victor, I'm not
sure I'm suited for this.
419
00:31:57,000 --> 00:31:58,001
Pish!
420
00:31:58,160 --> 00:31:59,924
Just keep your back straight,
your words clean,
421
00:32:00,000 --> 00:32:02,207
and do your damnedest
not to embarrass me.
422
00:32:02,600 --> 00:32:04,762
Babies grown in vats!
423
00:32:05,080 --> 00:32:06,764
Victor, do you
think this is
424
00:32:06,840 --> 00:32:08,720
really the appropriate
place to talk about this?
425
00:32:08,760 --> 00:32:10,285
Help me! I am just
trying to inform
426
00:32:10,360 --> 00:32:12,681
these two wonderful
young ladies that...
427
00:32:13,000 --> 00:32:16,129
...fertilization needn't take
place inside the female body.
428
00:32:16,440 --> 00:32:17,930
Sperm! Sperms!
429
00:32:18,200 --> 00:32:19,770
Can sperm move?
430
00:32:19,920 --> 00:32:21,285
They can.
Thank you.
431
00:32:21,440 --> 00:32:23,363
Why can't it move
independently
432
00:32:23,440 --> 00:32:25,442
towards the egg in, say, a...
433
00:32:28,120 --> 00:32:29,281
...bucket?
434
00:32:29,600 --> 00:32:31,443
Where does the
mother fit in?
435
00:32:32,280 --> 00:32:34,886
Exactly! You're off
educating yourself!
436
00:32:35,120 --> 00:32:37,441
By the time we
need you, we're...
437
00:32:37,720 --> 00:32:40,803
...sucking the fertilized
egg up into a funnel
438
00:32:40,880 --> 00:32:42,370
and then we shuck
it up your...
439
00:32:53,680 --> 00:32:54,681
Igor?
440
00:33:37,520 --> 00:33:38,931
Excuse me?
441
00:33:41,760 --> 00:33:43,285
Sorry, I thought
I recognized you.
442
00:33:43,360 --> 00:33:44,361
Well, you might do.
443
00:33:45,560 --> 00:33:46,971
I don't remember your name.
444
00:33:47,200 --> 00:33:49,680
Well, I never had one.
445
00:33:58,360 --> 00:33:59,361
It's you.
446
00:33:59,520 --> 00:34:00,521
It's me.
447
00:34:01,880 --> 00:34:03,803
Well, yeah,
a bit different.
448
00:34:07,120 --> 00:34:08,804
You saved my life.
449
00:34:10,880 --> 00:34:12,405
My life.
450
00:34:17,720 --> 00:34:19,722
Boring!
451
00:34:20,040 --> 00:34:21,724
Friend of yours?
452
00:34:23,560 --> 00:34:24,641
That's Baron Bomine.
453
00:34:24,720 --> 00:34:27,087
He recruited me to
be in his cabaret...
454
00:34:27,400 --> 00:34:29,801
...and his consort
in public.
455
00:34:30,800 --> 00:34:32,325
Right.
456
00:34:33,240 --> 00:34:36,403
He, uh... prefers
the company of men.
457
00:34:36,920 --> 00:34:37,921
Oh.
458
00:34:40,760 --> 00:34:43,411
I have a name now.
459
00:34:43,760 --> 00:34:45,250
I am Igor.
460
00:34:47,840 --> 00:34:48,841
What?
461
00:34:52,920 --> 00:34:54,001
It's perfect.
462
00:34:54,360 --> 00:34:55,930
This woman
seems to think
463
00:34:56,000 --> 00:34:57,365
that the human brain is pink.
464
00:34:57,680 --> 00:34:59,205
In fact, it is grey.
465
00:34:59,600 --> 00:35:01,011
That's Victor Frankenstein.
466
00:35:01,280 --> 00:35:02,930
Grey like this oyster. I'm done.
467
00:35:03,120 --> 00:35:05,521
He's the man who rescued me.
And he helped save you.
468
00:35:05,680 --> 00:35:07,045
Is he always like that?
469
00:35:07,280 --> 00:35:10,363
No. He's very clever,
and he is kind.
470
00:35:10,680 --> 00:35:12,887
He just finds
ordinary people very...
471
00:35:13,040 --> 00:35:14,451
...ordinary.
472
00:35:14,880 --> 00:35:16,370
Victor, how did you...
Who are you?
473
00:35:17,960 --> 00:35:21,043
You're the fallen angel.
474
00:35:21,440 --> 00:35:24,649
Plummeted from any other great
heights lately?
475
00:35:26,120 --> 00:35:28,487
Maybe you should try this one.
It's only, oh...
476
00:35:28,640 --> 00:35:30,563
...all of 30 feet.
You've had worse.
477
00:35:30,720 --> 00:35:32,404
I'm afraid the only
thing plummeting here
478
00:35:32,480 --> 00:35:34,369
is my opinion of you,
Mr. Frankenschteen.
479
00:35:34,560 --> 00:35:36,403
Frankenstein.
All right, Victor.
480
00:35:36,720 --> 00:35:38,563
Igor, um...
481
00:35:38,840 --> 00:35:40,683
Igor speaks very
highly of you.
482
00:35:40,880 --> 00:35:42,564
Would you like
to join us?
483
00:35:43,880 --> 00:35:45,723
Now, of course,
I can't tell you everything,
484
00:35:45,800 --> 00:35:46,801
but suffice it to say...
485
00:35:47,160 --> 00:35:50,243
...Igor and I stand
upon the cusp of...
486
00:35:50,400 --> 00:35:54,325
...creating life
out of death.
487
00:35:55,720 --> 00:35:57,404
Mr. Frankenstein...
Victor. Please.
488
00:35:57,720 --> 00:36:01,281
I find your promise more
than a little unsettling.
489
00:36:01,600 --> 00:36:02,601
Ooh.
490
00:36:02,920 --> 00:36:04,684
Superstitious, are we?
No.
491
00:36:05,000 --> 00:36:07,401
Are you not afraid
to challenge the natural order?
492
00:36:07,840 --> 00:36:09,842
Igor, speak up.
What do you think?
493
00:36:11,600 --> 00:36:13,602
Once, I would have agreed
with you, Lorelei,
494
00:36:13,680 --> 00:36:14,761
but think about it.
495
00:36:14,920 --> 00:36:16,251
Twenty years ago,
electric lights
496
00:36:16,400 --> 00:36:17,925
would have been
thought of as magic.
497
00:36:18,080 --> 00:36:20,924
Your injuries in the circus
would have been fatal.
498
00:36:21,160 --> 00:36:23,208
Every day science
and technology
499
00:36:23,280 --> 00:36:24,930
changes the way
we live our lives.
500
00:36:25,120 --> 00:36:26,246
Look at me.
501
00:36:26,440 --> 00:36:27,851
Well said, that man.
502
00:36:28,000 --> 00:36:29,120
Life and death
are different.
503
00:36:29,200 --> 00:36:30,201
"Life and death!"
504
00:36:30,360 --> 00:36:33,523
I dream of a world where
hope replaces fear.
505
00:36:33,680 --> 00:36:35,523
A world where
a murdered man
506
00:36:35,600 --> 00:36:37,204
can stand in court
to face his murderer.
507
00:36:37,280 --> 00:36:39,806
Where a crippled soldier,
shrapnel in his spine...
508
00:36:39,960 --> 00:36:41,610
...can be killed, healed,
509
00:36:41,760 --> 00:36:43,524
then brought back to
life to walk again.
510
00:36:44,720 --> 00:36:47,041
Don't you see? The
possibilities are...
511
00:36:47,880 --> 00:36:50,565
...endless! Life is beautiful!
512
00:36:50,880 --> 00:36:53,486
But unfortunately
it is finite.
513
00:36:53,560 --> 00:36:54,891
Now, tell me what that says.
514
00:36:55,800 --> 00:36:56,801
"Death."
515
00:36:56,960 --> 00:36:58,041
Thank you very much.
516
00:36:58,400 --> 00:37:00,971
I cannot argue with that.
517
00:37:01,320 --> 00:37:03,482
There it is,
in black and white.
518
00:37:03,960 --> 00:37:06,804
But with a little
applied science...
519
00:37:09,320 --> 00:37:11,322
...what do I give you now?
520
00:37:11,560 --> 00:37:13,562
"Life."
521
00:37:14,160 --> 00:37:15,810
That's what
I'm trying to do.
522
00:37:16,720 --> 00:37:19,087
Perhaps I spoke too soon.
523
00:37:22,440 --> 00:37:24,169
You shouldn't
see that girl again.
524
00:37:24,400 --> 00:37:26,402
What? Why?
Well, she's very nice.
525
00:37:26,560 --> 00:37:29,086
Uneducated, superstitious.
Distraction from our work.
526
00:37:29,240 --> 00:37:30,241
She's kind to me.
527
00:37:30,320 --> 00:37:32,084
Tonight was not about
meaningless frivolity.
528
00:37:32,240 --> 00:37:35,005
It was a celebration
of our work together.
529
00:37:35,160 --> 00:37:39,165
I think it is high time...
you met our monster.
530
00:37:45,840 --> 00:37:48,207
Don't tarry! Come, come, come!
531
00:37:50,200 --> 00:37:51,326
Come on!
532
00:38:34,040 --> 00:38:35,724
What is that?
Gordon.
533
00:38:36,880 --> 00:38:38,928
What?
Gordon!
534
00:38:41,160 --> 00:38:42,491
You made this?
535
00:38:42,720 --> 00:38:43,926
No, no, no.
536
00:38:44,640 --> 00:38:47,325
We... made this.
537
00:38:48,840 --> 00:38:51,411
Lungs, heart, spine, brain...
538
00:38:51,680 --> 00:38:53,170
...all your work.
539
00:38:55,720 --> 00:38:56,721
All...
540
00:38:57,240 --> 00:38:59,766
...impossible
without you, in fact.
541
00:39:01,520 --> 00:39:02,851
Victor...
542
00:39:06,280 --> 00:39:09,682
You promised me this
was all about life.
543
00:39:10,520 --> 00:39:12,363
It's about more than that.
544
00:39:19,760 --> 00:39:20,761
Hands off.
545
00:39:22,960 --> 00:39:24,450
Three... two...
546
00:39:25,280 --> 00:39:26,281
...one.
547
00:39:34,120 --> 00:39:35,645
Come on,
come on, come on.
548
00:39:35,960 --> 00:39:37,405
Shh!
549
00:39:39,560 --> 00:39:40,800
Look.
550
00:39:53,640 --> 00:39:54,801
It's alive.
551
00:39:55,080 --> 00:39:58,402
Yes, it's... alive.
552
00:39:58,640 --> 00:40:00,165
It's alive?
553
00:40:01,000 --> 00:40:03,162
Victor... how?
554
00:40:03,480 --> 00:40:05,244
Can't quite move yet.
555
00:40:05,640 --> 00:40:07,404
Charge lasts barely an hour,
556
00:40:07,480 --> 00:40:08,641
and the bottom half
557
00:40:08,760 --> 00:40:10,330
is predominantly
a rude mockup.
558
00:40:10,560 --> 00:40:13,006
You have created
life out of nothing!
559
00:40:13,240 --> 00:40:15,322
Do you realize how
significant this is?
560
00:40:15,600 --> 00:40:17,250
Oh, I have an inkling.
561
00:40:18,120 --> 00:40:20,327
You are to accompany me
to the college tomorrow.
562
00:40:20,840 --> 00:40:22,922
I've announced that I'll
be making a presentation
563
00:40:23,000 --> 00:40:24,604
of my private work.
564
00:40:24,840 --> 00:40:26,649
I'm coming to the
college with you?
565
00:40:26,840 --> 00:40:28,365
As your assistant?
566
00:40:29,520 --> 00:40:31,921
Igor, try not to
be quite so dim.
567
00:40:32,600 --> 00:40:34,364
From this day forth...
568
00:40:34,680 --> 00:40:38,526
...you are to be my partner.
569
00:40:49,120 --> 00:40:51,122
Letter for you,
Miss Lorelei.
570
00:40:52,200 --> 00:40:54,282
Letter? From who?
571
00:41:02,640 --> 00:41:04,642
Dear Lorelei:
We've had a breakthrough.
572
00:41:04,880 --> 00:41:06,803
Please come to
the Royal College of Medicine,
573
00:41:06,880 --> 00:41:09,042
Hall H, this evening at 8 PM.
574
00:41:09,320 --> 00:41:10,321
Igor.
575
00:41:11,640 --> 00:41:13,642
Big presentation in Hall H.
576
00:41:14,808 --> 00:41:16,562
Presentation in Hall H.
577
00:41:17,401 --> 00:41:21,406
Big presentation, Hall H!
578
00:41:21,720 --> 00:41:23,402
Igor, around to the right.
579
00:41:30,563 --> 00:41:33,564
Since the beginning
of modern medicine...
580
00:41:33,925 --> 00:41:36,401
...there has been
an assumption...
581
00:41:36,760 --> 00:41:40,602
...regarding the
status of mortality...
582
00:41:40,929 --> 00:41:42,601
...that being that death...
583
00:41:42,921 --> 00:41:44,763
...is an unavoidable...
584
00:41:45,440 --> 00:41:49,525
...event, the inevitability
of which we should...
585
00:41:49,840 --> 00:41:51,524
...take for granted.
586
00:41:51,760 --> 00:41:53,524
I will show...
587
00:41:54,600 --> 00:41:58,286
...today
that life is not some...
588
00:41:59,360 --> 00:42:02,204
...grace bestowed
upon us by...
589
00:42:02,360 --> 00:42:04,681
...some outdated notion
of an all-powerful...
590
00:42:04,920 --> 00:42:07,446
Get on with it.
591
00:42:08,040 --> 00:42:10,884
Yes, of course.
I'm not accustomed to public speaking.
592
00:42:11,120 --> 00:42:13,600
Igor, would you prime
the dynamo for me, please?
593
00:42:13,880 --> 00:42:15,211
Yes, master.
594
00:42:16,120 --> 00:42:20,045
I would like to show you,
uh, show all seven of you...
595
00:42:20,280 --> 00:42:22,203
...and, of course,
the young lady...
596
00:42:22,360 --> 00:42:23,725
Come on, come on!
597
00:42:23,960 --> 00:42:25,291
I have a coach waiting.
598
00:42:26,720 --> 00:42:27,801
Uh...
599
00:42:29,280 --> 00:42:32,045
I give to you... life...
600
00:42:32,800 --> 00:42:35,644
...by my own... creation.
601
00:42:44,160 --> 00:42:45,730
Cattle market.
602
00:42:48,560 --> 00:42:52,724
I have built this homunculus
from various body parts...
603
00:42:53,080 --> 00:42:55,401
...I got from...
the London Zoo.
604
00:42:55,640 --> 00:42:57,165
They've had a terrible
time with the upkeep
605
00:42:57,240 --> 00:42:58,685
of their exotic animals,
606
00:42:58,800 --> 00:42:59,847
all to my benefit.
607
00:43:00,000 --> 00:43:01,570
He's mainly chimpanzee...
608
00:43:01,760 --> 00:43:03,520
...but with the aid of
my esteemed associate,
609
00:43:03,640 --> 00:43:04,687
Igor Straussman,
610
00:43:04,760 --> 00:43:06,000
we've managed to interlace...
611
00:43:06,080 --> 00:43:07,525
...multiple individuals,
612
00:43:07,600 --> 00:43:10,524
multiple species
as a matter of fact.
613
00:43:10,760 --> 00:43:12,842
Igor, is it ready?
They're staring at me.
614
00:43:13,000 --> 00:43:14,001
Thank you.
615
00:43:14,160 --> 00:43:16,288
Do come to the front.
Get a closer look.
616
00:43:16,360 --> 00:43:17,361
Don't be shy.
617
00:43:19,520 --> 00:43:20,851
He won't bite.
618
00:43:21,200 --> 00:43:25,205
Now, by the miracle
of electricity...
619
00:43:25,680 --> 00:43:30,129
...I give you in
three, two, one...
620
00:43:30,840 --> 00:43:32,001
...life.
621
00:43:38,200 --> 00:43:39,281
God!
622
00:43:39,520 --> 00:43:40,965
I've seen enough.
623
00:43:41,280 --> 00:43:42,725
No!
624
00:43:43,360 --> 00:43:44,646
Don't go!
625
00:43:44,960 --> 00:43:47,281
Igor, shock him again. Harder.
626
00:43:49,200 --> 00:43:51,646
Three, two, one... now!
627
00:43:54,720 --> 00:43:56,051
Frankenstein,
you've surpassed...
628
00:43:57,320 --> 00:43:59,129
...all expectations, even by
629
00:43:59,240 --> 00:44:02,244
your own expansive mythos of
strangeness and perversion.
630
00:44:02,400 --> 00:44:04,721
This is spectacular.
It's delightful!
631
00:44:05,200 --> 00:44:07,362
Just an exquisite show of...
632
00:44:07,560 --> 00:44:08,891
...depraved lunacy.
633
00:44:09,160 --> 00:44:10,241
Igor.
634
00:44:10,880 --> 00:44:12,405
Full charge.
635
00:44:12,720 --> 00:44:14,085
Ready?
636
00:44:17,360 --> 00:44:19,362
Igor?
Ready.
637
00:44:19,840 --> 00:44:20,841
Now!
638
00:44:25,720 --> 00:44:27,882
Oh, look,
there she goes, Victor.
639
00:44:28,160 --> 00:44:30,606
Bing, bang... boom.
640
00:44:31,600 --> 00:44:33,090
What have you got next?
641
00:44:34,080 --> 00:44:35,605
Perhaps a midget
642
00:44:35,680 --> 00:44:37,800
hidden inside your rotting
meat sculpture's stomach...
643
00:44:37,920 --> 00:44:40,287
...ready to pop out
with a bouquet of ro...
644
00:45:04,520 --> 00:45:05,806
Do you see?
645
00:45:36,400 --> 00:45:37,561
It's all right.
646
00:45:38,160 --> 00:45:39,844
Gordon... Gordon...
647
00:45:40,480 --> 00:45:42,562
Igor!
Lorelei, stay back!
648
00:46:00,280 --> 00:46:01,361
Lorelei, are
you all right?
649
00:46:01,440 --> 00:46:02,441
Igor!
650
00:46:02,600 --> 00:46:03,681
I'm fine.
651
00:46:03,840 --> 00:46:05,842
Don't let him escape.
652
00:47:24,080 --> 00:47:25,605
Gordon! Stop!
653
00:47:26,560 --> 00:47:27,686
Ahh!
654
00:47:40,440 --> 00:47:42,761
No, no! Don't go out there!
655
00:48:10,240 --> 00:48:11,241
Victor!
656
00:48:11,640 --> 00:48:13,483
Calm down, Gordon.
Get him off me!
657
00:48:13,640 --> 00:48:15,961
Gordon?
Victor!
658
00:48:17,960 --> 00:48:19,007
Ahh!
659
00:48:20,080 --> 00:48:22,242
Igor, what have
you done to him?
660
00:48:22,320 --> 00:48:23,731
Victor! Help me, not him!
661
00:48:29,480 --> 00:48:31,164
Victor, we have to kill it!
662
00:48:36,840 --> 00:48:38,410
Do it, Victor!
663
00:48:42,480 --> 00:48:43,811
It was out of control!
664
00:48:44,000 --> 00:48:46,002
We made progress today!
665
00:48:46,160 --> 00:48:47,764
It was homicidal!
666
00:48:47,920 --> 00:48:49,843
I had no way of
knowing that Gordon...
667
00:48:49,960 --> 00:48:51,849
Am I to understand
that you built that?
668
00:48:52,160 --> 00:48:53,685
Yes!
669
00:48:59,200 --> 00:49:00,531
I apologize.
670
00:49:01,360 --> 00:49:04,045
I misjudged you.
671
00:49:04,520 --> 00:49:06,045
Your flaws,
though they're...
672
00:49:06,680 --> 00:49:09,411
...glaring and massive,
are merely social...
673
00:49:09,880 --> 00:49:11,211
...not intellectual.
674
00:49:12,520 --> 00:49:14,363
I find your work
astonishing...
675
00:49:15,360 --> 00:49:17,203
...and to be
perfectly frank...
676
00:49:17,920 --> 00:49:20,082
...brilliant. Brilliant!
677
00:49:20,720 --> 00:49:24,042
Quite beyond my own
ability to comprehend.
678
00:49:26,720 --> 00:49:27,721
Could you create
another one?
679
00:49:27,800 --> 00:49:31,122
I could, and a whole
lot more beside.
680
00:49:32,560 --> 00:49:36,042
But that would take
considerable resource.
681
00:49:36,240 --> 00:49:37,321
As you are aware,
682
00:49:37,400 --> 00:49:39,562
I do come from the third
richest family in England.
683
00:49:39,720 --> 00:49:41,449
As a result, I can provide you
684
00:49:41,520 --> 00:49:43,409
with whatever it
is you so require.
685
00:49:43,720 --> 00:49:45,722
In that case, yes.
686
00:49:46,080 --> 00:49:48,731
And when you say... "more"?
687
00:49:49,080 --> 00:49:50,206
A man.
688
00:49:52,160 --> 00:49:54,766
A thinking, intelligent being.
689
00:49:54,840 --> 00:49:55,921
Can we discuss this?
690
00:49:56,000 --> 00:49:57,126
I like
this ambition.
691
00:49:57,200 --> 00:49:59,771
You were right, Igor.
The beast was dangerous...
692
00:49:59,920 --> 00:50:01,410
...but now we have
the opportunity
693
00:50:01,480 --> 00:50:02,925
to show the value
of our work.
694
00:50:03,080 --> 00:50:07,608
You and I, Igor... we shall
create a man after our own...
695
00:50:07,920 --> 00:50:09,251
...image.
696
00:50:10,603 --> 00:50:12,093
Think of it.
697
00:50:13,763 --> 00:50:14,924
An intelligent...
698
00:50:15,448 --> 00:50:17,280
...civilized...
699
00:50:18,604 --> 00:50:20,129
...man.
700
00:50:23,600 --> 00:50:25,605
I'll want another
demonstration.
701
00:50:26,444 --> 00:50:28,448
I want to know whether
you can take direction.
702
00:50:28,523 --> 00:50:29,765
Follow orders, so to speak.
703
00:50:29,963 --> 00:50:31,293
Is that a problem?
704
00:50:31,520 --> 00:50:33,522
Victor, we cannot.
No.
705
00:50:33,680 --> 00:50:35,045
Excellent!
706
00:50:37,040 --> 00:50:38,883
Expect to hear from me soon.
707
00:50:42,600 --> 00:50:45,046
You did not create
this technology
708
00:50:45,120 --> 00:50:46,610
and yet you presume to
tell me how to use it.
709
00:50:46,760 --> 00:50:48,444
You should know your place!
710
00:50:50,960 --> 00:50:53,327
Your ignorance of
the ways of the world
711
00:50:53,440 --> 00:50:55,480
cannot hinder the furtherment
of my experimentation.
712
00:50:55,560 --> 00:50:57,483
But surely you see
you have no control.
713
00:50:57,640 --> 00:50:59,404
Surely you have forgotten
714
00:50:59,480 --> 00:51:01,642
what I did for you
at the circus!
715
00:51:03,480 --> 00:51:06,802
This is my destiny.
It is your destiny.
716
00:51:07,160 --> 00:51:11,165
And that man represents
our only ally on this planet.
717
00:51:11,480 --> 00:51:14,484
And if he wants us to make him
an entire zoo of homunculi,
718
00:51:14,600 --> 00:51:16,204
that is exactly
what we will do...
719
00:51:16,440 --> 00:51:18,807
...if it ensures the
furtherment of our research.
720
00:51:19,040 --> 00:51:21,327
Am I making myself clear?
721
00:51:21,720 --> 00:51:23,324
Am I making myself clear?!
722
00:51:23,480 --> 00:51:24,845
Yes, Victor!
723
00:52:05,680 --> 00:52:07,364
I own you!
724
00:52:08,360 --> 00:52:09,725
You belong to the circus!
725
00:52:20,240 --> 00:52:22,561
Good morning.
Can I help you?
726
00:52:22,760 --> 00:52:25,604
Detective Inspector
Turpin, Scotland Yard.
727
00:52:27,440 --> 00:52:29,886
I want to speak with
a Mr. Frankenstein.
728
00:52:31,080 --> 00:52:32,605
I'm afraid that's
not convenient
729
00:52:32,720 --> 00:52:33,721
at the moment, sir.
730
00:52:34,080 --> 00:52:36,128
May I know your business?
731
00:52:59,040 --> 00:53:00,724
Do you miss the circus?
732
00:53:02,720 --> 00:53:04,563
I'm not sure what
you mean, sir.
733
00:53:05,480 --> 00:53:07,164
Get me Frankenstein.
734
00:53:28,960 --> 00:53:30,962
I've informed the college
I would happily pay
735
00:53:31,080 --> 00:53:33,003
for the damage. Just
a bit of broken glass.
736
00:53:33,160 --> 00:53:34,844
An animal was
involved apparently.
737
00:53:35,120 --> 00:53:36,485
There was indeed.
738
00:53:36,680 --> 00:53:37,761
Mr. Straussman and I
739
00:53:37,840 --> 00:53:40,002
are currently involved
in the study of...
740
00:53:40,360 --> 00:53:41,691
...chimpanzees.
741
00:53:42,000 --> 00:53:45,482
It's quite... quite
fascinating, actually.
742
00:53:45,960 --> 00:53:48,611
We have discovered that
by using emotional cues...
743
00:53:48,680 --> 00:53:50,842
...we can teach them
primitive belief systems.
744
00:53:51,200 --> 00:53:53,089
Of course, it's only because
they are not yet capable
745
00:53:53,160 --> 00:53:55,527
of higher logical thought.
746
00:53:56,520 --> 00:53:57,560
Where is the creature now?
747
00:53:57,680 --> 00:53:58,681
Dead.
748
00:53:59,000 --> 00:54:00,843
Poor thing. Had to be
put down, didn't it?
749
00:54:01,160 --> 00:54:03,811
Why would the police be
interested in such a trifle?
750
00:54:04,040 --> 00:54:05,201
There may be a connection
751
00:54:05,320 --> 00:54:06,845
with a murder
investigation of ours.
752
00:54:07,680 --> 00:54:09,011
Murder investigation?
753
00:54:09,120 --> 00:54:10,849
Igor, this is a
murder investigation!
754
00:54:11,040 --> 00:54:12,440
Am I to understand
we have to summon
755
00:54:12,480 --> 00:54:14,801
the chimpanzee's lawyer?
756
00:54:16,720 --> 00:54:17,960
Mr. Frankenstein,
I warn you
757
00:54:18,040 --> 00:54:20,964
that there are consequences
for obstructing police work.
758
00:54:21,520 --> 00:54:23,682
I should like to see
records of your experiments
759
00:54:23,800 --> 00:54:25,165
for the past twelve months.
760
00:54:25,360 --> 00:54:27,362
If you cannot cooperate,
then, by God,
761
00:54:27,480 --> 00:54:30,006
I'll conduct a thorough
search of these premises.
762
00:54:30,200 --> 00:54:31,690
"By God," you say?
763
00:54:35,040 --> 00:54:36,485
Inspector, I must
inform you...
764
00:54:36,560 --> 00:54:38,324
...that you are currently
in the home of rational,
765
00:54:38,400 --> 00:54:39,686
free-thinking men.
766
00:54:39,880 --> 00:54:41,405
To violate it or my research
767
00:54:41,520 --> 00:54:42,960
would require a
proper legal warrant.
768
00:54:43,080 --> 00:54:44,605
And God has no
authority here.
769
00:54:44,680 --> 00:54:46,250
Tread lightly, sir.
770
00:54:47,200 --> 00:54:48,201
You may insult me,
771
00:54:48,320 --> 00:54:50,721
but you impugn the
Lord at your peril.
772
00:54:51,000 --> 00:54:53,890
I should remind you that
life is a sacred creation.
773
00:54:55,080 --> 00:54:57,401
Are you a police officer
or a theologian?
774
00:54:57,720 --> 00:54:58,801
Let me tell you
something for nothing.
775
00:54:58,880 --> 00:55:01,929
Life... I'll say this
very slowly... is merely...
776
00:55:02,080 --> 00:55:04,765
...the application
and outcome of applied chemistry.
777
00:55:04,920 --> 00:55:06,760
And did you or did you
not apply such chemistry
778
00:55:06,840 --> 00:55:08,640
at the Royal College of
Medicine two days ago?
779
00:55:08,720 --> 00:55:11,291
Igor, when was the last time
you went to confession?
780
00:55:11,440 --> 00:55:14,091
The good friar has come to
see whether we have sinned.
781
00:55:14,240 --> 00:55:15,844
"He that covereth his
sin shall not prosper."
782
00:55:15,920 --> 00:55:16,921
I'll ask you again.
783
00:55:17,120 --> 00:55:18,724
And I will ask
you again, sir:
784
00:55:18,840 --> 00:55:20,001
Why are you so interested,
785
00:55:20,080 --> 00:55:21,730
nay, infatuated
with this case?
786
00:55:21,920 --> 00:55:23,600
Surely there are more
interesting mysteries
787
00:55:23,680 --> 00:55:25,284
to be solved in London.
788
00:55:25,920 --> 00:55:26,921
Or...
789
00:55:27,280 --> 00:55:29,169
...is it precisely
because this experiment,
790
00:55:29,240 --> 00:55:31,447
which you imagine
took place...
791
00:55:31,760 --> 00:55:33,205
...may very well discredit
792
00:55:33,280 --> 00:55:34,770
your own primitive
belief system?
793
00:55:34,960 --> 00:55:36,962
Uncover what you will
about me, Inspector.
794
00:55:37,120 --> 00:55:39,160
Men like you have always
stood in the way of progress
795
00:55:39,200 --> 00:55:41,965
and invariably been
left in its wake.
796
00:55:42,120 --> 00:55:43,804
My creation...!
797
00:55:52,080 --> 00:55:54,606
Be careful,
Mr. Frankenstein.
798
00:55:55,160 --> 00:55:57,640
You toy with
wrathful forces.
799
00:55:59,320 --> 00:56:01,766
And there's no
mercy in nature.
800
00:56:07,160 --> 00:56:08,446
Good day.
801
00:56:12,280 --> 00:56:14,123
I'll be back
with a warrant.
802
00:56:32,840 --> 00:56:35,525
That thing in the
school, Igor...
803
00:56:37,320 --> 00:56:40,051
...I looked into its eyes
and there was nothing there.
804
00:56:44,640 --> 00:56:46,768
There is a difference
between using your machines...
805
00:56:46,880 --> 00:56:49,360
...to restore a life
wrongly lost and...
806
00:56:49,640 --> 00:56:52,484
...to create something that
was never supposed to exist.
807
00:56:53,480 --> 00:56:55,209
Victor must understand that.
808
00:56:55,480 --> 00:56:56,481
Look...
809
00:56:57,520 --> 00:57:00,000
...I never thought
I'd leave the circus.
810
00:57:00,360 --> 00:57:03,364
I thought I'd be in there
till I died. And Victor...
811
00:57:03,720 --> 00:57:06,371
...has given me all this.
812
00:57:07,400 --> 00:57:10,006
And all he asked is
that I believe in him.
813
00:57:10,320 --> 00:57:12,004
I understand that, Igor.
814
00:57:12,400 --> 00:57:14,050
What I'm saying is...
815
00:57:14,400 --> 00:57:17,404
...don't let yourself be
bullied by anyone ever again.
816
00:57:19,000 --> 00:57:20,843
Victor says he's
your friend.
817
00:57:21,840 --> 00:57:23,842
But if you believe
Victor is on a wrong path,
818
00:57:24,000 --> 00:57:25,843
then you must make a stand.
819
00:57:32,760 --> 00:57:34,410
I have to go.
820
00:57:43,360 --> 00:57:47,206
Victor, if you truly respect
me as a scientist...
821
00:57:47,560 --> 00:57:49,927
If you truly respect
me as your friend...
822
00:57:50,560 --> 00:57:52,722
...you must listen
to my concerns.
823
00:57:57,560 --> 00:57:58,846
Igor.
824
00:57:59,000 --> 00:58:00,286
Sir.
825
00:58:00,600 --> 00:58:02,602
What's it been?
Three years?
826
00:58:03,440 --> 00:58:04,965
You look slimmer.
827
00:58:05,760 --> 00:58:07,967
I'm sorry, sir, I don't...
828
00:58:08,240 --> 00:58:10,083
Is Victor here?
Yes, sir.
829
00:58:10,240 --> 00:58:11,571
Very well.
830
00:58:14,280 --> 00:58:15,770
Where have you been?
831
00:58:15,920 --> 00:58:18,924
Not wise to be out on the town
when there's a manhunt on.
832
00:58:19,600 --> 00:58:21,648
Get off his heart!
833
00:58:24,800 --> 00:58:25,801
Father.
834
00:58:26,600 --> 00:58:27,761
Get up.
835
00:58:30,120 --> 00:58:31,485
Leave.
836
00:58:34,960 --> 00:58:36,928
Father, I'm so
excited that you've come.
837
00:58:37,040 --> 00:58:38,166
Your timing is impeccable.
838
00:58:38,320 --> 00:58:39,367
I've had such
breakthroughs with my...
839
00:58:39,440 --> 00:58:40,805
I don't care.
840
00:58:41,920 --> 00:58:44,526
I don't care about your
poorly researched theories
841
00:58:44,600 --> 00:58:46,125
or your disastrous
experiments.
842
00:58:46,320 --> 00:58:47,840
Not poorly researched,
I've told you...
843
00:58:47,920 --> 00:58:49,763
Victor, silence.
844
00:58:50,600 --> 00:58:52,602
Yesterday I received
a telegram...
845
00:58:52,760 --> 00:58:54,285
...informing me
that you are to go
846
00:58:54,400 --> 00:58:56,448
before the board of
directors at the college.
847
00:58:56,600 --> 00:58:58,807
They say you neglect
your schoolwork.
848
00:59:02,680 --> 00:59:04,682
They intend to expel you.
849
00:59:08,520 --> 00:59:10,090
No, they can't!
850
00:59:10,800 --> 00:59:11,801
Can't they?
851
00:59:11,960 --> 00:59:13,610
The work I am doing
is far more important...
852
00:59:13,680 --> 00:59:14,806
...than anything
they are conducting
853
00:59:14,920 --> 00:59:16,809
at that damn school.
You're a fool, Victor.
854
00:59:16,920 --> 00:59:18,968
You always have been.
855
00:59:20,200 --> 00:59:22,487
If only you could have
been more like Henry.
856
00:59:23,200 --> 00:59:24,645
But you...
857
00:59:26,040 --> 00:59:28,520
You just bring shame
to the name Frankenstein.
858
00:59:28,800 --> 00:59:30,484
I will ensure that the
name of Frankenstein
859
00:59:30,600 --> 00:59:31,681
is never forgotten!
860
00:59:36,000 --> 00:59:38,048
You've done it again, Victor.
861
00:59:39,360 --> 00:59:42,489
Only this time it's your
own life you've ruined.
862
01:00:25,880 --> 01:00:27,882
So, what's this, then?
863
01:00:28,200 --> 01:00:30,248
Finnegan's project.
864
01:00:31,600 --> 01:00:32,761
My man.
865
01:00:34,600 --> 01:00:37,410
He was going to be
the modern Prometheus.
866
01:00:39,080 --> 01:00:41,890
Stupid, stupid, stupid.
867
01:00:45,120 --> 01:00:47,248
He's also not
nearly big enough.
868
01:00:47,720 --> 01:00:49,245
Yes. What?
869
01:00:50,080 --> 01:00:52,447
Gordon was fast
and strong, sure,
870
01:00:52,560 --> 01:00:53,721
but he couldn't
sustain any of that.
871
01:00:53,840 --> 01:00:54,921
And towards the end,
872
01:00:55,040 --> 01:00:56,724
he was having some
real trouble breathing.
873
01:00:56,920 --> 01:00:58,251
Breathing?
874
01:00:58,600 --> 01:01:01,809
Embolisms. Embolisms in his lungs.
Yes, of course.
875
01:01:02,600 --> 01:01:04,284
How stupid.
876
01:01:04,760 --> 01:01:07,081
So much raw energy
coursing around his structure.
877
01:01:07,200 --> 01:01:08,611
His body couldn't
take the charge.
878
01:01:08,760 --> 01:01:11,081
Wretched creature would have
been dead in ten minutes.
879
01:01:11,240 --> 01:01:14,005
If we want to build something
that can live and stay alive,
880
01:01:14,080 --> 01:01:15,605
we'll need a lot
more energy.
881
01:01:15,760 --> 01:01:16,807
Tons more.
882
01:01:16,960 --> 01:01:19,645
Just stop. What could possibly
generate that kind of...?
883
01:01:20,760 --> 01:01:22,091
Lightning!
884
01:01:24,600 --> 01:01:26,090
Yes, I have...
885
01:01:26,280 --> 01:01:27,406
...just the thing.
886
01:01:27,480 --> 01:01:29,801
One of my early designs
for the Lazarus Fork...
887
01:01:29,960 --> 01:01:31,246
...incorporated a structure
888
01:01:31,320 --> 01:01:34,005
that actually
sucked its energy...
889
01:01:34,320 --> 01:01:36,163
...from the atmosphere.
890
01:01:36,320 --> 01:01:38,527
It's possible that we can
build a larger version
891
01:01:38,600 --> 01:01:39,806
that would simulate
a static burst...
892
01:01:39,960 --> 01:01:42,281
...similar to that
of lightning.
893
01:01:42,600 --> 01:01:44,443
No, it's the same problem.
894
01:01:44,600 --> 01:01:47,444
We can't just make the body
accept that charge.
895
01:01:47,680 --> 01:01:50,490
We are incapable of simply
making larger organs.
896
01:01:50,760 --> 01:01:52,524
What if we gave him
two sets of lungs?
897
01:01:58,760 --> 01:02:00,489
You know you're
brilliant, don't you?
898
01:02:01,480 --> 01:02:04,643
Why wouldn't we? He's our man.
We can do what we like.
899
01:02:04,840 --> 01:02:06,842
Not just two sets of lungs...
900
01:02:07,000 --> 01:02:08,365
Two hearts.
Yes!
901
01:02:08,520 --> 01:02:10,200
Pump all that blood
around the larger body.
902
01:02:10,280 --> 01:02:12,169
Absolutely. He'd need it.
903
01:02:14,480 --> 01:02:16,005
Igor...
904
01:02:16,320 --> 01:02:18,163
Earlier, when my
father was here...
905
01:02:18,280 --> 01:02:19,691
I was reading.
906
01:02:20,040 --> 01:02:21,121
I didn't hear a thing.
907
01:02:21,200 --> 01:02:22,645
Did he say anything
interesting?
908
01:02:27,160 --> 01:02:28,525
No, he didn't.
909
01:02:28,880 --> 01:02:29,881
Whiskey?
910
01:02:30,480 --> 01:02:32,562
Yes. Yes, do that.
911
01:02:41,520 --> 01:02:43,170
A larger chest cavity...
912
01:02:43,400 --> 01:02:45,607
...to incorporate four lungs.
913
01:02:45,680 --> 01:02:47,250
Two sets on the left
and the right.
914
01:02:50,200 --> 01:02:52,646
Bigger with the arms! Biceps.
915
01:02:53,720 --> 01:02:55,563
Now what do we do?
Tilt him.
916
01:02:55,720 --> 01:02:56,881
Backwards and forwards.
917
01:02:57,040 --> 01:02:58,849
Let that liquid
run through the body.
918
01:03:00,920 --> 01:03:02,410
Cheers.
Here's to him.
919
01:03:02,560 --> 01:03:03,925
Flat head.
920
01:03:05,360 --> 01:03:06,361
Why?
921
01:03:06,720 --> 01:03:09,007
Because I like it, that's why.
922
01:03:12,720 --> 01:03:14,324
To his two hearts.
923
01:03:26,440 --> 01:03:27,601
Mmm...
924
01:03:38,200 --> 01:03:39,690
Is that precious?
925
01:03:46,360 --> 01:03:48,360
They've denied us
the warrant, Inspector.
926
01:03:50,440 --> 01:03:52,010
As the Magistrate said,
927
01:03:52,080 --> 01:03:54,320
with no sign of any foul play,
nor indeed of any crime...
928
01:03:54,360 --> 01:03:55,805
No foul play?
929
01:03:56,560 --> 01:03:58,562
Look at the debris
at the Royal College.
930
01:03:58,800 --> 01:04:00,131
Acid burns, the same.
931
01:04:00,200 --> 01:04:01,645
Bloody paw prints
on the floor.
932
01:04:01,800 --> 01:04:02,881
Something's going on.
933
01:04:02,960 --> 01:04:04,920
Something's happening
in that basement, I know it.
934
01:04:05,400 --> 01:04:06,731
I know it.
935
01:04:06,880 --> 01:04:10,248
And it's my job, my duty.
It's my moral duty to stop it.
936
01:04:11,040 --> 01:04:13,247
But, sir, you
have no warrant.
937
01:04:13,560 --> 01:04:14,971
Yes, he's insulted you.
938
01:04:15,080 --> 01:04:16,720
Yes, he's clever.
But we have no evidence.
939
01:04:16,800 --> 01:04:18,086
I don't care.
940
01:04:20,800 --> 01:04:22,484
I need to find out
what's in that basement.
941
01:04:24,160 --> 01:04:25,924
Now we can enact
my true vision.
942
01:04:26,080 --> 01:04:28,128
You and I will take
life's raw elements,
943
01:04:28,200 --> 01:04:30,965
its base components,
and we...
944
01:04:31,280 --> 01:04:33,282
...shall assemble them
to our own specification,
945
01:04:33,360 --> 01:04:34,361
to our own design.
946
01:04:35,920 --> 01:04:38,924
For tonight we
begin our model...
947
01:04:39,240 --> 01:04:40,924
...of Prometheus.
948
01:04:42,600 --> 01:04:43,761
Um...
949
01:04:45,360 --> 01:04:48,523
Tonight... actually,
Victor, I was...
950
01:04:48,840 --> 01:04:49,920
I've been invited
to a ball.
951
01:04:50,000 --> 01:04:51,001
A what?
952
01:04:51,360 --> 01:04:52,566
A ball. Lorelei's
asked me.
953
01:04:52,720 --> 01:04:53,926
Lorelei?
954
01:04:54,600 --> 01:04:57,524
Yes.
No, no, don't speak.
955
01:04:58,280 --> 01:04:59,441
Lorelei...
956
01:05:01,120 --> 01:05:02,963
I shall stay
here and work.
957
01:05:03,600 --> 01:05:05,762
I'm sorry, Victor.
No need to apologize.
958
01:05:06,880 --> 01:05:09,963
You should go off and enjoy yourself.
You deserve it.
959
01:05:10,280 --> 01:05:11,611
You've earned it.
960
01:05:12,520 --> 01:05:13,885
You can go now.
961
01:05:15,120 --> 01:05:16,121
Thank you.
962
01:06:27,520 --> 01:06:29,363
I don't know what to do.
963
01:06:31,280 --> 01:06:33,203
You're already doing it.
964
01:06:57,360 --> 01:06:59,488
Frankenstein,
open this door!
965
01:07:00,480 --> 01:07:01,845
We'll break it down!
966
01:07:01,920 --> 01:07:04,730
Open this door now!
Scotland Yard!
967
01:07:08,240 --> 01:07:10,925
Frankenstein! Open the door!
968
01:07:15,400 --> 01:07:19,007
One, two, three.
One, two, three.
969
01:07:19,240 --> 01:07:20,685
Harder.
970
01:07:26,400 --> 01:07:29,244
Frankenstein! Open the door!
971
01:07:31,760 --> 01:07:33,444
Victor, we have to leave!
972
01:07:33,600 --> 01:07:35,682
Where have you been?
With Lorelei.
973
01:07:35,840 --> 01:07:38,286
Oh, I see.
Wasting your time...
974
01:07:38,600 --> 01:07:40,523
...with pointless courtship...
975
01:07:40,680 --> 01:07:43,524
...while it remains to me to
take care of the work in hand!
976
01:07:43,680 --> 01:07:46,286
Frankenstein!
Open this door!
977
01:07:47,200 --> 01:07:50,443
Frankenstein, we're coming in!
Get this door down.
978
01:07:50,760 --> 01:07:52,000
I've sent for one
of Finnegan's men
979
01:07:52,080 --> 01:07:53,127
to provide a carriage.
980
01:07:53,200 --> 01:07:54,770
I'm trying to overload
the conductors.
981
01:07:54,960 --> 01:07:57,088
Forget the conductors!
We have to get out of here!
982
01:07:57,280 --> 01:08:00,727
And let them have my machines?
Not bloody likely!
983
01:08:02,120 --> 01:08:04,202
Trap door to the sewers...
it's the only way out.
984
01:08:04,280 --> 01:08:05,361
Try and open it.
985
01:08:11,280 --> 01:08:13,647
Pickaxe on the ice closet.
986
01:08:19,640 --> 01:08:21,529
What are you waiting for?
What is that?!
987
01:08:21,600 --> 01:08:22,761
Oh. Uh...
988
01:08:23,240 --> 01:08:25,481
Igor Straussman,
meet Igor Straussman.
989
01:08:26,480 --> 01:08:29,051
What? What did
you do to him?!
990
01:08:29,360 --> 01:08:31,647
Found him like that a couple months ago.
Overdose.
991
01:08:31,720 --> 01:08:34,724
A couple of months?
You took his eyes!
992
01:08:34,920 --> 01:08:36,331
Victor, what is
wrong with you?
993
01:08:36,400 --> 01:08:37,731
You want to die in prison...
994
01:08:37,920 --> 01:08:39,922
...executed by that maniac?
995
01:08:40,160 --> 01:08:41,491
Hunchback!
996
01:08:43,680 --> 01:08:45,330
Do you see the truth now?
997
01:08:46,080 --> 01:08:48,811
This is the man who
took you from the circus.
998
01:08:48,880 --> 01:08:51,087
Who would gouge the eyes
from a dead friend.
999
01:08:51,160 --> 01:08:52,650
Move once more
and I'll kill you.
1000
01:08:54,160 --> 01:08:57,369
Do as you wish.
I have no fear of death!
1001
01:08:57,920 --> 01:08:58,921
Really?
1002
01:09:00,520 --> 01:09:01,601
I do.
1003
01:09:03,360 --> 01:09:04,850
I lost my wife...
1004
01:09:06,600 --> 01:09:08,284
...to a malign growth.
1005
01:09:09,520 --> 01:09:11,841
And in my suffering
I know about death.
1006
01:09:12,600 --> 01:09:14,523
That it's an abyss from which
1007
01:09:14,600 --> 01:09:17,604
no man nor woman
can be returned.
1008
01:09:18,960 --> 01:09:21,440
Would you not rather
have her by your side?
1009
01:09:21,680 --> 01:09:23,603
Would you not have
her live again?
1010
01:09:25,200 --> 01:09:26,725
She is alive.
1011
01:09:27,960 --> 01:09:29,291
In God's house.
1012
01:09:30,000 --> 01:09:32,002
And when I, too,
fall into that abyss...
1013
01:09:33,000 --> 01:09:34,684
...I shall be by her side.
1014
01:09:35,560 --> 01:09:39,042
Don't you see? You
trust in a fiction!
1015
01:09:39,640 --> 01:09:41,483
And you shall
be forgotten.
1016
01:09:42,800 --> 01:09:43,961
That's right.
1017
01:09:44,840 --> 01:09:47,241
History will bury you,
Frankenstein...
1018
01:09:47,320 --> 01:09:49,243
...and no man will
remember your name.
1019
01:09:49,400 --> 01:09:51,164
No, you're wrong. Igor, no!
1020
01:09:56,000 --> 01:09:57,650
You'll remember me now.
1021
01:10:12,880 --> 01:10:13,881
Victor!
1022
01:10:21,920 --> 01:10:23,445
Come on, Igor!
1023
01:10:26,920 --> 01:10:28,445
Pull! Pull!
1024
01:10:35,680 --> 01:10:38,206
Frankenstein,
we're coming in!
1025
01:10:39,640 --> 01:10:41,005
Inspector?
1026
01:10:49,120 --> 01:10:50,645
Finnegan.
1027
01:10:51,320 --> 01:10:53,163
Finnegan! Where are you?
1028
01:10:53,400 --> 01:10:56,927
Frankenstein! Igor!
What an unexpected surprise.
1029
01:10:57,240 --> 01:11:00,608
The police have raided my home
in search of Igor Straussman.
1030
01:11:00,920 --> 01:11:03,002
We managed to avoid
incarceration, but...
1031
01:11:03,160 --> 01:11:05,128
...it's just possible
we might have
1032
01:11:05,200 --> 01:11:07,521
gravely wounded
a police officer.
1033
01:11:07,920 --> 01:11:10,924
Ah. I suppose now you'll have
no choice but to leave London.
1034
01:11:11,280 --> 01:11:12,930
Posthaste.
Very good.
1035
01:11:13,280 --> 01:11:14,281
My family has an estate.
1036
01:11:14,360 --> 01:11:17,045
The Castle Erskine
in Scotland. It's quite...
1037
01:11:17,600 --> 01:11:18,806
...rural and secluded.
1038
01:11:18,920 --> 01:11:20,445
Ideally situated,
you might say, for...
1039
01:11:20,880 --> 01:11:23,201
...both your needs
as scientists and, um...
1040
01:11:23,680 --> 01:11:25,045
...well, fugitives.
1041
01:11:25,360 --> 01:11:26,361
Yes.
1042
01:11:26,440 --> 01:11:28,363
I'll go and
prepare the coach.
1043
01:11:29,280 --> 01:11:31,044
Very good, thank you!
1044
01:11:31,960 --> 01:11:34,042
How could you do that to me?
Do what?
1045
01:11:34,200 --> 01:11:35,725
Keep from me that
you had killed a man
1046
01:11:35,800 --> 01:11:36,881
and given me his name!
1047
01:11:37,040 --> 01:11:38,565
I told you, I did
not kill Straussman.
1048
01:11:38,640 --> 01:11:39,641
You're overreacting.
1049
01:11:40,040 --> 01:11:41,405
You harvested his eyes!
1050
01:11:41,480 --> 01:11:42,641
Details.
1051
01:11:42,880 --> 01:11:44,120
He was a waste of space.
1052
01:11:44,200 --> 01:11:46,043
This fanfare from you
1053
01:11:46,120 --> 01:11:47,884
is more than his own
family will give him.
1054
01:11:48,040 --> 01:11:49,405
All right, gentlemen,
1055
01:11:49,480 --> 01:11:51,200
time is of the essence.
Your coach is ready.
1056
01:11:51,720 --> 01:11:53,165
Come, Igor.
1057
01:11:53,480 --> 01:11:54,481
We'll talk about
this on the way.
1058
01:11:54,560 --> 01:11:55,721
No.
1059
01:11:56,240 --> 01:11:57,241
What?
1060
01:11:57,480 --> 01:11:59,323
What you're doing is wrong.
1061
01:12:00,480 --> 01:12:01,686
You've gone mad. Come.
1062
01:12:01,840 --> 01:12:03,080
It's gone too far.
1063
01:12:03,320 --> 01:12:05,482
We simply do not
have the time.
1064
01:12:06,480 --> 01:12:07,845
I'm not leaving then.
1065
01:12:09,480 --> 01:12:10,845
Listen to me.
1066
01:12:11,160 --> 01:12:13,083
You have the chance
here to be part of...
1067
01:12:13,160 --> 01:12:14,161
Of what?
1068
01:12:14,680 --> 01:12:16,330
Of being lied to by you?
1069
01:12:16,480 --> 01:12:19,529
Of being hunted by the police
and chased by monsters?
1070
01:12:19,680 --> 01:12:21,011
Well, if you're
going to concentrate
1071
01:12:21,080 --> 01:12:22,161
on the dark side.
1072
01:12:22,320 --> 01:12:23,685
I'm not leaving.
1073
01:12:24,080 --> 01:12:26,082
What will you do?
Go back to the circus?
1074
01:12:26,240 --> 01:12:27,605
Resurrect your
illustrious career as...
1075
01:12:27,680 --> 01:12:28,720
It's none of your concern.
1076
01:12:34,920 --> 01:12:36,524
You're a fool.
1077
01:12:40,680 --> 01:12:42,444
I created you.
1078
01:12:43,600 --> 01:12:45,568
You think that just because
I put you in a back brace
1079
01:12:45,640 --> 01:12:47,961
and you cut your hair...
1080
01:12:48,280 --> 01:12:50,203
...you can turn
your back on me?
1081
01:12:51,200 --> 01:12:54,044
That you can walk out into
the world on your own?
1082
01:12:54,720 --> 01:12:56,882
See how far you get
with your acrobat
1083
01:12:56,960 --> 01:12:58,962
and your morals
and your new life.
1084
01:12:59,440 --> 01:13:01,204
Just come with me.
1085
01:13:06,880 --> 01:13:07,881
Fine.
1086
01:13:11,320 --> 01:13:12,890
I'm done with you.
1087
01:13:38,920 --> 01:13:41,764
You know... I knew
Igor Straussman.
1088
01:13:43,760 --> 01:13:45,444
He was a real bore.
1089
01:13:46,000 --> 01:13:48,446
Nouveau riche.
Drug addict.
1090
01:13:49,600 --> 01:13:51,284
So, who are you then?
1091
01:13:52,160 --> 01:13:53,161
Hmm?
1092
01:13:53,680 --> 01:13:55,284
Doesn't matter really.
1093
01:13:56,440 --> 01:13:58,841
Victor's been very forthcoming
with his designs.
1094
01:13:59,280 --> 01:14:01,044
But I still need him for now.
1095
01:14:03,360 --> 01:14:05,966
You, on the other hand...
1096
01:14:07,200 --> 01:14:11,364
So, let's see.
Your benefactor has departed...
1097
01:14:11,600 --> 01:14:14,809
...your home has been
ransacked by police...
1098
01:14:16,120 --> 01:14:18,964
...your identity
revealed as a fraud...
1099
01:14:19,640 --> 01:14:23,361
...and you know far too much
for me to let you walk away.
1100
01:14:25,520 --> 01:14:27,443
What I'm getting at,
old boy...
1101
01:14:28,840 --> 01:14:30,444
...is that
you won't be missed.
1102
01:14:34,400 --> 01:14:36,004
Tie him up and put
him in the carriage.
1103
01:14:37,800 --> 01:14:40,167
You and Victor aren't
the only ones with vision.
1104
01:14:40,960 --> 01:14:43,167
I, too, have a dream
of the future.
1105
01:14:43,480 --> 01:14:45,005
A dream where my family
1106
01:14:45,080 --> 01:14:46,650
will control this
new technology.
1107
01:14:47,320 --> 01:14:49,004
Hmm? What's that?
1108
01:14:50,160 --> 01:14:51,491
You don't approve.
1109
01:14:51,640 --> 01:14:54,849
No, I imagined you and Victor
wouldn't like that much.
1110
01:14:55,520 --> 01:14:58,285
You know, for men
obsessed with death,
1111
01:14:58,360 --> 01:15:00,362
you think yourselves
so above violence.
1112
01:15:02,680 --> 01:15:04,011
Curious.
1113
01:15:05,400 --> 01:15:06,925
Good-bye, Igor.
1114
01:15:59,120 --> 01:16:01,168
Straussman wasn't Straussman.
1115
01:16:02,160 --> 01:16:04,811
The body, the frozen creature,
that was Straussman.
1116
01:16:04,960 --> 01:16:06,246
The young man pretending
to be Straussman
1117
01:16:06,320 --> 01:16:07,321
was the hunchback...
1118
01:16:07,400 --> 01:16:08,600
...transformed
by Frankenstein.
1119
01:16:08,640 --> 01:16:09,687
Inspector, this is not...
1120
01:16:09,760 --> 01:16:11,808
They escaped in the
Finnegan family coach.
1121
01:16:12,000 --> 01:16:13,650
Finnegan attends
the Royal College of Medicine.
1122
01:16:13,720 --> 01:16:14,721
It makes sense.
1123
01:16:15,080 --> 01:16:17,003
He's in on it, too,
maybe funding them.
1124
01:16:17,080 --> 01:16:18,081
Inspector Turpin, stop...
1125
01:16:18,240 --> 01:16:19,730
My guess is that
he's fled the country by now,
1126
01:16:19,800 --> 01:16:22,007
more than likely
alongside Finnegan...
1127
01:16:22,160 --> 01:16:23,321
...who, a little digging
shows, has an estate,
1128
01:16:23,400 --> 01:16:25,641
Castle Erskine in Scotland.
1129
01:16:25,720 --> 01:16:26,721
We'll find them there.
1130
01:16:27,000 --> 01:16:28,331
Stop it, Roderick,
damn it!
1131
01:16:28,520 --> 01:16:29,851
No, listen to me!
1132
01:16:30,040 --> 01:16:32,042
We can catch them now.
1133
01:16:33,000 --> 01:16:34,365
We can...
1134
01:16:35,000 --> 01:16:36,161
...and we will.
1135
01:16:40,760 --> 01:16:42,285
What do you mean?
1136
01:16:42,760 --> 01:16:45,604
You're being removed
from the case... sir.
1137
01:16:46,280 --> 01:16:48,282
From the whole force, in fact.
1138
01:16:48,440 --> 01:16:50,442
Constable Alistair will
be taking your place.
1139
01:16:50,680 --> 01:16:53,684
You are on a medical
and mental reprieve.
1140
01:16:55,440 --> 01:16:57,807
You had no warrant,
Roderick.
1141
01:16:58,880 --> 01:17:01,121
Do you have any idea
the lengths I have been to...
1142
01:17:01,200 --> 01:17:03,885
...in order to protect you
from criminal charges?
1143
01:17:04,640 --> 01:17:05,721
It was a necessary action.
1144
01:17:05,880 --> 01:17:06,961
Really?
1145
01:17:08,560 --> 01:17:10,210
In pursuit of what?
1146
01:17:11,800 --> 01:17:13,962
High society hunchbacks?
1147
01:17:14,720 --> 01:17:17,200
Undead monsters?
1148
01:17:18,320 --> 01:17:19,560
Conspiracies involving
1149
01:17:19,640 --> 01:17:21,160
one of the richest
families in England?
1150
01:17:21,400 --> 01:17:24,051
Yes, a conspiracy
to create life in...
1151
01:17:25,960 --> 01:17:29,407
...a direct, defiant
action against God.
1152
01:17:30,800 --> 01:17:33,326
You were the best detective
Scotland Yard had,
1153
01:17:33,400 --> 01:17:34,811
but now it's time
for you to rest.
1154
01:17:35,000 --> 01:17:36,809
You must heal.
And when you return,
1155
01:17:36,920 --> 01:17:39,571
you will see things
how they really are.
1156
01:18:27,640 --> 01:18:28,880
Is that precious?
1157
01:18:31,280 --> 01:18:34,204
I took possession of
this when I was... ten.
1158
01:18:35,480 --> 01:18:37,482
It was a very cold
winter that year.
1159
01:18:37,840 --> 01:18:40,366
We lived in the country then.
It was a happy time.
1160
01:18:40,960 --> 01:18:42,689
We crept out of
my bedroom window
1161
01:18:42,760 --> 01:18:43,807
because we wanted to
play in the snow...
1162
01:18:43,880 --> 01:18:45,120
...and so we did.
1163
01:18:46,120 --> 01:18:47,645
Until we were...
1164
01:18:48,640 --> 01:18:50,483
...engulfed by a blizzard.
1165
01:18:52,560 --> 01:18:54,244
I almost died.
1166
01:18:55,800 --> 01:18:57,165
Anyway, when...
1167
01:18:57,480 --> 01:18:59,005
When the snow cleared...
1168
01:19:00,000 --> 01:19:01,923
...and dawn finally broke...
1169
01:19:03,640 --> 01:19:05,165
...I was alive.
1170
01:19:08,400 --> 01:19:10,926
I looked into my hand
and I was holding this.
1171
01:19:12,680 --> 01:19:14,409
It serves to remind me.
1172
01:19:16,680 --> 01:19:18,330
Remind you of what?
1173
01:19:19,920 --> 01:19:21,251
That God...
1174
01:19:24,160 --> 01:19:26,162
...if at all
He does exist...
1175
01:19:28,200 --> 01:19:31,204
...sent us into this
world imperfect.
1176
01:19:33,520 --> 01:19:35,045
We're weak.
1177
01:19:35,680 --> 01:19:37,205
We're fragile.
1178
01:19:38,960 --> 01:19:40,689
And we're destined to die.
1179
01:19:44,800 --> 01:19:47,280
This reminds me that
that is not good enough.
1180
01:19:48,600 --> 01:19:50,125
Who were you with?
1181
01:19:50,800 --> 01:19:51,801
Hmm?
1182
01:19:52,880 --> 01:19:55,201
You said "we".
In the blizzard.
1183
01:19:55,440 --> 01:19:56,566
Did I?
1184
01:20:15,480 --> 01:20:18,086
Where in God's name do
you think you're going?
1185
01:20:18,240 --> 01:20:19,730
You haven't been
out of bed in weeks!
1186
01:20:19,800 --> 01:20:21,325
You can barely walk!
1187
01:20:22,160 --> 01:20:24,891
Igor. Igor, don't go.
Don't do this.
1188
01:20:25,040 --> 01:20:27,042
I have to go.
He needs me.
1189
01:20:28,160 --> 01:20:29,650
You owe him nothing.
1190
01:20:30,360 --> 01:20:31,361
You're your own man.
1191
01:20:31,520 --> 01:20:32,521
No.
1192
01:20:33,080 --> 01:20:34,764
I'm the man he made me.
1193
01:20:35,840 --> 01:20:37,171
You're wrong.
1194
01:20:38,080 --> 01:20:40,128
You've always
been this person.
1195
01:20:40,200 --> 01:20:42,680
This brave, brilliant,
beautiful person.
1196
01:20:43,000 --> 01:20:45,082
He gave me a life.
1197
01:20:47,360 --> 01:20:49,442
I'm sorry, Lorelei, but...
1198
01:20:50,000 --> 01:20:52,526
...you must understand,
I have to go.
1199
01:20:53,680 --> 01:20:55,284
He's my friend.
1200
01:20:57,760 --> 01:20:59,762
Then you will
not go alone.
1201
01:21:11,880 --> 01:21:13,211
Two hearts.
1202
01:21:13,440 --> 01:21:15,807
Pump all that blood
around the larger body.
1203
01:21:19,720 --> 01:21:23,486
A larger chest cavity
to incorporate four lungs.
1204
01:21:23,640 --> 01:21:25,961
Two sets on the
left and the right.
1205
01:21:39,160 --> 01:21:41,322
You and I, Igor...
we shall create a man...
1206
01:21:41,640 --> 01:21:44,246
...after our own image.
1207
01:21:50,840 --> 01:21:52,410
An intelligent...
1208
01:21:52,760 --> 01:21:54,569
...civilized...
1209
01:21:54,920 --> 01:21:56,251
...man.
1210
01:22:15,840 --> 01:22:16,921
Stop!
1211
01:22:18,760 --> 01:22:20,569
- Stop here!
- Whoa!
1212
01:22:26,040 --> 01:22:27,371
Finnegan's men.
1213
01:22:28,680 --> 01:22:29,681
Wait here.
1214
01:22:33,880 --> 01:22:35,370
Please take care.
1215
01:22:39,280 --> 01:22:41,362
What are you doing?
Go.
1216
01:22:56,400 --> 01:22:57,561
Hello?
1217
01:22:58,480 --> 01:23:00,482
Sorry, we seem to be lost.
1218
01:23:07,720 --> 01:23:09,085
Thank you!
1219
01:23:21,240 --> 01:23:22,480
What's this?
1220
01:23:43,520 --> 01:23:45,284
Hold her here.
I'm going to the castle.
1221
01:23:45,520 --> 01:23:47,602
Sir, there is
a storm coming.
1222
01:23:47,840 --> 01:23:51,970
That man is in allegiance with
Satan... and must be stopped!
1223
01:24:10,480 --> 01:24:12,050
All stations ready!
1224
01:24:12,400 --> 01:24:15,563
Engineers!
Scientists! Eyes to me!
1225
01:24:15,880 --> 01:24:17,723
The storm is nigh!
1226
01:24:18,040 --> 01:24:23,046
The storm is nigh!
Conditions are perfect!
1227
01:24:26,720 --> 01:24:29,883
Electrical
station ready, sir!
1228
01:24:34,480 --> 01:24:37,324
Prometheus moving,
station one!
1229
01:24:44,240 --> 01:24:46,925
Stoke the furnace!
We need it hotter!
1230
01:24:47,320 --> 01:24:48,845
Mind the blood pipe!
1231
01:24:54,680 --> 01:24:56,091
Prepare the blood!
1232
01:24:56,440 --> 01:24:58,442
Fluid station now!
1233
01:24:59,760 --> 01:25:01,444
Now. Set?
1234
01:25:02,920 --> 01:25:04,285
Inserting.
1235
01:25:04,360 --> 01:25:06,169
In.Tapped.
1236
01:25:14,960 --> 01:25:17,531
Respiratory station!
1237
01:25:17,880 --> 01:25:20,281
Prepare
the respiratory station!
1238
01:25:21,800 --> 01:25:22,961
Victor.
1239
01:25:24,120 --> 01:25:25,451
Igor?
1240
01:25:25,760 --> 01:25:27,444
I'm so glad you've come.
1241
01:25:27,520 --> 01:25:29,602
Victor, Finnegan tried
to have me killed.
1242
01:25:29,960 --> 01:25:31,769
I believe he intends
to kill you, too,
1243
01:25:31,840 --> 01:25:34,127
when you've given
him what he wants.
1244
01:25:34,280 --> 01:25:36,123
We can still
get out of this,
1245
01:25:36,200 --> 01:25:37,565
but you must stop
this experiment.
1246
01:25:37,720 --> 01:25:38,960
Father sent you, didn't he?
1247
01:25:39,120 --> 01:25:40,406
Don't be ridiculous!
1248
01:25:40,560 --> 01:25:41,641
He'll stop at nothing,
1249
01:25:41,720 --> 01:25:43,324
and you don't know
what he's capable of!
1250
01:25:44,880 --> 01:25:46,006
I don't care.
1251
01:25:46,200 --> 01:25:47,326
What?
1252
01:25:47,480 --> 01:25:49,482
Finnegan's motives
mean nothing to me.
1253
01:25:49,640 --> 01:25:53,008
I will turn the tide of human
existence here, tonight.
1254
01:25:53,160 --> 01:25:56,164
Then this world which
has spurned me...
1255
01:25:56,320 --> 01:25:58,846
...will forever
remember my name!
1256
01:25:59,000 --> 01:26:00,365
No, if you do what he asks,
1257
01:26:00,440 --> 01:26:02,329
no one will remember
Frankenstein the man.
1258
01:26:02,480 --> 01:26:04,005
Only the monster!
1259
01:26:07,160 --> 01:26:08,844
I forgive you, Igor.
1260
01:26:09,440 --> 01:26:11,807
I forgive you this remarkable
lack of foresight.
1261
01:26:11,880 --> 01:26:13,291
So stay here!
1262
01:26:14,040 --> 01:26:15,804
Your brother was with you!
1263
01:26:17,160 --> 01:26:18,685
Henry Frankenstein.
1264
01:26:19,000 --> 01:26:20,684
He was with you that night.
1265
01:26:21,840 --> 01:26:23,842
Was he older or
younger than you?
1266
01:26:24,440 --> 01:26:25,771
He was older.
1267
01:26:26,080 --> 01:26:28,128
You must have
looked up to him.
1268
01:26:31,360 --> 01:26:33,044
Where did you get that?
1269
01:26:33,280 --> 01:26:34,361
I wouldn't be surprised
1270
01:26:34,440 --> 01:26:36,124
if it was your idea,
though. Was it?
1271
01:26:36,760 --> 01:26:39,445
To go out into the snow.
And he protected you.
1272
01:26:40,280 --> 01:26:42,521
And he died
while you lived.
1273
01:26:44,960 --> 01:26:47,440
Isn't that what all
this is about, Victor?
1274
01:26:48,040 --> 01:26:50,042
You want to stop
other people...
1275
01:26:50,200 --> 01:26:52,885
...from having to endure
that pain that you felt.
1276
01:26:57,360 --> 01:26:58,407
No.
1277
01:26:58,720 --> 01:26:59,721
No?
1278
01:27:02,040 --> 01:27:03,326
No.
1279
01:27:07,240 --> 01:27:09,641
It's about so much
more than that.
1280
01:27:12,080 --> 01:27:15,129
Don't you see?
To my mind...
1281
01:27:15,200 --> 01:27:17,089
I took my brother's
life that night.
1282
01:27:21,160 --> 01:27:23,845
I have to redress
the balance.
1283
01:27:26,240 --> 01:27:29,403
I have to create life now.
1284
01:27:30,760 --> 01:27:34,321
Victor, none of
this does that.
1285
01:27:34,800 --> 01:27:39,488
This only brings more
and more and more pain.
1286
01:27:41,160 --> 01:27:43,527
And whatever path this is
that you've gone down,
1287
01:27:43,600 --> 01:27:45,364
this is not you.
1288
01:27:46,000 --> 01:27:48,446
You're a good man, Victor.
1289
01:27:59,280 --> 01:28:00,964
- Igor...
- Frankenstein!
1290
01:28:01,280 --> 01:28:04,682
Frankenstein! Hurry, man!
The storm is almost upon us!
1291
01:28:07,600 --> 01:28:08,806
Victor...
1292
01:28:09,120 --> 01:28:10,451
...don't.
1293
01:28:14,640 --> 01:28:15,971
Victor!
1294
01:28:21,080 --> 01:28:22,764
Station one ready!
1295
01:28:32,560 --> 01:28:34,289
Prometheus moving!
1296
01:28:36,720 --> 01:28:39,007
Electrical station!
1297
01:28:39,080 --> 01:28:41,731
Electrical
station ready, sir!
1298
01:28:55,160 --> 01:28:56,844
Who'd
have thought it, eh?
1299
01:28:57,120 --> 01:29:00,647
You and I on the threshold
of immortality.
1300
01:29:05,680 --> 01:29:08,081
Prometheus moving!
1301
01:29:08,360 --> 01:29:10,010
Lazarus station!
1302
01:29:10,440 --> 01:29:12,090
Damn them all, eh?
1303
01:29:12,760 --> 01:29:16,128
The naysayers... and
the hypocrites.
1304
01:29:21,280 --> 01:29:23,851
For tonight, Victor,
we breathe life...
1305
01:29:24,280 --> 01:29:25,964
...into flesh!
1306
01:29:31,120 --> 01:29:33,327
Balloons released!
1307
01:29:52,120 --> 01:29:53,645
Lazarus Fork.
1308
01:30:01,520 --> 01:30:04,205
I will give you life.
1309
01:30:04,640 --> 01:30:06,369
I will give you...
1310
01:30:06,680 --> 01:30:07,681
...life!
1311
01:30:11,840 --> 01:30:15,322
Prometheus ascending!
1312
01:30:28,000 --> 01:30:29,729
Station ready, sir!
1313
01:30:30,400 --> 01:30:32,562
I want full
power, on my mark.
1314
01:30:32,680 --> 01:30:33,681
Now!
1315
01:30:34,680 --> 01:30:37,047
Converter B standing by.
1316
01:30:37,400 --> 01:30:38,890
Full power... now!
1317
01:30:42,200 --> 01:30:44,362
All positions, relays open!
1318
01:30:50,400 --> 01:30:52,243
This is your moment, Victor!
1319
01:30:52,680 --> 01:30:53,681
Victor!
1320
01:30:54,200 --> 01:30:55,884
It's too much power!
1321
01:30:58,720 --> 01:31:00,370
You know this story.
1322
01:31:02,920 --> 01:31:04,410
The crack of lightning.
1323
01:31:06,040 --> 01:31:07,929
A mad genius.
1324
01:31:10,640 --> 01:31:12,404
An unholy creation.
1325
01:31:13,560 --> 01:31:14,561
Victor...
1326
01:31:16,560 --> 01:31:17,561
...don't!
1327
01:31:19,400 --> 01:31:22,404
Live!
1328
01:32:06,280 --> 01:32:07,486
Well, Victor.
1329
01:32:11,960 --> 01:32:13,450
Sir, I must warn you...
1330
01:32:16,160 --> 01:32:18,128
...we are overloading!
1331
01:32:36,680 --> 01:32:37,966
No!
1332
01:32:48,360 --> 01:32:50,010
No!
1333
01:33:39,920 --> 01:33:41,570
Frankenstein!
1334
01:33:44,240 --> 01:33:47,050
You will burn for
what you do here.
1335
01:33:47,280 --> 01:33:48,964
This isn't science.
1336
01:33:49,240 --> 01:33:50,924
This is the work
of Satan himself.
1337
01:33:55,240 --> 01:34:00,087
There's no Satan.
No God. Only humanity.
1338
01:34:00,400 --> 01:34:02,050
Only me!
1339
01:34:33,760 --> 01:34:35,205
May God forgive you,
Frankenstein!
1340
01:34:35,280 --> 01:34:37,442
May God forgive you!
1341
01:35:03,440 --> 01:35:05,169
Out of the way, Victor!
1342
01:35:05,480 --> 01:35:07,005
Out of the way!
1343
01:35:07,480 --> 01:35:08,970
Come to me.
1344
01:35:14,280 --> 01:35:15,964
I am your brother.
1345
01:36:01,040 --> 01:36:03,407
Oh, my brother
Henry, forgive me.
1346
01:36:06,880 --> 01:36:08,723
I have wronged you.
1347
01:36:10,400 --> 01:36:12,562
For this is not life.
1348
01:36:14,520 --> 01:36:17,364
This is not life!
1349
01:36:19,240 --> 01:36:21,686
You are not life!
1350
01:36:22,040 --> 01:36:23,041
Live!
1351
01:36:23,360 --> 01:36:25,362
Victor!
Out of the way, Frankenstein!
1352
01:36:25,520 --> 01:36:27,682
Live! Live! Live!
1353
01:36:46,400 --> 01:36:48,402
May God drive out
this devil...
1354
01:36:48,560 --> 01:36:50,369
...and be driven back
to the pits of hell
1355
01:36:50,440 --> 01:36:51,441
from whence he came.
1356
01:36:55,600 --> 01:36:56,931
No!
1357
01:37:34,480 --> 01:37:37,131
Igor, I'm sorry.
What are we going to do?
1358
01:37:37,440 --> 01:37:39,204
What are we going to do now?
1359
01:37:42,960 --> 01:37:46,009
We will do the only
thing we can do.
1360
01:37:57,120 --> 01:37:58,121
Huh?
1361
01:38:10,800 --> 01:38:11,961
Shit.
1362
01:38:31,520 --> 01:38:32,681
No!
1363
01:39:10,080 --> 01:39:11,081
Igor!
1364
01:39:26,040 --> 01:39:27,724
Victor...
1365
01:39:28,440 --> 01:39:29,601
...get off.
1366
01:40:06,600 --> 01:40:08,090
Igor!
1367
01:40:09,280 --> 01:40:10,805
Two hearts!
1368
01:40:12,480 --> 01:40:13,970
No!
1369
01:40:44,840 --> 01:40:47,161
Oh, my brother,
forgive me!
1370
01:41:56,360 --> 01:41:57,521
Victor?
1371
01:42:44,560 --> 01:42:46,085
Dearest Igor:
1372
01:42:46,160 --> 01:42:47,924
I would have waited
for you, but...
1373
01:42:48,120 --> 01:42:50,088
...three's a crowd
and all that.
1374
01:42:50,240 --> 01:42:51,401
Besides, I think
1375
01:42:51,480 --> 01:42:52,960
you've probably had
enough of my work.
1376
01:42:53,080 --> 01:42:55,242
Truth be told, you've
probably had enough of me.
1377
01:42:55,960 --> 01:42:57,405
Our time together is done.
1378
01:42:57,480 --> 01:42:58,840
Our achievements
are in the past...
1379
01:42:58,960 --> 01:43:01,804
...and our discoveries will
probably never be known.
1380
01:43:02,120 --> 01:43:04,043
But I will always
think of you fondly,
1381
01:43:04,120 --> 01:43:06,600
and always as my friend.
1382
01:43:06,800 --> 01:43:08,609
As for myself...
1383
01:43:08,760 --> 01:43:10,046
...I have some ideas
1384
01:43:10,160 --> 01:43:11,650
about where we went
wrong this time...
1385
01:43:11,960 --> 01:43:14,645
...and one day I may
call on you once more.
1386
01:43:14,920 --> 01:43:16,285
Be ready.
1387
01:43:16,600 --> 01:43:19,331
For now, your life
is your own...
1388
01:43:19,640 --> 01:43:21,847
...and I wish you
luck with it.
1389
01:43:23,160 --> 01:43:27,006
You are and will remain
my greatest creation.
1390
01:43:28,480 --> 01:43:29,845
Your friend...